740
00:45:05,402 --> 00:45:09,498
- Hey! Over here.
- Shrek, we can do better than that.
741
00:45:09,573 --> 00:45:12,167
I don't think this is fit for a princess.
742
00:45:12,242 --> 00:45:15,040
No, no, it's perfect.
It just needs a few homey touches.
743
00:45:15,112 --> 00:45:20,049
- Homey touches? Like what?
- [ Crashing ]
744
00:45:20,117 --> 00:45:24,383
A door? Well, gentlemen,
I bid thee good night.
745
00:45:24,455 --> 00:45:26,855
You want me to read you
a bedtime story? I will.
746
00:45:26,924 --> 00:45:29,256
I said good night!
747
00:45:31,695 --> 00:45:33,686
Shrek, what are you doing?
748
00:45:33,764 --> 00:45:36,790
[ Laughs ]
I just... You know... Oh, come on.
749
00:45:36,867 --> 00:45:39,495
I was just kidding.
750
00:45:42,806 --> 00:45:44,740
[ Fire Crackling ]
751
00:45:44,808 --> 00:45:48,403
And, uh, that one,
that's Throwback,
752
00:45:48,479 --> 00:45:51,915
the only ogre to ever spit
over three wheat fields.
753
00:45:51,982 --> 00:45:55,076
Right. Yeah.
754
00:45:55,152 --> 00:45:58,087
Hey, can you tell my future
from these stars?
755
00:45:58,155 --> 00:46:01,750
The stars don't tell the future, Donkey.
They tell stories.
756
00:46:01,825 --> 00:46:05,420
Look, there's Bloodnut,
the Flatulent.
757
00:46:05,496 --> 00:46:09,125
- You can guess what he's famous for.
- I know you're making this up.
758
00:46:09,199 --> 00:46:11,929
No, look.
There he is,
759
00:46:12,002 --> 00:46:15,096
and there's the group of hunters
running away from his stench.
760
00:46:15,172 --> 00:46:17,732
That ain't nothin' but
a bunch of little dots.
761
00:46:17,841 --> 00:46:21,777
Sometimes things are
more than they appear.
762
00:46:21,845 --> 00:46:24,006
Hmm?
763
00:46:24,081 --> 00:46:26,140
Forget it.
764
00:46:26,216 --> 00:46:28,912
[ Sighs ]
765
00:46:28,986 --> 00:46:32,752
Hey, Shrek, what we gonna do
when we get our swamp anyway?
766
00:46:32,823 --> 00:46:34,620
Our swamp?
767
00:46:34,691 --> 00:46:36,784
You know, when we're through
rescuing the princess.
768
00:46:36,860 --> 00:46:41,627
We? Donkey, there's no "we."
There's no "our."
769
00:46:41,698 --> 00:46:43,962
There's just me and my swamp.
770
00:46:44,034 --> 00:46:48,300
The first thing I'm gonna do is build
a ten-foot wall around my land.
771
00:46:48,372 --> 00:46:50,863
You cut me deep, Shrek.
772
00:46:50,941 --> 00:46:54,274
You cut me real deep just now.
773
00:46:54,378 --> 00:46:56,312
You know what I think?
774
00:46:56,380 --> 00:46:59,508
I think this whole wall thing
is just a way to keep somebody out.
775
00:46:59,583 --> 00:47:03,781
- No, do ya think?
- Are you hidin' something?
776
00:47:03,854 --> 00:47:05,822
Never mind, Donkey.
777
00:47:05,889 --> 00:47:09,325
Oh, this is another one of
those onion things, isn't it?
778
00:47:09,393 --> 00:47:12,988
No, this is one of those drop-it
and leave-it-alone things.
779
00:47:13,063 --> 00:47:16,829
- Why don't you want to talk about it?
- Why do you want to?
780
00:47:16,900 --> 00:47:18,697
- Why are you blocking?
- I'm not blocking.
781
00:47:18,769 --> 00:47:21,033
- Oh, yes, you are.
- Donkey, I'm warning you.
782
00:47:21,104 --> 00:47:24,596
- Who you trying to keep out?
- Everyone! Okay?
783
00:47:25,876 --> 00:47:28,344
Oh, now we're gettin' somewhere.
784
00:47:28,412 --> 00:47:31,711
Oh! For the love of Pete!
785
00:47:31,782 --> 00:47:34,216
What's your problem?
What you got against the whole world?
786
00:47:34,284 --> 00:47:36,514
I'm not the one
with the problem, okay?
787
00:47:36,587 --> 00:47:39,556
It's the world that seems
to have a problem with me.
788
00:47:39,623 --> 00:47:43,525
People take one look at me
and go, "Aah! Help! Run!
789
00:47:43,594 --> 00:47:47,360
A big, stupid, ugly ogre!"
790
00:47:47,431 --> 00:47:51,629
[ Sighs ] They judge me before
they even know me.
791
00:47:51,735 --> 00:47:53,635
That's why I'm better off alone.
792
00:48:01,578 --> 00:48:03,773
You know what?
793
00:48:03,847 --> 00:48:09,547
When we met, I didn't think you was
just a big, stupid, ugly ogre.
794
00:48:09,620 --> 00:48:12,555
Yeah, I know.
795
00:48:12,623 --> 00:48:16,059
So, uh, are there
any donkeys up there?
796
00:48:16,126 --> 00:48:19,527
Well, there's, um, Gabby,
797
00:48:19,596 --> 00:48:21,860
the Small and Annoying.
798
00:48:21,965 --> 00:48:26,902
Okay, I see it now. The big shiny
one, right there. That one there?
799
00:48:26,970 --> 00:48:30,133
- That's the moon.
- Oh, okay.
800
00:48:40,317 --> 00:48:44,720
&& [ Orchestra ]
801
00:48:46,323 --> 00:48:50,191
&& [ Dulcimer ]
802
00:48:51,495 --> 00:48:53,929
[ Farquaad ]
Again. Show me again.
803
00:48:53,997 --> 00:48:58,297
[ Music Stops, Rewinds ]
804
00:48:58,368 --> 00:49:02,464
Mirror, mirror, show her to me.
Show me the princess.
805
00:49:02,539 --> 00:49:06,600
- Hmph.
- & & [ Rewinds, Resumes ]
806
00:49:06,677 --> 00:49:11,478
Ah. Perfect.
|
|
578
00:45:05,309 --> 00:45:06,109
Эй, сюда!
579
00:45:06,110 --> 00:45:09,355
Шрек, по-моему можно было
найти место поприличнее.
580
00:45:09,480 --> 00:45:12,149
Не думаю, что вот это
годится для принцессы.
581
00:45:12,150 --> 00:45:15,027
Нет, нет, место отличное.
Только надо сделать его чуточку уютнее.
582
00:45:15,028 --> 00:45:19,908
Уютнее? Это как?
583
00:45:20,033 --> 00:45:24,246
Сделать дверь.
Ну, джентльмены... Спокойной ночи.
584
00:45:24,372 --> 00:45:26,831
Ты не хочешь, чтобы я прочел тебе
сказочку на ночь? Ведь я...
585
00:45:26,832 --> 00:45:29,832
Я сказала: спокойной ночи!
586
00:45:31,630 --> 00:45:33,673
Шрек! Что ты делаешь?
587
00:45:33,674 --> 00:45:36,677
Я просто... Понимаешь... Да ладно,
588
00:45:36,802 --> 00:45:39,802
Я просто пошутил.
589
00:45:44,727 --> 00:45:48,314
А вон то созвездие -
это Блевантон.
590
00:45:48,398 --> 00:45:51,819
Единственный людоед, который мог
переплюнуть три пшеничных поля.
591
00:45:51,902 --> 00:45:54,989
Да. Конечно.
592
00:45:55,072 --> 00:45:58,072
Слушай, а ты можешь предсказать мое
будущее по этим звездам?
593
00:45:58,075 --> 00:46:01,663
Звезды не предсказывают будущее,
осел. Они рассказывают истории.
594
00:46:01,746 --> 00:46:05,333
Смотри, вот это Живодер,
по прозвищу Пердящий.
595
00:46:05,417 --> 00:46:09,004
- Сам понимаешь, чем он знаменит.
- Да ладно, ты все это придумываешь.
596
00:46:09,129 --> 00:46:11,923
Нет. Смотри: вот он сам,
597
00:46:11,924 --> 00:46:15,011
а вот охотники, которые
разбегаются от его вони.
598
00:46:15,094 --> 00:46:17,762
Слушай, да там ничего нет кроме
кучки маленьких точечек.
599
00:46:17,763 --> 00:46:21,643
Знаешь, осел, иногда
внешность бывает обманчива.
