Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Battlestar Galactica - Звездный крейсер Галактика. 1-5. You Can't Go Home Again.

 
1
00:00:02,327 --> 00:00:04,795
NARRATOR: <i>Previously on</i>
Battlestar Galactica.

2
00:00:05,287 --> 00:00:08,757
[Dramatic instrumental music]

3
00:00:34,367 --> 00:00:36,835
Zak failed basic flight.

4
00:00:37,127 --> 00:00:39,038
And I should have flunked him, but I didn't.

5
00:00:39,127 --> 00:00:41,163
The bottom line is that I killed him.

6
00:00:41,247 --> 00:00:44,125
Walk out of this cabin
while you still can.

7
00:00:44,247 --> 00:00:45,236
HELO: I don't get it.

8
00:00:45,327 --> 00:00:48,524
How does a military coded signal
end up coming from in here?

9
00:00:48,607 --> 00:00:49,801
[Helo laughs]

10
00:00:49,887 --> 00:00:50,922
HELO: Food.

11
00:00:51,007 --> 00:00:52,042
GAETA: <i>It's the Cylons.</i>

12
00:00:52,127 --> 00:00:54,357
Starbuck's wireless and transponder
just cut out.

13
00:00:54,447 --> 00:00:56,119
TIGH: Starbuck's gonna take on all eight.

14
00:00:56,207 --> 00:00:57,196
And get herself killed.

15
00:00:58,607 --> 00:01:00,598
[Loud crashing]

16
00:01:05,127 --> 00:01:08,039
BOOMER: <i>Galactica.</i> Hot Dog's aboard.
HELO: Yeah, so is his lunch.

17
00:01:08,127 --> 00:01:11,164
Take it easy, Hot Dog.
You're not the first to lose it in combat.

18
00:01:11,247 --> 00:01:12,282
HELO: You won't be the last.

19
00:01:12,367 --> 00:01:13,561
No sign of Starbuck.

20
00:01:13,647 --> 00:01:16,957
He says she was hit but still in the fight
when he lost track of her.

21
00:01:17,047 --> 00:01:20,357
DUALLA: <i>Roger that. Search and rescue ops</i>
<i>are underway for Starbuck.</i>

22
00:01:20,447 --> 00:01:23,280
<i>Bring Hot Dog in.</i>
<i>The old man wants to talk to him.</i>

23
00:01:23,367 --> 00:01:24,846
ADAMA: This is where you found him?

24
00:01:24,927 --> 00:01:27,361
Yes, sir,
he drifted quite a ways from the fight.

25
00:01:27,447 --> 00:01:30,883
ADAMA: Was she manoeuvring?
HOT DOG: I think so. Yes. Yes, sir.

26
00:01:30,967 --> 00:01:33,686
So she survived the initial hits.
She could still be alive.

27
00:01:33,767 --> 00:01:36,122
She is alive, Lieutenant.
We're gonna find her.

28
00:01:36,207 --> 00:01:37,242
BOOMER: Yes, sir.

29
00:01:37,327 --> 00:01:39,841
ADAMA: Get this man to sick bay.
APOLLO: Yes, sir.

30
00:01:47,607 --> 00:01:49,802
I think you earned those today.

31
00:01:56,247 --> 00:01:59,000
The auxiliary RT switch sticks a little, sir,
but she'll fly.

32
00:01:59,087 --> 00:02:02,443
- Polish up the canopy. I want it crystal clear.
- Yes, sir.

33
00:02:14,367 --> 00:02:16,437
- Find her.
- I will.

34
00:02:16,727 --> 00:02:18,718
[Engine whirring]

35
00:02:23,807 --> 00:02:26,799
[lntense instrumental music]

36
00:02:43,887 --> 00:02:46,879
[Wind howling]

37
00:02:51,087 --> 00:02:53,078
[Starbuck grunting in pain]

38
00:03:13,367 --> 00:03:14,846
[Starbuck coughing]

39
00:03:42,927 --> 00:03:46,397
[lntense instrumental music continues]

40
00:03:54,887 --> 00:03:57,879
[Theme music]

41
00:04:56,047 --> 00:04:57,844
GAETA: Still no joy from the search teams.

42
00:04:57,927 --> 00:05:00,122
<i>In the last four hours</i>
<i>we've combed everywhere...</i>

43
00:05:00,207 --> 00:05:02,960
in a 200 click sphere
around Starbuck's last known position.

44
00:05:03,047 --> 00:05:07,279
No ship, no ejection seat, no debris.
So we're extending the radius another 50.

45
00:05:07,367 --> 00:05:11,326
- We need more pilots.
- Everybody who can fly is up, sir.

46
00:05:11,847 --> 00:05:14,281
What about Starbuck's course computations?

47
00:05:14,407 --> 00:05:17,683
The variables of combat manoeuvring
make them almost meaningless.

48
00:05:17,767 --> 00:05:20,679
- It's time to start guessing.
- Yes, sir.

49
00:05:21,287 --> 00:05:24,165
Since there's been no dradis contact
in the area...

50
00:05:24,247 --> 00:05:28,525
I would have to guess that her Viper was
captured by the gravity of a planetary body.

51
00:05:28,607 --> 00:05:32,122
The only nearby gravity wells
are the gas giant and this moon.

52
00:05:32,207 --> 00:05:35,995
<i>If the gas giant pulled her in,</i>
<i>its radiation would fry her like an egg.</i>

53
00:05:36,087 --> 00:05:37,520
What about the moon?

54
00:05:37,607 --> 00:05:41,441
The spectroscope people call the atmosphere
as CO2, methane, some argon.

55
00:05:41,527 --> 00:05:43,245
The clouds are mostly hydrocarbons.

56
00:05:43,327 --> 00:05:46,160
GAETA: Cold as hell down there,
but she'd survive on the surface.

57
00:05:46,247 --> 00:05:48,442
- Until her oxygen runs out.
- When?

58
00:05:48,527 --> 00:05:50,518
GAETA: Forty-six hours and change, sir.

59
00:05:53,687 --> 00:05:56,247
Hell of a long time to stay in one place.

60
00:05:56,327 --> 00:05:59,922
- What if the Cylons appear?
- They won't, not for a while.

61
00:06:00,927 --> 00:06:02,360
What makes you say that?

62
00:06:02,447 --> 00:06:06,884
Sending a patrol instead of the base ship
tells me they didn't even know we were here.

63
00:06:06,967 --> 00:06:11,324
So they're searching a lot of other places,
places with potential supplies.

64
00:06:11,407 --> 00:06:13,796
Like staking out water holes in the desert.

65
00:06:13,887 --> 00:06:17,323
If we sent eight fighters
to search an entire star system...

66
00:06:17,407 --> 00:06:21,844
for 60-odd ships, it would take us weeks...

67
00:06:21,927 --> 00:06:25,556
Assume they're better and faster.
It'll take them days.

68
00:06:26,327 --> 00:06:29,842
- A lot of assumptions you're making.
- Educated guess.

69
00:06:31,007 --> 00:06:35,239
- Talk to me about searching the moon.
- That's going to be slow going.

70
00:06:35,447 --> 00:06:38,200
We can't see squat through those clouds.

71
00:06:38,407 --> 00:06:40,921
Send the ships below the cloud cover.

72
00:06:41,007 --> 00:06:44,636
Tell the pilots to take a hard look
the old-fashioned way.

73
00:06:44,727 --> 00:06:46,604
Mark One Eyeball, sir?

74
00:06:50,287 --> 00:06:51,925
Mark One Eyeball.

75
00:06:54,007 --> 00:06:56,441
Commander, call from <i>Colonial One.</i>

76
00:06:58,567 --> 00:06:59,556
Adama.

77
00:06:59,647 --> 00:07:02,115
Commander Adama, I don't wanna take
much of your time.

78
00:07:02,207 --> 00:07:05,324
I wanted to say how happy we all are
you found one of your pilots.

79
00:07:05,407 --> 00:07:06,920
ADAMA: <i>Thank you, Madam President.</i>

80
00:07:07,007 --> 00:07:09,567
How is the search progressing
for the other pilot?

81
00:07:09,647 --> 00:07:11,365
Nothing yet, but we've just begun.

82
00:07:11,447 --> 00:07:13,836
ROSLIN: <i>I've spoken</i>
<i>with the other captains in the fleet.</i>

83
00:07:13,927 --> 00:07:16,646
They've agreed to give over their ships
at your disposal...

84
00:07:16,727 --> 00:07:18,399
if it'll increase the odds of finding her.

85
00:07:18,487 --> 00:07:21,365
ADAMA: <i>Frack the odds.</i>
<i>We're going to find her.</i>

86
00:07:25,287 --> 00:07:28,757
Excuse me. Thank you.

87
00:07:29,807 --> 00:07:32,605
Tell them we could sure use the help.

88
00:07:33,047 --> 00:07:36,881
I'll coordinate their efforts with your CIC.
Continued good luck.

89
00:07:36,967 --> 00:07:38,286
ADAMA: <i>Thank you.</i>

90
00:07:41,807 --> 00:07:43,126
Thank you.

91
00:07:45,607 --> 00:07:47,199
[Seductive instrumental music]

92
00:07:48,087 --> 00:07:51,841
So it looks like
we're going to be staying here for a while.

93
00:07:53,487 --> 00:07:55,364
[Baltar loudly clearing his throat]

94
00:07:56,447 --> 00:07:59,564
- You all right?
- Yeah, I'm fine, it's just a...

95
00:08:00,047 --> 00:08:03,403
How long you think it will be
before the Cylons wonder what happened...

96
00:08:03,487 --> 00:08:07,116
to their missing patrol,
and send another one here to look for it?

97
00:08:07,207 --> 00:08:11,758
You have attacked us hundreds of times.
We're still here.

98
00:08:12,887 --> 00:08:16,277
I think you'll find that we are
more than adequately protected.

99
00:08:16,367 --> 00:08:19,882
Might be a little tricky with the fleet
scattered over half this system...

100
00:08:19,967 --> 00:08:21,844
Iooking for the lost pilot.

101
00:08:21,927 --> 00:08:24,805
NO. 6: How many days till the Cylons return,
Gaius?

102
00:08:26,607 --> 00:08:27,676
One?

103
00:08:27,967 --> 00:08:30,356
[Seductive instrumental music continues]

104
00:08:30,487 --> 00:08:31,556
NO. 6: Two?

105
00:08:36,807 --> 00:08:38,479
Three at the most?

106
00:08:43,087 --> 00:08:44,315
ROSLIN: Doctor?

107
00:08:44,407 --> 00:08:45,601
[Seductive music stops]

108
00:08:46,007 --> 00:08:47,679
Your requisitions.

109
00:08:49,447 --> 00:08:50,800
Thank you.

110
00:08:58,127 --> 00:09:02,757
BALTAR: Madam President,
I don't mean to be impertinent, really, but...

111
00:09:03,167 --> 00:09:05,635
do you honestly think this is wise?

112
00:09:06,007 --> 00:09:09,124
You are compromising the security
of the entire fleet...

113
00:09:09,207 --> 00:09:11,482
while we search for one solitary pilot.

114
00:09:11,567 --> 00:09:16,004
It is a risk, but those pilots put their lives
on the line for us every day.

115
00:09:16,087 --> 00:09:19,045
Yes. I was just saying that, to...

116
00:09:21,007 --> 00:09:23,282
BALTAR: I'm not insensitive,
that is what I'm saying.

117
00:09:23,367 --> 00:09:26,086
BALTAR: I happen to know
the missing pilot personally.

118
00:09:26,167 --> 00:09:28,522
Not as personally as you'd like.

119
00:09:28,927 --> 00:09:31,395
Guess you'll never find out
if she's a real blonde.

120
00:09:31,487 --> 00:09:34,524
It's all the more difficult for me.
On one hand I think of the pilot.

121
00:09:34,607 --> 00:09:37,883
And on the other hand
I think of the thousands of defenceless...

122
00:09:37,967 --> 00:09:42,245
women and children.
I meant, throughout the fleet.

123
00:09:42,327 --> 00:09:45,683
I am sure Commander Adama
has considered all of this.

124
00:09:45,767 --> 00:09:48,884
- Thank you, Doctor.
- Yes, of course he has.

125
00:09:50,607 --> 00:09:52,757
Of course he has. Thank you.

126
00:09:55,247 --> 00:09:56,521
[Baltar sighs heavily]

127
00:09:57,607 --> 00:09:59,598
[Wind howling]

128
00:10:03,287 --> 00:10:06,279
[lntense instrumental music]

129
00:10:21,927 --> 00:10:23,246
It's okay.

130
00:10:43,727 --> 00:10:46,685
Okay, get to higher ground.

131
00:10:48,327 --> 00:10:52,115
Then they see you. Then they rescue you.

132
00:11:01,767 --> 00:11:05,476
Apollo, <i>Galactica,</i> we are being bounced
around like beach balls down here.

133
00:11:05,567 --> 00:11:09,321
APOLLO: Visibility about two, best spectrum.
DUALLA: <i>Copy, Apollo.</i>

134
00:11:10,447 --> 00:11:12,756
Blue! Blue flight, go vertical now!

135
00:11:12,847 --> 00:11:14,838
[Engine whirring loudly]

136
00:11:27,927 --> 00:11:29,918
[Radio tuning]

137
00:11:37,007 --> 00:11:38,486
[Boomer groaning]

138
00:11:41,167 --> 00:11:43,806
- Anything?
- No.

139
00:11:45,727 --> 00:11:49,322
- I don't think anyone's left out there.
- Must be someone.

140
00:11:49,447 --> 00:11:52,120
We can't be the only two people
left in the world.

141
00:11:52,207 --> 00:11:54,084
Good news is my leg's much better...

142
00:11:54,167 --> 00:11:56,806
and we've got anti-radiation meds
to last three months.

143
00:11:56,887 --> 00:11:58,957
HELO: I say we load up
as much food as we can and...

144
00:11:59,047 --> 00:12:00,036
BOOMER: Move out.

145
00:12:00,127 --> 00:12:04,518
Try to find a Raptor or a transport
or something we can fly off Caprica.

146
00:12:06,247 --> 00:12:08,807
Unless you can think of a reason to stay.

147
00:12:08,887 --> 00:12:11,765
Not really looking forward
to going back out there.

148
00:12:11,847 --> 00:12:14,077
HELO: I've almost started to think
of this place as...

149
00:12:14,167 --> 00:12:15,486
HELO: home.
BOOMER: Home.

150
00:12:19,887 --> 00:12:21,684
No, sleep a little longer.

151
00:12:21,767 --> 00:12:24,156
Who knows when we'll find
clean sheets again.

152
00:12:24,247 --> 00:12:27,364
I'm going to go topside
and make some breakfast.

153
00:12:29,607 --> 00:12:30,926
Breakfast.

154
00:12:33,007 --> 00:12:34,998
[Helo whistling a tune]

155
00:12:43,487 --> 00:12:45,478
[Glass shattering]

156
00:12:46,167 --> 00:12:48,556
[Suspenseful instrumental music]

157
00:12:49,047 --> 00:12:51,242
[Heavy footsteps approaching]

158
00:13:05,727 --> 00:13:06,716
[Gun cocking]

159
00:13:16,807 --> 00:13:20,277
[Suspenseful instrumental music continues]

160
00:13:49,327 --> 00:13:51,318
Hey, is breakfast ready?

161
00:13:54,007 --> 00:13:57,682
HELO: Get out of here! Go!

162
00:13:59,367 --> 00:14:00,766
[Rapid gunshots firing]

163
00:14:14,767 --> 00:14:17,486
Lords, it's Kara Thrace.

164
00:14:18,367 --> 00:14:22,645
I'm running a little low on O2
and I could use a lucky break.

165
00:14:25,487 --> 00:14:28,365
You know? Okay, just thought I'd mention it.

166
00:14:37,047 --> 00:14:39,242
[Tense instrumental music]

167
00:15:26,327 --> 00:15:27,999
[Starbuck laughs dryly]

168
00:15:32,047 --> 00:15:34,800
Not bad shooting, if I do say so myself.

169
00:15:36,607 --> 00:15:38,404
Lords, I owe you one.

170
00:15:38,807 --> 00:15:42,959
Looks like I found my ride out of here.
If I can fix you up.

171
00:15:48,047 --> 00:15:49,526
[Alarm blaring]

172
00:15:49,647 --> 00:15:52,844
<i>Galactica,</i> Apollo. Bingo fuel.

173
00:15:53,407 --> 00:15:55,363
DUALLA: <i>Roger, Apollo. Return to base.</i>

174
00:15:55,447 --> 00:15:58,041
APOLLO: Can't you tank me in orbit?
DUALLA: <i>Negative, Apollo.</i>

175
00:15:58,567 --> 00:16:02,037
<i>The tankers are refilling.</i>
<i>You'll be dry before they can launch.</i>

176
00:16:05,727 --> 00:16:08,002
ADAMA: Are these figures correct?
GAETA: Yes, sir.

177
00:16:08,087 --> 00:16:11,557
GAETA: Atmospheric ops mean Viper
and Raptor engines run continuously.

178
00:16:11,647 --> 00:16:14,798
<i>Fuel's going to be a real problem</i>
<i>if we keep it up.</i>

179
00:16:16,207 --> 00:16:20,246
ADAMA: Any report from the civilian ships?
TIGH: Nothing. They're spread pretty far out.

180
00:16:20,327 --> 00:16:23,637
We'll have a hell of a time trying
to cover them if the Cylons pop in.

181
00:16:23,727 --> 00:16:26,878
We should consider pulling the civvies
into a defensible formation.

182
00:16:26,967 --> 00:16:29,561
No. Keep all the ships on the search.

183
00:16:29,647 --> 00:16:32,923
We've left enough people behind.
I don't wanna leave Starbuck behind.

184
00:16:33,007 --> 00:16:36,238
- Committing the entire fleet to this...
- I said no!

185
00:16:39,487 --> 00:16:43,400
We are going to find our missing pilot
and we're going to bring her home.

186
00:16:44,327 --> 00:16:46,283
We leave no one behind.

187
00:16:49,207 --> 00:16:50,959
Resume your duties.

188
00:16:54,447 --> 00:16:57,439
[Tense instrumental music]

189
00:17:11,087 --> 00:17:12,281
HELO: Sharon?

190
00:17:31,247 --> 00:17:33,078
HELO: Sharon, where are you?

191
00:17:41,167 --> 00:17:44,159
[Tense instrumental music continues]

192
00:17:48,367 --> 00:17:50,676
Damn it, Sharon, where are you?

193
00:17:53,887 --> 00:17:54,876
Sharon!

194
00:18:20,247 --> 00:18:21,475
Frack me.

195
00:18:23,167 --> 00:18:24,759
<i>Are you alive?</i>

196
00:18:34,047 --> 00:18:35,241
[Gasping]

197
00:18:48,807 --> 00:18:50,638
What the hell happened this time, Captain?

198
00:18:50,727 --> 00:18:54,800
I hit the roll thrusters to level off
for set down but only the left one fired.

199
00:18:54,887 --> 00:18:58,277
It's that crap you're flying into down there.
Gums everything up.

200
00:18:58,367 --> 00:18:59,641
Get me another Viper.

201
00:18:59,727 --> 00:19:03,845
TYROL: Love to, but this is 13 Vipers
that are down, plus your <i>Mark VII.</i> I'm out.

202
00:19:03,927 --> 00:19:06,441
I've got a pilot down
and I need another Viper now.

203
00:19:06,527 --> 00:19:07,801
I realise that, Captain.

204
00:19:07,887 --> 00:19:10,560
But you can push people a lot further
than machines.

205
00:19:10,647 --> 00:19:13,605
I'm the CAG, you're the Chief.
Just make it happen.

206
00:19:16,367 --> 00:19:20,883
Commander, the clock has passed
five hours, sir, for Starbuck's O2 supply.

207
00:19:20,967 --> 00:19:22,002
Noted.

208
00:19:22,087 --> 00:19:24,806
GAETA: Here's the photo mosaic
for the area we searched so far.

209
00:19:24,887 --> 00:19:26,445
We've got to do better than this.

210
00:19:26,527 --> 00:19:28,483
Can't see far
when you're hugging the ground.

211
00:19:28,567 --> 00:19:30,205
You can't see anything from altitude.

212
00:19:30,287 --> 00:19:33,404
Not to mention the crap in the air
that keeps screwing up our ships.

213
00:19:33,487 --> 00:19:35,318
APOLLO: Thirteen Vipers down for repairs.

214
00:19:35,407 --> 00:19:38,160
ADAMA: We need more eyes.
TIGH: Where we going to get them?

215
00:19:38,247 --> 00:19:39,726
APOLLO: Pull the CAP.
TIGH: What?

216
00:19:39,807 --> 00:19:42,241
Redeploy the Combat Air Patrol
to the search.

217
00:19:42,327 --> 00:19:44,682
Bad idea. The CAP is the fleet's only defence.

218
00:19:44,767 --> 00:19:46,917
If all Vipers are fracking around
on the moon...

219
00:19:47,007 --> 00:19:49,157
when the Cylons come calling,
we're maggot meat.

220
00:19:49,247 --> 00:19:50,999
Then bring the fleet closer to the moon.

221
00:19:51,087 --> 00:19:54,397
We can always scramble the Vipers
from the search to meet any attack.

222
00:19:54,487 --> 00:19:58,002
Bottom line: we can double the area
we can search in the time we have left.

223
00:19:58,087 --> 00:20:00,760
Starbuck would be the first one to tell you
not to do this.

224
00:20:00,847 --> 00:20:04,522
Nothing would make you happier, would it?
Leave her behind.

225
00:20:04,847 --> 00:20:09,045
Get rid of the foul-mouthed insubordinate
pilot that keeps challenging your authority.

226
00:20:09,127 --> 00:20:13,484
You are way out of line. I'm not the one
confusing personal feelings with duty.

227
00:20:13,567 --> 00:20:14,795
What the hell does that mean?

228
00:20:14,887 --> 00:20:17,401
You are way too close to this
because she's your friend.

229
00:20:17,487 --> 00:20:18,806
Gentlemen!

230
00:20:22,567 --> 00:20:25,604
We have work to do. Captain.

231
00:20:34,887 --> 00:20:38,675
Get as many birds up in the air as you can
and you find our girl.

232
00:20:42,447 --> 00:20:43,800
You got it.

233
00:20:53,167 --> 00:20:55,442
STARBUCK: Oh, my gods.

234
00:20:56,807 --> 00:20:59,116
You bite me, I'll bite you back.

235
00:20:59,607 --> 00:21:01,598
[Eerie instrumental music]

236
00:21:02,607 --> 00:21:06,202
STARBUCK: So I guess
the only thing flying you is you.

237
00:21:07,367 --> 00:21:09,323
This must be your brain.

