Мультфильм Shrek - Шрек. Часть 20.

1000
01:00:55,952 --> 01:00:58,648
Princess Fiona?

1001
01:01:02,892 --> 01:01:05,759
Princess, where are you?

1002
01:01:05,828 --> 01:01:08,353
[ Wings Fluttering ]

1003
01:01:11,000 --> 01:01:13,491
Princess?

1004
01:01:13,569 --> 01:01:16,504
- [ Creaking ]
- [ Gasps ]

1005
01:01:16,572 --> 01:01:19,336
It's very spooky in here.
I ain't playing no games.

1006
01:01:23,846 --> 01:01:25,575
[ Screams ]

1007
01:01:29,552 --> 01:01:31,986
- Aah!
- Oh, no!
- No, help!

1008
01:01:32,055 --> 01:01:35,149
- Shh!
- Shrek! Shrek! Shrek!
- No, it's okay. It's okay.

1009
01:01:35,224 --> 01:01:38,125
- What did you do with the princess?
- Donkey, I'm the princess.

1010
01:01:38,194 --> 01:01:40,958
- Aah!
- It's me, in this body.

1011
01:01:41,030 --> 01:01:43,590
Oh, my God!
You ate the princess!

1012
01:01:43,666 --> 01:01:45,600
- Can you hear me?
- Donkey!

1013
01:01:45,668 --> 01:01:48,000
- Listen, keep breathing!
I'll get you out of there!
- No!

1014
01:01:48,071 --> 01:01:50,539
- Shrek! Shrek! Shrek!
- Shh.

1015
01:01:50,606 --> 01:01:52,471
- Shrek!
- This is me.

1016
01:01:52,542 --> 01:01:54,442
[ Muffled Mumbling ]

1017
01:01:57,580 --> 01:02:00,481
Princess?

1018
01:02:00,550 --> 01:02:04,042
What happened to you?
You're, uh, uh,

1019
01:02:04,120 --> 01:02:06,054
uh, different.

1020
01:02:06,122 --> 01:02:08,386
- I'm ugly, okay?
- Well, yeah!

1021
01:02:08,458 --> 01:02:11,621
Was it something you ate? 'Cause
I told Shrek those rats was a bad idea.

1022
01:02:11,694 --> 01:02:14,219
- You are what you eat, I said. Now...
- No.

1023
01:02:14,297 --> 01:02:17,664
I ... I've been this way
as long as I can remember.

1024
01:02:17,734 --> 01:02:20,202
What do you mean? Look, I ain't never seen you like this before.

1025
01:02:20,269 --> 01:02:23,432
It only happens
when the sun goes down.

1026
01:02:24,874 --> 01:02:28,469
" By night one way, by day another.

1027
01:02:28,578 --> 01:02:30,637
"This shall be the norm...

1028
01:02:30,713 --> 01:02:33,841
" until you find true love's first kiss...

1029
01:02:33,916 --> 01:02:38,353
and then take love's true form."

1030
01:02:38,421 --> 01:02:41,982
Ah, that's beautiful.
I didn't know you wrote poetry.

1031
01:02:42,058 --> 01:02:43,992
It's a spell.

1032
01:02:44,060 --> 01:02:46,654
[ Sighs ]
When I was a little girl,

1033
01:02:46,729 --> 01:02:49,391
a witch cast a spell on me.

1034
01:02:49,465 --> 01:02:52,025
Every night I become this.

1035
01:02:52,101 --> 01:02:55,764
This horrible, ugly beast!

1036
01:02:58,274 --> 01:03:03,337
I was placed in a tower to await the day my true love would rescue me.

1037
01:03:03,412 --> 01:03:05,972
That's why I have to marry
Lord Farquaad tomorrow...

1038
01:03:06,082 --> 01:03:09,483
before the sun sets
and he sees me...

1039
01:03:10,753 --> 01:03:13,722
like this.
[ Sobs ]

1040
01:03:13,790 --> 01:03:17,055
All right, all right. Calm down.
Look, it's not that bad.

1041
01:03:17,126 --> 01:03:21,290
You're not that ugly.
Well, I ain't gonna lie. You are ugly.

1042
01:03:21,364 --> 01:03:24,390
But you only look like this at night.
Shrek's ugly 24-7.

1043
01:03:24,467 --> 01:03:27,868
But, Donkey,
I'm a princess,

1044
01:03:27,937 --> 01:03:31,532
and this is not how a princess
is meant to look.

1045
01:03:31,607 --> 01:03:35,373
Princess, how 'bout if you
don't marry Farquaad?

1046
01:03:35,444 --> 01:03:37,378
I have to.

1047
01:03:37,446 --> 01:03:40,279
Only my true love's kiss
can break the spell.

1048
01:03:40,349 --> 01:03:43,910
But, you know, um,
you're kind of an ogre,

1049
01:03:43,986 --> 01:03:47,422
and Shrek... well,
you got a lot in common.

1050
01:03:47,490 --> 01:03:48,980
Shrek?

1051
01:03:49,058 --> 01:03:52,892
Princess, I...
Uh, how's it going, first of all?

1052
01:03:52,995 --> 01:03:55,793
Good?
Um, good for me too.

1053
01:03:55,865 --> 01:03:57,799
I'm okay.

1054
01:03:57,867 --> 01:04:02,770
I saw this flower and thought of you
because it's pretty and...

1055
01:04:02,839 --> 01:04:07,105
well, I don't really like it,
but I thought you might like it
'cause you're pretty.

1056
01:04:07,176 --> 01:04:10,407
But I like you anyway.
I 'd... uh, uh...

1058
01:04:12,548 --> 01:04:16,109
I'm in trouble.
Okay, here we go.

1059
01:04:16,185 --> 01:04:18,676
[ Fiona ]
I can't just marry whoever I want.

1060
01:04:18,754 --> 01:04:21,052
Take a good look at me, Donkey.

1061
01:04:21,157 --> 01:04:23,091
I mean, really,

1062
01:04:23,159 --> 01:04:25,821
who could ever love a beast
so hideous and ugly?

1063
01:04:25,895 --> 01:04:28,329
"Princess " and "ugly"
don't go together.

1064
01:04:28,397 --> 01:04:30,831
- That's why I can't stay here with Shrek.

1065
01:04:30,900 --> 01:04:35,337
My only chance to live happily
ever after is to marry my true love.

1066
01:04:35,404 --> 01:04:38,840
- Don't you see, Donkey?

1067
01:04:38,908 --> 01:04:42,207
That's just how it has to be.

1068
01:04:42,278 --> 01:04:45,338
It's the only way to break the spell.

1069
01:04:45,414 --> 01:04:48,178
- You at least gotta tell Shrek the truth.
- No!

1070
01:04:48,251 --> 01:04:51,186
You can't breathe a word.
No one must ever know.

1071
01:04:51,254 --> 01:04:53,381
What's the point of being able to talk
if you gotta keep secrets?

1072
01:04:53,456 --> 01:04:56,619
Promise you won't tell. Promise!

1073
01:04:56,692 --> 01:04:59,786
All right, all right.
I won't tell him. But you should.

1074
01:04:59,862 --> 01:05:02,854
I just know before this is over,
I'm gonna need a whole lot
of serious therapy.

1075
01:05:02,932 --> 01:05:06,459
- Look at my eye twitchin'.

1077
01:05:29,158 --> 01:05:32,924
[ Fiona ]
I tell him, I tell him not.

1078
01:05:33,296 --> 01:05:37,392
I tell him, I tell him not.

789
01:00:56,022 --> 01:00:59,022
Принцесса Фиона?

790
01:01:02,988 --> 01:01:05,988
Принцесса, ты где?

791
01:01:11,081 --> 01:01:14,081
Принцесса?

792
01:01:16,671 --> 01:01:19,671
Тут и так страшно, так что
я в эти игры не играю.

793
01:01:29,643 --> 01:01:32,145
- Нет, нет!
- Помогите!

794
01:01:32,146 --> 01:01:32,770
Тссс!

795
01:01:32,771 --> 01:01:35,314
- Шрек! Шрек! Шрек!
- Нет. Успокойся, успокойся.

796
01:01:35,315 --> 01:01:38,277
- Что ты сделало с принцессой?
- Тихо, ослик. Я и есть принцесса.

797
01:01:38,278 --> 01:01:41,113
Я, в этом теле.

798
01:01:41,114 --> 01:01:43,741
О господи.
Ты съело принцессу.

799
01:01:43,742 --> 01:01:45,744
- Ты меня слышишь?
- Ослик!

800
01:01:45,745 --> 01:01:48,163
Принцесса, главное - дыши!
Сейчас мы тебя выручим!

801
01:01:48,164 --> 01:01:50,707
- Шрек! Шрек! Шрек!
- Тсс.

802
01:01:50,708 --> 01:01:53,708
- Шрек!
- Да это я.

803
01:01:57,674 --> 01:02:00,634
Принцесса?

804
01:02:00,635 --> 01:02:04,139
Что с тобой случилось?
Ты какая-то...

805
01:02:04,222 --> 01:02:06,224
э... не такая.

806
01:02:06,225 --> 01:02:08,560
- Я страшная, правда?
- Ага.

807
01:02:08,561 --> 01:02:11,647
Может, это ты съела чего-нибудь? Говорил я
Шреку, чтобы он тебя крысами не кормил!

808
01:02:11,773 --> 01:02:14,399
- Мы - это то, что мы едим, так я и сказал.
- Нет.

809
01:02:14,400 --> 01:02:17,738
Я... сколько себя помню,
я всегда была такая.

810
01:02:17,821 --> 01:02:20,365
Не понял, о чем это ты? Я тебя
такой никогда не видел.

811
01:02:20,366 --> 01:02:23,535
Я становлюсь такой после заката.

812
01:02:24,954 --> 01:02:28,541
Ночью такая, а днем - другая.

813
01:02:28,666 --> 01:02:30,793
И так до тех пор,

814
01:02:30,794 --> 01:02:33,880
Пока не узнаешь первого поцелуя
настоящей любви.

815
01:02:34,005 --> 01:02:38,386
И навсегда станешь такой же
прекрасной, как и твоя любовь...

816
01:02:38,511 --> 01:02:42,014
О, как это красиво.
Звучит почти как поэма.

817
01:02:42,139 --> 01:02:44,140
Это заклинание.

818
01:02:44,141 --> 01:02:46,811
Когда я была маленькой девочкой,

819
01:02:46,812 --> 01:02:49,563
злая ведьма наложила на меня заклятье.

820
01:02:49,564 --> 01:02:52,191
И теперь каждую ночь
я превращаюсь вот в это...

821
01:02:52,192 --> 01:02:55,822
Эту страшную, уродливую тварь!

822
01:02:58,366 --> 01:03:03,371
Меня заточили в башню, чтоб ждать того дня,
когда придет мой возлюбленный и спасет меня.

823
01:03:03,496 --> 01:03:06,165
Вот поэтому завтра я должна
выйти замуж за лорда Фарквада

824
01:03:06,166 --> 01:03:09,586
до заката, до того,
как он увидит меня...

825
01:03:10,838 --> 01:03:13,838
такой.
Понимаешь?

826
01:03:13,882 --> 01:03:17,137
Хорошо, хорошо. Успокойся.
Все не так плохо.

827
01:03:17,220 --> 01:03:21,349
Не такая уж ты и страшная.
Ну, если честно, то конечно страшная.

828
01:03:21,474 --> 01:03:24,478
Но ведь ты такая только по ночам.
Вон Шрек - он такой постоянно.

829
01:03:24,562 --> 01:03:27,898
Ослик, я ведь принцесса.

830
01:03:28,024 --> 01:03:31,610
А принцесса не может
выглядеть вот так.

831
01:03:31,694 --> 01:03:35,407
Принцесса. А как насчет того,
чтобы не выходить замуж за Фарквада?

832
01:03:35,532 --> 01:03:37,533
Я должна это сделать.

833
01:03:37,534 --> 01:03:40,453
Только поцелуй моего возлюбленного
может разрушить заклятье.

834
01:03:40,454 --> 01:03:43,958
Послушай, ты ведь это -
типа людоедка.

835
01:03:44,083 --> 01:03:47,503
И Шрек...
Короче, у вас есть много общего.

836
01:03:47,587 --> 01:03:49,171
Шрек?

837
01:03:49,172 --> 01:03:52,967
Принцесса, я...
Перво-наперво: как дела?

838
01:03:53,092 --> 01:03:55,970
Нормально?
И у меня тоже нормально.

839
01:03:55,971 --> 01:03:57,972
Все в порядке.

840
01:03:57,973 --> 01:04:02,853
Я увидел этот цветок и сразу подумал о тебе,
потому что он красивый.

841
01:04:02,936 --> 01:04:05,043
Ну, на самом деле он мне
не очень-то нравится,

842
01:04:05,044 --> 01:04:07,150
но он может понравиться тебе,
потому что ты красивая.

843
01:04:07,275 --> 01:04:10,445
Но ты-то мне все равно нравишься...
Я бы...

844
01:04:12,655 --> 01:04:16,160
Вот я влип.
Ладно, начали.

845
01:04:16,285 --> 01:04:18,870
Я не могу вот так вот жениться
на ком захочу.

846
01:04:18,871 --> 01:04:21,247
Хорошенько посмотри на меня, ослик.

847
01:04:21,248 --> 01:04:23,250
В самом деле,

848
01:04:23,251 --> 01:04:26,003
кто на свете полюбит настолько
уродливое и мерзкое чудовище?

849
01:04:26,004 --> 01:04:28,506
Принцесса и уродство несовместимы.

850
01:04:28,507 --> 01:04:31,008
Вот поэтому я не могу остаться
вместе со Шреком.

851
01:04:31,009 --> 01:04:35,390
Только выйдя замуж за своего возлюбленного
я смогу зажить долго и счастливо.

852
01:04:35,515 --> 01:04:38,935
Понимаешь, ослик?

853
01:04:39,018 --> 01:04:42,271
Вот так, и никак иначе.

854
01:04:42,397 --> 01:04:45,401
Только так можно
разрушить заклятье.

855
01:04:45,526 --> 01:04:47,726
Ладно, но ты должна хотя бы
рассказать все Шреку.

856
01:04:47,727 --> 01:04:48,361
Нет!

857
01:04:48,362 --> 01:04:51,362
Даже и не думай.
Никто и никогда не должен об этом узнать.

858
01:04:51,365 --> 01:04:53,575
Зачем вообще тогда уметь разговаривать,
если надо хранить секреты?

859
01:04:53,576 --> 01:04:56,663
Обещай, что ты ничего ему не скажешь!
Обещай!

860
01:04:56,788 --> 01:04:59,874
Ладно, ладно. Не скажу.
Ты сама ему скажешь.

861
01:04:59,958 --> 01:05:02,962
Когда все это закончится, мне надо
будет хорошенько подлечить нервы.

862
01:05:03,045 --> 01:05:06,549
Вон, смотри, как у меня уже глаз дергается!

863
01:05:29,282 --> 01:05:32,995
Скажу,
не скажу.

864
01:05:33,495 --> 01:05:37,458
Скажу,
не скажу.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или сюда: uriymaster@delightenglish.ru
Rambler's Top100