600
00:46:24,021 --> 00:46:27,021
Ладно, проехали.
601
00:46:28,900 --> 00:46:32,614
Слушай, Шрек. А вот когда мы вернемся
на наше болото, что мы будем делать?
602
00:46:32,739 --> 00:46:34,615
На наше болото?!
603
00:46:34,616 --> 00:46:36,783
Ну, ты меня понял. Когда мы
спасем принцессу и все такое.
604
00:46:36,784 --> 00:46:41,498
Мы? Осел, нет никаких мы.
И нет никакого нашего.
605
00:46:41,624 --> 00:46:43,958
Есть только я и мое болото.
606
00:46:43,959 --> 00:46:48,172
И в первую очередь я построю вокруг
моего болота трехметровую стену.
607
00:46:48,297 --> 00:46:50,883
Ты серьезно меня обидел, Шрек,
608
00:46:50,884 --> 00:46:54,220
Ты только что
очень серьезно меня обидел.
609
00:46:54,304 --> 00:46:56,305
Знаешь, что я об этом думаю?
610
00:46:56,306 --> 00:46:59,393
Я думаю, вся эта затея со стеной
для того, чтобы кое-кого за нее не пускать.
611
00:46:59,518 --> 00:47:03,648
- Что, неправда?
- Ты от меня что-То скрываешь?
612
00:47:03,773 --> 00:47:05,815
Ладно, перестань, осел.
613
00:47:05,816 --> 00:47:09,237
А, это и есть одна из этих твоих
луковых особенностей, да?
614
00:47:09,321 --> 00:47:12,908
Нет. Это одна из особенностей как
замолчать и прекратить нести чушь.
615
00:47:12,991 --> 00:47:16,703
- А почему ты не хочешь об этом говорить?
- А почему ты - хочешь?
616
00:47:16,828 --> 00:47:18,704
- Почему ты отворачиваешься?
- Я не отворачиваюсь.
617
00:47:18,705 --> 00:47:21,041
- Нет, отворачиваешься.
- Осел, я тебя предупреждаю.
618
00:47:21,042 --> 00:47:24,545
- Кого ты не хочешь пускать за стену?
- Всех! Доволен?
619
00:47:25,797 --> 00:47:28,340
Ну вот, я уже кой-чего понял.
620
00:47:28,341 --> 00:47:31,595
Да в конце-то концов!
621
00:47:31,720 --> 00:47:34,222
Эй, в чем дело, Шрек? Что ты имеешь
против всего мира?
622
00:47:34,223 --> 00:47:36,516
Слушай. Проблема - не у меня
со всем миром. Понимаешь?
623
00:47:36,517 --> 00:47:39,517
Проблема - у всего мира со мной.
624
00:47:39,562 --> 00:47:43,400
Люди как только увидят меня,
так сразу вопят "помогите!", "бежим!".
625
00:47:43,525 --> 00:47:47,237
Здоровенный, тупой, безобразный людоед!
626
00:47:47,362 --> 00:47:51,575
Они постоянно судят обо мне,
даже не познакомившись.
627
00:47:51,659 --> 00:47:54,659
Вот поэтому мне лучше быть одному.
628
00:48:01,503 --> 00:48:03,796
Знаешь что?
629
00:48:03,797 --> 00:48:09,470
Когда мы с тобой встретились, ты мне не показался
здоровенным, тупым, безобразным людоедом.
630
00:48:09,554 --> 00:48:12,554
Да, я знаю.
631
00:48:12,557 --> 00:48:15,977
Ну и эта... А там, на небе,
ослы есть?
632
00:48:16,060 --> 00:48:19,398
Ну, есть там, эээ... Трепач, по прозвищу
633
00:48:19,523 --> 00:48:21,899
Мелкий и Приставучий.
634
00:48:21,900 --> 00:48:26,780
Ладно, ладно. Я его вижу. Большой такой,
сверкающий, вон там. Вооон тот, да?
635
00:48:26,905 --> 00:48:30,076
- Это Луна.
- А ну ладно.
636
00:48:51,433 --> 00:48:54,433
Еще раз. Покажи еще раз.
637
00:48:58,316 --> 00:49:02,362
Свет мой, зеркальце, покажи-ка мне принцессу.
638
00:49:06,616 --> 00:49:11,413
Само совершенство.
|
|