The Mask - Маска. 19)

765
00:52:56,239 --> 00:52:58,469
This is an interesting piece,
Mr. Ipkiss.

766
00:52:58,508 --> 00:53:01,773
Looks like
fourth or fifth century Scandinavian,

767
00:53:01,811 --> 00:53:04,678
possibly a representation
of one of the Norse night gods--

768
00:53:04,714 --> 00:53:05,942
maybe Loki.

769
00:53:09,019 --> 00:53:10,384
Loki?

770
00:53:10,420 --> 00:53:12,183
Who's Loki?

771
00:53:12,222 --> 00:53:15,123
The Norse god
of mischief.

772
00:53:15,158 --> 00:53:16,921
Supposedly he caused
so much trouble

773
00:53:16,960 --> 00:53:19,793
that Odin banished him
from Valhalla forever.

774
00:53:22,065 --> 00:53:24,556
Then he could've banished him
into that mask.

775
00:53:24,601 --> 00:53:27,729
I'm talking about
mythology, Mr. Ipkiss.

776
00:53:27,771 --> 00:53:29,705
This is a piece of wood.

777
00:53:30,907 --> 00:53:32,204
But your book!

778
00:53:32,242 --> 00:53:36,178
My book is about masks
as metaphor, Mr. Ipkiss.

779
00:53:36,213 --> 00:53:39,046
A metaphor--
not to be taken literally.

780
00:53:39,082 --> 00:53:40,982
You're suffering
from mild delusion.

781
00:53:44,354 --> 00:53:46,151
All right.

782
00:53:49,259 --> 00:53:52,092
I'm going to prove it to you.

783
00:53:52,128 --> 00:53:55,757
But I am not responsible
for the consequences.

784
00:53:55,799 --> 00:53:59,394
Just sit back
and enjoy the ride, Mr. Expert.

785
00:53:59,436 --> 00:54:02,837
You don't scare me, Mr. Ipkiss.
Go right ahead.

786
00:54:04,040 --> 00:54:05,871
See ya.

787
00:54:31,101 --> 00:54:33,797
Okay! You said Loki
was a night god.

788
00:54:33,837 --> 00:54:35,702
Maybe it only
works at night.

789
00:54:35,739 --> 00:54:37,832
Mr. Ipkiss, I feel
I should warn you

790
00:54:37,874 --> 00:54:41,173
that I don't work personally
with really sick people.

791
00:54:41,211 --> 00:54:44,374
There are private institutions
for things like that.

792
00:54:44,414 --> 00:54:46,245
However, if you
would like me to arrange

793
00:54:46,283 --> 00:54:49,650
for a safe environment
for you tonight, I can do that.

794
00:54:49,686 --> 00:54:52,746
No.

795
00:54:52,789 --> 00:54:55,815
I've got to see Tina.

796
00:54:55,859 --> 00:54:58,327
But what do I do?
I mean,

797
00:54:58,361 --> 00:55:00,522
do I go as myself

798
00:55:00,563 --> 00:55:01,894
or The Mask?

799
00:55:03,400 --> 00:55:07,461
If I tell you, you promise
to leave my office right now?

800
00:55:10,006 --> 00:55:11,769
All right.

801
00:55:11,808 --> 00:55:14,299
Mr. Ipkiss,

802
00:55:14,344 --> 00:55:18,542
go as yourself
and as The Mask,

803
00:55:18,581 --> 00:55:22,517
because they are both
one and the same beautiful person.

804
00:55:23,520 --> 00:55:26,045
Got the cross-check
on the fingerprints for you.

805
00:55:26,089 --> 00:55:29,354
- It's lpkiss, all right.
- I'm looking at him.

806
00:55:29,392 --> 00:55:31,587
Just keep the SWAT team
standing by.

807
00:55:31,628 --> 00:55:33,687
If this guy's half as bad
as he's supposed to be,

808
00:55:33,730 --> 00:55:35,925
we're gonna have
a full dance card.

809
00:55:35,965 --> 00:55:38,559
- Do you have the pickle relish?
- Doyle, get in the car.

810
00:55:38,601 --> 00:55:41,001
- But I ordered onion rings.
- Doyle!

811
00:56:04,160 --> 00:56:05,752
No, no.

663
00:52:59,420 --> 00:53:01,650
Интересный образец, мистер Ипкисс.

664
00:53:01,689 --> 00:53:04,954
Похожа на скандинавскую,
4 или 5 век,

665
00:53:04,992 --> 00:53:07,859
возможно изображение одного из
Норвежских ночных богов...

666
00:53:07,895 --> 00:53:09,123
скорее всего Локи.

667
00:53:12,199 --> 00:53:13,564
Локи?

668
00:53:13,601 --> 00:53:15,364
Кто такой Локи?

669
00:53:15,403 --> 00:53:18,304
Норвежский бог проказ.

670
00:53:18,339 --> 00:53:20,820
Считается, что он причинил
столько неприятностей,

671
00:53:20,841 --> 00:53:22,974
что Один изгнал его
из Вальхаллы навсегда.

672
00:53:25,246 --> 00:53:27,737
А потом, он мог заточить его в эту маску.

673
00:53:27,782 --> 00:53:30,910
Я говорю о мифологии, мистер Ипкисс.

674
00:53:30,951 --> 00:53:32,885
Это — кусок дерева.

675
00:53:34,088 --> 00:53:35,385
Но ваша книга!

676
00:53:35,423 --> 00:53:39,359
Моя книга говорит о масках
как о метафоре, мистер Ипкисс.

677
00:53:39,393 --> 00:53:42,226
А метафора не должна
пониматься буквально.

678
00:53:42,263 --> 00:53:44,163
Вы страдаете из-за
легкого заблуждения.

679
00:53:47,535 --> 00:53:49,332
Ну, ладно.

680
00:53:52,440 --> 00:53:55,273
Я вам докажу.

681
00:53:55,309 --> 00:53:58,938
Но я не ответственен
за последствия.

682
00:53:58,979 --> 00:54:02,574
Просто откиньтесь и наслаждайтесь
зрелищем, мистер Эксперт.

683
00:54:02,616 --> 00:54:06,017
Вам меня не испугать,
мистер Ипкисс. Продолжайте.

684
00:54:07,221 --> 00:54:09,052
До встречи.

685
00:54:34,281 --> 00:54:36,977
Ладно! Вы сказали,
Локи был ночным богом.

686
00:54:37,017 --> 00:54:38,882
Может, срабатывает
только ночью?

687
00:54:38,919 --> 00:54:41,012
Мистер Ипкисс, считаю,
должен предупредить вас,

688
00:54:41,055 --> 00:54:44,354
что сам я не работаю
с очень больными людьми.

689
00:54:44,391 --> 00:54:47,554
Для этого существуют
частные организации.

690
00:54:47,595 --> 00:54:49,426
Однако, если хотите,
чтобы я устроил

691
00:54:49,463 --> 00:54:52,830
вас в безопасное место
на сегодня, я могу.

692
00:54:52,867 --> 00:54:55,927
Нет.

693
00:54:55,970 --> 00:54:58,996
Я должен увидеться с Тиной.

694
00:54:59,039 --> 00:55:01,507
Но, что же мне делать?
В смысле...

695
00:55:01,542 --> 00:55:03,703
мне пойти в качестве себя самого

696
00:55:03,744 --> 00:55:05,075
или Маски?

697
00:55:06,580 --> 00:55:10,641
Если отвечу, обещаете
тут же покинуть мой кабинет?

698
00:55:13,187 --> 00:55:14,950
Хорошо.

699
00:55:14,989 --> 00:55:17,480
Мистер Ипкисс,

700
00:55:17,525 --> 00:55:21,723
идите в качестве себя,
и как Маска,

701
00:55:21,762 --> 00:55:25,698
потому что они оба — это один,
одинаково прекрасный человек.

702
00:55:26,700 --> 00:55:29,225
Для вас получена перекрёстная
проверка отпечатков пальцев.

703
00:55:29,270 --> 00:55:32,535
- Порядок, это Ипкисс.
- Я за ним слежу.

704
00:55:32,573 --> 00:55:34,468
Держите спецназ наготове.

705
00:55:34,508 --> 00:55:36,867
Даже если он наполовину
крутой, как предполагается,

706
00:55:36,911 --> 00:55:39,106
у нас будет веселье
по полной программе.

707
00:55:39,146 --> 00:55:41,740
- Будешь огуречную приправу?
- Дойл, садись в машину.

708
00:55:41,782 --> 00:55:44,182
- Но я заказал луковые колечки.
- Дойл!

709
00:55:47,248 --> 00:55:49,557
ПАРК "ЛЭНДФИЛЛ"

710
00:56:07,341 --> 00:56:08,933
Нет, нет.

 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или сюда: uriymaster@delightenglish.ru
Rambler's Top100