238
00:21:19,927 --> 00:21:22,122
I don't think you'll need it.

239
00:21:24,727 --> 00:21:27,764
Good thing that I brought one of my own.

240
00:21:46,727 --> 00:21:50,561
Even cockroaches have to breathe.
How the hell do you?

241
00:21:52,367 --> 00:21:54,437
SOCINUS: Captain. Call for you, sir.

242
00:21:55,887 --> 00:21:58,321
Can someone finish this up for me?

243
00:21:59,847 --> 00:22:01,803
APOLLO: Where is it?
SOCINUS: That way.

244
00:22:03,007 --> 00:22:05,805
APOLLO: Yeah, Apollo.
BILLY: <i>Hold for President Roslin.</i>

245
00:22:06,807 --> 00:22:08,638
ROSLIN: <i>How're you holding up?</i>

246
00:22:09,127 --> 00:22:13,120
Better than my Viper. We're slapping
one together from pieces of the others.

247
00:22:13,207 --> 00:22:14,526
ROSLIN: <i>I need your help.</i>

248
00:22:14,607 --> 00:22:17,838
Did you know that your father
just redeployed the Combat Air Patrol?

249
00:22:17,927 --> 00:22:21,203
- Yes, Madam President. It was my idea.
- Your idea?

250
00:22:21,487 --> 00:22:23,318
We need every Viper we've got.

251
00:22:23,407 --> 00:22:26,365
ROSLIN: <i>Maybe I'm missing something</i>
<i>about the tactics involved.</i>

252
00:22:26,447 --> 00:22:29,484
But isn't the fleet defenceless
without the CAP?

253
00:22:29,567 --> 00:22:31,159
APOLLO: <i>Only for a short time.</i>

254
00:22:33,127 --> 00:22:37,166
Because after that, Kara's oxygen
will be gone and she'll be dead.

255
00:22:37,247 --> 00:22:40,159
Are you very close with Lt. Thrace?

256
00:22:41,087 --> 00:22:42,839
I'm close with all my pilots.

257
00:22:42,927 --> 00:22:45,646
And I assume
the same is true for your father?

258
00:22:45,727 --> 00:22:49,163
His pilots mean a lot to him. To all of us.
We don't leave anyone behind.

259
00:22:49,247 --> 00:22:51,807
But we have left people behind.
You know that.

260
00:22:51,887 --> 00:22:53,366
Not this time.

261
00:22:53,967 --> 00:22:56,401
Your FTL drive should be spun up and ready.

262
00:22:56,487 --> 00:23:00,002
Just make sure everyone is set to jump
at the first sign of trouble.

263
00:23:00,087 --> 00:23:02,157
With all due respect, Captain...

264
00:23:02,247 --> 00:23:06,081
there are times when it is necessary
for the safety of the fleet to put...

265
00:23:06,167 --> 00:23:07,646
Not this time.

266
00:23:10,367 --> 00:23:12,562
We just haven't exhausted all the options...

267
00:23:12,647 --> 00:23:15,639
and the safety of the fleet
has not been compromised.

268
00:23:17,687 --> 00:23:20,679
- I hope you find her.
- Thank you.

269
00:23:27,327 --> 00:23:29,682
Blue flight reports bingo fuel, sir.

270
00:23:29,767 --> 00:23:33,203
Have them stay on the search.
Send the tanker to them.

271
00:23:36,647 --> 00:23:38,877
Is there a problem, Mr. Gaeta?

272
00:23:39,527 --> 00:23:43,884
It's just that trying to tank in that turbulence,
sir, will be extremely hairy.

273
00:23:43,967 --> 00:23:47,277
I suggest we wait
until the clock has run down...

274
00:23:47,367 --> 00:23:50,359
and then tank up
on the way back to <i>Galactica.</i>

275
00:23:50,847 --> 00:23:53,600
Did someone call them back to <i>Galactica?</i>

276
00:23:54,527 --> 00:23:58,998
- I just assumed...
- The search was over? It was hopeless?

277
00:24:00,407 --> 00:24:02,477
That we should write Starbuck off as dead?

278
00:24:02,567 --> 00:24:05,286
- Is that what you're telling me, Mr. Gaeta?
- No, sir.

279
00:24:05,367 --> 00:24:08,404
Then what are you trying to tell me,
Mr. Gaeta?

280
00:24:09,687 --> 00:24:12,155
[Alarm blaring]

281
00:24:14,687 --> 00:24:17,838
- You have your orders.
- Yes, sir.

282
00:24:21,807 --> 00:24:25,163
Time is up. She's out of O2.

283
00:24:25,687 --> 00:24:27,200
The clock is a guess.

284
00:24:27,287 --> 00:24:29,926
ADAMA: We don't know for a fact
that Starbuck is out of air.

285
00:24:30,007 --> 00:24:32,475
Her tank only holds so much oxygen.

286
00:24:32,567 --> 00:24:35,923
She could have a reserve supply
in her survival gear.

287
00:24:36,127 --> 00:24:37,685
TIGH: A reserve?
ADAMA: Yes.

288
00:24:37,967 --> 00:24:41,277
What, she just happened to pack
an extra bottle today?

289
00:24:41,367 --> 00:24:42,766
It's possible.

290
00:24:42,847 --> 00:24:44,758
We are putting people at risk.

291
00:24:44,847 --> 00:24:47,315
- We have pilots out there...
- We are not quitting.

292
00:24:47,407 --> 00:24:50,524
...pushing themselves, their ships
too hard, all for the sake of...

293
00:24:50,607 --> 00:24:54,316
We are not quitting
and you are relieved, Colonel.

294
00:24:59,807 --> 00:25:02,275
[Military instrumental music]

295
00:25:03,887 --> 00:25:06,321
I stand relieved, sir.

296
00:25:40,287 --> 00:25:42,278
[Tense instrumental music]

297
00:25:43,527 --> 00:25:46,200
Come on, you're part biological, right?

298
00:25:47,087 --> 00:25:50,682
Which means you need oxygen, right?

299
00:25:51,207 --> 00:25:54,085
So it's got to be here, somewhere.

300
00:26:14,167 --> 00:26:15,441
[Gasping]

301
00:26:26,767 --> 00:26:28,758
Commander, the President.

302
00:26:33,927 --> 00:26:34,916
Adama.

303
00:26:35,007 --> 00:26:39,080
Commander Adama, I just wanted to say
how very sorry I am about Lt. Thrace.

304
00:26:39,167 --> 00:26:42,557
Please give my condolences to your son
and to the rest of the crew.

305
00:26:42,647 --> 00:26:45,605
Excuse me, Madam,
but I think you've been misinformed.

306
00:26:45,687 --> 00:26:48,281
- How?
- We don't know if Starbuck's dead.

307
00:26:48,367 --> 00:26:51,916
ROSLIN: <i>I was told that her oxygen</i>
<i>had run out a half an hour ago.</i>

308
00:26:52,007 --> 00:26:55,204
That's an estimate.
She may have a reserve supply.

309
00:26:55,647 --> 00:26:59,276
We'll continue the search as long as
there's a chance she may be alive.

310
00:26:59,367 --> 00:27:02,120
ROSLIN: And how long will that be?
ADAMA: <i>Until I say stop.</i>

311
00:27:02,207 --> 00:27:04,675
This is a military decision,
Madam President.

312
00:27:04,767 --> 00:27:06,485
Thank you for your concern.

313
00:27:10,807 --> 00:27:14,038
STARBUCK: First on the list, seal you up...

314
00:27:14,687 --> 00:27:16,962
figure out what controls what.

315
00:27:51,007 --> 00:27:52,918
One of us needs a bath.

316
00:27:56,967 --> 00:27:59,356
Now you're going to teach me how to fly.

317
00:28:03,727 --> 00:28:06,605
Red Flight reports an area of highlands here.

318
00:28:06,687 --> 00:28:10,805
- Increased visibility out to 15 clicks maybe.
- It's the wrong side of the moon.

319
00:28:10,887 --> 00:28:12,957
DUALLA: Commander...
ADAMA: Almost impossible to...

320
00:28:13,047 --> 00:28:14,924
We have a signal
from <i>Colonial One's</i> shuttle.

321
00:28:15,007 --> 00:28:17,760
They request permission to land.
The President's on board.

322
00:28:17,847 --> 00:28:20,156
Why wasn't I notified
the President was coming onboard?

323
00:28:20,247 --> 00:28:22,681
There was no advance notice, sir.

324
00:28:23,087 --> 00:28:25,521
GAETA: I didn't know she was coming.
ADAMA: Let's go.

325
00:28:28,807 --> 00:28:30,923
ADAMA: Have Col. Tigh meet her
at the airlock.

326
00:28:31,007 --> 00:28:33,567
ADAMA: Bring her to my quarters, please.
DUALLA: Very well.

327
00:28:34,847 --> 00:28:37,805
Every flying machine has four basic controls:

328
00:28:38,367 --> 00:28:41,598
power, pitch, yaw, and roll.

329
00:28:42,447 --> 00:28:44,039
Where are yours?

330
00:28:45,127 --> 00:28:47,721
[Suspenseful instrumental music]

331
00:28:57,887 --> 00:29:00,640
Safety tip number one: don't touch that.

332
00:29:01,247 --> 00:29:04,159
Are you going to order us
to stop the search?

333
00:29:04,247 --> 00:29:06,363
I came here to talk, not to give orders.

334
00:29:06,447 --> 00:29:08,517
- It may take an order.
- Why?

335
00:29:10,127 --> 00:29:12,800
Col. Tigh, do I need to know something?

336
00:29:13,607 --> 00:29:17,646
It's gone beyond military needs.
It's personal for the Commander and Lee.

337
00:29:17,727 --> 00:29:19,479
Because of Lt. Thrace?

338
00:29:19,567 --> 00:29:22,718
Because of her, and because of Zak Adama.

339
00:29:23,167 --> 00:29:24,998
ROSLIN: The Commander's dead son.

340
00:29:25,087 --> 00:29:28,079
It's complicated.
Take about three weeks to explain.

341
00:29:28,167 --> 00:29:30,283
We've got about three minutes. Talk fast.

342
00:29:35,847 --> 00:29:37,644
She's going to press.

343
00:29:39,367 --> 00:29:40,800
I'm with you.

344
00:29:41,607 --> 00:29:43,279
TIGH: President Roslin.

345
00:29:44,567 --> 00:29:45,716
ADAMA: Madam President.

346
00:29:45,807 --> 00:29:48,082
Skip the formalities.
You both know why I'm here.

347
00:29:48,167 --> 00:29:51,284
Termination of a pilot's rescue mission
is a military decision.

348
00:29:51,367 --> 00:29:55,042
That's a bunch of crap.
This isn't military, it's personal.

349
00:29:55,287 --> 00:29:59,485
<i>Neither of you can let go of Kara Thrace</i>
<i>because she's your last link to Zak.</i>

350
00:29:59,567 --> 00:30:03,355
- You don't know anything about my brother.
- Don't even begin, Captain.

351
00:30:03,727 --> 00:30:05,683
You've lost perspective. As have you.

352
00:30:05,767 --> 00:30:08,201
Under normal circumstances
it would just be sad...

353
00:30:08,287 --> 00:30:10,562
that you two can't come to terms
with Zak's death.

354
00:30:10,647 --> 00:30:13,002
<i>In this situation</i>
<i>you're putting your pilots at risk.</i>

355
00:30:13,127 --> 00:30:16,961
You're exposing the fleet to possible attack
every moment we stay here.

356
00:30:17,047 --> 00:30:20,039
We've been at risk of an attack since day one.

357
00:30:20,287 --> 00:30:24,405
ADAMA: The Cylons won't be missing
their patrol for at least one more day.

358
00:30:27,607 --> 00:30:31,202
Col. Tigh, how much aviation fuel
has been expended in this operation?

359
00:30:31,287 --> 00:30:32,959
Forty-three percent of reserves.

360
00:30:34,367 --> 00:30:36,756
Almost half. That's unacceptable.

361
00:30:37,527 --> 00:30:41,918
Operations in the moon's atmosphere have
put one third of your fighters out of action.

362
00:30:42,007 --> 00:30:45,044
That is also completely unacceptable.

363
00:30:45,527 --> 00:30:49,281
Crap. Unacceptable.
Whatever it is you feel about this...

364
00:30:49,607 --> 00:30:52,724
the recovery of one pilot is a military matter.

365
00:30:54,647 --> 00:30:58,765
All right. It's military. Fine.

366
00:31:00,687 --> 00:31:04,475
And you're both officers.
And you're both honourable men.

367
00:31:04,567 --> 00:31:07,479
You're both perfectly aware
that you are putting the lives...

368
00:31:07,567 --> 00:31:11,685
of over 45,000 people
and the future of this civilisation at risk...

369
00:31:12,287 --> 00:31:14,357
for your personal feelings.

370
00:31:15,447 --> 00:31:19,122
<i>Now if the two of you, of all people,</i>
<i>can live with that...</i>

371
00:31:20,407 --> 00:31:23,240
then the human race doesn't stand a chance.

372
00:31:24,247 --> 00:31:25,885
Clear your heads.

373
00:31:28,967 --> 00:31:31,435
[Sober instrumental music]

374
00:31:47,047 --> 00:31:49,163
Combat. Stand-by.

375
00:31:56,007 --> 00:31:57,599
This is the Commander.

376
00:31:57,687 --> 00:32:00,997
Terminate search operations.
Bring everyone home.

377
00:32:02,047 --> 00:32:06,165
Prepare the fleet to make a jump
to the next system. We're leaving.

378
00:32:12,807 --> 00:32:15,480
Okay, so it either works or it doesn't.

379
00:32:23,967 --> 00:32:25,958
[Engine starting]

380
00:32:28,047 --> 00:32:29,526
[Laughing happily]

381
00:32:49,287 --> 00:32:53,439
Okay, it's power, roll, pitch, and yaw.

382
00:32:54,127 --> 00:32:57,164
We have control. Take me home.

383
00:33:01,447 --> 00:33:03,915
[Dramatic instrumental music]

384
00:33:11,647 --> 00:33:14,957
You stink,
but you're one hell of a flying machine.

385
00:33:19,087 --> 00:33:21,840
I want you to know, I think she's wrong.

386
00:33:22,447 --> 00:33:25,200
I think we have come to terms
with what happened to Zak.

387
00:33:25,287 --> 00:33:26,606
I haven't.

388
00:33:31,407 --> 00:33:33,398
I need to know something.

389
00:33:42,647 --> 00:33:46,356
Why did you do this? Why did we do this?

390
00:33:47,487 --> 00:33:51,321
Is it for Kara? For Zak? For what?

391
00:33:52,207 --> 00:33:53,845
Kara was family.

392
00:33:54,207 --> 00:33:58,041
You do whatever you have to do.
Sometimes you break the rules.

393
00:34:00,727 --> 00:34:04,800
- And if it was me down there instead?
- You don't have to ask that.

394
00:34:05,287 --> 00:34:06,766
Are you sure?

395
00:34:08,207 --> 00:34:09,845
If it were you...

396
00:34:11,447 --> 00:34:13,119
we'd never leave.

397
00:34:24,167 --> 00:34:25,964
ADAMA: Colonel.
TIGH: Commander.

398
00:34:27,687 --> 00:34:31,600
- Resume your duties.
- Sir, fighters are aboard, sir.

399
00:34:31,687 --> 00:34:34,565
Civilian ships have begun their jumps
to the next star system.

400
00:34:34,647 --> 00:34:37,605
TIGH: Give the word, we'll start our clock.
ADAMA: Start the clock.

401
00:34:37,687 --> 00:34:39,962
TIGH: Mr. Gaeta, start the clock.
GAETA: Starting clock.

402
00:34:40,047 --> 00:34:42,607
Madam President,
would you like to return to your ship?

403
00:34:42,687 --> 00:34:46,043
Thank you, I'll stay here.
I'd like to see how the professionals do it.

404
00:34:46,127 --> 00:34:47,526
As you wish.

405
00:34:58,727 --> 00:35:03,005
- Execute jump, Lt. Gaeta.
- Aye, sir. Jump clock is running.

406
00:35:03,127 --> 00:35:04,446
GAETA: Navigation?
CREWMAN 1: Go.

407
00:35:04,527 --> 00:35:05,880
GAETA: FTL?
CREWMAN 2: Go.

408
00:35:06,447 --> 00:35:07,880
GAETA: Tactical?
CREWMAN 3: Go.

409
00:35:07,967 --> 00:35:08,956
GAETA: Flight Ops?

410
00:35:09,047 --> 00:35:11,322
Contact. Dradis contact.

411
00:35:11,407 --> 00:35:15,241
Incoming, bearing 060, carom 308.

412
00:35:16,007 --> 00:35:17,918
- Hold count.
- Count held.

413
00:35:18,087 --> 00:35:20,362
DUALLA: Contact is...
CREWMAN 1: Hold the count.

414
00:35:22,247 --> 00:35:23,362
Well?

415
00:35:23,447 --> 00:35:24,675
[lntense instrumental music]

416
00:35:24,767 --> 00:35:29,238
- Cylon Raider, sir.
- You're right. It's just a matter of time.

417
00:35:29,327 --> 00:35:32,842
He's on an intercept course. He'll be on us
before we complete the jump.

418
00:35:32,927 --> 00:35:35,202
Action stations, launch Vipers.

419
00:35:35,927 --> 00:35:39,966
TIGH: [Over PA] <i>Action stations. Launch</i>
<i>alert, Vipers. Cylon Raider approaching.</i>

420
00:35:40,247 --> 00:35:41,521
[Alarm blaring]

421
00:35:50,647 --> 00:35:53,115
STARBUCK: Now look
before you shoot, please.

422
00:35:55,207 --> 00:35:58,005
GAETA: Gun captains report
weapons manned and ready.

423
00:35:58,087 --> 00:36:01,204
TIGH: Where the hell are the Vipers?
DUALLA: Most are being fuelled.

424
00:36:01,287 --> 00:36:03,403
DUALLA: Hot Dog and Apollo
are in the tubes.

425
00:36:08,567 --> 00:36:10,239
LAUNCH OFFICER: Viper I, <i>clear forward.</i>

426
00:36:10,327 --> 00:36:13,876
Navcon Green, <i>interval failure. Abort launch.</i>

427
00:36:13,967 --> 00:36:15,082
Frack!

428
00:36:18,527 --> 00:36:20,404
I guess I'm going solo.

429
00:36:20,927 --> 00:36:23,122
Why only one Cylon this time?

430
00:36:24,527 --> 00:36:26,916
It could be a lone recon mission...

431
00:36:27,047 --> 00:36:30,596
or the vanguard for a Cylon base ship
about to jump on top of us.

432
00:36:30,687 --> 00:36:34,077
Either way, we're going to have
to take it out before we can jump.

433
00:36:34,607 --> 00:36:37,075
<i>Galactica,</i> Apollo. Target in sight.

434
00:36:39,167 --> 00:36:41,635
[Suspenseful instrumental music]

435
00:36:46,287 --> 00:36:49,802
You idiot. Didn't anybody teach you
intercept protocol?

436
00:36:50,367 --> 00:36:53,837
STARBUCK: Okay, we're going to have
to do this the hard way then.

437
00:37:01,887 --> 00:37:03,684
This bastard's good.

438
00:37:04,007 --> 00:37:06,601
They're closing fast.
Port guns have a firing solution.

439
00:37:06,687 --> 00:37:07,756
Very well.

440
00:37:12,327 --> 00:37:15,683
- Hold still, you little...
- No cigar for you.

441
00:37:16,167 --> 00:37:19,796
Just come a little bit closer.

442
00:37:22,767 --> 00:37:24,325
Not that close!

443
00:37:26,807 --> 00:37:28,206
What the...

444
00:37:29,247 --> 00:37:30,760
<i>I've lost him.</i>

445
00:37:30,927 --> 00:37:33,600
Galactica, <i>I repeat, he is nowhere to be seen.</i>

446
00:37:33,687 --> 00:37:36,759
- Dradis.
- No help. Their reports have merged.

447
00:37:36,847 --> 00:37:39,281
TIGH: Launch tube status?
DUALLA: Still fouled.

448
00:37:39,447 --> 00:37:43,326
- We'll have a Viper away in 45 seconds.
- This will be over in 45 seconds.

449
00:37:52,767 --> 00:37:53,995
Holy...

450
00:37:54,367 --> 00:37:57,996
Galactica, <i>the Cylon is now flying</i>
<i>in formation with me...</i>

451
00:37:58,287 --> 00:38:00,005
<i>right above my head.</i>

452
00:38:00,527 --> 00:38:03,485
APOLLO: <i>This thing is acting weird.</i>
ADAMA: Put me through.

453
00:38:09,887 --> 00:38:11,878
[Laughing happily]

454
00:38:14,967 --> 00:38:17,640
APOLLO: <i>It's Starbuck!</i>
ADAMA: What?

455
00:38:19,327 --> 00:38:21,045
Come again, Apollo.

456
00:38:21,807 --> 00:38:25,595
<i>Galactica,</i> the Cylon Raider
is marked "Starbuck."

457
00:38:25,687 --> 00:38:28,247
<i>It's written under the fracking wing.</i>

458
00:38:28,527 --> 00:38:30,518
[All cheering]

459
00:38:46,047 --> 00:38:48,083
Bring it into the bay.

460
00:38:48,167 --> 00:38:51,284
If it does anything, take it out.

461
00:38:51,447 --> 00:38:54,723
APOLLO: <i>Wilco,</i> Galactica,
<i>but I tell you what, it's got to be her.</i>

462
00:38:54,927 --> 00:38:57,646
<i>This thing is flying</i>
<i>with some serious attitude.</i>

463
00:38:57,727 --> 00:38:58,921
[Apollo laughing]

464
00:39:11,727 --> 00:39:13,797
Now your ass belongs to me.

465
00:39:18,247 --> 00:39:19,885
Like my new toy?

466
00:39:20,087 --> 00:39:23,762
Boy, when you take a souvenir,
you don't screw around.

467
00:39:24,447 --> 00:39:28,918
- Oh, my God, you smell like a latrine.
- You want to give me a bath?

468
00:39:40,767 --> 00:39:44,203
- How're you feeling?
- Been a hell of a lot worse.

469
00:39:46,447 --> 00:39:49,280
Don't have any ambrosia, but the Doc...

470
00:39:49,367 --> 00:39:52,245
can fix you up with some really nice stuff.

471
00:39:54,487 --> 00:39:56,955
It's not bad, is it? The knee?

472
00:39:57,927 --> 00:40:01,966
Doc says it's too early to tell,
but knowing you, you'll be fine.

473
00:40:03,967 --> 00:40:06,640
- Kara.
- Yeah?

474
00:40:11,007 --> 00:40:12,440
You did good.

475
00:40:12,727 --> 00:40:15,195
[Soft instrumental music]

476
00:40:18,607 --> 00:40:20,279
ADAMA: [Whispering] Get better, okay?

477
00:40:28,687 --> 00:40:31,645
- Need anything?
- A stogie would be nice.

478
00:40:32,607 --> 00:40:34,199
I had a feeling.

479
00:40:40,647 --> 00:40:44,401
- It's my last one, so enjoy it.
- Thank you.

480
00:40:45,567 --> 00:40:47,080
Get some rest.

481
00:41:00,167 --> 00:41:03,637
[Theme music]

1
00:00:02,927 --> 00:00:05,395
В предыдущих сериях BSG...

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,400
Сайлоны были созданы человеком.

3
00:00:09,400 --> 00:00:11,400
Они восстали.

4
00:00:13,100 --> 00:00:15,100
Они развивались.

5
00:00:16,700 --> 00:00:18,500
Они выглядят

6
00:00:18,501 --> 00:00:20,201
и чувствуют

7
00:00:20,202 --> 00:00:21,402
как люди.

8
00:00:22,503 --> 00:00:26,100
Некоторые из них запрограммированы
думать, что они люди.

9
00:00:26,701 --> 00:00:30,300
Существует множество копий.

10
00:00:31,500 --> 00:00:33,500
И у них есть план.

11
00:00:34,967 --> 00:00:37,435
Зак провалил экзамен по Основам Полета.

12
00:00:37,727 --> 00:00:39,638
И я должна была завалить его,
но не сделала этого.

13
00:00:39,727 --> 00:00:41,763
Суть в том, что... я убила его.

14
00:00:41,847 --> 00:00:44,725
Выйди из этой кабины, пока ты еще можешь.

15
00:00:44,847 --> 00:00:45,836
Я не понимаю.

16
00:00:45,927 --> 00:00:49,124
Как так военные закодировали сигнал
что он идет отсюда?..

17
00:00:50,487 --> 00:00:51,522
Еда:-)

18
00:00:51,607 --> 00:00:52,642
Это Сайлоны.

19
00:00:52,727 --> 00:00:54,957
Радиосвязь со Старбак прервалась.

20
00:00:55,047 --> 00:00:56,719
Старбак собирается взять на себя всех восьмерых

21
00:00:56,807 --> 00:00:57,796
И погибнуть.

22
00:01:05,727 --> 00:01:08,639
- Галактика - Бумер - Хот Дог на борту .
- Да, вместе с обедом.

23
00:01:08,727 --> 00:01:11,764
Расслабься, Хот Дог.
Ты не первый, кто проигрывает бой..

24
00:01:11,847 --> 00:01:12,882
и не будешь последним.

25
00:01:12,967 --> 00:01:14,161
Никаких следов Старбак.

26
00:01:14,247 --> 00:01:17,557
Он говорит, что она была подбита, но продолжала
сражение, когда связь прервалась.

27
00:01:17,647 --> 00:01:20,957
Вас понял. Поисково-спасательная
операция идет полным ходом.

28
00:01:21,047 --> 00:01:23,880
Приведите Хот Дога.
Старик хочет с ним поговорить

29
00:01:23,967 --> 00:01:25,446
Здесь ты его нашла?

30
00:01:25,527 --> 00:01:27,961
Да, сэр, он дейфовал
довольно далеко от боя.

31
00:01:28,047 --> 00:01:31,483
Она маневрировала?
Думаю да. Да, да, сэр.

32
00:01:31,567 --> 00:01:34,286
Значит она выдержала основные удары.
Она могла уцелеть.

33
00:01:34,367 --> 00:01:36,722
Она жива, Лейтенант.
Мы найдем ее.

34
00:01:36,807 --> 00:01:37,842
Да, сэр.

35
00:01:37,927 --> 00:01:40,441
- Отведите его в судовой лазарет.
- Да, сэр.

36
00:01:48,207 --> 00:01:50,402
Думаю, сегодня ты это заработал.

37
00:01:56,847 --> 00:01:59,600
Дополнительный переключатель немного
заедает сэр, но корабль полетит.

38
00:01:59,687 --> 00:02:03,043
- Отполируйте купол. Мне он
нужен кристально чистым.
- Да, сэр.

39
00:02:14,967 --> 00:02:17,037
- Найди ее.
- Найду.

40
00:04:58,147 --> 00:04:59,944
Все еще ничего от поисковых команд.

41
00:05:00,027 --> 00:05:02,222
За последние 4 часа
я прочесал все и везде...

42
00:05:02,307 --> 00:05:05,060
в радиусе 200 от ее последней позиции.

43
00:05:05,147 --> 00:05:09,379
Ни коробля, ни катапультируемого кресла, ни обломков.
Так что мы расширяем радиус еще на 50.

44
00:05:09,467 --> 00:05:13,426
- Нам нужно больше пилотов.
- Все способные летать задействованы, сэр.

45
00:05:13,947 --> 00:05:16,381
Что насчет вычисления курса Старбак?

46
00:05:16,507 --> 00:05:19,783
Почти бессмысленно. Боевые маневры
изменчивы и непредсказуемы.

47
00:05:19,867 --> 00:05:22,779
- Пришло время для предположений.
- Да, сэр.

48
00:05:23,387 --> 00:05:26,265
Поскольку в этой местности
не было контакта на радаре...

49
00:05:26,347 --> 00:05:30,625
Я осмелюсь предположить, что ее Вайпер притянуло
гравитационное поле планетарного тела.

50
00:05:30,707 --> 00:05:34,222
Ближайшие источники гравитации это только
газовый гигант и вот эта луна.

51
00:05:34,307 --> 00:05:38,095
Если это газовый гигант, его радиация
поджарила бы ее как яичницу.

52
00:05:38,187 --> 00:05:39,620
А луна?

53
00:05:39,707 --> 00:05:43,541
Анализ показывает: атмосфера
состоит из С02, метана и аргона.

54
00:05:43,627 --> 00:05:45,345
Облака в основном из углеводорода.

55
00:05:45,427 --> 00:05:48,260
Внизу холод как в аду, но она
могла бы уцелеть на поверхности.

56
00:05:48,347 --> 00:05:50,542
- Пока не закончится кислород.
- Когда?

57
00:05:50,627 --> 00:05:52,618
46 часов до перезарядки, сэр.

58
00:05:55,787 --> 00:05:58,347
Чертовски долго, чтобы оставаться в таком месте.

59
00:05:58,427 --> 00:06:02,022
- Что если появятся Сайлоны?
- Они не появятся, какое-то время..

60
00:06:03,027 --> 00:06:04,460
С чего ты взял?

61
00:06:04,547 --> 00:06:08,984
Был послан патруль вместо основного корабля, значит
они даже не знали, что мы здесь.

62
00:06:09,067 --> 00:06:13,424
Значит они прочесывают места,
где есть необходимые запасы.

63
00:06:13,507 --> 00:06:15,896
Например, они отмечают
водные источники в пустынях .

64
00:06:15,987 --> 00:06:19,423
Если бы мы послали 8 истребителей обыскивать
всю здездную систему...

65
00:06:19,507 --> 00:06:23,944
ради 60 кораблей, у нас ушли бы на это недели...

66
00:06:24,027 --> 00:06:27,656
Предположим, они лучше и быстрее.
Это займет у них несколько дней.

67
00:06:28,427 --> 00:06:31,942
- Многовато у тебя предположений.
- Я реалист.

68
00:06:33,107 --> 00:06:37,339
- Расскажи мне о поисках на луне.
- Это будет долгая история.

69
00:06:37,547 --> 00:06:40,300
Мы ничерта не увидем через эти облака.

70
00:06:40,507 --> 00:06:43,021
Пошли корабли ниже облачной завесы.

71
00:06:43,107 --> 00:06:46,736
Скажи пилотам тщательно
обследовать, по-старинке.

72
00:06:46,827 --> 00:06:48,704
Марк I, сэр?

73
00:06:52,387 --> 00:06:54,025
Марк I.

74
00:06:56,107 --> 00:06:58,541
Командер, вызывает Колонист I.

75
00:07:00,667 --> 00:07:01,656
Адама.

76
00:07:01,747 --> 00:07:04,215
Командер Адама, я не отниму
у вас много времени.

77
00:07:04,307 --> 00:07:07,424
Я хотела сказать, как мы все рады, что вы
нашли одного из своих пилотов.

78
00:07:07,507 --> 00:07:09,020
Спасибо, Мадам Президент.

79
00:07:09,107 --> 00:07:11,667
Как продвигаются поиски другого пилота?

80
00:07:11,747 --> 00:07:13,465
Пока ничего, но мы только начали.

81
00:07:13,547 --> 00:07:15,936
Я говорила с другими
капитанами короблей флота.

82
00:07:16,027 --> 00:07:18,746
Они согласились отдать свои
корабли в ваше распоряжение...

83
00:07:18,827 --> 00:07:20,499
если это повысит шансы найти ее.

84
00:07:20,587 --> 00:07:23,465
К ЧЕРТУ Шансы.
Мы найдем ее.

85
00:07:27,387 --> 00:07:30,857
Прстите. Спасибо.

86
00:07:31,907 --> 00:07:34,705
Скажите им, что мы могли бы
воспользоваться помощью.

87
00:07:35,147 --> 00:07:38,981
Я согласую их работу с
вашим мостиком. Желаю удачи.

88
00:07:39,067 --> 00:07:40,386
Спасибо.

89
00:07:43,907 --> 00:07:45,226
О, благодарю.

90
00:07:50,187 --> 00:07:53,941
Ну, похоже мы тут
задержимся на какое-то время.

91
00:07:58,547 --> 00:08:01,664
- Все впорядке?
- Да, все хорошо, просто...

92
00:08:02,147 --> 00:08:05,503
Как думаешь, как скоро Сайлоны
заинтересуются тем, что произошло...

93
00:08:05,587 --> 00:08:09,216
с их патрулем, и вышлют еще один на поиски?

94
00:08:09,307 --> 00:08:13,858
Вы атаковали нас тысячи
раз-мы все еще здесь.

95
00:08:14,987 --> 00:08:18,377
Думаю вы найдете нас защищенными
более чем достаточно.

96
00:08:18,467 --> 00:08:21,982
Ну могут возникнуть сложности, учитывая что
флот разбросан почти по всей системе...

97
00:08:22,067 --> 00:08:23,944
в поисках пропавшего пилота.

98
00:08:24,027 --> 00:08:26,905
Через сколько дней Сайлоны вернутся, Гайус?

99
00:08:28,707 --> 00:08:29,776
Через день?

100
00:08:32,587 --> 00:08:33,656
Два?

101
00:08:38,907 --> 00:08:40,579
Три отсилы..

102
00:08:45,187 --> 00:08:46,415
Доктор?

103
00:08:48,107 --> 00:08:49,779
Ваши заявки.

104
00:08:51,547 --> 00:08:52,900
Спасибо.

105
00:09:00,227 --> 00:09:04,857
Мадам Президент, я правда
не хочу показаться дерзким, но...

106
00:09:05,267 --> 00:09:07,735
Вы и вправду считаете, что это разумно?

107
00:09:08,107 --> 00:09:11,224
Вы подрываете всю систему безопасности флота...

108
00:09:11,307 --> 00:09:13,582
пока мы ищем одного единственного пилота.

109
00:09:13,667 --> 00:09:18,104
Это риск, но те пилоты каждый день
рискуют жизнью ради нас .

110
00:09:18,187 --> 00:09:21,145
Да. Я просто хотел сказать, что...

111
00:09:23,107 --> 00:09:25,382
Я не безразличен к этому.

112
00:09:25,467 --> 00:09:28,186
Мне довелось лично знать пропавшего пилота.

113
00:09:28,267 --> 00:09:30,622
Не настолько близко, как тебе хотелось бы.

114
00:09:31,027 --> 00:09:33,495
Наверное ты никогда так и не узнаешь,
настоящая ли она блондинка.

115
00:09:33,587 --> 00:09:36,624
Для меня это еще сложнее.
С одной стороны я думаю о пилоте..

116
00:09:36,707 --> 00:09:39,983
А с другой.. о тысячах беззащитных...

117
00:09:40,067 --> 00:09:44,345
женщин и детей.
Ну, во всем флоте.

118
00:09:44,427 --> 00:09:47,783
Я уверена, что Командер Адама учел все это.

119
00:09:47,867 --> 00:09:50,984
- Спасибо, Доктор.
- Да, конечно учел.

120
00:09:52,707 --> 00:09:54,857
Конечно учел. Благодарю.

121
00:10:24,027 --> 00:10:25,346
Так, все впорядке. Все ок, все ок.

122
00:10:45,827 --> 00:10:48,785
Хорошо, хорошо. Поднимаемся выше..

123
00:10:50,427 --> 00:10:54,215
Тогда они тебя точно увидят.
Тогда они спасут тебя.

124
00:11:03,867 --> 00:11:07,576
Аполло - Галактика! - нас тут
мотает как воздушные шары.

125
00:11:07,667 --> 00:11:11,421
- Видимость около двух. Наилучший диапазон.
- Вас понял, Аполло.

126
00:11:12,547 --> 00:11:14,856
Синий! Синий борт! Сейчас же вверх!

127
00:11:43,267 --> 00:11:45,906
- Ну что, ничего?
- Ничего.

128
00:11:47,827 --> 00:11:51,422
- Не думаю что кто-то остался здесь.
- Кто-то должен быть.

129
00:11:51,547 --> 00:11:54,220
Мы не можем же быть
единственными уцелевшими в мире.

130
00:11:54,307 --> 00:11:56,184
Хорошие новости: моя нога уже намного лучше...

131
00:11:56,267 --> 00:11:58,906
и у нас запас средств от радиации на 3 месяца.

132
00:11:58,987 --> 00:12:01,057
Мы затарились едой под завязку и...

133
00:12:01,147 --> 00:12:02,136
Иди.

134
00:12:02,227 --> 00:12:06,618
Постарайся найти раптор или что-то,
на чем мы сможем улететь с Каприки.

135
00:12:08,347 --> 00:12:10,907
Если ты не находишь причины остаться.

136
00:12:10,987 --> 00:12:13,865
И вправду не тороплюсь возвращаться туда.

137
00:12:13,947 --> 00:12:16,177
Я уже начинаю думать об этом месте, как о...

138
00:12:16,267 --> 00:12:17,586
- Доме.
- Доме.

139
00:12:21,987 --> 00:12:23,784
Нет, поспи еще немного.

140
00:12:23,867 --> 00:12:26,256
Кто знает, когда еще придется спать
на чистых простынях.

141
00:12:26,347 --> 00:12:29,464
Я пойду на верх и
приготовлю завтрак.

142
00:12:31,707 --> 00:12:33,026
Завтрак.

143
00:13:51,427 --> 00:13:53,418
Эй, завтрак готов?

144
00:13:56,107 --> 00:13:59,782
Убирайся отсюда! Уходи, живо!

145
00:14:16,867 --> 00:14:19,586
Владыки? Это Кара Трейс!

146
00:14:20,467 --> 00:14:24,745
У меня тут слегка издыхает 02,
так что не помешало бы немного удачи.

147
00:14:27,587 --> 00:14:30,465
Вы в курсе? Ок, просто хочу быть
уверенной, что я упомянула об этом.

148
00:15:34,147 --> 00:15:36,900
Неплохой выстрел. Если так можно сказать.

149
00:15:38,707 --> 00:15:40,504
Владыки, я вас в долгу!

150
00:15:40,907 --> 00:15:45,059
Похоже я нашла свою верховую лошадку.
Если удастся тебя починить..

151
00:15:51,747 --> 00:15:54,944
Галактика! - Это Аполло. Топливо на исходе.

152
00:15:55,507 --> 00:15:57,463
Вас понял, Аполло. Возвращайтесь на базу.

153
00:15:57,547 --> 00:16:00,141
- Может заправите меня на орбите?
- Ответ отрицательный, Аполло.

154
00:16:00,667 --> 00:16:04,137
Танкеры на дозаправке. Ты израсходуешь
все топливо, пока они прибудут.

155
00:16:07,827 --> 00:16:10,102
- Эти цифры верны?
- Да, сэр.

156
00:16:10,187 --> 00:16:13,657
Атмосферные данные показывают, что
вайперы и рапторы работают бесперебойно.

157
00:16:13,747 --> 00:16:16,898
Проблемой может стать топливо,
если мы будем продолжать дальше.

158
00:16:18,307 --> 00:16:22,346
- Отчеты от гражданских кораблей?
- Никаких. Они рассредоточены на
довольно большом расстоянии.

159
00:16:22,427 --> 00:16:25,737
Если Сайлоны нагрянут, у нас
будет время чтобы прикрыть их.

160
00:16:25,827 --> 00:16:28,978
Нужно построить их в оборонительном порядке.

161
00:16:29,067 --> 00:16:31,661
Нет. Пускай все корабли продолжают поиски.

162
00:16:31,747 --> 00:16:35,023
Мы потеряли достаточно людей.
Я не хочу терять Старбак.

163
00:16:35,107 --> 00:16:38,338
- Подвергать весь флот такому...
- Я сказал Нет!

164
00:16:41,587 --> 00:16:45,500
Мы найдем нашего пропавшего
пилота и вернем ее домой.

165
00:16:46,427 --> 00:16:48,383
Мы никого не оставляем.

166
00:16:51,307 --> 00:16:53,059
Возвращайтесь к своим обязанностям.

167
00:17:14,987 --> 00:17:16,181
Шерон?

168
00:17:35,147 --> 00:17:36,978
Шерон, где ты?

169
00:17:52,267 --> 00:17:54,576
Черт возьми, Шерон, где ты?!

170
00:17:57,787 --> 00:17:58,776
Шерон!

171
00:18:24,147 --> 00:18:25,375
Твою мать!

172
00:18:27,067 --> 00:18:28,659
Ты жива?

173
00:18:52,707 --> 00:18:54,538
Что за черт на этот раз, Капитан ?

174
00:18:54,627 --> 00:18:58,700
Я использовал рулевой двигатель чтобы выровнять
корабль для посадки, но только левый сработал.

175
00:18:58,787 --> 00:19:02,177
Это все из-за дерьма в котором
ты здесь летаешь. Все слиплось.

176
00:19:02,267 --> 00:19:03,541
Дай мне другой Вайпер.

177
00:19:03,627 --> 00:19:07,745
Я б с удовльствием, но 13 вайперов
+ твой Марк VII, больше у меня нет.

178
00:19:07,827 --> 00:19:10,341
У меня там внизу пилот и мне нужет Вайпер Сейчас же!

179
00:19:10,427 --> 00:19:11,701
Я все понимаю, Капитан.

180
00:19:11,787 --> 00:19:14,460
Но из людей можно выжимать
гораздо больше, чем из машин.

181
00:19:14,547 --> 00:19:17,505
Я Капитан - ты Старший Механик.
Просто сделай, чтобы это вышло.

182
00:19:20,267 --> 00:19:24,783
Командер, согласно часам, у Старбак
кислорода осталось на 5 часов.

183
00:19:24,867 --> 00:19:25,902
Принято.

184
00:19:25,987 --> 00:19:28,706
Вот фото исследованной территории.

185
00:19:28,787 --> 00:19:30,345
Нам нужно было сделать больше.

186
00:19:30,427 --> 00:19:32,383
Ползая по земле многое не увидишь.

187
00:19:32,467 --> 00:19:34,105
Ну, с высоты не увидишь вообще Ничего,

188
00:19:34,187 --> 00:19:37,304
Не говоря уж об этой дряни в воздухе,
которая портит наши корабли.

189
00:19:37,387 --> 00:19:39,218
13 Вайперов требуют ремонта.

190
00:19:39,307 --> 00:19:42,060
- Нам нужно больше поисковиков.
- Ну и откуда их взять?

191
00:19:42,147 --> 00:19:43,626
- Пивлечь БВП.
- Что?!

192
00:19:43,707 --> 00:19:46,141
Перебросить Боевой Воздушный Патруль на поиски.

193
00:19:46,227 --> 00:19:48,582
Плохая идея. Патруль -
единственная защита флота.

194
00:19:48,667 --> 00:19:50,817
Если все Вайперы будут ковыряться на луне,..

195
00:19:50,907 --> 00:19:53,057
когда Сайлоны нагрянут, -
мы для них голое мясо.

196
00:19:53,147 --> 00:19:54,899
Тогда переместим флот ближе к луне.

197
00:19:54,987 --> 00:19:58,297
Вайперы всегда смогут перейти
от поисков к отражению атаки.

198
00:19:58,387 --> 00:20:01,902
Таким образом, мы сможем удвоить территорию
поиска за то время, что у на осталось.

199
00:20:01,987 --> 00:20:04,660
Да Старбак бы первая сказала
тебе не делать этого.

200
00:20:04,747 --> 00:20:08,422
Ничто не осчастливит тебя больше..,
верно?! Чем бросить ее.

201
00:20:08,747 --> 00:20:12,945
Избавится от острого на словцо своенравного
пилота, который подрывает твой авторитет?!!

202
00:20:13,027 --> 00:20:17,384
Ты переходишь границы! Я не из тех,
кто путает личные чувства с долгом.

203
00:20:17,467 --> 00:20:18,695
Какого черта это значит?

204
00:20:18,787 --> 00:20:21,301
Ты слишком близко подошел к
этому, потому что Она твой друг.

205
00:20:21,387 --> 00:20:22,706
Господа!

206
00:20:26,467 --> 00:20:29,504
У нас есть работа. Капитан!

207
00:20:38,787 --> 00:20:42,575
Подними в воздух так много птиц, сколько сможешь,
и ты найдешь нашу девочку.

208
00:20:46,347 --> 00:20:47,700
Сделаю.

209
00:20:57,067 --> 00:20:59,342
О Б-О-Г-И...

210
00:21:00,707 --> 00:21:03,016
Ок, ты подколола меня - я подколю тебя.

211
00:21:06,507 --> 00:21:10,102
Так, я полагаю, единственное что
заставляет тебя двигаться - это ты сама.

212
00:21:11,267 --> 00:21:13,223
Должно быть это твои мозги.

213
00:21:23,827 --> 00:21:26,022
Не думаю, что они тебе понадобятся.

214
00:21:28,627 --> 00:21:31,664
Хорошо что я захватила свои.

215
00:21:50,627 --> 00:21:54,461
Даже тараканам нужен воздух.
Как черт возьми ты дышишь?

216
00:21:56,267 --> 00:21:58,337
Капитан. Вас вызывают, сэр.

217
00:21:59,787 --> 00:22:02,221
Кто-нибудь может закончить это за меня?

218
00:22:03,747 --> 00:22:05,703
- Где это?
- Вон там.

219
00:22:06,907 --> 00:22:09,705
- Да, Аполло..
- Переключаю на президента Рослин.

220
00:22:10,707 --> 00:22:12,538
Как ты держишься?

221
00:22:13,027 --> 00:22:17,020
Лучше чем мой Вайпер. Мы фактически
собираем один из обломков других.

222
00:22:17,107 --> 00:22:18,426
Мне нужна твоя помощь.

223
00:22:18,507 --> 00:22:21,738
Ты знаешь что твой отец только что
реорганизовал Боевой Воздушный Патруль?

224
00:22:21,827 --> 00:22:25,103
- Да, Мадам Президент. Это была моя идея.
- Твоя идея?

225
00:22:25,387 --> 00:22:27,218
Нам нужен Каждый Вайпер, что у нас есть.

226
00:22:27,307 --> 00:22:30,265
Может быть я что-то упускаю..
в разработанной тактике,

227
00:22:30,347 --> 00:22:33,384
Но разве флот не беззащитен без Патруля?

228
00:22:33,467 --> 00:22:35,059
Только на короткое время.

229
00:22:37,027 --> 00:22:41,066
Потому что потом.. у Кары
закончится кислород.. и она погибнет.

230
00:22:41,147 --> 00:22:44,059
Вы очень близки с Лейтенантом Трейс?

231
00:22:44,987 --> 00:22:46,739
У меня близкие отношения со всеми пилотами.

232
00:22:46,827 --> 00:22:49,546
Что верно и в отношении твоего отца?

233
00:22:49,627 --> 00:22:53,063
Его пилоты много значат для него.
Для всех нас. Мы никого не бросаем.

234
00:22:53,147 --> 00:22:55,707
Но мы оставили много
людей позади. Ты знаешь это.

235
00:22:55,787 --> 00:22:57,266
Не в Этот Раз.

236
00:22:57,867 --> 00:23:00,301
Ваш СверхСветовой драйвер
должен быть подготовлен.

237
00:23:00,387 --> 00:23:03,902
Просто убедитесь, что все готовы к прыжку
при первом же сигнале об опасности.

238
00:23:03,987 --> 00:23:06,057
При всем уважении, Капитан...

239
00:23:06,147 --> 00:23:09,981
бывают случаи, когда для безопасности
флота приходится пожертвовать...

240
00:23:10,067 --> 00:23:11,546
НЕ В ЭТОТ РАЗ.

241
00:23:14,267 --> 00:23:16,462
Мы еще не сделали всего возможного...

242
00:23:16,547 --> 00:23:19,539
и безопасности флота ничего не угрожает.

243
00:23:21,587 --> 00:23:24,579
- Я надеюсь вы ее найдете.
- Спасибо.

244
00:23:31,227 --> 00:23:33,582
Синий борт докладывает о
минимальном уровне топлива, сэр.

245
00:23:33,667 --> 00:23:37,103
Пускай продолжают поиски.
Пошли к ним танкер.

246
00:23:40,547 --> 00:23:42,777
Что-то не так мистер Гейта?

247
00:23:43,427 --> 00:23:47,784
Просто дозаправить его при такой
турбулентности будет очень опасно, сэр.

248
00:23:47,867 --> 00:23:51,177
Я советую подождать,
когда остановятся часы...

249
00:23:51,267 --> 00:23:54,259
а затем дозаправить на
обратном пути на Галактику.

250
00:23:54,747 --> 00:23:57,500
Кто-то отзывал их обратно на Галактику?

251
00:23:58,427 --> 00:24:02,898
- Я просто предположил...
- Что поиск закончен?!? Что он безнадежен?

252
00:24:04,307 --> 00:24:06,377
Что мы должны списать Старбак как мертвую?!

253
00:24:06,467 --> 00:24:09,186
- Вы это хотите сказать, мистер Гейта?
- Нет, сэр.

254
00:24:09,267 --> 00:24:12,304
Тогда что вы мне хотите
сказать, мистер Гейта?

255
00:24:18,587 --> 00:24:21,738
- У вас есть приказ.
- Да, сэр.

256
00:24:25,707 --> 00:24:29,063
Время вышло. У нее закончился кислород.

257
00:24:29,587 --> 00:24:31,100
Время предположительно.

258
00:24:31,187 --> 00:24:33,826
Мы не знаем точно, что у
Старбак закончился воздух.

259
00:24:33,907 --> 00:24:36,375
Нам точно известна вместимость
ее кислородного баллона.

260
00:24:36,467 --> 00:24:39,823
В ее спасательном наборе мог быть запас.

261
00:24:40,027 --> 00:24:41,585
- Запас?
- Да.

262
00:24:41,867 --> 00:24:45,177
И что, она совершенно случайно
взяла сегодня запасной баллон?

263
00:24:45,267 --> 00:24:46,666
Возможно.

264
00:24:46,747 --> 00:24:48,658
Мы подвергаем людей опасности.

265
00:24:48,747 --> 00:24:51,215
- Наши пилоты там...
- Мы не прекращаем поиски!

266
00:24:51,307 --> 00:24:54,424
...прилагают нечеловеческие усилия,
рискуют кораблями, и все ради спасения...

267
00:24:54,507 --> 00:24:58,216
Мы не прекращаем поиски,
а вы отстранены, Полковник.

268
00:25:07,787 --> 00:25:10,221
Я и так отстранен, сэр.

269
00:25:48,827 --> 00:25:51,500
Ну же, ты ведь частично биологическая, так?

270
00:25:52,387 --> 00:25:55,982
Что означает, что тебе
необходим кислород, верно?

271
00:25:56,507 --> 00:25:59,385
Значит он должен быть где-то здесь..

272
00:26:32,067 --> 00:26:34,058
Командер, Мадам Президент.

273
00:26:39,227 --> 00:26:40,216
Адама.

274
00:26:40,307 --> 00:26:44,380
Командер Адама, я хотела сказать,
что мне очень жаль Лейтенанта Трейс.

275
00:26:44,467 --> 00:26:47,857
Пожалуйста, выразите мои соболезнования
вашему сыну и остальной команде.

276
00:26:47,947 --> 00:26:50,905
Извините, Мадам, но думаю,
что вас дезинформировали.

277
00:26:50,987 --> 00:26:53,581
- Что?
- Мы не знаем, мертва ли Старбак.

278
00:26:53,667 --> 00:26:57,216
Мне сказали, что у нее закончился
кислород пол часа назад.

279
00:26:57,307 --> 00:27:00,504
Это предположение.
Возможно у нее есть резервный запас.

280
00:27:00,947 --> 00:27:04,576
Мы продолжим поиски пока есть шанс,
что она может быть жива.

281
00:27:04,667 --> 00:27:07,420
- И сколько времени это займет?
- Пока я не прикажу остановиться.

282
00:27:07,507 --> 00:27:09,975
Это военное решение, Мадам Президент.

283
00:27:10,067 --> 00:27:11,785
Спасибо за Ваше участие.

284
00:27:16,107 --> 00:27:19,338
Первым делом тебя нужно залатать,..

285
00:27:19,987 --> 00:27:22,262
..выяснить что за что отвечает.

286
00:27:56,307 --> 00:27:58,218
Кому-то из нас не помешала бы ванна.

287
00:28:02,267 --> 00:28:04,656
А теперь ты научишь меня летать.

288
00:28:09,027 --> 00:28:11,905
Командер, Красный борт
докладывает о наличии здесь гор.

289
00:28:11,987 --> 00:28:16,105
- Повышенная видимость вероятна до 15.
- Это не та сторона луны.

290
00:28:16,187 --> 00:28:18,257
- Простите, Командер...
- Практически невозможно...

291
00:28:18,347 --> 00:28:20,224
Сэр, у нас сигнал от шаттла Colonial One.

292
00:28:20,307 --> 00:28:23,060
Они запрашивают разрешение на посадку.
На борту Президент.

293
00:28:23,147 --> 00:28:25,456
Почему меня не известили
что прибудет Президент?

294
00:28:25,547 --> 00:28:27,981
Мы не получили предварительного извещения, сэр.

295
00:28:28,387 --> 00:28:30,821
- Я не знал что она прилетит..
- Пойдем.

296
00:28:34,107 --> 00:28:36,223
Пусть полковник Тай встретит ее у шлюза.

297
00:28:36,307 --> 00:28:38,867
- И проводите ее в мою каюту, пожалуйста.
- Хорошо.

298
00:28:40,147 --> 00:28:43,105
У всякой летающей жестянки есть
4 основных элемента управления:

299
00:28:43,667 --> 00:28:46,898
включение, отклонение,
угол наклона, и вращение.

300
00:28:47,747 --> 00:28:49,339
И где же твои?..

301
00:29:03,187 --> 00:29:05,940
Так'с, первая подсказка: Не трогать Это.

302
00:29:06,547 --> 00:29:09,459
Вы собираетесь приказать нам остановить поиски?

303
00:29:09,547 --> 00:29:11,663
Я прибыла сюда поговорить,
а не отдавать приказы.

304
00:29:11,747 --> 00:29:13,817
- Приказ может понадобиться.
- Почему?

305
00:29:15,427 --> 00:29:18,100
Полковник Тай, мне нужно знать что-то?

306
00:29:18,907 --> 00:29:22,946
Это выходит за рамки военной необходимости.
Это личное.. для Командера и Ли.

307
00:29:23,027 --> 00:29:24,779
Из-за лейтенанта Трейс?

308
00:29:24,867 --> 00:29:28,018
Из-за нее, и из-за Зака Адама.

309
00:29:28,467 --> 00:29:30,298
Погибшего сына Командера.

310
00:29:30,387 --> 00:29:33,379
Это сложно... Потребуется
недели три чтобы объяснить.

311
00:29:33,467 --> 00:29:35,583
У нас есть около 3 минут. Говорите быстро.

312
00:29:41,147 --> 00:29:42,944
Она будет давить.

313
00:29:44,667 --> 00:29:46,100
Я с тобой.

314
00:29:46,907 --> 00:29:48,579
Президент Рослин.

315
00:29:49,867 --> 00:29:51,016
Мадам Президент.

316
00:29:51,107 --> 00:29:53,382
Отложим формальности.
Вы оба знаете почему я здесь.

317
00:29:53,467 --> 00:29:56,584
Завершение спасательной
миссии - это военное решение.

318
00:29:56,667 --> 00:30:00,342
Чушь собачья. Это не военное
решение - это личные чувства.

319
00:30:00,587 --> 00:30:04,785
Вы оба не можете потерять Кару Трейс,
потому что она ваша последняя связь с Заком.

320
00:30:04,867 --> 00:30:08,655
- Вы ничего не знаете о моем брате.
- Даже не начинайте, Капитан..

321
00:30:09,027 --> 00:30:10,983
Вы не видите перспективы.

322
00:30:11,067 --> 00:30:13,501
При обычных обстоятельствах было бы печально...

323
00:30:13,587 --> 00:30:15,862
что вы двое не можете
примириться со смертью Зака.

324
00:30:15,947 --> 00:30:18,302
В Данной ситуации вы подвергаете
опасности своих пилотов.

325
00:30:18,427 --> 00:30:22,261
Вы ставите весь флот под удар для возможной атаки
каждое мгновенье, что мы здесь остаемся.

326
00:30:22,347 --> 00:30:25,339
Мы были под угрозой атаки
с самого первого дня.

327
00:30:25,587 --> 00:30:29,705
Сайлоны не хватятся своего
патруля еще как минимум день.

328
00:30:32,907 --> 00:30:36,502
Полковник Тай, сколько топлива
было израсходовано в ходе этой операции?

329
00:30:36,587 --> 00:30:38,259
43% резервов.

330
00:30:39,667 --> 00:30:42,056
Почти половина. Это недопустимо.

331
00:30:42,827 --> 00:30:47,218
Операции в атмосфере луны вывели
из строя 1/3 ваших истребителей.

332
00:30:47,307 --> 00:30:50,344
Это также Абсолютно Недопустимо.

333
00:30:50,827 --> 00:30:54,581
Чушь! "недопустимо"
Что бы вы об этом ни думали...

334
00:30:54,907 --> 00:30:58,024
возвращение одного пилота это военный вопрос.

335
00:30:59,947 --> 00:31:04,065
Ладно. "Военный". Замечательно.

336
00:31:05,987 --> 00:31:09,775
И вы оба офицеры.
И вы оба уважаемые люди.

337
00:31:09,867 --> 00:31:12,779
Вы оба прекрасно осознаете,
что вы подвергаете...

338
00:31:12,867 --> 00:31:16,985
жизни более 45000 человек
и будущее всей цивилизации риску...

339
00:31:17,587 --> 00:31:19,657
только из-за своих личных чувств.

340
00:31:20,747 --> 00:31:24,422
Так что если вы оба, и другие,
сможете жить с этим,..

341
00:31:25,707 --> 00:31:28,540
то у человечества нет никаких шансов.

342
00:31:29,547 --> 00:31:31,185
Опомнитесь, рассудите здраво!

343
00:31:52,347 --> 00:31:54,463
Внимание. Боевая готовность.

344
00:32:01,307 --> 00:32:02,899
Это Командер.

345
00:32:02,987 --> 00:32:06,297
Закончить поисковые операции.
Вернуть всех домой.

346
00:32:07,347 --> 00:32:11,465
Подготовить флот к прыжку в
следующую систему. Мы уходим.

347
00:32:19,907 --> 00:32:22,580
Ладно, это либо сработает, либо нет.

348
00:32:56,387 --> 00:33:00,539
Хорошо, ок, запуск, вращение,
отклонение, и угол наклона.

349
00:33:01,227 --> 00:33:04,264
Все под контролем! Забери меня домой.

350
00:33:18,747 --> 00:33:22,057
Ты жутко воняешь, но, черт побери,
ты просто супер летательный аппарат!

351
00:33:26,187 --> 00:33:28,940
Я хочу чтоб ты знал,
я думаю она не права.

352
00:33:29,547 --> 00:33:32,300
Я думаю мы смирились со смертью Зака.

353
00:33:32,387 --> 00:33:33,706
Я - нет.

354
00:33:38,507 --> 00:33:40,498
Мне нужно знать кое-что..

355
00:33:49,747 --> 00:33:53,456
Почему ты так поступил?
Почему Мы Вместе так поступили?

356
00:33:54,587 --> 00:33:58,421
Все ради Кары? Ради Зака? Ради чего?

357
00:33:59,307 --> 00:34:00,945
Кара была частью семьи.

358
00:34:01,307 --> 00:34:05,141
Ты делаешь то что должен делать.
Иногда ты нарушаешь правила.

359
00:34:07,827 --> 00:34:11,900
- А если бы вместо Кары там оказался я?
- Тебе не нужно даже об этом спрашивать.

360
00:34:12,387 --> 00:34:13,866
Ты уверен?

361
00:34:15,307 --> 00:34:16,945
Если бы там был ты...

362
00:34:18,547 --> 00:34:20,219
мы бы никогда не ушли.

363
00:34:31,267 --> 00:34:33,064
- Полковник.
- Командер.

364
00:34:34,787 --> 00:34:38,700
- Возвращайтесь к обязанностям.
- Сэр, истребители на борту, сэр.

365
00:34:38,787 --> 00:34:41,665
Гражданские корабли начали переход
в следующую звездную систему.

366
00:34:41,747 --> 00:34:44,705
- Отдайте приказ, и мы начнем отсчет.
- Начать отсчет.

367
00:34:44,787 --> 00:34:47,062
- Мистер Гаета, начинаем отсчет.
- Начинаем отсчет.

368
00:34:47,147 --> 00:34:49,707
Мадам Президент, не желаете
вернуться на свой корабль?

369
00:34:49,787 --> 00:34:53,143
Спасибо, я останусь здесь. Я бы хотела
посмотреть как работают профессионалы.

370
00:34:53,227 --> 00:34:54,626
Как Вам угодно.

371
00:35:05,827 --> 00:35:10,105
- Выполняйте прыжок, Лейтенант Гаета.
- Есть, сэр. Отсчет пошел.

372
00:35:10,227 --> 00:35:11,546
- Навигация?
- Есть.

373
00:35:11,627 --> 00:35:12,980
- СС Гипердрайвер?
- Есть.

374
00:35:13,547 --> 00:35:14,980
- Тактика?
- Есть.

375
00:35:15,067 --> 00:35:16,056
- Управление полетом?

376
00:35:16,147 --> 00:35:18,422
Контакт! Контакт на радаре.

377
00:35:18,507 --> 00:35:22,341
Входящий, значение 060, отражение 308.

378
00:35:23,107 --> 00:35:25,018
- Продолжить отсчет.
- Отсчет продолжен.

379
00:35:25,187 --> 00:35:27,462
- Контакт...
- Отсчет продолжен.

380
00:35:29,347 --> 00:35:30,462
Ну?!

381
00:35:31,867 --> 00:35:36,338
- Рейдер Сайлонов, сэр.
- Ты прав. Это только вопрос времени.

382
00:35:36,427 --> 00:35:39,942
Он идет наперехват. Он достигнет нас
до того, как мы завершим СС прыжок.

383
00:35:40,027 --> 00:35:42,302
Боевым постам, выпустить Вайперы.

384
00:35:43,027 --> 00:35:47,066
Всем постам! Привести вайперы в состояние
готовности. Приближается рейдер Сайлонов

385
00:35:57,747 --> 00:36:00,215
Теперь ПО-СМОТРИ перед тем
как стрелять, пожалуйста.

386
00:36:02,307 --> 00:36:05,105
Командиры докладывают, орудия готовы.

387
00:36:05,187 --> 00:36:08,304
- Где черт возьми Вайперы?
- Большинства заправляются.

388
00:36:08,387 --> 00:36:10,503
Хот Дог и Аполло на местах.

389
00:36:15,667 --> 00:36:17,339
Вайпер 1 - точно вперед.

390
00:36:17,427 --> 00:36:20,976
Нэвкон Зеленый, временные неполадки.
Прекращаю запуск.

391
00:36:21,067 --> 00:36:22,182
Твою мать! Frack! Frack!

392
00:36:25,627 --> 00:36:27,504
Похоже полечу в одиночку.

393
00:36:28,027 --> 00:36:30,222
Почему только один Сайлон на этот раз?

394
00:36:31,627 --> 00:36:34,016
Возможно отдельная разведывательная операция...

395
00:36:34,147 --> 00:36:37,696
или авангард Базового Корабля,
который собирается напасть на нас сверху.

396
00:36:37,787 --> 00:36:41,177
В любом случае, нам прийдется сбить его,
прежде чем мы сможем прыгнуть.

397
00:36:41,707 --> 00:36:44,175
- Аполло. Мишень в поле зрения.

398
00:36:53,387 --> 00:36:56,902
ИДИОТ!. Тебя что не учили соблюдать протокол?

399
00:36:57,467 --> 00:37:00,937
Хорошо, тогда прийдется
идти более сложным путем.

400
00:37:08,987 --> 00:37:10,784
Этот ублюдок хорош!

401
00:37:11,107 --> 00:37:13,701
Они быстро сближаются.
У орудий на левом борту есть управление огнем.

402
00:37:13,787 --> 00:37:14,856
Очень хорошо.

403
00:37:19,427 --> 00:37:22,783
- Не дергайся, ты, маленький...
- Сигары не дождешься.

404
00:37:23,267 --> 00:37:26,896
Просто подойди чуть Ближе..

405
00:37:29,867 --> 00:37:31,425
НУ НЕ НАСТОЛЬКО БЛИЗКО!

406
00:37:33,907 --> 00:37:35,306
Какого...

407
00:37:36,347 --> 00:37:37,860
Я потерял его.

408
00:37:38,027 --> 00:37:40,700
Галактика - я повторяю - он вне видимости.

409
00:37:40,787 --> 00:37:43,859
- Радар.
- Плохо дело. Их сигналы слились.

410
00:37:43,947 --> 00:37:46,381
- Шахты запуска?
- Все еще забиты.

411
00:37:46,547 --> 00:37:50,426
- Мы выпустип Вайпер через 45 сек.
- Все закончится через 45 секунд .

412
00:37:59,867 --> 00:38:01,095
О, Боги...

413
00:38:01,467 --> 00:38:05,096
Галактика, сейчас Сайлон
летит рядом со мной..

414
00:38:05,387 --> 00:38:07,105
прямо над моей головой..

415
00:38:07,627 --> 00:38:10,585
- Эта штука странно себя ведет..
- Соедините меня.

416
00:38:22,067 --> 00:38:24,740
- Это СТАРБАК!!!!!
- Что?!

417
00:38:26,427 --> 00:38:28,145
Повтори, Аполло!

418
00:38:28,907 --> 00:38:32,695
Галактика, на сайлонском
рейдере написано "СТАРБАК"

419
00:38:32,787 --> 00:38:35,347
..прямо под этим херовым крылом, мать его!!

420
00:38:53,147 --> 00:38:55,183
Доставь его в отсек.

421
00:38:55,267 --> 00:38:58,384
Если что-нибудь сделает, ликвидируй.

422
00:38:58,547 --> 00:39:01,823
Да, Галактика, но это
наверняка она - вот что я скажу.

423
00:39:02,027 --> 00:39:04,746
Эта штуковина летает уж больно уверенно!

424
00:39:18,827 --> 00:39:20,897
Теперь твоя задница принадлежит мне.

425
00:39:25,347 --> 00:39:26,985
Нравится моя новая игрушка?

426
00:39:27,187 --> 00:39:30,862
Ну, что касается сувенира,
тут ты зря время не потратила.

427
00:39:31,547 --> 00:39:36,018
- О Боже мой, от тебя разит как от помойки.
- Хочешь меня искупать?

428
00:39:47,867 --> 00:39:51,303
- Как ты?
- Бывало и чертовски хуже.

429
00:39:53,547 --> 00:39:56,380
Волшебной амброзии нет, но Док...

430
00:39:56,467 --> 00:39:59,345
знает другие действенные способы.

431
00:40:01,587 --> 00:40:04,055
Ничего серьезного, так ведь? Колено?..

432
00:40:05,027 --> 00:40:09,066
Врач говорит что пока слишком
рано говорить, но зная тебя,..
уверен, ты поправишься.

433
00:40:11,067 --> 00:40:13,740
- Кара..
- Да?

434
00:40:18,107 --> 00:40:19,540
Ты молодчина...

435
00:40:25,707 --> 00:40:27,379
Поправляйся, ладно?

436
00:40:35,787 --> 00:40:38,745
- Что-нибудь нужно?
- Затянуться бы..

437
00:40:39,707 --> 00:40:41,299
Я так и знал.

438
00:40:47,747 --> 00:40:51,501
- Это моя последняя, так что наслаждайся.
- Спасибо.

439
00:40:52,667 --> 00:40:54,180
Отдыхай...

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru