1
00:00:27,271 --> 00:00:29,607
Previously on
Battlestar Galactica.
2
00:00:37,490 --> 00:00:38,658
Frak me.
3
00:00:38,741 --> 00:00:40,785
Are you alive?
4
00:00:42,036 --> 00:00:44,038
It's probably
a Cylon itself.
5
00:00:44,121 --> 00:00:45,748
More of an animal, maybe,
6
00:00:45,832 --> 00:00:47,667
than the human models.
7
00:00:48,501 --> 00:00:51,379
Maybe they genetically
design it to perform a task.
8
00:00:52,797 --> 00:00:54,215
To be a fighter.
9
00:00:54,632 --> 00:00:56,467
Why defend...
For no frakking reason!
10
00:00:56,551 --> 00:00:58,302
Knock it off! Knock it off!
11
00:00:58,386 --> 00:00:59,929
Get the hell
out of here now.
12
00:01:02,014 --> 00:01:04,058
I am so sick of her.
13
00:01:05,518 --> 00:01:07,728
What am I doing?
What am I doing?
14
00:01:07,812 --> 00:01:08,855
No!
15
00:01:08,938 --> 00:01:11,315
What the hell happened? Kat's
made the trap a hundred times!
16
00:01:11,357 --> 00:01:12,942
Let me go!
Give me those.
17
00:01:12,984 --> 00:01:14,569
- What is this?
- Oh, my God!
18
00:01:14,652 --> 00:01:16,028
Stims.
19
00:01:16,112 --> 00:01:18,948
And by the look of her she's
been taking them by the handful.
20
00:01:20,074 --> 00:01:21,701
I was burnt out.
21
00:01:22,618 --> 00:01:25,538
I started taking stims.
I was so stupid.
22
00:01:25,830 --> 00:01:28,291
As soon as I get back to
Galactica I'll send a rescue party.
23
00:01:28,416 --> 00:01:29,667
Yeah, right.
24
00:01:29,750 --> 00:01:33,045
If I say I'm gonna
do something, I do it.
25
00:01:33,129 --> 00:01:34,088
Count on it.
26
00:01:34,464 --> 00:01:36,048
My kind of woman.
27
00:01:38,426 --> 00:01:40,136
The Resistance Base Camp
is here.
28
00:01:40,219 --> 00:01:41,387
Three hundred clicks north
29
00:01:41,429 --> 00:01:43,222
of the only Cylon air base
in the area.
30
00:01:43,264 --> 00:01:46,434
I respect what you're
trying to do here, however...
31
00:01:46,517 --> 00:01:48,686
We have a duty
to the people we left behind.
32
00:01:48,728 --> 00:01:50,021
We understand that.
33
00:01:50,104 --> 00:01:52,773
We have to find a way to jump
back to Caprica and go get those...
34
00:01:52,857 --> 00:01:53,941
Kara!
35
00:02:06,579 --> 00:02:08,706
Entering Sector 2-5-9.
36
00:02:08,790 --> 00:02:12,168
Keep your eyes open, Kat. This
is where BB and Jo-Jo bought it.
37
00:02:13,377 --> 00:02:16,839
Come on out, Scar, you ugly
Cylon son of a bitch. Let's party.
38
00:02:16,923 --> 00:02:19,592
I don't think
he's going to RSVP, Kat.
39
00:02:19,967 --> 00:02:21,761
He prefers surprise parties.
40
00:02:21,803 --> 00:02:24,305
Yeah? Well, he'll be surprised
when I blow his ass apart.
41
00:02:24,388 --> 00:02:26,182
Yeah, that'll be the day.
42
00:02:28,518 --> 00:02:31,687
Kassie. Kassie?
Wasn't that her name?
43
00:02:31,729 --> 00:02:32,980
Whose name?
44
00:02:34,816 --> 00:02:36,025
Reilly's girlfriend.
45
00:02:36,109 --> 00:02:38,069
You know, Kat, I told you
I have no frakking idea.
46
00:02:38,111 --> 00:02:39,612
So give it a rest,
all right?
47
00:02:43,106 --> 00:02:45,359
Reilly's dead
for one very simple reason.
48
00:02:45,442 --> 00:02:47,152
He couldn't control his fear.
49
00:02:49,488 --> 00:02:51,782
Yeah, poor idiot
cut and ran.
50
00:02:51,824 --> 00:02:54,576
Gave the toaster
a free shot up his ass.
51
00:02:55,119 --> 00:02:56,745
Scar spooked him.
52
00:02:57,204 --> 00:02:58,664
He saw
that motherfrakker's red eye
53
00:02:58,747 --> 00:03:01,208
coming straight for him
and he panicked.
54
00:03:01,667 --> 00:03:02,876
Reilly was a good stick.
55
00:03:02,960 --> 00:03:05,170
A little short on guts,
but a good stick.
56
00:03:05,254 --> 00:03:06,880
Beano had plenty.
57
00:03:08,173 --> 00:03:10,676
Took Cally an hour
to clean out his cockpit.
58
00:03:11,510 --> 00:03:14,513
Hey, does anybody remember the
name of Reilly's girlfriend?
59
00:03:15,472 --> 00:03:16,432
No.
60
00:03:16,849 --> 00:03:19,977
Karen, I think.
Died on Picon. Karen?
61
00:03:20,060 --> 00:03:22,688
No. Was it Kathy? Kathy?
62
00:03:23,188 --> 00:03:24,523
You guys,
what does it matter?
63
00:03:24,606 --> 00:03:26,275
Gonna hold
a little prayer circle,
64
00:03:26,358 --> 00:03:28,152
good cry, the whole thing?
65
00:03:28,235 --> 00:03:30,362
Actually, it does matter.
66
00:03:33,657 --> 00:03:34,658
Hi.
67
00:03:34,741 --> 00:03:36,785
Hey!
This is Ensign Baxton.
68
00:03:36,869 --> 00:03:38,287
Ensign Clark.
69
00:03:39,246 --> 00:03:41,790
And I guess
we're your new bunkmates.
70
00:03:42,666 --> 00:03:43,876
Welcome.
71
00:03:44,126 --> 00:03:47,004
We just finished
Viper training on Pegasus.
72
00:03:47,588 --> 00:03:49,548
Ready to kick
some Cylon butt.
73
00:03:49,715 --> 00:03:50,841
So was Beano.
74
00:03:50,883 --> 00:03:52,801
Who's Beano?
75
00:03:53,594 --> 00:03:54,720
Here.
76
00:03:59,892 --> 00:04:04,021
Oh, Scar is gonna smoke you
like a fine cigar, my man.
77
00:04:04,104 --> 00:04:05,314
Who's Scar?
78
00:04:05,397 --> 00:04:06,857
Not who, what.
79
00:04:06,940 --> 00:04:10,527
The toasters' top gun. Deadliest
Raider in the Cylon fleet.
80
00:04:11,528 --> 00:04:14,239
Give me a break. What, they're
machines. One's the same as the next.
81
00:04:14,323 --> 00:04:17,701
Yeah, that's what we thought, till
Captain Thrace cut the brain out of one.
82
00:04:18,410 --> 00:04:19,995
Scar's the best
they got.
83
00:04:20,079 --> 00:04:22,998
Lot of pilots died
going after that bastard.
84
00:04:24,291 --> 00:04:25,876
Why do they call him Scar?
85
00:04:25,959 --> 00:04:28,629
Oh, you'll find out
soon enough.
86
00:04:28,796 --> 00:04:31,256
He's got a taste for nuggets.
Easy pickings.
87
00:04:34,918 --> 00:04:36,003
Whoa!
Hold up, Starbuck.
88
00:04:36,128 --> 00:04:39,256
I think I got something. The Big
Spud. Lower rim. You see that?
89
00:04:41,300 --> 00:04:42,676
Negative.
90
00:04:44,344 --> 00:04:46,888
There was a time you would
have noticed that before me.
91
00:04:47,973 --> 00:04:49,433
Fine, you're the shooter.
92
00:04:49,808 --> 00:04:51,059
You gotta keep up.
93
00:04:51,143 --> 00:04:53,270
Kat,
please, don't screw up.
94
00:05:00,735 --> 00:05:04,947
So, how does Scar take out an
experienced pilot like Beano?
95
00:05:05,698 --> 00:05:06,782
- He hides...
- He hides
96
00:05:06,866 --> 00:05:10,912
behind an asteroid, or the
debris field that you've ignored
97
00:05:11,662 --> 00:05:14,832
because it looked like
a bunch of harmless rocks.
98
00:05:15,625 --> 00:05:20,171
You see, Scar doesn't like to
fight till the odds are on his side.
99
00:05:21,339 --> 00:05:25,134
And then, suddenly,
out of nowhere, bam.
100
00:05:26,719 --> 00:05:29,305
He pops out,
blows you to pieces.
101
00:05:29,472 --> 00:05:32,516
And then jumps away
before you can return fire.
102
00:05:32,850 --> 00:05:34,769
Well, if you ask me,
I think Scar's a coward.
103
00:05:36,103 --> 00:05:39,190
This isn't dueling pistols
at dawn, this is war.
104
00:05:39,565 --> 00:05:41,651
You never wanna fight fair.
105
00:05:41,859 --> 00:05:44,654
You wanna sneak up
behind your enemy
106
00:05:44,695 --> 00:05:46,781
and club him
over the head.
107
00:05:47,949 --> 00:05:51,202
You see,
Scar understands that.
108
00:05:52,495 --> 00:05:53,871
And so do I.
109
00:05:55,414 --> 00:05:57,583
So that's why
I'm gonna kill him.
110
00:05:58,000 --> 00:05:59,126
You?
111
00:06:00,920 --> 00:06:02,838
Starbuck,
you can barely walk.
112
00:06:05,216 --> 00:06:06,926
Look who's talking.
Stim junkie.
113
00:06:07,009 --> 00:06:08,344
Whoa.
114
00:06:10,846 --> 00:06:14,684
You know, I wouldn't be calling anybody
a junkie if I were you, Starbuck.
115
00:06:15,059 --> 00:06:18,187
Not with the way you've been
pounding back that booze lately.
116
00:06:18,729 --> 00:06:20,690
One Tigh on this ship's
enough.
117
00:06:25,820 --> 00:06:27,822
Well, I got...
118
00:06:29,574 --> 00:06:33,244
I got 200 here, says I nail
Scar's chrome-plated ass.
119
00:06:33,327 --> 00:06:34,620
And when I do,
120
00:06:34,704 --> 00:06:37,748
you hand that top gun over to
me and pour me my first drink.
121
00:06:37,832 --> 00:06:39,417
All right, Kat!
122
00:06:39,500 --> 00:06:41,878
Your lips will never
touch the rim, little girl.
123
00:06:41,961 --> 00:06:43,337
Starbuck! Starbuck!
124
00:06:43,979 --> 00:06:45,063
We'll see.
125
00:06:45,105 --> 00:06:46,398
Starbuck! Starbuck!
126
00:06:46,482 --> 00:06:48,817
You're no better!
127
00:06:48,901 --> 00:06:50,110
STARBUCK!
128
00:06:51,612 --> 00:06:53,322
Whoa! Whoa, whoa, whoa.
129
00:06:56,784 --> 00:06:58,827
Maybe you should slow down.
130
00:06:59,953 --> 00:07:00,913
Maybe.
131
00:07:00,996 --> 00:07:02,122
Starbuck! Starbuck!
132
00:07:02,206 --> 00:07:03,332
Maybe not.
133
00:07:03,415 --> 00:07:06,418
Starbuck! Starbuck!
Starbuck! Starbuck!
134
00:07:06,460 --> 00:07:09,922
Starbuck! Starbuck!
Starbuck! Starbuck! Starbuck!
135
00:07:10,672 --> 00:07:12,007
Coming in hot.
136
00:07:12,090 --> 00:07:13,425
Check your speed!
137
00:07:13,509 --> 00:07:14,885
Speed, 250!
138
00:08:05,018 --> 00:08:07,187
Oh, yeah,
it's got to be Scar.
139
00:08:07,271 --> 00:08:09,648
Found your hiding place,
you little frakker.
140
00:08:14,737 --> 00:08:16,530
Starbuck,
kiss your 200 goodbye!
141
00:09:27,684 --> 00:09:29,478
This guy's mine!
142
00:09:32,564 --> 00:09:34,316
Something's
definitely wrong.
143
00:09:34,400 --> 00:09:35,943
That can't be Scar.
144
00:09:36,735 --> 00:09:39,279
He should be jumping
or wheeling a gun at us.
145
00:09:46,286 --> 00:09:47,705
I'll check our tails.
146
00:09:59,883 --> 00:10:01,093
Frak!
147
00:10:03,679 --> 00:10:05,097
Frak! I'm hit!
148
00:10:05,556 --> 00:10:06,515
Starbuck!
149
00:10:06,598 --> 00:10:08,350
I'm hit, I'm hit, I'm hit!
150
00:10:11,686 --> 00:10:13,980
See, Beano opened fire
too early.
151
00:10:14,147 --> 00:10:15,273
You guys,
152
00:10:15,440 --> 00:10:17,442
you've gotta fill the
windscreen with the sucker
153
00:10:17,525 --> 00:10:18,985
or you're not going
to hit him.
154
00:10:20,987 --> 00:10:23,156
See, look.
He's still not close enough.
155
00:10:23,197 --> 00:10:25,575
Beano's already dead.
He just doesn't know it yet.
156
00:10:26,826 --> 00:10:29,037
Do any of you guys see
where he went wrong?
157
00:10:32,915 --> 00:10:34,834
There, you see that glint?
158
00:10:37,754 --> 00:10:38,880
There.
159
00:10:39,088 --> 00:10:40,340
That's a Raider.
160
00:10:40,423 --> 00:10:43,301
If Beano hadn't fixated on his
target, he'd have seen that.
161
00:10:43,384 --> 00:10:44,802
Was it Scar?
162
00:10:55,396 --> 00:10:56,939
There he is,
boys and girls.
163
00:10:58,399 --> 00:11:01,152
There's the motherfrakker
I'm gonna kill.
164
00:11:04,822 --> 00:11:08,493
I'm afraid this is one of those
"good news, bad news" conversations.
165
00:11:08,534 --> 00:11:10,078
Bad news first.
166
00:11:10,870 --> 00:11:13,456
The mining ship's broken
another drill bit.
167
00:11:13,498 --> 00:11:15,166
We need to extend again.
168
00:11:15,249 --> 00:11:16,417
Another eight days.
169
00:11:16,501 --> 00:11:19,087
Eight more days.
Son of a bitch.
170
00:11:22,173 --> 00:11:25,134
They've just discovered an
incredibly rich vein of ore.
171
00:11:25,677 --> 00:11:28,346
Enough to build two entire
squadrons of Vipers.
172
00:11:28,429 --> 00:11:30,139
I can't walk away from that.
173
00:11:30,181 --> 00:11:31,683
What's the good news?
174
00:11:31,849 --> 00:11:35,853
The Pegasus production team has just
turned out its first combat-ready Viper.
175
00:11:36,187 --> 00:11:38,398
We are beginning
to replace our losses.
176
00:11:38,982 --> 00:11:41,526
Are they gonna be able
to replace pilots as well?
177
00:11:43,151 --> 00:11:45,320
Let's review
the tactical situation.
178
00:11:45,404 --> 00:11:48,365
Four weeks ago, our
mining ship struck pay dirt
179
00:11:48,448 --> 00:11:49,825
on this asteroid.
180
00:11:49,908 --> 00:11:51,368
A pile of strategic metals
181
00:11:51,410 --> 00:11:53,328
that we need
to build new ships.
182
00:11:53,412 --> 00:11:56,164
Since we're sitting ducks
until the miners finish the job,
183
00:11:56,248 --> 00:11:58,583
the old man has sent the Fleet
out of harm's way
184
00:11:58,667 --> 00:12:00,502
under the protection
of Pegasus.
185
00:12:00,585 --> 00:12:03,630
Our job is to stay behind
and protect the miners.
186
00:12:03,714 --> 00:12:07,509
Unfortunately, this star system
is full of rocks and dust.
187
00:12:07,592 --> 00:12:10,137
Dradis cannot tell the rocks
from the bad guys,
188
00:12:10,220 --> 00:12:12,639
so our only reliable system
of detection is...
189
00:12:12,723 --> 00:12:14,182
Our eyeballs.
190
00:12:20,564 --> 00:12:24,651
Which means we have to put
those eyeballs way out there.
191
00:12:25,152 --> 00:12:27,946
Split up,
cover a huge perimeter.
192
00:12:28,155 --> 00:12:31,325
We'll be patrolling the area
in divisions of four
193
00:12:31,408 --> 00:12:32,826
at these picket points.
194
00:12:32,909 --> 00:12:35,537
Twos. We're going
in sections of twos.
195
00:12:35,579 --> 00:12:37,706
Are you planning the ops
for me now, too?
196
00:12:41,668 --> 00:12:45,088
CAG wants us to spread out
to control a larger area.
197
00:12:45,923 --> 00:12:47,966
It's right here
in the briefings.
198
00:12:59,269 --> 00:13:02,147
You're right.
So we do go in twos.
199
00:13:03,815 --> 00:13:05,901
Great.
You ask her to spread out...
200
00:13:05,984 --> 00:13:10,155
Scar and his buddies are out
there, looking for easy kills.
201
00:13:10,697 --> 00:13:12,199
Let's not give them any.
202
00:13:12,324 --> 00:13:14,660
This operation is vital
203
00:13:15,327 --> 00:13:18,330
to the long-term survival
of this Fleet.
204
00:13:18,413 --> 00:13:19,581
Yes, it is.
205
00:13:20,624 --> 00:13:22,876
And we'll continue
to support it.
206
00:13:23,377 --> 00:13:25,796
They're grinding us down
Viper by Viper.
207
00:13:26,255 --> 00:13:28,465
Why have they stopped
coming at us en masse?
208
00:13:28,548 --> 00:13:31,051
Is it because we destroyed
their Resurrection ship?
209
00:13:31,134 --> 00:13:32,886
Starbuck's working on that.
210
00:13:33,220 --> 00:13:34,972
You know,
Scar has probably died
211
00:13:35,013 --> 00:13:37,015
and been reborn
a dozen times.
212
00:13:38,725 --> 00:13:40,561
You may have
faced him before.
213
00:13:41,270 --> 00:13:44,273
So what, Raiders reincarnate, just like you?
214
00:13:44,648 --> 00:13:46,567
Yeah. Just like me.
215
00:13:48,860 --> 00:13:50,028
Great.
216
00:13:50,779 --> 00:13:52,614
What a frakking world.
217
00:13:54,199 --> 00:13:56,535
A Raider's much like
a trained animal,
218
00:13:56,618 --> 00:13:59,830
with basic consciousness
and survival instinct.
219
00:14:01,665 --> 00:14:05,002
You know, but with the destruction
of the Resurrection ship,
220
00:14:05,085 --> 00:14:07,629
when they die,
they're really dead.
221
00:14:08,505 --> 00:14:11,049
So, they're not gonna
mount mass attacks
222
00:14:11,091 --> 00:14:12,843
where they could have
major casualties.
223
00:14:14,553 --> 00:14:16,346
Raiders reincarnate.
224
00:14:17,097 --> 00:14:19,057
Makes sense, doesn't it?
225
00:14:19,683 --> 00:14:21,643
It takes months for you
to train a nugget
226
00:14:21,685 --> 00:14:23,437
into an effective Viper pilot.
227
00:14:23,854 --> 00:14:26,607
And then they get killed and
then you lose your experience,
228
00:14:26,648 --> 00:14:28,317
their knowledge,
their skill sets,
229
00:14:28,400 --> 00:14:29,776
it's gone forever.
230
00:14:29,860 --> 00:14:32,446
So, if you could bring them back
and put them in a brand new body,
231
00:14:32,529 --> 00:14:34,114
wouldn't you do it?
232
00:14:34,198 --> 00:14:36,867
'Cause death then becomes
a learning experience.
233
00:14:40,204 --> 00:14:43,957
How... How many pilots
have we lost?
234
00:14:45,626 --> 00:14:47,461
I mean, have you lost?
235
00:14:53,508 --> 00:14:57,221
You know, there are times
when I look at you
236
00:14:59,765 --> 00:15:02,351
and I forget
what you are.
237
00:15:05,812 --> 00:15:07,397
All I see is
238
00:15:08,649 --> 00:15:10,234
that kid
239
00:15:11,568 --> 00:15:14,321
that spooched her landings
day after day.
240
00:15:16,156 --> 00:15:17,908
The kid that was
frakking the Chief
241
00:15:17,950 --> 00:15:20,452
and thinking she was
getting away with it.
242
00:15:25,123 --> 00:15:26,834
Yeah, I remember.
243
00:15:30,671 --> 00:15:32,798
You were
like a big sister.
244
00:15:47,312 --> 00:15:48,480
Kara,
245
00:15:49,439 --> 00:15:51,483
be careful of Scar, okay?
246
00:15:52,234 --> 00:15:53,360
He's filled with rage.
247
00:15:53,443 --> 00:15:54,778
About what?
248
00:15:55,487 --> 00:15:57,823
Dying's a painful
and traumatic experience.
249
00:15:58,574 --> 00:16:01,618
Every time he's reborn, he's
filled with more bitter memories.
250
00:16:03,120 --> 00:16:05,873
Scar hates you every bit
as much as you hate him.
251
00:16:17,632 --> 00:16:20,802
A Raider is
a squirmy son of a bitch.
252
00:16:21,470 --> 00:16:24,723
You won't be able to keep him in
your sights for more than two seconds,
253
00:16:24,806 --> 00:16:27,851
so you have to deliver a
killing burst within that time,
254
00:16:27,934 --> 00:16:30,145
or he will turn
and nail you.
255
00:16:30,395 --> 00:16:32,189
All that yanking and banking
256
00:16:32,272 --> 00:16:34,983
gives you one hell
of a case of vertigo.
257
00:16:35,066 --> 00:16:37,027
And that is what
this chair simulates.
258
00:16:37,527 --> 00:16:39,321
All right, Jo-Jo!
259
00:16:39,362 --> 00:16:40,822
- Come on.
- Come on, Jo-Jo.
260
00:16:40,864 --> 00:16:42,073
- Come on, Jo-Jo.
- Let's go.
261
00:16:42,157 --> 00:16:43,533
He's not looking
too great.
262
00:16:43,617 --> 00:16:44,659
Hang in there.
Come on.
263
00:16:44,743 --> 00:16:46,703
- Hit him, hit him. Tough stuff.
- Go!
264
00:16:49,122 --> 00:16:50,916
- Hey, hey, hey.
- Jo-Jo, up, up, up!
265
00:16:52,459 --> 00:16:53,543
Time!
266
00:16:57,547 --> 00:16:59,841
Not bad.
At least he hit the target.
267
00:17:00,300 --> 00:17:02,302
Well, that's a lot better
than I did the first time.
268
00:17:02,344 --> 00:17:04,387
I think I took out
that clock over there.
269
00:17:04,471 --> 00:17:06,139
So, what's the
all-time record?
270
00:17:06,223 --> 00:17:08,141
Four hits
on the X-ring.
271
00:17:08,683 --> 00:17:10,894
Are you kidding?
Who did that?
272
00:17:12,270 --> 00:17:13,438
I did.
273
00:17:13,605 --> 00:17:16,525
Mind if I give it a shot,
for old times' sake?
274
00:17:16,608 --> 00:17:17,859
Be my guest.
275
00:17:19,402 --> 00:17:20,695
- Yeah.
- Yeah.
276
00:17:20,737 --> 00:17:22,405
Come on, now, Kat.
277
00:17:26,034 --> 00:17:27,786
- Two seconds.
- Go, Kat. Come on, Kat!
278
00:17:27,828 --> 00:17:30,372
- Go, Kat. Get him!
- Time!
279
00:17:36,169 --> 00:17:37,379
Five.
Yes!
280
00:17:37,420 --> 00:17:40,132
Whoa! All right!
Way to go!
281
00:17:40,215 --> 00:17:42,342
Frak! I'm hit! I'm hit!
282
00:17:42,384 --> 00:17:43,385
Starbuck!
283
00:17:43,468 --> 00:17:45,929
I'm hit, I'm hit,
I'm hit! Kat.
284
00:17:46,054 --> 00:17:48,432
Starbuck,
where the hell are you?
285
00:17:48,515 --> 00:17:50,308
Starbuck,
I lost visual on you.
286
00:17:55,147 --> 00:17:57,274
Starbuck,
what's your position?
287
00:18:00,652 --> 00:18:02,612
Primary and secondary hydraulics are bent.
288
00:18:02,696 --> 00:18:03,864
I can deal with it!
289
00:18:03,905 --> 00:18:06,575
Starbuck, I got no visual
on you! Where you at?
290
00:18:08,034 --> 00:18:10,078
Forget it, Kat.
Scar is mine.
291
00:18:12,581 --> 00:18:15,792
Don't be an idiot, Starbuck!
What's your position?
292
00:18:18,170 --> 00:18:20,422
Yeah,
you remember me, don't you?
293
00:18:22,466 --> 00:18:26,261
You want my ass so bad you can
taste it. Well, keep coming!
294
00:18:26,344 --> 00:18:30,682
'Cause I guaran-frakking-tee you I
will put you down this time, for good!
295
00:18:42,652 --> 00:18:43,862
One more.
296
00:18:45,113 --> 00:18:47,741
Come on, Starbuck,
let's go. Get it up.
297
00:18:52,913 --> 00:18:54,998
Why are you pushing so hard?
298
00:18:56,583 --> 00:18:59,920
Kat's just another hotshot
kid out to make her bones.
299
00:19:02,381 --> 00:19:04,299
Like you were
before you met Anders.
300
00:19:09,805 --> 00:19:11,556
You ever think about him?
301
00:19:11,640 --> 00:19:13,100
What's the point?
302
00:19:13,141 --> 00:19:14,434
He's dead.
303
00:19:18,730 --> 00:19:19,648
Kara,
304
00:19:21,066 --> 00:19:23,235
if you didn't think he had
a chance of surviving,
305
00:19:23,318 --> 00:19:25,612
why'd you promise to return
with a rescue party?
306
00:19:26,446 --> 00:19:28,699
I thought I was...
307
00:19:31,618 --> 00:19:33,662
I don't know what I thought.
308
00:19:54,099 --> 00:19:57,227
Captain Thrace,
if Scar jumps us out there...
309
00:19:57,269 --> 00:19:59,479
Keep your eyes open
so he can't.
310
00:20:01,732 --> 00:20:03,859
But if I screw up
and he bushwhacks me,
311
00:20:03,900 --> 00:20:05,485
what do I do then?
312
00:20:07,446 --> 00:20:08,739
Come on.
313
00:20:08,905 --> 00:20:12,659
They drilled this into you over and
over and over again at basic air combat.
314
00:20:12,743 --> 00:20:14,453
I know, sir, but Scar
is something I'm not...
315
00:20:14,494 --> 00:20:17,164
Scar is no different
than any other attacker.
316
00:20:17,247 --> 00:20:19,750
If he comes at you,
turn into him.
317
00:20:19,791 --> 00:20:21,752
Get closer, pull the trigger.
318
00:20:21,793 --> 00:20:25,088
Into him. Get closer. Pull
the trigger. Thank you, sir.
319
00:20:25,172 --> 00:20:27,132
Don't run, or you'll die.
320
00:20:28,759 --> 00:20:29,885
Right.
321
00:20:34,181 --> 00:20:35,891
What are you waiting for?
322
00:20:36,141 --> 00:20:38,518
Nothing, sir.
323
00:20:40,896 --> 00:20:42,230
Come here.
324
00:20:42,731 --> 00:20:44,941
Come here,
I wanna talk to you.
325
00:20:46,193 --> 00:20:47,361
Now listen to me.
326
00:20:47,444 --> 00:20:49,696
You're flying Duck's
wing today, Baxton, right?
327
00:20:49,780 --> 00:20:51,782
Yes. Call sign BB,
sir.
328
00:20:51,823 --> 00:20:54,451
Okay, Duck's one of our
best pilots that we got.
329
00:20:54,576 --> 00:20:56,411
Okay, so just do what he
says, and you'll be fine.
330
00:20:56,453 --> 00:20:58,789
Just don't let the Raiders
get anywhere near the miners.
331
00:20:58,872 --> 00:21:00,248
Okay.
Yeah.
332
00:21:00,332 --> 00:21:01,416
Thank you, sir.
333
00:21:01,458 --> 00:21:03,001
Go get them, Tiger.
334
00:21:05,462 --> 00:21:06,630
Starbuck.
335
00:21:10,133 --> 00:21:12,302
That kid needs more
than a pat on the ass
336
00:21:12,344 --> 00:21:14,930
and a textbook quote
about tactics, okay?
337
00:21:14,972 --> 00:21:18,141
You wanna be the wet-nurse, go
right ahead, all right. Be my guest.
338
00:21:18,183 --> 00:21:20,852
His jacket says he's a qualified Viper jock,
339
00:21:20,894 --> 00:21:24,648
so I either fly him or I ground
him and then we go up short.
340
00:21:25,941 --> 00:21:27,526
What's it gonna be?
341
00:21:28,276 --> 00:21:29,861
Your call, Kat.
342
00:21:32,990 --> 00:21:36,118
Galactica, Starbuck.
Wilco return to base.
343
00:21:36,159 --> 00:21:37,452
Roger that, Starbuck.
344
00:21:37,494 --> 00:21:38,704
BB, Duck.
345
00:21:38,787 --> 00:21:41,707
Four Raiders from behind the
rock at left ten, coming hard.
346
00:21:41,790 --> 00:21:42,749
Looks like Scar.
347
00:21:42,833 --> 00:21:44,751
Duck, BB,
what do we do?
348
00:21:44,793 --> 00:21:48,213
We don't have enough fuel
to mix it up. We bug out, BB.
349
00:21:48,297 --> 00:21:50,507
Let our relief deal with
them. We're going home.
350
00:21:50,590 --> 00:21:54,386
Negative. Starbuck said to turn
into any attack. Weapons hot.
351
00:21:54,469 --> 00:21:56,638
You're bingo fuel.
Don't attack, you idiot.
352
00:21:56,680 --> 00:21:59,516
Gods damn it, BB, this
is the frakking exception.
353
00:21:59,558 --> 00:22:01,226
Abort and reform!
354
00:22:01,435 --> 00:22:03,270
Duck, Starbuck.
Position?
355
00:22:03,353 --> 00:22:05,272
Four-two alpha,
behind the Big Spud.
356
00:22:05,314 --> 00:22:07,941
We need a hand,
right frakking now.
357
00:22:08,900 --> 00:22:11,570
You're on your own, Duck.
Everybody's way out of range.
358
00:22:11,612 --> 00:22:14,072
Duck,
be there in six minutes.
359
00:22:14,156 --> 00:22:16,033
Duck, Kat.
Eight minutes, out.
360
00:22:16,116 --> 00:22:18,702
Duck, they're on my six! Oh, my Gods.
361
00:22:18,785 --> 00:22:20,120
Duck!
362
00:22:39,264 --> 00:22:40,349
It's all right, Jo-Jo.
363
00:22:40,390 --> 00:22:41,975
Verify PC-2
pressure zero,
364
00:22:42,059 --> 00:22:45,187
throttles closed, oxygen
generator and master switches off.
365
00:22:49,524 --> 00:22:51,276
Check.
Shutdown complete.
366
00:22:51,360 --> 00:22:52,611
Nothing you could do,
Captain.
367
00:22:52,653 --> 00:22:54,112
Too far away.
368
00:22:57,574 --> 00:22:59,576
Nice work, Starbuck.
369
00:22:59,660 --> 00:23:01,703
What the hell happened to BB?
370
00:23:01,787 --> 00:23:03,205
What happened?
371
00:23:03,455 --> 00:23:06,541
He did exactly what you
told him to do, Captain.
372
00:23:07,876 --> 00:23:10,212
Him and Duck had bingo fuel
and a head start home,
373
00:23:10,295 --> 00:23:13,048
but instead, that FNG
turned and attacked.
374
00:23:13,632 --> 00:23:15,926
Scar lit him up
like a pinwheel.
375
00:23:16,551 --> 00:23:18,887
Why'd he try to
take on Scar by himself?
376
00:23:19,054 --> 00:23:20,639
Stupid idiot.
377
00:23:20,722 --> 00:23:22,683
"Try to run
and you're dead. "
378
00:23:22,766 --> 00:23:25,894
I heard you. You drilled that
into that poor moron's head.
379
00:23:27,271 --> 00:23:28,397
You know what?
380
00:23:28,480 --> 00:23:31,358
You and I both know that
99% of the time
381
00:23:31,400 --> 00:23:33,569
that is the right move.
382
00:23:34,486 --> 00:23:35,988
Not this time.
383
00:23:49,182 --> 00:23:50,975
You know
what gets me?
384
00:23:52,644 --> 00:23:56,523
I know that in two weeks
I won't remember his face.
385
00:23:58,274 --> 00:24:01,653
I can't remember any of their
faces after they're killed.
386
00:24:02,570 --> 00:24:05,281
No matter how hard I try, they just fade.
387
00:24:07,075 --> 00:24:09,452
I don't even remember
their names.
388
00:24:11,538 --> 00:24:12,872
The names.
389
00:24:13,581 --> 00:24:16,835
Well, let's see,
there was Flattop,
390
00:24:21,589 --> 00:24:24,259
who bought it on
his thousandth landing.
391
00:24:24,968 --> 00:24:26,678
There was Chuckles.
392
00:24:27,470 --> 00:24:29,306
Stop it, all right?
393
00:24:29,848 --> 00:24:31,516
Please,
it's not funny.
394
00:24:31,599 --> 00:24:32,600
All right.
395
00:24:32,684 --> 00:24:34,644
It's not funny.
It is funny.
396
00:24:35,020 --> 00:24:39,274
You know, the President says
that we're saving humanity
397
00:24:40,358 --> 00:24:43,445
for a bright, shiny future
398
00:24:45,155 --> 00:24:46,323
on Earth
399
00:24:47,657 --> 00:24:50,243
that you and I are
never gonna see.
400
00:24:52,495 --> 00:24:55,665
We're not.
Because we go out
401
00:24:56,750 --> 00:25:00,962
over and over again,
402
00:25:02,380 --> 00:25:06,468
until some day,
some metal motherfrakker
403
00:25:09,387 --> 00:25:12,849
is gonna catch us on a bad day
and just blow us away.
404
00:25:16,186 --> 00:25:19,022
Bright, shiny futures
are overrated, anyway.
405
00:25:29,783 --> 00:25:31,117
That's why
406
00:25:32,118 --> 00:25:35,580
we got to get what we can
right now.
407
00:25:38,083 --> 00:25:39,709
I'll drink to that.
408
00:25:42,087 --> 00:25:43,546
To right now.
409
00:25:49,594 --> 00:25:51,221
So why don't we?
410
00:25:54,015 --> 00:25:55,684
Why don't we what?
411
00:26:09,531 --> 00:26:11,032
Hey, wait a minute.
What?
412
00:26:11,074 --> 00:26:12,325
Wait a minute.
413
00:26:16,079 --> 00:26:17,747
Ow! Hey, slow down.
414
00:26:28,383 --> 00:26:30,302
Whoa. This isn't a race.
415
00:26:30,385 --> 00:26:32,887
Kara, what's going on?
What's going on?
416
00:26:33,221 --> 00:26:35,640
What's wrong with you?
All right?
417
00:26:37,350 --> 00:26:41,062
Okay, you know what? I don't
wanna know. I don't wanna know.
418
00:26:41,146 --> 00:26:42,898
Hey! What about us?
419
00:26:43,106 --> 00:26:45,025
There is no "us".
All right?
420
00:26:45,108 --> 00:26:46,610
I just wanted a good lay.
421
00:26:46,693 --> 00:26:49,404
There is nothing here.
Do you get that?
422
00:26:49,738 --> 00:26:51,197
Nothing!
Sure.
423
00:26:53,074 --> 00:26:54,367
My Gods!
424
00:26:59,706 --> 00:27:00,749
Hey.
425
00:27:03,251 --> 00:27:04,711
Well, that's just great.
426
00:27:04,794 --> 00:27:06,504
Frak or fight, huh?
427
00:27:06,588 --> 00:27:09,507
Okay, maybe I am
just a quick lay,
428
00:27:09,591 --> 00:27:11,301
but, Kara,
I'm also your friend.
429
00:27:11,384 --> 00:27:13,887
I am hung up
on a dead guy, okay?
430
00:27:14,888 --> 00:27:17,057
And it is pissing me off.
431
00:27:18,183 --> 00:27:20,477
And I don't know
what I'm doing.
432
00:27:24,773 --> 00:27:27,317
Anders, right? On Caprica.
The resistance fighter.
433
00:27:27,776 --> 00:27:29,486
Yeah, well, Samuel's dead,
so what does it matter?
434
00:27:29,569 --> 00:27:32,239
Oh, Kara, please, for once in your
life... I don't need your pity, Lee.
435
00:27:32,280 --> 00:27:33,782
You haven't got my pity!
436
00:27:33,865 --> 00:27:36,660
Listen, you are fine. You
are fine with the dead guys.
437
00:27:36,743 --> 00:27:38,954
It's the living ones
you can't deal with.
438
00:28:59,159 --> 00:29:00,660
There you are. I got
visual on you, Starbuck.
439
00:29:00,744 --> 00:29:02,579
I'm inbound
about 15 out.
440
00:29:05,874 --> 00:29:06,917
Now!
441
00:29:09,586 --> 00:29:12,130
All right, Scar, let's see how
much you like playing chicken
442
00:29:12,214 --> 00:29:14,132
when you can't downward,
you bitch.
443
00:29:14,216 --> 00:29:15,800
How's it feel, you bastard?
444
00:29:15,884 --> 00:29:19,429
One of us is gonna have to break
away first and it isn't gonna be me.
445
00:29:24,142 --> 00:29:27,687
Starbuck, wake up! He's a
machine! He's not gonna break!
446
00:29:29,815 --> 00:29:32,067
You're committing suicide,
Starbuck!
447
00:29:53,211 --> 00:29:54,963
In two-on-two engagements,
448
00:29:55,046 --> 00:29:58,216
Cylon Raiders like to isolate
individual Vipers,
449
00:29:59,050 --> 00:30:01,010
and then gang up on one,
450
00:30:02,220 --> 00:30:06,182
hoping to kill it before his
wingman has a chance to protect him.
451
00:30:09,394 --> 00:30:10,603
Captain.
452
00:30:19,821 --> 00:30:22,699
Which is exactly what happened
to Jo-Jo 20 minutes ago.
453
00:30:22,782 --> 00:30:24,284
- Oh, no.
- Frak me.
454
00:30:24,784 --> 00:30:26,161
Was it Scar?
455
00:30:26,870 --> 00:30:30,373
The bastard smoked Jo-Jo and
jumped away in less than 15 seconds
456
00:30:30,457 --> 00:30:32,792
before his wingman
could get a shot off.
457
00:30:34,294 --> 00:30:36,045
And where were you?
458
00:30:38,923 --> 00:30:40,049
What?
459
00:30:40,884 --> 00:30:44,804
Flight schedule had you flying
lead for Jo-Jo on that patrol, so,
460
00:30:45,388 --> 00:30:48,224
why'd you assign Snake
to take your place?
461
00:30:48,683 --> 00:30:51,811
Was it too early in the
morning for you, Starbuck?
462
00:30:52,812 --> 00:30:55,732
What exactly are you
trying to say, Lieutenant?
463
00:30:56,316 --> 00:30:58,943
What I'm trying to say,
Captain,
464
00:30:58,985 --> 00:31:01,404
is maybe if you weren't up
all night drinking,
465
00:31:01,446 --> 00:31:03,573
Jo-Jo would have
still been here.
466
00:31:03,615 --> 00:31:05,366
Shut up.
467
00:31:12,999 --> 00:31:14,584
Give us the room.
468
00:31:33,186 --> 00:31:35,105
What is it
with you, Katraine?
469
00:31:35,188 --> 00:31:39,776
Ever since I got back, you have
been on my ass like a bad rash.
470
00:31:40,151 --> 00:31:42,862
You know, coming in late for a
briefing 'cause you're hung over,
471
00:31:42,946 --> 00:31:43,905
that's bad enough,
472
00:31:43,988 --> 00:31:46,449
but when you back out
on a mission...
473
00:31:46,825 --> 00:31:51,371
I put Snake in my place because I was
in no condition to fly and I knew that.
474
00:31:52,622 --> 00:31:55,083
You see, unlike you,
I don't take a bunch of pills
475
00:31:55,125 --> 00:31:57,085
and then climb
in my cockpit so wired
476
00:31:57,168 --> 00:31:59,462
that I can't land
the frakking ship.
477
00:32:02,173 --> 00:32:04,718
Starbuck,
you're an embarrassment.
478
00:32:05,802 --> 00:32:08,221
You used to be the
hottest stick on the Fleet.
479
00:32:08,304 --> 00:32:09,347
Now,
480
00:32:10,557 --> 00:32:13,852
you're just a reckless drunk who
sends other people out to get killed.
481
00:32:20,525 --> 00:32:23,194
What are you gonna do?
What are you gonna do?
482
00:32:23,278 --> 00:32:25,613
Are you going to hit me,
Starbuck?
483
00:32:30,326 --> 00:32:31,911
It scares you, doesn't it?
484
00:32:31,995 --> 00:32:33,621
Actually, no.
485
00:32:36,750 --> 00:32:39,252
You're afraid
most of the time, Kat.
486
00:32:40,336 --> 00:32:41,880
You're afraid that
you're going to end up
487
00:32:41,963 --> 00:32:44,340
like that picture
of Reilly's girlfriend.
488
00:32:45,967 --> 00:32:47,427
Some little
489
00:32:49,095 --> 00:32:53,266
forgotten picture
that nobody really remembers.
490
00:32:55,894 --> 00:32:59,022
You see, that's why
you're riding my ass so hard.
491
00:33:00,523 --> 00:33:02,692
So no one will notice
that Scar
492
00:33:03,610 --> 00:33:06,112
scares the living crap
out of you.
493
00:33:16,164 --> 00:33:17,499
Ten-hut!
494
00:33:23,880 --> 00:33:25,465
What's going on?
495
00:33:28,718 --> 00:33:31,054
A little tactical
discussion, sir.
496
00:33:32,764 --> 00:33:34,766
Well, it must have
been lively.
497
00:33:38,436 --> 00:33:39,604
All right,
I'm pairing you two up.
498
00:33:39,646 --> 00:33:42,357
Kat, I want you to fly Starbuck's
wing out by the Big Spud.
499
00:33:42,440 --> 00:33:43,817
Sir, I...
500
00:33:46,528 --> 00:33:49,572
I got a hunch a couple Raiders are
gonna try and sneak through that sector,
501
00:33:49,656 --> 00:33:53,326
so I want my heavy hitters
out there to greet them.
502
00:33:55,120 --> 00:33:56,997
Skids up in 49 minutes.
503
00:34:03,461 --> 00:34:04,504
Sir.
504
00:34:13,138 --> 00:34:14,389
Starbuck.
505
00:34:20,145 --> 00:34:21,604
Are you okay?
506
00:35:32,490 --> 00:35:34,408
Entering Sector 2-5-9.
507
00:35:34,492 --> 00:35:37,953
Keep your eyes open, Kat. This
is where BB and Jo-Jo bought it.
508
00:35:38,454 --> 00:35:40,539
Kassie. Kassie?
Maybe that was her name?
509
00:35:40,998 --> 00:35:42,917
You know, Kat, I told you
I have no frakking idea.
510
00:35:43,000 --> 00:35:44,210
So give it a rest,
all right?
511
00:35:44,293 --> 00:35:46,212
Whoa, hold up, Starbuck.
You see that?
512
00:35:46,420 --> 00:35:48,381
Oh, yeah, it's got to be Scar.
513
00:36:01,894 --> 00:36:03,896
Something's
definitely wrong.
514
00:36:03,979 --> 00:36:05,690
That can't be Scar.
515
00:36:08,609 --> 00:36:09,694
Frak! I'm hit!
516
00:36:09,777 --> 00:36:10,945
Starbuck!
517
00:36:10,987 --> 00:36:12,780
I'm hit, I'm hit, I'm hit!
518
00:36:16,200 --> 00:36:18,619
Don't be an idiot, Starbuck!
What's your position?
519
00:36:20,871 --> 00:36:22,999
Yeah,
you remember me, don't you?
520
00:36:24,542 --> 00:36:26,127
There you are.
I got visual on you, Starbuck.
521
00:36:26,168 --> 00:36:27,712
I'm inbound
about 15 out.
522
00:36:27,795 --> 00:36:30,297
All right, Scar, let's see how
much you like playing chicken
523
00:36:30,423 --> 00:36:32,133
when you can't downward,
you bitch.
524
00:36:32,758 --> 00:36:34,176
How's it feel, you bastard?
525
00:36:34,260 --> 00:36:37,346
One of us is gonna have to break away
first and it isn't going to be me.
526
00:36:37,388 --> 00:36:40,474
Starbuck, I'm inbound
your starboard...
527
00:36:42,852 --> 00:36:44,520
Starbuck, wake up!
528
00:36:49,163 --> 00:36:51,415
He's a machine!
He's not gonna break!
529
00:36:52,216 --> 00:36:54,302
I do this and you lose.
530
00:36:56,221 --> 00:36:58,514
You're committing suicide,
Starbuck!
531
00:37:07,148 --> 00:37:08,775
I'm coming back.
532
00:37:15,490 --> 00:37:18,326
I said it. I meant it.
533
00:37:20,995 --> 00:37:22,080
Yeah, okay.
534
00:37:53,528 --> 00:37:55,071
Gods damn it!
535
00:38:02,328 --> 00:38:04,205
I am gonna put him
right in front of you.
536
00:38:04,330 --> 00:38:07,125
Do not miss him,
you frakking stim junkie.
537
00:38:33,067 --> 00:38:35,945
That's the way it's done!
Yeah!
538
00:38:36,070 --> 00:38:38,198
Let's go home, Skipper!
539
00:38:53,338 --> 00:38:55,507
Captain Starbuck!
540
00:38:56,549 --> 00:38:58,092
Hey, Starbuck.
541
00:38:59,761 --> 00:39:01,554
My cup runneth dry.
542
00:39:04,390 --> 00:39:08,269
Seems I recall somebody boasting that
my lips would never touch this rim?
543
00:39:49,102 --> 00:39:50,562
For you, Kat.
544
00:39:54,816 --> 00:39:56,276
You earned it.
545
00:40:16,796 --> 00:40:17,964
To BB,
546
00:40:20,008 --> 00:40:21,134
Jo-Jo,
547
00:40:22,552 --> 00:40:23,761
Reilly,
548
00:40:25,388 --> 00:40:26,598
Beano,
549
00:40:29,925 --> 00:40:31,051
Dipper,
550
00:40:32,302 --> 00:40:33,553
Flattop.
551
00:40:35,764 --> 00:40:36,974
Chuckles.
552
00:40:39,017 --> 00:40:40,185
Jolly.
553
00:40:41,478 --> 00:40:42,813
Crashdown.
554
00:40:44,189 --> 00:40:45,440
Sheppard.
555
00:40:46,900 --> 00:40:47,901
Dash.
556
00:40:50,946 --> 00:40:52,114
Flyboy.
557
00:40:54,574 --> 00:40:55,951
Stepchild.
558
00:40:57,953 --> 00:40:59,246
Puppet.
559
00:41:01,915 --> 00:41:03,166
Fireball.
560
00:41:23,812 --> 00:41:25,314
To all of them.
561
00:41:28,734 --> 00:41:30,235
So say we all.
562
00:41:30,652 --> 00:41:32,863
So say we all!
563
00:41:33,405 --> 00:41:34,948
So say we all.
564
00:41:42,831 --> 00:41:45,042
I could have done it,
you know?
565
00:41:46,168 --> 00:41:47,711
I could have
taken out Scar.
566
00:41:50,130 --> 00:41:52,674
Head-on pass,
straight for him.
567
00:41:55,636 --> 00:41:58,096
Just needed
to get a little closer.
568
00:41:59,014 --> 00:42:00,641
So why didn't you do it?
569
00:42:00,974 --> 00:42:03,226
I probably would have
died in the process.
570
00:42:03,644 --> 00:42:05,646
The bastard was too good.
571
00:42:06,855 --> 00:42:10,025
A couple months ago, I wouldn't
even have thought about that.
572
00:42:10,233 --> 00:42:11,777
Would have just gone
for the glory,
573
00:42:11,860 --> 00:42:14,237
hoping I could pull it out
of the fire somehow.
574
00:42:14,988 --> 00:42:16,657
Don't be kicking yourself.
575
00:42:16,740 --> 00:42:19,660
You did the right thing and
called in your wingman, okay?
576
00:42:19,785 --> 00:42:22,496
Scar's dead. You and Kat
came back alive.
577
00:42:25,666 --> 00:42:27,251
That's not
why I did it, though.
578
00:42:27,334 --> 00:42:29,378
I can't get Anders
out of my head.
579
00:42:30,254 --> 00:42:33,715
I can't get over this insane
hope that maybe he's alive.
580
00:42:41,014 --> 00:42:43,016
You got something
to live for now,
581
00:42:43,100 --> 00:42:44,643
not just die for.
582
00:42:56,113 --> 00:42:57,864
He's down
for the count.
583
00:43:02,286 --> 00:43:04,246
Time out. Okay.
|
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,700
Сайлоны Были Созданы Человеком
2
00:00:04,900 --> 00:00:07,800
Они Эволюционировали
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,300
Они Восстали
4
00:00:11,500 --> 00:00:15,500
Существует Множество Копий
5
00:00:17,600 --> 00:00:21,600
И У Них Есть План
6
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
В предыдущих сериях Звёздного Крейсера "Галактика"
7
00:00:32,800 --> 00:00:34,200
Черт побери.
8
00:00:34,400 --> 00:00:37,100
Ты жива?
9
00:00:37,300 --> 00:00:39,100
Вероятно это сам Сайлон.
10
00:00:39,300 --> 00:00:43,300
И может в нем больше от животного,
чем от человеческих моделей.
11
00:00:43,700 --> 00:00:47,700
Может быть его генетически создали
для выполнения задания.
12
00:00:47,900 --> 00:00:49,800
Быть истребителем.
13
00:00:50,000 --> 00:00:51,900
- Даже не пытайся защищаться
- без гребаной причины!
14
00:00:52,100 --> 00:00:53,700
Прекратите!
Перестаньте!
15
00:00:53,900 --> 00:00:57,300
А ты убирайся отсюда, немедленно.
16
00:00:57,500 --> 00:01:00,600
Как же она меня достала.
17
00:01:00,800 --> 00:01:01,900
Давай, давай, давай.
18
00:01:02,100 --> 00:01:03,800
Я не могу этого сделать.
19
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
Что черт возьми случилось?
Кэт приземлялась 100 раз.
20
00:01:08,500 --> 00:01:10,100
Что это такое?
21
00:01:10,300 --> 00:01:11,600
Стимуляторы.
22
00:01:11,800 --> 00:01:15,700
И судя по всему, она их пригоршнями глотала.
23
00:01:15,900 --> 00:01:18,400
Я просто выгорела дотла.
24
00:01:18,600 --> 00:01:21,300
Так что я.. на стимуляторах.
Это так глупо.
25
00:01:21,500 --> 00:01:24,100
Как только я вернусь на Галактику,
я пошлю спасательную команду.
26
00:01:24,300 --> 00:01:25,400
Ага, точно.
27
00:01:25,600 --> 00:01:28,700
Если я говорю, что сделаю что-то,
я это Делаю.
28
00:01:28,900 --> 00:01:32,700
- Расчитывай на это.
- Мой тип женщины.
29
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Главный лагерь Споротивления
находится здесь.
30
00:01:36,200 --> 00:01:39,100
300 км севернее единственной в
округе авиабазы Сайлонов.
31
00:01:39,300 --> 00:01:41,300
Я уважаю твое стремление сделать это...
32
00:01:41,500 --> 00:01:42,000
Однако...
33
00:01:42,200 --> 00:01:44,700
У нас долг перед людьми, которых
мы оставили.
34
00:01:44,900 --> 00:01:45,600
Мы это понимаем.
35
00:01:45,800 --> 00:01:47,900
Мы должны найти способ прыгнуть
обратно на Каприку...
36
00:01:48,100 --> 00:01:51,900
- и вытащить их..
- Кэра!
37
00:01:56,400 --> 00:02:00,400
Колониальный Корабль По Добыче Ископаемых
-Маджахал 29-ый день операций.
38
00:02:02,600 --> 00:02:05,700
Вхожу в секцию 2-5-9.
Будь бдительна, Кэт.
39
00:02:05,900 --> 00:02:09,300
Именно здесь это случилось с Би-Би и Джо-Джо.
40
00:02:09,500 --> 00:02:12,900
Покажись, Шрам, ты, уродливый сайлонский
сукин сын. Давай повеселимся!
41
00:02:13,100 --> 00:02:15,900
Ага, не думаю. что он ответит на приглашение,
Кэт.
42
00:02:16,100 --> 00:02:17,800
Он предпочитает вечеринки сюрпризов.
43
00:02:18,000 --> 00:02:20,300
Да, он будет приятно удивлен, когда
я взорву его задницу.
44
00:02:20,500 --> 00:02:24,300
Да уж, денек будет еще тот.
45
00:02:24,600 --> 00:02:25,400
Кэсси.
46
00:02:25,600 --> 00:02:27,700
Кэсси, разве не так ее звали?
47
00:02:27,900 --> 00:02:30,600
Кого звали?
48
00:02:30,800 --> 00:02:32,100
Девушку Рейли.
49
00:02:32,300 --> 00:02:34,100
Знаешь, что, Кэт, я тебе говорила,
что понятия не имею...
50
00:02:34,300 --> 00:02:37,800
так что закончи уже, хорошо?
51
00:02:38,000 --> 00:02:38,500
94 часов назад
52
00:02:38,700 --> 00:02:40,500
Рейли погиб по одной простой причине..
53
00:02:40,700 --> 00:02:44,500
Он не сумел справиться со страхом.
54
00:02:45,100 --> 00:02:47,500
Ага, бедный идиот развернулся и стал удирать.
55
00:02:47,700 --> 00:02:50,900
Запросто позволил тостеру подстрелить
свою задницу.
56
00:02:51,100 --> 00:02:52,800
Шрам его напугал.
57
00:02:53,000 --> 00:02:55,500
Он увидел этот движущийся прямо на
него красный глаз ублюдка,...
58
00:02:55,700 --> 00:02:57,100
и он запаниковал.
59
00:02:57,300 --> 00:02:58,700
Он действительно был хорошим парнем.
60
00:02:58,900 --> 00:03:01,000
Немного трусоватым, но правда хорошим парень.
61
00:03:01,200 --> 00:03:03,500
Отлично умел веселиться.
62
00:03:03,700 --> 00:03:07,300
Кэлли потребовался час, чтобы
очистить его кабину.
63
00:03:07,500 --> 00:03:11,300
Эй, кто-нибудь помнит имя девушки Рейли?
64
00:03:11,500 --> 00:03:12,500
Нет.
65
00:03:12,700 --> 00:03:14,000
Карен, по-моему.
66
00:03:14,200 --> 00:03:15,900
Погибла на Пайконе. Карен.
67
00:03:16,100 --> 00:03:19,000
Нет, или ее звали Кэтер.. Кэти?
68
00:03:19,200 --> 00:03:20,600
Эй, народ, да какая разница?
69
00:03:20,800 --> 00:03:24,100
Собираетесь организовать молебню?
Хорошенько поплакать? И все дела?
70
00:03:24,300 --> 00:03:28,100
На самом деле. Это Имеет Значение.
71
00:03:29,200 --> 00:03:30,100
Привет.
72
00:03:30,300 --> 00:03:32,100
Привет. Это младший офицер Бэкстон.
73
00:03:32,300 --> 00:03:34,500
Младший офицер Кларк.
74
00:03:34,700 --> 00:03:37,800
И я думаю мы твои новые соседи по койкам.
75
00:03:38,000 --> 00:03:39,500
Добро пожаловать.
76
00:03:39,700 --> 00:03:42,600
Мы только что закончили, ээ,
тренировку вайперов на Пегасе.
77
00:03:42,800 --> 00:03:45,000
Готовы надрать несколько сайлонских задниц.
78
00:03:45,200 --> 00:03:46,300
Бино тоже был готов.
79
00:03:46,500 --> 00:03:49,200
Кто это.., Бино?
80
00:03:49,400 --> 00:03:53,200
Вот здесь.
81
00:03:55,400 --> 00:03:59,400
Ооо, Шрам тебя закурит как отличную
сигару, дружище.
82
00:03:59,800 --> 00:04:01,000
Кто такой Шрам?
83
00:04:01,200 --> 00:04:02,100
Не "кто". "ЧТО".
84
00:04:02,300 --> 00:04:06,300
Лучший из тостеров.
Самый смертоносный истребитель
сайлонского флота.
85
00:04:07,300 --> 00:04:09,000
Да что ты говоришь.
Брось, они же Машины.
86
00:04:09,200 --> 00:04:09,900
Как две капли воды.
87
00:04:10,100 --> 00:04:13,900
Ага, именно так мы думали пока Капитан Трейс
не вырезала одному мозги.
88
00:04:14,100 --> 00:04:15,800
Шрам это их лучший экземпляр.
89
00:04:16,000 --> 00:04:19,800
Многие пилоты погибают
преследуя этого ублюдка.
90
00:04:20,200 --> 00:04:22,600
Почему они зовут его Шрам?
91
00:04:22,800 --> 00:04:24,600
Очень скоро ты узнаешь.
92
00:04:24,800 --> 00:04:28,600
Он любит дразнить новичков.
Простые жертвы.
93
00:04:30,700 --> 00:04:32,800
Старбак, думаю у меня кое-что есть.
94
00:04:33,000 --> 00:04:36,800
Около большой картофелины, в нижнем поясе.
Видишь?
95
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
Отрицательно.
96
00:04:40,200 --> 00:04:43,800
Было время, когда ты бы заметила
его раньше меня.
97
00:04:44,000 --> 00:04:45,700
Отлично, ты стрелок.
98
00:04:45,900 --> 00:04:47,200
Держусь курса!
99
00:04:47,400 --> 00:04:51,200
Ага, только не облажайся.
100
00:04:55,800 --> 00:04:56,800
- Так,...
88 Часов Назад
101
00:04:57,000 --> 00:05:00,500
как Шрам выводит из строя
такого опытного пилота как Бино?
102
00:05:00,700 --> 00:05:03,300
- Он прячется...
- Он скрывается за астероидом.
103
00:05:03,500 --> 00:05:06,600
Или за среди обломков, которые ты
проигнорировал.
104
00:05:06,800 --> 00:05:10,500
Потому что они выглядели как
куча безобидных булыжников.
105
00:05:10,700 --> 00:05:13,400
Понимаешь, Шрам не любит сражаться...
106
00:05:13,600 --> 00:05:16,500
до тех пор, пока преимущество не на
его стороне.
107
00:05:16,700 --> 00:05:20,500
А потом, внезапно из ниоткуда, Бам.
108
00:05:21,800 --> 00:05:24,600
Он появляется,
разносит тебя на куски.
109
00:05:24,800 --> 00:05:28,200
А потом сматывается до того, как
ты успеешь открыть ответный огонь.
110
00:05:28,400 --> 00:05:31,300
Ну, если хотите знать мое мнение,
я думаю Шрам трус.
111
00:05:31,500 --> 00:05:34,800
Это не дуэль на пистолетах
во время заката - это война.
112
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Здесь никогда не хочется сражаться честно.
113
00:05:37,200 --> 00:05:40,100
А хочется подкрасться незаметно за
спину врага,...
114
00:05:40,300 --> 00:05:42,900
и ударить его по голове.
115
00:05:43,100 --> 00:05:46,900
Видишь ли, Шрам это понимает.
116
00:05:47,900 --> 00:05:50,700
Как и я.
117
00:05:50,900 --> 00:05:53,500
И поэтому я намерена убить его.
118
00:05:53,700 --> 00:05:56,100
Ты?
119
00:05:56,300 --> 00:06:00,300
Старбак, да ты еле ходишь.
120
00:06:00,800 --> 00:06:04,800
Смотрите-ка кто заговорил,
-Наркоман, подсевший на стимы.
121
00:06:06,300 --> 00:06:07,500
Знаешь,...
122
00:06:07,700 --> 00:06:10,500
на твоем месте я бы никого не
называла наркоманом, Старбак.
123
00:06:10,700 --> 00:06:14,300
учитывая то, как ты недавно расплескала
спиртное, треснув кружкой об стол.
124
00:06:14,500 --> 00:06:18,300
Одного Тая на корабле достаточно.
125
00:06:21,600 --> 00:06:25,000
Ээ,
У меня...
126
00:06:25,200 --> 00:06:27,000
У меня тут 200 кубитов.
127
00:06:27,200 --> 00:06:30,400
Ставлю на то, что накрою хромированную
задницу Шрама. И когда это случится...
128
00:06:30,600 --> 00:06:34,400
Ты передашь мне эту королевскую кружку
и нальешь мне первый глоток.
129
00:06:35,100 --> 00:06:38,800
Твои губы никогда не коснутся края
этой кружки, маленькая девочка.
130
00:06:39,000 --> 00:06:42,800
Посмотрим.
131
00:06:44,600 --> 00:06:48,600
Старбак!
132
00:06:52,100 --> 00:06:55,100
Может тебе стоит притормозить.
133
00:06:55,300 --> 00:06:57,400
Возможно.
134
00:06:57,600 --> 00:07:00,000
А может и нет.
135
00:07:00,200 --> 00:07:04,200
Старбак! Старбак!
Старбак! Старбак!
136
00:07:06,300 --> 00:07:07,800
Двигатели на полную!
137
00:07:08,000 --> 00:07:11,800
Зеленые огни.
Скорость 250!
138
00:08:01,100 --> 00:08:02,800
О, да, это должно быть Шрам.
139
00:08:03,000 --> 00:08:06,800
Нашла твое укромное местечно,
ты, маленький ублюдок.
140
00:08:10,400 --> 00:08:14,400
Старбак, поцелуй свои 200 прощальных кубитов.
141
00:08:56,800 --> 00:09:00,200
49.593 Выживших
142
00:09:00,400 --> 00:09:03,800
В Поисках Дома
143
00:09:04,000 --> 00:09:08,000
Имя Которому Земля
144
00:09:24,314 --> 00:09:28,314
Этот парень мой.
145
00:09:29,614 --> 00:09:31,214
Что-то определенно не так.
146
00:09:31,414 --> 00:09:33,614
Это не может быть Шрам.
147
00:09:33,814 --> 00:09:37,814
Он должен прыгать или юлить,
чтобы открыть огонь по нам.
148
00:09:43,214 --> 00:09:47,214
Я проверю наш хвост.
149
00:09:57,014 --> 00:10:00,314
Мать твою!
150
00:10:00,514 --> 00:10:02,514
Черт, я подбита
151
00:10:02,714 --> 00:10:06,714
Шрам достал меня!
Старбак - Я подбита, подбита, подбита!
152
00:10:07,914 --> 00:10:10,414
Видите, Бино слишком рано открыл огонь.
153
00:10:10,614 --> 00:10:11,714
Вы парни,...
154
00:10:11,914 --> 00:10:13,714
вы должны заполнить рожей этого
паразита все переднее стекло...
155
00:10:13,914 --> 00:10:17,214
иначе вы его не собьете.
156
00:10:17,414 --> 00:10:18,014
Смотрите, вот.
157
00:10:18,214 --> 00:10:19,614
Он все еще не достаточно близко.
158
00:10:19,814 --> 00:10:23,314
Бино уже мертв, он просто еще об этом не знает.
159
00:10:23,514 --> 00:10:27,314
Кто-нибудь из вас видит, где он сбился с пути?
160
00:10:29,114 --> 00:10:33,114
Вот, видите эту вспышку?
161
00:10:34,314 --> 00:10:35,114
Здесь.
162
00:10:35,314 --> 00:10:36,714
Это Рейдер.
163
00:10:36,914 --> 00:10:39,914
Если бы Бино не зациклился на
своей цели, он бы его заметил.
164
00:10:40,114 --> 00:10:43,914
Это был Шрам?
165
00:10:52,014 --> 00:10:54,914
Вот он, мальчики и девочки.
166
00:10:55,114 --> 00:10:59,114
Вот сукин сын которого я собираюсь убить.
167
00:11:01,414 --> 00:11:02,714
Боюсь что это один из разговоров...
168
00:11:02,914 --> 00:11:05,414
о хороших и плохих новостях.
169
00:11:05,614 --> 00:11:07,414
Сначала плохие новости.
170
00:11:07,614 --> 00:11:10,414
Корабль добывающий ископаемые сломал
еще один бур.
171
00:11:10,614 --> 00:11:13,214
Нам нужно снова продлить срок.
Еще 8 дней.
172
00:11:13,414 --> 00:11:17,214
Еще 8 дней.
Сукин сын.
173
00:11:19,114 --> 00:11:22,114
Только что нашли необыкновенно
богатый источник руды.
174
00:11:22,314 --> 00:11:25,214
Достаточный чтобы построить целых
две экадрильи вайперов.
175
00:11:25,414 --> 00:11:27,214
Я не могу отступить от этого.
176
00:11:27,414 --> 00:11:28,714
А каковы хорошие новости?
177
00:11:28,914 --> 00:11:30,814
Бригада механиков Пегаса только что выпустила...
178
00:11:31,014 --> 00:11:33,214
свой первый полностью укомплектованный вайпер.
179
00:11:33,414 --> 00:11:35,614
Мы начинаем возмещать потери.
180
00:11:35,814 --> 00:11:39,014
Хм... Пилотов они тоже собираются возместить?
181
00:11:39,214 --> 00:11:41,414
Давайте подытожим тактическую обстановку.
182
00:11:41,614 --> 00:11:42,514
Четыре недели назад,...
183
00:11:42,714 --> 00:11:45,914
наши корабли по добыче ископаемых обнаружили
богатую жилу на этом астероиде.
184
00:11:46,114 --> 00:11:49,214
Много металла, стратегически необходимого
для строительства новых кораблей.
185
00:11:49,414 --> 00:11:52,314
Поскольку мы отсиживаемся, пока
шахтеры не закончат свою работу,...
186
00:11:52,514 --> 00:11:54,714
старик направил флот в безопасную зону...
187
00:11:54,914 --> 00:11:56,414
под защиту Пегаса.
188
00:11:56,614 --> 00:11:59,814
Наша задача в том, чтобы остаться для
защиты шахтеров.
189
00:12:00,014 --> 00:12:03,414
К сожалению эта звездная система
полна астероидами и пылью.
190
00:12:03,614 --> 00:12:06,314
Радары не могут отличить камни от
плохих парней,...
191
00:12:06,514 --> 00:12:08,914
так что наша единственная система
обнаружения - это...
192
00:12:09,114 --> 00:12:12,914
Наши глаза.
193
00:12:17,014 --> 00:12:21,014
Что означает что мы должны вывести
эти глаза туда.
194
00:12:21,614 --> 00:12:24,414
Разделиться, взять под контроль
огромный периметр.
195
00:12:24,614 --> 00:12:27,914
Мы будем патрулировать пространство
четырьмя дивизиями...
196
00:12:28,114 --> 00:12:29,114
в ключевых точках.
197
00:12:29,314 --> 00:12:32,014
По двое, мы будем в группах по двое.
198
00:12:32,214 --> 00:12:36,014
Ты теперь и операцию будешь
за меня планировать?
199
00:12:38,214 --> 00:12:42,214
КАГ хочет чтобы мы разделились, чтобы
контролировать более широкое пространство.
200
00:12:42,614 --> 00:12:46,614
Это написано прямо в инструктаже.
201
00:12:56,014 --> 00:12:57,114
Хорошо.
202
00:12:57,314 --> 00:13:01,314
Значит, мы Пойдем по двое.
203
00:13:02,614 --> 00:13:05,214
Шрам и его приятели там.
204
00:13:05,414 --> 00:13:07,114
В поисках простых смертей.
205
00:13:07,314 --> 00:13:09,114
Давайте не подарим им ни одной.
206
00:13:09,314 --> 00:13:12,114
Эта операция очень существенна...
207
00:13:12,314 --> 00:13:15,214
для долгосрочного выживания флота.
208
00:13:15,414 --> 00:13:17,014
Да, жизненно важна.
209
00:13:17,214 --> 00:13:20,314
И мы будем продолжать поддерживать флот.
210
00:13:20,514 --> 00:13:23,014
Они нас теснят, вайпер за вайпером.
211
00:13:23,214 --> 00:13:25,514
Почему они прекратили массированные атаки?
212
00:13:25,714 --> 00:13:28,014
Потому что мы уничтожили Корабль-Воскрешение?
213
00:13:28,214 --> 00:13:29,814
Старбак над этим работает.
214
00:13:30,014 --> 00:13:33,814
Может этот парень умер и был
перерожден множество раз.
215
00:13:35,814 --> 00:13:38,214
Возможно ты с ним уже встречалась.
216
00:13:38,414 --> 00:13:41,714
Так что, рейдеры реинкарнируют?
Так же как ты?
217
00:13:41,914 --> 00:13:45,714
Да, так же как я.
218
00:13:46,214 --> 00:13:47,614
Отлично.
219
00:13:47,814 --> 00:13:51,014
Что За Гребаный Мир.
220
00:13:51,214 --> 00:13:53,714
Рейдер очень похож на
дрессированного животного,...
221
00:13:53,914 --> 00:13:57,714
с базовым сознанием
и инстинктом самосохранения.
222
00:13:59,114 --> 00:14:02,114
Но после уничтожения Корабля-Воскрешения,...
223
00:14:02,314 --> 00:14:03,914
когда они погибают,...
224
00:14:04,114 --> 00:14:05,714
они действительно мертвы.
225
00:14:05,914 --> 00:14:06,314
Так что,...
226
00:14:06,514 --> 00:14:08,314
они не собираются предпринимать
массовую атаку...
227
00:14:08,514 --> 00:14:11,814
в случае вероятности серьезного ущерба.
228
00:14:12,014 --> 00:14:14,214
Рейдеры реинкарнируют...
229
00:14:14,414 --> 00:14:16,814
В этом есть смысл, так ведь?
230
00:14:17,014 --> 00:14:18,814
Тебе тредуются месяцы на то,
чтобы из новичков подготовить...
231
00:14:19,014 --> 00:14:21,314
более-менее годных пилотов вайперов.
232
00:14:21,514 --> 00:14:22,614
А потом они погибают.
233
00:14:22,814 --> 00:14:24,114
И их опыт, их знание,
234
00:14:24,314 --> 00:14:25,714
уровень мастерства...
235
00:14:25,914 --> 00:14:27,314
Все это теряется навсегда.
236
00:14:27,514 --> 00:14:28,514
Так если бы ты могла вернуть их...
237
00:14:28,714 --> 00:14:29,914
и поместить в абсолютно новое тело,...
238
00:14:30,114 --> 00:14:31,314
разве ты бы не сделала этого?
239
00:14:31,514 --> 00:14:35,314
Потому что тогда смерть
становится получением опыта .
240
00:14:37,914 --> 00:14:41,914
Сколько, ээ...скольких пилотов мы потеряли?
241
00:14:43,214 --> 00:14:47,214
То есть,.. вы потеряли?
242
00:14:51,114 --> 00:14:55,114
Знаешь, иногда я смотю на тебя..
243
00:14:57,414 --> 00:15:01,414
и забываю, чем ты являешься.
244
00:15:03,414 --> 00:15:06,314
Все что я вижу это...
245
00:15:06,514 --> 00:15:08,614
девчонку...
246
00:15:08,814 --> 00:15:12,814
которая отрабатывала посадку день за днем.
247
00:15:14,014 --> 00:15:15,614
Девчонку, которая трахала Шефа...
248
00:15:15,814 --> 00:15:19,614
и думала что как-нибудь выкрутится.
249
00:15:22,814 --> 00:15:26,814
Да, я помню...
250
00:15:28,514 --> 00:15:32,514
Ты была как старшая сестра для ме...
251
00:15:44,914 --> 00:15:48,914
Кэра,...будь осторожна со Шрамом, хорошо?
252
00:15:50,014 --> 00:15:50,914
Он переполнен гневом.
253
00:15:51,114 --> 00:15:52,914
В связи с чем?
254
00:15:53,114 --> 00:15:56,214
Умирание - это болезненный и травмирующий опыт.
255
00:15:56,414 --> 00:16:00,214
С каждым возрождением у него все больше
горьких воспоминаний.
256
00:16:00,714 --> 00:16:04,714
Шрам ненавидит тебя так же как и ты его.
257
00:16:13,514 --> 00:16:17,114
Рейдер - извивающийся сукин сын.
258
00:16:17,314 --> 00:16:19,014
Вы не сможете удерживать его в поле зрения...
259
00:16:19,214 --> 00:16:20,314
больше чем 2 секунды.
260
00:16:20,514 --> 00:16:22,714
Так что вам нужно выпустить ракету...
261
00:16:22,914 --> 00:16:26,314
за это время, иначе он развернется
и настигнет вас.
262
00:16:26,514 --> 00:16:30,314
Все эти дерганья и виражи вызывают
адское головокружение.
263
00:16:31,014 --> 00:16:33,314
И именно это симулирует кресло.
264
00:16:33,514 --> 00:16:37,314
Хорошо, Джо-Джо.
265
00:16:41,114 --> 00:16:45,114
Пошел!
266
00:16:48,614 --> 00:16:52,614
Время!
267
00:16:53,714 --> 00:16:56,114
Неплохо.
По крайней мере задел цель.
268
00:16:56,314 --> 00:16:58,514
Да, но это гораздо лучше чем в мой первый раз.
269
00:16:58,714 --> 00:17:00,614
Кажется я тогда часы сбил вон там.
270
00:17:00,814 --> 00:17:02,414
Ну, и каков рекорд из рекордов?
271
00:17:02,614 --> 00:17:05,114
4 попадания в яблочко.
272
00:17:05,314 --> 00:17:08,314
Ты шутишь? Кто это сделал?
273
00:17:08,514 --> 00:17:09,714
Я.
274
00:17:09,914 --> 00:17:12,514
Не против если я вспомню
старые-добрые времена?
275
00:17:12,714 --> 00:17:16,514
Сделай милость.
276
00:17:22,014 --> 00:17:26,014
Две секунды. Пошла.
277
00:17:26,214 --> 00:17:30,114
Время!
278
00:17:32,414 --> 00:17:36,414
- Пять.
- Да!
279
00:17:37,214 --> 00:17:38,714
Frakk! Я подбита, я подбита!
280
00:17:38,914 --> 00:17:41,814
Шрам достал меня!
Я подбита, я подбита.
281
00:17:42,014 --> 00:17:45,014
Кэт, Старбак.
Где ты черт возьми?
282
00:17:45,214 --> 00:17:49,014
Старбак я потеряла тебя из виду.
283
00:17:51,514 --> 00:17:55,514
Старбак, какова твоя позиция?
284
00:17:56,914 --> 00:18:00,514
Первая и вторая гидравлика покорежены.
Я могу с этим справится.
285
00:18:00,714 --> 00:18:04,514
Старбак, я потеряла визуальный контакт,
где ты сейчас?
286
00:18:04,814 --> 00:18:08,814
Забудь, Кэт. Шрам мой.
287
00:18:09,014 --> 00:18:13,014
Не будь идиоткой, Старбак,
каковы твои координаты?
288
00:18:15,114 --> 00:18:19,114
Даа, ты меня помнишь, не так ли?
289
00:18:19,414 --> 00:18:21,414
Ты так жаждешь моей задницы
- можешь попробовать.
290
00:18:21,614 --> 00:18:22,914
Продолжай в том же духе.
291
00:18:23,114 --> 00:18:24,814
Птотму что я гаран-frakkin-тирую тебе,...
292
00:18:25,014 --> 00:18:28,814
На этот раз я тебя хорошенько пущу ко дну.
293
00:18:36,214 --> 00:18:37,714
42 Часа Назад
294
00:18:39,744 --> 00:18:41,944
Еще один.
295
00:18:42,144 --> 00:18:46,144
Давай, Старбак, идем.
Поднимайся уже.
296
00:18:49,544 --> 00:18:53,344
Чего ты так надрываешься?
297
00:18:53,544 --> 00:18:57,544
Кэт просто еще один амбициозный ребенок,
который выпрыгивает из штанишек.
298
00:18:59,144 --> 00:19:03,144
Какой была и ты до того как встретила Андерса.
299
00:19:07,144 --> 00:19:08,744
Ты когда-нибудь думаешь о нем?
300
00:19:08,944 --> 00:19:12,744
Какой в этом смысл?
Он мертв.
301
00:19:15,944 --> 00:19:18,044
Кэра.
302
00:19:18,244 --> 00:19:20,444
Если ты не думала что у него есть
шанс выжить,...
303
00:19:20,644 --> 00:19:24,444
почему ты пообещала вернуться
со спасательной командой?
304
00:19:24,644 --> 00:19:28,244
Я думала, что я...
305
00:19:28,444 --> 00:19:32,444
Я не знаю что я думала.
306
00:19:51,775 --> 00:19:54,975
Капитан Трейс. Если Шрам прыгнет
на нас там, ээ...
307
00:19:55,175 --> 00:19:58,975
Смотри в оба чтобы он не смог.
308
00:19:59,275 --> 00:20:03,275
Хорошо. Но если у меня не получится
, что мне тогда делать?
309
00:20:04,775 --> 00:20:06,175
Да брось!
310
00:20:06,375 --> 00:20:08,475
Они тебе вдалбливали это в голову
снова и снова и...
311
00:20:08,675 --> 00:20:09,875
и снова на Основах Воздушного Боя.
312
00:20:10,075 --> 00:20:11,675
Я знаю, сэр, но Шрам это что-то в чем я...
313
00:20:11,875 --> 00:20:14,275
Шрам ничуть не отличается от
других нападающих.
314
00:20:14,475 --> 00:20:17,775
Он подойдет к тебе, развернись
на него, приблизься,...
315
00:20:17,975 --> 00:20:18,675
нажми на курок.
316
00:20:18,875 --> 00:20:21,975
Развернуться на него, приблизиться,
нажать на спуск ракеты. Спасибо, сэр.
317
00:20:22,175 --> 00:20:25,575
Не беги, иначе ты умрешь.
318
00:20:25,775 --> 00:20:29,575
Да.
319
00:20:31,275 --> 00:20:33,975
Чего ты ждешь?
320
00:20:34,175 --> 00:20:37,575
Ничего, сэр.
321
00:20:38,775 --> 00:20:40,475
Подойди сюда.
322
00:20:40,675 --> 00:20:43,875
Подойди ка,
я хочу с тобой поговорить.
323
00:20:44,075 --> 00:20:45,175
Теперь послушай меня,...
324
00:20:45,375 --> 00:20:47,375
ты сегодня летишь в паре с Даком.
Бэкстон, так?
325
00:20:47,575 --> 00:20:49,375
Да, позывной Би-Би, сэр.
326
00:20:49,575 --> 00:20:52,075
Хорошо, он один из лучших пилотов
что у нас есть.
327
00:20:52,275 --> 00:20:54,075
Понял, так что делай что он говорит,
и с тобой все будет в порядке.
328
00:20:54,275 --> 00:20:56,575
Просто не позволь рейдерам
приблизиться к шахтерам.
329
00:20:56,775 --> 00:20:58,775
- Хорошо?
- Да. Спасибо, сэр.
330
00:20:58,975 --> 00:21:02,775
Ок, иди отделай их, тайгер .
331
00:21:03,675 --> 00:21:07,675
Старбак.
332
00:21:07,975 --> 00:21:10,375
Этому ребенку нужно больше чем
просто шлепок по заднице...
333
00:21:10,575 --> 00:21:12,675
и цитата из учебника по тактике, понятно?
334
00:21:12,875 --> 00:21:14,875
Хочешь быть его нянькой,
продолжай в том же духе, ок?
335
00:21:15,075 --> 00:21:16,075
Сделай милость.
336
00:21:16,275 --> 00:21:18,675
Его форма говорит о том, что он
квалифицированный пилот вайпера.
337
00:21:18,875 --> 00:21:20,275
Так что, либо я допускаю его к полетам,...
338
00:21:20,475 --> 00:21:23,575
либо сажаю на скамью,
и тогда мы банкроты.
339
00:21:23,775 --> 00:21:26,075
Так что же это будет?
340
00:21:26,275 --> 00:21:30,075
Твое слово, Кэт.
341
00:21:31,575 --> 00:21:34,775
Галактика, Старбак.
Возвращаюсь на базу.
342
00:21:34,975 --> 00:21:36,275
Вас понял, Старбак.
343
00:21:36,475 --> 00:21:36,975
Би-Би, Дак.
344
00:21:37,175 --> 00:21:39,475
Четыре рейдера. Из-за ракты, левее на 10.
345
00:21:39,675 --> 00:21:41,575
Быстро приближается, похоже Шрам.
346
00:21:41,775 --> 00:21:43,175
Дак, Би-Би. Что нам делать?
347
00:21:43,375 --> 00:21:44,975
У нас недостаточно топлива для сражения.
348
00:21:45,175 --> 00:21:46,375
Мы отступаем, Би-Би.
349
00:21:46,575 --> 00:21:48,675
Пускай наши прикрывающие с ними разберутся.
Мы возвращаемся домой.
350
00:21:48,875 --> 00:21:51,875
Отрицательно! Старбак сказала
вступать в любую битву.
351
00:21:52,075 --> 00:21:52,875
Оружие наизготовку!
352
00:21:53,075 --> 00:21:55,075
У тебя нехватка топлива.
Не атакуй, ты, идиот.
353
00:21:55,275 --> 00:21:57,775
Боги, дьявол, Би-би!. Это гребаное
исключение.
354
00:21:57,975 --> 00:21:59,775
Отмена и перестройка.
355
00:21:59,975 --> 00:22:01,375
Дак, Старбак. Позиция?
356
00:22:01,975 --> 00:22:03,775
4-2 альфа.
За большим астероидом.
357
00:22:03,975 --> 00:22:06,975
Нам нужна помошь,
и пямо мать вашу сейчас.
358
00:22:07,175 --> 00:22:10,275
Ты сам за себя, Дак.
Все остальные вне досягаемости.
359
00:22:10,475 --> 00:22:12,375
Дак, буду через 6 минут.
360
00:22:12,575 --> 00:22:14,275
Дак, Кэт. Мне нужно 8 минут.
361
00:22:14,475 --> 00:22:18,275
Дак, они у меня на шести.., о, боги.
362
00:22:38,316 --> 00:22:39,516
Все в порядке, Джо-Джо.
363
00:22:39,716 --> 00:22:41,516
Давление в норме,
шахты закрыты,...
364
00:22:41,716 --> 00:22:45,516
отключаю кислород, генератор и контроллер.
365
00:22:48,316 --> 00:22:50,216
Проверка. Выключение выполнено.
366
00:22:50,416 --> 00:22:54,216
Вы ничего не могли сделать, Капитан.
Вы были слишком далеко.
367
00:22:56,416 --> 00:22:58,216
Отличная работа, Старбак.
368
00:22:58,416 --> 00:23:00,416
Что черт возьми случилось с Би-Би?
369
00:23:01,216 --> 00:23:02,516
Что случилось?
370
00:23:02,716 --> 00:23:06,616
Он сделал в точности то, что вы ему
сказали, Капитан.
371
00:23:06,816 --> 00:23:09,116
У него и Дака не хватало топлива
и они могли уйти домой,..
372
00:23:09,316 --> 00:23:12,616
но вместо этого Би-Би развернулся
и атаковал.
373
00:23:12,816 --> 00:23:15,416
И Шрам его размазал в ничто.
374
00:23:15,616 --> 00:23:17,916
С какой стати он решил взять Шрама
в одиночку?
375
00:23:18,116 --> 00:23:19,516
Глупый идиот.
376
00:23:19,716 --> 00:23:21,716
"Попробуй бежать - и ты покойник."
377
00:23:21,916 --> 00:23:25,716
Я слашала как ты вдолбила это
в голову этого бедного придурка.
378
00:23:26,698 --> 00:23:27,598
Знаешь что?
379
00:23:27,798 --> 00:23:31,798
Мы с тобой обе знаем что в 99% случаев
это правильный ход.
380
00:23:33,098 --> 00:23:37,098
Хмм, не в этот раз.
381
00:23:46,298 --> 00:23:49,398
Знаешь что меня достает?
382
00:23:49,598 --> 00:23:51,698
Я знаю что уже через 2 недели,...
383
00:23:51,898 --> 00:23:54,998
Я не вспомню его лица.
384
00:23:55,198 --> 00:23:59,198
Я не могу вспомнить лица ни одного
из них после того, как их убивают.
385
00:23:59,398 --> 00:24:03,398
Как бы сильно я ни старался,
они просто блекнут.
386
00:24:03,998 --> 00:24:07,998
Я даже их имен не помню.
387
00:24:08,298 --> 00:24:09,998
Имена...
388
00:24:10,198 --> 00:24:14,198
О, посмотрим, был...
был Флэптоп.
389
00:24:18,198 --> 00:24:21,598
Которого прикончило после его
тысячной посадки.
390
00:24:21,798 --> 00:24:23,698
Был Чаклз..
391
00:24:23,898 --> 00:24:25,998
Да прекрати уже.
392
00:24:26,198 --> 00:24:27,798
Пожалуйста, это не смешно.
393
00:24:27,998 --> 00:24:29,698
- Хорошо.
- Не смешно.
394
00:24:30,498 --> 00:24:31,698
Но Это Смешно.
395
00:24:32,898 --> 00:24:34,598
Знаешь, Президент говорит...
396
00:24:34,798 --> 00:24:38,098
говорит что мы спасаем человечество ради...
397
00:24:38,298 --> 00:24:42,098
светлого, сияющего будущего...
398
00:24:42,898 --> 00:24:45,398
на Земле..
399
00:24:45,598 --> 00:24:49,598
которое Ты и Я никогда не увидим.
400
00:24:50,098 --> 00:24:51,498
Мы - не - увидим.
401
00:24:51,698 --> 00:24:54,198
Потому что мы выходим в космос...
402
00:24:54,398 --> 00:24:58,198
снова... и снова..
403
00:25:00,498 --> 00:25:04,498
до тех пор, пока однажды, какой-то
металлический ублюдок...
404
00:25:07,398 --> 00:25:11,398
не настигнет нас в плохой день и
просто не сдует нас.
405
00:25:14,398 --> 00:25:18,398
Ну, светлое, счастливое будущее в
любом случае всегда переоценивают.
406
00:25:28,098 --> 00:25:30,298
Поэтому...
407
00:25:30,498 --> 00:25:32,998
мы будем брать все возможное
408
00:25:33,198 --> 00:25:36,298
От настоящего мгновения.
409
00:25:36,498 --> 00:25:40,098
Я за это выпью.
410
00:25:40,298 --> 00:25:44,298
За это мгновенье.
411
00:25:47,698 --> 00:25:51,698
Так почему бы нам не..?
412
00:25:51,998 --> 00:25:55,998
"Почему бы нам не".. Что?
413
00:26:08,198 --> 00:26:08,998
Подожди минутку.
414
00:26:09,198 --> 00:26:12,998
- Погоди.
415
00:26:14,698 --> 00:26:18,698
Оу.. ээй, притормози.
416
00:26:26,998 --> 00:26:28,398
Ээ, это НЕ ГОНКИ.
417
00:26:29,198 --> 00:26:30,798
Кэра, что присходит?
418
00:26:30,998 --> 00:26:31,998
Что происходит?
419
00:26:32,198 --> 00:26:35,998
Да что с тобой, а?
420
00:26:36,398 --> 00:26:39,998
Ладно, знаешь что? Я не хочу
этого знать. Не хочу.
421
00:26:40,198 --> 00:26:41,598
Хей, а КАК ЖЕ МЫ?
422
00:26:41,798 --> 00:26:43,498
Нет никаких "Нас", ладно?
423
00:26:43,698 --> 00:26:45,298
Мне просто нужен был хороший трах.
424
00:26:45,498 --> 00:26:46,898
В этом ничего нет.
425
00:26:47,098 --> 00:26:48,998
Ты понимаешь? Ничего.
426
00:26:49,198 --> 00:26:51,598
Конечно.
427
00:26:51,798 --> 00:26:55,598
О Боги.
428
00:26:58,398 --> 00:27:01,598
Эй.
429
00:27:01,798 --> 00:27:03,098
Ну, это просто отлично.
430
00:27:03,298 --> 00:27:04,898
Трахнись или сражайся, да?
431
00:27:05,098 --> 00:27:06,298
Хорошо,...
432
00:27:06,498 --> 00:27:09,598
может я только быстрый трах.
Но, Кэра, я еще и твой друг.
433
00:27:09,798 --> 00:27:12,898
Я подвисла на мертвого парня, ok?
434
00:27:13,098 --> 00:27:15,898
И это меня бесит.
435
00:27:16,098 --> 00:27:20,098
И я не соображаю что я делаю.
436
00:27:24,060 --> 00:27:26,960
Андерс, так? На Каприке,
борец Сопротивления.
437
00:27:27,160 --> 00:27:28,760
Да ну Сэмюэль мертв, так какая разница?
438
00:27:28,960 --> 00:27:29,660
о, Кэра, прошу тебя хоть раз в жизни...
439
00:27:29,860 --> 00:27:31,260
- Мне не нужна твоя жалость, Ли!
440
00:27:31,460 --> 00:27:32,860
Нет у тебя моей жалости!
441
00:27:33,060 --> 00:27:35,460
Слушай ты в порядке
по поводу мертвых ребят.
442
00:27:35,660 --> 00:27:39,460
ЭТО С ЖИВЫМИ ТЫ НЕ МОЖЕШЬ ИМЕТЬ ДЕЛА!
443
00:28:59,196 --> 00:29:00,996
Вот ты где. Ты у меня в поле
зрения Старбак.
444
00:29:01,196 --> 00:29:04,996
Буду на месте через 15 сек.
445
00:29:05,996 --> 00:29:09,996
Сайчас!
446
00:29:10,196 --> 00:29:11,596
Хорошо, Шрам,...посмотрим как
тебе понравится...
447
00:29:11,796 --> 00:29:14,596
разыгрывать ципленка, когда ты не можешь
перезагрузиться, сука.
448
00:29:14,796 --> 00:29:15,996
Каково это, ты, сволочь?
449
00:29:16,196 --> 00:29:17,896
Один из нас пойдет ко дну первым...
450
00:29:18,096 --> 00:29:21,896
и это буду не я!
451
00:29:24,196 --> 00:29:26,296
Старбак, проснись!
452
00:29:26,496 --> 00:29:30,296
Он Машина,
он не сломается.
453
00:29:30,496 --> 00:29:34,496
Ты совершаешь самоубийство, Старбак!
454
00:29:36,096 --> 00:29:40,096
3 Часа Назад
455
00:29:51,996 --> 00:29:53,696
В 2-ух из 2-ух схваток,...
456
00:29:53,896 --> 00:29:57,696
сайлонские рейдеры любят
изолировать один вайпер,...
457
00:29:57,896 --> 00:30:00,796
а потом объединяют силы,...
458
00:30:00,996 --> 00:30:04,996
в надежде убить его до того как его
напарник сможет защитить его.
459
00:30:08,096 --> 00:30:12,096
Капитан
460
00:30:18,496 --> 00:30:21,596
И именно это случилось с Джо-Джо
20 минут назад.
461
00:30:21,796 --> 00:30:23,396
Мать моя,...
462
00:30:23,596 --> 00:30:25,296
это был Шрам?
463
00:30:25,496 --> 00:30:29,296
Ублюдок сделал Джо-Джо и свалил
меньше чем за 15 сек...
464
00:30:29,496 --> 00:30:33,296
до того как его напарник смог
открыть ответный огонь.
465
00:30:33,496 --> 00:30:37,296
И.., где была ты?
466
00:30:37,996 --> 00:30:39,596
Что?
467
00:30:39,796 --> 00:30:42,896
По расписанию полетов ты должна была быть
лидером в паре с Джо-Джо в тот патруль.
468
00:30:43,096 --> 00:30:44,096
Так...
469
00:30:44,296 --> 00:30:47,696
почему ты назначила Снейка на свое место?
470
00:30:47,896 --> 00:30:51,896
Это для тебя было слишком рано утром, Старбак?
471
00:30:52,096 --> 00:30:55,396
Что именно вы хотите сказать, лейтенант?
472
00:30:55,596 --> 00:30:58,096
Я хочу сказать, Капитан,...
473
00:30:58,296 --> 00:31:00,596
что если б вы не пили всю ночь,...
474
00:31:00,796 --> 00:31:04,596
может Джо-Джо был бы еще здесь.
475
00:31:11,596 --> 00:31:15,596
Освободите для нас помещение.
476
00:31:32,196 --> 00:31:34,196
Что с тобой такое, Кэтрин?
477
00:31:34,396 --> 00:31:35,596
С тех пор как я вернулась,...
478
00:31:35,796 --> 00:31:39,296
ты у меня на заднице высыпала как жгучая сыпь.
479
00:31:39,496 --> 00:31:41,896
Знаешь, опаздывать на инструктаж
потому что ты размазана по стенке,...
480
00:31:42,096 --> 00:31:45,896
это довольно паршиво. Но когда ты
отказываешся от миссии..
481
00:31:46,096 --> 00:31:49,796
Я поставила Снейка на свое место потому
что была не в состоянии лететь.
482
00:31:49,996 --> 00:31:51,796
И я это знала.
483
00:31:51,996 --> 00:31:54,196
Понимаешь, в отличае от тебя, я не хватаюсь
за пачку пилюль,...
484
00:31:54,396 --> 00:31:56,396
и не забираюсь в кабину пилота
настолько под кайфом...
485
00:31:56,596 --> 00:32:00,396
что не в состоянии посадить гребаный горабль.
486
00:32:01,496 --> 00:32:02,796
Старбак,...
487
00:32:02,996 --> 00:32:05,096
ты позорище.
488
00:32:05,296 --> 00:32:07,796
Ты раньше была лучшим пилотом во флоте.
489
00:32:07,996 --> 00:32:09,496
А теперь,...
490
00:32:09,696 --> 00:32:11,596
ты просто безответственная пьяница...
491
00:32:11,796 --> 00:32:15,596
которая посылает людей на смерть.
492
00:32:20,196 --> 00:32:22,196
И что ты будешь делать, а?
493
00:32:22,396 --> 00:32:26,196
Что ты будешь делать,
ударишь меня Старбак?
494
00:32:29,996 --> 00:32:31,496
Это пугает тебя, не так ли?
495
00:32:31,696 --> 00:32:35,496
На самом деле, нет.
496
00:32:36,396 --> 00:32:39,896
Ты чаще всего боишься, Кэт.
497
00:32:40,096 --> 00:32:41,496
Ты боишься что закончишь так...
498
00:32:41,696 --> 00:32:45,496
как та фотография девушки Рейли.
499
00:32:45,796 --> 00:32:48,396
Какая-то маленькая,...
500
00:32:48,596 --> 00:32:50,396
забытая...
501
00:32:50,596 --> 00:32:54,596
фотография о которой никто не помнит.
502
00:32:55,696 --> 00:32:59,696
Понимаешь, вот почему ты так усердно
ездишь верхом на моей заднице.
503
00:33:00,196 --> 00:33:03,496
И то, что никто не заметит Шрама...
504
00:33:03,696 --> 00:33:07,496
ужасает все оставшееся в тебе дерьмо.
505
00:33:16,596 --> 00:33:20,596
Смир-но!
506
00:33:24,096 --> 00:33:28,096
Что происходит?
507
00:33:28,796 --> 00:33:32,796
Небольшое тактическое обсуждение, сэр.
508
00:33:32,996 --> 00:33:36,996
Должно быть это было очень живо.
509
00:33:38,696 --> 00:33:39,796
Так, я объединяю вас в пару.
510
00:33:39,996 --> 00:33:42,596
Кэт я хочу чтобы ты летела ведомой Старбак
к тому большому астероиду.
511
00:33:42,796 --> 00:33:46,596
Сэр, я...
512
00:33:47,096 --> 00:33:47,996
Думаю пара рейдеров...
513
00:33:48,196 --> 00:33:49,796
попробуют проскользнуть через этот сектор.
514
00:33:49,996 --> 00:33:53,796
Так что, я хочу чтобы мои лучшие пилоты
оказались там чтобы попреветствовать их.
515
00:33:55,496 --> 00:33:59,496
Стартуете через 49 минут.
516
00:34:03,996 --> 00:34:07,996
Сэр
517
00:34:13,396 --> 00:34:17,396
Старбак.
518
00:34:20,496 --> 00:34:24,496
Ты в порядке?
519
00:35:27,596 --> 00:35:31,196
Колониальный Корабль По Добыче Ископаемых-Маджахал
29-ый день операций.
520
00:35:31,396 --> 00:35:34,296
Вхожу в секцию 2-5-9.
Будь бдительна, Кэт.
521
00:35:34,496 --> 00:35:37,396
Именно здесь это случилось с Би-Би и Джо-Джо.
522
00:35:37,596 --> 00:35:39,596
Кэсси, Кэсси!
Может так ее звали.
523
00:35:39,796 --> 00:35:41,696
Знаешь Кэт, я сказала что
понятия гребаного не имею,...
524
00:35:41,896 --> 00:35:43,096
так что брось это, ладно?
525
00:35:43,296 --> 00:35:45,096
Уах, есть, Старбак.
Ты это видела?
526
00:35:45,296 --> 00:35:49,096
О да!
Это должен быть Шрам.
527
00:36:01,296 --> 00:36:05,296
Что-то явно не так.
Это не может быть Шрам.
528
00:36:07,696 --> 00:36:08,796
Чёрт! Я подбита!
529
00:36:08,996 --> 00:36:12,796
Шрам достал меня, я подбита,
я подбита!
530
00:36:15,596 --> 00:36:19,596
Не будь идиоткой, Старбак,
каковы твои координаты?
531
00:36:20,296 --> 00:36:23,096
Вот, ты помнишь меня, верно?
532
00:36:23,296 --> 00:36:23,996
Вот ты где.
533
00:36:24,196 --> 00:36:26,796
Ты у меня в поле зрения Старбак.
Буду через 15 сек.
534
00:36:26,996 --> 00:36:29,196
Хорошо, Шрам, посмотрим как тебе
понравится разыгрывать цыпленка...
535
00:36:29,396 --> 00:36:31,596
когда не можешь перезагрузиться, сука.
536
00:36:31,796 --> 00:36:33,096
Каково это, ты, ублюдок?
537
00:36:33,296 --> 00:36:35,096
Кто-то из нас пойдет ко дну первым...
538
00:36:35,296 --> 00:36:36,496
и это буду не я!
539
00:36:36,696 --> 00:36:40,696
Старбак, я подхожу по правому борту,
максимальное соотношение 7 на 10.
540
00:36:42,096 --> 00:36:44,896
Старбак, проснись!
541
00:36:45,096 --> 00:36:49,096
Он Машина, он не сломается!
542
00:36:52,096 --> 00:36:55,896
Он Машина,
и не сломается!
543
00:36:56,096 --> 00:36:58,696
Мне нечего терять.
544
00:36:58,896 --> 00:37:02,896
Ты совершаешь самоубийство, Старбак!
545
00:37:12,314 --> 00:37:16,314
Я вернусь.
546
00:37:20,814 --> 00:37:23,014
Я так сказала.
547
00:37:23,214 --> 00:37:26,314
Я это имела в виду.
548
00:37:26,514 --> 00:37:30,314
Да, хорошо.
549
00:37:59,114 --> 00:38:03,114
Боги, черт возьми!
550
00:38:08,014 --> 00:38:10,214
Я направлю его прямо перед тобой.
551
00:38:10,414 --> 00:38:14,214
Не упусти его,
гребаная наркоманка.
552
00:38:38,914 --> 00:38:40,714
Вот как это делается!
553
00:38:40,914 --> 00:38:44,714
ДА, летим домой, шкипер! уохоу!
554
00:38:59,914 --> 00:39:02,814
Йоу, Старбак!
555
00:39:03,014 --> 00:39:05,814
Эй, Старбак!
556
00:39:06,014 --> 00:39:10,014
У меня кружка пустая.
557
00:39:10,514 --> 00:39:12,514
Похоже я помню, как кто-то хвастался...
558
00:39:12,714 --> 00:39:16,514
что мои губы никогда не коснутся этого края.
559
00:40:01,014 --> 00:40:05,014
Ты это заслужила.
560
00:40:23,614 --> 00:40:26,314
За Би-Би.
561
00:40:26,514 --> 00:40:29,114
Джо-Джо,
562
00:40:29,314 --> 00:40:32,214
Рейли,
563
00:40:32,414 --> 00:40:35,114
Бино,
564
00:40:35,314 --> 00:40:38,014
Диппера,
565
00:40:38,214 --> 00:40:41,114
Флэптопа,
566
00:40:41,314 --> 00:40:44,414
Чаклза,
567
00:40:44,614 --> 00:40:47,114
Джолли,
568
00:40:47,314 --> 00:40:50,014
Крэшдауна,
569
00:40:50,214 --> 00:40:52,714
Шэппарда,
570
00:40:52,914 --> 00:40:56,414
Дэша,
571
00:40:56,614 --> 00:41:00,214
Флайбоя,
572
00:41:00,414 --> 00:41:03,714
Степчайлда,
573
00:41:03,914 --> 00:41:07,614
Паппета,
574
00:41:07,814 --> 00:41:11,814
Файрболла.
575
00:41:29,914 --> 00:41:33,914
За них всех!
576
00:41:34,814 --> 00:41:38,814
И Это Наше Слово.
577
00:41:49,314 --> 00:41:52,214
Я могла бы это сделать, знаешь.
578
00:41:52,414 --> 00:41:55,714
Могла бы сбить Шрама.
579
00:41:55,914 --> 00:41:57,814
Держала курс на перехват.
580
00:41:58,014 --> 00:42:01,714
Прямо на него.
581
00:42:01,914 --> 00:42:05,214
Всего-навсего нужно было подойти чуть ближе.
582
00:42:05,414 --> 00:42:07,514
Так почему ты этого не сделала?
583
00:42:07,714 --> 00:42:10,114
Возможно я бы умерла в процессе.
584
00:42:10,314 --> 00:42:12,814
Этот ублюдок был чертовки хорош.
585
00:42:13,014 --> 00:42:14,314
Пару месяцев назад,...
586
00:42:14,514 --> 00:42:16,814
Я бы об этом даже не подумала.
587
00:42:17,014 --> 00:42:18,114
Я бы просто погналась за победой...
588
00:42:18,314 --> 00:42:21,514
в надежде что каким-то образом
удастся вырватся из огня.
589
00:42:21,714 --> 00:42:22,814
Перестань терзать себя.
590
00:42:23,014 --> 00:42:25,314
Ты поступила правильно и вызвала своего ведомого.
591
00:42:25,514 --> 00:42:26,114
Хорошо?
592
00:42:26,314 --> 00:42:30,314
Шрам мертв.
Вы с Кэт вернулись живыми.
593
00:42:32,514 --> 00:42:33,614
И все-таки я не поэтому так поступила.
594
00:42:33,814 --> 00:42:36,714
Не могу выкинуть Андерса из головы.
595
00:42:36,914 --> 00:42:40,914
Не могу оставить ничтожную надежду,
что он может быть жив.
596
00:42:47,714 --> 00:42:49,814
Ну пока тебе есть ради чего жить.
597
00:42:50,014 --> 00:42:53,814
А не только ради чего умирать.
598
00:43:03,214 --> 00:43:05,114
И он повержен без борьбы! Аа!
|