1
00:00:26,721 --> 00:00:28,847
Previously on Battlestar Galactica...
2
00:00:30,474 --> 00:00:33,017
Colonel Fisk is the new
Pegasus Commander.
3
00:00:34,684 --> 00:00:37,686
The Cylon's fetus contains no antigens.
4
00:00:37,728 --> 00:00:39,270
It makes it universal donor.
5
00:00:39,354 --> 00:00:41,897
Are you saying you found a cure
for the President's cancer ?
6
00:00:41,980 --> 00:00:42,856
Yes.
7
00:00:51,528 --> 00:00:53,862
I've got ships on half rations...
8
00:00:53,904 --> 00:00:56,906
when will some of these supplies
start getting out to the fleet ?
9
00:00:57,198 --> 00:00:59,824
Target's FTL is history.
She's all yours.
10
00:01:11,122 --> 00:01:14,625
He's all right.
Repeat again, Appollo is all right.
11
00:01:15,501 --> 00:01:18,002
Let's just be glad that we both
came back alive, all right ?
12
00:01:18,086 --> 00:01:19,670
That's just it, Kara.
13
00:01:20,337 --> 00:01:22,797
I didn't want to make it back alive.
14
00:01:40,182 --> 00:01:41,392
You're not going to shoot.
15
00:01:43,142 --> 00:01:44,184
You're not like me.
16
00:02:00,361 --> 00:02:01,237
Hey, hey.
17
00:02:01,612 --> 00:02:02,696
Hey, don't go.
18
00:02:04,155 --> 00:02:04,989
Sorry.
19
00:02:05,447 --> 00:02:07,115
I though you were still asleep.
20
00:02:09,450 --> 00:02:11,535
You should have kicked me out
of bed an hour ago.
21
00:02:14,370 --> 00:02:17,246
If I hold up Galactica's raptor,
22
00:02:17,454 --> 00:02:18,789
Tigh'll have my ass.
23
00:02:19,914 --> 00:02:23,041
Which me both know currently belongs to me.
24
00:02:32,580 --> 00:02:34,956
All right,
let's move on to the the next item...
25
00:02:35,456 --> 00:02:37,666
Oh, no, gentlemen. Please, don't get up.
26
00:02:38,250 --> 00:02:40,751
After the last few weeks,
it just feels good to be on my feet,
27
00:02:40,793 --> 00:02:41,668
thank you though.
28
00:02:45,379 --> 00:02:48,214
You've made a remarkable recovery,
Madame President.
29
00:02:48,256 --> 00:02:49,590
Remarkable, indeed.
30
00:02:50,132 --> 00:02:51,425
But, now I'm playing catch-up,
31
00:02:51,466 --> 00:02:53,342
and I'm afraid during
my illness I lost focus.
32
00:02:53,342 --> 00:02:56,052
I let some things slide.
- That's behind us now.
33
00:02:56,344 --> 00:02:57,386
Yes, it is.
34
00:02:57,636 --> 00:02:58,637
To the point...
35
00:02:59,221 --> 00:03:01,639
supplies are running low
and the people are worried.
36
00:03:01,681 --> 00:03:04,849
Well, they wouldn't be civilians if
they didn't have something to bitch about.
37
00:03:04,891 --> 00:03:07,225
Well, I think that in this case,
they're entitled.
38
00:03:07,267 --> 00:03:09,560
Our inventory levels are tight,
39
00:03:09,602 --> 00:03:11,896
but they're not critical.
But all the way across the fleet,
40
00:03:11,937 --> 00:03:13,938
people are reporting shortages
of essential goods...
41
00:03:13,980 --> 00:03:16,315
and what they do get comes at a high price.
42
00:03:16,565 --> 00:03:18,191
They're turning to the black market.
43
00:03:20,525 --> 00:03:22,484
Last week, one of my aides...
44
00:03:22,526 --> 00:03:24,695
came down with pneumonia.
Billy had to trade liquor...
45
00:03:24,737 --> 00:03:25,945
to get the antibiotics.
46
00:03:27,446 --> 00:03:28,947
It's the nature of the beast.
47
00:03:29,531 --> 00:03:31,032
People want what they want.
48
00:03:31,949 --> 00:03:35,159
A few trades would be one thing,
Commander Fisk, that's reality.
49
00:03:36,035 --> 00:03:39,245
But, I'm talking about criminals making
outrageous demands on the people,
50
00:03:39,287 --> 00:03:43,080
so bottom line is, I'm implementing
a new fleet-wide trade policy.
51
00:03:43,581 --> 00:03:46,458
We need to be in control of our supply chain,
52
00:03:46,500 --> 00:03:48,584
not black market thugs.
53
00:03:48,876 --> 00:03:51,920
I am hoping that I can have
the military's support on this.
54
00:03:52,504 --> 00:03:53,295
Admiral.
55
00:03:53,378 --> 00:03:57,256
If you want Pegasus to run these dogs down,
you just give us the word.
56
00:04:00,008 --> 00:04:03,843
Our people will do whatever it takes
to get this under control.
57
00:04:04,219 --> 00:04:06,261
And it's good to have you back,
Madame President.
58
00:04:06,970 --> 00:04:08,930
It's good to be back, thank you, Admiral.
59
00:04:09,889 --> 00:04:11,223
Gentlemen, thank you.
60
00:04:17,101 --> 00:04:19,645
Is madame President always so
'right in your face'?
61
00:04:20,521 --> 00:04:24,648
Her last-minute resurrection seems to have
invigorated her somewhat.
62
00:04:24,731 --> 00:04:26,190
Yeah, well, maybe too much.
63
00:04:26,482 --> 00:04:29,400
She doesn't really think her
made-up plans and regulations...
64
00:04:29,442 --> 00:04:30,776
to change anything, does she ?
65
00:04:30,859 --> 00:04:32,528
As if we don't have enough to do.
66
00:04:32,569 --> 00:04:35,029
No, madame President sets
a great prestige by her office...
67
00:04:35,071 --> 00:04:36,822
and Adama supports her,
at least for the moment.
68
00:04:36,863 --> 00:04:38,572
Well then, so do I, just for the moment.
69
00:04:38,614 --> 00:04:40,949
By the way,
did you get the cigars I sent over ?
70
00:04:41,324 --> 00:04:43,284
I not only got them, I enjoyed them, as well.
71
00:04:43,284 --> 00:04:45,244
Oh, my pleasure, Mr. Vice President.
72
00:04:45,577 --> 00:04:46,953
Well, I've got a ship to run.
73
00:04:47,745 --> 00:04:48,995
Look forward to our next visit.
74
00:04:49,037 --> 00:04:49,913
As do I.
75
00:05:21,890 --> 00:05:23,392
I got them from a friend.
76
00:05:26,518 --> 00:05:28,270
Paya.
- Hey, sweetie.
77
00:05:30,146 --> 00:05:32,397
You seem to get an inch taller
every time I see you.
78
00:05:35,649 --> 00:05:37,108
What, I don't get my handshake ?
79
00:05:37,859 --> 00:05:39,152
Well, it's okay Paya.
80
00:05:39,901 --> 00:05:40,777
I have...
81
00:05:40,944 --> 00:05:42,278
a special surprise for you.
82
00:05:42,653 --> 00:05:44,362
And it's in here.
83
00:05:45,113 --> 00:05:45,947
You wanna come see ?
84
00:05:48,824 --> 00:05:50,241
What's he got ?
- Come on.
85
00:05:52,909 --> 00:05:53,952
What have we got ?
86
00:05:59,456 --> 00:06:00,289
Paya.
87
00:06:04,875 --> 00:06:06,293
I've never been great with kids.
88
00:06:08,544 --> 00:06:10,670
Maybe next time I'll get one with, two eyes.
89
00:06:11,880 --> 00:06:13,589
See if I can trade her for something else.
90
00:06:13,630 --> 00:06:14,964
No, it's okay.
91
00:06:15,965 --> 00:06:17,549
You just surprised her.
92
00:06:21,552 --> 00:06:22,635
Well, well.
93
00:06:23,470 --> 00:06:24,970
Look, I'm not sure...
94
00:06:25,262 --> 00:06:27,139
when i'll be able to make it back.
95
00:06:28,723 --> 00:06:29,599
I know.
96
00:06:35,185 --> 00:06:37,978
I'm gonna have to ask for an extra hundred
since you spent the night.
97
00:07:09,748 --> 00:07:10,539
Well,
98
00:07:11,707 --> 00:07:13,958
I wondered when you were going to show up.
99
00:07:24,882 --> 00:07:27,884
Season 2 - Episode 14
' Black market '
100
00:08:16,205 --> 00:08:18,957
Raptor one-two-niner.
You are cleared into the break.
101
00:08:41,928 --> 00:08:44,471
Galactica, raptor one-two-niner has the ball.
102
00:08:49,183 --> 00:08:51,560
Inbound speed two-two-zero.
103
00:08:59,606 --> 00:09:00,815
Admiral, Colonel,
104
00:09:01,399 --> 00:09:03,233
I'm just getting started, but...
105
00:09:03,859 --> 00:09:06,402
from the looks of him,
I'd say he was garroted.
106
00:09:06,569 --> 00:09:09,112
Gods. This is the last thing we needed.
107
00:09:16,450 --> 00:09:17,242
Admiral,
108
00:09:19,201 --> 00:09:21,077
you might want to take a look at this.
109
00:09:27,539 --> 00:09:30,458
Looks like our friend,
Fisk, hit the jackpot.
110
00:09:30,499 --> 00:09:31,333
Cubit?
111
00:09:31,375 --> 00:09:33,543
Find anything else,
let me know right away.
112
00:09:33,585 --> 00:09:35,794
If I find anything else,
I may retire early.
113
00:09:35,836 --> 00:09:39,756
Someone's sending us a message.
- Or running us in circles.
114
00:09:39,839 --> 00:09:41,840
Maybe there's another
Cylon in the fleet.
115
00:09:41,882 --> 00:09:45,217
I almost prefer that to the alternative.
We start killing our own,
116
00:09:45,300 --> 00:09:47,635
all they have to do is
sit back and watch.
117
00:09:47,761 --> 00:09:48,844
Fisk.
118
00:09:54,598 --> 00:09:56,390
Do we have any idea who did it?
119
00:10:00,060 --> 00:10:00,893
No.
120
00:10:01,727 --> 00:10:04,979
But we will do a full investigation
and I want you to lead it.
121
00:10:06,813 --> 00:10:10,524
Don't you think it would be better if
someone from Pegasus dealt with this?
122
00:10:10,566 --> 00:10:12,734
Even though Cain's gone,
123
00:10:12,859 --> 00:10:14,651
her influence lingers.
124
00:10:14,735 --> 00:10:16,903
I need someone I can trust.
125
00:10:19,988 --> 00:10:22,448
You know, there were
times when that was in...
126
00:10:22,531 --> 00:10:24,616
short supply between us.
127
00:10:27,826 --> 00:10:30,912
We've both been through
an awful lot, son.
128
00:10:34,413 --> 00:10:37,499
And I hope that we've
grown stronger for it.
129
00:10:39,416 --> 00:10:40,751
I need your help.
130
00:10:41,959 --> 00:10:44,461
I'll call up a flight
to Pegasus right away.
131
00:10:58,886 --> 00:11:00,471
Anyone else been inside?
132
00:11:00,846 --> 00:11:02,806
Just the medical team, sir.
133
00:11:57,505 --> 00:11:58,381
What?
134
00:11:58,589 --> 00:12:00,340
Do you know who I am?
135
00:12:00,382 --> 00:12:03,718
I am the vice President
of the colonies, let me in.
136
00:12:06,886 --> 00:12:08,262
Captain Adama.
137
00:12:10,305 --> 00:12:12,806
Commander Fisk didn't tell me
you were invited.
138
00:12:12,848 --> 00:12:14,474
Let him in.
139
00:12:17,600 --> 00:12:19,519
They were going to let me in.
140
00:12:21,645 --> 00:12:23,021
Oh, my gods.
141
00:12:26,023 --> 00:12:27,732
What's going on in here?
142
00:12:32,319 --> 00:12:33,277
Where's Fisk?
143
00:12:34,486 --> 00:12:36,404
On a slab in Galactica's morgue.
144
00:12:38,530 --> 00:12:39,656
What, he's dead?
145
00:12:40,990 --> 00:12:42,450
Isn't this your brand?
146
00:12:43,617 --> 00:12:44,659
Careful, Gaius.
147
00:12:45,868 --> 00:12:50,288
You've bought yourself some good will
by saving Roslin. But it's fading.
148
00:12:50,413 --> 00:12:52,372
Their old suspicions are re-emerging.
149
00:12:52,456 --> 00:12:53,664
What are you doing here?
150
00:12:54,957 --> 00:12:55,707
Captain.
151
00:12:56,416 --> 00:12:58,584
I was about to ask you the same thing.
152
00:12:59,043 --> 00:13:00,127
Wait a minute.
153
00:13:03,046 --> 00:13:04,963
Are you interrogating me?
154
00:13:08,506 --> 00:13:10,634
I'm not sure I appreciate your tone.
155
00:13:11,050 --> 00:13:13,093
This isn't a diplomatic exercise.
156
00:13:13,177 --> 00:13:14,510
A man was butchered.
157
00:13:14,969 --> 00:13:17,929
His head was practically severed
from his body with piano wire.
158
00:13:17,971 --> 00:13:20,264
You're Vice President of the fleet.
159
00:13:20,931 --> 00:13:24,391
Why are you acting like a child with
your hand in the cookie jar, hmm?
160
00:13:26,225 --> 00:13:29,728
Wonder what she would say
if she saw you like this.
161
00:13:32,730 --> 00:13:35,941
You know I can't believe it's even
necessary for me to explain myself to you.
162
00:13:35,982 --> 00:13:38,775
But obviously, no, I had nothing to do
with Commander Fisk's death.
163
00:13:39,734 --> 00:13:44,195
For the record, I just came here to discuss
President Roslin's new trade policy.
164
00:13:44,487 --> 00:13:46,571
Oh, I-I thought that was settled.
165
00:13:46,613 --> 00:13:49,657
No, uh, Commander Fisk
had some reservations.
166
00:13:49,990 --> 00:13:51,241
I'll bet.
167
00:13:51,616 --> 00:13:55,118
And as the vice President,
I decided to assuage his doubts.
168
00:13:55,160 --> 00:13:56,953
Of my own free will.
169
00:13:57,453 --> 00:13:58,995
Is that sufficient?
170
00:13:59,704 --> 00:14:02,248
Or would you like me
to provide you with an alibi?
171
00:14:02,706 --> 00:14:04,707
I'm sure I can rustle one up.
172
00:14:09,669 --> 00:14:10,962
Enjoy the cigars.
173
00:14:13,838 --> 00:14:15,965
Escort the vice President to his ship.
174
00:14:16,965 --> 00:14:18,466
The wireless is going crazy.
175
00:14:18,508 --> 00:14:22,009
Word of Fisk's murder has
spread out through the entire fleet.
176
00:14:22,093 --> 00:14:24,678
When we lose a command
officer aboard a warship...
177
00:14:24,719 --> 00:14:27,263
people are going to be concerned
about their security.
178
00:14:27,346 --> 00:14:29,472
Crew can fall apart when
their Commander is killed.
179
00:14:29,514 --> 00:14:31,891
Pegasus lost two in a matter of weeks.
180
00:14:32,724 --> 00:14:34,309
Maybe, this time, they were lucky.
181
00:14:35,101 --> 00:14:38,812
His personal log shows that
he was rerouting supply runs,
182
00:14:38,853 --> 00:14:41,897
on- and off-loading freighters
without command authorization.
183
00:14:41,981 --> 00:14:45,566
He raided the McConnell, and at least
a dozen other ships in the last week.
184
00:14:45,649 --> 00:14:48,609
I also found a small warehouse...
185
00:14:48,651 --> 00:14:51,528
of high value merchandise
in his quarters.
186
00:14:51,570 --> 00:14:53,487
He was working the black market.
187
00:14:54,446 --> 00:14:57,282
Well, half the fleet's working it.
Fisk was getting greedy.
188
00:14:59,408 --> 00:15:01,784
If he crossed one of
his suppliers on a deal,
189
00:15:02,201 --> 00:15:04,911
that would explain the cubits
that Cottle found.
190
00:15:04,994 --> 00:15:06,412
Still doesn't tell us who did it.
191
00:15:06,453 --> 00:15:08,246
Well, he's going to need
trading partners.
192
00:15:09,330 --> 00:15:12,582
And they wouldn't be hard to find,
even on Galactica.
193
00:15:19,253 --> 00:15:20,129
Lee.
194
00:15:20,962 --> 00:15:22,338
I'm scared.
195
00:15:22,380 --> 00:15:25,090
Paya's cough keeps getting worse.
196
00:15:28,425 --> 00:15:30,218
I'll bring her something
on my next trip.
197
00:15:31,302 --> 00:15:34,846
Which could be weeks if
there's another cylon attack.
198
00:15:35,804 --> 00:15:38,806
I keep hearing about shortages
on the other ships.
199
00:15:39,307 --> 00:15:43,100
People trading anything they can
for food and for medicine.
200
00:15:43,225 --> 00:15:44,143
Really?
201
00:15:44,977 --> 00:15:48,228
Have you seen all the new
working girls outside?
202
00:15:48,395 --> 00:15:51,355
Lee, when your baby's crying
because it's hungry,
203
00:15:51,480 --> 00:15:53,398
you'll do anything to make it stop.
204
00:15:59,235 --> 00:16:00,069
Come here.
205
00:16:02,696 --> 00:16:03,529
Mommy.
206
00:16:13,994 --> 00:16:14,995
Captain.
207
00:16:16,996 --> 00:16:18,122
What do you want?
208
00:16:18,164 --> 00:16:21,582
Is your wife around, Colonel?
- No. Why?
209
00:16:29,712 --> 00:16:30,922
Is this hers?
210
00:16:34,882 --> 00:16:36,175
Oh, yeah.
211
00:16:36,299 --> 00:16:39,218
She lost it a couple weeks ago.
Where the hell did you find it?
212
00:16:39,301 --> 00:16:40,344
On Pegasus.
213
00:16:48,849 --> 00:16:50,975
In Commander Fisk's quarters.
214
00:16:55,937 --> 00:16:57,479
She's burning up.
215
00:16:57,812 --> 00:16:59,230
What did they say at the infirmary?
216
00:16:59,271 --> 00:17:01,814
Antibiotics have all been rationed out.
217
00:17:01,856 --> 00:17:05,526
They said they might have something
by the end of the week.
218
00:17:09,903 --> 00:17:11,904
We got shortages across the fleet.
219
00:17:11,946 --> 00:17:14,240
People begging for scraps.
220
00:17:15,365 --> 00:17:18,992
Somehow, you and Mrs. Tigh
have fresh fruit, real liquor--
221
00:17:19,034 --> 00:17:19,909
All right,
222
00:17:20,785 --> 00:17:22,077
what the hell is this about?
223
00:17:22,118 --> 00:17:24,454
You must have known
she was trading with Fisk.
224
00:17:28,373 --> 00:17:30,082
Or maybe I'll talk to her.
225
00:17:30,290 --> 00:17:32,750
She didn't give it to Fisk, I did.
226
00:17:32,792 --> 00:17:34,960
I traded it for a few necessities,
227
00:17:35,043 --> 00:17:38,629
a couple of things to help her
get by, big frackin' deal.
228
00:17:38,712 --> 00:17:41,714
There's nothing illegal about that.
- Not yet.
229
00:17:41,798 --> 00:17:44,924
Don't you play
'holier than thou' with me.
230
00:17:45,716 --> 00:17:49,135
I haven't done anything that most
people on this ship haven't done.
231
00:17:50,052 --> 00:17:51,178
Including you.
232
00:18:09,356 --> 00:18:12,816
Doesn't make us right, Colonel,
just a whole lot of people wrong.
233
00:18:37,790 --> 00:18:39,749
You didn't make it to class today.
234
00:18:42,668 --> 00:18:44,794
Yeah, I've been pretty jammed up.
235
00:18:46,420 --> 00:18:49,130
Anyway, I'm not sure you need
me holding your hand anymore.
236
00:18:50,006 --> 00:18:51,882
Is that what you were doing?
237
00:18:51,923 --> 00:18:53,424
Holding my hand?
238
00:18:55,259 --> 00:18:57,177
I meant it as a compliment.
239
00:18:58,802 --> 00:19:01,095
Permission to speak frankly, sir?
240
00:19:01,804 --> 00:19:05,474
You don't need my permission
and you don't need the 'sir.'
241
00:19:09,184 --> 00:19:10,435
Maybe that's the problem.
242
00:19:11,143 --> 00:19:13,353
I don't really know
what to think anymore.
243
00:19:13,437 --> 00:19:14,979
So, I'll just ask.
244
00:19:15,980 --> 00:19:18,190
Is this going somewhere?
- Dee...
245
00:19:18,273 --> 00:19:21,150
Please don't pretend like you
don't know what I'm talking about.
246
00:19:21,191 --> 00:19:24,234
You know our time together,
our workouts.
247
00:19:24,943 --> 00:19:27,153
Something's changed between us.
248
00:19:38,951 --> 00:19:41,204
I'm just not sure
what you want me to say.
249
00:19:44,914 --> 00:19:46,373
Then don't say anything.
250
00:19:55,337 --> 00:19:57,671
Communications paging captain Adama.
251
00:19:57,713 --> 00:20:00,965
You have a priority ship-to-ship call,
Cloud Nine.
252
00:20:02,341 --> 00:20:03,759
Captain Adama here.
253
00:20:05,843 --> 00:20:08,261
Shevon. Shevon, it's me.
254
00:20:15,182 --> 00:20:17,016
Oh, my gods.
255
00:20:17,809 --> 00:20:19,435
What did they do?
256
00:20:20,685 --> 00:20:22,645
They said they knew about you and me.
257
00:20:23,187 --> 00:20:25,230
They wanted to know
what we'd been talking about.
258
00:20:26,523 --> 00:20:29,774
I don't understand why they'd care.
- All right, get what you need.
259
00:20:29,857 --> 00:20:31,901
I'm taking you and Paya
back to Galactica.
260
00:20:36,278 --> 00:20:36,987
Lee, wait.
261
00:20:37,071 --> 00:20:38,905
It's the only place I can keep you safe.
262
00:20:39,988 --> 00:20:42,032
What are you going
to tell them about us?
263
00:20:42,116 --> 00:20:44,659
I'm not fooling myself.
I know what this is.
264
00:20:46,159 --> 00:20:46,952
Lee.
265
00:21:16,094 --> 00:21:17,554
Get away from us.
266
00:21:32,146 --> 00:21:33,229
You listening?
267
00:21:35,189 --> 00:21:39,191
I hear any more talk about Fisk, I'm going
send your whore back to you piece...
268
00:21:39,275 --> 00:21:42,694
by piece. And then I'm going
start with the little girl.
269
00:21:43,153 --> 00:21:44,278
I know who you are.
270
00:21:45,404 --> 00:21:47,113
I know whose son you are.
271
00:21:48,363 --> 00:21:49,614
And I don't care.
272
00:21:50,990 --> 00:21:53,242
You tell Adama to let it go.
273
00:22:17,590 --> 00:22:19,632
Is that when you knew
that you loved her?
274
00:22:20,842 --> 00:22:22,134
I thought so.
275
00:22:25,303 --> 00:22:26,762
But you hurt her.
276
00:22:57,280 --> 00:22:59,199
This is captain Adama.
277
00:22:59,282 --> 00:23:02,742
I need a medic and a security
team on L deck, asap.
278
00:23:14,999 --> 00:23:16,876
You wanted to see me,
Madame President?
279
00:23:17,459 --> 00:23:18,418
Yes.
280
00:23:19,710 --> 00:23:21,670
Thank you for coming, doctor.
281
00:23:22,921 --> 00:23:24,005
Have a seat.
282
00:23:29,258 --> 00:23:30,884
Would you like some tea?
283
00:23:31,843 --> 00:23:32,843
I'd love one.
284
00:23:37,554 --> 00:23:38,680
You know,
285
00:23:38,764 --> 00:23:43,016
I'm never quite sure where
we stand with each other, doctor.
286
00:23:46,560 --> 00:23:47,977
Why do you think that is?
287
00:23:49,938 --> 00:23:51,355
I can't imagine why.
288
00:23:52,147 --> 00:23:55,440
I've never had anything
but the utmost respect for you,
289
00:23:55,524 --> 00:23:56,733
and your office.
290
00:23:58,317 --> 00:24:03,070
I understand that you and Commander Fisk
planned to meet just prior to his death.
291
00:24:10,533 --> 00:24:13,576
As I have already explained
to Captain Adama,
292
00:24:13,827 --> 00:24:17,913
Commander Fisk had several lingering
concerns about your new trade policy.
293
00:24:17,955 --> 00:24:18,746
What can I say?
294
00:24:20,373 --> 00:24:21,498
And that's it?
295
00:24:21,665 --> 00:24:23,207
Gaius, she's afraid of you.
296
00:24:24,333 --> 00:24:25,251
Why--...
297
00:24:26,418 --> 00:24:28,752
are you asking me this?
298
00:24:29,586 --> 00:24:32,213
You saved my life. And I'm grateful.
299
00:24:33,630 --> 00:24:38,842
But I sense that there is some unease in
you about assuming the presidency, and
300
00:24:39,384 --> 00:24:40,926
I'd like to offer you an out.
301
00:24:47,431 --> 00:24:49,432
You what?
- Resign.
302
00:24:50,182 --> 00:24:53,393
Return to your scientific
work on Galactica.
303
00:24:53,559 --> 00:24:55,853
No one will question your motives.
304
00:24:56,644 --> 00:25:00,897
You can consider it a second chance,
like the one you gave me.
305
00:25:03,399 --> 00:25:04,232
Charming.
306
00:25:05,984 --> 00:25:06,859
Doctor.
307
00:25:11,903 --> 00:25:14,572
This is a one-time offer.
308
00:25:14,613 --> 00:25:17,032
I suggest you reconsider.
309
00:25:17,198 --> 00:25:18,616
You know, Madame President,
310
00:25:18,658 --> 00:25:22,118
I've never been particularly
interested in politics.
311
00:25:22,327 --> 00:25:24,953
I never wanted any
lofty position of power.
312
00:25:25,704 --> 00:25:28,914
I never wanted to be the Vice-president.
313
00:25:29,205 --> 00:25:32,166
That is, until this very moment.
314
00:25:32,541 --> 00:25:34,125
Because right now,
315
00:25:34,542 --> 00:25:36,544
I can't think of anything I want more.
316
00:25:46,467 --> 00:25:47,842
One to the head.
317
00:25:48,426 --> 00:25:50,135
You didn't do this ?
318
00:25:51,136 --> 00:25:52,720
I was attacked.
319
00:25:52,762 --> 00:25:54,305
Found him there when I woke up.
320
00:25:54,388 --> 00:25:57,806
Security bulletin said Commander Fisk
was garroted with a wire.
321
00:25:58,265 --> 00:26:00,475
Whatever happened,
looks like you found your guy.
322
00:26:01,476 --> 00:26:03,935
What about Shevon...
and her daughter ?
323
00:26:04,144 --> 00:26:07,395
Cloud Nine's an open port.
Chances are, they're already off ship.
324
00:26:07,937 --> 00:26:09,606
I'll get a team down here.
325
00:26:10,814 --> 00:26:11,982
Councilman Zarek.
326
00:26:13,232 --> 00:26:14,400
Lee.
327
00:26:14,816 --> 00:26:16,777
I just heard, are you all right ?
328
00:26:17,902 --> 00:26:21,154
What are you doing here ?
- Attending a Quorum meeting.
329
00:26:22,113 --> 00:26:24,657
Nothing as exciting as all this.
I assure you.
330
00:26:25,198 --> 00:26:27,367
I know these places are legal but still,
331
00:26:27,407 --> 00:26:29,660
the son of the almighty Adama...
332
00:26:30,618 --> 00:26:32,535
Talk to me about the black market.
333
00:26:33,578 --> 00:26:36,914
Not much to say.
It's widespread, inevitable,
334
00:26:36,956 --> 00:26:38,915
and according to President Roslin...
335
00:26:39,540 --> 00:26:40,624
illegal.
336
00:26:40,707 --> 00:26:44,126
So, it's no surprise that you and Fisk
were in it up to your necks.
337
00:26:44,335 --> 00:26:46,878
Fisk, maybe, but not me.
338
00:26:47,045 --> 00:26:48,879
I represent Astral Queen.
339
00:26:48,963 --> 00:26:51,881
I have to be careful
about the company I keep.
340
00:26:53,256 --> 00:26:55,217
This is Fisk's log.
341
00:26:57,468 --> 00:26:58,802
He says,
342
00:26:58,885 --> 00:27:02,054
he made three runs to astral queen
in the last ten days,
343
00:27:02,137 --> 00:27:04,555
and I doubt it was
to discuss prison reform.
344
00:27:04,681 --> 00:27:06,390
What do you want from me, Captain ?
345
00:27:08,057 --> 00:27:09,266
Names of ships.
346
00:27:09,517 --> 00:27:10,850
Contacts.
347
00:27:10,934 --> 00:27:12,310
I can't help you.
348
00:27:17,647 --> 00:27:19,564
Why do you think Fisk approached me ?
349
00:27:19,940 --> 00:27:23,233
To get a piece of your black market scam.
To offer you protection.
350
00:27:25,277 --> 00:27:28,611
You and your father are
so blinded by the past.
351
00:27:30,904 --> 00:27:32,656
Fisk's black market...
352
00:27:32,864 --> 00:27:35,533
was up and running
when he approached me.
353
00:27:36,032 --> 00:27:38,617
He knew Adama would pick up
on his unauthorized shuttles,
354
00:27:38,701 --> 00:27:41,869
so he tried to force me into
taking over the deliveries,
355
00:27:41,953 --> 00:27:46,122
creating a firewall between Pegasus
and the illegal shipments.
356
00:27:47,164 --> 00:27:49,624
So, you're trying to tell me that
you turned him down.
357
00:27:50,834 --> 00:27:52,418
At great cost.
358
00:27:53,294 --> 00:27:54,586
Check the fleet logs.
359
00:27:55,169 --> 00:27:58,838
See how many supply ships made stops
at the astral queen after Fisk's last trip.
360
00:27:59,297 --> 00:28:00,506
The answer is none.
361
00:28:00,548 --> 00:28:02,632
So, if Fisk was trying to starve you out,
362
00:28:03,216 --> 00:28:05,259
why didn't you bring it to the quorum ?
363
00:28:06,342 --> 00:28:10,512
Roslin's acting like the black market's
some sort of aberration,
364
00:28:10,679 --> 00:28:12,930
but I thought you were smarter than that.
365
00:28:14,681 --> 00:28:16,890
Did you really expect some...
366
00:28:18,058 --> 00:28:21,685
utopian fantasy to rise from the ashes ?
367
00:28:29,982 --> 00:28:32,108
I heard the security officer.
368
00:28:33,693 --> 00:28:37,278
They gave you Fisk's killer for a reason.
369
00:28:38,946 --> 00:28:40,906
They're offering you a way out.
370
00:28:49,535 --> 00:28:51,454
You know something, don't you ?
371
00:28:52,162 --> 00:28:53,496
Just rumors.
372
00:28:57,749 --> 00:28:59,666
There's a freighter,
373
00:29:00,000 --> 00:29:01,293
Prometheus.
374
00:29:03,044 --> 00:29:04,878
Some people say it's gone off the grid.
375
00:29:06,546 --> 00:29:08,589
But if you want something bad enough,
376
00:29:09,006 --> 00:29:10,632
that's where you go.
377
00:29:11,591 --> 00:29:15,051
The deals are brokered by
an ex-military mercenary named
378
00:29:15,468 --> 00:29:16,844
Phelan.
379
00:29:26,808 --> 00:29:28,476
Lee.
380
00:29:29,769 --> 00:29:31,394
I hope she's worth it.
381
00:31:14,075 --> 00:31:15,075
Paya.
382
00:31:17,409 --> 00:31:18,285
Paya.
383
00:31:18,827 --> 00:31:19,745
Paya.
384
00:31:19,828 --> 00:31:21,412
Hey. Paya.
385
00:31:26,082 --> 00:31:27,083
It's okay.
386
00:31:27,665 --> 00:31:29,542
It's Lee.
You remember, it's Lee.
387
00:31:30,834 --> 00:31:33,795
You're going to be fine.
I promise you.
388
00:31:34,379 --> 00:31:35,837
Okay, you just hang Tight.
389
00:31:36,213 --> 00:31:38,672
I'll be right back.
390
00:32:36,374 --> 00:32:39,668
You may find this hard to believe,
but my father was in the service too.
391
00:32:39,793 --> 00:32:41,127
Strict as hell.
392
00:32:41,585 --> 00:32:44,129
Probably the same as your old man but...
393
00:32:44,254 --> 00:32:47,172
when the cylons attacked,
all his duty and honor...
394
00:32:47,464 --> 00:32:48,840
didn't add up to squat.
395
00:32:50,425 --> 00:32:51,633
Is she dead ?
396
00:32:51,925 --> 00:32:55,011
I can see why you want her back,
she's one of my best.
397
00:32:55,803 --> 00:32:56,970
One of yours.
398
00:33:06,059 --> 00:33:07,685
A good escort...
399
00:33:07,810 --> 00:33:10,812
understands it's about
a lot more than sex.
400
00:33:11,187 --> 00:33:13,147
She knows when to listen...
401
00:33:13,856 --> 00:33:15,106
and when to call for help.
402
00:33:15,523 --> 00:33:16,898
Lee, I had to.
403
00:33:17,691 --> 00:33:19,067
Don't blame her.
404
00:33:19,191 --> 00:33:22,986
The only reason you're alive is because
I was able to see you through Shevon's eyes.
405
00:33:24,070 --> 00:33:26,280
And what I saw seemed reasonable.
406
00:33:27,071 --> 00:33:27,905
Like Fisk.
407
00:33:28,406 --> 00:33:29,823
Fisk was a pig.
408
00:33:30,699 --> 00:33:32,950
He tried to force us to renegotiate.
409
00:33:33,659 --> 00:33:35,994
So you killed him.
- No.
410
00:33:36,786 --> 00:33:38,579
I gave you the killer.
411
00:33:39,620 --> 00:33:40,913
The murder weapon,
412
00:33:41,164 --> 00:33:42,372
the prints.
413
00:33:42,622 --> 00:33:46,083
Everything you needed to close
the case legitimately.
414
00:33:47,584 --> 00:33:51,295
Despite the President's objections,
the fleet needs us.
415
00:33:52,253 --> 00:33:54,464
Rationing's too tight,
ship comes in too late,
416
00:33:54,547 --> 00:33:56,548
we're the pressure valve, we provide.
417
00:33:57,132 --> 00:33:59,091
When Shevon needed antibiotics,
418
00:33:59,342 --> 00:34:00,925
she knew where to go.
419
00:34:01,551 --> 00:34:02,551
Without us,
420
00:34:03,260 --> 00:34:05,219
people would have nowhere to turn.
421
00:34:05,345 --> 00:34:07,596
The fleet would tear itself apart.
422
00:34:09,556 --> 00:34:12,016
And what about those children outside ?
423
00:34:14,392 --> 00:34:15,601
How are they...
424
00:34:16,894 --> 00:34:18,353
helping the fleet ?
425
00:34:21,980 --> 00:34:23,731
Everyone has needs.
426
00:34:24,732 --> 00:34:26,900
Some settle for cigars or liquor.
427
00:34:28,192 --> 00:34:29,777
You wanted Shevon.
428
00:34:31,486 --> 00:34:32,694
Others are more...
429
00:34:33,153 --> 00:34:33,987
demanding.
430
00:34:39,491 --> 00:34:41,950
It's hard to find the moral high ground...
431
00:34:42,076 --> 00:34:44,577
when we're all standing in the mud.
432
00:34:47,579 --> 00:34:48,829
I'm not not like...
433
00:34:49,205 --> 00:34:51,039
my old man, Captain,
434
00:34:52,123 --> 00:34:52,958
and you...
435
00:34:53,582 --> 00:34:55,084
are not like yours.
436
00:35:13,552 --> 00:35:15,096
I came alone.
437
00:35:15,680 --> 00:35:18,098
But Galactica tracked me on dradis.
438
00:35:19,014 --> 00:35:22,517
All they'll need to vent this
ship into space is an excuse.
439
00:35:23,600 --> 00:35:25,227
So let's make a deal.
440
00:35:25,977 --> 00:35:27,269
I want Shevon,
441
00:35:27,520 --> 00:35:28,354
the girl.
442
00:35:28,812 --> 00:35:30,563
I walk out of here,
443
00:35:30,647 --> 00:35:32,982
and you shut down this operation.
444
00:35:33,482 --> 00:35:35,566
And all of you will live.
- Sorry,
445
00:35:35,858 --> 00:35:38,734
the little girl's been paid for.
No refunds.
446
00:35:40,027 --> 00:35:42,112
Oh, Gods. No.
447
00:35:50,325 --> 00:35:52,285
Wait.
- Lee don't.
448
00:35:53,494 --> 00:35:55,203
Come on, do it.
449
00:35:55,495 --> 00:35:56,204
Do it.
450
00:35:57,621 --> 00:36:00,415
I made you a fair offer.
451
00:36:05,334 --> 00:36:06,419
So did I.
452
00:36:26,899 --> 00:36:29,483
Yeah, you're probably right about everything.
453
00:36:29,817 --> 00:36:32,152
You, me, Fisk.
454
00:36:33,861 --> 00:36:35,320
Nobody can stop it,
455
00:36:36,112 --> 00:36:37,739
and maybe nobody should.
456
00:36:38,030 --> 00:36:39,489
But it needs limits.
457
00:36:40,115 --> 00:36:41,991
There's lines you can't cross.
458
00:36:42,116 --> 00:36:43,700
And you've crossed them.
459
00:36:44,784 --> 00:36:46,285
You're not gonna shoot.
460
00:36:47,620 --> 00:36:48,828
You're not like me
461
00:37:05,963 --> 00:37:07,256
You're not gonna
462
00:37:34,272 --> 00:37:35,941
All right, it's done.
463
00:37:49,156 --> 00:37:51,367
Fleet relies on the black market.
464
00:37:52,617 --> 00:37:55,327
Much as we'd like, we can't wish that away.
465
00:37:57,245 --> 00:37:59,246
So you're still in business.
466
00:38:01,248 --> 00:38:01,997
For now.
467
00:38:03,874 --> 00:38:05,959
But if they are any more killings,
468
00:38:06,125 --> 00:38:08,627
if you hold back essential medicines,
469
00:38:09,919 --> 00:38:10,836
if you...
470
00:38:11,170 --> 00:38:12,671
ever touch a child...
471
00:38:23,386 --> 00:38:24,345
Shevon.
472
00:38:24,553 --> 00:38:26,388
No, I don't want to see
473
00:38:26,513 --> 00:38:28,639
It's over, everything's gonna be okay.
474
00:38:28,681 --> 00:38:31,182
Lee, let go.
- Shevon, it's over.
475
00:38:33,809 --> 00:38:36,352
I can't be what you want me to be.
476
00:38:37,352 --> 00:38:39,645
I don't want you to be anything.
477
00:38:43,523 --> 00:38:45,148
You want me to be her.
478
00:38:52,570 --> 00:38:54,280
That's what this is about.
479
00:38:55,822 --> 00:38:58,365
That's what this has always been about.
480
00:38:58,699 --> 00:38:59,324
No.
481
00:39:00,783 --> 00:39:03,410
That's not what this has ever been about.
482
00:39:03,535 --> 00:39:05,494
Come on, Lee. I know my job.
483
00:39:08,246 --> 00:39:09,789
I'm a replacement.
484
00:39:10,831 --> 00:39:12,541
For a lot of things.
485
00:39:14,667 --> 00:39:17,377
Things that men can't get anywhere else.
486
00:39:18,294 --> 00:39:19,587
Things they've lost.
487
00:39:22,589 --> 00:39:24,882
She wanted to give you a child.
488
00:39:32,386 --> 00:39:33,761
But you were afraid,
489
00:39:34,846 --> 00:39:36,638
so you pushed her away...
490
00:39:36,930 --> 00:39:38,222
and then you ran.
491
00:39:39,182 --> 00:39:42,350
And you didn't stop running
until it was too late.
492
00:39:55,275 --> 00:39:57,234
Well, I'm not her.
493
00:39:58,359 --> 00:40:01,570
And Paya is not, and will
never be, your child.
494
00:40:18,421 --> 00:40:20,672
Commander Fisk's murder has been resolved,
495
00:40:20,714 --> 00:40:25,008
and Pegasus'crew appears to have
accepted Galactica's conclusions.
496
00:40:26,259 --> 00:40:27,885
That's all, Madame President.
497
00:40:30,011 --> 00:40:30,887
Not quite.
498
00:40:31,971 --> 00:40:33,931
What about the ship, Prometheus ?
499
00:40:34,306 --> 00:40:37,641
I understand it's the hub of
the fleet's black market.
500
00:40:38,391 --> 00:40:40,226
We will keep an eye on them.
501
00:40:41,352 --> 00:40:42,769
Keep an eye on 'em ?
502
00:40:43,144 --> 00:40:45,771
It's not exactly the solution I had in mind.
503
00:40:47,272 --> 00:40:49,315
Whether or not we allow
a criminal enterprise...
504
00:40:49,357 --> 00:40:52,942
to thrive in this fleet is not
a matter of choice, Captain.
505
00:40:55,652 --> 00:40:56,319
Admiral ?
506
00:40:57,695 --> 00:41:00,030
I've given Lee full authority on this issue.
507
00:41:00,114 --> 00:41:01,656
The decision is his.
508
00:41:04,533 --> 00:41:08,284
I support your trade policies
wholeheartedly madame President.
509
00:41:08,868 --> 00:41:10,994
But we are never going to have a perfect system.
510
00:41:11,036 --> 00:41:13,704
There will always be some kind of black market.
511
00:41:14,372 --> 00:41:17,082
At least this way, I know names,
I know faces,
512
00:41:17,124 --> 00:41:19,208
I know where they are, and we will...
513
00:41:19,500 --> 00:41:21,126
monitor the situation.
514
00:41:24,420 --> 00:41:26,045
Thank you, gentlemen, I'm busy.
515
00:41:44,473 --> 00:41:47,100
18, I'm starting to sweat here.19.
516
00:41:47,475 --> 00:41:48,726
You should be sweating.
- 20.
517
00:41:48,767 --> 00:41:51,310
Why aren't you doing any of these ?
- No talking,
518
00:41:51,602 --> 00:41:53,062
No cheating, all the way up,
519
00:41:56,605 --> 00:41:57,481
Sneaky.
520
00:41:57,857 --> 00:41:58,607
9.
521
00:42:00,066 --> 00:42:02,234
Start again. Zero.
- You lost track.
522
00:42:09,363 --> 00:42:11,573
President wasn't very happy today.
523
00:42:12,157 --> 00:42:12,741
No.
524
00:42:18,244 --> 00:42:20,662
Ever since you ejected from the Blackbird,
525
00:42:20,871 --> 00:42:22,329
you've been different.
526
00:42:24,581 --> 00:42:26,291
Harder to reach.
527
00:42:28,042 --> 00:42:30,168
I'm just trying to understand.
528
00:42:32,711 --> 00:42:34,336
Well, like you said, dad.
529
00:42:35,671 --> 00:42:37,297
We've all been through a lot.
530
00:42:39,381 --> 00:42:40,340
Fair enough.
531
00:42:43,176 --> 00:42:45,761
But you should have told me about the woman.
|
1
00:00:00,340 --> 00:00:02,750
Сайлоны были созданы человеком
2
00:00:03,850 --> 00:00:06,020
Они Эволюционировали
3
00:00:06,920 --> 00:00:09,600
Они Восстали
4
00:00:10,400 --> 00:00:13,090
Есть Много Копий
5
00:00:17,090 --> 00:00:19,140
И у них есть ПЛАН
6
00:00:20,850 --> 00:00:23,150
В предыдущих сериях
"Звездного Крейсера Галактика"
7
00:00:25,650 --> 00:00:28,650
Полковник Фиск -
новый Коммандор Пегаса.
8
00:00:29,870 --> 00:00:32,670
Зародыш Сайлона не содержит антител.
9
00:00:32,870 --> 00:00:34,630
Кроме того, это не проклятая странность.
10
00:00:34,830 --> 00:00:37,150
Вы говорите, что нашли лекарство
от рака Президента?
11
00:00:37,350 --> 00:00:38,350
Да.
12
00:00:46,920 --> 00:00:49,180
У меня есть несколько кораблей
на половине рациона,
13
00:00:49,380 --> 00:00:52,290
когда некоторые поставки
уходят из флота?
14
00:00:52,690 --> 00:00:55,690
Сверхсветовые двигатели в истории.
Она всецело ваша.
15
00:01:06,580 --> 00:01:07,830
С ним все в порядке.
16
00:01:08,030 --> 00:01:10,490
Повторяю, с Аполло все в порядке.
17
00:01:10,890 --> 00:01:13,230
Давай просто радоваться, что мы
оба вернулись живыми, хорошо?
18
00:01:13,630 --> 00:01:15,660
Просто, Кара...
19
00:01:15,860 --> 00:01:18,360
Я не хотел вернуться живым.
20
00:01:35,580 --> 00:01:37,590
Ты не выстрелишь.
21
00:01:38,600 --> 00:01:40,600
Ты не похож на меня.
22
00:01:46,920 --> 00:01:50,920
Девятое Облако
48 часами ранее
23
00:01:55,950 --> 00:01:57,050
Эй, эй.
24
00:01:57,250 --> 00:01:59,270
Эй, не уходи.
25
00:01:59,670 --> 00:02:03,670
Извини. Я подумала, что ты спишь.
26
00:02:05,090 --> 00:02:07,490
Ты должна была выкинуть меня
из постели час назад.
27
00:02:09,940 --> 00:02:13,940
Если я задержу раптор Галактики,
Тай схватит меня за задницу.
28
00:02:15,590 --> 00:02:19,590
Которая, как мы оба знаем,
сейчас принадлежит мне.
29
00:02:26,700 --> 00:02:28,910
Хорошо, давайте перейдем
к следующему вопросу...
30
00:02:29,110 --> 00:02:32,050
О, нет, джентельмены.
Пожалуйста, не вставайте.
31
00:02:32,250 --> 00:02:36,250
После нескольких недель, просто
хорошо стоять на своих ногах, но все
равно спасибо.
32
00:02:39,350 --> 00:02:41,990
Вы замечательно восстановились,
мадам Президент.
33
00:02:42,190 --> 00:02:43,760
Действительно замечательно.
34
00:02:43,970 --> 00:02:45,540
Но теперь я спешу вернуться
в строй и боюсь,
35
00:02:45,740 --> 00:02:48,900
что за время моей болезни я потеряла
контроль над некоторыми вещами.
36
00:02:49,100 --> 00:02:50,100
Теперь все позади.
37
00:02:50,300 --> 00:02:51,100
Да, так и есть.
38
00:02:51,680 --> 00:02:52,480
По сути...
39
00:02:52,680 --> 00:02:55,670
поставки снижаются
и люди волнуются.
40
00:02:55,870 --> 00:02:58,910
Ну, они не были бы гражданскими, если
бы не находили возможность поскулить.
41
00:02:59,110 --> 00:03:01,310
Ну я думаю, что в этом случае
они имеют право.
42
00:03:01,510 --> 00:03:03,640
Наши запасы истощены,
43
00:03:03,840 --> 00:03:04,550
но не критически.
44
00:03:04,750 --> 00:03:06,980
Но люди по всему флоту
сообщают о нехватках
45
00:03:07,180 --> 00:03:10,520
важных товаров и что они
достаются очень дорого.
46
00:03:10,720 --> 00:03:13,020
Они обращаются на черный рынок.
47
00:03:14,660 --> 00:03:17,740
На прошлой неделе один из
моих помощников слег с пневмонией.
48
00:03:17,940 --> 00:03:21,380
Билли продал ликер, чтобы
получить антибиотики.
49
00:03:21,580 --> 00:03:23,050
Это животная природа.
50
00:03:23,750 --> 00:03:25,970
Люди хотят то, что они хотят.
51
00:03:26,170 --> 00:03:29,970
Немного торговли было бы одним,
Коммандор Фиск, это - реальность.
52
00:03:30,170 --> 00:03:32,530
Но я говорю о преступниках,
предъявляющих возмутительные требования
53
00:03:32,730 --> 00:03:35,000
к людям, это предел,
я ввожу
54
00:03:35,200 --> 00:03:37,210
новые правила торговли
по всему флоту.
55
00:03:37,910 --> 00:03:41,910
Мы должны контролировать цепи
поставок, а не головорезы с черного рынка.
56
00:03:43,010 --> 00:03:46,910
Я надеюсь получить военную поддержку
в этом вопросе.
57
00:03:47,110 --> 00:03:47,460
Адмирал,
58
00:03:47,660 --> 00:03:50,440
если Вы хотите, Пегас
прижмет этих собак,
59
00:03:50,640 --> 00:03:52,340
стоит Вам только сказать.
60
00:03:54,300 --> 00:03:57,840
Наши люди сделают все необходимое,
чтобы взять это под контроль.
61
00:03:58,440 --> 00:04:01,040
И хорошо, что Вы вернулись,
мадам Президент.
62
00:04:01,240 --> 00:04:03,480
Хорошо вернуться,
спасибо, Адмирал.
63
00:04:04,080 --> 00:04:05,680
Джентельмены, спасибо.
64
00:04:11,580 --> 00:04:14,220
Мадам Президент всегда
так прямолинейна?
65
00:04:14,920 --> 00:04:18,920
Ее восстановление на последней минуте,
кажется, немного подбодрило ее.
66
00:04:19,120 --> 00:04:20,560
Да, ну, возможно слишком.
67
00:04:20,760 --> 00:04:24,760
Неужели она думает, что ее планы и
инструкции могут что-то изменить?
68
00:04:25,190 --> 00:04:26,670
Как будто мы недостаточно делаем.
69
00:04:26,870 --> 00:04:30,870
Нет, Президент укрепляет престиж
кабинета и Адама поддерживает ее.
70
00:04:31,330 --> 00:04:33,020
Ну тогда, я тоже, по крайней мере сейчас.
71
00:04:33,220 --> 00:04:35,530
Между прочим, Вы получили сигары,
которые я Вам послал?
72
00:04:35,730 --> 00:04:37,660
Я не только получил их, но
уже и насладился ими.
73
00:04:37,860 --> 00:04:39,820
О, мое почтение, мистер
Вице Президент.
74
00:04:40,020 --> 00:04:41,870
Хорошо, мой корабль должен лететь.
75
00:04:42,070 --> 00:04:43,430
С нетерпением жду нашего
следующего визита.
76
00:04:43,630 --> 00:04:44,930
Как и я.
77
00:05:16,430 --> 00:05:18,430
Я получила их от друга.
78
00:05:20,930 --> 00:05:23,010
- Пая
- Эй, сладенькая
79
00:05:23,660 --> 00:05:27,660
Вау, похоже ты растешь на дюйм
каждый раз как я вижу тебя.
80
00:05:29,960 --> 00:05:31,940
Ну и где мое рукопожатие?
81
00:05:32,440 --> 00:05:34,200
Ну, все хорошо, Пая.
82
00:05:34,400 --> 00:05:37,660
У меня специальный сюрприз
для тебя.
83
00:05:37,860 --> 00:05:38,860
И он здесь.
84
00:05:39,060 --> 00:05:40,960
Не хочешь посмотреть?
85
00:05:43,670 --> 00:05:44,970
Что у него есть?
86
00:05:47,570 --> 00:05:49,170
Что здесь у нас?
87
00:05:53,340 --> 00:05:55,340
О, Пая.
88
00:05:59,450 --> 00:06:01,490
Я никогда не ладил с детьми.
89
00:06:03,290 --> 00:06:06,350
Может быть в следующий раз я
принесу кого-нибудь, хм, с двумя глазами.
90
00:06:06,550 --> 00:06:08,340
Может я смогу поменять это на
что-то еще.
91
00:06:08,540 --> 00:06:09,740
Нет, все хорошо.
92
00:06:10,640 --> 00:06:13,450
Просто ты удивил ее.
93
00:06:13,750 --> 00:06:15,000
Ну...
94
00:06:16,400 --> 00:06:17,600
Ну, хм...
95
00:06:18,300 --> 00:06:22,300
Слушай, я не знаю, когда
смогу вернуться.
96
00:06:23,510 --> 00:06:24,900
Я знаю.
97
00:06:29,800 --> 00:06:33,800
Я должна попросить дополнительную
сотню, так как ты провел ночь.
98
00:07:04,770 --> 00:07:05,960
Хорошо
99
00:07:06,660 --> 00:07:09,760
Я думал, когда же вы
объявитесь.
100
00:07:28,810 --> 00:07:32,810
Звездный Крейсер Галактика
2x14 Черный Рынок
101
00:07:40,410 --> 00:07:42,410
49.597 Выживших
102
00:07:43,610 --> 00:07:46,010
В поисках дома
103
00:07:47,110 --> 00:07:49,410
Имя которому Земля
104
00:07:49,610 --> 00:07:50,410
Земля
105
00:08:11,719 --> 00:08:14,519
Раптор один-два-девять.
Посадка разрешена.
106
00:08:37,059 --> 00:08:40,059
Галактика, раптор один-два-девять
захожу на посадку.
107
00:08:44,379 --> 00:08:46,979
Скорость сближения
два-два-ноль.
108
00:08:54,789 --> 00:08:56,639
Адмирал, полковник,
109
00:08:56,839 --> 00:08:58,779
я только начал, но...
110
00:08:58,979 --> 00:09:01,589
по первому взгляду я скажу,
что он был задушен.
111
00:09:01,989 --> 00:09:04,589
Боги. Этого нам совсем не надо.
112
00:09:11,839 --> 00:09:13,279
Адмирал...
113
00:09:14,379 --> 00:09:16,979
возможно Вы хотите взглянуть на это.
114
00:09:22,869 --> 00:09:25,889
Похоже наш друг Фиск
сорвал джекпот.
115
00:09:26,089 --> 00:09:26,489
Кубит?
116
00:09:26,689 --> 00:09:28,459
Найдете что-нибудь еще,
сразу дайте мне знать.
117
00:09:28,659 --> 00:09:30,999
Если я найду что-нибудь еще,
я могу уволиться раньше.
118
00:09:31,199 --> 00:09:32,869
Кто-то шлет нам сообщение.
119
00:09:33,069 --> 00:09:35,039
Или водит нас вокруг пальца.
120
00:09:35,239 --> 00:09:37,169
Может есть другой
агент Сайлона во флоте.
121
00:09:37,369 --> 00:09:40,179
Я считаю иначе.
Мы начинаем убивать себя,
122
00:09:40,379 --> 00:09:42,639
все они должны сесть на место
и наблюдать.
123
00:09:43,039 --> 00:09:44,139
Фиск?
124
00:09:49,979 --> 00:09:52,179
У нас есть идея кто это сделал?
125
00:09:55,449 --> 00:09:56,689
нет.
126
00:09:57,089 --> 00:10:00,949
Но мы проведем полное расследование
и я хочу, чтобы ты вел его.
127
00:10:02,229 --> 00:10:05,799
Тебе не кажется, что лучше,
чтобы это вел кто-нибудь с Пегаса?
128
00:10:05,999 --> 00:10:08,059
Даже после ухода Кейн,
129
00:10:08,259 --> 00:10:09,959
ее влияние сохраняется.
130
00:10:10,159 --> 00:10:12,459
Мне нужен кто-то, кому я могу доверять.
131
00:10:15,379 --> 00:10:17,789
Ты знаешь, были времена, когда мы...
132
00:10:18,089 --> 00:10:20,589
поддерживали друг друга.
133
00:10:23,309 --> 00:10:26,509
Мы оба прошли через многое, сын.
134
00:10:29,949 --> 00:10:32,949
И я надеюсь, это сделало нас сильнее.
135
00:10:35,059 --> 00:10:37,009
Мне нужна твоя помощь.
136
00:10:37,509 --> 00:10:40,809
Я вылетаю на Пегас прямо сейчас.
137
00:10:54,489 --> 00:10:56,159
Кто-нибудь еще был внутри?
138
00:10:56,459 --> 00:10:58,459
Только команда медиков, сэр.
139
00:11:54,539 --> 00:11:55,939
Что? Вы знаете кто я?
140
00:11:56,239 --> 00:11:59,639
Я - Вице Президент колоний,
позвольте мне войти!
141
00:12:02,789 --> 00:12:04,359
Капитан Адама.
142
00:12:06,159 --> 00:12:08,289
Коммандор Фиск не говорил
мне, что Вы приглашены.
143
00:12:08,799 --> 00:12:09,999
Пропустите его.
144
00:12:13,379 --> 00:12:15,479
Они собирались пропустить меня.
145
00:12:17,529 --> 00:12:19,029
О, Боги!
146
00:12:21,829 --> 00:12:24,029
Что здесь произошло?
147
00:12:28,219 --> 00:12:29,779
Где Фиск?
148
00:12:30,289 --> 00:12:32,589
На полке в морге Галактики.
149
00:12:34,439 --> 00:12:35,979
Что, он мертв?
150
00:12:36,889 --> 00:12:38,849
Это не Ваша марка?
151
00:12:39,549 --> 00:12:41,079
Осторожно, Гайус.
152
00:12:41,789 --> 00:12:44,279
Ты выиграл несколько очков,
спасая Рослин,
153
00:12:44,479 --> 00:12:45,739
но ты их теряешь.
154
00:12:46,549 --> 00:12:48,169
У них снова появляются подозрения.
155
00:12:48,369 --> 00:12:51,699
Что Вы здесь делаете... капитан?
156
00:12:52,429 --> 00:12:55,039
Тоже самое я хотел спросить у Вас.
157
00:12:55,239 --> 00:12:56,569
Минуту.
158
00:12:59,169 --> 00:13:01,169
Вы допрашиваете меня?
159
00:13:04,599 --> 00:13:06,989
Я не уверен, что мне нравится
Ваш тон.
160
00:13:07,189 --> 00:13:08,919
Здесь не до дипломатии.
161
00:13:09,119 --> 00:13:10,729
Человек был убит.
162
00:13:11,029 --> 00:13:14,099
Его голова была практически отделена
от тела струной от пианино.
163
00:13:14,299 --> 00:13:16,429
Ты - Вице Президент флота.
164
00:13:16,929 --> 00:13:20,329
Почему ты ведешь себя как ребенок,
залезший в коробку с печеньем?
165
00:13:22,439 --> 00:13:25,539
Удивлена, чтобы она сказала,
увидев тебя таким.
166
00:13:28,739 --> 00:13:31,869
Знаете, я полагаю, что нет необходимости
объясняться перед Вами,
167
00:13:32,069 --> 00:13:35,329
но очивидно, нет, я не имею никакого
отношения к смерти Коммандора Фиска.
168
00:13:35,929 --> 00:13:39,929
Для записи, я прибыл сюда чтобы
обсудить правила торговли Президента Рослин.
169
00:13:40,729 --> 00:13:42,499
О, я, я думал, что это уже было улажено.
170
00:13:42,799 --> 00:13:46,129
Нет, хм, у Коммандора Фиска
было несколько замечаний.
171
00:13:46,329 --> 00:13:47,139
Держу пари.
172
00:13:47,339 --> 00:13:51,139
И как Вице Президент, я решил
унять его сомнения...
173
00:13:51,339 --> 00:13:52,839
добровольно.
174
00:13:53,439 --> 00:13:55,089
Этого достаточно?
175
00:13:55,989 --> 00:13:58,529
Или Вам нужно предоставить алиби?
176
00:13:58,839 --> 00:14:01,339
Я уверен, что смогу раздобыть его.
177
00:14:05,989 --> 00:14:07,689
Наслаждайтесь сигарами.
178
00:14:10,019 --> 00:14:12,449
Проводите Вице Президента
на его корабль.
179
00:14:13,249 --> 00:14:14,799
Связь сходит с ума.
180
00:14:14,999 --> 00:14:17,939
Молва об убийстве Фиска
распространилась по всему флоту.
181
00:14:18,239 --> 00:14:21,109
Когда мы теряем командующего
офицера на борту военного корабля,
182
00:14:21,319 --> 00:14:23,489
люди начинают интересоваться
о своей безопасности.
183
00:14:23,689 --> 00:14:25,909
Команда может развалиться,
когда их Коммандор убит.
184
00:14:26,109 --> 00:14:28,289
Пегас потерял двоих за несколько
недель.
185
00:14:29,089 --> 00:14:31,079
Возможно, на сей раз они получили шанс.
186
00:14:31,279 --> 00:14:32,519
Его личный журнал показывает, что
187
00:14:32,719 --> 00:14:34,829
он изменял маршруты поставок
188
00:14:35,029 --> 00:14:37,909
погрузку и разгрузку фрахтовщиков
без разрешения.
189
00:14:38,109 --> 00:14:41,979
Он делал вылазку на МакКоннелл и по
крайней мере еще дюжина судов на прошлой
недели.
190
00:14:42,179 --> 00:14:45,129
Я также нашел маленький склад
191
00:14:45,329 --> 00:14:47,859
ценных товаров в его каюте.
192
00:14:48,059 --> 00:14:50,529
Он работал на черном рынке?
193
00:14:50,829 --> 00:14:54,029
Ну, половина флота там работает.
Фиск становился жадным.
194
00:14:55,839 --> 00:14:58,159
Если он пересекся с одним из
своих посставщиков в деле,
195
00:14:58,559 --> 00:15:01,209
то это объясняет тот кубит,
который Коттл нашел.
196
00:15:01,409 --> 00:15:02,959
Но так и не говорит нам о том,
кто это сделал.
197
00:15:03,159 --> 00:15:05,279
Хорошо, ему нужны были
торговые партнеры.
198
00:15:05,789 --> 00:15:08,789
И их не трудно будет найти,
даже на Галактике.
199
00:15:15,699 --> 00:15:16,979
Ли...
200
00:15:17,189 --> 00:15:18,829
Я боюсь.
201
00:15:19,029 --> 00:15:21,529
Кашель Паи продолжает ухудшаться.
202
00:15:24,929 --> 00:15:27,569
Я привезу ей что-нибудь
в следующий раз.
203
00:15:27,769 --> 00:15:31,169
Это может быть через недели,
если сайлоны будут атаковать.
204
00:15:32,309 --> 00:15:34,969
Я продолжаю слышать о
нехватках на других судах.
205
00:15:35,979 --> 00:15:39,579
Люди торгуют всем
ради еды и медикаментов.
206
00:15:39,779 --> 00:15:41,099
Действительно?
207
00:15:41,499 --> 00:15:44,309
Ты заметил всех этих новых
девочек на работе снаружи?
208
00:15:44,809 --> 00:15:47,309
Ли, когда твой ребенок
плачет от голода,
209
00:15:47,809 --> 00:15:50,209
ты сделаешь все,
чтобы остановить это.
210
00:15:51,519 --> 00:15:52,819
Эй.
211
00:15:55,799 --> 00:15:57,369
Иди сюда.
212
00:15:59,269 --> 00:16:00,769
Мамочка.
213
00:16:10,649 --> 00:16:12,059
Капитан.
214
00:16:13,759 --> 00:16:14,679
Что Вам надо?
215
00:16:14,879 --> 00:16:16,589
Ваша жена здесь, полковник?
216
00:16:16,789 --> 00:16:17,639
Нет.
217
00:16:17,839 --> 00:16:19,139
А что?
218
00:16:26,259 --> 00:16:27,759
Это ее?
219
00:16:31,589 --> 00:16:32,799
О, да.
220
00:16:33,009 --> 00:16:34,409
Она потеряла это пару недель назад.
221
00:16:34,609 --> 00:16:35,969
Где, черт возьми, Вы это нашли?
222
00:16:36,169 --> 00:16:37,469
На Пегасе.
223
00:16:44,139 --> 00:16:45,359
Хм.
224
00:16:45,559 --> 00:16:47,959
В каюте Коммандора Фиска.
225
00:16:52,539 --> 00:16:54,129
У нее жар.
226
00:16:54,729 --> 00:16:56,059
Что сказали в больнице?
227
00:16:56,259 --> 00:16:58,289
Антибиотики были нормированы.
228
00:16:58,489 --> 00:17:02,089
Они сказали, что могут получить
что-нибудь в конце недели.
229
00:17:06,709 --> 00:17:08,809
У нас нехватки по всему флоту.
230
00:17:09,009 --> 00:17:11,939
Люди копаются в отходах.
231
00:17:12,139 --> 00:17:15,809
Так или иначе, у Вас и госпожи Тай
есть свежие фрукты, настоящий ликер.
232
00:17:16,009 --> 00:17:17,179
Хорошо,
233
00:17:17,579 --> 00:17:18,959
к чему все это, черт побери?
234
00:17:19,159 --> 00:17:22,059
Вы должны знать, что она
торговала с Фиском.
235
00:17:25,259 --> 00:17:26,769
Или может быть я поговорю с ней.
236
00:17:27,169 --> 00:17:29,359
Она не давала это Фиску, я дал.
237
00:17:29,559 --> 00:17:32,479
Я торговал этим по необходимости,
ради пары вещей
238
00:17:32,679 --> 00:17:35,289
помочь ей продвинуться
в большом сраном деле.
239
00:17:35,589 --> 00:17:37,199
В этом нет ничего незаконного.
240
00:17:37,399 --> 00:17:38,489
Пока нет.
241
00:17:38,789 --> 00:17:42,279
Не играй со мной в игру
"кто более свят".
242
00:17:42,879 --> 00:17:45,479
Я не сделал ничего такого, чего
не делали бы другие на этом корабле.
243
00:17:46,939 --> 00:17:48,539
Включая тебя.
244
00:18:06,449 --> 00:18:10,449
Это не оправдывает нас, Полковник,
просто многие люди ошибаются.
245
00:18:34,859 --> 00:18:37,359
Ты не проводил занятия сегодня.
246
00:18:39,759 --> 00:18:41,979
Да, я несколько зажат.
247
00:18:43,479 --> 00:18:47,269
В любом случае, я не думаю,
что тебе больше нужна моя поддержка.
248
00:18:47,469 --> 00:18:48,809
Вот что ты делаешь?
249
00:18:49,109 --> 00:18:50,709
Поддерживаешь меня?
250
00:18:52,409 --> 00:18:54,409
Я думал это комплимент.
251
00:18:55,919 --> 00:18:58,079
Разрешите говорить искренне, сэр?
252
00:18:58,979 --> 00:19:01,679
Тебе не нужны мои разрешения
и не нужно "сэр".
253
00:19:06,229 --> 00:19:08,159
Возможно, это и есть проблема.
254
00:19:08,359 --> 00:19:10,549
Я действительно не знаю,
что дальше думать.
255
00:19:10,749 --> 00:19:12,199
Так что, я просто спрошу.
256
00:19:13,299 --> 00:19:15,129
- Это идет к чему-нибудь?
- Ди...
257
00:19:15,329 --> 00:19:18,089
Пожалуйста, не притворяйся
будто не знаешь о чем я.
258
00:19:18,289 --> 00:19:19,239
Ты знаешь, наше...
259
00:19:19,649 --> 00:19:22,049
наше время вместе, наши разминки.
260
00:19:22,249 --> 00:19:24,449
Что-то изменилось между нами.
261
00:19:36,469 --> 00:19:38,869
Только я не уверен, что ты
хочешь, чтобы я сказал.
262
00:19:42,269 --> 00:19:46,269
Тогда ничего не говори.
263
00:19:52,709 --> 00:19:54,839
Вызываем капитана Адаму,
264
00:19:55,039 --> 00:19:59,039
у Вас приоритетный звонок
с Девятого Облака.
265
00:19:59,769 --> 00:20:01,189
Капитан Адама здесь.
266
00:20:03,299 --> 00:20:04,199
Шевон!
267
00:20:04,399 --> 00:20:05,979
Шевон, это я.
268
00:20:07,779 --> 00:20:09,279
Шевон?
269
00:20:12,749 --> 00:20:14,349
О, Боги!
270
00:20:15,159 --> 00:20:16,939
Что они сделали?
271
00:20:18,139 --> 00:20:20,569
Они сказали, что знают о тебе и обо мне.
272
00:20:20,769 --> 00:20:23,129
Они хотели знать о чем мы говорили.
273
00:20:23,329 --> 00:20:25,469
Ли, я не понимаю, что им нужно.
274
00:20:25,869 --> 00:20:27,279
Хорошо, вот что вам нужно.
275
00:20:27,479 --> 00:20:29,689
Я забираю тебя и Паю
обратно на Галактику.
276
00:20:33,499 --> 00:20:34,299
Ли, подожди!
277
00:20:34,499 --> 00:20:37,339
Это единственное место,
где ты будешь в безопасности.
278
00:20:37,539 --> 00:20:39,099
Что ты им собираешься
рассказать о нас?
279
00:20:39,499 --> 00:20:40,789
Я не дурак.
280
00:20:40,989 --> 00:20:42,839
Я знаю что это.
281
00:20:43,739 --> 00:20:44,839
Ли!
282
00:21:13,769 --> 00:21:15,169
Не подходите к нам!
283
00:21:29,999 --> 00:21:31,359
Ты слышишь?
284
00:21:32,959 --> 00:21:34,329
Я слышу много разговоров о Фиске,
285
00:21:34,529 --> 00:21:37,739
Я собираюсь вернуть тебе твою шлюху
кусочек... за кусочком.
286
00:21:37,939 --> 00:21:40,999
А затем, я начну тоже самое делать
с маленькой девочкой.
287
00:21:41,199 --> 00:21:43,109
Я знаю кто ты.
288
00:21:43,309 --> 00:21:45,919
Я знаю чей ты сын.
289
00:21:46,119 --> 00:21:47,919
И меня это не волнует.
290
00:21:48,719 --> 00:21:51,019
Ты скажешь Адаме не вмешиваться.
291
00:22:15,084 --> 00:22:18,264
Так ты думал, что любил ее?
292
00:22:18,464 --> 00:22:19,864
Я так думал.
293
00:22:22,864 --> 00:22:24,564
Но ты причинил ей боль.
294
00:22:54,634 --> 00:22:56,614
Это капитан Адама.
295
00:22:56,814 --> 00:23:00,114
Мне нужны медики и охрана
на палубе Л, как можно скорее.
296
00:23:12,644 --> 00:23:14,734
Вы хотели видеть меня,
мадам Президент?
297
00:23:15,234 --> 00:23:16,434
Да.
298
00:23:17,234 --> 00:23:19,234
Спасибо, что пришли, доктор.
299
00:23:20,534 --> 00:23:22,134
Садитесь.
300
00:23:27,014 --> 00:23:28,924
Не хотите чая?
301
00:23:29,524 --> 00:23:31,024
Было бы здорово.
302
00:23:35,124 --> 00:23:35,924
Знаете,
303
00:23:36,124 --> 00:23:40,124
Я никогда до конца не понимала
в каких мы отношениях, доктор.
304
00:23:44,284 --> 00:23:46,684
Как Вы думаете почему?
305
00:23:47,684 --> 00:23:49,344
Не представляю почему.
306
00:23:50,044 --> 00:23:52,844
Я никогда не испытывал ничего,
кроме уважения к Вам
307
00:23:53,454 --> 00:23:55,024
и Вашему кабинету.
308
00:23:56,024 --> 00:24:00,024
Я узнала, что Вы и Коммандор Фиск
планировали втретиться
незадолго до его смерти.
309
00:24:04,254 --> 00:24:05,544
Хм.
310
00:24:08,244 --> 00:24:11,244
Как я уже обяснил Капитану Адаме,
311
00:24:11,844 --> 00:24:15,644
У Коммандора Фиска было несколько
замечаний по Вашим торговым правилам.
312
00:24:15,844 --> 00:24:17,344
Что я могу сказать?
313
00:24:18,244 --> 00:24:19,544
И это все?
314
00:24:19,744 --> 00:24:22,084
Гайус, она боится тебя.
315
00:24:22,284 --> 00:24:23,844
Почему...
316
00:24:24,044 --> 00:24:27,174
Вы спрашиваете меня об этом?
317
00:24:27,374 --> 00:24:31,324
Вы спасли мою жизнь. И я благодарна.
318
00:24:31,524 --> 00:24:35,524
Но я чувствую некоторую Вашу неловкость
в принятии президентства...
319
00:24:36,324 --> 00:24:40,144
и я хотела бы предложить Вам отказаться.
320
00:24:45,464 --> 00:24:47,494
- Что?
- Уйти в отставку.
321
00:24:48,284 --> 00:24:51,384
Вернитесь к своей научной
деятельности на Галактике.
322
00:24:51,584 --> 00:24:54,204
Никто не спросит о Ваших мотивах.
323
00:24:54,704 --> 00:24:57,014
Можете считать это вторым шансом,
324
00:24:57,214 --> 00:25:01,014
как тот, что Вы дали мне.
325
00:25:01,304 --> 00:25:02,834
Очаровательно.
326
00:25:03,934 --> 00:25:05,334
Доктор,
327
00:25:09,914 --> 00:25:12,654
это предложение не повторится.
328
00:25:12,854 --> 00:25:15,094
Я предлагаю Вам подумать.
329
00:25:15,294 --> 00:25:16,124
Знаете, мадам Президент,
330
00:25:16,724 --> 00:25:19,534
я никогда особенно
не интересовался политикой.
331
00:25:20,634 --> 00:25:23,234
Я никогда не хотел
высокого положения во власти.
332
00:25:23,744 --> 00:25:27,054
Я никогда не хотел
быть Вице Президентом.
333
00:25:27,254 --> 00:25:30,194
Все это... до этого самого момента.
334
00:25:30,894 --> 00:25:34,894
Потому что, прямо сейчас, я
не могу думать о чем-либо другом.
335
00:25:44,644 --> 00:25:46,344
Один в голову.
336
00:25:46,544 --> 00:25:48,494
Вы сделали это?
337
00:25:49,294 --> 00:25:52,164
На меня напали.
Нашел его, когда очнулся.
338
00:25:52,364 --> 00:25:55,854
В бюллетене по безопасности сказано,
что Коммандор Фиск был задушен струной.
339
00:25:56,554 --> 00:25:58,934
Чтобы не случилось, похоже,
что Вы нашли Вашего парня.
340
00:25:59,644 --> 00:26:01,014
Что на счет Шевон...
341
00:26:01,214 --> 00:26:02,184
и ее дочери.
342
00:26:02,384 --> 00:26:05,374
Девятое Облако - открытый порт.
Скорее всего они уже не на корабле.
343
00:26:05,974 --> 00:26:07,934
Я пришлю команду сюда.
344
00:26:08,934 --> 00:26:10,564
Член совета Зарек.
345
00:26:11,574 --> 00:26:12,924
Ли.
346
00:26:13,224 --> 00:26:15,354
Я только узнал, с Вами все в порядке?
347
00:26:16,254 --> 00:26:17,544
Что Вы здесь делаете?
348
00:26:17,744 --> 00:26:19,834
Посещаю встречу Кворума.
349
00:26:20,334 --> 00:26:22,834
Ничего особенного, не как это.
Я Вас уверяю.
350
00:26:23,534 --> 00:26:27,534
Я знаю, что эти места легальны. Но,
тем не менее, сын всемогущего Адамы...
351
00:26:28,804 --> 00:26:31,184
Расскажите мне о черном рынке.
352
00:26:32,084 --> 00:26:33,024
Нечего рассказывать.
353
00:26:33,224 --> 00:26:35,084
Это распространено, неизбежно...
354
00:26:35,284 --> 00:26:37,074
и по словам Президента Рослин...
355
00:26:37,974 --> 00:26:39,004
нелегально.
356
00:26:39,204 --> 00:26:42,554
Так что не удивительно, что Вы и
Фиск были по уши в этом.
357
00:26:42,954 --> 00:26:44,884
Фиск может быть, но не я.
358
00:26:45,484 --> 00:26:47,044
Я представляю Звездную Королеву.
359
00:26:47,354 --> 00:26:50,654
Я должен заботиться о моей компании.
360
00:26:51,604 --> 00:26:53,604
Это журнал Фиска.
361
00:26:55,854 --> 00:26:59,854
Он говорит, что трижды летал на
Звездную Королеву за последние 10 дней
362
00:27:00,544 --> 00:27:03,014
и я сомневаюсь, что для обсуждения
тюремной реформы.
363
00:27:03,314 --> 00:27:05,784
Что Вы хотите от меня, Капитан?
364
00:27:06,384 --> 00:27:07,764
Названия кораблей.
365
00:27:07,964 --> 00:27:08,764
Контакты.
366
00:27:09,424 --> 00:27:11,024
Я не смогу Вам помочь.
367
00:27:16,184 --> 00:27:17,844
Почему Вы думаете Фиск
контактировал со мной?
368
00:27:18,044 --> 00:27:21,844
Чтобы получить часть рынка.
Предложить Вам защиту.
369
00:27:23,574 --> 00:27:27,574
Вы и Ваш отец на столько
ослеплены прошлым.
370
00:27:29,484 --> 00:27:33,484
Черный рынок Фиска уже работал
тогда, когда он вступил в контакт со мной.
371
00:27:34,534 --> 00:27:37,634
Он знал, что Адама засечет его
неразрешенные полеты шаттлов,
372
00:27:37,834 --> 00:27:41,044
так что он пытался склонить меня к
организации поставок,
373
00:27:41,244 --> 00:27:45,044
скрыть незаконные отгрузки на Пегасе.
374
00:27:45,704 --> 00:27:48,934
Так Вы пытаетесь мне сказать,
что отказали ему.
375
00:27:49,444 --> 00:27:50,954
Установив высокую цену.
376
00:27:52,054 --> 00:27:53,514
Проверьте журналы флота.
377
00:27:53,714 --> 00:27:56,104
Посмотрите сколько кораблей с поставками
останавливались на Звездной Королеве
378
00:27:56,304 --> 00:27:57,774
после последнего визита Фиска?
379
00:27:57,974 --> 00:27:58,964
Ответ - ни сколько.
380
00:27:59,164 --> 00:28:01,564
Так, если Фиск пытался морить Вас голодом,
381
00:28:01,764 --> 00:28:04,064
почему Вы не подняли
этот вопрос на кворуме?
382
00:28:04,924 --> 00:28:08,924
Рослин считает черный рынок
некоторым отклонением,
383
00:28:09,394 --> 00:28:11,844
но я думал, Вы были умнее.
384
00:28:13,244 --> 00:28:15,444
Неужели Вы придерживаетесь...
385
00:28:16,944 --> 00:28:20,944
утопических фантазий о восстании из пепла?
386
00:28:28,794 --> 00:28:32,434
Я слышал от офицера безопасности.
387
00:28:32,634 --> 00:28:36,434
Они отдали Вам убийцу Фиска.
388
00:28:37,684 --> 00:28:40,084
Они предложили Вам
способ закрыть дело.
389
00:28:48,224 --> 00:28:50,934
Вы знаете что-то, не так ли?
390
00:28:51,134 --> 00:28:52,434
Только слухи.
391
00:28:56,554 --> 00:28:58,754
Есть фрахтовщик,
392
00:28:58,954 --> 00:29:00,344
Прометей.
393
00:29:01,744 --> 00:29:04,454
Некоторые люди говорят,
что он вышел из сетки.
394
00:29:05,254 --> 00:29:07,574
Но, если Вы хотите чего-нибудь плохого,
395
00:29:07,774 --> 00:29:09,734
вот куда Вам надо отправляться.
396
00:29:10,434 --> 00:29:14,294
В делах посредничает
бывший наемник по имени
397
00:29:14,494 --> 00:29:15,904
Филен.
398
00:29:26,194 --> 00:29:27,624
Ли.
399
00:29:28,624 --> 00:29:30,624
Я надеюсь, что она стоит того.
400
00:30:53,054 --> 00:30:54,954
Эй люди, антибиотики.
401
00:31:13,014 --> 00:31:16,214
О, Пая.
402
00:31:16,414 --> 00:31:17,644
Пая!
403
00:31:17,844 --> 00:31:18,794
Пая!
404
00:31:18,994 --> 00:31:20,694
Эй. Пая.
405
00:31:23,034 --> 00:31:24,174
Эй!
406
00:31:25,074 --> 00:31:27,384
Все в порядке, это Ли.
407
00:31:27,584 --> 00:31:28,934
Это Ли.
408
00:31:29,834 --> 00:31:31,294
Все будет хорошо.
409
00:31:31,494 --> 00:31:33,184
Я обещаю.
410
00:31:33,384 --> 00:31:35,284
Хорошо, ты только держись.
411
00:31:35,484 --> 00:31:39,284
Я вернусь. Я вернусь.
412
00:32:37,373 --> 00:32:40,663
Тебе будет трудно поверить, но
мой отец был в деле тоже.
413
00:32:40,863 --> 00:32:42,393
Строгий, как дьявол.
414
00:32:42,593 --> 00:32:44,853
Вероятно, похож на твоего старика.
415
00:32:45,353 --> 00:32:48,273
Но, когда сайлоны напали,
весь его долг и честь...
416
00:32:48,473 --> 00:32:50,473
не свелись к тому,
чтобы сесть на корточки.
417
00:32:51,203 --> 00:32:52,573
Она мертва?
418
00:32:52,773 --> 00:32:56,293
Я понимаю, почему ты хочешь
ее вернуть, она одна из моих лучших.
419
00:32:56,693 --> 00:32:58,293
Одна из твоих.
420
00:33:07,483 --> 00:33:11,483
Хороший эскорт - это
намного больше чем секс.
421
00:33:12,283 --> 00:33:14,283
Она знает когда слушать
422
00:33:14,933 --> 00:33:16,603
и когда звать на помощь.
423
00:33:16,803 --> 00:33:18,763
Ли, я должна была.
424
00:33:18,963 --> 00:33:20,153
Не вини ее.
425
00:33:20,353 --> 00:33:23,953
Единственная причина почему ты жив -
это то, что я взглянул на тебя глазами Шевон.
426
00:33:25,153 --> 00:33:27,873
И то, что я видел, выглядело разумным.
427
00:33:28,173 --> 00:33:29,253
Как Фиск.
428
00:33:29,453 --> 00:33:31,343
Фиск был свиньей.
429
00:33:31,843 --> 00:33:34,453
Он пробовал вынудить нас
пересмотреть дела.
430
00:33:34,653 --> 00:33:36,043
Так ты убил его.
431
00:33:36,243 --> 00:33:37,053
Нет.
432
00:33:38,053 --> 00:33:40,153
Я отдал тебе убийцу.
433
00:33:40,853 --> 00:33:43,253
Оружие убийцы, отпечатки.
434
00:33:43,733 --> 00:33:47,733
Все, что тебе нужно, чтобы
законно прекратить расследование.
435
00:33:48,833 --> 00:33:52,333
Несмотря на возражения Президента,
мы нужны флоту.
436
00:33:53,453 --> 00:33:57,453
Пониженные рационы, корабль приходит
слишком поздно, мы - клапан, мы помогаем.
437
00:33:58,553 --> 00:34:02,553
Когда Шевон нужны были антибиотики,
она знала куда идти.
438
00:34:02,763 --> 00:34:04,163
Без нас...
439
00:34:04,363 --> 00:34:06,463
люди не смогут и шагу ступить.
440
00:34:06,693 --> 00:34:09,893
Флот распался бы.
441
00:34:10,783 --> 00:34:13,783
А что о тех детях снаружи?
442
00:34:15,573 --> 00:34:17,243
Как они...
443
00:34:18,043 --> 00:34:19,843
помогают флоту?
444
00:34:23,173 --> 00:34:25,333
У каждого есть потребности.
445
00:34:25,933 --> 00:34:28,353
Некоторым нужны сигары или ликер.
446
00:34:29,353 --> 00:34:31,353
Тебе - Шевон.
447
00:34:32,453 --> 00:34:36,453
Другие требуют большего.
448
00:34:40,873 --> 00:34:43,053
Тяжело найти основание для морали,
449
00:34:43,253 --> 00:34:47,063
когда мы все по колено в грязи.
450
00:34:48,943 --> 00:34:52,943
Я не похож на своего старика, Капитан,
451
00:34:53,523 --> 00:34:56,623
и ты не похож на своего.
452
00:35:14,973 --> 00:35:16,953
Я пришел один.
453
00:35:17,153 --> 00:35:19,753
Но Галактика отслеживала меня
по радару.
454
00:35:20,653 --> 00:35:23,953
Все что им нужно - это развеять этот
корабль в космосе в оправдание.
455
00:35:25,143 --> 00:35:27,403
Так что позволь сделать предложение.
456
00:35:27,603 --> 00:35:31,413
Я забираю Шевон, девочку
и ухожу отсюда,
457
00:35:32,173 --> 00:35:34,023
а ты прекращаешь свою деятельность.
458
00:35:35,123 --> 00:35:37,513
- И все вы останетесь в живых.
- Извини.
459
00:35:37,713 --> 00:35:40,423
Маленькая девочка была расплатой.
Никаких отступных.
460
00:35:41,453 --> 00:35:42,733
О, Боги!
461
00:35:42,933 --> 00:35:43,943
Нет!
462
00:35:51,903 --> 00:35:52,703
Подожди.
463
00:35:52,903 --> 00:35:54,053
Ли, не надо.
464
00:35:55,053 --> 00:35:56,953
Давай, сделай это.
465
00:35:57,153 --> 00:35:58,663
Сделай это.
466
00:35:59,363 --> 00:36:03,363
Я сделал тебе честное предложение.
467
00:36:06,993 --> 00:36:08,493
Также как и я.
468
00:36:31,315 --> 00:36:33,625
Да, вероятно ты во всем прав.
469
00:36:33,825 --> 00:36:37,495
Ты, я, Фиск.
470
00:36:37,695 --> 00:36:39,405
Никто не может прекратить это
471
00:36:40,005 --> 00:36:41,505
и, возможно, никто и не должен.
472
00:36:42,105 --> 00:36:43,495
Но должны быть ограничения.
473
00:36:43,895 --> 00:36:46,155
Линии, которые нельзя переступать.
474
00:36:46,355 --> 00:36:47,495
А ты их переступил.
475
00:36:48,795 --> 00:36:51,345
Ты не выстрелишь.
476
00:36:51,655 --> 00:36:53,255
Ты не похож на меня.
477
00:37:10,015 --> 00:37:10,815
Ты не...
478
00:37:38,355 --> 00:37:40,355
Хорошо, все кончено.
479
00:37:53,275 --> 00:37:55,735
Флот полагается на черный рынок.
480
00:37:56,735 --> 00:37:59,535
Как бы мы не хотели, мы
не можем желать ему исчезнуть.
481
00:38:01,395 --> 00:38:03,595
Так что, вы остаетесь в бизнесе.
482
00:38:05,445 --> 00:38:07,045
Пока.
483
00:38:08,045 --> 00:38:09,935
Но если будут еще убийтсва,
484
00:38:10,435 --> 00:38:13,635
если вы будете задерживать
важные лекарства,
485
00:38:14,055 --> 00:38:18,055
если вы еще раз тронете ребенка...
486
00:38:27,665 --> 00:38:28,465
Шевон...
487
00:38:28,665 --> 00:38:30,705
- Нет, я не хочу видеть
- Эй, эй
488
00:38:30,905 --> 00:38:32,905
Все кончено, все в порядке,
все будет хорошо.
489
00:38:33,785 --> 00:38:35,985
- Шевон, все кончено.
- Стоп!
490
00:38:38,115 --> 00:38:40,895
Я не могу быть тем, чем ты хочешь.
491
00:38:41,695 --> 00:38:44,195
Я не хочу, чтобы ты был чем-нибудь.
492
00:38:48,025 --> 00:38:50,425
Ты хочешь, чтобы
я была ей.
493
00:38:56,965 --> 00:38:59,885
В этом все дело.
494
00:39:00,085 --> 00:39:03,115
Так было всегда.
495
00:39:03,315 --> 00:39:04,565
Нет...
496
00:39:05,175 --> 00:39:07,975
дело было не в этом.
497
00:39:08,175 --> 00:39:10,575
Не надо, Ли.
Я знаю свою работу.
498
00:39:12,975 --> 00:39:14,805
Я - замена.
499
00:39:15,105 --> 00:39:17,545
Для множества вещей.
500
00:39:19,045 --> 00:39:22,445
Вещей, которые люди не получат
больше нигде.
501
00:39:22,645 --> 00:39:24,645
Вещей, которые они потеряли.
502
00:39:27,225 --> 00:39:29,925
Она хотела дать тебе ребенка.
503
00:39:37,045 --> 00:39:39,095
Но ты испугался,
504
00:39:39,395 --> 00:39:41,115
ты остранил ее
505
00:39:41,515 --> 00:39:43,365
и сбежал.
506
00:39:43,765 --> 00:39:46,965
И не прекращал бежать,
пока не стало слишком поздно.
507
00:39:59,885 --> 00:40:02,105
Я - не она.
508
00:40:03,005 --> 00:40:07,005
И Пая никогда не будет
твоим ребенком.
509
00:40:21,775 --> 00:40:23,875
Убийца полковника Фиска
был найден,
510
00:40:24,075 --> 00:40:27,875
и команда Пегаса принимает заключение
Галактики.
511
00:40:29,525 --> 00:40:32,455
Это все, мадам Президент.
512
00:40:33,355 --> 00:40:34,735
Не совсем.
513
00:40:35,335 --> 00:40:37,355
Что на счет корабля Прометей?
514
00:40:37,655 --> 00:40:41,155
Как я понимаю, это центр
черного рынка флота.
515
00:40:41,955 --> 00:40:43,965
Мы будем следить за ними.
516
00:40:44,665 --> 00:40:46,285
Следить за ними?
517
00:40:46,485 --> 00:40:49,885
Это не то решение,
которое я имела ввиду.
518
00:40:50,795 --> 00:40:54,795
Не стоит выбирать, процветать
преступному бизнесу в этом флоте.
519
00:40:59,055 --> 00:41:00,645
Адмирал?
520
00:41:00,945 --> 00:41:03,475
Я передал это дело под
полную ответственность Ли.
521
00:41:03,675 --> 00:41:05,175
Это его решение.
522
00:41:08,095 --> 00:41:12,095
Я искренне поддерживаю Вашу
торговую политику, мадам Президент.
523
00:41:12,375 --> 00:41:14,385
Но мы никогда не получим
идеальную систему.
524
00:41:14,585 --> 00:41:17,615
Всегда будет что-то вроде
черного рынка.
525
00:41:17,815 --> 00:41:21,815
По крайней мере, я знаю имена, я знаю
лица, я знаю где они...
526
00:41:22,025 --> 00:41:25,025
и мы будем контролировать
ситуацию.
527
00:41:27,925 --> 00:41:30,325
Спасибо, джентельмены,
я занята.
528
00:41:48,125 --> 00:41:50,875
18, я начинаю потеть, 19
529
00:41:51,075 --> 00:41:52,075
- Ты должен потеть
- 20
530
00:41:52,275 --> 00:41:53,685
Почему не ты это делаешь?
531
00:41:53,885 --> 00:41:54,885
Не разговаривай, не разговаривай.
532
00:41:55,085 --> 00:41:58,885
Не хитри, до конца, чуть выше.
533
00:42:00,485 --> 00:42:03,685
- Трусишка
- 8... 9...
534
00:42:03,885 --> 00:42:05,885
Хм... начнем сначала, 0
535
00:42:13,265 --> 00:42:15,385
Президент была не очень
счастлива сегодня.
536
00:42:15,985 --> 00:42:17,085
Нет.
537
00:42:22,025 --> 00:42:26,025
С тех пор как ты катапультировался из
черного дрозда ты стал другим.
538
00:42:28,305 --> 00:42:30,255
Более отдаленным.
539
00:42:31,755 --> 00:42:34,455
Я просто пытаюсь понять.
540
00:42:36,465 --> 00:42:38,665
Ну, как ты сказал, пап.
541
00:42:39,465 --> 00:42:41,605
Мы все через многое прошли.
542
00:42:43,105 --> 00:42:44,725
Достаточно честно.
543
00:42:46,825 --> 00:42:49,875
Но ты должен рассказать
мне о женщине.
|