Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Ally McBeal - Элли Макбил. 4x06 - 'Tis the Season.

 
1
00:00:02,213 --> 00:00:03,646
<i>ALLY:
Previously on Ally McBeal:</i>

2
00:00:03,893 --> 00:00:05,565
I'm removed from
the partnership track.

3
00:00:05,813 --> 00:00:07,041
For being a prude?

4
00:00:07,293 --> 00:00:09,932
They said it was values.
The problem is, I have them.

5
00:00:10,173 --> 00:00:13,961
I've never been this forward with
a man, but would you like dinner?

6
00:00:14,213 --> 00:00:15,441
I'd love to.

7
00:00:15,693 --> 00:00:17,809
Tomorrow is my third date with Larry.

8
00:00:18,213 --> 00:00:20,010
And you think you two will kiss?

9
00:00:20,533 --> 00:00:23,172
Don't run from me. Don't run
from what you're feeling.

10
00:00:24,933 --> 00:00:27,811
Any idea what you're
getting yourself into?

11
00:00:51,253 --> 00:00:53,005
ALLY:
Easy, easy, easy.

12
00:00:53,253 --> 00:00:55,403
LARRY:
Isn't it a little early for a tree?

13
00:00:55,653 --> 00:00:58,008
ALLY: Christmas starts as soon
as you put up a tree.

14
00:00:58,213 --> 00:01:01,603
I think the world could extend
the yuletide spirit a week.

15
00:01:01,813 --> 00:01:02,962
[HORN HONKS]

16
00:01:03,173 --> 00:01:05,448
- Bite me!
- There's the spirit.

17
00:01:05,693 --> 00:01:09,732
Decorate the tree, sit on the couch,
make an eggnog...

18
00:01:09,973 --> 00:01:11,804
I always hated Christmas.

19
00:01:12,013 --> 00:01:12,968
Uh-oh.

20
00:01:13,173 --> 00:01:15,129
I should've saved that for later.

21
00:01:15,653 --> 00:01:18,406
I don't know if I can be with a man
who hates Christmas.

22
00:01:18,853 --> 00:01:20,923
I'm allergic to down feathers
in a couch.

23
00:01:21,173 --> 00:01:22,572
There's cholesterol in eggnog.

24
00:01:22,973 --> 00:01:26,886
The tree is a fire hazard,
and twinkly lights can cause seizures.

25
00:01:27,493 --> 00:01:29,802
That's why you hate Christmas?

26
00:01:30,053 --> 00:01:32,931
That, and I'm always alone.

27
00:01:34,173 --> 00:01:35,003
Oh.

28
00:01:35,253 --> 00:01:38,529
Well, you're not gonna be alone
this Christmas.

29
00:01:40,893 --> 00:01:42,372
Could you say that again?

30
00:01:43,653 --> 00:01:47,202
You're not gonna be alone
this Christmas.

31
00:01:50,253 --> 00:01:51,402
What?

32
00:01:51,693 --> 00:01:53,411
Let's go decorate the tree.

33
00:01:54,253 --> 00:01:55,606
I can't wait.

34
00:02:10,933 --> 00:02:12,412
<i>VONDA SINGS:
I've been down this road</i>

35
00:02:13,933 --> 00:02:15,924
'Tis the Season

36
00:02:16,133 --> 00:02:20,172
<i>Walking the line
That's painted by pride</i>

37
00:02:20,733 --> 00:02:23,008
<i>And I have made mistakes in my life</i>

38
00:02:23,253 --> 00:02:26,928
<i>That I just can 't hide</i>

39
00:02:27,533 --> 00:02:30,127
<i>Oh, I believe I am ready</i>

40
00:02:30,373 --> 00:02:34,082
<i>For what love has to bring</i>

41
00:02:34,693 --> 00:02:37,207
<i>I got myself together</i>

42
00:02:37,413 --> 00:02:41,645
<i>Yeah, now I'm ready to sing</i>

43
00:02:41,893 --> 00:02:45,044
<i>I've been searching my soul tonight</i>

44
00:02:45,293 --> 00:02:48,603
<i>I know there's so much more to life</i>

45
00:02:48,813 --> 00:02:51,611
<i>Now I know I can shine a light</i>

46
00:02:51,853 --> 00:02:55,209
<i>To find my way back home</i>

47
00:02:56,613 --> 00:03:00,003
<i>Oh, baby, yeah</i>

48
00:03:00,373 --> 00:03:03,046
<i>Oh, yeah</i>

49
00:03:18,693 --> 00:03:21,366
First up, Stevens vs. WKGB. John?

50
00:03:22,493 --> 00:03:24,404
- Yes.
- Yes?

51
00:03:24,653 --> 00:03:27,451
What's the case? WKGB, is it
a Russian spy thing?

52
00:03:28,093 --> 00:03:30,402
WKGB is a local news station, Richard.

53
00:03:31,253 --> 00:03:34,689
Perhaps you've caught it inadvertently
while surfing your titty shows.

54
00:03:35,973 --> 00:03:38,612
Funny. Latin woman, big breasts?

55
00:03:38,813 --> 00:03:41,850
One of the anchors, yes.
Another is Kendall Stevens.

56
00:03:42,653 --> 00:03:46,202
He was discharged. We're suing
for wrongful termination.

57
00:03:46,453 --> 00:03:47,806
Ling is second chair.

58
00:03:48,053 --> 00:03:51,125
- Why was he fired?
- For excessive truth-telling.

59
00:03:51,373 --> 00:03:55,332
He announced on the morning
newscast that there was no Santa...

60
00:03:55,573 --> 00:03:58,929
...resulting in his discharge.
- He said there was no Santa?

61
00:03:59,173 --> 00:04:00,811
You didn't know?

62
00:04:01,373 --> 00:04:03,045
- How could he?
NELLE: Oh, please.

63
00:04:03,293 --> 00:04:05,932
He's nothing but a dangerous myth.
Fat alcoholic.

64
00:04:06,173 --> 00:04:09,529
He's a pedophile too.
Gets kids to sit on his lap...

65
00:04:09,773 --> 00:04:11,889
...while promising toys.
I salute our client.

66
00:04:12,293 --> 00:04:14,249
Last year you loved Santa Claus.

67
00:04:14,493 --> 00:04:16,723
He was in last year. Now he's out.

68
00:04:23,773 --> 00:04:25,843
- Hey.
- Larry.

69
00:04:26,693 --> 00:04:28,206
Sweetie.

70
00:04:28,853 --> 00:04:30,809
What are you doing here?

71
00:04:31,093 --> 00:04:34,403
- I missed you and it's only 9:30.
- That's sweet.

72
00:04:34,853 --> 00:04:39,210
This is a workplace. Could you drip
over each other someplace else?

73
00:04:40,413 --> 00:04:42,005
- Okay, um...
- Huh.

74
00:04:42,213 --> 00:04:44,408
Something's wrong. Um.

75
00:04:44,813 --> 00:04:48,852
Can you excuse me for just
a little bit of...

76
00:04:49,093 --> 00:04:50,606
...a second.

77
00:04:52,173 --> 00:04:56,246
Slept with her yet? It's not my
business, so yes or no would suffice.

78
00:04:56,493 --> 00:04:59,644
I run a business here.
I need my litigators hungry.

79
00:04:59,893 --> 00:05:03,249
If she's being satiated, I need
to know. Protect the firm.

80
00:05:03,493 --> 00:05:05,404
So are you two...?

81
00:05:05,653 --> 00:05:08,042
Ally's told me so much about you...

82
00:05:08,293 --> 00:05:09,806
...and I believed little of it.

83
00:05:10,053 --> 00:05:11,042
I make a dent.

84
00:05:11,293 --> 00:05:12,442
Have all my life.

85
00:05:12,693 --> 00:05:15,002
And you're making one now.

86
00:05:17,653 --> 00:05:21,009
We've always talked to each other.
When there is a problem...

87
00:05:21,213 --> 00:05:22,282
...we talk.

88
00:05:22,533 --> 00:05:25,252
It's just, you know, you're part
of the problem.

89
00:05:25,493 --> 00:05:26,812
Well, then, you...

90
00:05:27,493 --> 00:05:28,608
I am?

91
00:05:28,853 --> 00:05:31,367
I'm happy for your happiness, Ally.

92
00:05:31,813 --> 00:05:35,044
I'm thrilled for John and Kimmie,
Richard and Ling.

93
00:05:35,293 --> 00:05:37,523
I see couples everywhere.

94
00:05:37,773 --> 00:05:40,765
Happy, smiling, disgusting,
kissy-face couples.

95
00:05:41,013 --> 00:05:43,004
It makes me sick.
I'm tired of being alone.

96
00:05:43,253 --> 00:05:48,043
I used to mope. Now I want to get
a gun and mow down all the couples.

97
00:05:48,293 --> 00:05:50,682
The stupid, sucky-face, happy pigs.

98
00:05:50,893 --> 00:05:51,689
Ah.

99
00:05:51,893 --> 00:05:54,009
And Christmas is coming. The worst.

100
00:05:54,213 --> 00:05:57,011
I sit at home and all the TV shows
are about love.

101
00:05:57,253 --> 00:05:59,084
I get depressed and have a drink.

102
00:05:59,333 --> 00:06:02,769
Then I'm at a bar with some stranger,
offering up my vagina.

103
00:06:03,253 --> 00:06:05,608
- Well, you...
- Do you like music?

104
00:06:06,293 --> 00:06:08,727
- I'm sorry?
- Ally tells me that you love music.

105
00:06:09,173 --> 00:06:13,086
As do I. In fact, when I'm feeling
empty, like I do in December...

106
00:06:13,573 --> 00:06:17,646
...I sit at my piano at night
and just sing a little.

107
00:06:17,853 --> 00:06:21,971
You'd be surprised what an
incredible companion music can be.

108
00:06:23,013 --> 00:06:24,651
It's about applause with me.

109
00:06:24,893 --> 00:06:27,009
Without an audience,
I have no use for music.

110
00:06:27,373 --> 00:06:28,362
Well...

111
00:06:28,573 --> 00:06:29,847
They let you sing at the bar?

112
00:06:30,093 --> 00:06:32,926
They discourage it.
They say I make it about me.

113
00:06:34,053 --> 00:06:37,887
What you need to do is find a song
that makes you feel better.

114
00:06:38,133 --> 00:06:40,249
I'm sure we can get you on stage.

115
00:06:41,693 --> 00:06:43,012
Okay.

116
00:06:44,013 --> 00:06:45,605
Thank you.

117
00:06:52,613 --> 00:06:53,489
What?

118
00:06:54,493 --> 00:06:57,451
Well, it's just
the way that you...

119
00:06:57,693 --> 00:07:01,971
...handle the Kimmies
and the Elaines of the world.

120
00:07:02,213 --> 00:07:03,282
How about the Allies?

121
00:07:03,533 --> 00:07:05,410
Tell me why you can't
handle Christmas.

122
00:07:07,013 --> 00:07:08,002
I did.

123
00:07:14,893 --> 00:07:18,203
<i>Your parents will tell you he's real
because they love you.</i>

124
00:07:18,413 --> 00:07:23,009
<i>They want you to enjoy the myth of
"ho, ho, ho," sugar plums and elves.</i>

125
00:07:23,253 --> 00:07:25,642
<i>They'll tell you lies
that their parents told...</i>

126
00:07:25,893 --> 00:07:30,284
<i>... because they want to surround you
with the magic feeling of Christmas.</i>

127
00:07:30,533 --> 00:07:32,603
<i>It's fine to pretend
with your parents...</i>

128
00:07:32,813 --> 00:07:35,407
<i>... that there really is
such a thing as Santa Claus.</i>

129
00:07:36,013 --> 00:07:37,412
<i>Enjoy it like a good story.</i>

130
00:07:37,613 --> 00:07:41,526
<i>As you would Jack and the Beanstalk
or the Easter Bunny or Peter Pan.</i>

131
00:07:42,293 --> 00:07:45,842
<i>But no giant's going to fall out
of the sky chasing a golden goose.</i>

132
00:07:46,093 --> 00:07:49,483
<i>No rabbit's going to sneak
into your house with chocolate eggs.</i>

133
00:07:49,733 --> 00:07:53,806
<i>And there won 't be any Santa Claus
coming down your chimney, for real.</i>

134
00:07:54,453 --> 00:07:56,205
<i>This is Kendall Stevens.</i>

135
00:07:57,453 --> 00:07:59,409
You shattered quite a few myths there.

136
00:07:59,613 --> 00:08:03,208
Any child old enough to be watching
the news probably already knows.

137
00:08:03,453 --> 00:08:05,045
- Lf not, they should.
- Why?

138
00:08:05,293 --> 00:08:06,726
Sometime he's going to know.

139
00:08:06,973 --> 00:08:11,205
If the news comes from another kid,
it won't be broken gently.

140
00:08:11,453 --> 00:08:14,650
I remember the day I found out.
It was a huge betrayal.

141
00:08:14,893 --> 00:08:16,406
My parents had lied to me.

142
00:08:16,653 --> 00:08:20,009
My son, when he found out at 7
from an older kid at school...

143
00:08:20,253 --> 00:08:22,687
...he came home, looked at me
and said:

144
00:08:22,933 --> 00:08:24,002
"I trusted you."

145
00:08:24,253 --> 00:08:27,643
That's when I realized, this is
a fundamental lie to children.

146
00:08:27,893 --> 00:08:30,453
Did you tell your producers
you would say this?

147
00:08:30,653 --> 00:08:31,449
No.

148
00:08:31,653 --> 00:08:34,406
You defied producers
and exposed the station to negative...

149
00:08:34,653 --> 00:08:38,043
- I knew it wouldn't be popular.
- But what? It was news?

150
00:08:38,413 --> 00:08:40,051
It was the truth.

151
00:08:40,293 --> 00:08:42,807
As much as you disagree
with my broadcast...

152
00:08:43,053 --> 00:08:46,807
...a newsman should never be fired
for broadcasting the truth.

153
00:08:47,693 --> 00:08:49,206
<i>JOHN:
I remember when I found out.</i>

154
00:08:49,853 --> 00:08:52,242
I was shopping with my mother.

155
00:08:52,493 --> 00:08:56,452
I sat on the department store Santa,
told him all about this special...

156
00:08:56,693 --> 00:09:00,003
...steam train I wanted, which was
green with red stripes.

157
00:09:00,253 --> 00:09:04,644
Then we left the store, came to a
street corner, and there was Santa...

158
00:09:04,893 --> 00:09:06,531
...ringing a bell.

159
00:09:06,773 --> 00:09:09,048
He was black. I thought it was odd.

160
00:09:09,293 --> 00:09:13,206
Got from here to there so fast
and changed color.

161
00:09:13,413 --> 00:09:16,405
But, I thought, he's Santa.
He's magic.

162
00:09:16,613 --> 00:09:20,242
And then he looked at me with no
recognition whatsoever and said:

163
00:09:20,493 --> 00:09:23,724
"Well, little one, what would you
like for Christmas?"

164
00:09:23,973 --> 00:09:27,409
And I knew right then
this whole thing was a fraud.

165
00:09:27,893 --> 00:09:29,611
That's awful.

166
00:09:30,493 --> 00:09:33,007
I found out my
freshman year in college.

