Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Battlestar Galactica - Звездный крейсер Галактика. 2-6. Home (Part 1).

 
1
00:00:20,621 --> 00:00:23,123
<i>Previously on
Battlestar Galactica.</i>

2
00:00:23,415 --> 00:00:25,542
Deep down in that thing
you call a subconscious...

3
00:00:25,584 --> 00:00:28,211
you know how many Cylons
there are left in the fleet.

4
00:00:28,253 --> 00:00:29,921
Eight! There are eight!

5
00:00:30,422 --> 00:00:32,633
Cpl. Venner reports the
former President's missing.

6
00:00:32,716 --> 00:00:34,301
Missing?
Two men down, cell's empty.

7
00:00:34,593 --> 00:00:35,677
Damn it.

8
00:00:38,639 --> 00:00:40,098
Glad to see you,
Madam President.

9
00:00:40,182 --> 00:00:43,936
Well, Mr. Zarek. It would seem
the enemy of my enemy is my friend.

10
00:00:47,522 --> 00:00:48,732
Go find her.

11
00:00:53,070 --> 00:00:54,279
Let's go home.

12
00:00:58,158 --> 00:00:59,743
<i>We have found Kobol.</i>

13
00:00:59,785 --> 00:01:03,413
<i>And when we retrieve the Arrow,
we will open the Tomb of Athena...</i>

14
00:01:03,497 --> 00:01:05,666
and we will find
the road to Earth.

15
00:01:06,291 --> 00:01:08,335
No one's gonna believe
this crap.

16
00:01:08,502 --> 00:01:12,297
And anyone that wants to make a
suicide run to Kobol, let them.

17
00:01:14,383 --> 00:01:15,968
<i>Astral Queen has jumped away.</i>

18
00:01:17,094 --> 00:01:18,762
Twenty-four ships, sir.

19
00:01:20,055 --> 00:01:21,932
That's almost
a third of the fleet.

20
00:01:22,432 --> 00:01:25,269
They're gonna follow Roslin
to Kobol to their death.

21
00:01:37,990 --> 00:01:40,242
18,000 souls
aboard the 24 ships...

22
00:01:40,325 --> 00:01:42,411
that joined former President
Roslin's rebellion, sir.

23
00:01:42,494 --> 00:01:44,496
That's over a third
of the people in the fleet.

24
00:01:44,579 --> 00:01:46,957
Give me a breakdown.
What have we lost?

25
00:01:47,249 --> 00:01:52,129
<i>9,500 souls from Geminon,
6,250 from Caprica.</i>

26
00:01:52,546 --> 00:01:54,756
Not who. What.

27
00:01:55,424 --> 00:01:57,884
I'm not interested in people
who decide to join up...

28
00:01:58,010 --> 00:02:00,345
with a religious fanatic
and a terrorist.

29
00:02:00,721 --> 00:02:03,557
That's their business.
Now, what have I lost?

30
00:02:03,765 --> 00:02:06,226
Twelve transports,
seven freighters...

31
00:02:06,268 --> 00:02:07,853
three
construction platforms...

32
00:02:07,936 --> 00:02:10,147
a private cruiser
and a mining ship, sir.

33
00:02:10,480 --> 00:02:11,940
<i>The Monarch was a blow.</i>

34
00:02:11,982 --> 00:02:15,235
We can't afford to lose mining
ships, not in our situation.

35
00:02:15,319 --> 00:02:17,821
And then
there's the collateral damage.

36
00:02:17,904 --> 00:02:19,823
Morale is down
throughout the fleet.

37
00:02:19,906 --> 00:02:23,201
The press is going wild,
families are being split apart...

38
00:02:23,243 --> 00:02:25,537
Don't talk to me
about family.

39
00:02:27,039 --> 00:02:29,875
<i>I support the president
completely.</i>

40
00:02:29,958 --> 00:02:33,879
And my only priorities are the
preservation of her safety...

41
00:02:33,920 --> 00:02:35,505
and the completion
of this mission.

42
00:02:35,589 --> 00:02:38,634
That's all well and good, but
he's still Adama's son. Yeah!

43
00:02:38,717 --> 00:02:40,135
Yes!
When push comes to shove...

44
00:02:40,177 --> 00:02:41,928
how do we know
he'll be willing to stand up...

45
00:02:42,012 --> 00:02:45,223
<i>If it were not for him, I would
still be in a Galactica jail cell.</i>

46
00:02:45,307 --> 00:02:49,728
I trust him completely
and this subject is closed.

47
00:02:49,811 --> 00:02:51,229
<i>And what about Galactica?</i>

48
00:02:51,313 --> 00:02:53,148
They know where we are.

49
00:02:53,190 --> 00:02:56,234
They could jump in here at any time
and charge us all with treason...

50
00:02:56,318 --> 00:02:58,320
or destroy this ship
with a flick of the wrist.

51
00:02:58,403 --> 00:03:00,614
We're not entirely
defenseless.

52
00:03:00,697 --> 00:03:02,908
Some of our ships
are armed.

53
00:03:03,158 --> 00:03:06,161
We should take steps to arm
the others, just in case.

54
00:03:06,536 --> 00:03:09,748
Just in case
we want to commit suicide.

55
00:03:11,917 --> 00:03:15,671
<i>If Galactica wants to take us down,
there is nothing we can do about it.</i>

56
00:03:15,712 --> 00:03:16,797
Nothing.

57
00:03:16,880 --> 00:03:20,842
And nobody in this room should be
under any illusions on that count.

58
00:03:22,302 --> 00:03:25,764
At this point, it's my firm belief
that Cdr. Adama has let us go.

59
00:03:25,847 --> 00:03:28,976
Lt. Thrace will return.

60
00:03:29,476 --> 00:03:31,979
She will have
the Arrow of Apollo...

61
00:03:32,020 --> 00:03:34,940
and it will help us
find our way to Earth.

62
00:03:34,982 --> 00:03:38,026
And exactly how long
should we wait for her?

63
00:03:38,110 --> 00:03:40,487
I mean, maybe we should
go down to the surface now.

64
00:03:40,529 --> 00:03:42,447
Go down now and start
looking for this tomb.

65
00:03:42,489 --> 00:03:45,075
I wouldn't be too eager. There
may still be Cylons present.

66
00:03:45,158 --> 00:03:47,661
And some of us
will die down there.

67
00:03:56,003 --> 00:03:58,797
The scriptures tell us
that any return to Kobol...

68
00:03:59,423 --> 00:04:01,133
carries with it a cost...

69
00:04:01,216 --> 00:04:02,342
in blood.

70
00:04:04,720 --> 00:04:05,804
People...

71
00:04:06,346 --> 00:04:08,724
I realize that
there are still many...

72
00:04:08,807 --> 00:04:10,559
Unanswered questions here.

73
00:04:10,642 --> 00:04:12,102
But I refuse
to lose sight of what...

74
00:04:12,185 --> 00:04:13,729
This has always been about:

75
00:04:13,812 --> 00:04:16,440
Our mission to save humanity.

76
00:04:16,648 --> 00:04:18,358
Yes, it's a big one.

77
00:04:19,359 --> 00:04:21,320
But it is our foretold
destiny...

78
00:04:21,403 --> 00:04:25,532
and I, for one, am not
going to waver from it now.

79
00:04:28,660 --> 00:04:30,412
If there is anyone here...

80
00:04:30,495 --> 00:04:32,956
who does not have the stomach
for this mission...

81
00:04:32,998 --> 00:04:35,959
you are welcome to rejoin
Cdr. Adama's fleet.

82
00:04:45,301 --> 00:04:47,762
It jumped into dradis range
about two minutes ago.

83
00:04:47,803 --> 00:04:51,015
No Colonial transponder, and it's
too large to be Thrace's Cylon Raider.

84
00:04:51,098 --> 00:04:52,558
And no response to our hails?

85
00:04:52,642 --> 00:04:53,768
Not a peep, Tom.

86
00:04:53,809 --> 00:04:55,269
It's either a Cylon vessel...

87
00:04:55,353 --> 00:04:57,188
<i>or it's a Raptor scout
from Galactica.</i>

88
00:04:57,229 --> 00:04:59,565
Either way, we should shoot
first and ask questions later.

89
00:04:59,649 --> 00:05:00,733
Okay.

90
00:05:01,400 --> 00:05:05,029
<i>The Adriatic is in weapons range
and she's got ship-to-ship missiles.</i>

91
00:05:06,489 --> 00:05:07,990
Tom, that thing
is moving fast. If we're...

92
00:05:08,074 --> 00:05:10,451
Gonna shoot it down,
we better shoot it down.

93
00:05:10,534 --> 00:05:12,203
Shoot what down?

94
00:05:13,537 --> 00:05:14,872
Do I have to repeat myself?

95
00:05:14,914 --> 00:05:17,333
Madam President, we have a
security situation, that's all.

96
00:05:17,375 --> 00:05:18,459
She wasn't talking to you.

97
00:05:18,501 --> 00:05:21,128
There's an unidentified ship
making its way towards us.

98
00:05:21,212 --> 00:05:23,422
It's too big to be
the Lieutenant's Cylon Raider.

99
00:05:23,506 --> 00:05:26,968
<i>It's in weapons range. The Adriatic
has to fire her missiles now.</i>

100
00:05:27,677 --> 00:05:29,804
We need a decision,
Madam President.

101
00:05:33,641 --> 00:05:36,102
<i>Civilian vessels,
civilian vessels...</i>

102
00:05:36,143 --> 00:05:38,145
<i>this is Starbuck, do you read?</i>

103
00:05:39,272 --> 00:05:41,732
<i>Do you read?
Say again, this is Starbuck.</i>

104
00:05:42,775 --> 00:05:44,151
<i>Is anybody getting this?</i>

105
00:05:44,694 --> 00:05:45,861
<i>Hello?</i>

106
00:05:47,029 --> 00:05:47,989
<i>Hello?</i>

107
00:05:49,824 --> 00:05:51,409
<i>Initiate docking.</i>

108
00:06:19,979 --> 00:06:21,939
Good to see you, too, Captain.

109
00:06:23,441 --> 00:06:26,527
Remind me to send you to
the brig later. Yeah, well.

110
00:06:29,447 --> 00:06:30,781
Lieutenant.

111
00:06:31,907 --> 00:06:33,534
Lee, there's something
I need to tell you.

112
00:06:47,673 --> 00:06:48,674
Lee, wait!

113
00:06:48,883 --> 00:06:50,926
Don't you frakking move!

114
00:06:51,010 --> 00:06:52,637
Stop! She's with us.

115
00:06:54,180 --> 00:06:56,223
Drop your weapon, sir.

116
00:06:56,682 --> 00:06:57,892
Drop your weapon.

117
00:06:57,975 --> 00:06:59,101
Helo.

118
00:07:59,654 --> 00:08:01,573
Gentlemen, I'm only going
to say this once.

119
00:08:01,656 --> 00:08:04,367
Capt. Adama, and...
What is your name?

120
00:08:05,368 --> 00:08:08,163
Lt. Agathon.
He used to be Sharon's ECO.

121
00:08:08,246 --> 00:08:10,916
I thought you were dead, Helo.
You a Cylon, too?

122
00:08:11,124 --> 00:08:12,125
Don't even...

123
00:08:12,209 --> 00:08:13,877
All right, here's what
we're gonna do.

124
00:08:13,960 --> 00:08:16,296
You're gonna lower your weapons.
Am I being perfectly clear?

125
00:08:16,338 --> 00:08:17,672
What about Sharon?

126
00:08:17,714 --> 00:08:21,092
She will be taken to a holding
cell, where she will remain unharmed.

127
00:08:21,843 --> 00:08:24,930
Okay. How about it, Apollo?

128
00:08:25,972 --> 00:08:28,058
Should we do
what the nice lady says?

129
00:08:28,099 --> 00:08:30,435
She's the President
of the Colonies, you moron.

130
00:08:30,435 --> 00:08:33,772
And yes, we're gonna do
exactly what she says.

131
00:08:33,855 --> 00:08:36,274
Lower your weapons, now.

132
00:08:42,364 --> 00:08:43,740
Thank you.

133
00:08:45,617 --> 00:08:47,494
Now, put that thing
out the airlock.

134
00:08:47,577 --> 00:08:48,537
What?

135
00:08:48,578 --> 00:08:50,664
We don't keep Cylons
around here, Lieutenant.

136
00:08:50,747 --> 00:08:53,291
What the frak? You said you
weren't gonna hurt her! No!

137
00:08:53,750 --> 00:08:56,169
Hey, Helo! Listen to me!

138
00:08:56,211 --> 00:09:00,590
One of those things put two
rounds into my father's chest.

139
00:09:00,674 --> 00:09:01,675
It wasn't me!

140
00:09:01,800 --> 00:09:03,260
Adama was shot?
Yes.

141
00:09:04,469 --> 00:09:06,638
You missed a few catastrophes
while you were away.

142
00:09:06,680 --> 00:09:08,557
Please tell me he's alive.
Yes.

143
00:09:08,640 --> 00:09:11,434
After two emergency surgeries,
Cottle managed to save him.

144
00:09:11,434 --> 00:09:12,644
That wasn't me.

145
00:09:12,727 --> 00:09:15,480
Kara! For the love of gods.
Wait! Listen!

146
00:09:15,564 --> 00:09:17,941
Sharon, this Sharon, saved
our lives back on Caprica.

147
00:09:18,024 --> 00:09:19,526
Tell them.

148
00:09:19,651 --> 00:09:20,861
Tell them.

149
00:09:23,029 --> 00:09:26,449
I know how to find
the Tomb of Athena. Do you?

150
00:09:29,244 --> 00:09:31,121
Kobol's a big planet.

151
00:09:31,204 --> 00:09:33,373
You don't find the Tomb,
you don't find Earth.

152
00:09:33,415 --> 00:09:35,125
Listen to her,
for gods' sakes.

153
00:09:35,208 --> 00:09:36,751
Listen to me!

154
00:09:43,049 --> 00:09:44,426
Madam President.

155
00:09:51,183 --> 00:09:52,309
Tell them to wait a minute.

156
00:09:52,350 --> 00:09:53,852
Yes, sir.

157
00:10:00,734 --> 00:10:02,068
Thank you.

158
00:10:03,487 --> 00:10:05,947
Mr. Zarek, is there someplace
where that...

159
00:10:06,573 --> 00:10:08,783
young woman and I
can speak?

160
00:10:08,825 --> 00:10:10,160
I can arrange that.

161
00:10:18,752 --> 00:10:20,712
It's great
to see you again, Kara.

162
00:10:21,254 --> 00:10:23,089
Thanks for bringing in
the trash.

163
00:10:28,428 --> 00:10:30,722
Looks like
we missed all the fun.

164
00:10:38,772 --> 00:10:39,940
Perry?

165
00:10:40,273 --> 00:10:41,441
No.

166
00:10:42,818 --> 00:10:45,362
Well, Mueller. You know,
Mueller's not a bad choice.

167
00:10:46,029 --> 00:10:48,698
He did a tour
as a squadron X.O.

168
00:10:48,740 --> 00:10:50,575
Mueller's a malcontent.

169
00:10:52,869 --> 00:10:54,371
I know
you don't want to hear this...

170
00:10:54,454 --> 00:10:56,915
but there is not another
Apollo in this bunch...

171
00:10:57,040 --> 00:10:59,084
and we do have to pick
a new CAG.

172
00:10:59,876 --> 00:11:01,378
Cdr. Adama.

173
00:11:05,048 --> 00:11:06,967
Lt. Birch. Please, come in.

174
00:11:07,050 --> 00:11:09,177
Thank you for coming
in such short notice.

175
00:11:09,261 --> 00:11:10,428
Of course, sir.

176
00:11:10,470 --> 00:11:13,223
I'm sure you're aware there's
been a change in the fleet.

177
00:11:13,682 --> 00:11:16,101
Several of our pilots
departed.

178
00:11:16,726 --> 00:11:19,604
I was just thinking that we
needed a new CAG to step up.

179
00:11:19,688 --> 00:11:21,189
Absolutely, sir.

180
00:11:21,898 --> 00:11:23,233
Who's it going to be?

181
00:11:29,781 --> 00:11:31,783
Congratulations, Captain.

182
00:11:33,952 --> 00:11:35,245
It's you.

183
00:11:35,745 --> 00:11:36,705
Thank you, sir.

184
00:11:36,788 --> 00:11:40,041
I just want you to know you have total
support of myself and this entire crew.

185
00:11:40,125 --> 00:11:41,209
Is that not right, Colonel?

186
00:11:41,293 --> 00:11:42,294
Absolutely.

187
00:11:42,377 --> 00:11:44,838
Here's your log book.
Congratulations.

188
00:11:46,173 --> 00:11:48,633
I'm honored, Commander.
I won't let you down.

189
00:11:49,217 --> 00:11:52,471
And sir, I'd just like to say that I
was a tremendous supporter of your son.

190
00:11:52,512 --> 00:11:55,307
Capt. Adama.
He was a great leader, sir.

191
00:11:58,393 --> 00:12:00,103
A ship is a family.

192
00:12:01,271 --> 00:12:04,900
It works on trust,
understanding, and love.

193
00:12:05,650 --> 00:12:08,987
I love everyone on this ship
as much as I love my...

194
00:12:12,616 --> 00:12:13,742
my sons.

195
00:12:17,162 --> 00:12:20,332
<i>Galactica is still a family. You're
an important part of that family.</i>

196
00:12:20,373 --> 00:12:21,541
Do you understand?

197
00:12:21,625 --> 00:12:22,834
Yes, sir.

198
00:12:24,377 --> 00:12:27,088
Thank you, George.
I'm sure you'll do a fine job.

199
00:12:33,720 --> 00:12:36,681
What the hell? You got me in here
jawing about picking a new CAG...

200
00:12:36,765 --> 00:12:38,266
and you've already
made your choice?

201
00:12:38,350 --> 00:12:40,936
I just wanted to see if you and
I were on the same page or not.

202
00:12:40,977 --> 00:12:42,145
I beg your pardon?

203
00:12:42,229 --> 00:12:43,230
I guess we're not.

204
00:12:43,313 --> 00:12:46,358
You guessed right. You're telling
me that kid is leadership material?

205
00:12:46,441 --> 00:12:49,361
We have very few choices
and he's the best.

206
00:12:49,444 --> 00:12:52,739
He's a good man, Saul.
He's honest and he's loyal.

207
00:12:53,198 --> 00:12:55,826
We need a little bit of that
around here right now.

208
00:12:56,993 --> 00:12:59,204
Well, it's your call.
I'll support it.

209
00:13:11,383 --> 00:13:12,634
Commander.

210
00:13:13,817 --> 00:13:14,944
Cdr. Adama!

211
00:13:17,780 --> 00:13:19,365
Can you tell us about...

212
00:13:25,287 --> 00:13:27,790
Can you make any comments
regarding Laura Roslin...

213
00:13:27,915 --> 00:13:29,625
Please be seated.

214
00:13:29,708 --> 00:13:32,169
This thing working?
Please be seated.

215
00:13:32,253 --> 00:13:34,713
Will you be finally addressing
those issues?

216
00:13:36,507 --> 00:13:38,509
Commander,
will you be responding...

217
00:13:38,592 --> 00:13:40,636
Allow me to make
a statement, please.

218
00:13:41,095 --> 00:13:44,181
Please allow me to make a
statement. Please be seated.

219
00:13:44,556 --> 00:13:46,183
Thank you very much.

220
00:13:49,561 --> 00:13:53,190
If you don't already know,
the fleet has been divided.

221
00:13:55,192 --> 00:13:56,527
Wait!

222
00:13:59,196 --> 00:14:01,615
We share the grief
of friends lost.

223
00:14:03,075 --> 00:14:05,619
And the resources
we've sacrificed...

224
00:14:05,703 --> 00:14:08,080
will present
new challenges for all of us.

225
00:14:09,331 --> 00:14:11,375
But if we stay together...

226
00:14:11,750 --> 00:14:15,754
we will rise to the occasion
as we have before.

227
00:14:28,267 --> 00:14:29,268
Questions?

228
00:14:29,351 --> 00:14:30,394
Here!

229
00:14:30,769 --> 00:14:31,770
Yes?

230
00:14:32,187 --> 00:14:33,439
Do you know the coordinates...

231
00:14:33,522 --> 00:14:35,899
the whereabouts of
President Roslin's rebellion?

232
00:14:35,983 --> 00:14:38,068
Do you intend to put
the fleet back together?

233
00:14:38,360 --> 00:14:41,572
First of all, Laura Roslin
is no longer president.

234
00:14:42,448 --> 00:14:46,911
She relinquished that role when she
suborned mutiny aboard this ship.

235
00:14:47,036 --> 00:14:48,162
Next question.

236
00:14:48,245 --> 00:14:49,914
But, Commander...
Commander...

237
00:14:49,997 --> 00:14:51,081
Yes, go ahead.

238
00:14:51,165 --> 00:14:52,666
Since the fleet
has been divided...

239
00:14:52,708 --> 00:14:55,044
Commander, you haven't
answered my question yet.

240
00:15:00,049 --> 00:15:03,260
We have lost no one that cannot
be replaced by someone loyal...

241
00:15:05,137 --> 00:15:07,848
who has chosen
to remain with us.

242
00:15:08,641 --> 00:15:10,309
This is the fleet.

243
00:15:11,727 --> 00:15:12,853
Thank you.

244
00:15:13,270 --> 00:15:16,190
This is the fleet?
Commander? Commander?

245
00:15:17,942 --> 00:15:20,486
Is there any truth to the
rumor that there is no Earth...

246
00:15:20,569 --> 00:15:23,030
it doesn't exist
and you just made it up?

247
00:15:23,113 --> 00:15:25,032
What the hell
kind of question is that?

248
00:15:25,074 --> 00:15:28,619
It's been all over talk wireless,
newsletter circuit, hand mail.

249
00:15:29,036 --> 00:15:32,122
Freedom of the press
is not a license to slander.

250
00:15:32,539 --> 00:15:34,041
Broadcasting
that kind of garbage...

251
00:15:34,124 --> 00:15:36,293
is the quickest way to find
yourself in a holding cell.

252
00:15:36,377 --> 00:15:37,461
That goes for all of you.

253
00:15:37,544 --> 00:15:38,796
We're done here.

254
00:15:48,889 --> 00:15:50,307
Get your hands off me.

255
00:15:50,432 --> 00:15:52,393
Why don't you calm down?

256
00:15:52,518 --> 00:15:54,520
Remind me
not to do that again.

257
00:15:54,603 --> 00:15:57,064
Always looked easy enough
when Roslin did it.

258
00:16:03,696 --> 00:16:07,700
There was an old footbridge
over the Euclid River.

259
00:16:10,369 --> 00:16:13,747
I used to go there
when I was a boy.

260
00:16:16,166 --> 00:16:18,711
Watch the fish
try and swim upstream.

261
00:16:19,295 --> 00:16:20,963
They were mesmerizing.

262
00:16:22,673 --> 00:16:24,133
I envied them...

263
00:16:26,218 --> 00:16:28,512
unaware as they were
of the...

264
00:16:29,471 --> 00:16:32,391
wider complexities,
challenges of life.

265
00:16:33,058 --> 00:16:35,853
You're beginning to see
human beings as we see them.

266
00:16:36,186 --> 00:16:40,524
What I am beginning to see are
Cylon faces, everywhere I look.

267
00:16:46,322 --> 00:16:49,199
Sharon told me there were
eight Cylons left in the fleet.

268
00:16:49,825 --> 00:16:51,744
Why didn't I ask her
who they were?

269
00:16:52,494 --> 00:16:53,996
If that idiot hadn't shot her.

270
00:16:54,121 --> 00:16:56,582
And why is it when things go
wrong, they go wrong so well...

271
00:16:56,624 --> 00:17:00,836
Gaius, you get yourself far, far
too worked up about these things.

272
00:17:04,590 --> 00:17:06,800
They do have it easy,
don't they?

273
00:17:08,552 --> 00:17:09,637
They?

274
00:17:11,722 --> 00:17:14,433
Why are you talking to me
like I'm not one of them?

275
00:17:14,892 --> 00:17:16,477
In some ways,
you never were.

276
00:17:17,144 --> 00:17:20,105
You have a path.
You will be spared their fate.

277
00:17:21,065 --> 00:17:25,236
For once, Gaius, you can stop manipulating
the world and let destiny take its course.

278
00:17:25,945 --> 00:17:29,198
If there's one thing we know about
human beings with certainty...

279
00:17:31,659 --> 00:17:34,328
they are masters
of self-destruction.

280
00:17:49,575 --> 00:17:51,369
Because I love him.

281
00:17:51,494 --> 00:17:53,496
And because I'm carrying
his child.

282
00:17:53,871 --> 00:17:56,123
Oh, I see, that explains it.

283
00:17:56,123 --> 00:17:58,459
You're not here because
you mean us any harm...

284
00:17:58,501 --> 00:18:01,712
or because you're a
programmed enemy of humanity.

285
00:18:01,837 --> 00:18:05,966
You're here because you had an
affair with one of our Raptor pilots.

286
00:18:06,050 --> 00:18:07,969
Listen to me.
I'm listening to you.

287
00:18:08,052 --> 00:18:10,846
That's my mistake.
I'm listening to a Cylon.

288
00:18:12,098 --> 00:18:14,517
I am here because I chose
to come here.

289
00:18:15,643 --> 00:18:17,228
And I know
you don't believe me.

290
00:18:17,937 --> 00:18:20,940
But hear this,
even if you find the Tomb...

291
00:18:22,066 --> 00:18:25,486
even if you find the map,
and even if you find Earth...

292
00:18:25,611 --> 00:18:27,279
the price you pay
will be too high.

293
00:18:27,405 --> 00:18:29,031
I'm not interested
in your prophecies.

294
00:18:29,115 --> 00:18:33,077
I know that there is a Cylon force
on Kobol. I know it's dangerous.

295
00:18:33,160 --> 00:18:36,122
And I have little doubt that you
are communicating everything I say...

296
00:18:36,205 --> 00:18:39,000
even as we speak. It doesn't
work like that. I'm not wired in.

297
00:18:39,041 --> 00:18:41,752
Sharon, it's simple.

298
00:18:41,836 --> 00:18:45,464
What I need to know and
what might keep you alive...

299
00:18:46,132 --> 00:18:49,677
is exactly how to find
the Tomb of Athena.

300
00:18:50,720 --> 00:18:52,096
Get me a map...

301
00:18:52,179 --> 00:18:55,266
and I will do my best to tell
you how to get to the Tomb.

302
00:18:55,349 --> 00:18:57,143
No, you'll do better
than your best.

303
00:18:57,226 --> 00:19:00,563
I want to know where it is and
you either know or you don't.

304
00:19:03,733 --> 00:19:05,693
We all know about the Tomb.

305
00:19:06,193 --> 00:19:08,070
I can show you the path.

306
00:19:08,070 --> 00:19:10,781
I don't know how long the path
is, or exactly where it leads to...

307
00:19:10,823 --> 00:19:13,743
but I can tell you that you're gonna
have to move very, very quickly.

308
00:19:19,290 --> 00:19:21,918
She claims to love
Lt. Agathon.

309
00:19:22,418 --> 00:19:24,921
She says she loves the baby
she's carrying.

310
00:19:25,380 --> 00:19:27,549
Who cares what she says?

311
00:19:28,007 --> 00:19:30,051
You can't believe a word,
any of them.

312
00:19:30,135 --> 00:19:32,220
The scrolls of Pythia
do speak of a lower demon...

313
00:19:32,303 --> 00:19:34,097
who helped the people
in a time of crisis.

314
00:19:34,180 --> 00:19:35,723
More superstition.

315
00:19:37,142 --> 00:19:40,645
I've told her that unless we return
from Kobol with a map to Earth...

316
00:19:40,687 --> 00:19:45,024
that Lt. Agathon will be put out
the airlock as a Cylon conspirator.

317
00:19:47,277 --> 00:19:48,736
Is that true?

318
00:19:48,778 --> 00:19:51,156
Doesn't matter if it's true.
She believed it.

319
00:19:52,490 --> 00:19:55,076
She saved them, both of them.
She didn't have to.

320
00:19:55,493 --> 00:19:58,705
She could've saved her child
and let them die. Why didn't she?

321
00:19:59,289 --> 00:20:02,458
Because I believe that she's
telling the truth about one thing...

322
00:20:02,542 --> 00:20:04,502
she thinks she's in love.

323
00:20:04,544 --> 00:20:07,672
Even if it's software instead
of an emotion, it's real to her.

324
00:20:07,714 --> 00:20:11,176
She wants her baby to live.
She wants Agathon to live.

325
00:20:12,427 --> 00:20:13,887
We use that.

326
00:20:32,155 --> 00:20:35,116
This is not the way that I
thought things were gonna go down.

327
00:20:36,242 --> 00:20:38,786
I knew they'd be suspicious,
but...

328
00:20:42,957 --> 00:20:44,167
They're human...

329
00:20:47,128 --> 00:20:48,713
the way you are.

330
00:20:52,634 --> 00:20:54,344
Has anyone
stopped to consider...

331
00:20:54,427 --> 00:20:58,389
that the reason Sharon knows so much
about Kobol is because it's a Cylon trap?

332
00:20:58,431 --> 00:21:02,310
I've done more than consider it. It is
clearly possible we're facing a trap.

333
00:21:02,727 --> 00:21:07,065
Capt. Apollo has already warned us that
Cylon encounter in the region is probable.

334
00:21:07,148 --> 00:21:10,693
Has Capt. Apollo managed to tell
us anything we don't already know?

335
00:21:11,861 --> 00:21:16,032
He is in charge of this mission. He
is second in command only to myself.

336
00:21:16,074 --> 00:21:19,160
I strongly encourage you
to remember that, Mr. Meier.

337
00:21:26,751 --> 00:21:30,839
Whatever the risks, whatever the
consequences, I am going anyway.

338
00:21:33,341 --> 00:21:34,843
I am committed.

339
00:21:40,306 --> 00:21:41,933
<i>Capt. Birch, Galactica.</i>

340
00:21:41,933 --> 00:21:45,019
<i>You're cleared for target
exercise maneuvers, acknowledge.</i>

341
00:21:45,103 --> 00:21:47,063
<i>Galactica. Leader, Wilco.</i>

342
00:21:47,147 --> 00:21:48,231
<i>CAG to all Vipers.</i>

343
00:21:48,314 --> 00:21:51,484
<i>We're initiating our
precision-firing exercise as planned.</i>

344
00:21:51,568 --> 00:21:54,070
<i>Hotdog, you're first up.
Kat, on deck.</i>

345
00:22:00,618 --> 00:22:01,995
<i>Leader, Hotdog.</i>

346
00:22:02,036 --> 00:22:04,164
<i>Cleared to target,
executing eyeball run...</i>

347
00:22:04,205 --> 00:22:07,667
<i>on three, two, one, away.</i>

348
00:22:11,838 --> 00:22:13,506
<i>Frak! Winged it.</i>

349
00:22:13,590 --> 00:22:16,050
<i>Come on, people,
I know this is just a drill...</i>

350
00:22:16,176 --> 00:22:17,802
<i>but let's look sharp
out there.</i>

351
00:22:17,886 --> 00:22:20,388
<i>Hotdog, I know you can do a
lot better. Let's try it again.</i>

352
00:22:20,472 --> 00:22:23,308
See if you can put
the next one in the X-ring.

353
00:22:23,349 --> 00:22:24,434
<i>Cleared hot.</i>

354
00:22:24,517 --> 00:22:25,727
<i>Ready for another pass.</i>

355
00:22:25,810 --> 00:22:29,022
<i>Leader, Kat. I'm confirming that
I'm cleared for my attack run.</i>

356
00:22:31,900 --> 00:22:32,984
<i>Am I clear?</i>

357
00:22:34,235 --> 00:22:35,612
Executing eyeball run.

358
00:22:35,653 --> 00:22:36,863
Affirmative, you're clear.

359
00:22:36,946 --> 00:22:38,907
Rolling in. Weapons hot.

360
00:22:41,117 --> 00:22:43,369
<i>Leader, Kat.
Did you say all clear?</i>

361
00:22:43,453 --> 00:22:44,954
<i>I said all clear.</i>

362
00:22:45,038 --> 00:22:46,331
Okay, roger that.

363
00:22:47,832 --> 00:22:48,875
Let's go, baby.

364
00:23:04,307 --> 00:23:09,062
<i>Here we go!
Three, two, one, away!</i>

365
00:23:09,145 --> 00:23:10,814
<i>Leader,
beginning strafing run.</i>

366
00:23:15,193 --> 00:23:16,444
Kat, what are you doing?

367
00:23:16,528 --> 00:23:18,112
You said I'm clear
for my attack run.

368
00:23:18,196 --> 00:23:20,114
Hotdog is cleared
for his attack run.

369
00:23:20,156 --> 00:23:21,199
What? Hotdog?

370
00:23:21,282 --> 00:23:23,284
Back off, Kat! Now! Now! Now!

371
00:23:28,832 --> 00:23:30,250
Oh, my gods!

372
00:23:49,435 --> 00:23:51,855
Yeah! Bang on!
Did you see that?

373
00:23:53,064 --> 00:23:56,401
<i>Bang on? Hotdog, you frakking
idiot! You almost got me killed!</i>

374
00:23:56,484 --> 00:23:57,735
<i>What are you talking about?</i>

375
00:23:57,819 --> 00:23:59,654
<i>Birch, you said I was clear!</i>

376
00:23:59,696 --> 00:24:00,989
<i>All Vipers, this is Leader.</i>

377
00:24:01,030 --> 00:24:02,532
<i>Repeat, all Vipers,
this is Leader.</i>

378
00:24:02,615 --> 00:24:06,661
<i>Report back to Galactica.
Report back to Galactica.</i>

379
00:24:07,954 --> 00:24:09,038
Frak!

380
00:24:20,549 --> 00:24:23,344
I know how you feel,
I get it.

381
00:24:24,845 --> 00:24:27,306
But I didn't shoot him, okay?
It wasn't me.

382
00:24:28,599 --> 00:24:30,351
You're all the same.

383
00:24:33,646 --> 00:24:36,148
You don't know what the hell
you're talking about.

384
00:24:37,441 --> 00:24:39,443
Then maybe I'm done talking.

385
00:24:41,737 --> 00:24:44,448
I think there's been enough
of that today.

386
00:24:51,038 --> 00:24:54,083
You are the last one that should
be telling me what to do...

387
00:24:54,166 --> 00:24:55,710
after the stunt you pulled.

388
00:24:55,835 --> 00:24:59,296
Stealing the Cylon Raider and
then tearing ass back to Caprica?

389
00:25:00,256 --> 00:25:04,051
Yeah, I guess you're clearly the
poster boy for military discipline, huh?

390
00:25:04,427 --> 00:25:08,264
You know what, you have no idea
what happened to me on Caprica.

391
00:25:09,181 --> 00:25:13,144
So while you're standing here polishing
off your halo, consider for a second...

392
00:25:13,227 --> 00:25:16,856
that you may not have any damned idea
what the hell you're talking about...

393
00:25:17,940 --> 00:25:19,191
Captain.

394
00:25:24,613 --> 00:25:26,615
What Roslin's doing
is reckless.

395
00:25:26,741 --> 00:25:28,743
We have our own fleet now.
How much longer...

396
00:25:28,826 --> 00:25:30,494
do we need to keep playing
follow the leader?

397
00:25:30,578 --> 00:25:34,332
We have a fleet because people believe
Roslin's going to lead them to Earth.

398
00:25:34,415 --> 00:25:35,666
She's a fraud.

399
00:25:35,750 --> 00:25:37,543
You don't believe her, do you?

400
00:25:37,585 --> 00:25:40,296
No, but I believe
in the power of myth.

401
00:25:41,964 --> 00:25:44,592
I'm not interested in risking
our lives any more than you are...

402
00:25:44,675 --> 00:25:47,637
but she's clearly not gonna be
talked out of this.

403
00:25:47,720 --> 00:25:50,890
And in the end, president or
prophet, it doesn't really matter.

404
00:25:51,015 --> 00:25:54,977
She still needs a commander,
a man in charge of the fleet.

405
00:25:55,895 --> 00:25:58,689
The man with the guns
makes the rules.

406
00:26:00,816 --> 00:26:03,653
What if she decides you're not the
man to be in charge of the fleet?

407
00:26:05,112 --> 00:26:07,490
What if she has someone else
in mind?

408
00:26:08,032 --> 00:26:11,452
Someone already close to her,
like a certain captain?

409
00:26:13,704 --> 00:26:16,832
Let's say you're right,
that on some level...

410
00:26:17,333 --> 00:26:19,794
based on their belief
in the scriptures...

411
00:26:19,877 --> 00:26:23,089
the fleet needs Laura Roslin
in order to stay in line.

412
00:26:24,423 --> 00:26:28,386
So we do what we must in order to keep
Roslin safe on the surface of Kobol.

413
00:26:29,428 --> 00:26:30,513
But...

414
00:26:31,222 --> 00:26:32,264
But?

415
00:26:35,601 --> 00:26:36,852
You're right.

416
00:26:38,604 --> 00:26:40,398
You're absolutely right.

417
00:26:41,148 --> 00:26:43,359
How could I have
not have seen that?

418
00:26:47,863 --> 00:26:51,409
I want to set this fleet
on a path to freedom.

419
00:26:51,742 --> 00:26:53,035
Of course.

420
00:26:53,995 --> 00:26:57,873
I want to deliver unto them
the liberty we've promised.

421
00:26:59,667 --> 00:27:02,128
We are far from daylight,
my friend.

422
00:27:04,630 --> 00:27:07,925
The scriptures say
some of us will die on Kobol.

423
00:27:13,514 --> 00:27:15,391
One man in particular.

424
00:27:24,191 --> 00:27:25,526
<i>Tank to Striker.</i>

425
00:27:25,568 --> 00:27:27,778
<i>Your approach is a little
off the center line.</i>

426
00:27:27,862 --> 00:27:30,281
Striker, reset your delta
to 0.35, acknowledge.

427
00:27:30,364 --> 00:27:31,866
<i>Striker,
how's my approach speed?</i>

428
00:27:31,907 --> 00:27:32,950
<i>Tanker to Striker.</i>

429
00:27:33,034 --> 00:27:34,910
<i>Your angle vectors
are too steep for junct.</i>

430
00:27:34,994 --> 00:27:37,997
<i>I repeat, your angle vectors
are too steep for junct.</i>

431
00:27:38,080 --> 00:27:40,207
<i>Tanker, request heading,
one-tenth of the way.</i>

432
00:27:40,291 --> 00:27:41,334
What is he doing?

433
00:27:41,375 --> 00:27:43,669
<i>This is Tanker.
Tell him to cut his speed.</i>

434
00:27:45,212 --> 00:27:47,965
What is it this time?
I'm glad you're here.

435
00:27:48,007 --> 00:27:50,509
Birch is coordinating
the ships for refueling...

436
00:27:50,551 --> 00:27:54,472
but he's making a mess out of what
should be the simplest op in the book!

437
00:27:54,597 --> 00:27:56,140
How long has he been at it?

438
00:27:56,223 --> 00:27:58,643
About four hours now.

439
00:27:58,684 --> 00:28:00,645
Sir, he's too green.

440
00:28:01,187 --> 00:28:03,981
He's blowing the approach
and the docking speeds...

441
00:28:04,065 --> 00:28:07,943
he's missing the drogues, he's bunching
the lines. It's a mess out there.

442
00:28:08,027 --> 00:28:09,820
As you know,
this isn't the first screw-up.

443
00:28:09,904 --> 00:28:11,280
Yes, I know.

444
00:28:11,906 --> 00:28:14,700
I realize that he is your guy.

445
00:28:16,577 --> 00:28:18,329
But he's no Apollo.

446
00:28:22,541 --> 00:28:24,877
<i>Moving on 709...</i>

447
00:28:34,220 --> 00:28:37,682
I was wondering when we'd finally
get a little R and R around here.

448
00:28:42,520 --> 00:28:43,854
Oh, boy.

449
00:28:44,522 --> 00:28:45,982
Can I have my ball back?

450
00:28:46,399 --> 00:28:47,942
What, I can't hold it?

451
00:28:48,651 --> 00:28:51,404
Can I have my ball back,
please?

452
00:28:51,487 --> 00:28:53,864
Where'd you get
a Pyramid ball, anyway?

453
00:28:54,407 --> 00:28:55,574
Caprica.

454
00:29:09,672 --> 00:29:11,257
Can I have
my ball back, Lee?

455
00:29:11,340 --> 00:29:12,550
Yeah, sure.

456
00:29:14,552 --> 00:29:15,678
Lee.

457
00:29:21,392 --> 00:29:22,643
Keep it.

458
00:29:24,353 --> 00:29:27,857
Hey come on, Kara. For frak's
sake, I'm just kidding around.

459
00:29:31,027 --> 00:29:34,113
All right, here,
it's all yours.

460
00:29:34,488 --> 00:29:36,449
You can take your ball
and go home now.

461
00:29:39,285 --> 00:29:41,078
The whole thing's stupid
anyway.

462
00:29:49,795 --> 00:29:52,715
What's up with you, Kara?
Anything you want to talk about?

463
00:29:55,635 --> 00:29:56,719
Nope.

464
00:30:02,350 --> 00:30:04,018
Must have been hard...

465
00:30:05,019 --> 00:30:06,729
being back on Caprica...

466
00:30:06,896 --> 00:30:08,230
being home.

467
00:30:08,731 --> 00:30:11,776
Probably saw
some tough things back there.

468
00:30:13,527 --> 00:30:16,572
Anyway, tomorrow this whole thing's
gonna end, one way or another.

469
00:30:16,656 --> 00:30:20,076
We find the Tomb or we don't. We
find a way to Earth or we don't.

470
00:30:20,618 --> 00:30:23,996
I just want you to know, Kara,
that I'm your friend. I love you.

471
00:30:24,163 --> 00:30:25,998
If there's anything
you want to talk about...

472
00:30:26,082 --> 00:30:30,002
anything you wanna get off your
chest, then I'm here for you.

473
00:30:38,302 --> 00:30:42,765
Anyway, whenever you wanna
talk just let me know.

474
00:30:44,642 --> 00:30:46,686
What was that
middle part again?

475
00:30:47,269 --> 00:30:48,729
What do you mean?

476
00:30:53,943 --> 00:30:55,736
Did you say you love me?

477
00:30:57,571 --> 00:31:00,199
Well...
Lee Adama loves me.

478
00:31:00,241 --> 00:31:03,494
No. All I meant was...
No, seriously, very sweet.

479
00:31:03,661 --> 00:31:05,037
You love me.

480
00:31:07,456 --> 00:31:09,000
No, you love me.

481
00:31:09,083 --> 00:31:11,377
You can't take it back.
There's no take-backs.

482
00:31:11,460 --> 00:31:13,087
You're dreaming it, Kara.
You love me.

483
00:31:13,170 --> 00:31:14,547
You're dreaming it.
You love me.

484
00:31:14,630 --> 00:31:16,007
Dreamer.
Mmm-hmm.

485
00:31:17,174 --> 00:31:18,342
Okay.

486
00:31:19,868 --> 00:31:22,871
<i>This is Striker. I'm having trouble
getting a visual on the fueling spar.</i>

487
00:31:22,954 --> 00:31:23,955
<i>Can you redirect?</i>

488
00:31:24,039 --> 00:31:25,916
Gas station, Striker's
coming in way too hot.

489
00:31:25,999 --> 00:31:28,084
<i>You gotta back off your delta,
like right now.</i>

490
00:31:28,168 --> 00:31:30,170
<i>Roger that.
Correcting approach angle.</i>

491
00:31:30,212 --> 00:31:32,964
<i>Didn't you hear us? Back off
your delta. You're too close!</i>

492
00:31:33,048 --> 00:31:34,007
<i>Are you listening?</i>

493
00:31:34,090 --> 00:31:35,467
<i>Okay.
We are not too close.</i>

494
00:31:35,508 --> 00:31:38,011
<i>Abort. Abort the op.
Striker, remain on target.</i>

495
00:31:38,094 --> 00:31:39,638
Recall the ships.

496
00:31:40,055 --> 00:31:42,933
<i>Galactica, all ships involved
in fuel unrep, abort mission.</i>

497
00:31:43,016 --> 00:31:47,479
Say again, abort fuel unrep.
Raptors, return to base, acknowledge.

498
00:31:47,562 --> 00:31:49,606
<i>Wilco, Galactica.
Aborting mission.</i>

499
00:31:49,981 --> 00:31:51,149
Damn it!

500
00:31:51,942 --> 00:31:54,611
<i>Roger that.
Galactica says abort approach.</i>

501
00:31:54,694 --> 00:31:56,613
<i>Attempt angle vector
full reverse.</i>

502
00:31:56,655 --> 00:31:58,740
<i>Striker, you're still
on a collision course.</i>

503
00:31:58,823 --> 00:32:02,494
<i>Put your helm hard left, full
reverse thrusters, back off.</i>

504
00:32:03,370 --> 00:32:04,871
Look out!

505
00:32:14,548 --> 00:32:16,174
<i>Galactica, Emmitt.</i>

506
00:32:16,216 --> 00:32:17,717
<i>Tanker's intact.</i>

507
00:32:18,051 --> 00:32:22,556
<i>No wireless contact, but it's in an axis
spin and there does appear to be some damage.</i>

508
00:32:22,639 --> 00:32:27,018
Away rescue team, tell them to board the
tanker and restore navigational control.

509
00:32:27,561 --> 00:32:30,313
<i>Away rescue team,
to section 046.</i>

510
00:32:48,790 --> 00:32:49,916
Here.

511
00:32:50,208 --> 00:32:53,003
You never know when you might
need to defend yourself.

512
00:33:01,136 --> 00:33:02,512
Here we go.

513
00:33:02,971 --> 00:33:07,142
"And the blaze pursued them, and
the people of Kobol had a choice...

514
00:33:07,601 --> 00:33:12,063
"to board the great ship or take the
high road through the rocky ridge. "

515
00:33:12,105 --> 00:33:15,650
"And the body of each tribe's
leader was offered to the gods...

516
00:33:15,734 --> 00:33:17,277
"in the Tomb of Athena. "

517
00:33:17,360 --> 00:33:18,987
Yes. Precisely.

518
00:33:19,362 --> 00:33:23,325
And the great ship was a galleon that
departed from here, where we're standing.

519
00:33:25,076 --> 00:33:28,997
And it took the founders of the
13 colonies to their destiny.

520
00:33:30,498 --> 00:33:34,002
And those that didn't board the
galleon took the high road...

521
00:33:38,256 --> 00:33:40,884
the rocky ridge
that led to the Tomb.

522
00:34:00,862 --> 00:34:02,239
Let's move.

523
00:34:25,595 --> 00:34:28,348
The path is supposed
to be marked by gravestones.

524
00:34:40,652 --> 00:34:42,279
There's something there.

525
00:35:08,346 --> 00:35:09,306
Wait!

526
00:35:30,619 --> 00:35:31,953
Get back! Get back! Get back!

527
00:35:33,580 --> 00:35:36,208
Sharon! Sharon, take cover!

528
00:36:13,411 --> 00:36:14,829
Switch.

529
00:36:25,799 --> 00:36:27,342
Nice one.
Ammo!

530
00:36:27,425 --> 00:36:28,385
Here.

531
00:36:40,772 --> 00:36:42,232
Lee, no!

532
00:37:19,269 --> 00:37:21,229
You gotta be
frakking kidding me.

533
00:37:30,113 --> 00:37:31,281
Not bad.

534
00:37:39,206 --> 00:37:40,832
It's interesting.

535
00:37:43,168 --> 00:37:46,171
Betrayal has such
a powerful grip on the mind.

536
00:37:48,465 --> 00:37:50,425
It's almost like a python.

537
00:37:51,968 --> 00:37:54,846
It can squeeze out
all other thought...

538
00:37:56,723 --> 00:37:59,434
suffocate all other emotion,
until...

539
00:38:00,477 --> 00:38:03,188
everything is dead
except for the rage.

540
00:38:06,358 --> 00:38:08,485
I'm not talking about anger.

541
00:38:10,445 --> 00:38:12,364
I'm talking about rage.

542
00:38:17,244 --> 00:38:21,831
I can feel it,
right here...

543
00:38:23,833 --> 00:38:25,710
like it's gonna burst.

544
00:38:26,419 --> 00:38:28,630
I feel like I wanna scream...

545
00:38:30,715 --> 00:38:33,009
right now, matter of fact.

546
00:38:38,473 --> 00:38:40,267
If I may say something...

547
00:38:42,060 --> 00:38:43,853
Speak your mind, Dee.

548
00:38:46,815 --> 00:38:49,943
I don't think the problem
is that you've been betrayed.

549
00:38:51,319 --> 00:38:53,822
I think it's that
you feel helpless.

550
00:38:55,198 --> 00:38:58,827
You were shot, you were injured,
you couldn't do anything.

551
00:38:59,786 --> 00:39:01,580
Don't make excuses for me.

552
00:39:01,621 --> 00:39:03,707
And when you finally
had a chance to do something...

553
00:39:03,748 --> 00:39:04,958
I'm sorry I did this.

554
00:39:05,333 --> 00:39:06,626
...you let us down.

555
00:39:09,254 --> 00:39:10,797
You let us down.

556
00:39:15,135 --> 00:39:16,887
You made a promise...

557
00:39:17,512 --> 00:39:19,055
to all of us...

558
00:39:20,390 --> 00:39:21,892
to find Earth...

559
00:39:22,225 --> 00:39:23,935
to find us a home...

560
00:39:24,436 --> 00:39:25,562
together.

561
00:39:26,438 --> 00:39:30,525
It doesn't matter what the
President did, or even what Lee did.

562
00:39:31,943 --> 00:39:34,362
Because every day
that we remain apart...

563
00:39:34,446 --> 00:39:37,657
is a day that you've broken
your promise.

564
00:39:37,782 --> 00:39:41,203
People aboard those ships
made their own decision.

565
00:39:41,328 --> 00:39:43,371
It was their decision,
not mine.

566
00:39:45,498 --> 00:39:48,627
Thank you, Petty Officer.
You may leave now.

567
00:39:55,967 --> 00:39:58,136
You asked to talk to me, sir.

568
00:39:59,596 --> 00:40:03,683
Maybe because you think that
I don't have anything to say.

569
00:40:05,894 --> 00:40:07,187
But I do.

570
00:40:17,906 --> 00:40:20,617
It's time to heal the wounds,
Commander.

571
00:40:22,410 --> 00:40:24,037
People have been divided.

572
00:40:24,120 --> 00:40:25,330
I said, that's enough.

573
00:40:25,372 --> 00:40:28,917
Children are separated
from their parents.

574
00:40:48,478 --> 00:40:50,188
A cost in blood.

575
00:40:53,942 --> 00:40:55,986
Let's go, Madam President.

576
00:42:06,223 --> 00:42:07,474
Mr. Gaeta.

577
00:42:09,643 --> 00:42:13,813
I want to see all recon material
on Kobol immediately in my quarters.

578
00:42:15,482 --> 00:42:16,650
Aye, sir.

579
00:42:16,733 --> 00:42:17,984
Kobol?

580
00:42:18,151 --> 00:42:19,194
Yes.

581
00:42:20,779 --> 00:42:22,989
I'm putting the fleet
back together.

582
00:42:24,824 --> 00:42:26,952
I'm putting our family
back together.

583
00:42:29,454 --> 00:42:30,956
This ends now.

1
00:00:00,962 --> 00:00:03,631
Сайлоны были созданы Человеком

2
00:00:04,632 --> 00:00:06,926
Они Эволюционировали

3
00:00:07,927 --> 00:00:09,429
Они Восстали

4
00:00:11,222 --> 00:00:14,225
Существует множество копий

5
00:00:17,437 --> 00:00:19,939
И У Них Есть План

6
00:00:21,441 --> 00:00:23,734
В предыдущих сериях Звездного
Крейсера "Галактика"

7
00:00:24,026 --> 00:00:26,446
Где-то глубоко на подсознательном
уровне ты знаешь..

8
00:00:26,546 --> 00:00:28,739
Сколько еще Сайлонов во флоте?

9
00:00:28,839 --> 00:00:30,616
Восемь!
Их восемь.

10
00:00:31,409 --> 00:00:33,227
Капрал Веннер доложил, что бывший
Президент пропала.

11
00:00:33,327 --> 00:00:35,121
- Пропала?
- Два человека без сознания, камера пуста.

12
00:00:35,221 --> 00:00:36,330
Дьявол!

13
00:00:39,542 --> 00:00:40,835
Рад видеть Вас, Мадам Президент.

14
00:00:40,935 --> 00:00:44,839
Ну, мистер Зарек, похоже враг
моего врага - мой друг.

15
00:00:48,134 --> 00:00:49,218
Отправляйся искать Землю.

16
00:00:53,514 --> 00:00:54,432
Летим домой.

17
00:00:58,936 --> 00:01:00,046
Мы нашли Кобол,

18
00:01:00,146 --> 00:01:01,856
и когда мы вернем стрелу,

19
00:01:01,956 --> 00:01:06,652
то откроем гробницу Афины и
найдем путь к Земле.

20
00:01:07,320 --> 00:01:09,430
НИКТО не поверит в эту чушь.

21
00:01:09,530 --> 00:01:12,158
А все, кто захочет совершить этот
самоубийственный побег на Кобол...

22
00:01:12,450 --> 00:01:13,159
пускай бегут.

23
00:01:15,161 --> 00:01:16,162
Астральная Королева прыгнула.

24
00:01:18,039 --> 00:01:19,123
24 корабля, сэр.

25
00:01:20,917 --> 00:01:22,960
Это почти треть флота.

26
00:01:23,127 --> 00:01:25,046
Они последуют за Рослин на Кобол,

27
00:01:25,146 --> 00:01:26,339
до самой смерти.

28
00:01:38,935 --> 00:01:41,045
18,000 душ на бору 24 кораблей

29
00:01:41,145 --> 00:01:43,564
которые присоединились к восстанию
Рослин, сэр.

30
00:01:43,664 --> 00:01:46,234
- Это бОльше трети флота
- Дайте вздохнуть.

31
00:01:46,734 --> 00:01:47,652
Что мы потеряли?

32
00:01:48,569 --> 00:01:50,655
ээ, 9,500 душ с Гименона.

33
00:01:50,755 --> 00:01:54,242
- 6,250 с Каприки.
- Не "Кого".

34
00:01:54,342 --> 00:01:55,243
"Что"?

35
00:01:56,244 --> 00:02:00,915
Меня не интересуют люди, которые присоединились
к религиозному фанатику и террористу.

36
00:02:01,541 --> 00:02:04,418
Это их дело. Так каковы потери?

37
00:02:04,919 --> 00:02:08,714
12 транспортных кораблей, 7 истребителей,
3 строительных платформ,

38
00:02:09,006 --> 00:02:10,925
частный крейсер,
и корабль, добывающий ископаемые, сэр.

39
00:02:11,926 --> 00:02:12,618
Большой удар..

40
00:02:12,718 --> 00:02:15,513
Мы не можем позволить себе потерю корабля,
добывающего ископаемые, не в нашей ситуации.

41
00:02:16,722 --> 00:02:18,307
И еще есть вспомогательный ущерб.

42
00:02:18,516 --> 00:02:20,435
Моральное состояние ухудшилось по всему флоту.

43
00:02:20,935 --> 00:02:22,228
Пресса зверствует.

44
00:02:22,728 --> 00:02:26,441
- Семьи разлучены...
- Не говори мне о семье!

45
00:02:28,317 --> 00:02:30,720
Я полность поддерживаю Президента.

46
00:02:30,820 --> 00:02:34,849
И моей приоритетной задачей является
обеспечение ее безопасности

47
00:02:34,949 --> 00:02:36,617
а так же выполнение этой миссии.

48
00:02:36,909 --> 00:02:39,245
Все это хорошо, но он все еще сын Адамы.

49
00:02:39,829 --> 00:02:42,415
И когда припечет, откуда нам знать
что он не отступит..--

50
00:02:42,832 --> 00:02:46,419
Если бы не он, я все еще была бы в
тюремной камере на Галактике.

51
00:02:46,519 --> 00:02:50,865
Я Полностью ему доверяю. И эта тема закрыта.

52
00:02:50,965 --> 00:02:51,966
А что насчет Галактики?

53
00:02:52,258 --> 00:02:55,828
Они? Они знают где мы!
Они могли бы прыгнуть сюда в любое время

54
00:02:55,928 --> 00:02:59,432
и осудить нас всех за предательство или
уничтожить этот корабль одним щелчком.

55
00:02:59,532 --> 00:03:01,434
Мы Не-Полностью беззащитны!

56
00:03:01,534 --> 00:03:04,003
Некоторые наши корабли вооружены!

57
00:03:04,103 --> 00:03:07,607
Мы должны принять меры чтобы вооружить
остальные на всякий случай.

58
00:03:08,024 --> 00:03:10,818
На всякий.. на всякий случай
- мы совершаем самоубийство!

59
00:03:13,237 --> 00:03:17,825
Если Галактика захочет пустить нас ко
дну ,мы ничего не сможем сделать, Ничего.

60
00:03:17,925 --> 00:03:21,913
И в этой комнате никто не должен
питать иллюзий на этот счет.

61
00:03:23,831 --> 00:03:27,001
В данном случае, я твердо убеждена
что Командер Адама позволил нам уйти.

62
00:03:27,101 --> 00:03:30,338
Лейтенант Трейс вернется.

63
00:03:31,005 --> 00:03:33,241
И у нее Будет стрела Аполло.

64
00:03:33,341 --> 00:03:36,344
И она поможет нам найти путь к Земле.

65
00:03:36,719 --> 00:03:39,330
А как долго мы должны ждать ее?

66
00:03:39,430 --> 00:03:41,516
То есть, может нам уже сейчас
нужно спуститься на поверхность планеты.

67
00:03:41,616 --> 00:03:44,519
- Спуститься и начать поиски этой гробницы.
- Я бы так не торопился.

68
00:03:44,619 --> 00:03:46,521
Возможно там все еще есть Сайлоны.

69
00:03:46,621 --> 00:03:49,232
И кому-то из нас суждено погибнуть там.

70
00:03:57,615 --> 00:04:01,744
Писания указывают, что всякое возвращение
на Кобол влечет за собой уплату цены

71
00:04:02,829 --> 00:04:03,913
кровью.

72
00:04:06,415 --> 00:04:06,916
Граждане...

73
00:04:08,251 --> 00:04:11,738
Я понимаю что здесь еще осталось
много вопросов без ответов.

74
00:04:11,838 --> 00:04:15,049
Но я не могу упускать из виду то,
ради чего все это было предпринято:

75
00:04:15,149 --> 00:04:17,844
Наша задача спасти человечество.

76
00:04:17,944 --> 00:04:19,720
Да, она велика.

77
00:04:20,721 --> 00:04:23,433
Но это наша предначертанная судьба.
И что касается меня

78
00:04:25,143 --> 00:04:26,853
я не дрогну перед этим сейчас.

79
00:04:30,440 --> 00:04:34,635
Если есть кто-то, кто считает,
что он не готов к этой миссии,

80
00:04:34,735 --> 00:04:37,947
вы свободны в своем выборе
присоединиться к флоту Командора Адамы.

81
00:04:46,038 --> 00:04:48,207
Он прыгнул в зону в пределах досягаемости
радара примерно две минуты назад.

82
00:04:48,416 --> 00:04:51,627
Нет колониального сигнала,
чтобы быть сайлонским рейдером Трейс.

83
00:04:51,836 --> 00:04:54,338
- И никакого ответа?
- Ни звука, Том.

84
00:04:54,505 --> 00:04:57,800
Либо это сайлонское судно, либо
разведывательный раптор Галактики.

85
00:04:58,009 --> 00:05:02,138
В любом случае нам нужно стрелять,
а потом уже задавать вопросы.

86
00:05:02,305 --> 00:05:07,018
Адриатика в зоне огня ,и у нее на
борту есть ракеты.

87
00:05:07,226 --> 00:05:08,920
Том, эта штука быстро движется.

88
00:05:09,020 --> 00:05:11,022
Нужно ее сбить, нам лучше сбить ее!

89
00:05:11,122 --> 00:05:13,816
Сбить Что?!

90
00:05:14,317 --> 00:05:15,735
Мне повторить вопрос?

91
00:05:15,902 --> 00:05:17,820
Мадам Президент, у нас ситуация связанная
с обеспечением безопасности. Вот и все.

92
00:05:18,029 --> 00:05:19,238
Она не к тебе обращалась.

93
00:05:19,405 --> 00:05:21,824
Обнаружен неопознанный корабль,
и он движется прямо на нас.

94
00:05:22,033 --> 00:05:23,910
Он слишком большой, чтобы быть
сайлонским рейдером Лт. Трейс.

95
00:05:24,118 --> 00:05:28,331
Он в зоне досягаемости ракет. Адриатика
должна выпустить ракеты сейчас же.

96
00:05:28,539 --> 00:05:32,710
Нужно принять решение, Мадам Президент.

97
00:05:35,129 --> 00:05:37,423
Гражданские суда, Гражданские суда.
Это Старбак.

98
00:05:37,632 --> 00:05:40,301
Как слышите?

99
00:05:40,802 --> 00:05:43,429
Как слышите?
Повторяю, это Старбак.

100
00:05:43,638 --> 00:05:45,223
Кто-нибудь меня слышит?

101
00:05:45,431 --> 00:05:47,809
Алло?

102
00:05:50,812 --> 00:05:54,107
Приступить к состыковке.

103
00:06:20,925 --> 00:06:24,804
Я тоже рада вас видеть, Капитан.

104
00:06:25,012 --> 00:06:28,724
Напомни мне посадить тебя в камеру позже.

105
00:06:30,435 --> 00:06:32,812
Лейтенант.

106
00:06:33,020 --> 00:06:36,441
Ли, я должна кое-что рассказать тебе...

107
00:06:48,828 --> 00:06:50,538
Ли, постой!

108
00:06:50,705 --> 00:06:52,123
Только шевельнись!

109
00:06:52,331 --> 00:06:55,209
Стой! Она с нами!

110
00:06:55,418 --> 00:06:57,503
Опустите оружие, сэр.

111
00:06:57,712 --> 00:07:00,339
Опусти оружие.

112
00:07:12,602 --> 00:07:18,524
Звездный крейсер "Галактика"

113
00:07:33,206 --> 00:07:36,417
47,858 Выживших

114
00:07:36,626 --> 00:07:39,712
В Поисках Дома

115
00:07:39,921 --> 00:07:41,923
Имя которому Земля

116
00:07:42,131 --> 00:07:43,800
Земля

117
00:08:02,107 --> 00:08:03,901
Господа, я скажу это только один раз.

118
00:08:04,109 --> 00:08:07,696
Капитан Адама, и...как вас зовут?

119
00:08:07,905 --> 00:08:08,906
Лейтенант Агатон.

120
00:08:09,114 --> 00:08:10,699
Раньше был напарником Шерон.

121
00:08:10,908 --> 00:08:12,201
Я думал ты погиб, Хило.

122
00:08:12,409 --> 00:08:14,203
Ты тоже Сайлон?

123
00:08:14,411 --> 00:08:16,205
- Даже не...- Хорошо, вот что мы сделаем

124
00:08:16,413 --> 00:08:18,790
Вы опустите свое оружие. Я ясно выразилась?

125
00:08:18,999 --> 00:08:20,375
А что насчет Шерон?

126
00:08:20,584 --> 00:08:24,713
Ее отведут в камеру, где она будет
в безопасности.

127
00:08:24,880 --> 00:08:28,383
Ок. Как насчет этого, Аполло?

128
00:08:28,592 --> 00:08:30,677
Сделаем как говорит милая леди?

129
00:08:30,886 --> 00:08:33,096
Она Президент Колоний, болван.

130
00:08:33,305 --> 00:08:36,683
И да, мы сделаем именно то, что она говорит.

131
00:08:36,892 --> 00:08:40,187
Опустите оружие. Сейчас же.

132
00:08:45,275 --> 00:08:47,778
Спасибо.

133
00:08:48,403 --> 00:08:50,280
А теперь выбросьте Это в воздушный шлюз.

134
00:08:50,489 --> 00:08:51,281
Что?

135
00:08:51,490 --> 00:08:53,575
Мы не держим Сайлонов поблизости,
Лейтенант.

136
00:08:53,784 --> 00:08:56,912
Какого хера?! Вы сказали что не
навредите ей!

137
00:08:57,079 --> 00:08:58,997
Эй, Хило! Послушай меня!

138
00:08:59,206 --> 00:09:03,293
ОДНА ИЗ НИХ ПУСТИЛА ДВЕ ОЧЕРЕДИ В
ГРУДЬ МОЕГО ОТЦА.

139
00:09:03,502 --> 00:09:04,503
Это была не я!

140
00:09:04,711 --> 00:09:07,089
- В Адаму стреляли?!
- Да.

141
00:09:07,297 --> 00:09:09,383
Ты пропустила пару катастроф
пока тебя не было.

142
00:09:09,591 --> 00:09:11,510
- Пожалуйста скажи что Он ЖИВ.
- Да.

143
00:09:11,677 --> 00:09:14,388
После двух критических операций Док.
Коттлу удалось спасти его.

144
00:09:14,596 --> 00:09:16,014
Это была не я!

145
00:09:16,114 --> 00:09:16,290
Кара!

146
00:09:16,390 --> 00:09:20,686
Ради любви Богов!Шерон?! Эта
Шерон спасла наши жизни на Каприке.

147
00:09:20,786 --> 00:09:21,395
Скажи им!

148
00:09:22,813 --> 00:09:23,397
Скажи им!

149
00:09:25,983 --> 00:09:30,404
Я знаю, как найти гробницу Афины!
А вы?

150
00:09:32,406 --> 00:09:33,807
Кобол - большая планета!

151
00:09:33,907 --> 00:09:36,577
Если вы не найдете гробницу, то не
найдете и Землю!

152
00:09:36,785 --> 00:09:38,495
Ради всех Богов, послушайте ее!

153
00:09:38,595 --> 00:09:39,496
Послушайте меня!

154
00:09:46,211 --> 00:09:49,214
Мадам Президент.

155
00:09:54,178 --> 00:09:58,182
- Скажите чтобы подождали.
- Да сэр.

156
00:10:03,896 --> 00:10:06,315
Спасибо.

157
00:10:06,482 --> 00:10:08,317
Мистер Зарек, здесь где-нибудь
есть место где эта...

158
00:10:09,610 --> 00:10:15,115
- девушка и я могли бы поговрить?
- Я могу это устроить.

159
00:10:22,206 --> 00:10:24,291
Это здорово - снова увидеть тебя, Кара!

160
00:10:24,500 --> 00:10:28,378
Спасибо что привезла с собой мусор.

161
00:10:31,715 --> 00:10:36,303
Похоже мы пропустили все веселье.

162
00:10:41,975 --> 00:10:43,393
Перри?

163
00:10:43,602 --> 00:10:45,813
Нет.

164
00:10:46,104 --> 00:10:49,107
Мюллер? Мюллер - неплохой выбор.

165
00:10:49,316 --> 00:10:52,110
Он был командиром эскадрильи в смене--

166
00:10:52,277 --> 00:10:55,405
Мюллер не подходит.

167
00:10:56,281 --> 00:11:00,077
Я знаю ты не хочешь это слышать,но
Другого Аполло в этом списке нет.

168
00:11:00,285 --> 00:11:03,080
А мы Должны выбрать нового КЭГа.

169
00:11:03,288 --> 00:11:06,416
Командер Адама.

170
00:11:08,377 --> 00:11:10,087
Лейтенант Бёрч, пожалуйста заходите.

171
00:11:10,295 --> 00:11:12,297
Спасибо что так быстро пришли.

172
00:11:12,506 --> 00:11:13,799
Конечно, сэр.

173
00:11:14,007 --> 00:11:16,176
Я уверен, что вы знаете - во флоте
произошли перемены.

174
00:11:17,386 --> 00:11:19,805
Несколько наших пилотов покинули
корабль.

175
00:11:20,305 --> 00:11:22,891
И я подумал, что нам нужно утвердить
нового Капитана.

176
00:11:23,100 --> 00:11:25,394
Безусловно, Сэр.

177
00:11:25,602 --> 00:11:28,480
Кто это будет?

178
00:11:33,277 --> 00:11:36,488
Поздравляю, Капитан.

179
00:11:37,614 --> 00:11:39,116
Это вы.

180
00:11:39,283 --> 00:11:40,284
Спасибо, сэр.

181
00:11:40,492 --> 00:11:43,495
Хочу чтобы вы знали - у вас есть
абсолютная поддержка - моя и всей команды.

182
00:11:43,704 --> 00:11:44,913
Не так ли, Полковник?

183
00:11:45,080 --> 00:11:47,291
- Несомненно.
- Читал вашу регистрационную книгу.

184
00:11:47,499 --> 00:11:49,585
Мои поздравления.

185
00:11:49,793 --> 00:11:52,796
Это честь для меня, Командер.Я
не подведу Вас.

186
00:11:53,005 --> 00:11:55,591
Да, сэр, я только хотел сказать, что
ваш сын был для меня большим авторитетом.

187
00:11:55,691 --> 00:11:56,592
Капитан Адама..

188
00:11:56,692 --> 00:12:00,679
Он был...прекрасным лидером, Сэр.

189
00:12:01,889 --> 00:12:06,101
Корабль - это семья.
Он держется на доверии,

190
00:12:07,186 --> 00:12:09,313
взаимопонимании, и любви.

191
00:12:09,480 --> 00:12:10,981
Я люблю каждого на этом корабле

192
00:12:11,190 --> 00:12:14,485
так сильно, как люблю своего сы..

193
00:12:16,195 --> 00:12:18,906
своих сыновей.

194
00:12:20,991 --> 00:12:23,911
Галактика все еще остается семьей.
И ты неотъемлемая часть этой семьи.

195
00:12:24,077 --> 00:12:27,706
- Ты понимаешь?
- Да, сэр.

196
00:12:27,915 --> 00:12:32,711
Спасибо, Джордж, я уверен, ты
хорошо справишься.

197
00:12:37,508 --> 00:12:38,091
Какого черта?

198
00:12:38,300 --> 00:12:40,093
Ты вызываешь меня сюда, приправив
стяпню выбором нового КЭГа

199
00:12:40,302 --> 00:12:42,012
а сам уже селал выбор!.

200
00:12:42,179 --> 00:12:44,389
Я просто хотел посмотреть, на
одной мы с тобой странице или нет.

201
00:12:44,598 --> 00:12:46,600
- Прошу прощения?!
- Похоже, что нет.

202
00:12:46,809 --> 00:12:47,810
Ну ты правильно догадался!

203
00:12:47,976 --> 00:12:49,978
Ты мне заливаешь, что у этого
парня задатки лидера?!

204
00:12:50,187 --> 00:12:53,315
Выбор у нас невелик.
Он лучший.

205
00:12:53,482 --> 00:12:54,900
Он хороший человек, Сол.

206
00:12:55,108 --> 00:12:56,777
Он честный и преданный.

207
00:12:56,985 --> 00:13:00,906
Нам бы побольше таких качеств сейчас.

208
00:13:01,114 --> 00:13:04,993
Ну, выбор твой.
IЯ его поддержу.

209
00:13:15,712 --> 00:13:16,880
Командер,

210
00:13:17,089 --> 00:13:20,092
Командер Адама!

211
00:13:28,183 --> 00:13:31,895
Можете как-то прокомментировать действия
Лоры Рослин?

212
00:13:32,479 --> 00:13:34,189
Эта штука работает?

213
00:13:34,398 --> 00:13:37,401
Пожалуйста присаживайтесь.

214
00:13:40,195 --> 00:13:41,405
Командер, вы ответите...

215
00:13:41,613 --> 00:13:43,599
Позвольте мне сделать заявление,
пожалуйста.

216
00:13:43,699 --> 00:13:45,576
Пожалуйста позвольте мне сделать
заявление.

217
00:13:45,676 --> 00:13:47,286
Прошу, садитесь.

218
00:13:47,494 --> 00:13:50,497
Большое спасибо.

219
00:13:52,291 --> 00:13:57,379
Если вы еще не знаете, флот был
разделен.

220
00:14:02,009 --> 00:14:05,804
Пожалуйста! Мы разделяем горе
потери друзей..

221
00:14:06,013 --> 00:14:11,393
И то, что мы пожертвовали ресурсами
станет очередным вызовом для всех нас.

222
00:14:12,311 --> 00:14:17,399
Но если мы будем оставаться вместе,
то с честью выйдем из этого кризиса,

223
00:14:17,608 --> 00:14:21,487
как нам удавалось и прежде.

224
00:14:31,205 --> 00:14:33,707
Итак? Вопросы.

225
00:14:35,375 --> 00:14:39,004
Вам известны координаты местонахождения
Президента Рослин и всех восставших..

226
00:14:39,104 --> 00:14:40,714
Намерены ли вы воссоединить флот?

227
00:14:41,381 --> 00:14:45,177
Прежде всего, Лора Рослин больше
не является Президентом.

228
00:14:45,385 --> 00:14:50,098
Она перестала выполнять роль Президента
когда подняла мятеж на этом корабле.

229
00:14:50,307 --> 00:14:51,600
Следующий вопрос.

230
00:14:51,809 --> 00:14:53,293
но-но Командер!

231
00:14:53,393 --> 00:14:54,686
Да, пожалуйста.

232
00:14:54,812 --> 00:14:55,604
И поэтому флот был разделен?

233
00:14:55,813 --> 00:15:00,692
Командер, вы так и не ответили
на мой вопрос.

234
00:15:03,195 --> 00:15:08,116
Мы не потеряли никого, кто мог
бы занять место людей преданных...

235
00:15:08,283 --> 00:15:11,703
как те, кто выбрал остаться с нами.

236
00:15:11,912 --> 00:15:14,706
Это и есть флот.

237
00:15:14,915 --> 00:15:17,376
Благодарю.

238
00:15:20,712 --> 00:15:24,216
А правдивы ли слухи о том, что
Земли нет, она даже не существует,

239
00:15:24,383 --> 00:15:26,510
и что вы это просто выдумали?

240
00:15:26,677 --> 00:15:28,303
Что это черт возьми за вопрос?!

241
00:15:28,512 --> 00:15:32,683
Об этом только и говорят по радио,
в новостях

242
00:15:32,891 --> 00:15:35,978
Свобода прессы не означает свободу
злословия и клеветы.

243
00:15:36,186 --> 00:15:39,398
Трансляция подобного дряни -
способ оказаться в тюремной камере.

244
00:15:39,606 --> 00:15:44,278
- И это всех вас касается.
- Покончили с этим.

245
00:15:52,286 --> 00:15:53,787
Убери от меня свои руки.

246
00:15:53,996 --> 00:15:55,706
Почему бы тебе не успокоиться?

247
00:15:55,914 --> 00:15:58,500
Напомни мне больше этого не делать.

248
00:15:58,600 --> 00:16:02,789
Это казалось достаточно простым,
когда этим занималась Рослин.

249
00:16:07,076 --> 00:16:09,787
Я помню старые мостки,..

250
00:16:09,995 --> 00:16:12,998
ведущие через реку Эвклида.

251
00:16:13,791 --> 00:16:17,795
и как ходил туда, когда был
маленьким мальчиком.

252
00:16:19,713 --> 00:16:23,008
Наблюдал за рыбами и плавал
вверх по течению.

253
00:16:23,217 --> 00:16:25,803
Они завораживали..

254
00:16:26,011 --> 00:16:28,889
Я им завидовал.

255
00:16:29,681 --> 00:16:32,893
Не подозревая...

256
00:16:33,102 --> 00:16:36,480
о всей широте грядущих
трудностей и вызовов жизни.

257
00:16:36,688 --> 00:16:40,109
Ты начинаешь видеть людей,
так как мы их видим.

258
00:16:40,275 --> 00:16:42,986
Что я начинаю видеть - так
это лица Сайлонов повсюду.

259
00:16:43,195 --> 00:16:46,615
Куда ни посмотрю.

260
00:16:49,785 --> 00:16:53,288
Шерон сказала мне, что есть
еще 8 Сайлонов во флоте.

261
00:16:53,497 --> 00:16:55,999
Почему я не спросил у нее кто они?

262
00:16:56,208 --> 00:16:58,293
Если бы эта идиотка ее не
пристрелила...

263
00:16:58,502 --> 00:17:00,504
и почему когда все идет наперекосяк,
- все идет наперекосяк??

264
00:17:00,713 --> 00:17:05,509
Гайус, ты себя переутомляешь всем этим.

265
00:17:08,178 --> 00:17:11,598
Шш. Они гораздо более спокойны по
этому поводу, не так ли?

266
00:17:12,182 --> 00:17:14,601
Они?

267
00:17:15,686 --> 00:17:18,480
Почему ты говоришь со мной так,
будто я не один из них?

268
00:17:18,689 --> 00:17:20,607
В каком-то смысле ты никогда и не был...

269
00:17:20,816 --> 00:17:24,611
У тебя есть Путь, ты избежишь их судьбу.

270
00:17:24,778 --> 00:17:29,408
Однажды, Гайус, ты позволишь
судьбе взять свой курс.

271
00:17:29,616 --> 00:17:34,705
Если и есть что-то что мы знаем о
людях с уверенностью...

272
00:17:35,414 --> 00:17:39,001
так это то, что они мастера саморазрушения..

273
00:17:52,890 --> 00:17:56,185
Потому что я люблю его.
И потому что я ношу его ребенка.

274
00:17:56,393 --> 00:17:59,605
Оо, понятно. Это все объясняет.
Ты здесь не потому что

275
00:17:59,813 --> 00:18:01,607
хочешь нам навредить или не потому что

276
00:18:01,815 --> 00:18:04,193
запрограммированный враг человечества..

277
00:18:04,401 --> 00:18:08,197
ты здесь потому что у тебя был роман
с одним из пилотов раптора.

278
00:18:08,405 --> 00:18:10,407
- Послушайте меня.
- Я Тебя Слушаю.

279
00:18:10,616 --> 00:18:11,909
И это моя ошибка.

280
00:18:12,076 --> 00:18:14,411
Я слушаю Сайлона.

281
00:18:14,578 --> 00:18:17,915
Я здесь потому что выбрала оказаться здесь.

282
00:18:18,082 --> 00:18:21,585
И я знаю, что вы мне не верите.
Но услышьте вот что..

283
00:18:22,086 --> 00:18:25,781
Даже если вы найдете гробницу, даже
если вы найдете карту..

284
00:18:25,881 --> 00:18:30,010
и даже если вы найдете Землю,
цена будет слишком высока.

285
00:18:30,177 --> 00:18:31,387
Меня не интересуют твои предсказания.

286
00:18:31,595 --> 00:18:35,682
Я знаю, что на Коболе есть сайлонские
силы. И я знаю, что это опасно.

287
00:18:35,891 --> 00:18:38,294
И у меня есть небольшие сомнения,
что ты передаешь всё, что

288
00:18:38,394 --> 00:18:39,395
я говорю даже сейчас, когда мы разговариваем.

289
00:18:39,603 --> 00:18:42,898
Это так не работает!
Я не подключена!

290
00:18:43,107 --> 00:18:45,901
Шерон, все просто.
То, что мне необходимо знать и то

291
00:18:46,001 --> 00:18:52,199
что может сохранить тебе жизниь-это
как именно найти гробницу Афины.

292
00:18:53,492 --> 00:18:57,788
Достаньте мне карту , чтобы сказать вам,
как добраться до гробницы.

293
00:18:57,996 --> 00:19:00,708
Нет, ты сделаешь больше.
Я хочу чтобы ты узнала где она.

294
00:19:00,916 --> 00:19:04,294
А ты либо Знаешь, либо Нет.

295
00:19:06,505 --> 00:19:11,093
Все мы знаем о гробнице.
Я могу показать вам путь.

296
00:19:11,301 --> 00:19:13,804
Я не знаю, как долог путь, или куда
точно он ведет,

297
00:19:14,012 --> 00:19:18,892
но я могу сказать, что вам придется
двигаться очень-очень быстро.

298
00:19:22,579 --> 00:19:25,582
Она утверждает, что любит лейтенанта Агатона.

299
00:19:25,791 --> 00:19:28,502
Она говорит, что любит ребенка, которого носит.

300
00:19:28,710 --> 00:19:31,213
Какая разница что она говорит?

301
00:19:31,380 --> 00:19:33,215
Нельзя верить ни единому их слову--

302
00:19:33,382 --> 00:19:37,386
Свитки Пифии говорят о "низшем демоне",
который помог людям в тяжелые времена.

303
00:19:37,594 --> 00:19:40,389
Очередные религиозные предрассудки.

304
00:19:40,597 --> 00:19:43,892
Я сказала ей, что если мы не вернемся с
Кобола с картой указывающей путь к Земле

305
00:19:44,101 --> 00:19:49,982
лейтенант Агатон будет выброшен в
воздушный шлюз как сообщник Сайлонов.

306
00:19:50,816 --> 00:19:52,192
Это правда?

307
00:19:52,401 --> 00:19:55,779
Не важно, правда ли это, важно,
что она поверила.

308
00:19:55,988 --> 00:19:58,907
Она спасла их, их обоих.
Ей необязательно было это делать.

309
00:19:59,116 --> 00:20:00,784
Она могла спасти своего ребенка
и позволить им умереть.

310
00:20:00,993 --> 00:20:02,703
Почему она этого не сделала?

311
00:20:02,911 --> 00:20:05,789
Потому что я уверена, она говорит
правду об Одном...

312
00:20:05,998 --> 00:20:08,083
- Она думает что влюблена.

313
00:20:08,292 --> 00:20:11,086
Даже если это программное обеспечение
вместо эмоций, для нее это реально.

314
00:20:11,295 --> 00:20:15,799
Она хочет, чтобы ее ребенок жил.
Она хочет, чтобы Агатон жил.

315
00:20:16,091 --> 00:20:19,094
Мы это использовали.

316
00:20:35,903 --> 00:20:39,698
Я не думал, что все так обернется..

317
00:20:39,907 --> 00:20:44,203
Я знал, что они будут подозрительны, но..

318
00:20:46,580 --> 00:20:49,208
Они люди.

319
00:20:50,918 --> 00:20:53,587
Такие же как и ты.

320
00:20:56,715 --> 00:21:00,385
А кто-нибудь подумал, что Шерон з
нает так много о Коболе, это

321
00:21:00,485 --> 00:21:01,804
протому что это ловушка Сайлонов?

322
00:21:02,179 --> 00:21:04,807
Я более чем учла это, -
это несомненно возможно..

323
00:21:05,015 --> 00:21:06,391
..что мы столкнулись с ловушкой.

324
00:21:06,600 --> 00:21:10,687
Капитан Аполло предупредил нас,
что возможно столкновение с Сайлонами.

325
00:21:10,896 --> 00:21:15,484
Может Капитан Аполло еще и ухитрился
рассказать нам что-то чего мы знаем?

326
00:21:15,692 --> 00:21:19,905
Он ответственный за эту миссию.
Он второй в командовании после меня.

327
00:21:20,113 --> 00:21:24,493
Я вам настоятельно рекомендую
запоминть это, мистер Мейер.

328
00:21:30,499 --> 00:21:35,587
Каковы бы ни были риски, каковы бы ни
были последствия, я в любом случае отправляюсь.

329
00:21:37,089 --> 00:21:40,092
Я убеждена.

330
00:21:44,388 --> 00:21:48,892
Капитан Бёрч, Галактика. Целевые
испытательные маневры разрешены, подтвердите.

331
00:21:49,101 --> 00:21:50,811
Галактика, Лидер. Подтверждаю.

332
00:21:51,019 --> 00:21:55,816
КЭГ-всем вайперам. Начинаем испытание
точности огня согласно плану.

333
00:21:55,983 --> 00:21:58,193
Хот Дог, ты первый.
Кэт рядом.

334
00:21:58,402 --> 00:22:03,907
Испытательные Полеты Пилотов Вайперов
Цель - Астероид Дриллс

335
00:22:05,284 --> 00:22:08,579
Лидер, это ХотДог. Цель доступна.
Выполняю визуальную атаку насчет 3,

336
00:22:08,912 --> 00:22:10,789
2, 1..

337
00:22:10,998 --> 00:22:13,417
Ракета сброшена!

338
00:22:16,211 --> 00:22:18,005
Чёрт! Задел его!

339
00:22:18,213 --> 00:22:21,717
Давайте, ребята, я знаю это всего
лишь учения, но смотрите в оба.

340
00:22:21,884 --> 00:22:23,886
ХотДог, я знаю, ты можешь намного лучше.

341
00:22:24,094 --> 00:22:27,306
Попробуем еще раз. Посмотрим, сумеешь
ли попасть в яблочко на этот раз.

342
00:22:27,514 --> 00:22:28,599
Цель в зоне досягаемости!

343
00:22:28,807 --> 00:22:30,017
Готов к еще одному заходу.

344
00:22:30,184 --> 00:22:34,188
Лидер - Кэт. Запрашиваю подтверждение
на операцию атаки.

345
00:22:34,396 --> 00:22:37,900
Я допущена к атаке?

346
00:22:38,400 --> 00:22:39,818
Лидер - ХотДог.
Выполняю визуальную атаку.

347
00:22:39,985 --> 00:22:41,111
Подтверждаю, можешь начинать.

348
00:22:41,320 --> 00:22:43,989
Запускаю..! Оружие готово.

349
00:22:45,282 --> 00:22:47,784
Лидер - Кэт.
Ты сказал допуск есть?

350
00:22:47,993 --> 00:22:49,203
Я сказал допуск есть.

351
00:22:49,411 --> 00:22:51,914
Ок, вас понял!

352
00:22:52,080 --> 00:22:54,500
Ну давай, детка.

353
00:23:08,806 --> 00:23:09,807
Начинаем насчет 3,

354
00:23:10,015 --> 00:23:12,893
2, 1! Пошла!

355
00:23:15,103 --> 00:23:18,899
Лидер, начинаю атаку.

356
00:23:19,691 --> 00:23:20,901
Кэт, что ты делаешь?

357
00:23:21,109 --> 00:23:22,986
Ты сказал я допущена к атаке!

358
00:23:23,195 --> 00:23:24,196
ХотДог допущен к атаке.

359
00:23:24,404 --> 00:23:25,280
Что? ХотДог?!

360
00:23:25,489 --> 00:23:28,492
Назад, Кэт!
Давай, давай, давай!

361
00:23:29,993 --> 00:23:32,204
ОО

362
00:23:33,288 --> 00:23:35,999
O, БОГИ!

363
00:23:53,892 --> 00:23:57,312
Черт побери, Бабах!
Ты это видела?

364
00:23:57,479 --> 00:24:00,816
Бабах?! Ты грёбаный идиот!
Ты почти убил меня!

365
00:24:00,983 --> 00:24:01,984
О чем бы говоришь?

366
00:24:02,192 --> 00:24:04,194
Бёрч, ты сказал, что я допущена к атаке.

367
00:24:04,403 --> 00:24:07,281
Всем вайперам, это лидер.
Повторяю, всем вайперам, это лидер.

368
00:24:07,381 --> 00:24:11,702
Возвращаемся на Галактику.
Возвращаемся на Галактику.

369
00:24:12,786 --> 00:24:13,287
Чёрт!

370
00:24:24,590 --> 00:24:26,508
Я знаю, как ты чувствуешь.

371
00:24:26,717 --> 00:24:28,802
Я это понимаю.

372
00:24:29,011 --> 00:24:32,598
Но я не стреляла в него.
Это была не я.

373
00:24:32,806 --> 00:24:36,518
Все вы как один.

374
00:24:37,811 --> 00:24:41,190
Ты, черт возьми, не знаешь о чем говоришь!

375
00:24:41,815 --> 00:24:45,194
Тогда может я не буду говорить.

376
00:24:45,903 --> 00:24:49,490
Думаю на сегодня этого достаточно.

377
00:24:55,412 --> 00:24:58,290
Ты Последняя, кому следует говорить
мне что делать, а что нет.

378
00:24:58,499 --> 00:24:59,917
После фокуса, который ты выкинула?

379
00:25:00,083 --> 00:25:04,296
Украв Сайлонский рейдер и утащив
свою жалкую задницу на Каприку?!

380
00:25:04,505 --> 00:25:08,801
Да, зато ты у нас глянцевый мальчик
с постера, образец военной дисциплины!..

381
00:25:09,092 --> 00:25:13,305
Знаешь что?! Ты понятия не имеешь,
что случилось со мной на Каприке...

382
00:25:13,514 --> 00:25:17,184
Так что пока ты тут стоишь-полируешь
свой НИМБ, вообрази на секунду

383
00:25:17,392 --> 00:25:20,979
что ты можешь не иметь и малейшего
представления, О Чем говоришь!..

384
00:25:22,314 --> 00:25:24,983
КАПИТАН.

385
00:25:28,987 --> 00:25:31,198
То что делает Рослин - безрассудсвто.

386
00:25:31,406 --> 00:25:32,491
У нас теперь собственный флот.

387
00:25:32,591 --> 00:25:34,910
Сколько еще нам нужно разыгрывать
следование за лидером?

388
00:25:35,010 --> 00:25:38,580
У нас есть флот, потому что люди вреят,
что Рослин приведет их на Землю.

389
00:25:38,789 --> 00:25:40,582
Да она просто жулик.

390
00:25:40,791 --> 00:25:41,708
Ты ведь ей не веришь, так ведь?

391
00:25:41,917 --> 00:25:43,085
Но,

392
00:25:43,293 --> 00:25:46,380
но - я верю в силу мифа.

393
00:25:46,588 --> 00:25:48,991
Я не больше чем ты хочу рисковать
жизнью,

394
00:25:49,091 --> 00:25:52,010
но отговорить ее от этого совершенно
очевидно невозможно.

395
00:25:52,219 --> 00:25:55,305
И в конце концов, Президент или
пророк, это не столь важно.

396
00:25:55,514 --> 00:25:57,808
Ей все еще нужен военачальник.

397
00:25:58,016 --> 00:26:00,102
Человек во главе флота.

398
00:26:00,310 --> 00:26:04,815
Человек с пушками и диктует правила.

399
00:26:05,315 --> 00:26:09,486
Что если она решит что ты не тот,
кто будет во главе флота?

400
00:26:09,695 --> 00:26:12,406
Что если у нее на уме кто-то другой?

401
00:26:12,614 --> 00:26:14,408
Кто-то кто уже близок к ней.

402
00:26:14,616 --> 00:26:17,703
Да тот же надежный капитан.

403
00:26:18,203 --> 00:26:20,289
Предположим ты прав.

404
00:26:20,497 --> 00:26:23,917
Что на какм-то уровне...основанном
на их вере в Писания,

405
00:26:24,017 --> 00:26:27,713
Лора Рослин необходима флоту,
чтобы выжить.

406
00:26:29,506 --> 00:26:31,800
Так что мы сделаем все необходимое,
чтобы обеспечить безопасность Рослин

407
00:26:32,009 --> 00:26:33,802
на поверхности Кобола.

408
00:26:34,011 --> 00:26:35,804
НО...

409
00:26:36,013 --> 00:26:38,182
Но?

410
00:26:40,184 --> 00:26:42,895
ты прав.

411
00:26:43,520 --> 00:26:44,813
Ты абсолютно прав.

412
00:26:46,106 --> 00:26:49,818
Как я раньше об этом не подумал?

413
00:26:52,613 --> 00:26:56,200
Я хочу чтобы этот флот двигался на
пути к свободе.

414
00:26:56,408 --> 00:26:58,619
Конечно.

415
00:26:58,785 --> 00:27:03,081
Я хочу чтобы эти люди получили
обещанную им свободу.

416
00:27:04,416 --> 00:27:08,587
Мы далеки от рассвета друг мой.

417
00:27:09,379 --> 00:27:13,717
В Писаниях говорится, - кому-то из
нас суждено погибнуть на Коболе.

418
00:27:18,388 --> 00:27:22,309
В частности одному конкретному человеку.

419
00:27:28,397 --> 00:27:30,233
Пополнение Топливом

420
00:27:30,399 --> 00:27:34,237
- Ты слегка сместился влево .
- Страйкер, перезапусти на 3,5 - подтверди.

421
00:27:34,403 --> 00:27:35,613
Как моя скорость сближения?

422
00:27:35,821 --> 00:27:39,033
Векторы твоего угла слишком крутые.
Требуется регулировка.

423
00:27:39,133 --> 00:27:42,328
Я повторяю, векрторы угла
захода слишком крутые.
.

424
00:27:45,121 --> 00:27:46,998
Что он делает?

425
00:27:47,207 --> 00:27:49,834
Скажи чтобы сбросил скорость.

426
00:27:50,001 --> 00:27:52,712
- Что на этот раз?
- Я рад что ты здесь.

427
00:27:52,921 --> 00:27:57,300
Бёрч координирует дозаправку корабля.
Но он делает полную мешанину из того

428
00:27:57,509 --> 00:27:59,427
что должно быть простейшей
операцией по учебнику!

429
00:27:59,636 --> 00:28:01,012
Как долго это продолжается?

430
00:28:01,221 --> 00:28:04,516
Уже около 4 часов.

431
00:28:04,724 --> 00:28:06,101
Сэр, он слишком зелен.

432
00:28:06,309 --> 00:28:08,895
Он не в состоянии настроить сближение
и скорость захода на состыковку.

433
00:28:09,104 --> 00:28:11,314
Он пропускает стыковочные гнезда.
Он сбивается с курса.

434
00:28:11,414 --> 00:28:12,399
Там полная неразбериха.

435
00:28:13,024 --> 00:28:14,609
Ты прекрасно знаешь, что это не
первый провал.

436
00:28:14,818 --> 00:28:16,736
Да, я знаю.

437
00:28:16,903 --> 00:28:20,323
Я понимаю, что это твой парень...

438
00:28:21,908 --> 00:28:25,328
Но он Не Аполло.

439
00:28:39,509 --> 00:28:44,806
Я думал, когда нам наконец удастся
побыть наедине здесь.

440
00:28:49,603 --> 00:28:51,521
Могу я получить обратно свой мяч?

441
00:28:51,730 --> 00:28:53,899
Что, мне уж и подержать нельзя?

442
00:28:54,107 --> 00:28:56,610
Верни мне мой мяч пожалуйста?

443
00:28:56,818 --> 00:28:59,529
Откуда же ты ухитрилась достать
пирамидальный мяч?

444
00:28:59,696 --> 00:29:02,324
С Каприки.

445
00:29:14,920 --> 00:29:16,421
Могу я получить обратно свой мяч, ЛИ?

446
00:29:16,630 --> 00:29:19,424
Ага, конечно.

447
00:29:27,432 --> 00:29:29,726
Оставь себе.

448
00:29:29,935 --> 00:29:33,521
Хей, да ладно, Кара. Да господи,
я же просто шучу.

449
00:29:36,399 --> 00:29:38,026
Ладно, держи,

450
00:29:38,235 --> 00:29:39,736
Он весь твой.

451
00:29:39,903 --> 00:29:44,115
Можешь забирать мяч и отправляться домой.

452
00:29:44,908 --> 00:29:48,620
Все равно всё это просто глупо.

453
00:29:55,126 --> 00:29:59,214
Да что с тобой, Кара?
Может хочешь поговорить о чем-то?

454
00:30:00,924 --> 00:30:03,134
Нет.

455
00:30:07,722 --> 00:30:12,102
Мм. Должно быть это было тяжело
вернуться вот так на Каприку..

456
00:30:12,519 --> 00:30:14,020
Быть Дома..

457
00:30:14,229 --> 00:30:18,733
Возможно ты там столкнулась с
какими-то сложностями.

458
00:30:19,234 --> 00:30:21,820
Что бы там ни было, завтра все это
закончится, так или иначе.

459
00:30:22,028 --> 00:30:23,613
Мы либо найдем гробницу либо нет.

460
00:30:23,822 --> 00:30:25,907
Либо найдем путь к Земле либо нет...

461
00:30:26,116 --> 00:30:28,410
Я просто хочу, чтобы ты знала,
Кара, что я твой друг.

462
00:30:28,618 --> 00:30:30,120
Я люблю тебя.

463
00:30:30,328 --> 00:30:34,332
И если есть что-то, о чем ты хочешь
поговорить,излить душу

464
00:30:34,499 --> 00:30:37,836
то я здесь, рядом.

465
00:30:47,804 --> 00:30:50,223
В любом случае... когда бы ты ни
захотела поговорить, просто дай знать.

466
00:30:50,432 --> 00:30:53,435
Погоди, что ты там в середине сказал?

467
00:30:53,602 --> 00:30:56,605
мм? Ты о чем?

468
00:30:59,608 --> 00:31:02,903
Ты сказал что Любишь Меня?

469
00:31:03,111 --> 00:31:04,112
Ну.. я--

470
00:31:04,321 --> 00:31:05,906
Ли Адама Любит Меня.

471
00:31:06,114 --> 00:31:07,115
нет, все что я имел в виду--

472
00:31:07,324 --> 00:31:12,120
Нет, серьезно, очень мило. Ты Любишь Меня.

473
00:31:13,121 --> 00:31:16,833
Нет, ты любишь меня. Ты не можешь это
забрать. Нельзя вернуть эти слова.

474
00:31:17,000 --> 00:31:18,001
Тебе это снится, Кара.

475
00:31:18,210 --> 00:31:19,211
- Ты Любишь Меня.
- Ты грезишь.

476
00:31:19,419 --> 00:31:22,797
- Ты Меня Любишь.
- Мечтательница.

477
00:31:23,006 --> 00:31:25,425
Мм.. Правильно..

478
00:31:25,634 --> 00:31:28,136
Это страйкер. Не могу получить
визуальный дозаправочного лонжерона.

479
00:31:28,236 --> 00:31:29,137
Можете переориентировать?

480
00:31:29,429 --> 00:31:31,223
Газовая станция, Страйкер
приближается очень рискованно.

481
00:31:31,323 --> 00:31:33,433
Тебе нужно отступить на дельту,
прямо сейчас.

482
00:31:33,533 --> 00:31:35,018
Так точно, сохраняю угол захода.

483
00:31:35,227 --> 00:31:36,937
Ты что нас не слышал?
Отступай на дельту.

484
00:31:37,037 --> 00:31:38,730
Ты слишком близко!
Слышишь?!

485
00:31:39,105 --> 00:31:40,523
Мы не слишком близко.

486
00:31:40,732 --> 00:31:44,319
Хорошо. Отмена! Отменить операцию.
Отозвать корабли.

487
00:31:45,028 --> 00:31:47,113
Галактика-всем кораблям дозаправочной
операции!

488
00:31:47,322 --> 00:31:50,033
Отмена миссии. Повторяю,
прекратить операцию.

489
00:31:50,200 --> 00:31:52,619
Всем рапторам вернуться на базу.
Подтвердите.

490
00:31:52,827 --> 00:31:54,829
Приветствую, Галактика.
Прекращаю миссию.

491
00:31:54,996 --> 00:31:56,831
Дьявол!

492
00:31:56,998 --> 00:31:59,334
Так точно. Галактика говорит
прекратить сближение.

493
00:31:59,434 --> 00:32:02,128
Сменить регулирующий угол векторов.

494
00:32:02,295 --> 00:32:03,630
Страйкер, вы ты все еще норовишь
столкнуться.

495
00:32:03,797 --> 00:32:06,424
Бери резко влево,
перейди на двигатели малой тяги!

496
00:32:06,633 --> 00:32:09,219
Назад, назад!.
Осторожнее!

497
00:32:20,730 --> 00:32:22,732
Галактика, Эммитт.
Танкер не поврежден.

498
00:32:22,832 --> 00:32:25,802
Нет радиосвязи,
но он в осевом вращении.

499
00:32:25,902 --> 00:32:27,429
И похоже есть определенный ущерб.

500
00:32:27,529 --> 00:32:32,409
Пошлите спасательную команду.
Скажите чтобы восстановили контроль.

501
00:32:32,617 --> 00:32:36,705
Немедленно спасательную команду
в сектор 0-4-6.

502
00:32:46,006 --> 00:32:50,010
Долина Галлеон - Кобол

503
00:32:53,930 --> 00:32:54,598
Вот.

504
00:32:55,432 --> 00:32:59,603
Никогда не знаешь, когда может
понадобиться защищать себя.

505
00:33:06,401 --> 00:33:10,113
Начнем.
И адский огонь преследовал их..

506
00:33:10,322 --> 00:33:14,326
И люди Кобола сделали выбор,
взойти на борт великого корабля или

507
00:33:14,534 --> 00:33:17,412
пойти выше через скалистый горный
хребет--.?

508
00:33:17,621 --> 00:33:22,626
И тело лидера каждого из племен было
даровано богам в гробнице Афины.

509
00:33:22,834 --> 00:33:24,628
Да, именно так.

510
00:33:24,836 --> 00:33:30,008
И великий корабль Галлеон отправился
прямо отсюда, где мы сейчас стоим.

511
00:33:30,508 --> 00:33:35,722
И он предоставил основателей 13-ти
колоний их собственной судьбе.

512
00:33:35,931 --> 00:33:41,603
А те, кто не взошел на борт Галлеона
поднялись выше...

513
00:33:43,813 --> 00:33:47,901
по скалистому горному хребту, который
вел к гробнице..

514
00:34:06,336 --> 00:34:08,797
Идем.

515
00:34:31,403 --> 00:34:36,533
Путь должен быть помечен надгробными
камнями.

516
00:34:46,418 --> 00:34:49,212
Там что-то есть.

517
00:35:14,529 --> 00:35:16,823
Стооой!

518
00:35:36,552 --> 00:35:39,264
Назад! Назад!

519
00:35:41,349 --> 00:35:44,352
Шерон, Шерон укройся!

520
00:36:19,971 --> 00:36:22,473
Смени.

521
00:36:31,941 --> 00:36:34,277
- Хороший выстрел.
- Перезарядка!

522
00:36:34,377 --> 00:36:35,278
Держи.

523
00:36:46,956 --> 00:36:49,459
Ли, НЕТ!

524
00:36:49,751 --> 00:36:52,253
Черт возьми!

525
00:37:25,662 --> 00:37:28,957
Ты должно быть шутишь, мать твою.

526
00:37:36,464 --> 00:37:39,259
Неплохо. Черт.

527
00:37:45,765 --> 00:37:48,851
Интересно...

528
00:37:49,769 --> 00:37:53,773
У предательства есть удивительная
сила захватывать умы.

529
00:37:55,066 --> 00:37:58,361
Оно почти как питон.

530
00:37:58,778 --> 00:38:02,740
Оно может вытеснить все остальные мысли.

531
00:38:03,157 --> 00:38:06,869
Задушить всякие эмоции пока

532
00:38:07,870 --> 00:38:10,582
все, кроме неистовства, не будет
уничтожено.

533
00:38:12,875 --> 00:38:16,170
Я говрорю не о гневе.

534
00:38:17,046 --> 00:38:20,258
Я говорю о неистовстве.

535
00:38:24,053 --> 00:38:26,556
Я чувствую это.

536
00:38:27,640 --> 00:38:30,059
Вот здесь.

537
00:38:30,768 --> 00:38:32,979
Как будто вот-вот взорвется.

538
00:38:33,146 --> 00:38:36,566
Чувствую, будто хочу кричать.

539
00:38:37,442 --> 00:38:40,153
Прямо сейчас, действительно.

540
00:38:45,158 --> 00:38:48,369
Могу я сказать кое-что?

541
00:38:48,745 --> 00:38:51,664
Выскажись, Ди.

542
00:38:53,541 --> 00:38:57,962
Я думаю проблема не в том, что
вы были преданы.

543
00:38:58,171 --> 00:39:01,966
Я думаю проблема в том, то вы
чувствуете беспомощность.

544
00:39:02,175 --> 00:39:06,262
В вас стреляли, вы были ранены.
Вы ничего не могли сделать.

545
00:39:06,763 --> 00:39:08,348
Не делай для меня поблажек.

546
00:39:08,556 --> 00:39:10,350
И вот когда вам наконец представилась
возможность что-то сделать...

547
00:39:10,558 --> 00:39:11,976
Зря я это сделал.

548
00:39:12,143 --> 00:39:15,146
Вы нас подвели.

549
00:39:16,064 --> 00:39:19,067
Вы Нас Подвели.

550
00:39:21,945 --> 00:39:25,573
Вы всем нам Пообещали...

551
00:39:27,158 --> 00:39:29,953
что найдете Землю,

552
00:39:30,161 --> 00:39:31,955
что мы найдем общий дом..

553
00:39:32,163 --> 00:39:33,081
Вместе.

554
00:39:33,248 --> 00:39:38,169
И не важно что президент сделала,
или что сделал Ли,

555
00:39:38,753 --> 00:39:41,172
потому что каждый день что мы
остаемся порознь

556
00:39:41,381 --> 00:39:44,759
это еще одни день, когда вы не
сдерживаете обещание.

557
00:39:44,968 --> 00:39:48,263
Люди на борту тех кораблей приняли
собственное решение.

558
00:39:48,471 --> 00:39:52,058
Это было их решение, не мое.

559
00:39:52,267 --> 00:39:56,771
Смасибо, младший офицер.
Вы можете идти.

560
00:40:02,860 --> 00:40:06,447
Вы попросили поговорить со мной,
Сэр...

561
00:40:06,656 --> 00:40:08,866
может быть потому что вы думаете

562
00:40:09,075 --> 00:40:12,662
что мне нечего сказать.

563
00:40:12,870 --> 00:40:15,373
Но мне есть что сказать.

564
00:40:24,966 --> 00:40:28,761
Пришло время исцелить раны, Командер.

565
00:40:29,679 --> 00:40:31,180
Люди были разделены...

566
00:40:31,347 --> 00:40:32,348
Я сказал Хватит.

567
00:40:32,557 --> 00:40:36,269
Дети разлучены с родителями...

568
00:40:56,456 --> 00:40:59,459
Цена кровью.

569
00:41:01,377 --> 00:41:04,756
Идемте, Мадам Президент.

570
00:42:14,158 --> 00:42:16,869
Мистер Гейта.

571
00:42:17,161 --> 00:42:18,871
Мне нужны все разведывательные
материалы

572
00:42:19,080 --> 00:42:22,959
по Коболу сейчас же в мою рубку .

573
00:42:23,167 --> 00:42:24,168
Есть, сэр.

574
00:42:24,377 --> 00:42:25,753
По Коболу?

575
00:42:25,962 --> 00:42:28,172
Да.

576
00:42:28,548 --> 00:42:32,260
Я воссоединяю флот.

577
00:42:32,677 --> 00:42:35,680
Я воссоединяю нашу семью.

578
00:42:37,056 --> 00:42:40,268
Это закончится прямо сейчас.

579
00:42:56,075 --> 00:42:58,244
Продолжение Следует

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru