Второстепенные члены предложения (Secondary Parts of the Sentence)

Дополнение (The Оbject)

Дополнение выражается теми же частями речи, что и подлежащее, и отвечает на вопросы, соответствующие в русском языке вопросам косвенных падежей без предлога и с предлогом: Whom ? - кoгo? What? - что? To whom? - кому? With whom? - с кем? By whom?-  кем? Abоut whom? - о ком? About what? - о чем? и т.д.
В английском языке различают беспредложные и предложные дополнения. Беспредложные дополнения делятся на прямое и косвенное. Особое место занимает дополнение с предлогом to, передающего значение адресата действия.

Прямое дополнение (The Direct Object)
Прямым дополнением называется дополнение, обозначающее лицо или предмет, на который непосредственно переходит действие, выраженное переходным глаголом. Прямое дополнение может быть выражено существительным в общем падеже или местоимением в объектном падеже и отвечает на вопрос whom? - кого? и what- что? Перед прямым дополнением предлоги не употребляются. Прямое дополнение в английском языке соответствует в русском языке дополнению, выраженному существительным или местоимением в винительном падеже без предлога:
He met a friend. - Он встретил друга.
The pilot started the engine.  - Летчик запустил мотор.

Прямое дополнение в английском языке может соответствовать в русском языке прямому дополнению, выраженному существительным в родительном падеже, в тех случаях, когда действие переходного глагола распространяется не на весь предмет, а только на его часть, или при отрицании: 
Give me some water. - Дайте мне воды.
I have not read this book. - Я не читал этой книги.

Прямое дополнение в английском языке может соответствовать косвенному дополнению в русском языке, выраженному существительным или местоимением в дательном или других косвенныx падежах:
Help me, please. - Помогите мне, пожалуйста.
He followed his brother.  - Он последовал за братом.

Прямое дополнение может быть выражено любой частью речи, употребленной в синтаксической функции существительного, в том числе герундием или инфинитивом:
Substrаct 92 frоm 238.  – Вычтите 92 из 238.
Не knew all the ups and downs of their family history. - Он знал все превратности их семейной жизни.
Do you want to go with me? - Вы хотите пойти со мной?
I’m very sorry to have kept you waiting. - Мне очень жаль, что я заставил вас ждать.

Неличные формы глагола, в свою очередь, также могут принимать прямое дополнение:
Studying foreign languages is of  great importance. - Изучение иностранных языков  очень важно.
Reading the letter upset her. - Чтение письма расстроило ее.
Having read the letter she got upset. - Прочитав письмо, она расстроилась.
Прямое дополнение может выражено синтаксическим комплексом с инфинитивом, причастием или герундием. В таком случае оно является сложным дополнением.

Сложное прямое дополнение (The Complex Object)

Сложное прямое дополнение, выраженное комплексом «объектный падеж с инфинитивом», состоит из личного местоимения в объектном падеже или существительного (неопределенного местоимения) в общем падеже и инфинитива и присоединяется к следующим группам глаголов:

  • к глаголам, выражающим желание – to want, to like, to prefer, to mean, to expect:

My mother wants you to come and stay with us next week. - Моя мама хочет, чтобы ты приехал к нам погостить на следующей неделе.
He wants the book to be returned tomorrow.  - Он хочет, чтобы книгу вернули завтра.
Nobody expected him to come. - Никто не ожидал его прихода.

  • к глаголам, выражающим физическое восприятие – to hear, to see, to feel, to watch, to notice, а также к глаголам to make, to let, to help и обороту I won’t have. Инфинитив в этом случае употребляется без частицы to:

I saw him come in the garden. - Я видел, как он вошел в сад.
I didn’t hear the bell ring. - Я не слышал, как звенел звонок.
I won’t have you talk like that. - Я не допущу, чтобы ты так разговаривал.
What makes you think so? - Что заставляет тебя так думать?

  • к глаголам мышления – to know, to think, to consider, to believe, to prove, to turn out. После этих глаголов обычно употребляется инфинитив в качестве глагола связки перед прилагательным или существительным; инфинитив-связка может опускаться:

Do you think him (to be) a good pupil? - Ты считаешь его хорошим учеником?
I don’t believe this to be true. - Я не верю, что это правда.

  • к глаголам, выражающим разрешение, приказание, просьбу, совет и т.п. – to advise, to allow, to ask, to beg, to order, to permit, to promise, to tell, to help, to warn:

What time did he ask you to come? - В котором часу он просил тебя зайти?
He warned me not to be late. - Он предупредил меня, чтобы я не опаздывал.

Сложное прямое дополнение, выраженное комплексом «Объектный падеж с причастием настоящего времени», состоит из существительного (неопределенного местоимения) в общем падеже или личного местоимения в объектном падеже и The Present Participle. Данный комплекс, по сравнению с комплексом «Объектный падеж с инфинитивом», подчеркивает процесс протекания действия. Сравните:
I saw you pass our house. - Я видел, что ты проходил мимо нашего дома.
I saw you passing our house. - Я видел, как ты проходил мимо нашего дома.

Данный комплекс используется в качестве сложного дополнения после глаголов to hear, to feel, to listen, to notice, to observe, to see, to look (at), to keep (с причастием waiting), to find:
Let’s listen to John playing the piano. - Давайте послушаем, как Джон играет на фортепиано.
I found him working at his model. - Я застал его в процессе работы над моделью.
I’m sorry to have kept you waiting. - Простите, что заставил вас ждать.

Сложное прямое дополнение, выраженное комплексом «Объектный падеж с причастием прошедшего времени», состоит из существительного (неопределенного местоимения) в общем падеже или личного местоимения в объектном падеже и The Past Participle. Этот комплекс используется в функции сложного дополнения после глаголов to have, to get, to want, to wish, чаще всего – после сложного модального сказуемого must have или must get. Данный комплекс обозначает действие, произведенное каким-либо лицом для лица, выраженного подлежащим:
I must have my TV-set repaired. - Я должен починить свой телевизор (отдать в починку).
Ср.: I must repair my TV-set. - Я должен починить свой телевизор (сам).

Типичны следующие обороты:
my hair cut (trimmed)  постричься.
my hair done (set) сделать прическу.
I must have my shoes mended Я должен отдать туфли в починку.
have my photo taken сфотографироваться.
 my clothes cleaned отдать одежду в чистку.

Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или сюда: uriymaster@delightenglish.ru
Rambler's Top100