167
00:09:35,453 --> 00:09:38,013
You have been sheltered
your whole life.

168
00:09:38,573 --> 00:09:41,849
Oh, not as much as people think.

169
00:09:42,093 --> 00:09:44,687
- I dated a rock star.
- You did?

170
00:09:44,933 --> 00:09:47,606
Well, one date.
I met him after the concert.

171
00:09:47,813 --> 00:09:51,806
I'd known him an hour when he asked me
to touch his willy, so it didn't last.

172
00:09:53,893 --> 00:09:56,726
Still, the idea of you
and a rock star?

173
00:09:56,973 --> 00:10:00,488
Actually, every boy I ever dated
was a singer of some sorts.

174
00:10:02,133 --> 00:10:04,442
- Really?
- I love singers.

175
00:10:05,053 --> 00:10:06,725
I don't know why.

176
00:10:06,973 --> 00:10:09,407
- Do you sing?
- Me?

177
00:10:10,973 --> 00:10:13,248
Yeah. I had a band in college.

178
00:10:13,493 --> 00:10:14,448
You did?

179
00:10:14,693 --> 00:10:16,729
It was no big deal.
It was just rock'n'roll.

180
00:10:16,973 --> 00:10:18,770
Did people go wild for you?

181
00:10:18,973 --> 00:10:23,842
Ahh, they... I'd get them pretty
whipped up. But it was years ago.

182
00:10:24,253 --> 00:10:27,006
I've decided I know what I want
for my Christmas present.

183
00:10:27,253 --> 00:10:28,049
What?

184
00:10:28,293 --> 00:10:31,205
I want you to sing a song for me
at the bar.

185
00:10:31,893 --> 00:10:34,009
Oh, that...

186
00:10:34,213 --> 00:10:37,091
Th-th... No, I...

187
00:10:37,293 --> 00:10:38,692
I don't perform anymore.

188
00:10:38,933 --> 00:10:42,005
But you would sing one song
just for me, right?

189
00:10:42,253 --> 00:10:43,242
Well...

190
00:10:43,453 --> 00:10:44,249
[NOSE SQUEAKS]

191
00:10:44,453 --> 00:10:46,409
It's my tuning nose.

192
00:10:49,693 --> 00:10:52,002
You really do love Christmas,
don't you?

193
00:10:52,893 --> 00:10:54,212
Well...

194
00:10:54,813 --> 00:10:55,848
...yes.

195
00:10:56,093 --> 00:10:58,607
- Why don't you?
- Uh-oh. It's an issue.

196
00:10:58,853 --> 00:11:01,003
Should we settle this before
we name children?

197
00:11:01,253 --> 00:11:03,050
Seriously, Larry.

198
00:11:03,293 --> 00:11:07,445
It's a little premature to say it,
not to mention presumptuous, but...

199
00:11:07,693 --> 00:11:11,845
...I'd think twice about having kids
with a man who doesn't like Christmas.

200
00:11:12,093 --> 00:11:16,006
So if we got married, we could just
skip the children part?

201
00:11:16,373 --> 00:11:19,206
I'm being serious.
I would like you to be.

202
00:11:20,013 --> 00:11:21,207
Okay.

203
00:11:22,573 --> 00:11:25,007
I have a child.

204
00:11:31,093 --> 00:11:32,412
What?

205
00:11:33,293 --> 00:11:35,648
I have a son. He's 7 years old.

206
00:11:39,213 --> 00:11:41,408
Why didn't you tell me this before?

207
00:11:42,253 --> 00:11:44,005
Because I'm ashamed.

208
00:11:44,453 --> 00:11:45,852
You're ashamed of having a son?

209
00:11:46,453 --> 00:11:48,523
I'm ashamed I don't
see him every day...

210
00:11:48,773 --> 00:11:52,049
...and he's growing up
mostly without his father.

211
00:11:53,293 --> 00:11:54,521
Well, where is he?

212
00:11:55,493 --> 00:11:57,211
He's in Detroit...

213
00:11:57,453 --> 00:11:58,602
...with his mother.

214
00:11:59,293 --> 00:12:01,966
I thought your ex-wife lived
here in Boston.

215
00:12:03,293 --> 00:12:04,282
She does.

216
00:12:07,133 --> 00:12:11,092
Oh, you had this child
with another woman.

217
00:12:16,253 --> 00:12:17,402
Merry Christmas.

218
00:12:23,933 --> 00:12:26,242
- Why did you say you sang?
- I don't know.

219
00:12:26,493 --> 00:12:28,961
She said all the men she loved sang...

220
00:12:29,213 --> 00:12:30,851
...then I promised her a number.

221
00:12:31,093 --> 00:12:33,766
- You did what?
- As a Christmas present. What'll I do?

222
00:12:34,013 --> 00:12:36,811
She's expecting a real singer.
A performer.

223
00:12:37,013 --> 00:12:40,892
- John, you care about this woman?
- I believe I do. Yeah.

224
00:12:41,133 --> 00:12:44,330
- This could be something real?
- It's entirely possible.

225
00:12:44,573 --> 00:12:47,041
Then there's only one thing
you can do.

226
00:12:47,293 --> 00:12:49,807
Lie bigger.
Say you have a throat polyp.

227
00:12:50,053 --> 00:12:52,806
I'm not gonna follow up one lie
with another.

228
00:12:53,053 --> 00:12:57,205
There's nothing more fundamental
to a relationship than honesty.

229
00:12:57,453 --> 00:13:01,605
If she finds out you've lied? You
gotta lie again. It's your only out.

230
00:13:01,813 --> 00:13:04,202
I'm gonna just tell her the truth.

231
00:13:04,413 --> 00:13:07,405
- Mistake.
- I'll do it at lunch.

232
00:13:08,253 --> 00:13:10,483
- Have you picked your song?
- No.

233
00:13:10,733 --> 00:13:13,850
I'm looking for the perfect one
that speaks to me.

234
00:13:14,093 --> 00:13:17,642
Something pretty. Something that
coincides with my current self.

235
00:13:17,893 --> 00:13:20,851
Elaine? I love music,
don't get me wrong.

236
00:13:21,093 --> 00:13:24,483
Is climbing into the spotlight for
attention the way to fix loneliness?

237
00:13:24,733 --> 00:13:27,167
Well, that's what I look for in a man.
Attention.

238
00:13:27,693 --> 00:13:30,002
It seems a little desperate to me.

239
00:13:30,413 --> 00:13:33,007
This from a man who dates women
with schlongs?

240
00:13:34,253 --> 00:13:37,006
I'm sorry. That was rude.

241
00:13:38,693 --> 00:13:40,012
Mark?

242
00:13:41,413 --> 00:13:44,644
I haven't had a real boyfriend
in seven years.

243
00:13:44,893 --> 00:13:47,202
I am desperate.

244
00:13:53,893 --> 00:13:57,010
A television station has
an obligation to its viewers.

245
00:13:57,253 --> 00:13:59,244
We build a trust with our audience.

246
00:13:59,493 --> 00:14:02,690
We expect our anchors to honor it.
This was a breach.

247
00:14:02,933 --> 00:14:05,811
- Announcing there is no Santa Claus?
- Absolutely.

248
00:14:06,053 --> 00:14:10,683
We incurred the wrath of our trusted
public. Goodwill we'd cultivated...

249
00:14:10,933 --> 00:14:15,290
...obliterated by his anti-American,
anti-Yuletide, anti-humanity stance.

250
00:14:15,533 --> 00:14:19,811
Everyone at WKGB is chagrined
and remains chagrined.

251
00:14:20,053 --> 00:14:24,046
As a gesture to our viewers, who
put their trust in our good name...

252
00:14:24,293 --> 00:14:27,251
...we owed it to them
to discharge the transgressor...

253
00:14:27,493 --> 00:14:30,212
...of this mean-spirited,
unscripted, cynical proclamation.

254
00:14:30,453 --> 00:14:33,251
Ratings go down after he
declared no Santa?

255
00:14:33,853 --> 00:14:37,528
No, but there's more to television
news, my good man, than ratings.

256
00:14:37,773 --> 00:14:39,252
The business of goodwill.

257
00:14:39,493 --> 00:14:42,326
We certainly can't condone
an anchorman...

258
00:14:42,573 --> 00:14:44,768
...speaking in a manner
that injures children.

259
00:14:45,013 --> 00:14:47,049
- Some were hurt?
- Very much so.

260
00:14:47,293 --> 00:14:49,443
You know of children who got hurt?

261
00:14:49,693 --> 00:14:53,003
My own grandson, Jacob Ray,
8 years old. He was devastated.

262
00:14:53,253 --> 00:14:56,882
In his living room, his parents
trusting our good name...

263
00:14:57,133 --> 00:15:01,411
...suddenly he hears "no Santa Claus."
The child was poleaxed, yes, he was.

264
00:15:01,613 --> 00:15:04,810
Ratings did not go down, your anchors
ad-lib all the time.

265
00:15:05,013 --> 00:15:07,766
It was because he poleaxed
little children?

266
00:15:08,013 --> 00:15:11,085
Primarily, yes. It was reckless.
Reckless, I tell you.

267
00:15:12,253 --> 00:15:14,369
I have nothing further, Your Honor.

268
00:15:14,973 --> 00:15:18,932
Your Honor, we next call
to the stand little Jacob Ray.

269
00:15:19,173 --> 00:15:20,242
I object to that.

270
00:15:20,493 --> 00:15:24,486
We'd like to demonstrate the effect
this announcement had on children.

271
00:15:24,733 --> 00:15:26,052
It's manipulative.

272
00:15:26,293 --> 00:15:29,968
I'll allow it after lunch.
Until then we're adjourned.

273
00:15:41,893 --> 00:15:44,361
- Hey.
- Ally, hi.

274
00:15:47,893 --> 00:15:49,611
It's a nice tree.

275
00:15:55,293 --> 00:15:57,329
- You okay?
- Me? Yeah.

276
00:15:57,573 --> 00:15:59,928
Yeah, I'm fine. Why?

277
00:16:00,173 --> 00:16:03,483
Well, you just looked a little
disappointed about...

278
00:16:03,733 --> 00:16:05,325
You having a son?

279
00:16:05,573 --> 00:16:07,245
Yeah. Are you?

280
00:16:08,613 --> 00:16:10,205
Disappointed?

281
00:16:10,493 --> 00:16:11,812
No.

282
00:16:13,133 --> 00:16:15,283
Look, Larry, I won't lie.

283
00:16:16,173 --> 00:16:20,610
I'd like to believe I'm the first
woman you ever looked at, much less...

284
00:16:22,613 --> 00:16:26,447
But, see, you're gonna
have to forgive me, because I...

285
00:16:26,693 --> 00:16:31,448
...have spent my life making a list
of how it'll go when I meet somebody.

286
00:16:31,693 --> 00:16:35,652
As I've gotten older, I've become
more willing to make compromises.

287
00:16:35,893 --> 00:16:40,523
There's only one prerequisite left
on the list for the man in my life.

288
00:16:41,013 --> 00:16:42,002
What's that?

289
00:16:43,213 --> 00:16:45,204
I have to love him.

290
00:16:50,253 --> 00:16:54,963
These Christmas blues?
Are they connected to your son?

291
00:16:56,053 --> 00:16:57,042
Very much.

292
00:16:59,213 --> 00:17:00,805
Can you tell me?

293
00:17:04,413 --> 00:17:07,405
Until he was 3
his mother and I were together.

294
00:17:08,093 --> 00:17:12,723
This was before I married and became
un-together with somebody else.

295
00:17:12,973 --> 00:17:15,441
And he loves the snow.

296
00:17:15,693 --> 00:17:18,002
Well, Christmastime...

297
00:17:19,413 --> 00:17:22,849
All that stuff that you find
magical about Christmas, the tree...

298
00:17:23,093 --> 00:17:24,606
...the stockings...

299
00:17:25,653 --> 00:17:28,611
...the sleigh rides and making angels.

300
00:17:29,493 --> 00:17:31,211
I did all that with him.

301
00:17:31,613 --> 00:17:34,002
And now I don't have him.

302
00:17:34,853 --> 00:17:36,206
So I...

303
00:17:37,813 --> 00:17:39,769
I don't really have Christmas.

304
00:17:43,893 --> 00:17:46,612
Ally, when you do have a child,
no matter...

305
00:17:47,453 --> 00:17:50,843
...how much you think you're
prepared for it, you'll be stunned...

306
00:17:51,093 --> 00:17:53,687
...by the capacity you have
to love somebody.

307
00:17:58,653 --> 00:18:02,532
I believe a child should be able to
hold on to Santa as long as possible.

308
00:18:02,973 --> 00:18:05,726
We didn't tell Kimmie till she was
in college.

309
00:18:06,773 --> 00:18:08,411
I hope you don't mind
Mommy being here.

310
00:18:08,653 --> 00:18:09,972
Oh, no.

311
00:18:10,213 --> 00:18:12,204
She usually comes on all my dates.

312
00:18:13,813 --> 00:18:15,041
Really?

313
00:18:15,293 --> 00:18:18,729
One problem Kimmie's had with
courting is she becomes guarded.

314
00:18:18,973 --> 00:18:21,009
Having me with her puts her at ease.

315
00:18:21,213 --> 00:18:22,202
Yes. Makes sense.

316
00:18:23,653 --> 00:18:24,483
Um...

317
00:18:24,693 --> 00:18:29,369
Actually, Kimmie, I have a little
confession of my own to make.

318
00:18:29,893 --> 00:18:32,361
- When I said I was a singer...
- You are?

319
00:18:32,613 --> 00:18:35,605
- Can you believe it?
- Well, hello.

320
00:18:35,853 --> 00:18:38,651
- Did I say you'd be with a singer?
- Don't embarrass me.

321
00:18:39,813 --> 00:18:41,804
Do you play an instrument, John?

322
00:18:42,493 --> 00:18:43,926
You were gonna be truthful.

323
00:18:44,173 --> 00:18:46,209
- The mother threw me.
- Yes, the mother.

324
00:18:46,453 --> 00:18:48,603
She brings her mother on dates.

325
00:18:48,853 --> 00:18:50,969
She's bringing her tonight
and tomorrow.

326
00:18:51,213 --> 00:18:53,568
They both expect to hear me sing.

327
00:18:53,813 --> 00:18:56,122
I told you to lie.
That's the best I can do.

328
00:18:56,373 --> 00:18:58,648
Can you do your Barry White thing?

329
00:18:58,893 --> 00:19:01,566
No, I told her it was rock'n'roll.
I'm fraught.

330
00:19:01,813 --> 00:19:03,531
What's the problem?

331
00:19:03,773 --> 00:19:06,526
Bob Dylan's been singing for 35 years.
Never hit a note.

332
00:19:06,773 --> 00:19:09,048
A lot of songs don't have melodies.

333
00:19:09,293 --> 00:19:11,648
Pick a song where you talk the words.

334
00:19:11,893 --> 00:19:14,453
Oh, balls.
She'll never fall for that.

335
00:19:14,693 --> 00:19:18,288
What about movement?
I step like I'm trying to kill bugs.

336
00:19:18,853 --> 00:19:24,007
I can help. I've been doing
movement to make me a hotter lover.

337
00:19:29,813 --> 00:19:32,122
See, I'll get you through this, John.

338
00:19:34,253 --> 00:19:36,005
Let's talk about the mother.

339
00:19:36,893 --> 00:19:39,009
<i>Tomorrow, tomorrow</i>

340
00:19:39,253 --> 00:19:41,448
<i>I love you, tomorrow</i>

341
00:19:41,653 --> 00:19:43,803
Could you guys fake keeping up?

342
00:19:44,013 --> 00:19:46,971
<i>You're always a day...</i>

343
00:19:47,173 --> 00:19:48,526
All right.

344
00:19:48,773 --> 00:19:51,571
You guys can go home now,
but I need you back early.

345
00:19:51,813 --> 00:19:54,646
I've got to check on wardrobe.
5:30 sharp.

346
00:19:54,893 --> 00:19:58,010
Let's show up with our heads on
this time.

347
00:19:58,733 --> 00:20:00,849
<i>Tomorrow</i>

348
00:20:02,893 --> 00:20:05,009
Elaine? Is that your song?

349
00:20:05,853 --> 00:20:08,845
Isn't it perfect? It's about
waking up to a better world.

350
00:20:09,053 --> 00:20:11,613
I chose it because it's poignant.

351
00:20:15,653 --> 00:20:19,441
Well, she seems more buoyant, anyway.

352
00:20:19,693 --> 00:20:24,209
Did you bring me here for Elaine's
music or get me drunk on eggnog?

353
00:20:24,493 --> 00:20:26,688
The eggnogs are virgin, thank you.

354
00:20:27,853 --> 00:20:32,529
I happen to be an expert on getting
people into the Christmas spirit.

355
00:20:32,973 --> 00:20:36,204
You present
a particularly tough challenge.

356
00:20:38,373 --> 00:20:40,204
But I'm gonna break you down.

357
00:20:40,533 --> 00:20:41,602
Come on.

358
00:20:41,893 --> 00:20:42,803
Where are we going?

359
00:20:43,053 --> 00:20:45,248
You said music was your big companion.

360
00:20:45,493 --> 00:20:48,724
- Yeah, but now I have you.
- I need you to sit at the piano.

361
00:20:51,373 --> 00:20:56,128
I am going to supply you
with a theme song.

362
00:20:56,373 --> 00:20:58,204
I learned it in therapy.

363
00:20:58,533 --> 00:21:00,012
- Okay.
- Okay.

364
00:21:01,693 --> 00:21:04,127
<i>Christmas is coming</i>

365
00:21:04,373 --> 00:21:06,603
<i>The goose is getting fat</i>

366
00:21:06,813 --> 00:21:09,202
The animal rights groups
already took that one.

367
00:21:09,693 --> 00:21:12,810
Oh. Okay.
How about this one now?

368
00:21:13,013 --> 00:21:15,891
I used to date a hockey player
and he loved it.

369
00:21:16,453 --> 00:21:19,570
<i>All I want for Christmas
Is my two front teeth</i>

370
00:21:19,773 --> 00:21:23,607
No, no, no, that's stupid.
Okay. How about this?

371
00:21:24,493 --> 00:21:28,247
<i>Dashing through the snow
In a one-horse open sleigh</i>

372
00:21:28,453 --> 00:21:31,331
All the dashing through
the snow and jingle bells?

373
00:21:31,573 --> 00:21:33,211
That's what I do with Sam.

374
00:21:36,053 --> 00:21:38,203
You never told me his name.

375
00:21:40,173 --> 00:21:41,401
Sam.

376
00:21:43,493 --> 00:21:46,803
Hey, how about we go to Detroit
for Christmas?

377
00:21:47,013 --> 00:21:49,607
His mother takes him to her
parents' in Canada.

378
00:21:49,853 --> 00:21:51,605
But you're so sweet to offer.

379
00:21:53,253 --> 00:21:57,724
When you said you sit at your piano
when you feel empty, what do you play?

380
00:21:57,973 --> 00:21:59,611
"New York, New York."

381
00:21:59,973 --> 00:22:01,201
"Shout."

382
00:22:04,253 --> 00:22:05,811
I have to pee.

383
00:22:06,013 --> 00:22:07,810
God, that's so romantic.

384
00:22:08,053 --> 00:22:11,409
But when I get back, you're gonna
play me something.

385
00:22:35,573 --> 00:22:37,211
Thank you all for coming.

386
00:22:37,453 --> 00:22:39,808
It's good to be in Boston.

387
00:22:42,293 --> 00:22:44,204
Here's a little something.

388
00:22:54,173 --> 00:22:56,403
<i>It's coming on Christmas</i>

389
00:22:56,613 --> 00:22:59,047
<i>They're cutting down trees</i>

390
00:22:59,293 --> 00:23:04,208
<i>They're putting up reindeer
Singing songs of joy, good peace</i>

391
00:23:04,453 --> 00:23:06,887
<i>Wish I had a river</i>

392
00:23:07,093 --> 00:23:10,290
<i>I could skate away on</i>

393
00:23:13,213 --> 00:23:15,249
<i>But it don 't snow here</i>

394
00:23:15,493 --> 00:23:17,609
<i>It stays pretty green</i>

395
00:23:17,813 --> 00:23:23,012
<i>Gonna make a lot money
Then I'm gonna quit this crazy scene</i>

396
00:23:23,253 --> 00:23:29,601
<i>Oh, wish I had a river
I could skate away on</i>

397
00:23:32,013 --> 00:23:36,609
<i>Oh, I wish I had a river</i>

398
00:23:36,813 --> 00:23:40,886
<i>I made my baby cry</i>

399
00:24:17,773 --> 00:24:18,762
See?

400
00:24:20,213 --> 00:24:21,328
No singing.

401
00:24:22,133 --> 00:24:23,122
You just move.

402
00:24:23,813 --> 00:24:24,928
Hey!

403
00:24:25,493 --> 00:24:27,882
There are very few words,
you just move.

404
00:24:28,093 --> 00:24:29,924
- Oh, balls!
- No, this will work.

405
00:24:30,413 --> 00:24:32,563
You kind of talk-sing the song.

406
00:24:32,813 --> 00:24:34,326
<i>I want to tell you a story</i>

407
00:24:34,573 --> 00:24:37,007
You put your mouth to the mike,
flush against it.

408
00:24:37,333 --> 00:24:38,482
Full reverb.

409
00:24:38,773 --> 00:24:40,525
- You try it.
- All right.

410
00:24:40,733 --> 00:24:42,007
<i>I want to tell you...</i>

411
00:24:43,013 --> 00:24:44,002
Too close.

412
00:24:44,893 --> 00:24:46,531
<i>I want to tell you a story</i>

413
00:24:46,733 --> 00:24:49,691
- Excellent. You can do this.
- Who am I kidding?

414
00:24:49,893 --> 00:24:50,928
The girl. To sleep with her.

415
00:24:51,133 --> 00:24:53,442
What if I fall flat on my face?

416
00:24:53,693 --> 00:24:55,365
- You won't.
- How can you be sure?

417
00:24:55,613 --> 00:24:58,491
Don't worry. I'll have
an insurance policy in place.

418
00:24:59,213 --> 00:25:00,851
What kind of insurance?

419
00:25:01,053 --> 00:25:02,725
Flirt with the whole bar?

420
00:25:02,973 --> 00:25:08,093
Smile, ask them as a favor, could they
cheer while John is up there singing?

421
00:25:08,813 --> 00:25:10,724
Why is John singing, anyway?

422
00:25:10,973 --> 00:25:13,328
To impress a girl.
These are hard times for him.

423
00:25:13,533 --> 00:25:15,728
It's Christmas. He used
to have a beautiful woman.

424
00:25:15,933 --> 00:25:17,207
It was you, Nelle.

425
00:25:17,453 --> 00:25:19,728
I'm asking you and Ling
to charm a few recruits.

426
00:25:19,973 --> 00:25:22,806
I don't think people will cheer
because I ask them to.

427
00:25:23,013 --> 00:25:25,481
Nelle, men will do anything for you.

428
00:25:26,733 --> 00:25:27,927
One look.

429
00:25:28,693 --> 00:25:32,129
They want to whisk you away. You
have that effect. It's the hair.

430
00:25:37,573 --> 00:25:40,133
- The look on his face.
- You worried?

431
00:25:40,333 --> 00:25:43,564
Well, it was a hugely sad song, Renee.

432
00:25:43,973 --> 00:25:47,329
One of the things that I love
about him is he has this ability...

433
00:25:47,533 --> 00:25:49,364
...to lift me out of my gloom.

434
00:25:49,613 --> 00:25:52,411
Now I think his despair
runs deeper than mine.

435
00:25:52,773 --> 00:25:56,527
Ally, all this sadness?
It's Christmas.

436
00:25:57,013 --> 00:25:59,322
Christmas is supposed to be
a time of joy.

437
00:25:59,533 --> 00:26:02,650
Oh, please. What's everybody's
favorite Christmas movie?

438
00:26:02,893 --> 00:26:05,043
<i>It's A Wonderful Life?
Jimmy Stewart.</i>

439
00:26:05,293 --> 00:26:08,729
He tries to commit suicide.
He jumps off a bridge.

440
00:26:09,613 --> 00:26:12,571
It broke my heart
to listen to him sing that song.

441
00:26:12,813 --> 00:26:15,532
- He's gonna be fine.
- And how can you be sure?

442
00:26:16,533 --> 00:26:18,046
He's got you.

443
00:26:25,013 --> 00:26:27,322
I was playing with my toys on the rug.

444
00:26:27,533 --> 00:26:29,922
I wasn't really watching the TV.

445
00:26:30,173 --> 00:26:34,166
When I heard "Santa Claus," I looked
up. That's when I heard it.

446
00:26:34,773 --> 00:26:36,001
Tell us what you heard.

447
00:26:36,333 --> 00:26:39,370
I heard that man say there
was no Santa Claus.

448
00:26:40,213 --> 00:26:42,966
Okay. And can you tell us
how that made you feel?

449
00:26:47,573 --> 00:26:49,768
Would you like to take a break, son?

450
00:26:49,973 --> 00:26:52,726
Actually, Your Honor,
I have no further questions.

451
00:27:02,413 --> 00:27:04,768
Hi, Jacob. My name is Ling.

452
00:27:05,173 --> 00:27:06,492
You think you can continue?

453
00:27:10,533 --> 00:27:13,525
- How old are you, Jacob?
- I'm 8.

454
00:27:13,733 --> 00:27:16,293
Eight! What are you,
first grade? Second?

455
00:27:16,493 --> 00:27:17,846
- Third.
- Third!

456
00:27:18,093 --> 00:27:21,005
So you read, do math.
You look like a smart kid.

457
00:27:21,253 --> 00:27:22,925
Ever been in an airplane?

458
00:27:23,493 --> 00:27:27,532
Yeah. Last year, I went to Disneyland
in California. It was a jet.

459
00:27:27,733 --> 00:27:30,122
A jet? I bet a jet goes fast.

460
00:27:30,333 --> 00:27:31,891
Seven hundred miles per hour.

461
00:27:32,093 --> 00:27:33,162
Whoosh!

462
00:27:34,573 --> 00:27:35,926
Jacob.

463
00:27:36,213 --> 00:27:40,570
Truthfully, when you heard
Mr. Stevens' broadcast...

464
00:27:40,813 --> 00:27:42,929
...you knew there
was no Santa, didn't you?

465
00:27:43,133 --> 00:27:44,361
No, I did not!

466
00:27:47,133 --> 00:27:49,124
No need to get loud...

467
00:27:49,373 --> 00:27:50,408
...sweetheart.

468
00:27:51,173 --> 00:27:53,607
You thought Santa delivered presents
all over the world?

469
00:27:54,413 --> 00:27:55,482
On Christmas Eve.

470
00:27:56,013 --> 00:28:01,167
So it takes a jet going seven
hundred miles per hour...

471
00:28:01,413 --> 00:28:04,371
...six hours to fly
across one country...

472
00:28:04,613 --> 00:28:09,687
...and you thought eight reindeer could
lug a big sled all over in one night?

473
00:28:10,413 --> 00:28:13,052
Isn't that a little dopey
to think that, Jacob?

474
00:28:13,733 --> 00:28:15,769
Can we talk about the size
of Santa's bag?

475
00:28:15,973 --> 00:28:20,125
That little sack has enough toys
for 300 million children?

476
00:28:20,373 --> 00:28:22,603
- Are you retarded, Jacob?
- Objection!

477
00:28:22,893 --> 00:28:25,691
I'm trying to find out what
he believed. He seems smart.

478
00:28:26,333 --> 00:28:29,962
You thought one fat old man living
on the North Pole was making toys...

479
00:28:30,213 --> 00:28:35,241
...for every child to be carried
in one bag, one sleigh, in one night?

480
00:28:35,493 --> 00:28:37,961
Well, I know it's a little dubious.

481
00:28:38,173 --> 00:28:40,892
How about "He sees you
when you're sleeping"?

482
00:28:41,093 --> 00:28:44,688
- That I always wondered about.
- "Knows if you've been bad or good."

483
00:28:45,253 --> 00:28:46,049
Um...

484
00:28:46,253 --> 00:28:49,290
What about Rudolph's nose,
cutting through the fog?

485
00:28:49,493 --> 00:28:50,767
Oh, I never believed that!

486
00:28:50,973 --> 00:28:53,931
Ever wonder why all those toys
Santa makes...

487
00:28:54,173 --> 00:28:56,733
...Iook like the ones
you see at Toys 'R' Us?

488
00:28:56,933 --> 00:28:59,128
It's a little suspicious.

489
00:28:59,333 --> 00:29:03,042
What's Santa do in Florida? Lots
of snow there for his sleigh, right?

490
00:29:03,253 --> 00:29:05,642
- Objection!
- Jacob, you seem intelligent.

491
00:29:05,853 --> 00:29:09,323
I want you to tell us what you really
think of the idea of Santa Claus.

492
00:29:09,533 --> 00:29:11,251
It's stupid!

493
00:29:23,693 --> 00:29:27,208
Wow! Now that
is the Christmas spirit.

494
00:29:28,493 --> 00:29:29,972
I thought you'd like it.

495
00:29:31,013 --> 00:29:33,607
Ally, I'm sorry if I've been
a wet blanket.

496
00:29:34,133 --> 00:29:39,127
I know Christmas is important
to you, and I won't spoil things.

497
00:29:39,493 --> 00:29:43,122
Are you trying to have a serious
conversation with a red blinking nose?

498
00:29:43,373 --> 00:29:44,522
I'm sorry.

499
00:29:46,013 --> 00:29:46,923
Better?

500
00:29:47,293 --> 00:29:50,729
You are the biggest nut I've ever met.

501
00:29:51,133 --> 00:29:52,327
That's a good thing?

502
00:29:53,333 --> 00:29:54,732
It's a good thing.

503
00:29:59,173 --> 00:30:01,050
Now. Come on.

504
00:30:01,293 --> 00:30:05,525
I am going to take you to see
your positive influence at work.

505
00:30:06,573 --> 00:30:08,370
What positive influence?

506
00:30:08,893 --> 00:30:13,603
<i>When I'm stuck with a day
That's gray and lonely</i>

507
00:30:21,613 --> 00:30:27,210
<i>Oh, the sun 'll come out tomorrow</i>

508
00:30:28,413 --> 00:30:30,529
There's gotta be a law against this.

509
00:30:30,933 --> 00:30:32,525
Look over there.

510
00:30:32,893 --> 00:30:36,568
<i>Come what may
Tomorrow</i>

511
00:30:39,093 --> 00:30:41,448
<i>I love you, tomorrow</i>

512
00:30:42,133 --> 00:30:45,762
<i>You're always a day away</i>

513
00:30:46,013 --> 00:30:47,287
Everybody!

514
00:30:48,413 --> 00:30:50,722
<i>Tomorrow, tomorrow</i>

515
00:30:50,973 --> 00:30:53,965
<i>I love you, tomorrow</i>

516
00:30:54,173 --> 00:30:57,210
<i>You're always a day</i>

517
00:30:58,973 --> 00:31:04,843
<i>Away</i>

518
00:31:18,853 --> 00:31:20,684
- I think it worked.
- Maybe.

519
00:31:25,013 --> 00:31:26,731
Just think, John, when you sing...

520
00:31:26,933 --> 00:31:30,972
<i>It's only a day away</i>

521
00:31:46,973 --> 00:31:50,329
- Mr. Larry.
- Miss Kimmie. Again!

522
00:31:51,453 --> 00:31:54,763
Is this fate? You think maybe you
and I are meant to procreate?

523
00:31:55,013 --> 00:31:58,972
- I'm not at ease with coarse humor.
- You suing somebody?

524
00:31:59,173 --> 00:32:02,961
I'm here to see my John.
He's giving his closing arguments.

525
00:32:03,213 --> 00:32:05,522
- He's closing now?
- As we speak.

526
00:32:06,333 --> 00:32:09,928
Where is the evidence
that any child got hurt?

527
00:32:10,173 --> 00:32:13,802
Now, Mr. Stark called his own
grandson into action.

528
00:32:14,533 --> 00:32:18,242
But the reality is that when kids
do get hurt on this...

529
00:32:18,453 --> 00:32:21,013
...it's not the reveal
that there's no Santa.

530
00:32:21,213 --> 00:32:26,446
It's the reveal that maybe
their parents lied to them.

531
00:32:27,133 --> 00:32:28,327
Kendall Stevens?

532
00:32:29,013 --> 00:32:33,564
He was really counseling children not
to feel betrayed by this deception.

533
00:32:33,813 --> 00:32:38,329
And he was also saying, let
your parents indulge this illusion.

534
00:32:39,333 --> 00:32:40,322
Why?

535
00:32:40,653 --> 00:32:41,972
Well...

536
00:32:42,173 --> 00:32:47,008
...because the fact is that we need
Santa Claus much more than kids do.

537
00:32:47,213 --> 00:32:48,805
We live in the real world.

538
00:32:49,493 --> 00:32:50,448
And it's harsh.

539
00:32:50,693 --> 00:32:52,206
We're exposed to ugly truths.

540
00:32:52,413 --> 00:32:56,725
We bear witness to evidence
that dreams don't always come true.

541
00:32:57,573 --> 00:32:59,529
And when December comes along...

542
00:33:00,733 --> 00:33:04,806
...it's nice. It's nice to cling
to Santa and all he represents...

543
00:33:05,013 --> 00:33:08,130
...to relive the innocence
of childhood.

544
00:33:08,333 --> 00:33:13,532
To recapture those feelings
of joy and magic and song.

545
00:33:14,013 --> 00:33:15,890
Feelings that have left us.

546
00:33:17,173 --> 00:33:19,562
Santa is a device
for the parents sometimes...

547
00:33:19,813 --> 00:33:23,249
...to experience the love
and the gift of the child.

548
00:33:23,493 --> 00:33:24,767
And we need it.

549
00:33:25,933 --> 00:33:30,927
What the child actually needs
is love and trust...

550
00:33:32,373 --> 00:33:35,649
...and yes, the magic of his parents.

551
00:33:37,093 --> 00:33:41,291
It was that sacred union which Kendall
Stevens was trying to safeguard...

552
00:33:41,493 --> 00:33:42,812
...with his broadcast...

553
00:33:43,013 --> 00:33:47,245
...knowing that a child craves
the honesty of Mom and Dad...

554
00:33:47,493 --> 00:33:52,089
...more than he needs the illusion
of old Saint Nick down a chimney.

555
00:33:52,413 --> 00:33:55,962
The severance of parent and child...

556
00:33:56,213 --> 00:33:58,090
...and their mutual trust.

557
00:33:59,013 --> 00:34:01,846
That's the tragedy Kendall Stevens
was trying to address.

558
00:34:03,653 --> 00:34:07,726
He decides to tell the world
there's no Santa Claus.

559
00:34:07,973 --> 00:34:11,886
He exposes the station
to tremendous bad will.

560
00:34:12,093 --> 00:34:17,292
He knows that it is against the
wishes and interests of the station.

561
00:34:17,493 --> 00:34:20,565
He violates the trust
of his employer...

562
00:34:20,813 --> 00:34:25,125
...so of course, we have
the right to terminate him.

563
00:34:33,693 --> 00:34:35,411
You can't let him sing.

564
00:34:35,653 --> 00:34:37,883
- Ally, it's his choice.
- He will embarrass himself.

565
00:34:39,413 --> 00:34:42,371
- I thought you were great.
- Thank you. I appreciate that.

566
00:34:42,893 --> 00:34:45,407
- Get any dates out of it?
- It wasn't that.

567
00:34:45,933 --> 00:34:47,252
Did you get one?

568
00:34:48,093 --> 00:34:51,005
- No, I didn't. All right?
- Would you like one?

569
00:34:51,213 --> 00:34:52,202
Richard!

570
00:34:52,813 --> 00:34:54,565
- A date? With you?
- Yes.

571
00:34:54,813 --> 00:34:56,326
- You're asking me out?
- Yes.

572
00:34:56,533 --> 00:34:58,046
- Yes.
- Great.

573
00:34:59,013 --> 00:35:02,528
- I know this is a stupid question but...
- I don't have a penis.

574
00:35:02,733 --> 00:35:04,610
- Excellent. 8:00?
- Great.

575
00:35:10,973 --> 00:35:13,123
- Larry. Hey.
- Hi.

576
00:35:16,013 --> 00:35:19,130
- Is everything okay?
- Yeah, listen, um...

577
00:35:19,813 --> 00:35:23,203
I know John is singing tonight
and I wouldn't ask you to miss it.

578
00:35:23,413 --> 00:35:24,971
Would you mind if I missed it?

579
00:35:26,253 --> 00:35:27,242
No.

580
00:35:27,493 --> 00:35:32,328
For whatever reason, I'm having
a week, and I need a night alone.

581
00:35:33,573 --> 00:35:36,326
- Okay.
- Okay. Thanks.

582
00:35:39,293 --> 00:35:40,282
Good night.

583
00:35:45,813 --> 00:35:48,611
Madame Foreperson, the jury
has reached its verdict?

584
00:35:49,093 --> 00:35:51,732
- We have, Your Honor.
- What say you?

585
00:35:52,053 --> 00:35:56,046
"On the matter of Stevens versus WKGB,
the count of wrongful termination...

586
00:35:56,293 --> 00:35:58,602
...we find in favor
of the defendant."

587
00:35:59,493 --> 00:36:02,405
Ladies and gentlemen of the jury,
thank for your service.

588
00:36:03,813 --> 00:36:05,371
That sucks.

589
00:36:05,573 --> 00:36:07,165
I'm sorry, Kendall.

590
00:36:07,413 --> 00:36:09,244
It was a longshot. You did great.

591
00:36:09,493 --> 00:36:12,132
Well, maybe I'll get a job
playing Santa.

592
00:36:12,333 --> 00:36:14,563
- Best of luck.
- Thanks again.

593
00:36:14,813 --> 00:36:17,373
I'm sorry you lost.
You were brilliant.

594
00:36:17,613 --> 00:36:19,205
Oh, well, thank you.

595
00:36:19,413 --> 00:36:21,881
This won't affect your performance,
will it?

596
00:36:22,373 --> 00:36:24,329
No, I'm sure not.

597
00:36:24,533 --> 00:36:25,761
[NOSE SQUEAKS]

598
00:36:43,973 --> 00:36:46,646
I can't believe John
is going through with this.

599
00:36:46,893 --> 00:36:49,532
Maybe not. Where is he?

600
00:36:50,213 --> 00:36:51,965
Are you sure he's okay?

601
00:36:52,213 --> 00:36:56,331
Mommy, he went on tour when he was
in college. Isn't this exciting?

602
00:36:57,413 --> 00:37:00,291
I've sent signals to you.
You never picked up on them.

603
00:37:00,533 --> 00:37:03,684
- Like when you'd dry-hump me?
- That would be one of them.

604
00:37:04,373 --> 00:37:06,364
I've flirted with the entire bar.

605
00:37:06,613 --> 00:37:07,523
And they'll cheer?

606
00:37:07,733 --> 00:37:10,770
I got oral commitments
from half the room.

607
00:37:11,013 --> 00:37:12,924
I got the other half.

608
00:37:16,213 --> 00:37:17,532
Are you okay?

609
00:37:17,773 --> 00:37:19,525
Yeah. I'm fine.

610
00:37:19,733 --> 00:37:22,884
I should be with him,
but he wanted to be alone.

611
00:37:23,493 --> 00:37:24,687
So let him be alone.

612
00:37:26,293 --> 00:37:30,730
Isn't Christmas
supposed to be fun, Renee?

613
00:38:02,413 --> 00:38:03,528
Ready for some music?

614
00:38:07,933 --> 00:38:09,924
My man.

615
00:38:11,013 --> 00:38:12,924
Let's heat it up in here!

616
00:38:16,973 --> 00:38:18,929
You're looking real good, baby.

617
00:38:19,613 --> 00:38:21,126
Foxy.

618
00:38:21,573 --> 00:38:22,722
Isn't he darling?

619
00:38:22,973 --> 00:38:24,042
I could eat him up.

620
00:38:24,293 --> 00:38:25,726
All right.

621
00:38:28,933 --> 00:38:30,571
<i>I want to tell you a story</i>

622
00:38:32,333 --> 00:38:33,652
<i>Every man ought to know</i>

623
00:38:34,853 --> 00:38:37,242
<i>If you want a little loving</i>

624
00:38:37,493 --> 00:38:39,404
<i>You gotta go real slow</i>

625
00:38:41,533 --> 00:38:42,409
<i>Hey</i>

626
00:38:42,693 --> 00:38:43,682
<i>Ha</i>

627
00:38:45,613 --> 00:38:46,489
<i>Ho</i>

628
00:38:53,613 --> 00:38:55,729
He's not bad.

629
00:38:55,933 --> 00:38:57,161
I was better, right?

630
00:39:09,373 --> 00:39:10,931
Thank you so much.

631
00:39:14,333 --> 00:39:15,732
Thank you.

632
00:39:17,253 --> 00:39:19,528
You're a great audience. Thank you.

633
00:39:23,013 --> 00:39:25,925
Well, what if he actually
thought he was good...

634
00:39:26,173 --> 00:39:28,129
...and he wants to sing again?

635
00:39:28,333 --> 00:39:30,972
We are not gonna let that happen.

636
00:39:31,213 --> 00:39:32,726
I lied.

637
00:39:33,813 --> 00:39:36,611
I only wanted to be alone
most of the night.

638
00:39:37,493 --> 00:39:38,448
Hey.

639
00:39:39,613 --> 00:39:41,569
RENEE:
Well, I'm gonna go to bed.

640
00:39:41,813 --> 00:39:43,132
Unless you need me.

641
00:39:43,373 --> 00:39:44,772
No, I can make do.

642
00:39:48,413 --> 00:39:49,482
Night-night, Larry.

643
00:39:49,733 --> 00:39:50,927
Good night, Renee.

644
00:39:52,733 --> 00:39:55,327
So how long have you been here?

645
00:39:55,813 --> 00:39:56,609
Ah...

646
00:39:56,813 --> 00:39:58,132
An hour or so.

647
00:39:58,533 --> 00:40:00,125
I've been singing carols.

648
00:40:00,373 --> 00:40:02,329
- Oh, right.
- No, I have.

649
00:40:03,013 --> 00:40:04,332
I've made a comeback.

650
00:40:07,413 --> 00:40:08,562
Sing me one?

651
00:40:08,813 --> 00:40:11,486
And not the one that you
played before.

652
00:40:12,213 --> 00:40:13,441
You pick it.

653
00:40:13,693 --> 00:40:15,331
Okay, um...

654
00:40:16,013 --> 00:40:18,402
- "Little Drummer Boy."
- That's peppy.

655
00:40:18,653 --> 00:40:19,927
Okay, um.

656
00:40:21,013 --> 00:40:22,366
"White Christmas."

657
00:40:22,613 --> 00:40:23,932
That one I know.

658
00:40:26,293 --> 00:40:27,521
How does it start?

659
00:40:27,813 --> 00:40:29,929
With a dream.

660
00:40:30,293 --> 00:40:31,328
Right.

661
00:40:32,053 --> 00:40:34,851
<i>I'm dreaming</i>

662
00:40:35,093 --> 00:40:39,166
<i>Of a white Christmas</i>

663
00:40:40,133 --> 00:40:44,843
<i>Just like the ones I used to know</i>

664
00:40:46,613 --> 00:40:50,367
<i>Where the treetops glisten</i>

665
00:40:50,613 --> 00:40:54,731
<i>And children listen</i>

666
00:40:54,973 --> 00:40:56,645
<i>To hear</i>

667
00:41:10,853 --> 00:41:13,925
<i>I'm dreaming</i>

668
00:41:14,173 --> 00:41:18,166
<i>Of a white Christmas</i>

669
00:41:18,853 --> 00:41:24,371
<i>With every Christmas card I write</i>

670
00:41:25,213 --> 00:41:32,005
<i>May your days be merry and bright</i>

671
00:41:33,973 --> 00:41:40,082
<i>And may all your Christmases be white</i>

672
00:42:31,613 --> 00:42:32,648
You stinker

673
00:42:32,893 --> 00:42:33,882
Subtitles by
SDI Media Group

674
00:42:34,053 --> 00:42:35,042
[ENGLISH SDH]

1
00:00:19,518 --> 00:00:21,272
Тихо, тихо.

2
00:00:21,520 --> 00:00:23,673
Знаешь, еще как-то рановато ставить елку.

3
00:00:23,923 --> 00:00:26,281
Рождество начинается тогда, когда ты ставишь елку.

4
00:00:26,486 --> 00:00:29,881
Думаю, мир мог бы продлить святочный дух на неделю.

5
00:00:31,453 --> 00:00:33,730
-Выкуси!
-А вот и дух.

6
00:00:33,976 --> 00:00:38,020
Украшать елку, сидеть на диване, делать гоголь-моголь...

7
00:00:38,261 --> 00:00:40,094
Я всегда ненавидел Рождество.

8
00:00:41,465 --> 00:00:43,423
Надо было оставить это на потом.

9
00:00:43,948 --> 00:00:46,704
Не знаю, смогу ли я быть с мужчиной, который ненавидит Рождество.

10
00:00:47,152 --> 00:00:49,224
У меня аллергия на сидение на диване.

11
00:00:49,474 --> 00:00:50,875
В гоголе-моголе есть холестерин.

12
00:00:51,277 --> 00:00:55,194
Елки огнеопасны, а гирлянды могут вызвать припадок.

13
00:00:55,802 --> 00:00:58,114
Поэтому ты ненавидишь Рождество?

14
00:00:58,365 --> 00:01:01,247
Да. И я всегда один на Рождество.

15
00:01:03,572 --> 00:01:06,852
Ну, на это Рождество ты не будешь один.

16
00:01:09,218 --> 00:01:10,699
Ты не могла бы повторить?

17
00:01:11,982 --> 00:01:15,535
На это Рождество ты не будешь один.

18
00:01:18,590 --> 00:01:19,740
Что?

19
00:01:20,032 --> 00:01:21,752
Пойдем наряжать елку.

20
00:01:22,595 --> 00:01:23,949
Не могу дождаться.

21
00:01:42,299 --> 00:01:46,292
Элли Макбил

22
00:01:49,107 --> 00:01:53,385
4 сезон, 6 серия

23
00:02:47,138 --> 00:02:49,814
Первое, Стивенс против WKGB. Джон?

24
00:02:50,942 --> 00:02:52,856
-Да.
-Что да?

25
00:02:53,105 --> 00:02:55,906
Что за дело? WKGB связано с русскими шпионами?

26
00:02:56,549 --> 00:02:58,861
WKGB это местный новостной канал, Ричард.

27
00:02:59,713 --> 00:03:03,153
Ты мог случайно поймать его, пока бороздил свои сисястые шоу.

28
00:03:04,439 --> 00:03:07,081
Смешно. Латиноамериканки с большой грудью?

29
00:03:07,282 --> 00:03:10,323
Да, одна из ведущих. Другой - Кендалл Стивенс.

30
00:03:11,127 --> 00:03:14,680
Он был уволен. Мы подаем иск на неправомерное увольнение.

31
00:03:14,931 --> 00:03:16,286
Линг будет работать со мной.

32
00:03:16,533 --> 00:03:19,609
-За что его уволили?
-За чрезмерную правдивость.

33
00:03:19,857 --> 00:03:23,821
Он объявил в утренних новостях, что Санта Клауса не существует.

34
00:03:24,062 --> 00:03:27,423
-В результате его уволили.
-Он сказал, что Санта Клауса нет?

35
00:03:27,667 --> 00:03:29,307
Ты не знала?

36
00:03:29,870 --> 00:03:31,544
-Как он мог?
-Да ладно.

37
00:03:31,792 --> 00:03:34,434
Это не более чем опасный миф. Толстый алкоголик с эльфами.

38
00:03:34,675 --> 00:03:38,035
И педофил к тому же. Сажает детей на колени...

39
00:03:38,280 --> 00:03:40,398
...и обещает им игрушки. Снимаю шляпу перед нашим клиентом.

40
00:03:40,803 --> 00:03:42,761
В прошлом году тебе нравился Санта Клаус.

41
00:03:43,006 --> 00:03:45,238
В прошлом году он был. А теперь его нет.

42
00:03:52,297 --> 00:03:54,369
-Эй.
-Ларри.

43
00:03:55,220 --> 00:03:56,735
Дорогая.

44
00:03:57,383 --> 00:03:59,341
Что ты здесь делаешь?

45
00:03:59,626 --> 00:04:02,940
-Я соскучился, а сейчас только 9.30.
-Как мило.

46
00:04:03,390 --> 00:04:07,753
Здесь люди работают. Вы не можете делать это в другом месте?

47
00:04:10,759 --> 00:04:12,957
Что-то не так.

48
00:04:13,362 --> 00:04:17,406
Ты не извинишь меня всего лишь на...

49
00:04:17,648 --> 00:04:19,163
...мгновение.

50
00:04:20,731 --> 00:04:24,809
Привет, Ларри. Уже переспал с ней? Это не мое дело, так что да или нет будет достаточно.

51
00:04:25,057 --> 00:04:28,212
Я здесь делаю бизнес. Мои адвокаты нужны мне голодными.

52
00:04:28,461 --> 00:04:31,821
Если она насытилась, мне нужно знать. Для защиты клиентов и фирмы.

53
00:04:32,065 --> 00:04:33,979
Так вы двое уже...?

54
00:04:34,228 --> 00:04:36,620
Элли столько рассказывала мне о тебе...

55
00:04:36,871 --> 00:04:38,386
...а я ей почти не поверил.

56
00:04:38,633 --> 00:04:39,623
Да, я умею подколоть.

57
00:04:39,875 --> 00:04:41,025
В этом весь я.

58
00:04:41,276 --> 00:04:43,588
Тебе это удалось.

59
00:04:46,242 --> 00:04:49,603
Мы всегда всё обсуждали, Элейн. Когда что-то случается, мы с тобой...

60
00:04:49,807 --> 00:04:50,877
...обсуждаем.

61
00:04:51,128 --> 00:04:53,851
Просто, знаешь, проблема и в тебе тоже.

62
00:04:54,092 --> 00:04:55,413
Ну тогда ты...

63
00:04:56,094 --> 00:04:57,211
Правда?

64
00:04:57,456 --> 00:04:59,973
Я рада твоему счастью, Элли. Действительно.

65
00:05:00,420 --> 00:05:03,655
Я счастлива за Джона и Кимми, Ричарда и Линг.

66
00:05:03,904 --> 00:05:06,137
Я вижу парочки повсюду.

67
00:05:06,387 --> 00:05:09,383
Счастливые, улыбающиеся,
противные, целующиеся парочки.

68
00:05:09,631 --> 00:05:11,624
Меня тошнит от этого. Я устала быть одна.

69
00:05:11,874 --> 00:05:16,669
Раньше я хандрила из жалости к себе. Но сейчас я хочу взять автомат и перестрелять все парочки.

70
00:05:16,920 --> 00:05:19,312
Глупые, сосущиеся, счастливые свиньи.

71
00:05:20,524 --> 00:05:22,643
И скоро Рождество. Что еще хуже.

72
00:05:22,847 --> 00:05:25,648
Я сижу дома и смотрю все эти передачи о любви и радости.

73
00:05:25,891 --> 00:05:27,724
У меня начинается депрессия, и я пью.

74
00:05:27,973 --> 00:05:31,413
Следующее, что я помню - я в баре с каким-то незнакомцем, напрашиваюсь на секс.

75
00:05:31,898 --> 00:05:34,256
-Ну, ты...
-Ты любишь музыку?

76
00:05:34,942 --> 00:05:37,379
-Что?
-Элли сказала, что ты любишь музыку.

77
00:05:37,825 --> 00:05:41,743
Как и я. Кстати, когда мне плохо, как обычно бывает в декабре...

78
00:05:42,231 --> 00:05:46,309
...я сажусь за пианино и немного пою.

79
00:05:46,516 --> 00:05:50,639
Ты удивишься, узнав, каким невероятным партнером может быть музыка.

80
00:05:51,682 --> 00:05:53,322
Мне больше нравятся аплодисменты.

81
00:05:53,564 --> 00:05:55,683
Без публики я не вижу пользы в музыке.

82
00:05:56,047 --> 00:05:57,038
Что ж...

83
00:05:57,249 --> 00:05:58,524
Тебе разрешают петь в баре?

84
00:05:58,771 --> 00:06:01,607
Они не дают мне петь, считая, что я таким образом пытаюсь привлечь к себе внимание.

85
00:06:02,735 --> 00:06:06,574
Тебе нужно найти песню, от которой тебе становится лучше.

86
00:06:06,820 --> 00:06:08,939
Уверен, что мы увидим тебя на сцене.

87
00:06:10,385 --> 00:06:11,705
Хорошо.

88
00:06:12,708 --> 00:06:14,302
Спасибо.

89
00:06:21,318 --> 00:06:22,195
Что?

90
00:06:23,200 --> 00:06:26,162
Ну, просто то, как ты...

91
00:06:26,404 --> 00:06:30,687
...справился с проблемами Кимми и Элейн...

92
00:06:30,930 --> 00:06:32,000
Как насчет проблем Элли?

93
00:06:32,251 --> 00:06:34,131
Скажи мне, почему ты терпеть не можешь Рождество?

94
00:06:35,736 --> 00:06:36,726
Я мог.

95
00:06:43,625 --> 00:06:46,939
<i>Ваши родители скажут, что он существует, потому что они вас любят.</i>

96
00:06:47,150 --> 00:06:51,751
<i>Они хотят, чтобы вы наслаждались мифом о "Хо, хо, хо", сахарной сливе и эльфах.</i>

97
00:06:51,995 --> 00:06:54,387
<i>Они скажут вам ложь, которую слышали от своих родителей...</i>

98
00:06:54,639 --> 00:06:59,035
<i>...потому что хотят окружить вас волшебным чувством Рождества.</i>

99
00:06:59,284 --> 00:07:01,357
<i>Можете притворяться, когда родители рядом...</i>

100
00:07:01,567 --> 00:07:04,164
<i>...что Санта Клаус существует на самом деле.</i>

101
00:07:04,771 --> 00:07:06,172
<i>Радуйтесь этому как хорошей сказке.</i>

102
00:07:06,373 --> 00:07:10,291
<i>Как пасхальному кролику или Питеру Пену.</i>

103
00:07:11,059 --> 00:07:14,612
<i>Но великаны не падают с неба, гоняясь за золотым гусем.</i>

104
00:07:14,863 --> 00:07:18,257
<i>Кролики не прокрадываются к ваш дом с шоколадными яйцами.</i>

105
00:07:18,508 --> 00:07:22,586
<i>И никакой Санта Клаус не станет спускаться к вам в дом по трубе.</i>

106
00:07:23,233 --> 00:07:24,988
<i>Это Кендалл Стивенс.</i>

107
00:07:26,237 --> 00:07:28,195
Вы разрушили несколько мифов, Кендалл.

108
00:07:28,400 --> 00:07:31,999
Дети, способные смотреть новости, скорее всего, уже знают.

109
00:07:32,244 --> 00:07:33,838
-А если нет, то стоило бы.
-Почему?

110
00:07:34,087 --> 00:07:35,521
Потому что они все равно узнают.

111
00:07:35,769 --> 00:07:40,006
Если новости сообщаются другими детьми в школе, это более болезненно.

112
00:07:40,254 --> 00:07:43,455
Я помню день, когда я узнал. Это было огромным предательством.

113
00:07:43,698 --> 00:07:45,213
Мои родители обманывали меня.

114
00:07:45,460 --> 00:07:48,821
Мой сын, когда в семь лет узнал от кого-то в школе...

115
00:07:49,065 --> 00:07:51,502
...пришел домой, посмотрел на меня и сказал:

116
00:07:51,748 --> 00:07:52,818
"Я верил тебе".

117
00:07:53,070 --> 00:07:56,464
Вот когда я понял, что это фундаментальная ложь детям.

118
00:07:56,714 --> 00:07:59,277
Вы говорили вашим продюсерам, что собираетесь сказать об этом?

119
00:07:59,478 --> 00:08:00,274
Нет.

120
00:08:00,479 --> 00:08:03,235
Вы пренебрегли продюсерами и подвергли канал негативным...

121
00:08:03,482 --> 00:08:06,877
-Я знал, что это не понравится.
-Но что? Это была новость?

122
00:08:07,247 --> 00:08:08,887
Это была правда.

123
00:08:09,129 --> 00:08:11,646
Как бы вы ни были несогласны с моей передачей...

124
00:08:11,893 --> 00:08:15,651
...журналист не должен быть уволен за транслирование правды.

125
00:08:16,538 --> 00:08:18,053
Я помню, когда я узнал об этом.

126
00:08:18,701 --> 00:08:21,093
Я ходил по магазинам с мамой.

127
00:08:21,344 --> 00:08:25,308
Я сидел в универмаге и рассказывал Санте о необыкновенном...

128
00:08:25,549 --> 00:08:28,863
...паровозе, который я хотел. Он был зеленый с красными полосками.

129
00:08:29,114 --> 00:08:33,510
Потом мы ушли из магазина, вышли на угол, и там снова был Санта...

130
00:08:33,759 --> 00:08:35,399
...звонящий в колокольчик.

131
00:08:35,641 --> 00:08:37,919
Он был черный. Я подумал, что это странно.

132
00:08:38,165 --> 00:08:42,082
Так бысто добрался сюда и сменил цвет.

133
00:08:42,290 --> 00:08:45,285
Но, подумал я, это же Санта. Он волшебный.

134
00:08:45,493 --> 00:08:49,127
И тогда он посмотрел на меня, совсем не узнав, и сказал:

135
00:08:49,378 --> 00:08:52,613
"Ну, малыш, что ты хочешь на Рождество?"

136
00:08:52,862 --> 00:08:56,303
И тогда я понял, что все это было обманом.

137
00:08:56,787 --> 00:08:58,507
Это ужасно.

138
00:08:59,390 --> 00:09:01,907
Я узнала только на первом курсе.

139
00:09:04,356 --> 00:09:06,920
Ты пряталась всю свою жизнь, не правда ли?

140
00:09:07,480 --> 00:09:10,760
Не так сильно, как все думают.

141
00:09:11,005 --> 00:09:13,602
-Я встречалась с рок-звездой.
-Серьезно?

142
00:09:13,848 --> 00:09:16,524
Ну, одно свидание. Я встретила его после концерта.

143
00:09:16,731 --> 00:09:20,729
Я раскусила его через час, когда он попросил потрогать его писюн. Так что это было недолго.

144
00:09:22,819 --> 00:09:25,655
Все-таки представить тебя с рок-звездой..?

145
00:09:25,903 --> 00:09:29,422
Вообще-то, все парни, с которыми я встречалась, были певцами или что-то вроде того.

146
00:09:31,069 --> 00:09:33,381
-Правда?
-Я обожаю певцов.

147
00:09:33,992 --> 00:09:35,667
Даже не знаю почему.

148
00:09:35,915 --> 00:09:38,352
-Ты поешь?
-Я?

149
00:09:39,920 --> 00:09:42,197
Да. У меня была группа в институте.

150
00:09:42,443 --> 00:09:43,399
Да?

151
00:09:43,644 --> 00:09:45,683
Ничего особенного. Просто рокенрол.

152
00:09:45,927 --> 00:09:47,726
Люди были без ума от тебя?

153
00:09:47,929 --> 00:09:52,804
Ну, они... Я мог неплохо зажечь. Но это было давно.

154
00:09:53,216 --> 00:09:55,972
Я поняла, какой подарок хочу на Рождество.

155
00:09:56,220 --> 00:09:57,016
Какой?

156
00:09:57,261 --> 00:10:00,176
Я хочу, чтобы ты спел мне песню в баре.

157
00:10:00,865 --> 00:10:02,984
O, это...

158
00:10:03,188 --> 00:10:06,069
Нет, я...

159
00:10:06,272 --> 00:10:07,672
Я больше не выступаю.

160
00:10:07,914 --> 00:10:10,989
Но ты споешь для меня всего одну песню, правда?

161
00:10:11,238 --> 00:10:12,228
Ну...

162
00:10:13,440 --> 00:10:15,399
Это мой поющий нос.

163
00:10:18,687 --> 00:10:20,999
Ты очень любишь Рождество, не так ли?

164
00:10:21,891 --> 00:10:23,211
Ну...

165
00:10:23,813 --> 00:10:24,849
...да.

166
00:10:25,095 --> 00:10:27,612
-А почему ты не любишь?
-Это вопрос.

167
00:10:27,858 --> 00:10:30,011
Мы должны это выяснить прежде чем дадим имена детям?

168
00:10:30,261 --> 00:10:32,060
Я серьезно, Ларри.

169
00:10:32,303 --> 00:10:36,460
Слегка преждевременно это говорить, если не сказать самонадеянно, но...

170
00:10:36,709 --> 00:10:40,866
...я дважды подумаю, прежде чем иметь детей с человеком, который не любит Рождество.

171
00:10:41,114 --> 00:10:45,032
Значит, если мы поженимся, мы можем пропустить тему детей?

172
00:10:45,399 --> 00:10:48,236
Я говорю серьезно. И от тебя жду того же.

173
00:10:49,044 --> 00:10:50,239
Хорошо.

174
00:10:51,607 --> 00:10:54,044
У меня есть ребенок.

175
00:11:00,137 --> 00:11:01,458
Что?

176
00:11:02,340 --> 00:11:04,698
У меня есть сын. Ему 7 лет.

177
00:11:08,267 --> 00:11:10,465
Почему ты не сказал мне раньше?

178
00:11:11,311 --> 00:11:13,065
Потому что мне было стыдно.

179
00:11:13,514 --> 00:11:14,914
Стыдно, что у тебя есть сын?

180
00:11:15,516 --> 00:11:17,588
Стыдно, что я не вижу его каждый день...

181
00:11:17,839 --> 00:11:21,119
...и что он растет, почти не видя своего отца.

182
00:11:22,364 --> 00:11:23,594
Ну а где он?

183
00:11:24,567 --> 00:11:26,287
Он в Детройте...

184
00:11:26,529 --> 00:11:27,680
...со своей матерью.

185
00:11:28,372 --> 00:11:31,048
Я думала, что твоя бывшая жена живет в Бостоне.

186
00:11:32,376 --> 00:11:33,367
Так и есть.

187
00:11:36,221 --> 00:11:40,185
А, у тебя ребенок от другой женщины.

188
00:11:45,352 --> 00:11:46,503
Веселого Рождества.

189
00:11:53,042 --> 00:11:55,353
-Зачем ты сказал ей, что ты певец?
-Не знаю.

190
00:11:55,605 --> 00:11:58,076
Она сказала, что любила только певцов...

191
00:11:58,328 --> 00:11:59,968
...и следующее, что я помню, это обещание выступления в баре.

192
00:12:00,210 --> 00:12:02,887
-Что?
-В качестве подарка на Рождество. Что мне делать?

193
00:12:03,134 --> 00:12:05,935
Она будет ждать настоящего певца. Артиста.

194
00:12:06,138 --> 00:12:10,021
-Джон, тебе небезразлична эта женщина?
-Думаю, что да.

195
00:12:10,263 --> 00:12:13,463
-У тебя с ней может быть что-то серьезное?
-Это очень возможно.

196
00:12:13,707 --> 00:12:16,178
Тогда тебе остается только одно: лгать ей.

197
00:12:16,430 --> 00:12:18,947
Иди к ней и соври. Скажи, что у тебя полип в горле.

198
00:12:19,193 --> 00:12:21,950
Я не собираюсь говорить одну ложь за другой.

199
00:12:22,197 --> 00:12:26,354
Джон, я могу ошибаться, но для отношений нет ничего существеннее честности.

200
00:12:26,602 --> 00:12:30,759
Если она узнает, что ты соврал? Ты должен врать дальше. Это единственный выход.

201
00:12:30,968 --> 00:12:33,360
Спасибо, Ричард, но я собираюсь сказать ей правду.

202
00:12:33,571 --> 00:12:36,567
-Ну и зря.
-Я скажу ей за обедом.

203
00:12:37,416 --> 00:12:39,648
-Ты уже выбрала песню?
-Нет.

204
00:12:39,899 --> 00:12:43,019
Мне нужна идеальная песня, которая говорит обо мне.

205
00:12:43,263 --> 00:12:46,816
Что-нибудь красивое. Что-нибудь такое, что соответствует мне.

206
00:12:47,067 --> 00:12:50,029
Элейн? Я люблю музыку, не пойми меня превратно.

207
00:12:50,271 --> 00:12:53,665
Но так ты борешься с одиночеством? Влезая в луч прожектора ради внимания?

208
00:12:53,916 --> 00:12:56,353
Ну, так я ищу мужчину. Вниманием.

209
00:12:56,879 --> 00:12:59,191
По мне так это от отчаяния.

210
00:12:59,603 --> 00:13:02,200
И это говорит мужчина, у которого девушка со шлангом?

211
00:13:03,447 --> 00:13:06,204
Прости. Это было грубо.

212
00:13:07,893 --> 00:13:09,213
Марк?

213
00:13:10,616 --> 00:13:13,851
У меня не было настоящего парня семь лет.

214
00:13:14,100 --> 00:13:16,412
Я и есть в отчаянии.

215
00:13:23,111 --> 00:13:26,232
Телестанция имеет обязательства перед зрителями.

216
00:13:26,475 --> 00:13:28,469
Мы строим правдивые отношения с публикой.

217
00:13:28,718 --> 00:13:31,919
Мы ждем, что наши ведущие тоже будут честны. Это было нарушением.

218
00:13:32,162 --> 00:13:35,044
-Объявлять, что Санта Клауса нет?
-Конечно.

219
00:13:35,286 --> 00:13:39,922
Мы навлекли на себя гнев наших зрителей. Престиж, который нами культивировался...

220
00:13:40,172 --> 00:13:44,534
...был подорван его анти-американским, анти-рождественским, анти-человеческим заявлением.

221
00:13:44,778 --> 00:13:49,061
Все, кто работает в WKGB, были огорчены.

222
00:13:49,303 --> 00:13:53,301
Ради наших зрителей, доверявших нашему доброму имени...

223
00:13:53,548 --> 00:13:56,510
...мы должны уволить нарушителя...

224
00:13:56,752 --> 00:13:59,474
...за его подлую, незапланированную, циничную прокламацию.

225
00:13:59,716 --> 00:14:02,517
Рейтинги упали после его заявления, что Санты нет?

226
00:14:03,120 --> 00:14:06,799
Нет, не упали, но в теленовостях важны не только рейтинги, любезный.

227
00:14:07,045 --> 00:14:08,525
Бизнес доброй воли.

228
00:14:08,767 --> 00:14:11,603
Мы никак не можем простить ведущим...

229
00:14:11,850 --> 00:14:14,048
...разговоры, обижающие детей.

230
00:14:14,293 --> 00:14:16,332
-А дети пострадали?
-Еще как.

231
00:14:16,576 --> 00:14:18,729
Вы знаете детей, которые пострадали?

232
00:14:18,979 --> 00:14:22,293
Да. Моему внуку Джейкобу Рэю 8 лет. Он был подавлен.

233
00:14:22,543 --> 00:14:26,177
Сидя в гостиной, родители доверяли нашему доброму имени.

234
00:14:26,428 --> 00:14:30,711
Внезапно он услышал: "Санта Клауса нет". Он был ошарашен, да.

235
00:14:30,914 --> 00:14:34,115
Рейтинги не упали, ваши ведущие все время несут отсебятину.

236
00:14:34,318 --> 00:14:37,074
Это потому, что он ошарашил маленьких детей?

237
00:14:37,321 --> 00:14:40,397
Главным образом, да. Это было опрометчиво. Опрометчиво, скажу я вам.

238
00:14:41,567 --> 00:14:43,685
Вопросов больше нет, Ваша Честь.

239
00:14:44,290 --> 00:14:48,254
Ваша Честь, следующим мы вызываем малыша Джейкоба Рэя.

240
00:14:48,495 --> 00:14:49,565
Я возражаю против этого.

241
00:14:49,817 --> 00:14:53,815
Мы бы хотели продемонстрировать ущерб, нанесенный детям тем заявлением.

242
00:14:54,062 --> 00:14:55,382
Это манипуляции, Ваша Честь.

243
00:14:55,624 --> 00:14:59,303
Даю разрешение. После обеда. А пока мы закончили.

244
00:15:11,243 --> 00:15:13,714
- Привет.
- Элли, привет.

245
00:15:17,250 --> 00:15:18,970
Красивая елка.

246
00:15:24,659 --> 00:15:26,698
-Ты в порядке?
-Я? Да.

247
00:15:26,942 --> 00:15:29,300
Все хорошо. А что?

248
00:15:29,545 --> 00:15:32,859
Ну, ты выглядишь немного разочарованной по поводу...

249
00:15:33,109 --> 00:15:34,703
Твоего сына?

250
00:15:34,952 --> 00:15:36,626
Да. Это так?

251
00:15:37,995 --> 00:15:39,580
Разочарована ли я?

252
00:15:39,878 --> 00:15:41,198
Нет.

253
00:15:42,521 --> 00:15:44,673
Слушай, Ларри, не стану врать.

254
00:15:45,564 --> 00:15:50,007
Мне бы хотелось думать, что я первая женщина, на которую ты посмотрел, не говоря уже...

255
00:15:52,012 --> 00:15:55,851
Но, видишь ли, ты должен простить меня, потому что я...

256
00:15:56,097 --> 00:16:00,858
...всю свою жизнь составляла план того, как всё будет, когда я кого-то встречу.

257
00:16:01,103 --> 00:16:05,067
И становясь старше, я стала более готова к компромиссам.

258
00:16:05,308 --> 00:16:09,944
В этом плане осталось только одно обязательное условие для моего мужчины.

259
00:16:10,435 --> 00:16:11,425
Какое?

260
00:16:12,637 --> 00:16:14,631
Я должна любить его.

261
00:16:19,686 --> 00:16:24,402
Эта рождественская печаль связана с твоим сыном?

262
00:16:25,493 --> 00:16:26,483
Очень сильно.

263
00:16:28,657 --> 00:16:30,251
Может, расскажешь?

264
00:16:33,863 --> 00:16:36,859
Мы с его матерью были вместе, пока ему не исполнилось 3 года.

265
00:16:37,548 --> 00:16:42,183
Это было до того как я женился и расстался с другой женщиной.

266
00:16:42,434 --> 00:16:44,905
Он любит снег.

267
00:16:45,157 --> 00:16:47,469
И в Рождество...

268
00:16:48,881 --> 00:16:52,322
И все чудесные вещи, связанные с Рождеством, елка...

269
00:16:52,566 --> 00:16:54,081
...подвешенные носки...

270
00:16:55,129 --> 00:16:58,091
...санки и ангелы на снегу...

271
00:16:58,974 --> 00:17:00,694
Все это я делал с ним.

272
00:17:01,096 --> 00:17:03,488
А теперь его нет со мной рядом.

273
00:17:04,340 --> 00:17:05,695
Так что...

274
00:17:07,304 --> 00:17:09,262
Рождества для меня тоже нет.

275
00:17:13,391 --> 00:17:16,114
Элли, когда у тебя есть ребенок, не важно...

276
00:17:16,956 --> 00:17:20,350
...насколько ты к этому готова. Ты будешь поражена тем...

277
00:17:20,600 --> 00:17:23,197
...как сильно ты можешь любить кого-то.

278
00:17:28,169 --> 00:17:32,053
Я уверена, что дети должны верить в Санту как можно дольше.

279
00:17:32,495 --> 00:17:35,251
Мы не говорили Кимми до самого института.

280
00:17:36,299 --> 00:17:37,939
Надеюсь, ты не против, что я привела маму.

281
00:17:38,181 --> 00:17:39,502
O, нет.

282
00:17:39,743 --> 00:17:41,737
Обычно она ходит на все мои свидания.

283
00:17:43,348 --> 00:17:44,577
Правда?

284
00:17:44,830 --> 00:17:48,270
У Кимми есть проблема с ухаживаниями - она осторожна.

285
00:17:48,514 --> 00:17:50,553
Когда я рядом, ей спокойнее.

286
00:17:50,757 --> 00:17:51,747
Да. Разумно.

287
00:17:54,241 --> 00:17:58,923
Кимми, вообще-то, я должен кое в чем признаться.

288
00:17:59,447 --> 00:18:01,918
-Когда я сказал, что был певцом...
-В самом деле?

289
00:18:02,171 --> 00:18:05,166
-Ты представляешь?
-Да ладно.

290
00:18:05,415 --> 00:18:08,216
-Я говорила, что ты будешь с певцом?
-Не смущай меня.

291
00:18:09,379 --> 00:18:11,373
Ты на чем-нибудь играешь, Джон?

292
00:18:12,063 --> 00:18:13,497
Я думал, ты сказал правду.

293
00:18:13,745 --> 00:18:15,783
-Мамаша вынудила меня.
-Да, мамаша.

294
00:18:16,027 --> 00:18:18,180
Она приводит маму на свидания.

295
00:18:18,430 --> 00:18:20,549
Она приведет ее сегодня и завтра.

296
00:18:20,793 --> 00:18:23,151
Они обе ждут, что я спою. Ты должен мне помочь.

297
00:18:23,396 --> 00:18:25,708
Я велел тебе лгать. Ни на что лучшее я не способен.

298
00:18:25,960 --> 00:18:28,237
Ты можешь прикинуться Барри Уайтом? Это забавно.

299
00:18:28,483 --> 00:18:31,159
Нет, я сказал, что пел рокенрол. Я удручен.

300
00:18:31,406 --> 00:18:33,126
Рокенрол? Так в чем проблема?

301
00:18:33,369 --> 00:18:36,125
Боб Дилан пел 35 лет. И даже не попадал в ноты.

302
00:18:36,372 --> 00:18:38,650
У многих песен даже нет мелодии.

303
00:18:38,895 --> 00:18:41,253
Выбери песню, где нужно проговаривать текст.

304
00:18:41,498 --> 00:18:44,050
Чушь. Она не купится на это.

305
00:18:44,302 --> 00:18:47,901
А как же движения? Я двигаюсь так, словно пытаюсь раздавить жука.

306
00:18:48,467 --> 00:18:53,627
Я могу помочь. Я знаю движения, делающие более пылким любовником.

307
00:18:59,440 --> 00:19:01,752
Видишь, я помогу тебе, Джон.

308
00:19:03,886 --> 00:19:05,640
Давай поговорим о матери.

309
00:19:06,529 --> 00:19:08,647
<i>Завтра, завтра</i>

310
00:19:08,892 --> 00:19:11,089
<i>Я люблю тебя, завтра</i>

311
00:19:11,295 --> 00:19:13,447
Вы можете и дальше имровизировать?

312
00:19:13,658 --> 00:19:16,619
<i>Ты всегда на день...</i>

313
00:19:16,821 --> 00:19:18,176
Хорошо.

314
00:19:18,423 --> 00:19:21,225
Ребята, можете идти домой. Но вы нужны мне пораньше.

315
00:19:21,467 --> 00:19:24,304
Мне нужно проверить гардероб. В 5:30 как штык.

316
00:19:24,551 --> 00:19:27,672
И на этот раз давайте играть с головой на плечах, хорошо?

317
00:19:32,561 --> 00:19:34,679
Элейн? Это твоя песня?

318
00:19:35,524 --> 00:19:38,520
Разве она не превосходна? Она о пробуждении для лучшего мира.

319
00:19:38,728 --> 00:19:41,291
Я выбрала ее за остроту.

320
00:19:45,336 --> 00:19:49,129
Ну, она хотя бы выглядит жизнерадостнее.

321
00:19:49,381 --> 00:19:53,903
Ты привела меня сюда ради музыки Элейн или напоить меня гоголем-моголем?

322
00:19:54,187 --> 00:19:56,385
Гоголи-моголи безвредны, спасибо.

323
00:19:57,551 --> 00:20:02,233
Я привела тебя, потому что являюсь экспертом в погружении людей в дух Рождества.

324
00:20:02,677 --> 00:20:05,912
Ты представляешь собой трудную задачу.

325
00:20:08,084 --> 00:20:09,917
Но я это исправлю.

326
00:20:10,246 --> 00:20:11,317
Пойдем.

327
00:20:11,608 --> 00:20:12,519
Куда мы идем?

328
00:20:12,769 --> 00:20:14,967
Ты сказал, что музыка твой партнер, не так ли?

329
00:20:15,212 --> 00:20:18,447
-Да, но у меня есть ты.
-Я хочу, чтобы ты сел за пианино.

330
00:20:21,100 --> 00:20:25,860
Я хочу предложить тебе тематическую песню.

331
00:20:26,106 --> 00:20:27,939
Я научилась этому на сеансах.

332
00:20:28,268 --> 00:20:29,749
- Ok.
- Ok.

333
00:20:31,432 --> 00:20:33,869
<i>Рождество наступает</i>

334
00:20:34,115 --> 00:20:36,348
<i>Гусь толстеет.</i>

335
00:20:36,558 --> 00:20:38,950
Она уже занята группой по правам животных.

336
00:20:39,442 --> 00:20:42,563
А, ну ладно. Как насчет этой?

337
00:20:42,766 --> 00:20:45,647
Я раньше встречалась с хоккеистом, и ему она нравилась.

338
00:20:46,210 --> 00:20:49,331
<i>Всё, чего я хочу на Рождество, это два передних зуба</i>

339
00:20:49,534 --> 00:20:53,373
Нет-нет, это глупо. Ладно. Как насчет этой?

340
00:20:54,260 --> 00:20:58,019
<i>Пробираясь сквозь снег
На открытых санях, запряжённых лошадкой</i>

341
00:20:58,225 --> 00:21:01,106
Пробираться сквозь снег и звенеть в колокольчики?

342
00:21:01,349 --> 00:21:02,989
Этим я занимаюсь с Сэмом.

343
00:21:05,834 --> 00:21:07,987
Ты не говорил, как его зовут.

344
00:21:09,959 --> 00:21:11,189
Сэм.

345
00:21:13,283 --> 00:21:16,597
Может, поедем в Детройт на Рождество?

346
00:21:16,807 --> 00:21:19,405
Его мать отвозит его к родителям в Канаду.

347
00:21:19,651 --> 00:21:21,405
Но спасибо, что предложила.

348
00:21:23,055 --> 00:21:27,531
Когда ты сказал Элейн, что садишься за рояль, если тебе плохо, что ты играешь?

349
00:21:27,781 --> 00:21:29,421
"New York, New York. "

350
00:21:29,783 --> 00:21:31,013
"Shout. "

351
00:21:34,068 --> 00:21:35,628
Мне надо в туалет.

352
00:21:35,831 --> 00:21:37,630
Боже, это так романтично.

353
00:21:37,873 --> 00:21:41,233
Но когда я вернусь, ты мне что-нибудь сыграешь.

354
00:22:05,427 --> 00:22:07,067
Спасибо вам всем, что пришли.

355
00:22:07,309 --> 00:22:09,667
Я так рад оказаться в Бостоне!

356
00:22:12,155 --> 00:22:14,068
Я кое-что сыграю.

357
00:22:24,049 --> 00:22:26,282
<i>Наступает Рождество</i>

358
00:22:26,492 --> 00:22:28,929
<i>Рубят деревья</i>

359
00:22:29,175 --> 00:22:34,096
<i>Вспугивая лесных оленей -
И поют песни о мире и радости</i>

360
00:22:34,342 --> 00:22:36,779
<i>О, если б здесь была река</i>

361
00:22:36,985 --> 00:22:40,186
<i>Я б надел коньки и ускользнул прочь</i>

362
00:22:43,112 --> 00:22:45,151
<i>А снега всё нет</i>

363
00:22:45,395 --> 00:22:47,514
<i>И деревья по-прежнему одеты зеленью</i>

364
00:22:47,718 --> 00:22:52,923
<i>Если б у меня только было достаточно денег,
Чтобы уехать отсюда!</i>

365
00:22:53,165 --> 00:22:59,520
<i>О, если б здесь была река -
Я б надел коньки и ускользнул прочь.</i>

366
00:23:01,935 --> 00:23:06,537
<i>О, если б здесь была река</i>

367
00:23:06,741 --> 00:23:10,819
<i>Мой малыш плакал бы обо мне</i>

368
00:23:47,751 --> 00:23:48,741
Видишь?

369
00:23:50,194 --> 00:23:51,310
Никакого пения.

370
00:23:52,116 --> 00:23:53,107
Ты только двигаешься.

371
00:23:53,798 --> 00:23:54,915
Эй!

372
00:23:55,480 --> 00:23:57,872
Здесь всего несколько слов, ты просто двигаешься.

373
00:23:58,084 --> 00:23:59,917
-Бред!
-Нет, это сработает, Джон.

374
00:24:00,406 --> 00:24:02,559
Ты как бы проговариваешь песню.

375
00:24:02,809 --> 00:24:04,324
<i>Я хочу рассказать вам историю</i>

376
00:24:04,571 --> 00:24:07,008
Ты просто подносишь микрофон ко рту и вперед.

377
00:24:07,335 --> 00:24:08,485
Эхо на полную.

378
00:24:08,777 --> 00:24:10,531
-Попробуй.
-Хорошо.

379
00:24:10,739 --> 00:24:12,015
<i>Я хочу рассказать вам...</i>

380
00:24:13,022 --> 00:24:14,012
Слишком близко.

381
00:24:14,904 --> 00:24:16,544
<i>Я хочу рассказать вам историю</i>

382
00:24:16,746 --> 00:24:19,708
-Прекрасно. Ты справишься.
-Кого я обманываю?

383
00:24:19,910 --> 00:24:20,946
Девушку. Чтобы переспать с ней.

384
00:24:21,152 --> 00:24:23,463
Что если я ударю в грязь лицом?

385
00:24:23,715 --> 00:24:25,389
-Этого не случится.
-Откуда ты знаешь?

386
00:24:25,637 --> 00:24:28,519
Не волнуйся. У меня есть страховка на этот случай.

387
00:24:29,241 --> 00:24:30,881
Что за страховка?

388
00:24:31,084 --> 00:24:32,758
Флиртовать со всем баром?

389
00:24:33,006 --> 00:24:38,132
Улыбаться, просить об услуге, не могут ли они поддержать Джона во время пения?

390
00:24:38,853 --> 00:24:40,766
А зачем ему вообще понадобилось петь?

391
00:24:41,016 --> 00:24:43,374
Чтобы впечатлить девушку. У него трудные времена.

392
00:24:43,579 --> 00:24:45,777
Сейчас Рождество. Он одинок. Он привык быть с красивой женщиной.

393
00:24:45,982 --> 00:24:47,257
С тобой, Нэлл.

394
00:24:47,504 --> 00:24:49,781
Я прошу тебя и Линг очаровать несколько человек.

395
00:24:50,027 --> 00:24:52,863
Не думаю, что люди будут аплодировать по моей просьбе.

396
00:24:53,070 --> 00:24:55,541
Нэлл, мужчины сделают ради тебя что угодно, разве ты не знаешь?

397
00:24:56,795 --> 00:24:57,990
Один взгляд.

398
00:24:58,757 --> 00:25:02,198
И они захотят утащить тебя. У тебя есть влияние. Это волосы.

399
00:25:07,648 --> 00:25:10,211
-Выражение его лица.
-Ты переживаешь?

400
00:25:10,412 --> 00:25:13,646
Это была безумно грустная песня, Рене.

401
00:25:14,056 --> 00:25:17,416
Что я люблю в нем, так это его способность...

402
00:25:17,620 --> 00:25:19,454
...вытаскивать меня из уныния.

403
00:25:19,703 --> 00:25:22,504
А теперь мне кажется, что его отчаяние еще глубже моего.

404
00:25:22,867 --> 00:25:26,625
Элли, вся эта грусть из-за Рождества.

405
00:25:27,112 --> 00:25:29,424
Рождество должно быть временем веселья.

406
00:25:29,635 --> 00:25:32,756
Я тебя умоляю. Какой рождественский фильм самый любимый?

407
00:25:32,999 --> 00:25:35,152
"Эта прекрасная жизнь" с Джимми Стрюартом.

408
00:25:35,402 --> 00:25:38,842
Он пытается совершить самоубийство, прыгнув с моста.

409
00:25:39,727 --> 00:25:42,689
Мне было больно слушать, как он поет эту песню.

410
00:25:42,931 --> 00:25:45,653
-У него все будет хорошо.
-Как ты можешь быть уверена?

411
00:25:46,656 --> 00:25:48,170
У него есть ты.

412
00:25:55,146 --> 00:25:57,458
Я играл с игрушками на ковре.

413
00:25:57,669 --> 00:26:00,061
Я и телевизор-то не смотрел.

414
00:26:00,312 --> 00:26:04,310
Потом я услышал "Санта Клаус" и поднял глаза. Тогда я услышал это.

415
00:26:04,918 --> 00:26:06,147
Скажи нам, что ты услышал, Джейкоб.

416
00:26:06,480 --> 00:26:09,520
Я услышал, как тот человек сказал, что Санта Клауса нет.

417
00:26:10,364 --> 00:26:13,121
Хорошо. Ты можешь сказать нам,
что ты почувствовал?

418
00:26:17,733 --> 00:26:19,931
Может, сделаем перерыв, сынок?

419
00:26:20,136 --> 00:26:22,893
Вообще-то, Ваша Честь,
у меня больше нет вопросов.

420
00:26:32,592 --> 00:26:34,949
Привет, Джейкоб. Меня зовут Линг.

421
00:26:35,355 --> 00:26:36,675
Ты сможешь продолжить, милый?

422
00:26:40,721 --> 00:26:43,717
-Сколько тебе лет, Джейкоб?
-Восемь.

423
00:26:43,925 --> 00:26:46,488
Восемь! Ого! Ты в первом классе? Во втором?

424
00:26:46,689 --> 00:26:48,043
-В третьем.
-В третьем!

425
00:26:48,291 --> 00:26:51,206
Значит, ты можешь читать, считать.
Ты кажешься умным парнем.

426
00:26:51,454 --> 00:26:53,129
Когда-нибудь летал на самолете?

427
00:26:53,697 --> 00:26:57,741
Да, в прошлом году я ездил в Диснейленд в Калифорнию. На реактивном самолёте.

428
00:26:57,942 --> 00:27:00,334
Реактивном? Наверняка он быстро летает.

429
00:27:00,546 --> 00:27:02,105
700 миль в час.

430
00:27:04,791 --> 00:27:06,145
Джейкоб.

431
00:27:06,433 --> 00:27:10,795
Если по правде, когда ты услышал передачу мистера Стивенса...

432
00:27:11,038 --> 00:27:13,157
...ты уже знал, что Санты не существует, да?

433
00:27:13,361 --> 00:27:14,591
Нет, не знал!

434
00:27:17,366 --> 00:27:19,359
Не надо повышать голос...

435
00:27:19,609 --> 00:27:20,645
...дорогой.

436
00:27:21,411 --> 00:27:23,848
Ты думал, что Санта развозит подарки по всему миру?

437
00:27:24,655 --> 00:27:25,725
В канун Рождества.

438
00:27:26,257 --> 00:27:31,417
Итак, если самолет, летающий 700 миль в час...

439
00:27:31,663 --> 00:27:34,625
...за 6 часов пересекает одну страну...

440
00:27:34,867 --> 00:27:39,947
...ты думал, что 8 оленей могут провезти сани повсюду за одну ночь?

441
00:27:40,674 --> 00:27:43,317
Разве не глупо так думать, Джейкоб?

442
00:27:43,998 --> 00:27:46,037
Давай поговорим о размерах мешка Санты?

443
00:27:46,241 --> 00:27:50,398
Этот маленький мешок вмещает
игрушки для 300 миллионов детей?

444
00:27:50,646 --> 00:27:52,879
-Ты отстаешь в развитии, Джейкоб?
-Протестую!

445
00:27:53,170 --> 00:27:55,971
Я пытаюсь выяснить, во что он верит. Он выглядит умным.

446
00:27:56,614 --> 00:28:00,247
Ты правда думал, что один толстый старик, живущий на Северном Полюсе, делал игрушки...

447
00:28:00,498 --> 00:28:05,533
...для каждого ребенка на земле, чтобы в одном мешке на одних санях развезти их за одну ночь?

448
00:28:05,785 --> 00:28:08,256
Ну, я понимаю, что это как-то сомнительно.

449
00:28:08,468 --> 00:28:11,190
Как насчет: "Он видит тебя, когда ты спишь, он знает, когда ты проснешься"?

450
00:28:11,392 --> 00:28:14,991
-Я всегда этому удивлялся.
-"Знает, когда ты плохо себя ведешь".

451
00:28:16,558 --> 00:28:19,599
А как же нос Рудольфа*, прорывающийся сквозь пургу?

452
00:28:19,802 --> 00:28:21,077
О, я никогда в это не верил!

453
00:28:21,284 --> 00:28:24,245
Тебя не удивляло, что все игрушки, которые делал Санта...

454
00:28:24,488 --> 00:28:27,051
...похожи на те, что ты видел на сайте "Игрушки-для-нас"?

455
00:28:27,251 --> 00:28:29,449
Это слегка подозрительно.

456
00:28:29,654 --> 00:28:33,367
Что Санта делал во Флориде? Там много снега для его саней?

457
00:28:33,579 --> 00:28:35,971
-Протестую!
-Джейкоб, ты смышленый малый.

458
00:28:36,182 --> 00:28:39,656
Я хочу, чтобы ты сказал нам, что ты на самом деле думаешь о Санта Клаусе.

459
00:28:39,866 --> 00:28:41,586
Это глупо!

460
00:28:54,044 --> 00:28:57,560
Ух ты! Вот и рождественский дух.

461
00:28:58,849 --> 00:29:00,330
Я знал, что тебе понравится.

462
00:29:01,373 --> 00:29:03,970
Элли, прости, что я был занудой.

463
00:29:04,496 --> 00:29:09,496
Рождество очень важно для тебя, и я больше не буду его портить.

464
00:29:09,863 --> 00:29:13,496
Ты пытаешься вести серьезный разговор с красным мигающим носом?

465
00:29:13,748 --> 00:29:14,898
Прости.

466
00:29:16,391 --> 00:29:17,302
Так лучше?

467
00:29:17,672 --> 00:29:21,113
Ты самый большой чудик из всех, что я встречала.

468
00:29:21,517 --> 00:29:22,712
Это хорошо?

469
00:29:23,720 --> 00:29:25,120
Это хорошо.

470
00:29:29,567 --> 00:29:31,444
А теперь пойдем.

471
00:29:31,689 --> 00:29:35,927
Я покажу тебе твое позитивное влияние в деле.

472
00:29:36,976 --> 00:29:38,775
Какое позитивное влияние?

473
00:29:39,299 --> 00:29:44,014
<i>Когда я застреваю в дне,
сером и одиноком</i>

474
00:29:52,034 --> 00:29:57,638
<i>О, солнце взойдет завтра</i>

475
00:29:58,842 --> 00:30:00,961
Это надо запретить законом.

476
00:30:01,365 --> 00:30:02,959
Посмотри туда.

477
00:30:03,328 --> 00:30:07,007
<i>Что бы ни случилось
Завтра</i>

478
00:30:09,535 --> 00:30:11,893
<i>Я люблю тебя, завтрашний день</i>

479
00:30:12,579 --> 00:30:16,213
<i>Ты всегда на растоянии дня</i>

480
00:30:16,464 --> 00:30:17,739
Все вместе!

481
00:30:18,867 --> 00:30:21,179
<i>Tomorrow, tomorrow</i>

482
00:30:21,430 --> 00:30:24,426
<i>I love you, tomorrow</i>

483
00:30:24,634 --> 00:30:27,674
<i>You're always a day</i>

484
00:30:29,440 --> 00:30:35,317
<i>Away</i>

485
00:30:49,344 --> 00:30:51,177
-Кажется, получилось.
-Возможно.

486
00:30:55,511 --> 00:30:57,231
Только представь, Джон, как ты поешь...

487
00:30:57,434 --> 00:31:01,478
<i>It's only a day away</i>

488
00:31:17,498 --> 00:31:20,858
-Мистер Ларри.
-Мисс Кимми. Опять!

489
00:31:21,984 --> 00:31:25,298
Это судьба? Может, нам с вами суждено нарожать детей?

490
00:31:25,548 --> 00:31:29,512
-Мне не нравятся непристойные шутки.
-Судитесь с кем-то?

491
00:31:29,713 --> 00:31:33,506
Я пришла увидеть Джона. Он дает заключительную речь.

492
00:31:33,758 --> 00:31:36,070
-Сейчас?
-Пока мы говорим.

493
00:31:36,882 --> 00:31:40,404
Где доказательства, что хоть один ребенок пострадал?

494
00:31:40,726 --> 00:31:44,360
Мистер Старк позвал выступать собственного внука.

495
00:31:45,092 --> 00:31:48,805
Но реальность такова, что, когда дети страдают...

496
00:31:49,016 --> 00:31:51,580
...это не связано с тем, что Санты нет.

497
00:31:51,780 --> 00:31:57,019
Это показывает, что, возможно, их родители им лгали.

498
00:31:57,707 --> 00:31:58,902
А Кендалл Стивенс?

499
00:31:59,589 --> 00:32:04,146
Он посоветовал детям не чувствовать себя преданными из-за этой лжи.

500
00:32:04,395 --> 00:32:08,917
И еще он сказал - позвольте вашим родителям предаваться этим иллюзиям.

501
00:32:09,922 --> 00:32:10,912
Зачем?

502
00:32:11,243 --> 00:32:12,564
Ну...

503
00:32:12,765 --> 00:32:17,606
Потому что правда в том, что нам Санта Клаус нужен даже больше, чем детям.

504
00:32:17,811 --> 00:32:19,405
Мы живем в реальном мире.

505
00:32:20,094 --> 00:32:21,050
А он суров.

506
00:32:21,296 --> 00:32:22,811
Мы подвержены ужасной правде.

507
00:32:23,018 --> 00:32:27,335
Мы находим свидетелей тому, что мечты не всегда сбываются.

508
00:32:28,184 --> 00:32:30,142
И когда наступает декабрь...

509
00:32:31,348 --> 00:32:35,426
...это приятно. Приятно цепляться за Санту и всё, что он олицетворяет...

510
00:32:35,633 --> 00:32:38,754
...чтобы возродить невинность детства.

511
00:32:38,957 --> 00:32:44,163
Чтобы снова поймать те чувства радости, магии и пения.

512
00:32:44,644 --> 00:32:46,523
Чувства, которые покинули нас.

513
00:32:47,808 --> 00:32:50,200
Санта помогает родителям...

514
00:32:50,451 --> 00:32:53,891
...испытать любовь и дар ребенка.

515
00:32:54,136 --> 00:32:55,411
И нам это нужно.

516
00:32:56,579 --> 00:33:01,579
Что на самом деле нужно детям, так это любовь и доверие...

517
00:33:03,026 --> 00:33:06,306
...и магию их родителей.

518
00:33:07,752 --> 00:33:11,955
Этот священный союз Кендалл Стивенс пытался защитить...

519
00:33:12,158 --> 00:33:13,478
...своей передачей...

520
00:33:13,679 --> 00:33:17,917
...зная, что детям честность мамы и папы нужна...

521
00:33:18,165 --> 00:33:22,766
...больше, чем иллюзии о старом Святом Николае, лезущем по трубе.

522
00:33:23,091 --> 00:33:26,644
Разрыв между родителями и детьми...

523
00:33:26,895 --> 00:33:28,775
...и их взаимное доверие.

524
00:33:29,699 --> 00:33:32,535
Вот трагедия, к которой пытался обратиться Кендалл Стивенс.

525
00:33:34,345 --> 00:33:38,423
Он решил рассказать миру, что Санта Клауса нет.

526
00:33:38,670 --> 00:33:42,588
Он предал телестанцию ужасной злой воле.

527
00:33:42,795 --> 00:33:48,000
Он знал, что это против желаний и интересов канала.

528
00:33:48,201 --> 00:33:51,277
Он обманул доверие его работодателя...

529
00:33:51,525 --> 00:33:55,843
...поэтому, конечно, мы имеем право уволить его.

530
00:34:04,421 --> 00:34:06,141
Ричард, ты не можешь позволить ему петь.

531
00:34:06,384 --> 00:34:08,616
-Элли, это его выбор.
-Он опозорится.

532
00:34:10,148 --> 00:34:13,110
-Ты прекрасно выступила, Элейн.
-Спасибо. Я ценю это.

533
00:34:13,632 --> 00:34:16,149
-Подцепила кого-нибудь?
-Я пела не ради свиданий.

534
00:34:16,676 --> 00:34:17,997
А все-таки?

535
00:34:18,839 --> 00:34:21,754
-Нет. Это всё?
-Хочешь пойти на свидание?

536
00:34:21,962 --> 00:34:22,953
Ричард!

537
00:34:23,564 --> 00:34:25,319
-Свидание?
-Да.
-С тобой?
-Да.

538
00:34:25,567 --> 00:34:27,082
-Ты меня приглашаешь?
-Да.

539
00:34:27,289 --> 00:34:28,804
-Да.
-Отлично.

540
00:34:29,772 --> 00:34:34,291
-Я знаю, это глупый вопрос, но все равно спрошу...
-У меня нет пениса.

541
00:34:34,497 --> 00:34:36,376
-Прекрасно. В восемь часов?
-Отлично.

542
00:34:41,747 --> 00:34:43,899
-Ларри, привет.
-Привет.

543
00:34:46,793 --> 00:34:49,913
-Все в порядке?
-Да. Слушай...

544
00:34:50,597 --> 00:34:53,991
Джон будет петь сегодня, и я не стану просить тебя пропустить это.

545
00:34:54,202 --> 00:34:56,762
Но ты не против, если я не приду?

546
00:34:57,045 --> 00:34:58,035
Нет.

547
00:34:58,287 --> 00:35:03,128
Неважно почему, но у меня тяжелая неделя, и мне надо побыть одному.

548
00:35:04,374 --> 00:35:07,130
-Хорошо.
-Спасибо.

549
00:35:10,101 --> 00:35:11,091
Доброй ночи.

550
00:35:16,629 --> 00:35:19,430
Госпожа бригадир, присяжные вынесли вердикт?

551
00:35:19,913 --> 00:35:22,555
-Да, Ваша Честь.
-Огласите.

552
00:35:22,877 --> 00:35:26,874
В деле Стивенс против WKGB о неправомерном увольнении...

553
00:35:27,122 --> 00:35:29,434
...мы решили в пользу ответчика.

554
00:35:30,326 --> 00:35:33,241
Дамы и господа присяжные, спасибо за работу. Суд объявляется закрытым.

555
00:35:34,651 --> 00:35:36,211
Вот черт.

556
00:35:36,413 --> 00:35:38,007
Мне жаль, Кендалл.

557
00:35:38,255 --> 00:35:40,089
Шансов было мало. Ты хорошо постарался.

558
00:35:40,338 --> 00:35:42,980
Что ж, может, я поработаю Сантой.

559
00:35:43,181 --> 00:35:45,414
- Удачи.
- Еще раз спасибо.

560
00:35:45,664 --> 00:35:48,227
Мне жаль, что ты проиграл, Джон. Ты был бесподобен.

561
00:35:48,468 --> 00:35:50,062
Что ж, спасибо.

562
00:35:50,270 --> 00:35:52,741
Это не отразится на твоем выступлении?

563
00:35:53,234 --> 00:35:55,192
Нет, уверен, что нет.

564
00:36:14,860 --> 00:36:17,536
Не могу поверить, что Джон на это решился.

565
00:36:17,783 --> 00:36:20,426
Может и нет. Где он?

566
00:36:21,107 --> 00:36:22,862
Ты уверена, что у него все в порядке?

567
00:36:23,110 --> 00:36:27,233
Мамуля, он ездил в турне во время учебы. Разве это не здорово?

568
00:36:28,316 --> 00:36:31,198
Я посылала тебе сигналы. Ты никогда не реагировал на них.

569
00:36:31,440 --> 00:36:34,595
- Например, когда изображала секс со мной?
- Это был один из них.

570
00:36:35,285 --> 00:36:37,278
Я флиртовала с целым баром.

571
00:36:37,527 --> 00:36:38,438
Они поддержат?

572
00:36:38,649 --> 00:36:41,689
Половина бара дала мне обещание.

573
00:36:41,933 --> 00:36:43,846
А мне другая половина.

574
00:36:47,139 --> 00:36:48,460
Ты в порядке?

575
00:36:48,701 --> 00:36:50,455
Да. Все нормально.

576
00:36:50,663 --> 00:36:53,818
Просто я должна быть с ним, но он хотел побыть один.

577
00:36:54,428 --> 00:36:55,623
Так оставь его в покое.

578
00:36:57,231 --> 00:37:01,674
Разве Рождество не должно быть веселым, Рене?

579
00:37:33,395 --> 00:37:34,512
Готовы послушать музыку?

580
00:37:38,922 --> 00:37:40,915
Мой человек.

581
00:37:42,006 --> 00:37:43,919
Давайте зажжем!

582
00:37:47,973 --> 00:37:49,931
Ты классно выглядишь, детка.

583
00:37:50,616 --> 00:37:52,131
Коварная.

584
00:37:52,579 --> 00:37:53,729
Разве он не душка?

585
00:37:53,980 --> 00:37:55,051
Так бы и съела его.

586
00:37:55,302 --> 00:37:56,737
Хорошо.

587
00:37:59,948 --> 00:38:01,588
<i>Я хочу рассказать вам историю</i>

588
00:38:03,352 --> 00:38:04,672
<i>которую должен знать каждый мужчина</i>

589
00:38:05,875 --> 00:38:08,267
<i>Если ты хочешь немного любви</i>

590
00:38:08,518 --> 00:38:10,431
<i>То не надо торопиться</i>

591
00:38:24,658 --> 00:38:26,776
А он неплох.

592
00:38:26,981 --> 00:38:28,210
Но я лучше, да?

593
00:38:40,437 --> 00:38:41,997
Спасибо вам огромное.

594
00:38:45,403 --> 00:38:46,804
Спасибо.

595
00:38:48,326 --> 00:38:50,604
Вы замечательные зрители. Спасибо.

596
00:38:54,094 --> 00:38:57,009
А что если он подумает, что действительно хорош...

597
00:38:57,257 --> 00:38:59,216
...и снова захочет спеть?

598
00:38:59,420 --> 00:39:02,062
Мы этого не допустим.

599
00:39:02,303 --> 00:39:03,818
Я солгал.

600
00:39:04,907 --> 00:39:07,708
Я хотел побыть один только большую часть вечера.

601
00:39:10,714 --> 00:39:12,672
Ну, я пойду спать.

602
00:39:12,916 --> 00:39:14,237
Если я тебе не нужна.

603
00:39:14,478 --> 00:39:15,879
Нет, я справлюсь.

604
00:39:19,524 --> 00:39:20,595
Спокойной ночи, Ларри.

605
00:39:20,846 --> 00:39:22,041
Спокойной ночи, Рене.

606
00:39:23,850 --> 00:39:26,447
И как долго ты тут был?

607
00:39:27,935 --> 00:39:29,255
Около часа.

608
00:39:29,657 --> 00:39:31,251
Я пел рождественские гимны.

609
00:39:31,499 --> 00:39:33,457
-Ну конечно.
-Нет, правда.

610
00:39:34,142 --> 00:39:35,463
Я выздоровел.

611
00:39:38,548 --> 00:39:39,698
Споешь мне?

612
00:39:39,949 --> 00:39:42,626
Но не то, что пел до этого.

613
00:39:43,353 --> 00:39:44,583
Выбирай.

614
00:39:44,835 --> 00:39:46,475
Ладно...

615
00:39:47,158 --> 00:39:49,550
-"Маленький барабанщик".
-Это быстрая песня.

616
00:39:49,801 --> 00:39:51,077
Ладно...

617
00:39:52,164 --> 00:39:53,519
"Белое Рождество. "

618
00:39:53,766 --> 00:39:55,087
Эту я знаю.

619
00:39:57,451 --> 00:39:58,680
Как она начинается?

620
00:39:58,972 --> 00:40:01,091
С мечты.

621
00:40:01,455 --> 00:40:02,492
Да.

622
00:40:03,218 --> 00:40:06,019
<i>Я мечтаю</i>

623
00:40:06,261 --> 00:40:10,339
<i>О белом Рождестве</i>

624
00:40:11,307 --> 00:40:16,023
<i>О таком, каким оно было когда-то</i>

625
00:40:17,795 --> 00:40:21,554
<i>Где верхушки деревьев искрятся</i>

626
00:40:21,800 --> 00:40:25,923
<i>И дети слушают...</i>

627
00:40:42,065 --> 00:40:45,141
<i>Я мечтаю</i>

628
00:40:45,389 --> 00:40:49,387
<i>О белом Рождестве</i>

629
00:40:50,075 --> 00:40:55,599
<i>С каждой открыткой, которую подписываю</i>

630
00:40:56,442 --> 00:41:03,243
<i>Пусть твои дни будут веселыми и яркими</i>

631
00:41:05,213 --> 00:41:11,329
<i>И пусть каждое Рождество будет белым</i>

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru