Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Battlestar Galactica - Звездный крейсер Галактика. 1-10. The Hand of God.

 
1
00:00:01,159 --> 00:00:04,830
I can assure you that fuel shortage
is our number one priority.

2
00:00:04,913 --> 00:00:07,749
<i>Galactica has ships
scouring the nearby star systems...</i>

3
00:00:07,833 --> 00:00:10,502
and we can anticipate
that they will soon find tylium.

4
00:00:15,674 --> 00:00:17,009
Hamilton?

5
00:00:17,092 --> 00:00:19,595
Madam President,
tylium ore is extremely rare.

6
00:00:19,678 --> 00:00:23,849
If we don't find any,
how long before the fleet runs out of fuel?

7
00:00:24,224 --> 00:00:26,727
That all depends on how well we conserve.

8
00:00:26,810 --> 00:00:31,023
Isn't it a fact, Ma'am President, that we
only have enough for two more jumps?

9
00:00:31,106 --> 00:00:32,983
Yes. That is correct.

10
00:00:34,735 --> 00:00:38,322
Do we have a contingency plan
if we run out of tylium?

11
00:00:38,405 --> 00:00:40,949
[Reporters murmuring questioningly]

12
00:00:41,116 --> 00:00:43,744
[lntense instrumental music]

13
00:00:50,375 --> 00:00:51,919
We would...

14
00:00:54,379 --> 00:00:57,508
If that were to happen...

15
00:00:57,591 --> 00:00:59,885
we would use our last fuel...

16
00:01:00,427 --> 00:01:03,138
to jump to the nearest planetary system.

17
00:01:03,222 --> 00:01:06,850
And pray we're lucky enough
to find a habitable planet.

18
00:01:12,147 --> 00:01:16,818
Madam President, without fuel to take
even the most basic evasive manoeuvres...

19
00:01:16,902 --> 00:01:18,111
No...

20
00:01:22,324 --> 00:01:25,536
REPORTER 1:wouldn't we be like ducks
in a Cylon shooting gallery?

21
00:01:25,619 --> 00:01:27,162
Yes, we would.

22
00:01:32,501 --> 00:01:34,795
[Snake hissing fiercely]

23
00:01:40,926 --> 00:01:42,511
ROSLIN: I'm...

24
00:01:43,053 --> 00:01:44,471
I'm sorry.

25
00:01:46,306 --> 00:01:48,141
That is all for now.

26
00:01:51,228 --> 00:01:54,189
[lntense instrumental music intensifies]

27
00:01:54,565 --> 00:01:57,234
[Reporters murmuring quizzically]

28
00:02:02,698 --> 00:02:04,157
REPORTER 2: She did not do this.

29
00:02:06,535 --> 00:02:09,830
<i>CRASHDOWN: [On radio]
Commencing sweep 87 of asteroid field.</i>

30
00:02:16,461 --> 00:02:17,796
BOOMER: Any luck?

31
00:02:18,088 --> 00:02:20,799
[Sighing] How many times are you gonna
ask me that, Boomer?

32
00:02:20,883 --> 00:02:23,594
Well, until you find some tylium ore.

33
00:02:24,469 --> 00:02:27,723
Don't you want to be a hero
to Ensign Davis?

34
00:02:27,806 --> 00:02:29,183
[Exclaims in exasperation]

35
00:02:29,266 --> 00:02:32,895
You haven't noticed how
she always sits next to you in the mess?

36
00:02:32,978 --> 00:02:36,899
[Mimicking Davis] "How's it going, Crash?
You look so cute."

37
00:02:37,774 --> 00:02:41,195
Damn it. There's so much debris
in this system, the dradis is useless.

38
00:02:41,278 --> 00:02:42,863
This is going to take 100 years.

39
00:02:42,946 --> 00:02:47,743
BOOMER: I heard about how you found
water, how you saved the whole place...

40
00:02:50,370 --> 00:02:52,623
[Computer beeping]

41
00:02:55,751 --> 00:02:56,919
[Exclaiming incredulously]

42
00:02:57,002 --> 00:03:01,256
Jackpot, Boomer. That asteroid dead ahead
is a mountain of tylium.

43
00:03:01,340 --> 00:03:03,175
[Exclaiming excitedly]

44
00:03:03,258 --> 00:03:04,593
CRASHDOWN: Check it.

45
00:03:05,969 --> 00:03:09,097
Thank the Gods! We're heroes. Yeah.

46
00:03:09,181 --> 00:03:10,807
"We're heroes." It never fails.

47
00:03:10,891 --> 00:03:14,686
Great, the second that I score,
the bus driver jumps in and takes the credit.

48
00:03:14,770 --> 00:03:18,023
- Okay, so who's the one that we suggest...
- What?

49
00:03:20,442 --> 00:03:21,735
Cylons.

50
00:03:21,860 --> 00:03:24,821
[Tense instrumental music]

51
00:03:25,948 --> 00:03:27,824
The rock's crawling with them.

52
00:03:27,908 --> 00:03:30,160
We are well and truly fracked.

53
00:03:30,244 --> 00:03:33,539
Only tylium within 12 light years
and we've got to kiss it goodbye.

54
00:03:33,622 --> 00:03:37,543
Yeah, along with our asses
if we don't get out of here fast.

55
00:03:38,043 --> 00:03:40,754
[Tense instrumental music intensifies]

56
00:03:44,466 --> 00:03:46,760
[Theme music]

57
00:04:51,784 --> 00:04:56,205
TIGH: It figures the Cylons would be sitting
on the only source of fuel within our reach.

58
00:04:56,288 --> 00:04:58,666
Still staking out every waterhole
in the desert.

59
00:04:58,749 --> 00:05:03,254
Only this time it's a lake, enough tylium
to last us a couple of years.

60
00:05:03,671 --> 00:05:05,923
APOLLO: This must be
some kind of conveyor belt...

61
00:05:06,007 --> 00:05:08,884
to get the ore from the mine here
into this cracking plant here.

62
00:05:08,968 --> 00:05:11,053
GAETA: A refinery this far
from their home world?

63
00:05:11,137 --> 00:05:13,514
APOLLO: Why not?
They need fuel as much as we do.

64
00:05:13,597 --> 00:05:14,932
GAETA: Now they've got it.

65
00:05:15,016 --> 00:05:17,435
And enough firepower to keep it.

66
00:05:19,520 --> 00:05:22,648
APOLLO: All right. So we forget
this asteroid, find another source.

67
00:05:22,732 --> 00:05:25,818
You can bet your ass
the Cylons will be guarding that one, too.

68
00:05:25,901 --> 00:05:29,572
We send the Raptors out farther.
Find a source they haven't reached yet.

69
00:05:29,655 --> 00:05:33,743
TIGH: We'll use up all our fuel doing it.
How're we going to get our refinery ship...

70
00:05:33,826 --> 00:05:35,828
We take the tylium from the Cylons.

71
00:05:35,911 --> 00:05:38,748
[Tense instrumental music]

72
00:05:41,792 --> 00:05:45,796
With all respect, this is hardly a time
to attack a superior force.

73
00:05:45,880 --> 00:05:47,965
This is exactly the time.

74
00:05:48,507 --> 00:05:51,677
We know where they are.
They don't know where we are.

75
00:05:51,761 --> 00:05:54,555
We'll catch them with their pants down.

76
00:05:55,723 --> 00:05:57,141
If we fail?

77
00:05:57,725 --> 00:05:59,185
End of game.

78
00:06:00,394 --> 00:06:02,146
So we don't fail.

79
00:06:04,523 --> 00:06:06,609
STARBUCK: When the missile
gets close enough...

80
00:06:06,692 --> 00:06:08,277
you'll be pulling maybe 7 G's.

81
00:06:08,361 --> 00:06:11,447
But to catch you,
the bastard's gonna have to pile on 40 to 60.

82
00:06:11,530 --> 00:06:14,617
Its guidance system can't hack it,
and it'll miss...

83
00:06:14,700 --> 00:06:16,410
most of the time.

84
00:06:16,702 --> 00:06:19,205
Exactly how often is "most of the time"?

85
00:06:19,288 --> 00:06:22,625
It depends on your judgment,
and how well you pray.

86
00:06:22,708 --> 00:06:24,460
Attention on deck.

87
00:06:26,754 --> 00:06:28,547
ADAMA: As you were.

88
00:06:29,215 --> 00:06:31,217
Lt. Thrace, can I have a word?

89
00:06:31,300 --> 00:06:33,678
STARBUCK: Of course. Take five, guys.

90
00:06:34,679 --> 00:06:37,014
STARBUCK: What's up?
ADAMA: How are they doing?

91
00:06:37,098 --> 00:06:40,685
Wobbly as newborn colts,
but they're getting stronger.

92
00:06:41,852 --> 00:06:43,312
That's good.

93
00:06:44,563 --> 00:06:46,315
Got a job for you.

94
00:06:47,316 --> 00:06:50,361
Rumour mill has it
that you're planning an op.

95
00:06:50,444 --> 00:06:52,947
Rumour mill's right for a change.

96
00:06:53,406 --> 00:06:56,909
Capt. Adama and Col. Tigh
are working up the plan now...

97
00:06:56,992 --> 00:06:59,870
and I need some serious
out-of-the-box thinking.

98
00:06:59,954 --> 00:07:02,331
Out-of-the-box is where I live.

99
00:07:07,920 --> 00:07:11,298
I've been taking Chamalla
for a medical condition.

100
00:07:13,509 --> 00:07:15,386
So what have you seen?

101
00:07:15,469 --> 00:07:18,931
It started out as dreams
of the Cylon that we had executed.

102
00:07:19,015 --> 00:07:22,018
But I had the dreams
before we captured him.

103
00:07:22,226 --> 00:07:25,813
- The images were...
- Prescient?

104
00:07:26,188 --> 00:07:27,857
ROSLIN: Uncanny.

105
00:07:28,274 --> 00:07:31,861
And now I'm seeing things while I'm awake.

106
00:07:35,114 --> 00:07:38,284
- What kind of things?
- Snakes.

107
00:07:38,492 --> 00:07:43,414
There were snakes crawling all over
my podium during a press conference.

108
00:07:43,706 --> 00:07:47,668
- How many?
- About a dozen.

109
00:07:49,587 --> 00:07:52,465
[Slow instrumental music]

110
00:07:53,507 --> 00:07:55,092
You're kidding, right?

111
00:07:55,176 --> 00:07:58,054
<i>You read Pythia,
and now you're having me on.</i>

112
00:07:58,137 --> 00:07:59,347
No.

113
00:08:00,056 --> 00:08:04,060
- Who is Pythia?
- One of the oracles in the sacred scrolls.

114
00:08:05,019 --> 00:08:07,396
3,600 years ago...

115
00:08:07,480 --> 00:08:11,442
Pythia wrote about the exile
and the rebirth of the human race.

116
00:08:11,525 --> 00:08:13,277
<i>And the Lords anointed a leader...</i>

117
00:08:13,361 --> 00:08:16,572
to guide the caravan of the heavens
to their new homeland.

118
00:08:16,655 --> 00:08:19,200
<i>And unto the leader they gave a vision...</i>

119
00:08:19,283 --> 00:08:22,453
of serpents, numbering two and ten...

120
00:08:22,703 --> 00:08:24,955
as a sign of things to come.

121
00:08:25,998 --> 00:08:27,166
Pythia wrote that?

122
00:08:27,249 --> 00:08:30,419
She also wrote that the new leader suffered
a wasting disease...

123
00:08:30,503 --> 00:08:32,505
and would not live to enter the new land.

124
00:08:32,588 --> 00:08:35,341
<i>But you're not dying. Are you?</i>

125
00:08:39,387 --> 00:08:43,808
APOLLO: And that will allow the attack force
to wipe out these installations here.

126
00:08:44,141 --> 00:08:47,978
Now, if we do it right,
there won't be any Cylon survivors.

127
00:08:49,271 --> 00:08:52,024
APOLLO: And the asteroid will be ours.

128
00:08:55,361 --> 00:08:57,947
ADAMA: What do you think, Starbuck?

129
00:08:58,531 --> 00:09:02,743
It's a textbook perfect plan,
which is why it won't work.

130
00:09:03,619 --> 00:09:07,623
TIGH: Of course. We bow to your
vast experience in strategic planning.

131
00:09:07,707 --> 00:09:11,210
Refresh my memory. What year was it
that you graduated from war college?

132
00:09:11,293 --> 00:09:13,796
What's the matter,
married life not all you expected?

133
00:09:13,879 --> 00:09:15,423
Enough. Both of you.

134
00:09:16,090 --> 00:09:19,051
<i>We're not going to win this one by the book.</i>

135
00:09:19,135 --> 00:09:20,886
<i>I want Starbuck in here...</i>

136
00:09:20,970 --> 00:09:24,640
because she's not weighed down
by conventional thinking.

137
00:09:24,974 --> 00:09:28,936
All due respect, gentlemen,
we're not as crazy as she is.

138
00:09:30,813 --> 00:09:33,691
Okay. So what would you do differently?

139
00:09:37,069 --> 00:09:38,487
To start...

140
00:09:39,155 --> 00:09:41,323
<i>jumping Galactica in behind the planetoid...</i>

141
00:09:41,407 --> 00:09:44,410
to hide it from the Cylon base
is an obvious move.

142
00:09:44,493 --> 00:09:47,663
You think they'll be covering that blind spot
with recon patrols?

143
00:09:47,747 --> 00:09:49,790
I would, if I were them.

144
00:09:50,291 --> 00:09:54,628
What we need to do is make their patrols
part of our plan, you know?

145
00:09:55,129 --> 00:09:57,506
Make their tactics work for us.

146
00:09:59,342 --> 00:10:01,552
<i>Here's what I would do:</i>

147
00:10:01,719 --> 00:10:03,679
[Rhythmic drumbeat]

148
00:10:03,804 --> 00:10:05,473
<i>At position code Deacon...</i>

149
00:10:05,556 --> 00:10:08,893
we'll need three civilian freighter ships
to use as decoys.

150
00:10:08,976 --> 00:10:12,480
Which means those passengers
will have to be relocated to other ships...

151
00:10:12,563 --> 00:10:14,523
which are already overcrowded.

152
00:10:14,607 --> 00:10:16,442
Yes, if you approve.

153
00:10:16,776 --> 00:10:19,695
STARBUCK: The decoy ships
will jump into the enemy star system...

154
00:10:19,779 --> 00:10:22,406
at extreme radar range
from the Cylon asteroid.

155
00:10:22,490 --> 00:10:24,617
<i>Galactica will jump here...</i>

156
00:10:24,700 --> 00:10:26,994
close enough to launch its Vipers
at the base.

157
00:10:27,078 --> 00:10:31,040
Soon as the decoy freighters arrive
in the system, they'll break wireless silence.

158
00:10:31,123 --> 00:10:34,126
They'll be posing as a mining fleet
coming after the tylium...

159
00:10:34,210 --> 00:10:36,587
and pretend to be unaware
of the Cylon presence.

160
00:10:36,671 --> 00:10:38,839
STARBUCK: The Cylons will hear
the messages...

161
00:10:38,923 --> 00:10:40,633
and send a force of Raiders after them.

162
00:10:40,716 --> 00:10:43,469
<i>This will leave the base
relatively undefended.</i>

163
00:10:43,552 --> 00:10:46,972
<i>We'll have Raptors pre-positioned
to keep an eye on the Cylons.</i>

164
00:10:47,056 --> 00:10:49,225
STARBUCK: When the Cylons
move toward the decoys...

165
00:10:49,308 --> 00:10:52,728
<i>Galactica's Vipers will come in from behind,
and obliterate the base.</i>

166
00:10:52,812 --> 00:10:56,273
APOLLO: Without the base,
they'll be unable to rearm, refuel.

167
00:10:56,357 --> 00:10:58,901
We'll mop them up,
and then we'll take the tylium.

168
00:10:58,984 --> 00:11:01,862
What happens to the crews
on the civilian decoy ships?

169
00:11:01,946 --> 00:11:06,200
They'll keep their FTL drives spooled up,
and jump clear the first sign of trouble.

170
00:11:06,283 --> 00:11:08,285
How many casualties do you anticipate?

171
00:11:08,369 --> 00:11:09,912
lt'll cost us.

172
00:11:10,287 --> 00:11:12,581
[Rhythmic drumbeat continues]

173
00:11:15,418 --> 00:11:19,380
If you succeed, what's to prevent the Cylons
from coming back with reinforcements?

174
00:11:19,463 --> 00:11:20,881
ADAMA: Nothing.

175
00:11:20,965 --> 00:11:23,509
ADAMA: But if we get a chance
to knock out that base...

176
00:11:23,592 --> 00:11:25,428
it will buy us some time.

177
00:11:25,511 --> 00:11:26,637
ROSLIN: Why?

178
00:11:26,721 --> 00:11:28,931
If you keep running
from the schoolyard bully...

179
00:11:29,015 --> 00:11:32,184
he keeps on chasing you.
But when you turn around and stop...

180
00:11:32,268 --> 00:11:35,104
and you punch him really hard
in a sensitive spot...

181
00:11:35,187 --> 00:11:37,690
he'll think twice about coming back again.

182
00:11:37,773 --> 00:11:40,901
So it's either this,
or run out of fuel and be annihilated.

183
00:11:40,985 --> 00:11:43,946
Sometimes you have to roll the hard six.

184
00:11:45,489 --> 00:11:48,659
Well, the freighters are yours.
Good hunting, everyone.

185
00:11:48,743 --> 00:11:50,995
ADAMA: Operation starts in 48 hours.

186
00:11:51,078 --> 00:11:52,872
TIGH: This is our target.

187
00:11:53,789 --> 00:11:55,291
BALTAR: A Cylon base?

188
00:11:56,375 --> 00:11:58,627
And you're the Cylon expert.

189
00:11:59,045 --> 00:12:01,547
TIGH: We need to destroy
their military facilities.

190
00:12:01,630 --> 00:12:04,842
Without harming the tylium ore
under the surface.

191
00:12:04,925 --> 00:12:06,218
TIGH: Exactly.

192
00:12:06,927 --> 00:12:09,388
A nuke would destroy the Cylons.

193
00:12:09,472 --> 00:12:13,934
But the radiation
would render the ore inert, unusable.

194
00:12:15,227 --> 00:12:17,021
I see your dilemma.

195
00:12:19,774 --> 00:12:21,400
Well, you're in luck, you know.

196
00:12:21,484 --> 00:12:23,944
BALTAR: Refined tylium
contains tremendous enthalpy...

197
00:12:24,028 --> 00:12:26,489
to the order of half a billion
mega joules per kilo.

198
00:12:26,572 --> 00:12:30,409
<i>Subjected to right heat and compression,
say, from a conventional warhead...</i>

199
00:12:30,493 --> 00:12:32,787
you should get
a suitably devastating explosion...

200
00:12:32,870 --> 00:12:35,039
without the radioactive fallout.

201
00:12:35,122 --> 00:12:37,416
All we have to do is hit the right spot.

202
00:12:37,500 --> 00:12:41,379
Specifically, you must hit the staging tanks
for the refined tylium precursor.

203
00:12:41,462 --> 00:12:45,091
It's a lot more unstable than the fuel itself.

204
00:12:45,549 --> 00:12:47,593
And where would they be?

205
00:12:49,512 --> 00:12:51,472
[Dramatic instrumental music]

206
00:12:51,555 --> 00:12:53,933
I need your advice on this one.

207
00:12:55,935 --> 00:12:57,937
I'm flattered, Gaius...

208
00:12:58,312 --> 00:13:01,816
but I don't know
the first thing about tylium refineries.

209
00:13:01,899 --> 00:13:03,401
Neither do I.

210
00:13:05,903 --> 00:13:08,114
Oh, come on, you must have an inkling...

211
00:13:08,197 --> 00:13:10,950
- where I should tell them to bomb?
- No.

212
00:13:12,410 --> 00:13:15,329
NO. 6: But God does.
BALTAR: Oh, good.

213
00:13:17,206 --> 00:13:20,543
I suppose God doesn't want me
to destroy the base...

214
00:13:23,295 --> 00:13:26,257
because he's the Cylon God. Right?

215
00:13:26,716 --> 00:13:28,718
God doesn't take sides.

216
00:13:30,428 --> 00:13:32,471
He only wants your love.

217
00:13:34,098 --> 00:13:37,560
NO. 6: Open your heart to him,
and he'll show you the way.

218
00:13:37,852 --> 00:13:40,271
It'd be a lot simpler
if he came out and told me.

219
00:13:40,354 --> 00:13:44,900
You must remember to surrender your ego.
Remain humble.

220
00:13:46,110 --> 00:13:48,154
BALTAR: If you ask me...

221
00:13:48,320 --> 00:13:52,241
God could do with cleaning his ears out.
Then he'd hear what I have to say.

222
00:13:52,324 --> 00:13:54,994
- Relax your neck.
- Why? What are you going to do?

223
00:13:55,077 --> 00:13:57,705
NO. 6: I said relax.
BALTAR: All right, but please don't...

224
00:13:59,123 --> 00:14:02,543
STARBUCK: Where
would the staging tanks be, Doctor?

225
00:14:06,922 --> 00:14:08,799
[Exclaiming dreamily]

226
00:14:17,767 --> 00:14:19,560
There. Right there.

227
00:14:21,354 --> 00:14:25,858
BALTAR: Hit any one of them and the place
will go up like a three kiloton bomb.

228
00:14:41,290 --> 00:14:44,377
[Ominous instrumental music]

229
00:14:47,880 --> 00:14:49,256
Well done.

230
00:14:50,174 --> 00:14:55,096
Forceful, so decisive,
delivered with such йlan.

231
00:14:57,098 --> 00:14:59,016
He didn't speak to me.

232
00:15:00,518 --> 00:15:02,520
God didn't speak to me.

233
00:15:04,397 --> 00:15:06,232
I was totally lying.

234
00:15:06,649 --> 00:15:08,651
I just picked that spot at random.

235
00:15:08,734 --> 00:15:11,612
He doesn't always speak in words, Gaius.

236
00:15:15,700 --> 00:15:17,243
So the fate...

237
00:15:18,536 --> 00:15:22,415
of the entire human race
depends upon my wild guess.

238
00:15:41,684 --> 00:15:44,186
TRAINER: Attention on deck.
ADAMA: As you were.

239
00:15:50,067 --> 00:15:52,528
How's the knee, Starbuck?

240
00:15:52,611 --> 00:15:55,740
lt'll be ready. I'm not missing this party.

241
00:15:56,949 --> 00:15:58,617
[Exhaling deeply]

242
00:16:03,289 --> 00:16:07,668
Apollo's leading the strike force.
You'll have to sit this one out.

243
00:16:07,752 --> 00:16:11,088
- I'm the best pilot that you have.
- Not right now.

244
00:16:12,506 --> 00:16:15,468
In combat, you got to pull 6, 7 G's.

245
00:16:15,968 --> 00:16:17,928
<i>Doc says your knee won't take it.</i>

246
00:16:18,012 --> 00:16:20,348
- Well, then he's wrong.
- Is he?

247
00:16:24,602 --> 00:16:26,687
A Viper thruster pedal...

248
00:16:26,937 --> 00:16:30,149
requires this much force...

249
00:16:33,569 --> 00:16:35,029
to activate.

250
00:16:36,072 --> 00:16:37,656
[Grunting]

251
00:16:42,995 --> 00:16:45,331
Now you're on your attack run.

252
00:16:46,123 --> 00:16:48,167
<i>They launch their missiles...</i>

253
00:16:48,250 --> 00:16:51,712
so you've got to jam that pedal...

254
00:16:53,381 --> 00:16:55,216
into the firewall...

255
00:16:56,175 --> 00:16:59,095
and hold a 6 G turn...

256
00:17:03,182 --> 00:17:05,309
for 10 seconds or you die.

257
00:17:05,434 --> 00:17:07,186
[Tense instrumental music]

258
00:17:07,269 --> 00:17:10,314
ADAMA: 10, 9, 8...

259
00:17:10,940 --> 00:17:15,653
7, 6, 5, 4.

260
00:17:17,655 --> 00:17:19,615
[Starbuck gasping in pain]

261
00:17:26,872 --> 00:17:29,834
This is only 3 G's, Starbuck. Not 6.

262
00:17:31,377 --> 00:17:33,629
I'm sorry. It's a tough one.

263
00:17:34,630 --> 00:17:36,674
But you're staying home.

264
00:17:41,595 --> 00:17:43,973
STARBUCK: Keep your ingress low and fast.

265
00:17:44,348 --> 00:17:47,143
Use the terrain to stay hidden
till the last second.

266
00:17:47,226 --> 00:17:50,104
Make sure you give
the flak suppression unit enough time...

267
00:17:50,187 --> 00:17:52,440
so they can weaken defences.

268
00:17:52,773 --> 00:17:56,068
APOLLO: You don't think I'm up to this?
STARBUCK: Of course I do.

269
00:17:56,610 --> 00:17:58,195
You'll be fine.

270
00:18:04,827 --> 00:18:08,497
Look, you're worried that
I'm not gonna pull it out of the fire...

271
00:18:08,581 --> 00:18:10,958
with some high-risk retina-detaching move...

272
00:18:11,042 --> 00:18:13,044
the way Starbuck would.

273
00:18:13,461 --> 00:18:15,796
Look, Kara, I'm sorry you're not suiting up.

274
00:18:15,880 --> 00:18:18,674
'Cause everyone would feel so much better,
me included...

275
00:18:18,758 --> 00:18:20,843
if you were riding along with us.

276
00:18:20,926 --> 00:18:23,929
But this isn't an ego trip. This is my job.

277
00:18:24,055 --> 00:18:26,891
And don't think for one moment
that I will not get it done.

278
00:18:26,974 --> 00:18:29,727
I hope so. Because we've got one shot.

279
00:18:30,728 --> 00:18:33,272
Don't frack it up by over-thinking.

280
00:18:41,697 --> 00:18:44,492
[Suspenseful instrumental music]

281
00:18:44,617 --> 00:18:47,495
HELO: Nice thing about being on the run
after a nuclear war...

282
00:18:47,578 --> 00:18:51,415
nobody left to complain if we hide out
in their barn or raid their pantry...

283
00:18:51,499 --> 00:18:55,211
while you're on your way to steal a ship,
and get off the planet.

284
00:18:55,294 --> 00:18:57,421
- It's odd, isn't it?
- What?

285
00:18:58,047 --> 00:19:00,841
That we haven't seen
a single living human being...

286
00:19:00,925 --> 00:19:03,386
since the one you shot
when you rescued me.

287
00:19:03,469 --> 00:19:06,055
We're still alive. Why nobody else?

288
00:19:07,014 --> 00:19:11,102
BOOMER: Probably holed up
in the fallout shelters or something.

289
00:19:18,943 --> 00:19:21,904
Two ways out and a lovely view.
What could be better?

290
00:19:21,987 --> 00:19:24,657
A feather bed with a silk comforter.

291
00:19:40,756 --> 00:19:42,174
HELO: You hungry?

292
00:19:44,468 --> 00:19:47,722
BOOMER: I don't know. What do we got?
HELO: Peanut butter...

293
00:19:53,394 --> 00:19:56,022
baked beans, corn...

294
00:19:59,483 --> 00:20:01,402
How about some chilli?

295
00:20:02,987 --> 00:20:04,822
[Boomer vomiting]

296
00:20:06,198 --> 00:20:08,200
A simple "no" would do.

297
00:20:09,118 --> 00:20:12,705
Sharon, have you been taking
your anti-radiation meds?

298
00:20:13,539 --> 00:20:17,126
I think it was those cold beans
we had this afternoon.

299
00:20:20,171 --> 00:20:22,340
- You okay now?
- Yeah.

300
00:20:25,718 --> 00:20:28,012
How far you figure to Delphi?

301
00:20:29,930 --> 00:20:33,059
Eight, maybe ten days if we move fast.

302
00:20:34,393 --> 00:20:37,730
If we start early, we can be there in no time.

303
00:20:44,820 --> 00:20:47,239
[Sombre instrumental music]

304
00:20:47,573 --> 00:20:49,033
Can't sleep?

305
00:20:54,246 --> 00:20:56,791
I couldn't either before a big op.

306
00:20:58,751 --> 00:21:00,252
<i>The Mark II.</i>

307
00:21:01,587 --> 00:21:02,963
Good ship.

308
00:21:04,924 --> 00:21:07,635
ADAMA: Got me out of
a lot of tough scrapes.

309
00:21:13,933 --> 00:21:16,102
ADAMA: I've got something for you.

310
00:21:17,770 --> 00:21:20,189
It belonged to your grandfather.

311
00:21:21,357 --> 00:21:24,777
ADAMA: My mum bought it for him
when he was in law school.

312
00:21:26,278 --> 00:21:29,490
[Sentimental instrumental music]

313
00:21:30,241 --> 00:21:32,493
You see the engraving on it?

314
00:21:34,078 --> 00:21:37,039
Yeah, I can barely make it out, but...

315
00:21:39,458 --> 00:21:42,003
He was a better father than I was.

316
00:21:47,425 --> 00:21:49,844
Dad used to carry that into court cases.

317
00:21:49,927 --> 00:21:54,390
Claimed he never lost
unless he left it behind.

318
00:22:00,062 --> 00:22:02,064
So you're worried, too?

319
00:22:05,443 --> 00:22:06,861
About what?

320
00:22:07,111 --> 00:22:09,947
You know, sometimes it feels
like the whole ship...

321
00:22:10,031 --> 00:22:12,867
thinks Starbuck would do better.

322
00:22:14,243 --> 00:22:15,536
I don't.

323
00:22:18,372 --> 00:22:20,374
How can you be so sure?

324
00:22:22,918 --> 00:22:24,837
Because you're my son.

325
00:22:25,671 --> 00:22:28,466
[Sentimental instrumental music swells]

326
00:22:38,976 --> 00:22:40,853
ADAMA: Get some rest.

327
00:22:42,021 --> 00:22:44,065
You're going to need it.

328
00:22:48,069 --> 00:22:49,278
Dad...

329
00:22:53,783 --> 00:22:55,576
I'll bring it back.

330
00:22:56,494 --> 00:23:00,331
You'd better, or I'll kick your ass.
It's a good lighter.

331
00:23:06,003 --> 00:23:07,546
[Exhaling deeply]

332
00:23:28,442 --> 00:23:29,944
[Thunder rumbling]

333
00:23:30,027 --> 00:23:31,696
Sharon. Wake up.

334
00:23:41,539 --> 00:23:44,709
HELO: What the frack! You killed her...
BOOMER: Let me see.

335
00:23:46,919 --> 00:23:48,963
[Footsteps pounding]

336
00:23:55,511 --> 00:23:57,763
We gotta go. Right now.

337
00:23:58,889 --> 00:24:02,643
Wait a minute. I saw her on my lap.
I saw her blood spill on my lap.

338
00:24:02,727 --> 00:24:04,520
Let's move, mister.

339
00:24:04,645 --> 00:24:07,189
[Dramatic instrumental music]

340
00:24:13,779 --> 00:24:18,200
- What the hell is going on?
- I don't know. We'll figure it out later.

341
00:24:26,225 --> 00:24:28,978
Jump complete, sir.
Dradis reports nothing but hash.

342
00:24:29,062 --> 00:24:31,689
Just as we expected. Can't see a thing.

343
00:24:31,773 --> 00:24:33,900
<i>We are now within launch range
of the Cylon base.</i>

344
00:24:33,983 --> 00:24:37,779
<i>OFFICER 1: [On radio] ... Constellation
jump complete on station, point Deacon.</i>

345
00:24:37,862 --> 00:24:39,322
<i>Initiate search pattern, Delta.</i>

346
00:24:39,405 --> 00:24:42,075
<i>OFFICER 2: [On radio] Ore flight Bravo.
Delta, Wilco.</i>

347
00:24:42,158 --> 00:24:44,410
<i>OFFICER 3: Ore flight Nebula,
Delta initiated.</i>

348
00:24:44,494 --> 00:24:46,287
The ball's in play.

349
00:24:47,205 --> 00:24:49,457
You can bet they heard that.

350
00:24:50,750 --> 00:24:53,461
Now they'll try to locate the decoys.

351
00:24:53,670 --> 00:24:55,254
And when they do?

352
00:24:55,338 --> 00:24:58,466
If they take the bait, all hell breaks loose.

353
00:24:59,259 --> 00:25:02,178
- Until then?
- We wait.

354
00:25:21,614 --> 00:25:23,116
<i>BOOMER: Galactica, Boomer.</i>

355
00:25:23,199 --> 00:25:25,410
Tally, 90 plus, headed Deacon.

356
00:25:25,493 --> 00:25:27,161
<i>[On radio] Speed, 250.</i>

357
00:25:29,372 --> 00:25:31,291
[Ships whizzing]

358
00:25:33,918 --> 00:25:38,339
<i>APOLLO: [On radio] The Cylons have seen
the freighter. They're en route to intercept it.</i>

359
00:25:39,007 --> 00:25:40,675
They took the bait.

360
00:25:40,758 --> 00:25:44,345
- Mr. Gaeta, launch Strike Force 1.
- Aye, sir.

361
00:25:45,305 --> 00:25:46,973
D, launch strike force one.

362
00:25:47,056 --> 00:25:48,808
Attention. Pilots, man your planes.

363
00:25:48,933 --> 00:25:50,977
<i>[On PA system] Pilots, man your planes.</i>

364
00:25:51,185 --> 00:25:53,062
[Alarm sounding]

365
00:25:54,939 --> 00:25:57,317
[Tense instrumental music]

366
00:26:03,740 --> 00:26:07,535
- How hard did they bite?
- Boomer's report said 90 plus.

367
00:26:07,952 --> 00:26:11,080
They've launched most of their fighter force.

368
00:26:11,289 --> 00:26:14,292
[Tense instrumental music]

369
00:26:18,880 --> 00:26:21,132
LAUNCH OFFICER: Give them hell, sir.
Firing.

370
00:26:23,593 --> 00:26:26,679
[Gripping instrumental music]

371
00:26:33,895 --> 00:26:35,772
Attack forces away.

372
00:26:36,397 --> 00:26:38,399
I just hope that Lee can...

373
00:26:41,110 --> 00:26:43,071
Lee isn't the problem.

374
00:26:44,530 --> 00:26:47,408
You should take a good look at yourself.

375
00:26:48,534 --> 00:26:50,828
I had to go through the same transition.

376
00:26:50,912 --> 00:26:54,040
When you're in the cockpit,
you're in control.

377
00:26:54,374 --> 00:26:56,417
It's hard to give it up.

378
00:26:57,794 --> 00:27:01,547
It would just be a lot easier
if I was flying with them.

379
00:27:02,131 --> 00:27:05,677
All you can do now is wait,
and hope you didn't make any mistakes.

380
00:27:05,760 --> 00:27:08,763
I never wanted this kind of responsibility.

381
00:27:09,847 --> 00:27:12,767
The Cylons never asked us what we wanted.

382
00:27:13,685 --> 00:27:15,853
Welcome to the big leagues.

383
00:27:16,104 --> 00:27:18,314
[Sober instrumental music]

384
00:27:26,614 --> 00:27:28,491
<i>CRASHDOWN: [On radio] Galactica,
Crashdown.</i>

385
00:27:28,574 --> 00:27:30,827
<i>Tally, 50 plus on an intercept course.</i>

386
00:27:30,910 --> 00:27:32,954
Repeat. 50 plus inbound.

387
00:27:35,498 --> 00:27:36,958
What's that mean?

388
00:27:37,041 --> 00:27:40,545
It means that a Cylon patrol
spotted our attack force.

389
00:27:40,628 --> 00:27:43,965
<i>The base sent out
50 more Raiders to intercept.</i>

390
00:27:44,924 --> 00:27:46,467
Fifty Raiders?

391
00:27:47,010 --> 00:27:50,096
That means we're outnumbered now 5-to-1?

392
00:27:50,722 --> 00:27:53,182
Weren't the decoys
supposed to take care of that?

393
00:27:53,266 --> 00:27:56,436
- The Cylons were too smart for that.
- Frack.

394
00:27:58,354 --> 00:28:01,608
Estimated time to strike intercept, 2 minutes.

395
00:28:02,567 --> 00:28:04,569
[Tense instrumental music]

396
00:28:04,652 --> 00:28:05,987
FIREBALL: Fireball...

397
00:28:06,070 --> 00:28:09,699
multiple bandits, left 10 high, range 40.

398
00:28:09,949 --> 00:28:12,035
Weapons free. Committing.

399
00:28:12,160 --> 00:28:14,203
[Weapons firing]

400
00:28:14,495 --> 00:28:16,789
Hot Dog, visual tally, press.

401
00:28:17,457 --> 00:28:19,334
Hot Dog, break right.

402
00:28:19,667 --> 00:28:21,210
[Explosions]

403
00:28:22,462 --> 00:28:24,172
[Firing continues]

404
00:28:25,632 --> 00:28:27,425
Fireball, your six.

405
00:28:27,508 --> 00:28:29,302
[Alarm beeping]

406
00:28:29,385 --> 00:28:31,846
I'm hit. Man eject.

407
00:28:32,513 --> 00:28:33,681
<i>FIREBALL: [On radio] Stop!</i>

408
00:28:33,765 --> 00:28:36,893
<i>BUZZER: Deadbolt, Spinner.
Two bandits closing your right side.</i>

409
00:28:36,976 --> 00:28:38,227
<i>SPINNER: No joy!</i>

410
00:28:39,270 --> 00:28:40,772
[Loud explosion]

411
00:28:40,897 --> 00:28:42,398
[Spinner screaming]

412
00:28:42,607 --> 00:28:44,275
[Ship whizzing]

413
00:28:44,901 --> 00:28:48,905
<i>HOT DOG: [On radio] Galactica, Hot Dog.
Heavily engaged. Mission outcome doubtful.</i>

414
00:28:48,988 --> 00:28:52,492
- This sounds fracking awful.
- They're getting cut to pieces out there.

415
00:28:53,451 --> 00:28:55,703
<i>BUZZER: Get out of there! Move!</i>

416
00:28:57,372 --> 00:28:59,874
<i>BUZZER: [On radio] Deadbolt,
right vertical, now!</i>

417
00:28:59,958 --> 00:29:02,293
<i>DEADBOLT: Diamond, get a shot.
Get him off me.</i>

418
00:29:02,377 --> 00:29:04,837
Mr. Gaeta, abort Strike 1.

419
00:29:05,213 --> 00:29:07,423
<i>DUALLA: Strike One, Galactica.
Return to base.</i>

420
00:29:07,507 --> 00:29:09,676
Repeat. Abort your mission,
and return to base.

421
00:29:10,301 --> 00:29:12,553
[Tense instrumental music]

422
00:29:12,762 --> 00:29:14,430
<i>STUBB: [On radio] Galactica, Stubb.</i>

423
00:29:14,514 --> 00:29:19,352
<i>Cylon strike force is turning away
from Deacon and inbound to Galactica.</i>

424
00:29:25,358 --> 00:29:27,360
OPERATOR: Noting Raiders inbound.

425
00:29:29,654 --> 00:29:33,116
The Cylons heard our transmission recall,
didn't they?

426
00:29:33,199 --> 00:29:35,243
Does that mean the first wave of Raiders...

427
00:29:35,326 --> 00:29:38,579
is ignoring the decoys,
and is coming after us?

428
00:29:38,830 --> 00:29:41,124
That's exactly what it means.

429
00:29:41,332 --> 00:29:44,252
[Tense instrumental music intensifies]

430
00:29:53,803 --> 00:29:58,308
<i>BALTAR: So, when are we going to launch
the reserve Vipers to defend Galactica?</i>

431
00:29:58,516 --> 00:30:02,645
There are no reserve Vipers.
Everything is on the board already.

432
00:30:05,940 --> 00:30:08,026
Now we play for all the marbles.

433
00:30:08,151 --> 00:30:10,236
<i>Starbuck, it's your plan.</i>

434
00:30:16,868 --> 00:30:18,328
Mr. Gaeta...

435
00:30:19,245 --> 00:30:23,708
will you please tell D to get on the scrambler
and inform Apollo the back door is open?

436
00:30:23,791 --> 00:30:25,460
Aye, Lieutenant.

437
00:30:25,668 --> 00:30:27,962
GAETA: D, please send
a scrambler to Capt. Apollo.

438
00:30:28,046 --> 00:30:30,840
Message reads, "The back door is open."

439
00:30:30,965 --> 00:30:34,260
<i>Apollo, Galactica. Back door is open.</i>

440
00:30:34,344 --> 00:30:36,054
Godspeed, Apollo.

441
00:30:41,893 --> 00:30:44,729
[lntense instrumental music]

442
00:30:50,485 --> 00:30:52,779
[Ship humming]

443
00:31:03,581 --> 00:31:06,292
[lntense instrumental music swells]

444
00:31:11,965 --> 00:31:14,175
Lt. Thrace, why didn't you tell me...

445
00:31:14,259 --> 00:31:17,762
we had another attack force
hidden in the freighters?

446
00:31:19,305 --> 00:31:21,474
STARBUCK: We...
ADAMA: It was my decision.

447
00:31:21,557 --> 00:31:25,687
I routinely restrict tactical details
to those who need to know.

448
00:31:26,229 --> 00:31:28,064
Old habits die hard.

449
00:31:29,774 --> 00:31:32,026
So you still might pull this off?

450
00:31:32,110 --> 00:31:34,821
ADAMA: If Dr. Baltar's target information
is correct.

451
00:31:34,904 --> 00:31:37,907
And whether we get blown to pieces
by those Cylon Raiders...

452
00:31:37,991 --> 00:31:39,284
heading toward us right now.

453
00:31:39,367 --> 00:31:42,078
Speaking of which, I'm needed in CIC.

454
00:31:50,128 --> 00:31:52,922
[Suspenseful instrumental music]

455
00:31:55,425 --> 00:31:57,302
[Electronic beeping]

456
00:31:57,385 --> 00:31:59,679
Initial point in 5 seconds.

457
00:32:06,185 --> 00:32:08,730
Flak suppression unit cleared hot.

458
00:32:11,190 --> 00:32:13,192
<i>APOLLO: [On radio] Okay, let's do this.</i>

459
00:32:13,276 --> 00:32:15,612
Come on, Lee. It's all on you.

460
00:32:17,363 --> 00:32:20,241
[Tense instrumental music]

461
00:32:23,119 --> 00:32:24,454
Incoming!

462
00:32:26,164 --> 00:32:28,041
[Gripping instrumental music]

463
00:32:29,375 --> 00:32:32,086
<i>APOLLO: [On radio] Weapons free.
By the numbers, people.</i>

464
00:32:42,305 --> 00:32:44,140
Target acquired. Tone and lock.

465
00:32:44,849 --> 00:32:45,975
<i>KAT: [On radio] Firing.</i>

466
00:32:46,059 --> 00:32:48,811
Tone and lock. Firing.

467
00:32:53,232 --> 00:32:55,151
What's got into these fracking missiles?

468
00:32:55,234 --> 00:32:56,527
Come on.

469
00:32:57,070 --> 00:32:59,405
They're jamming the guidance systems.

470
00:32:59,489 --> 00:33:00,740
<i>APOLLO: Strike two, Apollo.</i>

471
00:33:00,823 --> 00:33:03,743
Then we get close enough
so we don't need the guidance systems.

472
00:33:03,826 --> 00:33:05,954
<i>APOLLO: We'll have to blow this thing
manually.</i>

473
00:33:06,037 --> 00:33:08,206
Wilco, Apollo. Rolling in.

474
00:33:09,332 --> 00:33:11,751
[Gripping instrumental music continues]

475
00:33:12,126 --> 00:33:13,461
Chuckles!

476
00:33:13,544 --> 00:33:15,255
[Alarm blaring]

477
00:33:17,465 --> 00:33:18,800
Oh, frack.

478
00:33:20,760 --> 00:33:23,137
Chuckles bought it. He's going down!

479
00:33:23,221 --> 00:33:24,472
[Stepchild screaming]

480
00:33:26,933 --> 00:33:29,727
<i>KAT: [On radio] Now they've got
our attack axis zeroed in.</i>

481
00:33:29,811 --> 00:33:32,522
<i>There's no way to fracking get close.</i>

482
00:33:32,939 --> 00:33:34,065
There's gotta be.

483
00:33:34,148 --> 00:33:36,150
<i>APOLLO: We've got to get out of this flak.</i>

484
00:33:36,234 --> 00:33:39,696
<i>Let's get down below deck,
down where the target is.</i>

485
00:33:42,323 --> 00:33:46,035
I've got an idea.
I'm gonna take a closer look.

486
00:33:47,287 --> 00:33:50,456
[Dramatic instrumental music]

487
00:33:56,796 --> 00:33:58,298
Commander on deck.

488
00:33:58,381 --> 00:33:59,799
ADAMA: As you were.

489
00:33:59,882 --> 00:34:02,927
The first wave of Cylons will be on us
in three minutes.

490
00:34:03,011 --> 00:34:04,596
Notify the Strike 1 Vipers...

491
00:34:04,679 --> 00:34:07,640
that they can stop running
and blast those bastards to hell.

492
00:34:07,724 --> 00:34:08,975
DUALLA: Yes, sir.

493
00:34:09,058 --> 00:34:12,812
<i>PILOT 1: Attacking Cylon fighters.
PILOT 2: Target acquired, tone and lock.</i>

494
00:34:24,240 --> 00:34:26,367
[Climactic instrumental music]

495
00:34:30,079 --> 00:34:32,248
Oh, no, don't do this, Lee.

496
00:34:33,166 --> 00:34:36,502
The conveyor tunnel's clear.
I'm going through it.

497
00:34:36,836 --> 00:34:38,880
You're out of your fracking mind, Apollo.

498
00:34:42,717 --> 00:34:43,968
What's going on?

499
00:34:44,052 --> 00:34:47,180
GAETA: Captain Apollo's flying
into the conveyor tunnel...

500
00:34:47,263 --> 00:34:50,224
hoping it will lead him to the refinery.

501
00:34:51,726 --> 00:34:53,227
BALTAR: Has he gone raving mad?

502
00:34:53,311 --> 00:34:56,898
There's no way to ensure
it does anything of the kind.

503
00:34:58,149 --> 00:35:01,277
[Dramatic instrumental music]

504
00:35:09,160 --> 00:35:11,704
Come on, keep it together, Lee.

505
00:35:14,749 --> 00:35:16,125
Oh, lords.

506
00:35:19,128 --> 00:35:20,505
[Apollo grunts]

507
00:35:27,428 --> 00:35:29,430
[Thunderous roaring]

508
00:35:45,029 --> 00:35:49,367
<i>APOLLO: Okay, I'm through the tunnel.
They can't get a firing solution on me.</i>

509
00:35:51,369 --> 00:35:53,997
[Suspenseful instrumental music]

510
00:35:55,581 --> 00:35:57,125
APOLLO: There you are.

511
00:35:57,959 --> 00:36:01,045
[Chanting] Okay. I've got you. I've got you.

512
00:36:28,239 --> 00:36:30,742
[Fast-paced instrumental music]

513
00:36:35,288 --> 00:36:37,707
[Exclaims in disbelie]

514
00:36:40,835 --> 00:36:43,922
<i>Galactica, Apollo.</i>

515
00:36:45,131 --> 00:36:47,216
<i>APOLLO: [On radio] Mission accomplished.</i>

516
00:36:47,300 --> 00:36:48,426
Yes.

517
00:36:48,551 --> 00:36:50,178
[Starbuck whoops]

518
00:36:50,261 --> 00:36:52,764
[All cheering excitedly]

519
00:36:54,849 --> 00:36:57,060
[Pounding instrumental music]

520
00:36:57,143 --> 00:36:59,646
You can tell Dr. Baltar
he was right on the money.

521
00:36:59,729 --> 00:37:01,439
It's one hell of a fireworks show.

522
00:37:01,522 --> 00:37:04,317
<i>And there's plenty more for us
back in the canyon...</i>

523
00:37:04,400 --> 00:37:06,569
<i>once this place is history.</i>

524
00:37:07,362 --> 00:37:09,364
[Cheering continues]

525
00:37:13,785 --> 00:37:16,371
GAETA: Congratulations, Doctor, it worked.

526
00:37:17,246 --> 00:37:18,498
It did.

527
00:37:19,248 --> 00:37:21,501
[Heroic instrumental music]

528
00:37:23,836 --> 00:37:25,213
It worked.

529
00:37:33,054 --> 00:37:35,807
I'm sorry, Madam President, I'm sorry.

530
00:37:36,724 --> 00:37:38,601
No need to apologise.

531
00:37:39,060 --> 00:37:43,022
Thanks to you, we have enough fuel
to last us a few years.

532
00:37:47,944 --> 00:37:50,029
[Both chuckling in relie]

533
00:37:50,363 --> 00:37:53,616
DUALLA: Commander, Strike 1 reports
inbound Cylons are bugging out.

534
00:37:53,700 --> 00:37:55,743
<i>Request permission to go after them, sir.</i>

535
00:37:55,827 --> 00:37:59,080
- Tell our people to pursue and destroy them.
- Affirmative.

536
00:37:59,163 --> 00:38:01,249
Strike 1, tear them up.

537
00:38:07,589 --> 00:38:10,300
[Heroic music]

538
00:38:12,427 --> 00:38:13,970
[All cheering]

539
00:38:14,053 --> 00:38:16,014
STARBUCK: Apollo, you magnificent bastard.

540
00:38:16,097 --> 00:38:20,059
That was one hell of a piece of flying
and I couldn't have done it better myself.

541
00:38:20,143 --> 00:38:21,811
APOLLO: I'm sorry, I didn't hear you.

542
00:38:21,894 --> 00:38:24,689
I said that I couldn't have
done it better myself.

543
00:38:24,772 --> 00:38:26,441
Well, thank you.

544
00:38:28,860 --> 00:38:30,528
I had my doubts.

545
00:38:31,487 --> 00:38:32,822
So did I.

546
00:38:33,031 --> 00:38:37,368
I wasn't sure that crazy ass plan of yours
would even possibly work.

547
00:38:42,165 --> 00:38:43,875
STARBUCK: You deserve this.

548
00:38:52,967 --> 00:38:54,177
DAVIS: Crash.

549
00:38:54,677 --> 00:38:56,387
[Crashdown exclaims in surprise]

550
00:39:03,561 --> 00:39:05,188
[Starbuck laughs]

551
00:39:17,283 --> 00:39:19,619
[Heroic music continues]

552
00:39:34,145 --> 00:39:37,106
NO. 6: Have you read the Pythian Prophecy,
Gaius?

553
00:39:37,523 --> 00:39:39,567
Not since the 6th grade.

554
00:39:40,360 --> 00:39:43,821
BALTAR: I can't say ancient history
is my favourite subject.

555
00:39:43,988 --> 00:39:46,741
NO. 6: You should have paid
closer attention.

556
00:39:47,617 --> 00:39:49,077
BALTAR: To what?

557
00:39:49,160 --> 00:39:53,331
"All of this has happened before.
All of this will happen again."

558
00:39:55,833 --> 00:39:59,254
Everyone knows that verse.
What are you getting at?

559
00:39:59,796 --> 00:40:02,006
[Suspenseful instrumental music]

560
00:40:02,090 --> 00:40:03,841
Remember this one?

561
00:40:04,717 --> 00:40:07,595
"Led by serpents numbering two and ten."

562
00:40:08,137 --> 00:40:11,307
The Vipers, they're the serpents?

563
00:40:13,101 --> 00:40:16,813
There's a later verse, Gaius.
You should read it.

564
00:40:18,231 --> 00:40:21,025
"Though the outcome favoured the few...

565
00:40:21,234 --> 00:40:25,613
"it led to a confrontation
at the home of the gods."

566
00:40:25,738 --> 00:40:28,157
[Ominous instrumental music]

567
00:40:28,449 --> 00:40:32,954
Are you telling me that God
guided my finger to that target for some...

568
00:40:34,372 --> 00:40:36,499
arcane scriptural purpose?

569
00:40:37,917 --> 00:40:40,461
You are part of God's plan, Gaius.

570
00:40:41,129 --> 00:40:44,090
So God wanted me
to destroy the Cylon base.

571
00:40:44,215 --> 00:40:48,344
You did well. You gave yourself over to Him.

572
00:40:55,602 --> 00:40:57,520
Yes, I suppose I did.

573
00:41:05,236 --> 00:41:08,656
There's really no other
logical explanation for it.

574
00:41:14,662 --> 00:41:17,165
- I was...
- Am.

575
00:41:20,209 --> 00:41:23,046
[Ominous instrumental music continues]

576
00:41:27,300 --> 00:41:29,427
I am an instrument of God.

577
00:41:42,607 --> 00:41:44,651
[Theme music]

1
00:00:02,967 --> 00:00:05,401
В предыдущих сериях

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,400
Сайлоны были созданы человеком.

3
00:00:09,400 --> 00:00:11,400
Они восстали.

4
00:00:13,100 --> 00:00:15,100
Они развивались.

5
00:00:16,700 --> 00:00:18,500
Они выглядят

6
00:00:18,501 --> 00:00:20,201
и чувствуют

7
00:00:20,202 --> 00:00:21,402
как люди.

8
00:00:22,503 --> 00:00:26,100
Некоторые из них запрограммированы
думать, что они люди.

9
00:00:26,701 --> 00:00:30,300
Существует множество копий.

10
00:00:31,500 --> 00:00:33,500
И у них есть план.

11
00:00:35,247 --> 00:00:37,920
Ваш доктор на Каприке был прав.

12
00:00:38,007 --> 00:00:40,999
Чертовски поздно для операции,
рак слишком распространился.

13
00:00:41,087 --> 00:00:43,840
Вы слышали об экстракте Камаллы?

14
00:00:43,967 --> 00:00:47,084
Все это звучит, словно ты
лучший друг каждого из нас.

15
00:00:47,167 --> 00:00:48,839
Мы не друзья, а ты командир эскадрильи.

16
00:00:48,927 --> 00:00:51,122
Шеф хочет чтобы я надрал тебе задницу,
как только ты поднимешься с кровати.

17
00:00:51,207 --> 00:00:55,120
Но, пока тебе нужен отдых.
Всему свое время. Спешить некуда.

18
00:00:55,207 --> 00:00:58,119
Мне нужны новые пилоты и я
хочу, чтобы ты тренировала их.

19
00:00:58,207 --> 00:00:59,686
Я сделалю то, что должна.

20
00:00:59,927 --> 00:01:01,838
Они спали вместе. Как она смогла?

21
00:01:01,967 --> 00:01:05,084
Она думает, что любит его.
Что не сможет без него жить.

22
00:01:05,167 --> 00:01:08,682
- Это беспокоит тебя?
- В конце мы получим их обоих.

23
00:01:13,647 --> 00:01:17,162
Могу заверить Вас, что нехватка
топлива является нашим
приоритетом номер один.

24
00:01:17,247 --> 00:01:19,966
Галактика разослала корабли по
ближайшим звездным системам

25
00:01:19,967 --> 00:01:22,567
и мы уверены, что они
скоро найдут тилиум.

26
00:01:23,268 --> 00:01:26,868
Колониальный флот, 36-й день в космосе
Тилиумное топливо приближаеться к 5%

27
00:01:27,569 --> 00:01:28,769
Гамильтон?

28
00:01:28,970 --> 00:01:31,370
Мадам президент,
месторождение тилиума редкость.

29
00:01:31,371 --> 00:01:34,571
Если мы его не найдйм, как долго
флот продержиться без топлива?

30
00:01:35,767 --> 00:01:38,156
Это зависит от того,
как мы будем экономить.

31
00:01:38,247 --> 00:01:42,286
Верно ли, мадам президент,
что мы только имеем достаточно
топлива только для двух скачков?

32
00:01:42,367 --> 00:01:44,164
Да. Это верно.

33
00:01:45,847 --> 00:01:49,283
Мы имеем экстренный план на случай
исчерпывания тилиума?

34
00:02:00,847 --> 00:02:02,326
Мы...

35
00:02:04,687 --> 00:02:07,679
В случае если это случиться...

36
00:02:07,767 --> 00:02:09,962
Мы используем наше последнее топливо...

37
00:02:10,487 --> 00:02:13,081
для прыжка до ближайшей планетарной системы.

38
00:02:13,167 --> 00:02:16,737
И для молитв, что бы мы оказались
достаточно удачливыми для
нахождения пригодной для жизни планеты?

39
00:02:21,727 --> 00:02:26,198
Мадам Президент, без топлива,
даже на самые простые маневры...

40
00:02:26,287 --> 00:02:27,436
Нет...

41
00:02:31,487 --> 00:02:34,559
Мы будем как утки в тире у Сайлонов?

42
00:02:34,647 --> 00:02:36,126
Да, будем.

43
00:02:49,327 --> 00:02:50,840
Я...

44
00:02:51,367 --> 00:02:52,720
Прошу прощения.

45
00:02:54,487 --> 00:02:56,239
Это все на сегодня.

46
00:03:10,207 --> 00:03:11,606
Да что с ней?

47
00:03:13,887 --> 00:03:17,038
Проба 87 астероидного поля

48
00:03:23,407 --> 00:03:24,681
Удачно?

49
00:03:24,967 --> 00:03:27,561
Сколько раз ты меня об
этом еще спросишь, Бумер?

50
00:03:27,647 --> 00:03:30,241
Пока ты не найдешь месторождения тилиума.

51
00:03:31,087 --> 00:03:34,204
Разве ты не хочешь быть героем Дэвис?

52
00:03:35,687 --> 00:03:39,157
Ты не заметил, какая
она всегда взволнованная?

53
00:03:39,247 --> 00:03:43,001
Что делаешь, Краш?
Ты такой симпатичный.

54
00:03:43,847 --> 00:03:47,123
Проклятие. Здесь так много
мусора, что радар бесполезен.

55
00:03:47,207 --> 00:03:48,720
Лет сто собирался.

56
00:03:48,807 --> 00:03:53,403
Я слышала о том, что ты
нашел воду, спас нас всех.

57
00:04:02,287 --> 00:04:06,360
Джекпот, Бумер. Тот мертвый
астероид впереди - гора тилиума.

58
00:04:08,287 --> 00:04:09,561
Проверь.

59
00:04:10,887 --> 00:04:13,879
Слава богу! Мы герои. Да-а.

60
00:04:13,967 --> 00:04:15,525
"Мы герои." Ничего не меняется.

61
00:04:15,607 --> 00:04:19,236
Ну здорово, я второй раз выигрываю,
а вся слава - водителю автобуса.

62
00:04:19,327 --> 00:04:22,444
- Ну ладно, вот что мы имеем...
- Что?

63
00:04:24,767 --> 00:04:25,995
Сайлонов.

64
00:04:30,047 --> 00:04:31,844
Это их гора.

65
00:04:31,927 --> 00:04:34,077
Нас здорово нагрели.

66
00:04:34,167 --> 00:04:37,318
Найти единственный тилиум в радиусе 12
световых лет и тут же с ним распрощаться.

67
00:04:37,407 --> 00:04:41,161
Если мы не хотим потерять наши задницы,
надо быстро отсюда сматываться.

68
00:05:53,547 --> 00:05:57,779
Похоже, что Сайлоны сидят на
единственном источнике топлива
в пределах нашей досягаемости.

69
00:05:57,867 --> 00:06:00,142
Удерживают каждый колодец в пустыне.

70
00:06:00,227 --> 00:06:04,539
Только на этот раз это - озеро. Здесь достаточно тилиума на несколько лет.

71
00:06:04,947 --> 00:06:07,097
Это должен быть ленточный конвейер...

72
00:06:07,187 --> 00:06:09,940
для забора руды из шахты завода.

73
00:06:10,027 --> 00:06:12,018
Очистительный завод так
далеко от их родной планеты?

74
00:06:12,107 --> 00:06:14,382
Почему нет? Они нуждаются
в топливе так же, как и мы.

75
00:06:14,467 --> 00:06:15,741
Они-то его имеют.

76
00:06:15,827 --> 00:06:18,136
И огневую мощь для его охраны.

77
00:06:20,147 --> 00:06:23,139
Верно. Поэтому мы должны забыть
про этот астероид и искать другой источник.

78
00:06:23,227 --> 00:06:26,185
Готов поставить твою задницу,
Сайлоны его охраняют точно так же.

79
00:06:26,267 --> 00:06:29,782
Мы пошлем Рапторы еще
дальше. Найдем источник, до
которого они еще не успели добраться.

80
00:06:29,867 --> 00:06:33,780
Мы израсходуем все наше топливо на поиски.
И наш перерабатывающий корабль...

81
00:06:33,867 --> 00:06:35,778
Мы заберем тилиум у Сайлонов.

82
00:06:41,507 --> 00:06:45,341
Со всем уважением, сейчас не лучшее
время для атаки превосходящих сил.

83
00:06:45,427 --> 00:06:47,418
Нет. Время настало.

84
00:06:47,947 --> 00:06:50,984
Мы знаем где они. А они не знают где мы.

85
00:06:51,067 --> 00:06:53,740
Мы захватим их со спущенными штанами.

86
00:06:54,867 --> 00:06:56,220
А если мы проиграем?

87
00:06:56,787 --> 00:06:58,186
Конец игры.

88
00:06:59,347 --> 00:07:01,019
Поэтому мы не проиграем.

89
00:07:03,307 --> 00:07:05,298
Когда ракета совсем рядом...

90
00:07:05,387 --> 00:07:06,900
вы уходите где-то на 7 G.

91
00:07:06,987 --> 00:07:09,945
И для того, чтобы настигнуть вас,
она должна выйти на 60-70.

92
00:07:10,027 --> 00:07:12,985
Система наведения не успевает
захватить быструю низколетящую цель

93
00:07:13,067 --> 00:07:14,705
обычно.

94
00:07:14,987 --> 00:07:17,376
И как часто случается это "обычно"?

95
00:07:17,467 --> 00:07:20,664
Так часто, насколько серьезно вы к
этому подойдете и как хорошо помолитесь.

96
00:07:20,747 --> 00:07:22,419
Внимание на палубе.

97
00:07:24,627 --> 00:07:26,345
Продолжайте.

98
00:07:26,987 --> 00:07:28,898
Лейтенант Трейс, можно на пару слов?

99
00:07:28,987 --> 00:07:31,262
Конечно. Пять минут перерыв, ребята.

100
00:07:32,227 --> 00:07:34,457
Что случилось?
Ну, как они?

101
00:07:34,547 --> 00:07:37,983
Новорожденные жеребята тоже
еле стоят на ногах, но очень
быстро становятся сильными.

102
00:07:39,107 --> 00:07:40,506
Это хорошо.

103
00:07:41,707 --> 00:07:43,379
Есть работа для тебя.

104
00:07:44,347 --> 00:07:47,259
Ходят слухи, что вы планируете операцию.

105
00:07:47,347 --> 00:07:49,736
Это удел слухов.

106
00:07:50,187 --> 00:07:53,543
Капитан Адама и полковник Тай
сейчас разрабатывают план...

107
00:07:53,627 --> 00:07:56,380
и мне нужны не стандартно мыслящие люди.

108
00:07:56,467 --> 00:07:58,742
Не стандартно мыслящая все моя жизнь.

109
00:08:04,107 --> 00:08:07,338
Я приняла экстракт Шамалы
для медицинских целей.

110
00:08:09,467 --> 00:08:11,264
И что вы увидели?

111
00:08:11,347 --> 00:08:14,657
Это началось как сон о
Сайлоне, которого мы казнили.

112
00:08:14,747 --> 00:08:17,625
Но я видела видение
прежде чем мы схватили его.

113
00:08:17,827 --> 00:08:21,263
- Видение было...
- Предвидением?

114
00:08:21,627 --> 00:08:23,219
Странным.

115
00:08:23,627 --> 00:08:27,063
Я и сейчас вижу некоторые
вещи, когда просыпаюсь.

116
00:08:30,187 --> 00:08:33,224
- Какие вещи?
- Змей.

117
00:08:33,427 --> 00:08:38,137
В течение пресс-конференции по
всему моему подиуму ползали змеи.

118
00:08:38,427 --> 00:08:42,215
- Много?
- Около дюжины.

119
00:08:47,827 --> 00:08:49,340
Вы шутите, верно?

120
00:08:49,427 --> 00:08:52,180
Вы читали Пифию,
и сейчас издеваетесь.

121
00:08:52,267 --> 00:08:53,416
Нет.

122
00:08:54,107 --> 00:08:57,941
- Кто это - Пифия?
- Один из оракулов в священных свитках.

123
00:08:58,867 --> 00:09:01,142
3,600 лет назад...

124
00:09:01,227 --> 00:09:05,015
Пифия написала об изгнании и
возрождении человеческого рода.

125
00:09:05,107 --> 00:09:06,779
И Бог благословил их лидера...

126
00:09:06,867 --> 00:09:09,939
чтобы вести караван на небеса к новой родине.

127
00:09:10,027 --> 00:09:12,461
И даровал лидеру видение...

128
00:09:12,547 --> 00:09:15,584
змей, количеством две и десять...

129
00:09:15,827 --> 00:09:17,977
как знак для начала пути.

130
00:09:18,987 --> 00:09:20,102
Пифия это написала?

131
00:09:20,187 --> 00:09:23,224
Она также написала, что новый
лидер перенесет тяжелую болезнь

132
00:09:23,307 --> 00:09:25,218
и умрет, прежде чем ступит на Новую Землю.

133
00:09:25,307 --> 00:09:27,946
Но ведь вы не умираете. Или вы?...

134
00:09:31,827 --> 00:09:36,059
Это позволит наступающим силам
стереть в этом районе все оборонные сооружения.

135
00:09:36,387 --> 00:09:40,062
Если мы все сделаем верно,
выживших среди Сайлонов не будет.

136
00:09:41,307 --> 00:09:43,946
И астероид будет наш.

137
00:09:47,147 --> 00:09:49,615
Что думаешь, Старбак?

138
00:09:50,187 --> 00:09:54,226
В теории это отличный план,
но в жизни он не сработает.

139
00:09:55,067 --> 00:09:58,901
Конечно.
Мы поклоняемся твоему обширному
опыту в стратегическом планировании.

140
00:09:58,987 --> 00:10:02,343
Освежи мне память. В каком году тебя
вытурили из военной академии?

141
00:10:02,427 --> 00:10:04,816
В чем дело, женатая жизнь
не такая, как Вы ожидали?

142
00:10:04,907 --> 00:10:06,386
Хватит. Вы,оба.

143
00:10:07,027 --> 00:10:09,860
Здесь мы не выиграем по учебнику.

144
00:10:09,947 --> 00:10:11,619
Я пригласил сюда Старбак...

145
00:10:11,707 --> 00:10:15,222
потому что она мыслит не по учебнику.

146
00:10:15,547 --> 00:10:19,335
При всем уважении, джентельмены,
мы не настолько сумасшедшие, как она.

147
00:10:21,147 --> 00:10:23,900
Хорошо. Итак, что бы ты сделала по-другому?

148
00:10:27,147 --> 00:10:28,500
Для начала...

149
00:10:29,147 --> 00:10:31,217
Галактика совершит прыжок за планетоид...

150
00:10:31,307 --> 00:10:34,185
и спрячется от основных сил Сайлонов.

151
00:10:34,267 --> 00:10:37,304
Но они же проверят эту
мертвую точку патрулем?

152
00:10:37,387 --> 00:10:39,343
На их месте, я бы проверила.

153
00:10:39,827 --> 00:10:43,979
То, что я предлагаю, сделает
их патрули частью нашего плана.

154
00:10:44,467 --> 00:10:46,742
Их тактика будет работать на нас.

155
00:10:48,507 --> 00:10:50,623
Теперь, вот что мы сделаем:

156
00:10:52,787 --> 00:10:54,379
На позиции Дикон...

157
00:10:54,467 --> 00:10:57,664
нам нужны три гражданских
транспортника в качестве приманки.

158
00:10:57,747 --> 00:11:01,103
Что означает, что их пассажиры
должны быть переведены на другие
корабли, которые и так уже переполнены.

159
00:11:03,147 --> 00:11:04,899
Да, если вы одобряете.

160
00:11:05,227 --> 00:11:08,025
Корабли-приманки прыгают
во вражескую систему...

161
00:11:08,107 --> 00:11:10,621
на максимальном радарном
удалении от астероида Сайлонов.

162
00:11:10,707 --> 00:11:12,743
Галактика прыгает сюда...

163
00:11:12,827 --> 00:11:15,022
как можно ближе для запуска Вайперов к базе.

164
00:11:15,107 --> 00:11:18,895
Как только карабли-приманки прибудут в систему,
они нарушат радио молчание.

165
00:11:18,987 --> 00:11:21,865
Они будут выглядеть как добывающие корабли,
пришедшие за тилиумом...

166
00:11:21,947 --> 00:11:24,222
и не подозревающие о присутствии Сайлонов.

167
00:11:24,307 --> 00:11:26,377
Сайлоны перехватят их сообщения...

168
00:11:26,467 --> 00:11:28,105
и пошлют к ним группу истребителей.

169
00:11:28,187 --> 00:11:30,826
Что оставит базу совершенно беззащитной

170
00:11:30,907 --> 00:11:34,183
Мы заранее разместим Рапторов
что бы наблюдать за Сайлонами.

171
00:11:34,267 --> 00:11:36,337
Когда Сайлоны приблизятся к приманкам...

172
00:11:36,427 --> 00:11:39,703
истребители Галактики возникнут
сзади и атакуют базу.

173
00:11:39,787 --> 00:11:43,097
Без базы они не смогут не
дозаправиться, ни довооружиться.

174
00:11:43,187 --> 00:11:45,621
Мы уничтожим их, а затем заберем тилиум.

175
00:11:45,707 --> 00:11:48,460
Что будет с экипажем кораблей приманок?

176
00:11:48,547 --> 00:11:52,620
Они будут держать свои двигатели
готовыми к прыжку и прыгнут
при первых признаках опасности.

177
00:11:52,707 --> 00:11:54,618
Каковы ожидаемые потери с нашей стороны?

178
00:11:54,707 --> 00:11:56,186
В любом случае они стоят того.

179
00:12:01,467 --> 00:12:05,255
Как мы помешаем Сайлонам
вернуться с подкреплением?

180
00:12:05,347 --> 00:12:06,700
Никак.

181
00:12:06,787 --> 00:12:09,221
Но если мы получим шанс уничтожить базу...

182
00:12:09,307 --> 00:12:11,059
мы купим себе немного времени.

183
00:12:11,147 --> 00:12:12,216
Почему?

184
00:12:12,307 --> 00:12:14,423
Если вы убегаете от
хулигана со школьного двора...

185
00:12:14,507 --> 00:12:17,544
он вас настигает.
Но если вы остановитесь, повернетесь...

186
00:12:17,627 --> 00:12:20,346
и как следует тресните его в
какое-нибудь чувствительное место...

187
00:12:20,427 --> 00:12:22,816
он дваджы подумает,
прежде чем вернуться снова.

188
00:12:22,907 --> 00:12:25,899
Таким образом мы либо делаем это, либо
дожигаем топливо и нас уничтожают.

189
00:12:25,987 --> 00:12:28,820
Мы должны все сделать на твердые шесть.

190
00:12:30,307 --> 00:12:33,344
Хорошо, транспорты ваши.
Хорошей охоты, всем.

191
00:12:33,427 --> 00:12:35,577
Операция начнется в течении 48 часов.

192
00:12:35,667 --> 00:12:37,385
Это наша цель.

193
00:12:38,267 --> 00:12:39,700
База Сайлонов?

194
00:12:40,747 --> 00:12:42,897
А вы эксперт по Сайлонам.

195
00:12:43,307 --> 00:12:45,696
Нам нужно уничтожить их огневые точки.

196
00:12:45,787 --> 00:12:48,859
Не повредив тилиумных пластов под повехностью.

197
00:12:48,947 --> 00:12:50,175
Верно.

198
00:12:50,867 --> 00:12:53,222
Атомный заряд уничтожит Сайлонов.

199
00:12:53,307 --> 00:12:57,585
Но радиация сделает месторождение
инертным, непригодным.

200
00:12:58,827 --> 00:13:00,545
Дилемма ясна.

201
00:13:03,187 --> 00:13:04,745
Но вы же удачливы.

202
00:13:04,827 --> 00:13:07,182
Очищенный тилиум содержит
огромное количество энергии

203
00:13:07,267 --> 00:13:09,622
около пятисот миллионов
мега джоулей на килограмм.

204
00:13:09,707 --> 00:13:13,382
Подвергнутый воздействию
температуры и давлению

205
00:13:13,467 --> 00:13:15,662
скажем, от обычной боеголовки,
вы сможете получить взрыв огромной мощности...

206
00:13:15,747 --> 00:13:17,817
без радиоактивного заражения.

207
00:13:17,907 --> 00:13:20,102
Вы просто должны нанести
удар в нужное место.

208
00:13:20,187 --> 00:13:23,896
Определенно, Вы должны поразить
резервуары для неочищенного тилиума.

209
00:13:23,987 --> 00:13:27,457
Он гораздо более нестабилен,
чем просто топливо.

210
00:13:27,907 --> 00:13:29,863
И где их найти?

211
00:13:33,667 --> 00:13:35,942
Мне нужен твой совет.

212
00:13:37,867 --> 00:13:39,778
Я польщена, Гай...

213
00:13:40,147 --> 00:13:43,503
но я ничего не знаю о тилиумных заводах.

214
00:13:43,587 --> 00:13:45,020
Так же, как и я.

215
00:13:47,427 --> 00:13:49,543
Да, брось ты, у тебя
должно быть предчувствие...

216
00:13:49,627 --> 00:13:52,266
- Где им бомбить?
- Не знаю.

217
00:13:53,667 --> 00:13:56,465
Но бог знает.
А, бог.

218
00:13:58,267 --> 00:14:01,464
Я думаю, Бог против того,
что бы я уничтожил базу...

219
00:14:04,107 --> 00:14:06,940
потому что это Бог Сайлонов. Верно?

220
00:14:07,387 --> 00:14:09,298
Бог не занимает ничьих сторон.

221
00:14:10,947 --> 00:14:12,903
Он просто нуждается в твоей любви.

222
00:14:14,467 --> 00:14:17,777
Открой для него свое
сердце и он укажет путь.

223
00:14:18,067 --> 00:14:20,376
Это было бы слишком просто,
если бы он пришел и сказал мне.

224
00:14:20,467 --> 00:14:24,824
Ты должен оставить свою гордыню.Смирись.

225
00:14:25,987 --> 00:14:27,943
Если ты просишь меня...

226
00:14:28,107 --> 00:14:31,861
Бог мог бы и прочисть уши. Тогда он
услышал бы то, что я ему говорю.

227
00:14:31,947 --> 00:14:34,507
- Расслабь свою шею.
- Почему? Что ты собираешься сделать?

228
00:14:34,587 --> 00:14:37,101
- Я же говорю - расслабься.
- Хорошо, но пожалуйста не надо...

229
00:14:38,467 --> 00:14:41,743
Так где расположены резервуары, доктор?

230
00:14:56,347 --> 00:14:58,065
Здесь. Прямо здесь.

231
00:14:59,787 --> 00:15:04,099
Ударьте по одному из них и
рванет как трехкилотонная бомба.

232
00:15:25,227 --> 00:15:26,546
Ты справился.

233
00:15:27,427 --> 00:15:32,137
Хорошо, уверенно, четко.

234
00:15:34,067 --> 00:15:35,898
Он не сказал мне.

235
00:15:37,347 --> 00:15:39,258
Бог не сказал мне.

236
00:15:41,067 --> 00:15:42,819
Я просто лжец.

237
00:15:43,227 --> 00:15:45,138
Я просто ткнул пальцем на удачу.

238
00:15:45,227 --> 00:15:47,980
Он обычно не говорит словами, Гай.

239
00:15:51,907 --> 00:15:53,386
Итак судьба...

240
00:15:54,627 --> 00:15:58,336
целого человечества зависит от
моего дикого предположения.

241
00:16:17,627 --> 00:16:20,016
- Внимание на палубе.
- Продолжайте.

242
00:16:25,667 --> 00:16:28,022
Как нога, Старбак?

243
00:16:28,107 --> 00:16:31,099
Она будет готова. Я не пропущу вечеринку.

244
00:16:38,347 --> 00:16:42,545
Аполло будут лидером акатующей группы.
Твое место на скамейке запасных.

245
00:16:42,627 --> 00:16:45,824
- Я лучший пилот которого Вы имеете.
- Не сейчас.

246
00:16:47,187 --> 00:16:50,020
В бою, у тебя будут перегрузки до 6, 7 G.

247
00:16:50,507 --> 00:16:52,384
Врач сказал, что твоя нога не выдержит.

248
00:16:52,467 --> 00:16:54,697
- Он ошибается.
- Да ты что?

249
00:16:58,787 --> 00:17:00,778
Педаль ускорителя истребителя...

250
00:17:01,027 --> 00:17:04,099
требует большого усилия...

251
00:17:07,387 --> 00:17:08,786
для нажатия.

252
00:17:16,427 --> 00:17:18,657
Представь, что ты атакуешь.

253
00:17:19,427 --> 00:17:21,383
Они запускают ракеты..

254
00:17:21,467 --> 00:17:24,777
и тебе нужно выжать педаль...

255
00:17:26,387 --> 00:17:28,139
уйти от огненной стены...

256
00:17:29,067 --> 00:17:31,865
и удержать 6 G в повороте...

257
00:17:35,787 --> 00:17:37,823
на 10 секунд или ты умрешь.

258
00:17:39,707 --> 00:17:42,619
10, 9, 8...

259
00:17:43,227 --> 00:17:47,743
7, 6, 5, 4.

260
00:17:58,507 --> 00:18:01,340
Это только 3 G, Старбак. Не 6.

261
00:18:02,827 --> 00:18:04,977
Прости. Я знаю, что это жестоко.

262
00:18:05,947 --> 00:18:07,903
Но ты остаешься дома.

263
00:18:12,627 --> 00:18:14,902
Двигайся быстро и низко.

264
00:18:15,267 --> 00:18:17,940
Используй рельеф чтобы оставаться
невидимым до последней секунды.

265
00:18:18,027 --> 00:18:20,780
Убедись, прежде чем очухается оборона...

266
00:18:20,867 --> 00:18:23,017
что система подавления зенитного
огня работает на полную.

267
00:18:23,347 --> 00:18:26,498
- Ты ведь не думаешь, что
я не дорос, для этого?
- Конечно, я думаю.

268
00:18:27,027 --> 00:18:28,540
Ты справишься.

269
00:18:34,907 --> 00:18:38,422
Послушай, ты волнуешься, потому что
я не собираюсь выскакивать из огня...

270
00:18:38,507 --> 00:18:40,782
с риском получить отслоение сетчатки...

271
00:18:40,867 --> 00:18:42,778
как бы это сделала ты.

272
00:18:43,187 --> 00:18:45,417
Послушай, Кара, я сожалаю, что тебя не будет.

273
00:18:45,507 --> 00:18:48,180
Каждый, включая меня, чувствовал
бы себя намного лучше...

274
00:18:48,267 --> 00:18:50,258
если бы ты пошла с нами.

275
00:18:50,347 --> 00:18:53,225
И это не шанс для меня стать
самым-самым. Это просто моя работа.

276
00:18:53,347 --> 00:18:56,066
И даже ни на секунду не
сомневайся - я не отступлюсь.

277
00:18:56,147 --> 00:18:58,786
Я надеюсь. Потому что у нас
только один выстрел.

278
00:18:59,747 --> 00:19:02,181
И давай закончим обсуждение.

279
00:19:13,067 --> 00:19:15,820
Одно замечательно после атомной бомбежки...

280
00:19:15,907 --> 00:19:19,582
Некому расстраиваться если ты спрячешься
в его сарае или ограбишь его кладовку...

281
00:19:19,667 --> 00:19:23,216
по пути к угону корабля и бегства с планеты.

282
00:19:23,307 --> 00:19:25,343
- Это ведь нечестно, верно?
- Что?

283
00:19:25,947 --> 00:19:28,620
Мы не видели пока ни одного живого человека...

284
00:19:28,707 --> 00:19:31,062
не считая ту, которую ты застрелила.

285
00:19:31,147 --> 00:19:33,615
Мы все еще живы. Что еще?

286
00:19:34,547 --> 00:19:38,460
Возможно кто-то еще прячется от
радиоактивных осадков или еще от чего-то.

287
00:19:45,987 --> 00:19:48,820
Два выхода для бегства и прекрасный вид.
Что может быть лучше?

288
00:19:48,907 --> 00:19:51,467
Настоящая перина с шелковыми простынями.

289
00:20:06,907 --> 00:20:08,260
Есть хочешь?

290
00:20:10,467 --> 00:20:13,584
- Я не знаю. А что мы имеем?
- Ореховое масло...

291
00:20:19,027 --> 00:20:21,541
копченую свинину, кукурузу...

292
00:20:24,867 --> 00:20:26,698
Как насчет чили?

293
00:20:31,307 --> 00:20:33,218
Простое "нет" звучало бы лучше.

294
00:20:34,107 --> 00:20:37,543
Шэрон, а ты прихватила свой
антирадиоционный комплект?

295
00:20:38,347 --> 00:20:41,783
Я думаю, что это были холодные бобы,
которые мы ели сегодня днем.

296
00:20:44,707 --> 00:20:46,777
- Ты сейчас в порядке?
- Ага.

297
00:20:50,027 --> 00:20:52,222
Как полагаешь, далеко нам до Дельфи?

298
00:20:54,067 --> 00:20:57,059
Восемь, может быть десять дней
если будем двигаться быстро.

299
00:20:58,347 --> 00:21:01,544
Если будем выходить пораньше,
наверное уложимся.

300
00:21:10,987 --> 00:21:12,386
Не можешь заснуть?

301
00:21:17,387 --> 00:21:19,821
Я тоже никогда не мог
перед большой операцией.

302
00:21:21,707 --> 00:21:23,140
Марк II.

303
00:21:24,427 --> 00:21:25,746
Хороший корабль.

304
00:21:27,627 --> 00:21:30,221
Избавь меня от зубного скрежета.

305
00:21:36,267 --> 00:21:38,337
Я хочу кое-что тебе дать.

306
00:21:39,947 --> 00:21:42,256
Это пренадлежало твоему деду.

307
00:21:43,387 --> 00:21:46,663
Моя мать подарила это ему, когда
он учился в юридической школе.

308
00:21:51,907 --> 00:21:54,057
Видишь гравировку?

309
00:21:55,587 --> 00:21:58,420
Да, разобрать можно, но...

310
00:22:00,747 --> 00:22:03,181
Он был лучшим отцом, чем я.

311
00:22:08,387 --> 00:22:10,696
Папа брал ее с собой на заседания суда.

312
00:22:10,787 --> 00:22:15,065
Он никогда не проигрывал процесса,
если зажигалка была с ним.

313
00:22:20,507 --> 00:22:22,418
Ты тоже обеспокоен?

314
00:22:25,667 --> 00:22:27,020
Чем?

315
00:22:27,267 --> 00:22:29,986
Ну, знаешь, иногда мне кажется, что весь корабль...

316
00:22:30,067 --> 00:22:32,786
думает, что Старбак сделала бы это лучше.

317
00:22:34,107 --> 00:22:35,335
Я так не думаю.

318
00:22:38,067 --> 00:22:39,978
Как ты можешь быть так уверен?

319
00:22:42,427 --> 00:22:44,258
Потому что ты - мой сын.

320
00:22:57,827 --> 00:22:59,624
Отдохни немного.

321
00:23:00,747 --> 00:23:02,703
Тебе это и правда нужно.

322
00:23:06,547 --> 00:23:07,696
Папа...

323
00:23:12,027 --> 00:23:13,745
Я верну это назад.

324
00:23:14,627 --> 00:23:18,302
Ты уж постарайся, а то я надеру тебе задницу.
Это хорошая зажигалка.

325
00:23:47,687 --> 00:23:49,279
Шарон. Проснись.

326
00:23:58,727 --> 00:24:01,764
- Что за черт! Ты же убила ее...
- Дай посмотреть.

327
00:24:12,427 --> 00:24:14,377
Сматываемся отсюда. Прямо сейчас.

328
00:24:15,367 --> 00:24:18,962
Подожди минуту. Я держал ее на своих коленях.
Я видел ее кровь на своих коленях.

329
00:24:19,047 --> 00:24:20,765
Пошли, мистер.

330
00:24:29,647 --> 00:24:33,879
- Что за черт здесь твориться?
- Я не знаю. Мы разберемся с этим позже.

331
00:24:41,967 --> 00:24:44,606
Прыжок завершен, сэр.
Радары регистрируют только мусор.

332
00:24:44,687 --> 00:24:47,201
Как мы и ожидали. Ни черта не видно.

333
00:24:47,287 --> 00:24:49,323
Мы на расстоянии запуска истребителей
к базе Сайлонов.

334
00:24:49,407 --> 00:24:53,036
В системе...
Прыжок завершен, точка Дикон.

335
00:24:53,127 --> 00:24:54,526
Начинайте поиск, Дельта.

336
00:24:54,607 --> 00:24:57,167
Пункт Браво.
Дельта, Вилко.

337
00:24:57,247 --> 00:24:59,397
Пункт Небьюла.
Дельта активизирована.

338
00:24:59,487 --> 00:25:01,205
Мяч в игре.

339
00:25:02,087 --> 00:25:04,237
Могу поставить, что они это слышат.

340
00:25:05,487 --> 00:25:08,081
Сейчас они попытаются обнаружить приманки.

341
00:25:08,287 --> 00:25:09,800
И что они сделают?

342
00:25:09,887 --> 00:25:12,879
Если они заглотнут наживку, дело пойдет.

343
00:25:13,647 --> 00:25:16,445
- До тех пор?
- Будем ждать.

344
00:25:35,087 --> 00:25:36,520
Галактика, Бумер.

345
00:25:36,607 --> 00:25:38,723
Группа, более 90 целей, курс на Дикон.

346
00:25:38,807 --> 00:25:40,399
Скорость, 250.

347
00:25:46,887 --> 00:25:51,119
Сайлоны обнаружили транспортники
Взяли курс на их перехват.

348
00:25:51,767 --> 00:25:53,359
Они проглотили наживку.

349
00:25:53,447 --> 00:25:56,883
- Мистер Гаета, запускайте ударную группу 1.
- Да, сэр.

350
00:25:57,807 --> 00:25:59,399
Ди, запуск ударной группы 1.

351
00:25:59,487 --> 00:26:01,159
Внимание. Всем пилотам - по машинам.

352
00:26:01,287 --> 00:26:03,243
Всем пилотам - по машинам.

353
00:26:15,487 --> 00:26:19,116
- Они заглотнули наживку?
- Бумер доложила о более 90 истребителях.

354
00:26:19,527 --> 00:26:22,519
Они задействовали почти все свои истребители.

355
00:26:30,007 --> 00:26:32,157
Отправьте их в ад, сэр.
Запуск.

356
00:26:44,407 --> 00:26:46,204
Атакующие силы ушли.

357
00:26:46,807 --> 00:26:48,718
Я надеюсь, что Ли сможет...

358
00:26:51,327 --> 00:26:53,204
Ли - это не проблема.

359
00:26:54,607 --> 00:26:57,360
Ты лучше последи за собой.

360
00:26:58,447 --> 00:27:00,642
Я должна была пойти с ним.

361
00:27:00,727 --> 00:27:03,719
Когда ты в кокпите, ты все контролируешь.

362
00:27:04,047 --> 00:27:06,003
Конечно, трудно остаться не в деле.

363
00:27:07,327 --> 00:27:10,922
Мне было бы гораздо легче,
если бы я летела с ним.

364
00:27:11,487 --> 00:27:14,877
Все что ты можешь сделать - это ждать и
надеятся, что ошибок не будет.

365
00:27:14,967 --> 00:27:17,845
Я никогда не желала такого
рода ответственности.

366
00:27:18,887 --> 00:27:21,685
Сайлоны не спрашивают нас, что мы желаем.

367
00:27:22,567 --> 00:27:24,637
Добро пожаловать в главную лигу.

368
00:27:34,967 --> 00:27:36,764
Галактика,это Крашдаун.

369
00:27:36,847 --> 00:27:38,997
Группа, более 50 кораблей
на курсе перехвата.

370
00:27:39,087 --> 00:27:41,043
Повторяю. Более 50 в деле.

371
00:27:43,487 --> 00:27:44,886
Что это значит?

372
00:27:44,967 --> 00:27:48,323
Это значит, что Сайлоны
обнаружили наши основные силы.

373
00:27:48,407 --> 00:27:51,604
С базы вылетело
более 50 истребителей на перехват.

374
00:27:52,527 --> 00:27:54,006
50 истребителей?

375
00:27:54,527 --> 00:27:57,485
Это значит, что соотношение пять на одного?

376
00:27:58,087 --> 00:28:00,442
Значит приманка не сработала?

377
00:28:00,527 --> 00:28:03,564
- Сайлоны слишком умны для этого.
- Черт.

378
00:28:05,407 --> 00:28:08,524
Время до столкновения, 2 минуты.

379
00:28:11,447 --> 00:28:12,721
Это Фаейрбол...

380
00:28:12,807 --> 00:28:16,277
множество бандитов, около десяти, расстояние 40.

381
00:28:16,527 --> 00:28:18,518
Огонь по выбору. Исполняйте.

382
00:28:20,887 --> 00:28:23,082
Хот Дог, визуальный контакт, начинаю.

383
00:28:23,727 --> 00:28:25,524
Хот Дог, возьми правее.

384
00:28:31,567 --> 00:28:33,285
Файербол, твои шестеро.

385
00:28:35,167 --> 00:28:37,522
Я подбит. Катапультируюсь.

386
00:28:38,167 --> 00:28:39,282
Стой!

387
00:28:39,367 --> 00:28:42,359
Дедболт, Спиннер.
Два бандита рядом с вами справа.

388
00:28:42,447 --> 00:28:43,641
Без шуток!

389
00:28:50,047 --> 00:28:53,881
Галактика, это Хот Дог.
Очень плотный огонь.
Результат миссии под сомнением.

390
00:28:53,967 --> 00:28:57,323
- Звучит чертовски плохо.
- Их там рвут на части.

391
00:28:58,247 --> 00:29:00,397
Убирайтесь оттуда! Быстрее!

392
00:29:03,007 --> 00:29:05,396
Дедболт,справа по вертикали!

393
00:29:05,487 --> 00:29:07,717
Даймонд, стреляй.
Сбрось его с меня.

394
00:29:07,807 --> 00:29:10,162
Мистер Гаета, группе 1 отступить.

395
00:29:10,527 --> 00:29:12,643
Группа 1, на связи Галактика.
Возвращайтесь на базу.

396
00:29:12,727 --> 00:29:14,797
Повторяю. Отмена миссии, возвращайтесь на базу.

397
00:29:17,767 --> 00:29:19,359
Галактика, Стабб передает.

398
00:29:19,447 --> 00:29:24,077
Ударная группа Сайлонов повернула
и движется из точки Дикон к Галактике.

399
00:29:29,847 --> 00:29:31,758
Не вижу ни одного истребителя.

400
00:29:33,967 --> 00:29:37,277
Сайлоны перехватили наши передачи, верно?

401
00:29:37,367 --> 00:29:39,323
Это значит, что первая волна истребителей...

402
00:29:39,407 --> 00:29:42,524
игнорировала приманку,
и движется к нам?

403
00:29:42,767 --> 00:29:44,962
Именно так.

404
00:29:57,127 --> 00:30:01,439
Итак, когда же мы запустим
резервные истребители для защиты Галактики?

405
00:30:01,647 --> 00:30:05,606
А у нас нет резервных
истребителей. Все в бою.

406
00:30:08,767 --> 00:30:10,758
Теперь мы вступаем в игру.

407
00:30:10,887 --> 00:30:12,878
Старбак, время твоего плана.

408
00:30:19,247 --> 00:30:20,646
Мистер Гаета...

409
00:30:21,527 --> 00:30:25,805
Пусть Ди передаст шифровкой Аполло,
что задняя дверь открыта.

410
00:30:25,887 --> 00:30:27,479
Да, Лейтенант.

411
00:30:27,687 --> 00:30:29,882
Ди, пожалуйста, отправь щифровку Аполло.

412
00:30:29,967 --> 00:30:32,640
Читаю сообщение, "Задняя дверь открыта."

413
00:30:32,767 --> 00:30:35,918
Аполло, Галактика. Задняя дверь открыта.

414
00:30:36,007 --> 00:30:37,645
Хорошей скорости, Апполо.

415
00:31:12,087 --> 00:31:14,203
Лейтенант Трейс, почему вы не сказали мне...

416
00:31:14,287 --> 00:31:17,643
что мы имеем еще одну ударную группу,
скрытую в контейнеровозах?

417
00:31:19,127 --> 00:31:21,197
- Мы...
- Это было мое решение.

418
00:31:21,287 --> 00:31:25,246
Я разрешил доступ к тактическим
деталям только тем, кого они касались.

419
00:31:25,767 --> 00:31:27,519
Старые привычки не умирают.

420
00:31:29,167 --> 00:31:31,317
Таким образом мы все еще можем выиграть?

421
00:31:31,407 --> 00:31:34,001
Если информация доктора
Балтара о целях верна.

422
00:31:34,087 --> 00:31:36,965
Или мы будем уничтожены
истребителями Сайлонов...

423
00:31:37,047 --> 00:31:38,275
идущих к нам прямо сейчас.

424
00:31:38,367 --> 00:31:40,961
Поговорим позже, я нужен на мостике.

425
00:31:55,647 --> 00:31:57,842
Достижение точки через 5 секунд.

426
00:32:04,087 --> 00:32:06,521
Подавление зенитного огня включено.

427
00:32:08,887 --> 00:32:10,798
Ладно, давайте сделаем это.

428
00:32:10,887 --> 00:32:13,117
Давай, Ли. Теперь все в твоих руках.

429
00:32:20,327 --> 00:32:21,601
Осторожно, ракеты!

430
00:32:26,327 --> 00:32:28,921
Огонь по выбору.
Осторожнее, народ.

431
00:32:38,727 --> 00:32:40,479
Цель обнаружена. Опознана и захвачена.

432
00:32:41,167 --> 00:32:42,236
Огонь.

433
00:32:42,327 --> 00:32:44,966
Опознана и захвачена. Стреляю.

434
00:32:49,207 --> 00:32:51,038
Да что с нашими чертовыми ракетами?

435
00:32:51,127 --> 00:32:52,355
Вот, черт!

436
00:32:52,887 --> 00:32:55,117
Они поставили помехи на наше наведение.

437
00:32:55,207 --> 00:32:56,401
Группа два, Апполо.

438
00:32:56,487 --> 00:32:59,285
Когда мы будем совсем близко,
мы не сможем использовать системы наведения.

439
00:32:59,367 --> 00:33:01,403
Мы взорвем эту штуку
вручную.

440
00:33:01,487 --> 00:33:03,557
Вилко, Апполо. Двигаем.

441
00:33:07,327 --> 00:33:08,601
Чаклс! Чаклс!

442
00:33:12,447 --> 00:33:13,721
O, черт.

443
00:33:15,607 --> 00:33:17,882
Чаклс сбит. Он падает!

444
00:33:21,527 --> 00:33:24,200
Теперь они отслеживают
ось нашей атаки.

445
00:33:24,287 --> 00:33:26,881
Не можем приблизиться.

446
00:33:27,287 --> 00:33:28,356
Мы же совсем рядом.

447
00:33:28,447 --> 00:33:30,358
Мы должны выйти из района
действия зенитной артиллерии.

448
00:33:30,447 --> 00:33:33,757
Давайте опустимся ниже,
цель где-то там.

449
00:33:36,287 --> 00:33:39,836
У меня есть идея.
Я должен посмотреть поближе.

450
00:33:50,167 --> 00:33:51,600
Коммандер на палубе.

451
00:33:51,687 --> 00:33:53,040
Продолжайте.

452
00:33:53,127 --> 00:33:56,039
Первая волна Сайлонов достигнет
нас в течении трех минут.

453
00:33:56,127 --> 00:33:57,640
Информируйте группу истребителей 1...

454
00:33:57,727 --> 00:34:00,560
чтобы они перестали отступать
и отправили ублюдков в ад.

455
00:34:00,647 --> 00:34:01,841
Да, сэр.

456
00:34:01,927 --> 00:34:05,522
Атакую истеребитель Сайлонов.
Цель захвачена.

457
00:34:22,087 --> 00:34:24,157
О, нет, не делай этого, Ли.

458
00:34:25,047 --> 00:34:28,244
Туннель конвейера чист.
Я пройду по нему.

459
00:34:28,567 --> 00:34:30,523
Ты свихнулся, Апполо.

460
00:34:34,207 --> 00:34:35,401
Что происходит?

461
00:34:35,487 --> 00:34:38,479
Капитан Апполо хочет пройти
по конвейерному туннелю...

462
00:34:38,567 --> 00:34:41,400
Он полагает, что туннель выведет
его к очистительному заводу.

463
00:34:42,847 --> 00:34:44,280
Он сошел с ума?

464
00:34:44,367 --> 00:34:47,803
Конечно, я не гарантирую,
но очень, очень похоже.

465
00:34:59,567 --> 00:35:02,001
Давай-ка, лошадка, сделаем это вместе.

466
00:35:04,927 --> 00:35:06,246
O, лорды.

467
00:35:33,967 --> 00:35:38,119
Ладно, я миновал туннель.
Они не могут стрелять по мне.

468
00:35:44,087 --> 00:35:45,566
Вот ты где.

469
00:35:46,367 --> 00:35:49,325
Хорошо. Поймал тебя. Поймал тебя.

470
00:36:27,487 --> 00:36:30,445
Галактика Апполо.

471
00:36:31,607 --> 00:36:33,598
Миссия успешно завершена.

472
00:36:33,687 --> 00:36:34,756
Да.

473
00:36:43,127 --> 00:36:45,516
Можете передать доктору Балтару,
что он оказался прав.

474
00:36:45,607 --> 00:36:47,245
Прямо шоу фейверверков.

475
00:36:47,327 --> 00:36:50,000
И нам еще многое надо будет сделать
но этот каньон...

476
00:36:50,087 --> 00:36:52,157
уже история.

477
00:36:59,087 --> 00:37:01,555
Поздравляю доктор, все получилось.

478
00:37:02,407 --> 00:37:03,601
Получилось.

479
00:37:08,727 --> 00:37:10,046
Сработало.

480
00:37:17,567 --> 00:37:20,206
Прошу прощения, мадам Президент,
прошу прощения.

481
00:37:21,087 --> 00:37:22,884
Нет нужды в извинениях.

482
00:37:23,327 --> 00:37:27,115
Спасибо вам, теперь у нас
горючего на несколько лет.

483
00:37:34,167 --> 00:37:37,284
Коммандер, ударная группа 1
докладывает, что приближающиеся
Сайлоны разворачиваются.

484
00:37:37,367 --> 00:37:39,323
Группа запрашивает разрешение
на преследование, сэр.

485
00:37:39,407 --> 00:37:42,524
- Прикажите им догнать и уничтожить их.
- Есть.

486
00:37:42,607 --> 00:37:44,598
Группа 1, уничтожьте их.

487
00:37:56,887 --> 00:37:58,764
Аполло, ты настоящий везучий ублюдок.

488
00:37:58,847 --> 00:38:02,635
Это был адский вылет, и я, возможно,
не сделала бы этого лучше.

489
00:38:02,727 --> 00:38:04,319
Прошу прощения, не слышу тебя.

490
00:38:04,407 --> 00:38:07,080
Я говорю, что я этого лучше бы не сделала.

491
00:38:07,167 --> 00:38:08,759
Спасибо тебе.

492
00:38:11,087 --> 00:38:12,679
У меня были сомнения.

493
00:38:13,607 --> 00:38:14,881
Так же, как и у меня.

494
00:38:15,087 --> 00:38:19,239
Я не был уверен, что твой
безумный план сработает.

495
00:38:23,847 --> 00:38:25,485
Ты заслуживаешь это.

496
00:38:34,207 --> 00:38:35,356
Краш.

497
00:39:13,727 --> 00:39:16,560
Ты читал пресказание Пифии, Гай?

498
00:39:16,967 --> 00:39:18,923
Где-то в шестом классе.

499
00:39:19,687 --> 00:39:22,997
Никогда не считал античную
историю своим любимым предметом.

500
00:39:23,167 --> 00:39:25,806
Тебе надо обратить на него внимание.

501
00:39:26,647 --> 00:39:28,046
Зачем?

502
00:39:28,127 --> 00:39:32,120
"Все это происходило раньше.
Все это случиться снова."

503
00:39:34,527 --> 00:39:37,803
Все знают эти слова.
Что ты имеешь в виду?

504
00:39:40,527 --> 00:39:42,199
Помнишь это?

505
00:39:43,047 --> 00:39:45,800
"Змеи количеством две и десять."

506
00:39:46,327 --> 00:39:49,364
Истребители, это они что ли змеи?

507
00:39:51,087 --> 00:39:54,636
Это поздняя версия, Гай.
Ты должен прочесть первоисточник.

508
00:39:56,007 --> 00:39:58,680
"И хотя результат удовлетворил многих, "

509
00:39:58,887 --> 00:40:03,085
"началась конфронтация в доме богов."

510
00:40:05,807 --> 00:40:10,119
И ты хочешь сказать, что Бог
направил мой палец на цель...

511
00:40:11,487 --> 00:40:13,523
словно я был в трансе?

512
00:40:14,887 --> 00:40:17,321
Ты - часть плана Господа, Гай.

513
00:40:17,967 --> 00:40:20,800
Так Господь хотел, что бы я
уничтожил Сайлонскую базу.

514
00:40:20,927 --> 00:40:24,886
Ты хорошо справился. Ты подчинился Ему.

515
00:40:31,847 --> 00:40:33,678
Да, полагаю, что да.

516
00:40:41,087 --> 00:40:44,363
Нет никаких логических
объяснений для этого.

517
00:40:50,127 --> 00:40:52,516
- Я был...
- Ты есть.

518
00:41:02,247 --> 00:41:04,283
Я - инструмент Господа.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru