{1}{1}movie info: 25fps|/SubEdit b.3873
(http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{70}{162}Can't we start without her?|You've run
meetings before, Richard.
{167}{244}- She'll be here.|- Maybe she's too crushed
about Victor.
{249}{319}Maybe she's jumped out a window|or took
pills...
{324}{405}...or sucked an exhaust pipe.|Endless
possibilities.
{410}{480}Is it normal for this waif to|stop the
trains?
{489}{541}You have no idea.
{605}{677}Sorry I'm late, everybody.
{711}{801}I had a meeting with the caterer|regarding
my birthday party...
{806}{881}...which you're all invited to.|The big
32.
{894}{936}You're throwing yourself|a party?
{941}{998}- Yes.|- I thought you hated your birthday.
{1002}{1045}- Well.|- The idea of growing so old....
{1050}{1167}Upon consideration, I decided it was|festive.
Plan your outfits accordingly.
{1172}{1256}- Who planned that one?|- I did, Morgan.
{1261}{1313}- Don't you like it?|- I do.
{1338}{1401}I love it. I have this thing|about sucking
on navels.
{1424}{1481}I shouldn't admit that in a group.
{1494}{1536}No, I have a navel.
{1545}{1616}Has anyone ever given|you a butterfly,
Ally?
{1621}{1735}Well, as a kid,|I used to chase monarchs.
{1740}{1851}Not a real butterfly. I mean when|someone
takes the tip of their tongue...
{1856}{1913}...actually, the tip of the tip...
{1918}{1974}...and flutters it inside your navel.
{1985}{2035}You know, right on the spot.
{2044}{2164}Maybe I'll give you a butterfly for
your|birthday. I've turned innies into outies.
{2179}{2217}Ooh.
{2222}{2268}If you're interested.
{2348}{2382}I've been down this road
{2392}{2467}All of Me
{2484}{2566}Walking the line|That's painted by pride
{2584}{2725}And I have made mistakes in my life|That
ljust can 't hide
{2754}{2919}Oh, I believe I am ready|For what love
has to bring
{2941}{3115}I got myself together|Now I'm ready
to sing
{3120}{3283}I've been searching my soul tonight|I
know there's so much more to life
{3299}{3484}Now I know I can shine the light|To
fiind my way back home
{3497}{3565}Baby
{4150}{4241}I own a small chain of women's wear|stores.
Dartmouth's.
{4246}{4278}That's very nice.
{4283}{4381}Basically, the fashion scene,|you're
staring at women's bodies all day.
{4386}{4421}That's what I do.
{4426}{4460}It's Richard, right?
{4465}{4520}- Yes.|- I'm sure some people find you
cute.
{4525}{4557}Well, yeah.
{4562}{4626}But since I'm paying for this meeting,|let
me talk, okay?
{4631}{4652}Ouch.
{4657}{4765}Legally, I'm married to a man named|Steven
Green. I want a divorce.
{4770}{4843}- He claims I'm not competent to do
so.|- On what grounds?
{4848}{4940}I don't know. I'm not myself.|Does it
really matter?
{4968}{5049}Helena, it would be wrong to think|you
can out-bitch me.
{5054}{5093}Oh.
{5106}{5233}He doesn't think I'm of sound mind.|I
like him, but I don't love him anymore.
{5238}{5325}If I stay married,|I'll go as crazy
as he says I am.
{5330}{5387}- I want to file today.|- Done.
{5404}{5530}Here's the file. It contains my marriage|certificate,
statement of domicile.
{5535}{5628}I've included my financial statement,|though
it's not about money.
{5633}{5748}Send me a copy of the draft.|I'll red-line
it and get it back to you.
{5753}{5781}Oh, uh....
{5786}{5875}- Did I mention that I have a navel?|-
Richard?
{5880}{5934}- We're sort of an item now.|- Well....
{5939}{6015}That means I have to train you.|And
when you're naughty....
{6022}{6069}Give me your wrist.
{6117}{6163}Bad boyfriend.
{6706}{6771}- Are you okay?|- What?
{6824}{6856}Oh.
{6914}{6972}Is something wrong?
{7001}{7082}I'm sorry. Are we friends?
{7087}{7241}Well, I've never met you before,|but
you seem quite nice.
{7254}{7337}Where am l? What is this place?
{7342}{7479}Well, you're in a law firm. More|specifically,
you're in the bathroom.
{7484}{7588}Oh, God.|I think I might need some help.
{7607}{7683}There's a woman, and she's trying|to
ruin my marriage.
{7688}{7790}I'm afraid-- I think she might be|seeing
a lawyer to do so.
{7809}{7897}Okay, well, how is she|trying to ruin
your marriage?
{7909}{7944}By taking me over.
{7954}{8027}Right. Right. I beg your pardon?
{8045}{8113}I have an alter. Her name is Helena.
{8118}{8214}I'm Helen.|She's the one trying to destroy
me.
{8226}{8363}- So this Helena--|- We both occupy
the same body.
{8427}{8492}- Hey, Helena. Still here?|- Who are
you?
{8498}{8544}What? That's funny.
{8549}{8651}Richard, did a woman named Helena|come
in to see you today?
{8671}{8703}Yeah. Her.
{8720}{8815}- No, no. This is not Helena.|- Yeah.
{8820}{8881}This is Helen.
{8912}{8960}What are you talking about?
{9138}{9189}Excuse me, big woman.
{9194}{9214}(GROWLS]
{9219}{9296}I'd go around you, but my little legs|get
tired. Please move.
{9301}{9417}I do not respond to "big woman."|I
go by Claire Otoms.
{9440}{9578}Liza? We got a problem. Our client|Helena
has a split personality.
{9583}{9635}- What?|- Ally's got her.
{9680}{9807}- Okay. What's going on here?|- Helen's
asked me to represent her.
{9812}{9893}Okay. I like nuts.|Assuming she is one.
{9908}{9967}- Shut up.|- Where do you work?
{9987}{10067}- I'm a housewife.|- See? She seems
nice.
{10072}{10162}- You don't own a clothing chain?|-
Well, Helena does.
{10167}{10222}Well, Helena hired us.
{10227}{10326}Well, Helen is her real identity.|And
she hired me.
{10363}{10408}Who the hell are you?
{10441}{10491}You don't know me?
{10506}{10575}- Has Helen been here?|- Yeah.
{10587}{10641}Great. Okay.
{10664}{10740}We're all up to speed then.|I have
another persona.
{10745}{10826}Disregard it. I want divorce|papers
filed. Today.
{10831}{10867}Right.
{10872}{10935}I apologize for the confusion.|Whoever
you are.
{11038}{11086}It's so weird.
{11182}{11287}Why, why, why, Delilah?
{11332}{11418}Why, why, why, Delilah?
{11569}{11618}I could see she was meant for me
{11706}{11760}- Por qu??|- Por qu??
{11986}{12028}MAN:|Buenos dias, Panchita.
{12033}{12091}The band sings Tom Jones now?
{12096}{12172}After the Kingston Trio,|branching
out....
{12178}{12250}- John, I need you.|- Oh, Ally.
{12255}{12355}I know that we promised we|wouldn't
bother you unless--
{12360}{12439}But we have this case|that is beyond
all of us.
{12444}{12554}It's a split personality, and part
of|her, Helena, wants a divorce.
{12559}{12634}And the other part, Helen,|doesn't.
And....
{12642}{12725}- It's crazy.|- Who hired you?
{12730}{12838}Both of them. We're in court today,|and
only you can handle this.
{12843}{12914}- Well, no. Try Liza.|- No.
{12926}{13053}Helena hired Liza, and Helen|hired
me, and I need you.
{13098}{13135}A split personality?
{13140}{13235}She's a sweet woman, who's being|overtaken
by her overbearing side.
{13240}{13283}That happens to all of us.
{13296}{13363}I called the husband.|He'll be in
the office at 2.
{13368}{13465}Please, I just need you back|this
one last time.
{13472}{13520}(MUSIC STARTS]
{13602}{13689}What's new, pussycat?|Oh, oh, oh,
oh, oh
{13712}{13744}Ally?
{13779}{13811}Ally?
{13847}{13879}Are you okay?
{13905}{14020}- I heard about you and Victor.|-
No, yes, I'm fine.
{14025}{14071}If there's anything I can do....
{14079}{14191}Well, if you can just help me with|this
case. Otherwise, I'm fine.
{14293}{14358}Oh, oh, oh, oh, oh
{14559}{14617}ALLY:|Did you know she wanted a divorce?
{14622}{14724}I know Helena does. It's been over|a
year since I've even seen Helen.
{14729}{14805}- These poems are beautiful.|- Helen
wrote them.
{14810}{14900}Helena reads them nightly.|She loves
Helen's writing.
{14905}{14941}Does Helena write?
{14946}{14979}Never.
{14986}{15080}I might introduce them.|Now, this
doctor treating her...?
{15085}{15170}- He's driving back from Springfield.|-
We should go.
{15384}{15426}Steven, you can't win.
{15431}{15474}Don't address my client.
{15479}{15547}- I thought Helen was your client.|-
She is as well.
{15552}{15622}- May I speak with her?|- No! Let's
go.
{15749}{15807}What do you mean she's two people?
{15812}{15932}She has an identity disorder.|As Helen,
she's in love with this man.
{15937}{16030}As Helena, she wants a divorce.|LIZA:
One person or two...
{16035}{16161}...Helena Green retained Cage,|Fish
and McBeal to represent her.
{16166}{16259}We can't also represent the opposition.|It's
a conflict of interest.
{16264}{16360}Ordinarily, I'd agree.|But Helen almost
never emerges.
{16365}{16447}She did with Ms. McBeal, which|makes
her the only attorney of choice.
{16452}{16585}Helen is the one of record married.|Helena
has no standing for divorce.
{16590}{16673}Earth to square pants.|Helena has
to live with him.
{16678}{16712}Helen's never around.
{16717}{16809}Helena won't let her out. And I|object
to the square pants reference.
{16814}{16880}He watches SpongeBob, judge.
{16885}{16945}Who the hell is "SpongeBob"?
{16950}{17082}Her psychiatrist is returning today.|We
can get him in here to explain.
{17087}{17195}- That's Helen's doctor. Not mine.|-
Where's Helen?
{17200}{17281}Helen occupied this body,|until Helena
usurped her.
{17286}{17320}Saved her.
{17345}{17418}JUDGE: I want to hear from this|doctor
first thing after lunch.
{17423}{17504}Meanwhile,|I suggest you all try to
work this out.
{17583}{17627}Why are you fighting this?
{17632}{17728}- Because I want Helen back, and if--|-
Helen has left the building.
{17733}{17807}Helen is in there,|and I don't want
to lose her.
{17812}{17869}- Helen, can I talk to you?|- Go away.
{17874}{17908}Helen?
{17981}{18017}Ally?
{18053}{18136}- My God. Honey?|- Hi!
{18259}{18329}I would ask that your client|stop
hugging mine.
{18334}{18390}It's Helen, and you know it.
{18395}{18458}What's going on?|What is she doing
now?
{18463}{18504}She's trying to divorce us.
{18509}{18574}- Can we stop her?|- Everything's
fine.
{18579}{18649}When she's agitated or scared,|Helena
takes over.
{18654}{18681}Boo!
{18686}{18741}- Richard.|- Damn it, anyway.
{18746}{18818}You won't let her split us up,|will
you? Promise me.
{18823}{18905}I won't let you go. I promise.
{18934}{18996}I have missed you so much.
{19181}{19228}Helen is gone, Steven.
{19233}{19265}- Oh, God.|- No Helen.
{19270}{19311}- Helen?|- Helen no mas.
{19316}{19370}- Come back.|- I'm late for lunch.
{19375}{19418}Come back!
{19631}{19669}In love with me?
{19674}{19770}- I told you that last week.|- You
said you were falling for me.
{19775}{19837}- You don't wanna be in love with
me.|- Why?
{19842}{19912}I'm not-- What is that word?
{19939}{19981}- Nice.|- Yes, you are.
{19986}{20082}That mean, cold thing you do,|that's
just a game you play to get ahead.
{20087}{20196}You got a little Helen/Helena thing.|Except,
deep down, you're like Helen.
{20224}{20278}Ew! That is a horrible thing to say!
{20283}{20388}I could say worse. Even deeper down,|you'll
make a wonderful mother.
{20433}{20486}- We need to get back to court.|-
Well, l--
{20491}{20524}Now!
{20686}{20719}Liza?
{20833}{20866}Liza?
{20871}{21032}Helen created Helena. Self-protection.|Helen
was weak, so she devised Helena.
{21048}{21122}It's what's known as|dissociative
identity disorder.
{21128}{21229}- How does one treat this, doctor?|-
With therapy.
{21237}{21309}We try to integrate|the two personalities.
{21327}{21422}And this was working until....
{21440}{21577}Once Helena took over, she stopped|therapy.
She wanted no part of Helen.
{21582}{21686}And without the therapy,|is there
any way to get Helen back?
{21714}{21817}Well, it's radical and not the|recommended
course of treatment...
{21822}{21933}...but there's a drug, risperidone.|It's
an antipsychotic. It could work.
{21938}{22085}The problem: Helena won't take the|drug.
She knows it could extinguish her.
{22112}{22210}You said Helen had to create Helena.|Is
that correct?
{22215}{22282}- Yes.|- Because Helen was unsuccessful...
{22287}{22383}...personally and professionally.|She
functions better as Helena.
{22388}{22465}- Yes.|- Her self-esteem is better
as Helena.
{22470}{22540}- Yes, but--|- She's happier, in her
own words...
{22545}{22632}- ... and yours.|- She's more optimistic
as Helena.
{22637}{22716}Who would you consider|the core being
to be today?
{22721}{22784}- Probably Helena.|- Who is healthier?
{22792}{22896}- Mental health's difficult to quantify.|-
Physical health, then.
{22901}{22996}- Is one physically healthier?|- Well--
{23001}{23080}Doesn't Helen have a higher|risk of
diabetes?
{23098}{23140}Her blood sugar's higher.
{23145}{23221}Wait. She has two different|blood-sugar
counts?
{23226}{23316}Each personality has its own|physical
symptomatologies.
{23344}{23451}Helen is at risk of developing|diabetes.
Helena's not.
{23475}{23514}Thank you, doctor.
{23679}{23713}Bygones.
{23756}{23855}- You want me off the case?|- I try
cases better solo.
{23860}{23932}It's how I'm used to doing things.|You're
distracting me.
{23937}{24005}- How?|- It doesn't matter. I want
you off.
{24017}{24127}You've been acting strange ever|since
I said I was falling for you.
{24132}{24210}Do you know how many men|fall in love
with me?
{24215}{24268}- How many call you nice?|- Stop.
{24273}{24336}You're a nice, kindhearted person.
{24352}{24416}Why is that so difficult to hear?
{24421}{24520}I don't like it when people see|both
sides of me. I feel naked.
{24525}{24592}- Well.|- And don't look at me like
that.
{24597}{24630}Liza....
{24714}{24841}Love is about being both soft and
hard.|Like a penis. If you're not willing--
{24846}{24954}Look at Helen. The meek don't inherit.|The
meek get trampled.
{25079}{25221}It really upsets you. I see both|sides
of you. I like both sides.
{25226}{25345}I just want you to see me as a lawyer|and
a sexual object. Could you?
{25350}{25397}We're not having sex.
{25402}{25491}Then look at me like you really want
to,|and nothing more.
{25532}{25565}Fine.
{25596}{25626}Yeah.
{25640}{25776}Helena seems competent.|So to get
you appointed guardian...
{25781}{25866}...it doesn't help that Helena's|in
the courtroom and Helen's not.
{25871}{25920}That's why she created Helena.
{25925}{26030}- Confrontation intimidates her.|-
But the judge hasn't seen Helen.
{26035}{26090}And that's a problem for us.
{26095}{26150}I promised the sitter that|I'd be
home at 10, so....
{26156}{26176}(KNOCKING]
{26214}{26246}Wilson?
{26259}{26318}Your client wants to talk to you.
{26329}{26371}Excuse me?
{26376}{26415}She's in my office.
{26606}{26645}- Helen?|- Hello.
{26681}{26718}Hi!
{26751}{26794}Hey, baby.
{26919}{26963}How we doing?
{27018}{27079}Mr. Cage doesn't think so well.
{27106}{27238}Helen, as I was explaining to your|husband,
one of your problems is...
{27243}{27380}...it's Helena who goes to court,|and
the judge needs to hear from you.
{27385}{27468}- Oh.|- That means you need to stay
with us.
{27492}{27529}I'm trying.
{27547}{27704}Dr. Culbert spoke of medication. It|acts
quickly. Would you try that?
{27709}{27817}If it'll cure me.|I just want my life
back.
{27893}{27948}Would you take her home tonight?
{27953}{27988}Me?
{27993}{28105}For some reason, she's Helen with
you.|At home, Helena has taken over.
{28110}{28195}But we need to bring Helen|to court
tomorrow.
{28200}{28234}Okay.
{28239}{28312}I'm so sorry, Steven. I'm sorry.
{28371}{28424}I just want our life back.
{28435}{28475}STEVEN:|I know.
{28557}{28592}I know.
{28890}{28959}And do we care for sprinkles?
{28964}{29038}No, no, no.|Just frosting will be
fine.
{29043}{29168}All right. Frosting. And do we want|the
full 35 candles on top?
{29188}{29239}That's funny. That's funny.
{29263}{29312}She has your delicate face.
{29337}{29402}I'd love to do a watercolor|of you
two.
{29407}{29442}You paint?
{29447}{29560}It's been over a year since I have,|so
I'm probably a little rusty.
{29620}{29685}There's something so angelic|about
her.
{29701}{29747}Well, don't be fooled.
{29765}{29823}Steven and I so want children.
{29828}{29932}Twice I've been pregnant, and both|times
Helena took care of it.
{29937}{30036}- What do you mean she--?|- No, we'll
talk about it later.
{30047}{30143}I can't blame her. She runs this|mini
fashion empire, and...
{30167}{30238}...she can't really work|and be a
mother.
{30276}{30400}She'll come out tomorrow in court.|I
don't survive places like that.
{30412}{30500}That's when Helena just comes|running
to the rescue.
{30528}{30620}Helen, I'm gonna be there with you.
{30635}{30773}And I promise that it'll be very safe.|You
just need to stay focused on me...
{30778}{30845}...and we'll get through it.
{30867}{30904}We will.
{30931}{31015}At first, I needed Helena.
{31045}{31151}The doctors, they said I was|borderline
agoraphobic.
{31164}{31233}And it was Helena that got|me out
the door.
{31238}{31323}I probably wouldn't have|met Steven
but for Helena.
{31340}{31452}So, at some point,|Helena was really
part of you?
{31457}{31492}Yes.
{31508}{31655}And it worked. I kind of became|her
when I needed to be.
{31665}{31793}Like work. I was Helena by day and|Helen
by night. It actually seemed...
{31798}{31901}...a healthy balance|in a strange
sort of way.
{31916}{31951}And then...
{32070}{32114}...I started having...
{32141}{32244}...blackouts and memory lapses|that
lasted for days, and...
{32255}{32353}...I was told the things|that I said
and did, and I knew...
{32367}{32410}...it wasn't me.
{32443}{32476}It was her.
{32481}{32600}As I understand, the personalities|used
to be integrated a little...
{32605}{32695}- ... and now it's either one or the
other?|- That's correct.
{32700}{32787}And having your choice|of being you
or Helena...?
{32799}{32931}I love being Helen, and I love being|in
love with my husband as Helen.
{32943}{33099}But I realize that I'm|happier and
healthier as Helena.
{33172}{33271}You-- You would rather be Helena?
{33283}{33338}I'm so sorry, Steven.
{33472}{33540}Your Honor, if I may approach?
{33715}{33766}Would you read this, please?
{33872}{33927}Just the first three lines.
{33947}{34012}My eyes are bothering me.
{34033}{34116}Your Honor,|this is Helena pretending
to be Helen.
{34121}{34173}- Objection!|- Sustained. Costs.
{34178}{34275}Helena is farsighted.|Helen would
be able to read this.
{34280}{34319}- That's ridiculous.|- Really?
{34324}{34391}- Where'd you go last night?|- I went
home.
{34396}{34441}No. You stayed at Ally's.
{34446}{34499}Helena is lying under oath.
{34504}{34572}Let the record reflect|the character
of Helena...
{34577}{34703}...that she'd try to pass herself
off-- Is|this who we want the court to protect?
{34708}{34740}Objection!
{34745}{34782}Let me tell you something.
{34787}{34866}JUDGE: Ma'am?|- No, no. I'd like to
answer that.
{34871}{34994}You think this is easy?|ls it your
impression I'm having fun?
{35001}{35111}One second I'm in a law office,|and
the next I'm in a courtroom...
{35116}{35218}...with no memory of how I got here.|This
isn't easy.
{35223}{35382}It's never been easy. And I won't
have|you attack my character, or judge me--
{35462}{35509}She has no friends.
{35526}{35652}No social skills.|She was dysfunctional.
{35662}{35709}She's a wonderful person.
{35714}{35819}Steven, you're a fine man.|But I have
a life here.
{35839}{35972}Why won't you let me live it? There's|a
reason I've become what I am.
{36190}{36257}Do you have anything else, Mr. Cage?
{36279}{36311}No.
{36336}{36384}May I be heard?
{36401}{36430}Um.
{36449}{36487}Well, who are you?
{36505}{36546}I'm Helen.
{36560}{36594}I'm sorry.
{36599}{36656}But she just said...
{36661}{36819}...she didn't want to be attacked|or
judged, and then she judged me.
{36833}{36907}- You heard what she said?|- I heard
some of it.
{36914}{36967}And I have a life too.
{36972}{37108}I may not be very prolific|professionally.
{37135}{37266}But I have my poetry. And my painting.|And
my husband.
{37303}{37374}I have a very rich life.
{37405}{37472}And I won't apologize for it.
{37524}{37598}She has no right to take it|away from
me.
{37622}{37656}No right.
{38047}{38080}ALLY:|Hey.
{38118}{38182}Hi! Can you believe that, Ally?
{38193}{38294}I actually stood up for myself.|In
court.
{38306}{38404}Yes, you did. You were great.
{38415}{38450}What happens now?
{38463}{38547}Well, we go in to do closings.
{38563}{38676}John will do it.|And the judge will--
Wow!
{38681}{38725}Oh.
{38752}{38826}I like his face. It's so gentle.
{38854}{38941}- Helena can't do those, can she?|-
No.
{38946}{39027}But she can make enough money|to buy
a Monet.
{39032}{39108}I'm gonna do a watercolor of|you and
Maddie.
{39113}{39194}I'm gonna give it to you as|a late
birthday present.
{39218}{39324}You know, Helen, l-- Well--
{39354}{39411}How do you feel about Helena?
{39457}{39504}Like I said, I owe her.
{39509}{39622}When I was picked on as a kid,|or
even as an adult, she saved me.
{39655}{39787}Well, you realize that if we win...
{39792}{39926}...and Steven is appointed guardian,|they're
gonna give you the drug.
{39940}{40090}Dr. Culbert said there's a good chance|that
Helena will be extinguished.
{40119}{40158}I realize that.
{40182}{40302}It's a loss,|but she's trying to extinguish
me.
{40328}{40432}I want to write and paint, and I|want
my husband back, Ally.
{40884}{40921}Are we gonna be late?
{40926}{41046}No. We still have a couple of minutes.|We're
back at 2. Are you nervous?
{41051}{41108}- A little, but I'm holding.|- Hello.
{41134}{41176}I'm Claire Otoms.
{41199}{41237}Not now, Claire.
{41242}{41320}We've certainly heard a lot|about
you two.
{41325}{41419}Is there a parade in town?|They're
missing a float.
{41448}{41517}- Where's Liza?|- Helen?
{41540}{41617}Nice, Claire.|You scared the Helen
out of her.
{41622}{41677}I used my soft voice.
{41725}{41779}- Hey! Hey!|- Hi.
{41834}{41883}I have to tell you something.
{41888}{41928}I can't leave right now.
{41933}{41975}What? You promised a half-day.
{41980}{42075}I know. But I have to go do closings,|and
then I'll come home.
{42080}{42133}You can hang out with Elaine.
{42138}{42174}She sings to me.
{42179}{42265}ALLY: I know. I know.|I will make
her promise not to sing.
{42270}{42325}- But it's your birthday.|- I know.
{42330}{42448}And I'm gonna celebrate, sweetheart.|I
just have this one thing.
{42617}{42737}Steven Green is asking that you|issue
a death sentence to one of them.
{42753}{42915}Administer this drug, it will be like|giving
Helena Green a lethal injection.
{42921}{43006}Ms. Bump, one could argue|Helena is
killing Helen.
{43011}{43067}Let the stronger personality win.
{43099}{43215}See those people back there?|Helena's
friends, coworkers.
{43220}{43352}They care for her, count on her. This|doesn't
simply involve Steven Green.
{43357}{43488}There are those who love Helena.|They
will suffer if we take her away.
{43493}{43543}- So how do I choose?|- You don't.
{43548}{43648}Nobody should get to decide what one|personality
deserves life more.
{43653}{43724}Doctors make that decision every day|when
treating mental health.
{43729}{43859}Yes, to remedy illness. Helena is|competent.
More competent than Helen.
{43864}{43979}She's able to function in this world.|She
does so with great success.
{43999}{44129}Helen Green suffers from dissociative|identity
disorder. It is an illness...
{44140}{44279}...an illness that gives rise to Helena.|It
is incapacitating and treatable.
{44284}{44380}Maybe Helena has the disorder,|which
is giving rise to Helen.
{44385}{44451}- Well, Helen came first.|- So what?
{44456}{44505}In most cases of mental disorders...
{44509}{44588}...the medication is used to|extinguish
the first personality.
{44593}{44639}No. To extinguish the disorder.
{44644}{44779}If she were 90% Helen, 10% Helena,
I|might agree. But that's not the case.
{44784}{44833}She's Helena 95% of the time.
{44838}{44907}The doctor said the core being|is
Helena.
{44912}{44972}Why shouldn't she be|the one I care
about?
{45042}{45143}- You stumped him, judge.|- No, he
didn't. Sit down, Ms. Stump.
{45182}{45224}Rump. Bump!
{45256}{45293}Sit down.
{45372}{45409}Balls.
{45567}{45604}Your Honor...
{45616}{45763}...you see this person here? She has|fantasies.
She hallucinates.
{45768}{45876}Now, some people consider her|to be
in great need of mental help.
{45886}{45980}I often think she has 100|different
personalities.
{45985}{46067}But I never, ever question who she
is.
{46091}{46219}An hour ago, as I watched her deal|with
her daughter, I was reminded...
{46224}{46352}...that what defines her most|is her
soul.
{46379}{46509}I don't want to be too religious,
but|I feel we have a core that defines us.
{46531}{46684}A soul, if you will. Now, at this|woman's
core, she's Helen.
{46701}{46796}That's where she loves.|That's where
she paints.
{46801}{46928}That's where she writes her poetry.|That's
where her quiet soul thrives.
{46946}{47059}I have no doubt that she may|experience
more successes as Helena.
{47076}{47189}But you know, that speaks more|to
our world than anything else.
{47194}{47296}But the soul? No. No, that's Helen.
{47308}{47426}And I suspect even Helena knows that.
{47805}{47906}Did you really mean what you said|about
me just then?
{47911}{47967}The 100 personalities?
{47978}{48026}The soul.
{48116}{48226}Ally, you are nothing if not a soul.
{48340}{48388}What are you thinking?
{48420}{48582}I'm replaying all the things ever
said|to me. The best ones come from you.
{48754}{48837}Well, you know, you helped save her.
{48842}{48922}Her husband couldn't bring her out.|You
did.
{48940}{49032}I think in some way,|your soul connected
with hers.
{49128}{49163}He's back.
{49233}{49271}Okay.
{49276}{49389}After looking at the medical evidence|and
consulting with numerous experts...
{49394}{49512}...I find that Helen Green does have|dissociative
identity disorder.
{49517}{49673}It causes lapses in memory and|consciousness.
As to who is real today...
{49681}{49813}...I don't know. All I can do is ask,
who|is the person to first suffer from it?
{49831}{49947}Who would we have but for the|disorder?
I believe it'd be Helen.
{49952}{50008}I'm appointing Steven Green|as guardian.
{50021}{50071}This court is adjourned.
{50076}{50145}So if he wants to medicate me,|I have
to comply?
{50150}{50239}- That's the court's order.|- You
just signed my death warrant.
{50247}{50292}We're adjourned.
{50376}{50456}- Can I appeal this?|- I don't know.
{50492}{50527}Helena?
{50584}{50680}You may not want to be married to
me,|but I know you trust me.
{50685}{50731}This is the right result.
{50873}{50910}Helena?
{50976}{51015}It's me.
{51098}{51159}- Did we win?|- Yes, baby. We did.
{51175}{51219}- We did?|- We won.
{51233}{51280}You're kidding!
{51929}{51963}Liza?
{52080}{52212}Do you think in a relationship you'd|lose
that cold, bitchy part you love?
{52230}{52323}Is that it?|I fell for that part too,
you know.
{52348}{52416}You'd expect me to treat you nicely.
{52421}{52531}When you slapped my wrist,|talked
about training me, did I run?
{52536}{52596}What is it that you like about me?
{52601}{52656}I'm not even as sexual|as I pretend
to be.
{52677}{52799}I like that you're cold, bitchy,|smart,
extremely sexy...
{52804}{52881}...beautiful. And soft.
{52980}{53091}- You'd let me train you if I wanted
to?|- Like a puppy.
{53141}{53236}Have you ever fantasized about|making
love in an elevator?
{53241}{53324}- Yes. Have you?|- Never.
{53503}{53587}Happy birthday to you
{53601}{53694}Happy birthday to you
{53704}{53838}Happy birthday, dear Ally
{53843}{53998}Happy birthday to you
{54003}{54065}And many more
{54098}{54130}Okay.
{54399}{54432}ALL:|All right!
{54510}{54672}Gosh, thank you very much. It's great|to
have you all here for my big 32.
{54677}{54810}We didn't know what to get you. We
were|planning a weekend for you and Victor.
{54822}{54854}Bygones.
{54875}{54979}- Anything you know you want?|- Well,
I think l...
{54984}{55088}...have everything I want. I have
my|friends, my house and my daughter.
{55093}{55167}And John said something to me today...
{55172}{55247}...that I will always treasure.
{55274}{55429}And there's nothing that I could--|Actually,
there is one thing.
{55434}{55540}I'm very curious about the butterfly.
{55555}{55580}Oh.
{55621}{55720}I wish I'd known. I can only|give
one butterfly per night...
{55725}{55782}...because my tongue gets tired.
{55787}{55831}I already promised Richard.
{55836}{55916}You did? Yeah, you did.|She did.
{55921}{55986}Well, a promise is a promise.
{56113}{56185}And I feel like loving you
{56190}{56226}(PHONE RINGS]
{56390}{56440}Ally? John, we have to go.
{56742}{56823}- What happened?|- She's moving out.
{56833}{56939}- What?|- The core being had become
Helena.
{56944}{56983}What's going on?
{56991}{57083}The risperidone seems to|have extinguished
Helen.
{57088}{57149}I assumed that it would take Helena.
{57154}{57198}It took Helen.
{57267}{57300}Forever?
{57317}{57351}Quite possibly.
{57535}{57587}Sorry to disappoint you.
{57732}{57765}I'll call you.
{57844}{57883}Helen?
{57888}{58003}Will you talk to me, please?|I really
need to talk to you.
{58014}{58056}She said to say goodbye.
{58151}{58231}Technically, you two should be happy.
{58321}{58356}Look...
{58445}{58496}...I loved her too, okay?
{58532}{58573}I really did.
{60913}{60946}OLD LADY:|You stinker!
{60977}{61002}Ripped by thewildbunch22
|
1
00:00:02,813 --> 00:00:06,488
Может, без нее начнем?
Ричард, ты же раньше проводил собрания.
2
00:00:06,693 --> 00:00:09,765
- Она придет.
- Может, она слишком расстроилась из-за Виктора.
3
00:00:09,973 --> 00:00:12,771
Вдруг она выбросилась из окна
или наглоталась таблеток...
4
00:00:12,973 --> 00:00:16,204
...или надышалась выхлопными газами.
Вариантов множество.
5
00:00:16,413 --> 00:00:19,211
От нее всего можно ожидать?
6
00:00:19,573 --> 00:00:21,643
Ты даже не представляешь.
7
00:00:24,213 --> 00:00:27,091
Извиняюсь за опоздание.
8
00:00:28,453 --> 00:00:32,048
У меня была встреча с фирмой по организации праздников
по поводу вечеринки на мой день рождения...
9
00:00:32,253 --> 00:00:35,245
...на которую вы все приглашены.
Мне исполнится 32 года.
10
00:00:35,773 --> 00:00:37,445
Ты устраиваешь вечеринку?
11
00:00:37,653 --> 00:00:39,928
- Да.
- Ты же ненавидишь свои дни рождения.
12
00:00:40,093 --> 00:00:41,811
- Ну...
- Мысли о старении и все такое...
13
00:00:42,013 --> 00:00:46,689
Поразмыслив, я решила,
что все должно пройти весело.
Так что оденьтесь соответственно.
14
00:00:46,893 --> 00:00:50,249
- А кто одевал тебя?
- Я сама, Морган.
15
00:00:50,453 --> 00:00:52,523
- Что, не нравится?
- Мне нравится.
16
00:00:53,533 --> 00:00:56,047
И мне. Я большая
любительница пупков.
17
00:00:56,973 --> 00:00:59,248
Не стоило упоминать об этом при всех.
18
00:00:59,773 --> 00:01:01,445
У меня есть пупок.
19
00:01:01,813 --> 00:01:04,646
Тебе когда-нибудь дарили
бабочку, Элли?
20
00:01:04,853 --> 00:01:09,404
Ну, ребенком я ловила
бабочек-монархов.
21
00:01:09,613 --> 00:01:14,050
Не настоящую бабочку. Я имела
в виду, когда кто-то кончиком языка...
22
00:01:14,253 --> 00:01:16,528
...точнее, кончиком кончика...
23
00:01:16,733 --> 00:01:18,963
...щекочет тебе пупок
как бабочка крыльями.
24
00:01:19,413 --> 00:01:21,404
Прямо в самой впадинке.
25
00:01:21,773 --> 00:01:26,563
Может быть, я подарю тебе бабочку
на день рождения. Я это делаю
просто мастерски.
26
00:01:27,173 --> 00:01:28,686
Оу.
27
00:01:28,893 --> 00:01:30,724
Если хочешь.
28
00:01:33,933 --> 00:01:35,286
Элли МакБил
29
00:01:35,693 --> 00:01:38,685
5 сезон, 20 серия
Все мои Я
30
00:02:46,013 --> 00:02:49,642
Я владею небольшой сетью магазинов
женской одежды в Дартмуте.
31
00:02:49,853 --> 00:02:51,127
Как мило.
32
00:02:51,333 --> 00:02:55,246
Работая в сфере моды,
целыми днями приходится
разглядывать женские тела.
33
00:02:55,453 --> 00:02:56,852
Я тоже постоянно этим занимаюсь.
34
00:02:57,053 --> 00:02:58,406
Вы Ричард, верно?
35
00:02:58,613 --> 00:03:00,808
- Да.
- Я уверена, многие считают
вас привлекательным.
36
00:03:01,013 --> 00:03:02,287
О, да.
37
00:03:02,493 --> 00:03:05,053
Но пока я плачу вам за встречу,
говорить буду я, понятно?
38
00:03:05,253 --> 00:03:06,083
Оу.
39
00:03:06,293 --> 00:03:10,605
Я состою в законном браке
со Стивеном Грином.
И я хочу подать на развод.
40
00:03:10,813 --> 00:03:13,725
- Он полагает, что я не имею
на это права.
- На каком основании?
41
00:03:13,933 --> 00:03:17,608
Не знаю. Я не в себе.
Это так важно?
42
00:03:18,733 --> 00:03:21,964
Елена, вам все равно не удастся
выглядеть стервознее меня.
43
00:03:22,173 --> 00:03:23,731
Оу.
44
00:03:24,253 --> 00:03:29,327
Он думает, что я не в своем уме.
И хотя он мне нравится, я не люблю его.
45
00:03:29,533 --> 00:03:33,003
Если я останусь замужем за ним,
то в самом деле сойду с ума.
46
00:03:33,213 --> 00:03:35,488
- Я хочу подать на развод сегодня же.
- Ясно.
47
00:03:36,173 --> 00:03:41,201
Вот документы. Здесь свидетельство
о браке, справка по месту жительства.
48
00:03:41,413 --> 00:03:45,122
Я также приложила справку о своем
финансовом состоянии, чтобы доказать,
что развожусь не из-за денег.
49
00:03:45,333 --> 00:03:49,929
Пришлите мне предварительный вариант
договора. Я отредактирую его и верну вам.
50
00:03:50,133 --> 00:03:51,248
Эээ...
51
00:03:51,453 --> 00:03:55,002
- Я уже упоминал, что у меня есть пупок?
- Ричард?
52
00:03:55,213 --> 00:03:57,363
- У нас с тобой вроде бы отношения.
- Ну...
53
00:03:57,573 --> 00:04:00,610
Это значит, что я буду тебя воспитывать.
А если начнешь капризничать...
54
00:04:00,893 --> 00:04:02,770
Дай мне запястье.
55
00:04:04,693 --> 00:04:06,524
Плохой парень.
56
00:04:28,253 --> 00:04:30,847
- Вы в порядке?
- Что?
57
00:04:32,973 --> 00:04:34,247
Оу.
58
00:04:36,573 --> 00:04:38,882
Что-то не так?
59
00:04:40,053 --> 00:04:43,284
Извините. Мы друзья?
60
00:04:43,493 --> 00:04:49,648
Ну... Раньше я вас не встречала,
но выглядите вы довольно милой.
61
00:04:50,173 --> 00:04:53,483
Где я? Что это за место?
62
00:04:53,693 --> 00:04:59,165
Вы в юридической фирме.
А точнее, в туалете юридической фирмы.
63
00:04:59,373 --> 00:05:03,525
О, боже.
Думаю, мне нужна помощь.
64
00:05:04,293 --> 00:05:07,330
Есть женщина, которая пытается
разрушить мой брак.
65
00:05:07,533 --> 00:05:11,606
Я боюсь... Думаю, для этого
она и встречалась с юристом.
66
00:05:12,373 --> 00:05:15,888
И как же она пытается разрушить
ваш брак?
67
00:05:16,373 --> 00:05:17,772
Овладев мной.
68
00:05:18,173 --> 00:05:21,085
Точно. Точно. Прошу прощения?
69
00:05:21,813 --> 00:05:24,532
У меня есть альтер-эго. Ее зовут Елена.
70
00:05:24,733 --> 00:05:28,567
А я Элен.
Она пытается уничтожить меня.
71
00:05:29,053 --> 00:05:34,525
- Так эта Елена...
- Мы обе живем в одном теле.
72
00:05:37,093 --> 00:05:39,687
- А, Елена. Вы еще здесь?
- Вы кто?
73
00:05:39,933 --> 00:05:41,764
Что? Прикольно.
74
00:05:41,973 --> 00:05:46,046
Ричард, к тебе сегодня приходила
женщина по имени Елена?
75
00:05:46,853 --> 00:05:48,127
Да. Она.
76
00:05:48,813 --> 00:05:52,601
- Нет, нет. Это не Елена.
- Да.
77
00:05:52,813 --> 00:05:55,247
Это Элен.
78
00:05:56,493 --> 00:05:58,404
О чем ты говоришь?
79
00:06:05,533 --> 00:06:07,569
Прошу прощения, крупногабаритная леди.
80
00:06:08,773 --> 00:06:11,845
Я могла бы вас обойти, но мои
маленькие ножки устанут.
Пропустите меня.
81
00:06:12,053 --> 00:06:16,683
Я вам не "крупногабаритная леди".
Я Клэр Отомс.
82
00:06:17,613 --> 00:06:23,131
Лайза? У нас проблема. У нашей
клиентки раздвоение личности.
83
00:06:23,333 --> 00:06:25,403
- Что?
- Она у Элли.
84
00:06:27,213 --> 00:06:32,287
- Итак. Что здесь происходит?
- Элен попросила меня представлять
ее в суде.
85
00:06:32,493 --> 00:06:35,724
Хорошо. Люблю сумасшедших.
Если она одна из них.
86
00:06:36,333 --> 00:06:38,688
- Замолкни.
- Где вы работаете?
87
00:06:39,493 --> 00:06:42,690
- Я домохозяйка.
- Видишь? Она кажется милой.
88
00:06:42,893 --> 00:06:46,488
- Вы не владеете сетью магазинов?
- Нет, ей владеет Елена.
89
00:06:46,693 --> 00:06:48,888
- Ну что ж, Елена наняла нас.
90
00:06:49,093 --> 00:06:53,052
Элен - ее настоящая сущность.
И она наняла меня.
91
00:06:54,533 --> 00:06:56,330
Кто вы, черт возьми?
92
00:06:57,653 --> 00:06:59,644
Вы меня не узнаете?
93
00:07:00,253 --> 00:07:03,006
- Элен была здесь?
- Да.
94
00:07:03,493 --> 00:07:05,643
- Ну прекрасно...
95
00:07:06,573 --> 00:07:09,610
Значит, все в курсе дела.
У меня есть другая личность.
96
00:07:09,813 --> 00:07:13,044
Не придавайте этому значения.
Мне нужны документы на развод.
Сегодня.
97
00:07:13,253 --> 00:07:14,686
Верно.
98
00:07:14,893 --> 00:07:17,407
Прошу прощения за неудобства.
Кем бы вы ни были.
99
00:07:21,533 --> 00:07:23,444
Ну и дурдом.
100
00:08:01,333 --> 00:08:03,642
Вы теперь поете Тома Джонса?
101
00:08:03,853 --> 00:08:06,890
После того, как Кингстоун Трио
разделилось...
102
00:08:07,133 --> 00:08:10,011
- Джон, ты мне нужен.
- О, Элли.
103
00:08:10,213 --> 00:08:14,206
Я знаю, мы обещали обращаться
к тебе только в крайнем случае...
104
00:08:14,413 --> 00:08:17,564
Но у нас дело, которое выше
нашего понимания.
105
00:08:17,773 --> 00:08:22,164
У клиентки раздвоение личности,
и одна ее часть, Елена, хочет
развестись с мужем.
106
00:08:22,373 --> 00:08:25,365
А другая часть, Элен, не хочет.
107
00:08:25,693 --> 00:08:29,003
- Это просто безумие.
- И кто из них вас нанял?
108
00:08:29,213 --> 00:08:33,525
- Обе. Суд сегодня, и только ты
в состоянии с этим справиться.
109
00:08:33,733 --> 00:08:36,566
- Ну уж нет. Попроси Лайзу.
- Нет.
110
00:08:37,053 --> 00:08:42,127
Лайзу наняла Елена,
Элен наняла меня.
Так что ты мне нужен.
111
00:08:43,933 --> 00:08:45,412
Раздвоение личности?
112
00:08:45,613 --> 00:08:49,401
Она милая женщина, которой овладевает
ее более властная сторона.
113
00:08:49,613 --> 00:08:51,331
Такое с каждым может случиться.
114
00:08:51,853 --> 00:08:54,526
Я позвонила ее мужу.
Он придет к 2 часам.
115
00:08:54,733 --> 00:08:58,612
Пожалуйста, мне нужно, чтобы
ты вернулся, последний раз.
116
00:09:08,493 --> 00:09:09,767
Элли?
117
00:09:11,173 --> 00:09:12,447
Элли?
118
00:09:13,893 --> 00:09:15,167
Ты в порядке?
119
00:09:16,213 --> 00:09:20,809
- Я слышал о вас с Виктором.
- Да нет, я в порядке.
120
00:09:21,013 --> 00:09:22,844
- Если я могу чем-то помочь...
121
00:09:23,173 --> 00:09:27,644
Просто помоги мне с этим делом.
В остальном все у меня хорошо.
122
00:09:42,373 --> 00:09:44,682
Вы в курсе, что она хочет развода?
123
00:09:44,893 --> 00:09:48,966
Я знаю, что Елена хочет этого.
Уже больше года я почти
не вижу Элен.
124
00:09:49,173 --> 00:09:52,210
- Красивые стихи.
- Их написала Элен.
125
00:09:52,413 --> 00:09:56,008
Елена читает их каждую ночь.
Ей нравится, как пишет Элен.
126
00:09:56,213 --> 00:09:57,646
А Елена пишет стихи?
127
00:09:57,853 --> 00:09:59,172
Никогда.
128
00:09:59,453 --> 00:10:03,207
Я мог бы их использовать.
А ее лечащий врач...?
129
00:10:03,413 --> 00:10:06,803
- Он возвращается из Спрингфилда.
- Нам пора.
130
00:10:15,373 --> 00:10:17,045
Стивен, ты не выиграешь.
131
00:10:17,253 --> 00:10:18,971
Не обращайтесь к моему клиенту.
132
00:10:19,173 --> 00:10:21,892
- Я думала, Элен ваша клиентка.
- Она тоже.
133
00:10:22,093 --> 00:10:24,891
- Могу я с ней поговорить?
- Нет! Идем.
134
00:10:29,973 --> 00:10:32,282
Что значит, она - это два человека?
135
00:10:32,493 --> 00:10:37,283
У нее расстройство личности.
Как Элен, она любит этого мужчину.
136
00:10:37,493 --> 00:10:41,202
- Как Елена, она хочет развода.
- Ваша Честь, одна личность
или две, это не имеет значения.
137
00:10:41,413 --> 00:10:46,441
Елена Грин наняла
"Кейдж, Фиш и МакБил"
представлять ее в суде.
138
00:10:46,653 --> 00:10:50,362
Мы не можем представлять
еще и противника.
Это конфликт интересов.
139
00:10:50,573 --> 00:10:54,407
В обычной ситуации я бы согласился.
Но Элен почти никогда не появляется.
140
00:10:54,613 --> 00:10:57,889
Она появлялась только с мисс МакБил,
которую выбрала своим адвокатом.
141
00:10:58,093 --> 00:11:03,406
В записи о браке указано имя Элен.
Елена не имеет права подавать
на развод.
142
00:11:03,613 --> 00:11:06,923
Алло, Квадратные штаны!
Елена живет с этим мужчиной.
143
00:11:07,133 --> 00:11:08,486
А Элен что-то нигде не видно.
144
00:11:08,693 --> 00:11:12,368
Потому что Елена не позволяет
ей появляться. И я протестую
против упоминания о квадратных
штанах.
145
00:11:12,573 --> 00:11:15,212
Он смотрит Спанчбоба, судья.
146
00:11:15,413 --> 00:11:17,802
Какой еще к черту "Спанчбоб"?
147
00:11:18,013 --> 00:11:23,292
Сегодня возвращается ее психотерапевт.
Мы пригласим его для дачи показаний.
148
00:11:23,493 --> 00:11:27,805
- Это доктор Элен, а не мой.
- Где Элен?
149
00:11:28,013 --> 00:11:31,244
Элен занимает это тело,
пока его не захватит Елена.
150
00:11:31,453 --> 00:11:32,806
Спасая ее.
151
00:11:33,813 --> 00:11:36,725
Я хочу поговорить с доктором
сразу после обеда.
152
00:11:36,933 --> 00:11:40,164
За это время, надеюсь, вы
между собой разберетесь.
153
00:11:43,333 --> 00:11:45,085
Стивен, почему ты выступаешь
против меня?
154
00:11:45,293 --> 00:11:49,127
- Потому что я хочу вернуть Элен и если...
- Элен покинула здание.
155
00:11:49,333 --> 00:11:52,291
Элен еще здесь,
и я не хочу потерять ее.
156
00:11:52,493 --> 00:11:54,768
- Элен, можно с тобой поговорить?
- Убирайся.
157
00:11:54,973 --> 00:11:56,326
Элен?
158
00:11:59,253 --> 00:12:00,686
Элли?
159
00:12:02,133 --> 00:12:05,443
- Боже. Милая?
- Привет!
160
00:12:10,373 --> 00:12:13,171
Я бы попросила вашего клиента
перестать обниматься с моим.
161
00:12:13,373 --> 00:12:15,603
Ты же знаешь, что это Элен.
162
00:12:15,813 --> 00:12:18,327
Что происходит?
Что она делает?
163
00:12:18,533 --> 00:12:20,171
Пытается нас развести.
164
00:12:20,373 --> 00:12:22,967
- Мы можем ее остановить?
- Все в порядке.
165
00:12:23,173 --> 00:12:25,971
Когда она взволнована или напугана,
появляется Елена.
166
00:12:26,173 --> 00:12:27,242
Буу!
167
00:12:27,453 --> 00:12:29,648
- Ричард.
- Черт побери.
168
00:12:29,853 --> 00:12:32,731
Ты не позволишь ей разлучить нас?
Обещай мне.
169
00:12:32,933 --> 00:12:36,209
Я не отпущу тебя. Обещаю.
170
00:12:37,373 --> 00:12:39,841
Я так скучал по тебе.
171
00:12:47,253 --> 00:12:49,130
Элен ушла, Стивен.
172
00:12:49,333 --> 00:12:50,607
- О, боже.
- Элен нет.
173
00:12:50,813 --> 00:12:52,451
- Элен?
- Никакой Элен.
174
00:12:52,653 --> 00:12:54,803
- Вернись.
- Я на обед опаздываю.
175
00:12:55,013 --> 00:12:56,731
Вернись!
176
00:13:05,253 --> 00:13:06,766
Любишь меня?
177
00:13:06,973 --> 00:13:10,807
- Я говорил тебе это на прошлой неделе.
- Ты сказал, что начинаешь влюбляться.
178
00:13:11,013 --> 00:13:13,481
- Ты не можешь меня любить.
- Почему?
179
00:13:13,693 --> 00:13:16,491
Я не... как это называется?
180
00:13:17,573 --> 00:13:19,245
- Милая.
- Ты милая.
181
00:13:19,453 --> 00:13:23,287
Твоя неприветливость - это всего лишь
игра, чтобы обойти соперников.
182
00:13:23,493 --> 00:13:27,850
У тебя есть что-то общее с этой Элен-Еленой.
Глубоко внутри ты похожа на Элен.
183
00:13:28,973 --> 00:13:31,123
Фу! Ты говоришь ужасные вещи!
184
00:13:31,333 --> 00:13:35,531
Я могу сказать кое-что похуже.
Когда-нибудь ты станешь
потрясающей матерью.
185
00:13:37,333 --> 00:13:39,449
- Нам пора возвращаться в суд.
- Ну, я...
186
00:13:39,653 --> 00:13:40,972
Немедленно!
187
00:13:47,453 --> 00:13:48,772
Лайза?
188
00:13:53,333 --> 00:13:54,652
Лайза?
189
00:13:54,853 --> 00:14:01,292
Элен создала Елену как средство
самозащиты. Элен была слабой, поэтому
она придумала более сильную Елену.
190
00:14:01,933 --> 00:14:04,891
Это называется диссоциативным
расстройством личности.
191
00:14:05,133 --> 00:14:09,172
- Как это лечится, доктор?
- С помощью терапии.
192
00:14:09,493 --> 00:14:12,371
Мы пытались объединить
эти две личности.
193
00:14:13,093 --> 00:14:16,881
И это работало, пока...
194
00:14:17,613 --> 00:14:23,085
Однажды Елена взяла верх
и остановила лечение. Она больше
не хочет быть частью Элен.
195
00:14:23,293 --> 00:14:27,445
А есть ли способ вернуть Элен
без терапии?
196
00:14:28,573 --> 00:14:32,691
Ну, есть радикальный и не рекомендуемый
метод лечения...
197
00:14:32,893 --> 00:14:37,330
...это таблетки, рисперидон.
Это нейролептическое средство.
Оно может помочь.
198
00:14:37,533 --> 00:14:43,403
Проблема в том, что Елена не захочет
принимать лекарство. Она знает,
что они ее уничтожат.
199
00:14:44,493 --> 00:14:48,406
Вы сказали, что Элен создала Елену.
Это действительно так?
200
00:14:48,613 --> 00:14:51,286
- Да.
- Потому что Элен не имела успеха...
201
00:14:51,493 --> 00:14:55,327
... ни в профессиональной,
ни в личной жизни.
Она более состоятельна как Елена.
202
00:14:55,533 --> 00:14:58,605
- Да.
- У Елены больше самоуважения.
203
00:14:58,813 --> 00:15:01,611
- Да, но...
- Она счастливее, по ее словам...
204
00:15:01,813 --> 00:15:05,283
...и вашим.
- Елена более оптимистична.
205
00:15:05,493 --> 00:15:08,644
Как вы считаете, какая из ее
сущностей на сегодняшний день
является основной?
206
00:15:08,853 --> 00:15:11,367
- Возможно, Елена.
- Кто из них здоровее?
207
00:15:11,693 --> 00:15:15,845
- Душевное здоровье трудно измерить.
- Тогда сравните физическое.
208
00:15:16,053 --> 00:15:19,841
- Является ли одна из них более здоровой?
- Ну...
209
00:15:20,053 --> 00:15:23,204
У Элен выше риск развития диабета?
210
00:15:23,933 --> 00:15:25,605
У нее более высокие показатели
сахара в крови.
211
00:15:25,813 --> 00:15:28,850
Подождите. У нее два разных
уровня сахара в крови?
212
00:15:29,053 --> 00:15:32,648
У каждой личности свои собственные
физиологические показатели.
213
00:15:33,773 --> 00:15:38,051
У Элен есть риск развития диабета.
У Елены его нет.
214
00:15:39,013 --> 00:15:40,571
Спасибо, доктор.
215
00:15:47,173 --> 00:15:48,526
Проехали.
216
00:15:50,253 --> 00:15:54,212
- Ты хочешь отстранить меня от дела?
- Мне лучше удается вести дела
в одиночку.
217
00:15:54,413 --> 00:15:57,291
Я привыкла так работать.
Ты отвлекаешь меня.
218
00:15:57,493 --> 00:16:00,212
- Как?
- Не имеет значения.
Я хочу отстранить тебя.
219
00:16:00,693 --> 00:16:05,084
Ты странно себя ведешь с тех пор,
как я сказал, что влюблен в тебя.
220
00:16:05,293 --> 00:16:08,410
Ты хоть представляешь, сколько
мужчин говорили мне это?
221
00:16:08,613 --> 00:16:10,729
- Многие ли из них называли тебя милой?
- Хватит.
222
00:16:10,933 --> 00:16:13,447
Ты милая и добросердечная.
223
00:16:14,093 --> 00:16:16,653
Почему ты так не любишь
об этом слушать?
224
00:16:16,853 --> 00:16:20,812
Мне не нравится, когда люди видят
обе мои стороны. Я чувствую себя голой.
225
00:16:21,013 --> 00:16:23,686
- Хорошо.
- И не надо так на меня смотреть.
226
00:16:23,893 --> 00:16:25,212
Лайза...
227
00:16:28,573 --> 00:16:33,647
Любовь может быть и мягкой, и твердой.
Как и пенис. Фишизм. Если ты не уступчива...
228
00:16:33,853 --> 00:16:38,165
Взгляни на Элен.
Кроткие люди на выживают.
Их подавляют.
229
00:16:43,173 --> 00:16:48,850
Это расстраивает тебя. Я вижу
обе твои стороны. И обе они
мне нравятся.
230
00:16:49,053 --> 00:16:53,808
Я просто хочу, чтобы ты
смотрел на меня как на юриста
и на сексуальный объект. Ты можешь?
231
00:16:54,013 --> 00:16:55,890
У нас еще не было секса.
232
00:16:56,093 --> 00:16:59,642
Тогда смотри на меня как на то,
чем хочешь обладать, и не более того.
233
00:17:01,293 --> 00:17:02,612
Прекрасно.
234
00:17:03,853 --> 00:17:05,047
Да.
235
00:17:05,613 --> 00:17:11,051
Елена выглядит адекватной.
Так что назначить вас опекуном
не удастся...
236
00:17:11,253 --> 00:17:14,643
...если только Елена будет
выступать в суде,
а Элен так и не появится.
237
00:17:14,853 --> 00:17:16,809
Вот почему она создала Елену.
238
00:17:17,013 --> 00:17:21,211
- Противостояние пугает ее.
- Но судья не видел Элен.
239
00:17:21,413 --> 00:17:23,608
В этом-то и проблема.
240
00:17:23,813 --> 00:17:26,008
Я обещала няне вернуться к 10-ти
часам, так что...
241
00:17:28,573 --> 00:17:29,847
Уилсон?
242
00:17:30,373 --> 00:17:32,728
Ваша клиентка хочет с вами поговорить.
243
00:17:33,173 --> 00:17:34,845
Извини?
244
00:17:35,053 --> 00:17:36,611
Она в моем офисе.
245
00:17:44,253 --> 00:17:45,811
- Элен?
- Привет.
246
00:17:47,253 --> 00:17:48,732
Привет!
247
00:17:50,053 --> 00:17:51,771
Привет, детка.
248
00:17:56,773 --> 00:17:58,525
Как наши дела?
249
00:18:00,733 --> 00:18:03,167
Мистер Кейдж считает, что
не очень хорошо.
250
00:18:04,253 --> 00:18:09,532
Элен, как я только что говорил
вашему мужу, проблема в том...
251
00:18:09,733 --> 00:18:15,205
...что в зале суда появляется
только Елена, а судья хотел бы
услышать ваши доводы.
252
00:18:15,413 --> 00:18:18,723
- Ох.
- Ты должна остаться с нами.
253
00:18:19,693 --> 00:18:21,172
Я пытаюсь.
254
00:18:21,893 --> 00:18:28,162
Доктор Кулберт говорил о лекарстве.
Оно действует быстро.
Не хотите попробовать?
255
00:18:28,373 --> 00:18:32,685
Если он вылечит меня.
Я просто хочу вернуть свою жизнь.
256
00:18:35,733 --> 00:18:37,928
Возьмешь ее к себе на ночь?
257
00:18:38,133 --> 00:18:39,532
Я?
258
00:18:39,733 --> 00:18:44,204
По какой-то причине, с тобой
она Элен. Если она вернется домой,
ее вытеснит Елена.
259
00:18:44,413 --> 00:18:47,803
Но мы должны привести
Элен завтра в зал суда.
260
00:18:48,013 --> 00:18:49,366
Хорошо.
261
00:18:49,573 --> 00:18:52,485
Мне так жаль, Стивен. Прости.
262
00:18:54,853 --> 00:18:56,969
Я просто хочу вернуть нашу жизнь.
263
00:18:57,413 --> 00:18:59,005
Я знаю.
264
00:19:02,293 --> 00:19:03,692
Я знаю.
265
00:19:15,613 --> 00:19:18,366
А карамельные крошки будут?
266
00:19:18,573 --> 00:19:21,531
Нет, нет, нет.
Хватит и глазури.
267
00:19:21,733 --> 00:19:26,727
Хорошо. Сахарная глазурь.
А как насчет 35 свечек сверху?
268
00:19:27,533 --> 00:19:29,569
Как смешно. Умираю от смеха.
269
00:19:30,533 --> 00:19:32,489
У нее такое же изящное лицо,
как у вас.
270
00:19:33,493 --> 00:19:36,087
Я хотела бы написать акварелью
вас обеих.
271
00:19:36,293 --> 00:19:37,692
Вы рисуете?
272
00:19:37,893 --> 00:19:42,409
Я больше года не рисовала,
поэтому немного отвыкла.
273
00:19:44,813 --> 00:19:47,407
В ней есть что-то ангельское.
274
00:19:48,053 --> 00:19:49,884
Не обманывайтесь.
275
00:19:50,613 --> 00:19:52,922
Мы со Стивеном так хотим иметь детей.
276
00:19:53,133 --> 00:19:57,285
Я дважды была беременна,
и оба раза Елена вмешалась.
277
00:19:57,493 --> 00:20:01,452
- То есть она...?
- Нет, мы потом об этом поговорим.
278
00:20:01,893 --> 00:20:05,727
Я ее не виню. Она занимается
своей империей моды и...
279
00:20:06,693 --> 00:20:09,526
...она не смогла бы работать
и растить ребенка.
280
00:20:11,053 --> 00:20:16,002
Завтра она появится в суде.
Я не переношу таких мест.
281
00:20:16,493 --> 00:20:20,008
В такие моменты Елена
приходит на помощь.
282
00:20:21,133 --> 00:20:24,808
Элен, я буду там завтра с тобой.
283
00:20:25,413 --> 00:20:30,931
И я обещаю быть очень осторожной.
Тебе только нужно сфокусироваться на мне...
284
00:20:31,133 --> 00:20:33,806
...тогда мы сможем это преодолеть.
285
00:20:34,693 --> 00:20:36,172
Мы справимся.
286
00:20:37,253 --> 00:20:40,609
Сначала я нуждалась в Елене.
287
00:20:41,813 --> 00:20:46,045
Доктора говорили, что я была
на грани агорафобии.
288
00:20:46,573 --> 00:20:49,326
И именно Елена помогала мне
выйти за дверь.
289
00:20:49,533 --> 00:20:52,923
Если бы не Елена, возможно,
я не встретила бы Стивена.
290
00:20:53,613 --> 00:20:58,084
То есть, в каком-то смысле,
Елена действительно была
частью вас самой?
291
00:20:58,293 --> 00:20:59,692
Да.
292
00:21:00,333 --> 00:21:06,203
И это помогало. Когда мне было
нужно, я становилась ей.
293
00:21:06,613 --> 00:21:11,733
На работе, например. Днем я была Еленой,
а ночью - Элен. На самом деле...
294
00:21:11,933 --> 00:21:16,051
...это казалось здоровым
равновесием, хоть и достигаемым
таким странным способом.
295
00:21:16,653 --> 00:21:18,052
А потом...
296
00:21:22,813 --> 00:21:24,565
...у меня начали появляться...
297
00:21:25,653 --> 00:21:29,771
...провалы в памяти, которые
длились по нескольку дней и...
298
00:21:30,213 --> 00:21:34,126
...мне рассказывали, что я говорила
и делала, и я понимала...
299
00:21:34,693 --> 00:21:36,411
...что это была не я.
300
00:21:37,733 --> 00:21:39,052
Это была она.
301
00:21:39,253 --> 00:21:44,008
Как я понимаю, две личности
в какой-то степени объединились...
302
00:21:44,213 --> 00:21:47,808
...и теперь появлется только
либо одна, либо другая?
- Правильно.
303
00:21:48,013 --> 00:21:51,483
И выбирая между тем, быть вам
Элен или Еленой...?
304
00:21:51,973 --> 00:21:57,252
Мне нравится быть Элен, и мне
нравится любить моего мужа как Элен.
305
00:21:57,733 --> 00:22:03,968
Но я также осознаю, что чувствую себя
более счастливой и здоровой,
будучи Еленой.
306
00:22:06,893 --> 00:22:10,852
Вы... Вы предпочли бы быть Еленой?
307
00:22:11,333 --> 00:22:13,528
Мне очень жаль, Стивен.
308
00:22:18,893 --> 00:22:21,612
Ваша Честь, могу я вмешаться?
309
00:22:28,613 --> 00:22:30,649
Не могли бы вы это прочесть?
310
00:22:34,893 --> 00:22:37,088
Только первые три строчки.
311
00:22:37,893 --> 00:22:40,487
У меня проблемы со зрением.
312
00:22:41,333 --> 00:22:44,643
Ваша Честь, это Елена,
притворяющаяся Элен.
313
00:22:44,853 --> 00:22:46,923
- Протестую!
- Поддерживаю.
314
00:22:47,133 --> 00:22:51,012
У Елены дальнозоркость.
Элен смогла бы это прочесть.
315
00:22:51,213 --> 00:22:52,771
- Это нелепо.
- В самом деле?
316
00:22:52,973 --> 00:22:55,646
- Где вы были прошлой ночью?
- Дома.
317
00:22:55,853 --> 00:22:57,650
- Нет. Вы остались у Элли.
318
00:22:57,853 --> 00:22:59,969
Елена лжет под присягой.
319
00:23:00,173 --> 00:23:02,892
Занесите это в протокол
для характеристики Елены...
320
00:23:03,093 --> 00:23:08,121
...она пыталась выдать себя за...
Неужели это тот человек, которого
суд должен защищать?
321
00:23:08,333 --> 00:23:09,607
Протестую!
322
00:23:09,813 --> 00:23:11,292
Позвольте мне кое-что сказать.
323
00:23:11,493 --> 00:23:14,644
- Мэм?
- Нет, нет.
Я бы хотела ответить на это.
324
00:23:14,853 --> 00:23:19,768
Вы думаете, это легко?
Вам кажется, я так развлекаюсь?
325
00:23:20,053 --> 00:23:24,444
Только что я была в юридической фирме,
а через секунду я уже в зале суда...
326
00:23:24,653 --> 00:23:28,726
...не помня, как я здесь оказалась.
Это не просто.
327
00:23:28,933 --> 00:23:35,281
Это никогда не было просто.
И я бы не хотела чтобы вы критиковали
или судили меня...
328
00:23:38,493 --> 00:23:40,370
У нее нет друзей.
329
00:23:41,053 --> 00:23:46,081
Нет социальных навыков.
Она была несостоятельной.
330
00:23:46,493 --> 00:23:48,370
Она замечательный человек.
331
00:23:48,573 --> 00:23:52,771
Стивен, ты прекрасный мужчина.
Но у меня есть своя жизнь.
332
00:23:53,573 --> 00:23:58,886
Почему ты мне не позволяешь мне
жить своей жизнью? Есть причина,
по которой я стала такой, какой являюсь.
333
00:24:07,613 --> 00:24:10,286
У вас еще есть вопросы, мистер Кейдж?
334
00:24:11,173 --> 00:24:12,447
Нет.
335
00:24:13,453 --> 00:24:15,364
Можно мне сказать?
336
00:24:16,053 --> 00:24:17,202
Хм.
337
00:24:17,973 --> 00:24:19,486
Кто вы?
338
00:24:20,213 --> 00:24:21,851
Я Элен.
339
00:24:22,413 --> 00:24:23,766
Простите.
340
00:24:23,973 --> 00:24:26,248
Но она только что сказала...
341
00:24:26,453 --> 00:24:32,767
...что не хочет, чтобы ее осуждали,
а потом начала судить меня.
342
00:24:33,333 --> 00:24:36,291
- Вы слышали, что она говорила?
- Кое-что.
343
00:24:36,573 --> 00:24:38,689
У меня тоже есть право на жизнь.
344
00:24:38,893 --> 00:24:44,331
Я не очень успешна
в профессиональной сфере.
345
00:24:45,413 --> 00:24:50,646
Но у меня есть мои стихи. И живопись.
И мой муж.
346
00:24:52,133 --> 00:24:54,966
У меня очень насыщенная жизнь.
347
00:24:56,213 --> 00:24:58,886
И я не собираюсь извиняться за это.
348
00:25:00,973 --> 00:25:03,931
Она не имеет права
лишать меня всего этого.
349
00:25:04,893 --> 00:25:06,246
Никакого права.
350
00:25:21,893 --> 00:25:23,212
Привет.
351
00:25:24,733 --> 00:25:27,293
Привет! Элли, ты можешь в это поверить?
352
00:25:27,733 --> 00:25:31,772
Я заступилась за себя в суде.
353
00:25:32,253 --> 00:25:36,166
Да, ты была великолепна.
354
00:25:36,613 --> 00:25:38,012
Что будет дальше?
355
00:25:38,533 --> 00:25:41,889
Мы выступим с заключительной речью.
356
00:25:42,533 --> 00:25:47,049
Джон будет выступать.
И судья... Вау!
357
00:25:47,253 --> 00:25:49,005
Ох.
358
00:25:50,093 --> 00:25:53,051
Мне нравится его лицо.
Оно такое доброе.
359
00:25:54,173 --> 00:25:57,643
- Елена этого не умеет?
- Нет.
360
00:25:57,853 --> 00:26:01,084
Зато она может заработать
достаточно денег, чтобы купить
картину Моне.
361
00:26:01,293 --> 00:26:04,330
Я собираюсь написать акварелью
вас с Мэдди.
362
00:26:04,533 --> 00:26:07,764
Я подарю ее вам на день рождения.
363
00:26:08,733 --> 00:26:12,965
Знаете, Элен...
364
00:26:14,173 --> 00:26:16,448
Что вы чувствуете к Елене?
365
00:26:18,293 --> 00:26:20,170
Как я уже сказала, я многим
ей обязана.
366
00:26:20,373 --> 00:26:24,889
Когда я была ребенком и меня дразнили,
или уже будучи взрослой, она спасала меня.
367
00:26:26,213 --> 00:26:31,492
Вы осознаете, что если мы выиграем...
368
00:26:31,693 --> 00:26:37,051
...и Стивен будет назначен опекуном,
вас заставят принимать лекарства.
369
00:26:37,613 --> 00:26:43,609
Доктор Кулберт сказал, что с большой
вероятностью Елена будет уничтожена.
370
00:26:44,773 --> 00:26:46,331
Я это понимаю.
371
00:26:47,293 --> 00:26:52,083
Это будет потерей,
но иначе она меня уничтожит.
372
00:26:53,133 --> 00:26:57,285
Я хочу писать стихи, рисовать,
вернуть своего мужа, Элли.
373
00:27:15,373 --> 00:27:16,852
Мы не опоздаем?
374
00:27:17,053 --> 00:27:21,843
Нет. У нас есть еще пара минут.
Мы вернемся к 2 часам.
Вы волнуетесь?
375
00:27:22,053 --> 00:27:24,328
- Немного, но я держу себя в руках.
- Привет.
376
00:27:25,373 --> 00:27:27,045
Я Клэр Отомс.
377
00:27:27,973 --> 00:27:29,486
Не сейчас, Клэр.
378
00:27:29,693 --> 00:27:32,810
Я наслышана о вас двоих.
379
00:27:33,013 --> 00:27:36,767
В городе проходит парад?
Похоже, они потеряли
карнавальную платформу.
380
00:27:37,933 --> 00:27:40,686
- Где Лайза?
- Элен?
381
00:27:41,613 --> 00:27:44,685
Ну спасибо, Клэр.
Ты спугнула Элен.
382
00:27:44,893 --> 00:27:47,088
Я говорила тихим голосом.
383
00:27:49,013 --> 00:27:51,163
- Эй! Эй!
- Привет.
384
00:27:53,373 --> 00:27:55,329
Я хотела с тобой поговорить.
385
00:27:55,533 --> 00:27:57,125
Я не могу уйти прямо сейчас.
386
00:27:57,333 --> 00:27:59,005
Что? Ты обещала работать
сегодня только полдня.
387
00:27:59,213 --> 00:28:03,001
Знаю. Но у меня сейчас
заключительная речь в суде,
а потом я сразу поеду домой.
388
00:28:03,213 --> 00:28:05,329
Можешь пока побыть с Элейн.
389
00:28:05,533 --> 00:28:06,966
Она опять начнет петь.
390
00:28:07,173 --> 00:28:10,609
Знаю, знаю.
Я возьму с нее обещание не петь.
391
00:28:10,813 --> 00:28:13,008
- Но у тебя же день рождения.
- Я знаю.
392
00:28:13,213 --> 00:28:17,923
И я собираюсь его отметить, солнышко.
Только закончу одно дело.
393
00:28:24,693 --> 00:28:29,483
Стивен Грин просит вас вынести
смертный приговор одной из них.
394
00:28:30,133 --> 00:28:36,606
Принятие этого лекарства для Елены Грин
равносильно смертельной инъекции.
395
00:28:36,853 --> 00:28:40,243
Мисс Бамп, это Елена убивает Элен.
396
00:28:40,453 --> 00:28:42,683
Пусть победит более сильная личность.
397
00:28:43,973 --> 00:28:48,603
Видите этих людей?
Это друзья и коллеги Елены.
398
00:28:48,813 --> 00:28:54,092
Они переживают за нее,
она важна для них. Это касается
не только Стивена Грина.
399
00:28:54,293 --> 00:28:59,526
Это те, кто любит Елену.
Они пострадают, если мы лишим их ее.
400
00:28:59,733 --> 00:29:01,724
- Так как же мне сделать выбор?
- Вы не должны выбирать.
401
00:29:01,933 --> 00:29:05,926
Никто не должен решать, какая
из личностей заслуживает жизни,
а какая нет.
402
00:29:06,133 --> 00:29:08,966
Доктора каждый день решают это,
когда лечат душевнобольных.
403
00:29:09,173 --> 00:29:14,372
Да, чтобы излечить больного.
А Елена дееспособна, причем
намного больше, чем Элен.
404
00:29:14,573 --> 00:29:19,169
У нее есть все, чтобы выжить в этом мире.
Она делает это с большим успехом.
405
00:29:19,973 --> 00:29:25,172
Элен Грин страдает от диссоциативного
расстройства личности. Это болезнь...
406
00:29:25,613 --> 00:29:31,165
Болезнь, которая породила Елену.
Это нарушение, которое поддается
лечению.
407
00:29:31,373 --> 00:29:35,207
Может быть, это у Елены расстройство,
которое породило Элен.
408
00:29:35,413 --> 00:29:38,052
- Элен была первой.
- Ну и что?
409
00:29:38,253 --> 00:29:40,209
В большинстве случаев расстройств
личности...
410
00:29:40,373 --> 00:29:43,524
...лекарственные препараты применяются
для уничтожения первой личности.
411
00:29:43,733 --> 00:29:45,564
Нет. Для излечения расстройства.
412
00:29:45,773 --> 00:29:51,166
Если бы она была на 90% Элен,
а на 10% - Елена, я мог бы согласиться.
Но все не так.
413
00:29:51,373 --> 00:29:53,329
95% времени она Елена.
414
00:29:53,533 --> 00:29:56,286
Доктор сказал, что Елена
является ее основной сущностью.
415
00:29:56,493 --> 00:29:58,882
Почему бы мне не заступиться за нее?
416
00:30:01,693 --> 00:30:05,732
- Вы озадачили его, судья.
- А вот и нет. Сядьте, мисс Стамп.
417
00:30:07,293 --> 00:30:08,965
Рамп. Бамп!
418
00:30:10,253 --> 00:30:11,732
Сядьте.
419
00:30:14,893 --> 00:30:16,372
Вот фигня.
420
00:30:22,693 --> 00:30:24,172
Ваша Честь...
421
00:30:24,653 --> 00:30:30,523
...видите эту женщину?
Она любит фантазировать.
У нее бывают галлюцинации.
422
00:30:30,733 --> 00:30:35,045
Некоторые уверены, что ей
не помешала бы психиатрическая
помощь.
423
00:30:35,453 --> 00:30:39,207
Я часто думаю, что в ней живет
сто разных личностей.
424
00:30:39,413 --> 00:30:42,689
Но я никогда не сомневался в том,
кто она.
425
00:30:43,653 --> 00:30:48,773
Около часа назад я видел,
как она общалась со своей
дочерью, и это напомнило мне...
426
00:30:48,973 --> 00:30:54,093
...что главное,
что определяет ее, это душа.
427
00:30:55,173 --> 00:31:00,372
Я не хотел бы показаться слишком религиозным,
но я чувствую, что в нас есть некая
определяющая нас сущность.
428
00:31:01,253 --> 00:31:07,362
Душа. И сущностью этой женщины
является Элен.
429
00:31:08,053 --> 00:31:11,841
Это то, чем она любит.
То, чем рисует.
430
00:31:12,053 --> 00:31:17,127
То, чем пишет стихи.
В эти моменты ее тихая душа
расцветает.
431
00:31:17,853 --> 00:31:22,369
Я не сомневаюсь, что она
может быть более успешной как Елена.
432
00:31:23,053 --> 00:31:27,569
Но вы знаете, что в нашем мире
является более значимым.
433
00:31:27,773 --> 00:31:31,846
Но душа? Нет, нет, это,
конечно же, Элен.
434
00:31:32,333 --> 00:31:37,043
И я подозреваю, что даже Елена
это знает.
435
00:31:52,213 --> 00:31:56,252
Ты правда думаешь обо мне то,
что сказал на суде?
436
00:31:56,453 --> 00:31:58,683
Насчет ста личностей?
437
00:31:59,133 --> 00:32:01,044
Насчет души.
438
00:32:04,653 --> 00:32:09,044
Элли, без души мы никто.
439
00:32:13,613 --> 00:32:15,524
О чем ты думаешь?
440
00:32:16,813 --> 00:32:23,286
Я вспоминаю все слова,
что мне когда-либо говорили.
Все самое лучшее было сказано тобой.
441
00:32:30,173 --> 00:32:33,483
Знаешь, ты очень помогла ей.
442
00:32:33,693 --> 00:32:36,890
Ее муж не мог заставить ее появиться.
А тебе это удалось.
443
00:32:37,613 --> 00:32:41,288
Мне кажется, что каким-то образом
ваши души связаны.
444
00:32:45,133 --> 00:32:46,532
Он вернулся.
445
00:32:49,333 --> 00:32:50,846
Хорошо.
446
00:32:51,053 --> 00:32:55,569
Просмотрев медицинское заключение
и проконсультировавшись
с несколькими экспертами...
447
00:32:55,773 --> 00:33:00,483
...я сделал вывод, что Елена Грин
страдает от диссоциативного
расстройства личности...
448
00:33:00,693 --> 00:33:06,928
...которое вызывает провалы
в памяти и потерю самосознания.
Насчет того, кто из них
на данный момент более реален...
449
00:33:07,253 --> 00:33:12,532
...я не могу ответить.
Все что я могу сделать, это спросить,
какая из личностей первой
пострадала от этого?
450
00:33:13,253 --> 00:33:17,883
Кем бы она была, если бы не
это расстройство? Я полагаю, это Элен.
451
00:33:18,093 --> 00:33:20,323
Я назначаю Стивена Грина опекуном.
452
00:33:20,853 --> 00:33:22,844
Заседание суда закрыто.
453
00:33:23,053 --> 00:33:25,806
То есть, если он заставит меня
принимать лекарства, я должна
буду подчиниться?
454
00:33:26,013 --> 00:33:29,562
- Это постановление суда.
- Вы подписали мне смертный приговор.
455
00:33:29,893 --> 00:33:31,690
Дело закрыто.
456
00:33:35,053 --> 00:33:38,250
- Я могу подать апелляцию?
- Не знаю.
457
00:33:39,693 --> 00:33:41,092
Елена?
458
00:33:43,373 --> 00:33:47,207
Несмотря на то, что ты
не хочешь быть моей женой,
я знаю, что ты мне доверяешь.
459
00:33:47,413 --> 00:33:49,244
Это верное решение.
460
00:33:54,933 --> 00:33:56,412
Елена?
461
00:33:59,053 --> 00:34:00,611
Это я.
462
00:34:03,933 --> 00:34:06,367
- Мы выиграли?
- Да, детка.
463
00:34:07,013 --> 00:34:08,765
- Правда?
- Мы победили.
464
00:34:09,333 --> 00:34:11,210
Ты шутишь!
465
00:34:37,173 --> 00:34:38,526
Лайза?
466
00:34:43,213 --> 00:34:48,492
Ты думаешь, что вступив в отношения,
ты потеряешь эту холодную
стервозную часть себя?
467
00:34:49,213 --> 00:34:52,922
Дело в этом?
Ты же знаешь, что эта сторона
мне тоже нравится.
468
00:34:53,933 --> 00:34:56,652
Ты надеешься, что я буду с тобой
нежной и милой.
469
00:34:56,853 --> 00:35:01,244
Разве я сбежал, когда ты хлестала
меня по запястью и говорила
о воспитании?
470
00:35:01,453 --> 00:35:03,842
Что именно тебя привлекает во мне?
471
00:35:04,053 --> 00:35:06,248
Я не настолько сексуальна,
какой притворяюсь.
472
00:35:07,093 --> 00:35:11,962
Мне нравится, что ты неприветливая,
стервозная, умная, невероятно
сексуальная...
473
00:35:12,173 --> 00:35:15,245
...красивая. И милая.
474
00:35:19,213 --> 00:35:23,650
- Ты позволишь мне тебя воспитывать,
когда мне захочется?
- Как щенка.
475
00:35:25,653 --> 00:35:29,441
Ты когда-нибудь представлял,
как занимаешься сексом в лифте?
476
00:35:29,653 --> 00:35:32,963
- Да. А ты?
- Никогда.
477
00:35:40,133 --> 00:35:43,489
С днем рождения тебя
478
00:35:44,053 --> 00:35:47,762
С днем рождения тебя
479
00:35:48,173 --> 00:35:53,531
С днем рождения, дорогая Элли
480
00:35:53,733 --> 00:35:59,922
С днем рождения тебя
481
00:36:00,133 --> 00:36:02,601
И всего наилучшего
482
00:36:03,933 --> 00:36:05,207
Ок.
483
00:36:15,973 --> 00:36:17,292
Супер!
484
00:36:20,413 --> 00:36:26,886
О боже, спасибо вам огромное.
Так здорово видеть здесь всех вас
на свое 32-летие.
485
00:36:27,093 --> 00:36:32,406
Мы не знали, что тебе подарить.
Вообще-то мы собиралиь устроить
романтическое путешествие
для вас с Виктором.
486
00:36:32,893 --> 00:36:34,167
Проехали.
487
00:36:35,013 --> 00:36:39,165
- Чего бы тебе хотелось?
- Ну, думаю, что...
488
00:36:39,373 --> 00:36:43,525
...у меня есть все, чего я хочу.
Мои друзья, мой дом и моя дочь.
489
00:36:43,733 --> 00:36:46,691
И еще Джон сказал мне сегодня
одну вещь...
490
00:36:46,893 --> 00:36:49,885
...которую я всегда буду
хранить как сокровище.
491
00:36:50,973 --> 00:36:57,162
И нет ничего, что я могла бы...
Вообще-то, есть одна вещь.
492
00:36:57,373 --> 00:37:01,605
Я очень заинтригована насчет бабочки.
493
00:37:02,213 --> 00:37:03,202
Ох.
494
00:37:04,853 --> 00:37:08,812
Надо было предупредить заранее.
Я могу сделать только одну
бабочку за ночь...
495
00:37:09,013 --> 00:37:11,288
...потому что у меня язык устанет.
496
00:37:11,493 --> 00:37:13,245
Я уже обещала Ричарду.
497
00:37:13,453 --> 00:37:16,650
Ты сделаешь это? Сделаешь.
Она сделает.
498
00:37:16,853 --> 00:37:19,447
Ну что ж, обещание есть обещание.
499
00:37:35,613 --> 00:37:37,604
Элли? Джон, нам надо идти.
500
00:37:49,693 --> 00:37:52,924
- Что случилось?
- Все пошло не так.
501
00:37:53,333 --> 00:37:57,565
- Что?
- Елена завладела ее сущностью.
502
00:37:57,773 --> 00:37:59,331
Что происходит?
503
00:37:59,653 --> 00:38:03,328
Похоже, респеридон уничтожил Элен.
504
00:38:03,533 --> 00:38:05,967
Я полагал, он подействует на Елену.
505
00:38:06,173 --> 00:38:07,925
А он подействовал на Элен.
506
00:38:10,693 --> 00:38:12,012
Навсегда?
507
00:38:12,693 --> 00:38:14,046
Вероятнее всего.
508
00:38:21,413 --> 00:38:23,483
Мне жаль вас разочаровывать.
509
00:38:29,293 --> 00:38:30,612
Я тебе позвоню.
510
00:38:33,773 --> 00:38:35,331
Элен?
511
00:38:35,533 --> 00:38:40,129
Поговори со мной, пожалуйста.
Мне очень нужно с тобой поговорить.
512
00:38:40,573 --> 00:38:42,245
Она просила попрощаться за нее.
513
00:38:46,053 --> 00:38:49,250
Вообще-то, вы двое должны быть
довольны.
514
00:38:52,853 --> 00:38:54,252
Послушайте...
515
00:38:57,813 --> 00:38:59,849
...я тоже любила ее.
516
00:39:01,293 --> 00:39:02,931
Правда любила.
|