1
00:00:21,000 --> 00:00:23,355
Previously on "Battlestar Galactica":
2
00:00:23,960 --> 00:00:26,269
I was burnt out.
3
00:00:26,360 --> 00:00:28,316
I started taking... stims.
4
00:00:28,400 --> 00:00:30,550
- What are these?
- Stims.
5
00:00:30,640 --> 00:00:34,553
And by the look of it, she's
been taking them by the handful.
6
00:00:35,880 --> 00:00:40,635
Coming in late cos you're hungover is
bad, but when you back out on a mission?
7
00:00:40,720 --> 00:00:42,915
Unlike you, I don't take a bunch of pills...
8
00:00:43,000 --> 00:00:47,994
and then climb in my cockpit so wired
that I can't land the frakking ship.
9
00:00:49,880 --> 00:00:52,872
Starbuck, you're an embarrassment.
10
00:00:52,960 --> 00:00:56,236
I need you back in the CIC.
11
00:00:56,320 --> 00:01:00,552
It just ain't the same without you
in there... intimidating the inmates.
12
00:01:00,640 --> 00:01:02,710
No, no.
13
00:01:03,560 --> 00:01:08,190
There are 12 Cylon models. But in the
occupation on New Caprica, I saw seven.
14
00:01:08,280 --> 00:01:11,590
- Who are the final five?
- I can't talk about that.
15
00:01:11,680 --> 00:01:13,671
What is it talking about?
16
00:01:13,760 --> 00:01:17,230
Most Cylons think the mind of the hybrid has gone
mad...
17
00:01:17,320 --> 00:01:19,515
and the vocalisations are meaningless.
18
00:01:19,600 --> 00:01:22,034
But not everyone thinks that.
19
00:01:22,120 --> 00:01:25,795
You'll delete the order from your logs. Execute.
20
00:01:28,920 --> 00:01:31,480
It's ok. It's ok.
21
00:01:32,080 --> 00:01:35,117
There is something beautiful...
22
00:01:36,200 --> 00:01:39,556
miraculous, between life and death.
23
00:02:05,960 --> 00:02:10,112
There's no food to be salvaged? What
about the good food we had stored...
24
00:02:10,200 --> 00:02:13,476
before we started churning out the contaminated
stuff?
25
00:02:13,560 --> 00:02:15,357
The newly processed bad food...
26
00:02:15,440 --> 00:02:19,115
went into the depleted storage
system. Everything's tainted.
27
00:02:19,200 --> 00:02:21,998
Sharon's finding algae for us to process.
28
00:02:22,080 --> 00:02:24,913
It's tough to choke down, but it's almost pure
protein.
29
00:02:25,000 --> 00:02:30,313
What if Sharon comes back and reports
there is no clear passage to this planet?
30
00:02:30,400 --> 00:02:33,790
Then the question is, Doc, how long can we survive?
31
00:02:33,880 --> 00:02:38,431
With the rations we've been on? I'd say seven
to ten days.
32
00:02:38,520 --> 00:02:41,796
- When is she due back?
- She was due three hours ago.
33
00:02:41,880 --> 00:02:45,873
The, uh, radiation levels are high, but she's
strong and...
34
00:02:46,680 --> 00:02:49,399
she's, uh...
35
00:02:49,480 --> 00:02:51,232
She'll be here any moment.
36
00:03:22,000 --> 00:03:24,719
- No, I'm sorry. I don't have anything.
- To share.
37
00:03:24,800 --> 00:03:27,837
I told you, Starbuck, I don't
have anything. Get off my back.
38
00:03:27,920 --> 00:03:30,150
- I saw a protein bar.
- I gave it to Cottle.
39
00:03:30,240 --> 00:03:32,151
Right. Right after I gave him head.
40
00:03:32,240 --> 00:03:34,196
- Now I'm a liar?!
- If the shoe fits...
41
00:03:34,280 --> 00:03:35,952
All right, can it!
42
00:03:36,040 --> 00:03:38,474
Kat, get down here.
43
00:03:39,800 --> 00:03:45,033
All right. For frak's sake, everybody eat.
We're getting paranoid over this hunger.
44
00:03:59,560 --> 00:04:01,835
Here, baby. Eat this.
45
00:04:01,920 --> 00:04:04,753
Oh, my gods, that's good.
46
00:05:39,040 --> 00:05:41,554
Somewhere to be, D'Anna?
47
00:05:41,640 --> 00:05:45,155
Ssh. You'll wake Caprica.
48
00:05:46,760 --> 00:05:51,595
I'd love to hang around with you two
all day, but... I got things to do.
49
00:05:54,120 --> 00:05:57,556
I'll never understand what you all do all day
long,
50
00:05:57,640 --> 00:06:00,837
living on this thing like fleas on a cat.
51
00:06:02,600 --> 00:06:05,751
Where do you suppose she takes herself off to,
then?
52
00:06:05,840 --> 00:06:10,391
- You're not the only one asking that.
- I'm not?
53
00:06:10,480 --> 00:06:12,357
What do you mean?
54
00:06:12,440 --> 00:06:17,150
- She's been doing things.
- "Doing things"?
55
00:06:20,720 --> 00:06:22,438
What things?
56
00:06:35,080 --> 00:06:38,072
Go ahead, I've got your helmet.
57
00:06:38,640 --> 00:06:41,791
- There you go. Got you.
- Easy.
58
00:06:45,360 --> 00:06:48,716
Prepare the starboard side for wash down.
59
00:06:48,800 --> 00:06:53,749
- All the way down to fifth.
- Right through here, Lieutenant.
60
00:06:53,840 --> 00:06:56,354
Radiation negative.
61
00:06:59,480 --> 00:07:01,710
There's a way through the star cluster.
62
00:07:02,760 --> 00:07:05,558
And I found the planet, on the other side.
63
00:07:05,640 --> 00:07:08,313
I skimmed it, I took photos.
64
00:07:08,400 --> 00:07:11,949
There's huge swaths of algae, just like we thought.
65
00:07:13,600 --> 00:07:15,511
- It's black.
- She's a Cylon.
66
00:07:15,600 --> 00:07:17,670
She can handle a radiation dose that big.
67
00:07:17,760 --> 00:07:21,309
- We think. Someone call Cottle!
- I'm fine.
68
00:07:21,400 --> 00:07:25,678
Maybe you are, but... a human might not be able
to make it.
69
00:07:25,760 --> 00:07:30,197
So then how do we get tens of
thousands of humans through there?
70
00:07:30,280 --> 00:07:34,432
So we can make it through in two
jumps with a stop right there.
71
00:07:34,520 --> 00:07:37,796
- There's no solution with a single jump?
- The cluster's too big.
72
00:07:37,880 --> 00:07:39,518
It's too big to go around, too.
73
00:07:39,600 --> 00:07:43,388
Civvy ships aren't shielded enough to
jump in the middle of that radiation.
74
00:07:43,480 --> 00:07:45,994
I would say 80% of the people on board would die.
75
00:07:46,080 --> 00:07:49,231
- Can we send Galactica for food?
- And put it where?
76
00:07:49,320 --> 00:07:51,117
- What?
- It'd take dozens of trips.
77
00:07:51,200 --> 00:07:55,318
Each time we'd leave the fleet vulnerable.
We can't bring the food to the people.
78
00:07:55,400 --> 00:07:59,109
What if we bring the people to the
food, put the people on Galactica?
79
00:07:59,200 --> 00:08:03,352
Send the civilian ships with skeleton
crew, give them radiation meds.
80
00:08:03,440 --> 00:08:06,910
Except that the radiation would
fry the civvy ships' nav systems.
81
00:08:07,000 --> 00:08:11,471
They wouldn't be able to see squat. There
wouldn't be a way to calculate a jump out.
82
00:08:11,560 --> 00:08:15,872
It's worse than that. Once you jump in,
the light is so blinding you begin to drift,
83
00:08:15,960 --> 00:08:19,839
and before you can get your bearings... you're
over there.
84
00:08:19,920 --> 00:08:23,196
No visual contact. Instruments blinded by radiation.
85
00:08:23,280 --> 00:08:26,192
They'd get lost, they'd burn up.
86
00:08:31,240 --> 00:08:33,993
Pilot ship.
87
00:08:34,080 --> 00:08:37,709
We pair a Raptor with each civilian ship.
88
00:08:37,800 --> 00:08:42,157
Raptor navigation systems are hardened.
They could handle the radiation.
89
00:08:42,240 --> 00:08:45,198
Each Raptor leads a civilian ship through the
cluster,
90
00:08:45,280 --> 00:08:47,350
then they both jump out together.
91
00:08:48,240 --> 00:08:53,519
The question is... how many jumps will it take?
92
00:08:54,040 --> 00:08:55,951
Five round trips.
93
00:08:56,040 --> 00:08:58,429
You heard. Five round trips.
94
00:08:58,520 --> 00:09:00,988
On our outbound jumps, we'll each be responsible...
95
00:09:01,080 --> 00:09:04,390
for relaying jump coordinates to
our own specific civilian ship,
96
00:09:04,480 --> 00:09:07,756
nailing them to jump points and
ensuring they don't drift off.
97
00:09:07,840 --> 00:09:09,831
Sir, will we get fed when we get there?
98
00:09:09,920 --> 00:09:13,833
Eventually, yes, but only after we
find the algae and get it processed.
99
00:09:13,920 --> 00:09:15,148
Oh!
100
00:09:15,240 --> 00:09:19,438
But the truth is, nausea from radiation
exposure will take care of our appetites.
101
00:09:19,520 --> 00:09:22,830
You'll all be issued with radiation
badges to track our exposure.
102
00:09:22,920 --> 00:09:27,118
White, like this, you're ok. As your
exposure increases, it'll darken.
103
00:09:27,200 --> 00:09:29,714
If it approaches this, you'll be pulled from duty.
104
00:09:29,800 --> 00:09:33,156
Keep checking your badges. It's
every pilot's own responsibility...
105
00:09:33,240 --> 00:09:36,277
to monitor their own badge. Starbuck.
106
00:09:37,680 --> 00:09:41,434
Remember, we're all flying solo on this mission.
107
00:09:41,520 --> 00:09:44,398
So there'll be nobody to bitch slap you if you
get tired...
108
00:09:44,480 --> 00:09:48,519
or start seeing toasters on your wing.
We'll be issuing stims, so use them.
109
00:09:48,600 --> 00:09:50,511
Are you crazy? We can't use stims.
110
00:09:50,600 --> 00:09:52,830
- Problem?
- Stims amp up your metabolism.
111
00:09:52,920 --> 00:09:56,469
We've got nothing to burn. We'll be
flying into the sides of the ships.
112
00:09:56,560 --> 00:09:58,994
- They'd mess us up?
- You used to like stims, Kat.
113
00:09:59,080 --> 00:10:01,196
Personal discretion on the stims.
114
00:10:01,280 --> 00:10:04,636
We're taking the first load of
civilians on board as we speak.
115
00:10:04,720 --> 00:10:07,029
That's it. Skids up in four hours.
116
00:10:13,280 --> 00:10:17,671
There is no food here. There are
no rations anywhere on this ship.
117
00:10:17,760 --> 00:10:20,718
If someone told you there was food, they were
lying!
118
00:10:20,800 --> 00:10:23,792
If you leave this area, force will be used.
119
00:10:23,880 --> 00:10:30,228
Once we get through the star cluster, you
will be returned to your designated ships.
120
00:10:33,440 --> 00:10:35,237
Sacha!
121
00:10:38,080 --> 00:10:40,594
Keep following. Down to the front.
122
00:10:40,680 --> 00:10:43,274
My name isn't "Sacha".
123
00:10:43,360 --> 00:10:46,591
My name is Captain Louanne Katraine, you understand
me?
124
00:10:46,680 --> 00:10:49,319
Sacha and you were a lifetime ago.
125
00:10:49,400 --> 00:10:52,870
Right, right. Cos you got this now, right?
126
00:10:54,200 --> 00:10:56,760
No more hanging with the sinners, huh?
127
00:10:59,520 --> 00:11:04,071
Stay away from me. Do you understand me?
128
00:11:07,200 --> 00:11:10,078
Do they even know who you really are?
129
00:11:17,920 --> 00:11:21,151
Fancy bumping into you here.
Can you believe I'm lost again?
130
00:11:21,240 --> 00:11:25,199
I can never find my way around
this place. Where have you been?
131
00:11:25,280 --> 00:11:29,239
I've been talking with Simon about our
move toward Earth. There's some debate.
132
00:11:29,320 --> 00:11:34,633
Of course, if I spoke to the relevant Simon
he'd ascertain you were at this meeting?
133
00:11:35,680 --> 00:11:37,796
Beg your pardon?
134
00:11:38,840 --> 00:11:43,356
I hear that you've been going
off by yourself, "doing things".
135
00:11:43,440 --> 00:11:44,839
Really?
136
00:11:44,920 --> 00:11:49,675
Now, who would tell you anything about my business?
137
00:11:49,760 --> 00:11:53,070
- So it's true?
- Caprica?
138
00:11:55,320 --> 00:11:58,756
Did you know you have some dried goo in your hair?
139
00:11:58,840 --> 00:12:01,513
That can happen when you resurrect.
140
00:12:02,760 --> 00:12:06,639
Now I understand what you've been doing
with yourself all these afternoons.
141
00:12:06,720 --> 00:12:10,429
Do you have any idea what you are accusing me
of?
142
00:12:10,520 --> 00:12:12,351
Yes...
143
00:12:12,440 --> 00:12:17,514
Intentionally killing yourself over and
over so you can download over and over.
144
00:12:17,600 --> 00:12:20,478
But death's just a revolving door, isn't it?
145
00:12:27,720 --> 00:12:29,597
Come here!
146
00:12:30,680 --> 00:12:31,795
Ooh!
147
00:12:31,880 --> 00:12:34,474
What do you want?!
148
00:12:34,560 --> 00:12:39,190
Take it down a notch, baby. Relax.
I'm not looking for a business partner.
149
00:12:39,280 --> 00:12:41,271
I told you to stay the frak away from me.
150
00:12:41,360 --> 00:12:46,480
Yeah, cos if they find out who you are,
they'll kick you out the service, or worse.
151
00:12:46,560 --> 00:12:49,074
Now, do you think I want that?
152
00:12:49,160 --> 00:12:52,709
I don't want that, cos if that happens...
153
00:12:52,800 --> 00:12:54,950
who's gonna feed me?
154
00:12:56,040 --> 00:12:58,600
Oh, come on, you're getting three squares.
155
00:12:58,680 --> 00:13:01,672
We don't. And I don't have anything stashed, Enzo.
156
00:13:01,760 --> 00:13:03,637
Yeah, sure you don't.
157
00:13:04,440 --> 00:13:06,635
Oh, we go back, baby.
158
00:13:07,640 --> 00:13:12,555
Since when is it a crime to... take care of your
own? Hm?
159
00:13:14,960 --> 00:13:18,555
Remember, I know who you are,
and I know how to make you happy.
160
00:13:20,880 --> 00:13:23,110
Get your hands off of me.
161
00:13:35,920 --> 00:13:37,717
Colonel.
162
00:13:40,040 --> 00:13:42,031
Go ahead.
163
00:14:14,560 --> 00:14:17,518
- Welcome back, sir.
- Good to see you, sir.
164
00:14:17,600 --> 00:14:19,397
Colonel's back on board.
165
00:14:19,480 --> 00:14:23,439
- Welcome, sir.
- It's good to see you, sir.
166
00:14:26,320 --> 00:14:29,437
- We're with you, sir.
- Welcome back.
167
00:14:29,520 --> 00:14:32,910
Enough! Don't you people have jobs to do?
168
00:14:36,240 --> 00:14:39,038
- Welcome back, Colonel.
- Admiral.
169
00:14:43,680 --> 00:14:47,275
Apollo, Galactica. Launch Raptors on your orders.
170
00:14:47,360 --> 00:14:50,796
Shepherds, find your sheep. Stay close. Never
let them go.
171
00:14:50,880 --> 00:14:52,677
These crews are counting on us.
172
00:14:52,760 --> 00:14:55,991
- Apollo, Starbuck on station.
- I got visual on "Chiron".
173
00:14:56,080 --> 00:14:58,719
Hotdog. "Adriatic" in sight. Ok.
174
00:14:58,800 --> 00:15:01,360
When you jump in, you'll be disoriented.
175
00:15:01,440 --> 00:15:03,237
Take it one step at a time.
176
00:15:03,320 --> 00:15:07,711
Find your sheep, work the jump
calculations and get them out.
177
00:15:07,800 --> 00:15:12,032
Remember, we do not stay beyond our radiation-dose
limit.
178
00:15:12,120 --> 00:15:14,793
Apollo reports pilots in position, sir.
179
00:15:14,880 --> 00:15:18,236
Initiate jump on his command. Galactica will follow.
180
00:15:18,320 --> 00:15:20,470
Aye aye, sir.
181
00:15:23,840 --> 00:15:27,389
Raptors, Apollo. We jump on my mark.
182
00:15:27,480 --> 00:15:29,550
- Three, two...
- Jumping...
183
00:15:29,640 --> 00:15:31,631
one. Mark.
184
00:15:47,280 --> 00:15:48,599
Whoa!
185
00:15:48,680 --> 00:15:51,319
What is this? I can't see anything.
186
00:15:53,080 --> 00:15:54,672
Frak!
187
00:15:56,440 --> 00:15:58,032
Oh!
188
00:16:11,200 --> 00:16:13,714
Ah! Got you!
189
00:16:13,800 --> 00:16:16,473
- Kat, you got yours?
- Affirmative, Apollo.
190
00:16:16,560 --> 00:16:19,996
Only got eyes for the Chiron. Relaying coordinates.
191
00:16:20,080 --> 00:16:22,913
Squadron, Apollo. I have Thera Sita.
192
00:16:23,000 --> 00:16:26,595
Relaying jump coordinates to her right now.
193
00:16:26,680 --> 00:16:31,037
Apollo, Starbuck. I got mine. Frak.
I'm just barely holding on here.
194
00:16:31,120 --> 00:16:35,318
I lost mine! Has anyone seen Adriatic?
She has lost her jump coordinates.
195
00:16:35,400 --> 00:16:38,358
Hotdog, negative! Negative on Adriatic.
196
00:16:38,440 --> 00:16:41,034
Hotdog, ease off on the control, man!
197
00:16:41,120 --> 00:16:43,190
Ease up with the stick. It's a Raptor.
198
00:16:43,280 --> 00:16:45,191
Frak it, frak it!
199
00:16:53,120 --> 00:16:55,350
Apollo, it's Galactica actual.
200
00:16:55,440 --> 00:16:59,035
You've reached your radiation-dose
limit. You've got to jump.
201
00:16:59,120 --> 00:17:01,236
- Count us down.
- Roger that.
202
00:17:01,320 --> 00:17:03,675
No! Hold on! Apollo, please wait.
203
00:17:03,760 --> 00:17:05,876
Hotdog, listen! We have to get out of here!
204
00:17:05,960 --> 00:17:09,635
I can find them! I can find them! Hold on!
205
00:17:09,720 --> 00:17:12,439
- Please wait!
- Jump on my mark!
206
00:17:12,520 --> 00:17:14,670
- Please, wait!
- One, two...
207
00:17:14,760 --> 00:17:16,955
- No! Please! Wait!
- Mark!
208
00:17:17,040 --> 00:17:20,237
We can't leave without them!
209
00:17:25,000 --> 00:17:27,594
Frak! Frak!
210
00:17:28,920 --> 00:17:31,309
Jump complete.
211
00:17:31,400 --> 00:17:35,075
DRADIS is back online. Ship reports moderate hull
damage.
212
00:17:35,160 --> 00:17:37,833
"Galactica", Apollo. First trip complete.
213
00:17:37,920 --> 00:17:40,718
Raptors, land your birds and prepare to jump back...
214
00:17:40,800 --> 00:17:43,189
for the second group of civilians.
215
00:17:49,480 --> 00:17:52,392
We lost the Adriatic.
216
00:17:52,480 --> 00:17:55,870
- It's only our first jump.
- Yes, it is.
217
00:18:12,200 --> 00:18:16,239
Carina, Kat! Report your location!
218
00:18:17,200 --> 00:18:19,430
Kat, Apollo. Do you have the Carina?
219
00:18:19,520 --> 00:18:23,513
Negative! Radiation's pissing on my nav.
220
00:18:24,600 --> 00:18:26,591
I can't see jack!
221
00:18:28,480 --> 00:18:31,278
Ok. I found her.
222
00:18:35,160 --> 00:18:37,913
- No! Frak!
- Kat! Kat, report!
223
00:18:38,000 --> 00:18:39,752
Godsdammit!
224
00:18:39,840 --> 00:18:43,116
All right, Kat! Time's up. We're jumping on my
mark!
225
00:18:43,200 --> 00:18:46,795
- Three, two, one... Mark!
- Godsdammit! The Carina!
226
00:18:49,880 --> 00:18:52,348
I lost...
227
00:18:52,440 --> 00:18:54,431
I lost her.
228
00:20:01,680 --> 00:20:06,515
All right. We managed to get another eight ships
through,
229
00:20:06,600 --> 00:20:09,194
but we still lost one.
230
00:20:10,400 --> 00:20:13,437
We gotta get better at tracking our sheep.
231
00:20:14,880 --> 00:20:18,714
Quicker reaction times out of the jumps.
232
00:20:19,920 --> 00:20:23,356
Racetrack, don't be calling out
coordinates to the wrong ship.
233
00:20:23,440 --> 00:20:25,635
I got mixed up.
234
00:20:25,720 --> 00:20:28,473
Keep checking your instruments, and recheck them.
235
00:20:28,560 --> 00:20:31,028
The instruments are crap.
236
00:20:35,400 --> 00:20:37,550
All right.
237
00:20:37,640 --> 00:20:39,676
That concludes Outbound Four.
238
00:20:41,680 --> 00:20:44,353
This is Return Four.
239
00:20:44,440 --> 00:20:46,954
One to go.
240
00:20:47,040 --> 00:20:49,270
All right, get some rest.
241
00:20:53,840 --> 00:20:55,831
Come on.
242
00:21:01,120 --> 00:21:03,714
Here's the report from the doc.
243
00:21:05,560 --> 00:21:10,680
A hundred marines too weak to work.
Two hundred more are ready to drop.
244
00:21:10,760 --> 00:21:13,911
That's gonna slow down the harvest.
245
00:21:14,000 --> 00:21:16,673
Last batch of passengers kicked up some trouble.
246
00:21:16,760 --> 00:21:19,194
You... you get these people to the other side...
247
00:21:19,280 --> 00:21:23,034
and they think there's a diner and
a chef waiting to take their order.
248
00:21:23,120 --> 00:21:25,554
I know.
249
00:21:25,640 --> 00:21:29,394
When they gonna learn they gotta
process the thing first, for frak's sake?
250
00:21:29,480 --> 00:21:32,597
Try telling that to a bunch of empty stomachs.
251
00:21:32,680 --> 00:21:36,195
I hear they're still eating paper. Is that true?
252
00:21:36,280 --> 00:21:39,158
No... Paper shortage.
253
00:22:03,920 --> 00:22:06,115
Not a good sign.
254
00:22:08,280 --> 00:22:10,271
No, sir.
255
00:22:35,160 --> 00:22:39,551
So, while you resurrect do you
see the faces of the final five?
256
00:22:40,720 --> 00:22:42,870
The ones that no one's seen.
257
00:22:42,960 --> 00:22:46,032
What do you want to know about them?
258
00:22:46,120 --> 00:22:48,350
I could be a Cylon.
259
00:22:50,440 --> 00:22:53,910
I would stop being a traitor to one set of people...
260
00:22:55,000 --> 00:22:57,639
and be a hero to another.
261
00:22:59,920 --> 00:23:02,309
I'd have a place to belong.
262
00:23:04,640 --> 00:23:08,553
You would help me understand my destiny.
263
00:23:11,040 --> 00:23:14,032
- Have you seen my face?
- Your face?
264
00:23:14,120 --> 00:23:17,157
Yes, my face.
265
00:23:18,240 --> 00:23:20,674
Can't remember.
266
00:23:22,160 --> 00:23:26,312
I've been trying to get it all down on
paper while it's still fresh in my mind,
267
00:23:26,400 --> 00:23:28,868
but nothing much comes out.
268
00:23:30,840 --> 00:23:33,229
It's rubbish. I can't remember.
269
00:23:34,640 --> 00:23:36,835
Cylons, humans...
270
00:23:40,520 --> 00:23:44,115
We're all just trying to discover...
271
00:23:44,200 --> 00:23:46,953
who we are.
272
00:23:47,040 --> 00:23:49,031
Aren't we?
273
00:24:00,160 --> 00:24:02,720
Hey, Enzo.
274
00:24:07,720 --> 00:24:09,472
Yeah.
275
00:24:13,360 --> 00:24:16,079
I took the name Louanne Katraine from a girl who
died...
276
00:24:16,160 --> 00:24:19,197
two days before the attack on Caprica.
277
00:24:20,680 --> 00:24:23,148
It got me through the background checks.
278
00:24:23,240 --> 00:24:26,312
Yeah, times were rough. Keep going.
279
00:24:32,680 --> 00:24:35,274
I was a drug runner.
280
00:24:35,360 --> 00:24:37,874
Enzo was my supplier.
281
00:24:39,600 --> 00:24:44,116
What do you want? We were
truckers, ok? We just moved stuff.
282
00:24:44,200 --> 00:24:46,634
People?
283
00:24:46,720 --> 00:24:52,431
You see, some think that that's the
way that the Cylons infiltrated Caprica.
284
00:24:53,440 --> 00:24:56,318
They seeded themselves in the
colonies, then used criminals...
285
00:24:56,400 --> 00:24:59,551
to get them into the capital.
286
00:25:00,600 --> 00:25:05,355
Anyone who's found guilty of helping
the Cylons is considered a traitor.
287
00:25:06,360 --> 00:25:08,476
- We didn't carry Cylons.
- How do you know?
288
00:25:08,560 --> 00:25:14,032
- Cos nobody knew they looked like us.
- Then how do you know you didn't?!
289
00:25:17,160 --> 00:25:21,233
- How do you know?
- You think I'm a traitor?
290
00:25:22,320 --> 00:25:24,629
You think I'm a traitor?
291
00:25:26,440 --> 00:25:27,759
No.
292
00:25:28,560 --> 00:25:31,028
I don't think you're a traitor.
293
00:25:32,520 --> 00:25:34,715
You're a "smart young woman".
294
00:25:35,880 --> 00:25:38,758
That's what the old man said.
295
00:25:38,840 --> 00:25:42,628
You're just not smart enough to accept who you
are.
296
00:25:43,680 --> 00:25:48,470
You see, you lied your way into the company of
good people.
297
00:25:54,640 --> 00:25:56,949
Starbuck, don't tell the admiral.
298
00:25:57,960 --> 00:26:01,396
Please... please don't, or I...
299
00:26:01,480 --> 00:26:03,357
Or what?
300
00:26:03,440 --> 00:26:07,069
Starbuck, please. Just let me tell him myself.
301
00:26:07,160 --> 00:26:09,310
Please just let me.
302
00:26:10,760 --> 00:26:12,751
Can you do that?
303
00:26:22,160 --> 00:26:24,037
Gods.
304
00:26:39,800 --> 00:26:42,075
One degree...
305
00:26:42,160 --> 00:26:44,913
angle nominal...
306
00:26:45,000 --> 00:26:49,357
seascape portrait of the woman-child cavern of
the soul...
307
00:26:49,440 --> 00:26:51,795
under pressure-heat ratio...
308
00:26:52,920 --> 00:26:55,514
lines of evolution have buried their fuse...
309
00:26:55,600 --> 00:27:01,072
So this is where you got the idea
to start intentionally downloading.
310
00:27:02,240 --> 00:27:05,789
Gestalt therapy and escape clauses...
311
00:27:06,520 --> 00:27:09,398
Right, let's see what we can find out.
312
00:27:09,480 --> 00:27:12,790
Throughout history, the nexus between man and
machine...
313
00:27:12,880 --> 00:27:16,634
has spun some of the most dramatic, compelling...
314
00:27:16,720 --> 00:27:18,472
Gaius...
315
00:27:20,560 --> 00:27:23,154
what do you think you're doing?
316
00:27:29,480 --> 00:27:31,550
Don't touch it!
317
00:27:35,960 --> 00:27:38,474
Intelligence.
318
00:27:38,560 --> 00:27:41,120
A mind that burns like a fire.
319
00:27:42,280 --> 00:27:43,918
Yes. I'm here.
320
00:27:44,000 --> 00:27:47,515
Find the hand that lies in the shadow of the light.
321
00:27:47,600 --> 00:27:50,353
In the eye of the husband of the eye of the cow.
322
00:27:56,720 --> 00:27:58,995
Are you all right?
323
00:28:02,760 --> 00:28:05,115
It just speaks nonsense, doesn't it?
324
00:28:07,600 --> 00:28:11,115
I don't think anything it says is nonsense.
325
00:28:11,200 --> 00:28:14,192
"The husband of the eye."
326
00:28:14,280 --> 00:28:16,350
"The eye of the... "
327
00:28:17,440 --> 00:28:19,237
Hera.
328
00:28:20,320 --> 00:28:24,757
Hera is sometimes referred to as "cow-eyed
Hera".
329
00:28:27,720 --> 00:28:30,518
- And the husband of Hera...
- Is Jupiter.
330
00:28:30,600 --> 00:28:34,878
The Eye of Jupiter. That's
written about in the ancient texts.
331
00:28:36,440 --> 00:28:38,476
Oh, gods.
332
00:28:38,560 --> 00:28:43,190
Could there be a connection between their gods
and ours?
333
00:28:43,280 --> 00:28:46,113
What does it mean?
334
00:28:46,200 --> 00:28:48,589
It's a location.
335
00:28:48,680 --> 00:28:53,959
A planet hidden in the shadow of
light... probably a cluster of stars.
336
00:28:54,040 --> 00:28:56,600
That will lead us to the Eye of Jupiter.
337
00:28:59,200 --> 00:29:02,272
And to the hand...
338
00:29:02,360 --> 00:29:05,432
"hidden in the shadow of light".
339
00:29:05,520 --> 00:29:08,398
It's probably some type of artefact.
340
00:29:10,800 --> 00:29:12,791
A hand.
341
00:29:13,240 --> 00:29:15,231
As in five.
342
00:29:17,840 --> 00:29:19,831
Five faces.
343
00:29:23,640 --> 00:29:26,996
Now all we have to do is find the right planet...
344
00:29:29,680 --> 00:29:31,477
the right star cluster.
345
00:30:26,200 --> 00:30:28,509
Accept who you are.
346
00:30:31,200 --> 00:30:34,510
Accept who you are.
347
00:30:41,160 --> 00:30:43,037
Yeah.
348
00:30:45,120 --> 00:30:47,190
Remember me?
349
00:30:47,280 --> 00:30:49,669
Yeah.
350
00:30:49,760 --> 00:30:52,354
Yeah, I remember you.
351
00:30:52,440 --> 00:30:54,795
Thieving bastard.
352
00:30:54,880 --> 00:30:58,031
You'll ruin everything I've got.
353
00:30:58,120 --> 00:31:00,111
Come here.
354
00:32:01,640 --> 00:32:04,438
Faru Sadin, report your location.
355
00:32:04,520 --> 00:32:06,909
Kat! You got Faru Sadin?
356
00:32:09,640 --> 00:32:12,598
Kat, have you got "Faru Sadin"? Kat?
357
00:32:13,480 --> 00:32:16,199
Kat, report.
358
00:32:17,480 --> 00:32:19,198
Negative.
359
00:32:19,280 --> 00:32:21,430
Kat.
360
00:32:21,520 --> 00:32:24,080
Frak! I've lost the Faru Sadin.
361
00:32:24,160 --> 00:32:28,312
Sir. Escalating damage reports, ship-wide.
362
00:32:28,400 --> 00:32:31,392
Engineers are reporting a cascade of pressure
failures.
363
00:32:31,480 --> 00:32:34,552
Jump spot's become unstable. We gotta get out
of here.
364
00:32:34,640 --> 00:32:36,949
- Open line.
- Aye, sir.
365
00:32:38,240 --> 00:32:39,593
Channel open.
366
00:32:39,680 --> 00:32:41,955
Apollo, Galactica actual.
367
00:32:42,040 --> 00:32:43,314
Jump all.
368
00:32:43,400 --> 00:32:45,277
Repeat, jump all.
369
00:32:45,360 --> 00:32:49,069
All right, admiral's calling it. Everyone, jump
on my mark.
370
00:32:51,120 --> 00:32:55,159
- I'm not losing another one.
- Three, two, one... Mark!
371
00:33:07,200 --> 00:33:10,351
Apollo, Starbuck. I don't see Kat.
372
00:33:21,960 --> 00:33:23,871
Report.
373
00:33:26,200 --> 00:33:29,272
We're missing Faru Sadin and one Raptor.
374
00:33:29,360 --> 00:33:33,956
It's Kat. She must have missed
the order. She's still out there.
375
00:33:34,040 --> 00:33:35,632
Damn.
376
00:33:36,920 --> 00:33:41,550
Faru Sadin, this is Kat. Report your location.
377
00:33:47,840 --> 00:33:50,115
Frak!
378
00:34:17,800 --> 00:34:20,917
Come on, kid. Come on home.
379
00:34:42,360 --> 00:34:44,669
It's them!
380
00:34:44,760 --> 00:34:47,638
She brought 'em home!
381
00:34:49,200 --> 00:34:52,670
Galactica, Kat.
382
00:34:52,760 --> 00:34:54,751
Mission accomplished.
383
00:35:53,240 --> 00:35:56,232
- They said you wanted to see me.
- Yeah.
384
00:35:57,640 --> 00:36:00,234
I don't think we should end the way we ended.
385
00:36:00,320 --> 00:36:02,197
Listen, um...
386
00:36:04,280 --> 00:36:06,396
everybody is...
387
00:36:08,600 --> 00:36:13,879
Everybody is stuck... with the
things that they're not proud of.
388
00:36:15,840 --> 00:36:19,992
And that, uh... that thing about "good people",
I, uh...
389
00:36:20,840 --> 00:36:23,070
I didn't mean that.
390
00:36:24,480 --> 00:36:26,516
Yeah, I know.
391
00:36:31,680 --> 00:36:33,955
Here.
392
00:36:34,040 --> 00:36:36,713
Take these. Sleeping pills.
393
00:36:40,760 --> 00:36:42,557
Enough.
394
00:36:44,120 --> 00:36:46,270
So, uh... take them if you want.
395
00:36:47,320 --> 00:36:49,390
Thank you.
396
00:36:51,320 --> 00:36:53,390
I got to go.
397
00:37:06,480 --> 00:37:08,391
Admiral, I...
398
00:37:08,480 --> 00:37:10,755
I know. I'm... I'm sorry.
399
00:37:12,200 --> 00:37:14,668
I'm not here to lecture.
400
00:37:16,640 --> 00:37:20,315
I'm letting you know about a promotion.
401
00:37:20,400 --> 00:37:22,868
I'm making you CAG again.
402
00:37:25,520 --> 00:37:27,909
Sir, you know I'm not getting out of here, right?
403
00:37:28,000 --> 00:37:30,275
But you earned it.
404
00:37:31,360 --> 00:37:34,158
What you did was harder than facing a bullet,
405
00:37:34,240 --> 00:37:39,394
and you did it without putting
one other soul in harm's way.
406
00:37:40,440 --> 00:37:42,715
I don't know if I could've done that.
407
00:37:44,200 --> 00:37:46,430
I wish there was something more I could give.
408
00:37:46,520 --> 00:37:48,590
No.
409
00:37:48,680 --> 00:37:50,591
It's good.
410
00:37:52,080 --> 00:37:55,152
I would like to be CAG very much.
411
00:37:55,240 --> 00:37:57,390
Thank you.
412
00:38:01,440 --> 00:38:03,908
Listen... there's a...
413
00:38:06,600 --> 00:38:08,670
there's a thing...
414
00:38:10,560 --> 00:38:13,836
a reason why you might not want to do this.
415
00:38:16,160 --> 00:38:18,469
Kara knows what it is...
416
00:38:19,480 --> 00:38:21,914
but I wanted to tell you myself.
417
00:38:22,000 --> 00:38:26,357
I don't need to know anything
other than what I already know.
418
00:38:26,440 --> 00:38:29,318
When you were CAG,
419
00:38:29,400 --> 00:38:31,550
you protected your people,
420
00:38:31,640 --> 00:38:34,518
made them feel safe enough to be brave.
421
00:38:36,160 --> 00:38:39,630
What you were gonna say doesn't change that.
422
00:38:56,160 --> 00:38:59,072
Are you... staying?
423
00:39:00,080 --> 00:39:03,755
Oh, I'm staying.
424
00:39:05,200 --> 00:39:07,794
I love this sickbay, in a way.
425
00:39:10,840 --> 00:39:15,197
It reminds me of where my son Zak was born.
426
00:39:16,680 --> 00:39:19,478
Carolanne was so happy.
427
00:39:21,800 --> 00:39:25,429
She was convinced,
428
00:39:25,520 --> 00:39:28,956
both times, that she was having a girl.
429
00:39:30,160 --> 00:39:33,596
So it was a surprise at the end.
430
00:39:33,680 --> 00:39:36,319
Did you want a girl, too?
431
00:39:39,200 --> 00:39:41,031
Yeah.
432
00:39:41,120 --> 00:39:43,509
Three's a good round number.
433
00:41:50,680 --> 00:41:53,433
I need your verdict on this one. What if?
434
00:41:53,520 --> 00:41:54,999
- I hate it.
- Ah.
|
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,419
Сайлоны были созданы людьми
2
00:00:03,314 --> 00:00:05,970
Они восстали
3
00:00:07,027 --> 00:00:09,540
Они эволюционировали
4
00:00:10,347 --> 00:00:12,835
Есть множество копий
5
00:00:16,386 --> 00:00:18,459
И у них есть план
6
00:00:20,652 --> 00:00:22,299
В предыдущих сериях...
7
00:00:23,790 --> 00:00:25,158
Я не выдержала.
8
00:00:25,848 --> 00:00:28,369
Я стала принимать стимуляторы.
9
00:00:28,404 --> 00:00:29,366
Что это?
10
00:00:29,401 --> 00:00:29,910
Стимуляторы.
11
00:00:30,750 --> 00:00:32,838
Не знаю, сколько она приняла, но много.
12
00:00:36,420 --> 00:00:41,403
Знаешь, опаздывать на инструктаж из-за похмелья
- это уже плохо, но отказываться от задания.
13
00:00:41,438 --> 00:00:44,518
Понимаешь, в отличие от тебя, я не наедаюсь таблеток
и не залезаю в кабину
14
00:00:44,519 --> 00:00:47,599
в таком состоянии, что даже посадить корабль не
могу.
15
00:00:50,934 --> 00:00:53,782
Старбак, ты нас позоришь.
16
00:00:54,510 --> 00:00:56,246
Ты мне нужен в командном центре.
17
00:00:57,118 --> 00:01:02,646
Всё как-то по-другому, когда ты не унижаешь окружающих.
18
00:01:05,495 --> 00:01:08,351
Есть всего 12 моделей сайлонов, но при
19
00:01:08,352 --> 00:01:11,207
полной оккупации Новой Каприки я видел только
7. Кто последние пять?
20
00:01:11,242 --> 00:01:12,870
Я не могу об этом говорить.
21
00:01:13,959 --> 00:01:15,366
Ты понимаешь, о чём она говорит?
22
00:01:15,401 --> 00:01:21,757
Нет. Большинство сайлонов считает, что разум Гибрида
отключён, а мы слышим просто бессмыслицу.
23
00:01:22,438 --> 00:01:23,837
Но не все так думают.
24
00:01:23,872 --> 00:01:26,885
Ты удалишь приказ из своего регистра.
25
00:01:27,509 --> 00:01:28,325
Выполнить.
26
00:01:31,717 --> 00:01:32,583
Всё хорошо.
27
00:01:34,663 --> 00:01:37,254
Есть нечто прекрасное,
28
00:01:38,686 --> 00:01:42,182
чудесное между жизнью и смертью.
29
00:02:10,337 --> 00:02:12,929
То есть, еды больше нет.
30
00:02:12,964 --> 00:02:18,173
А как насчёт пригодной еды, которая осталась,
когда мы стали неосмотрительно выбрасывать заражённую?
31
00:02:18,208 --> 00:02:22,175
Почти обработанную непригодную еду отправили в
пустые хранилища.
32
00:02:22,790 --> 00:02:23,880
Всё испортилось.
33
00:02:23,915 --> 00:02:27,047
Но Шэрон ищет водоросли, которые можно обработать.
34
00:02:27,082 --> 00:02:29,951
Гадость ещё та, но почти чистый протеин.
35
00:02:29,986 --> 00:02:35,038
А если Шэрон вернётся и доложит, что нет прямого
пути на планету?
36
00:02:35,735 --> 00:02:37,146
Тогда вопрос таков, Док:
37
00:02:37,735 --> 00:02:39,135
"Сколько мы протянем?"
38
00:02:39,170 --> 00:02:42,657
С таким потреблением? Я бы сказал: "От 7
до 10 дней."
39
00:02:44,430 --> 00:02:45,335
Когда она должна вернуться?
40
00:02:45,370 --> 00:02:47,166
Должна была 3 часа назад.
41
00:02:47,991 --> 00:02:51,304
Там сильная радиация, но она сильная и
42
00:02:52,646 --> 00:02:53,479
она,
43
00:02:54,882 --> 00:02:56,984
она скоро прилетит.
44
00:03:29,530 --> 00:03:31,768
Простите, ребята, у меня ничего нет.
45
00:03:31,803 --> 00:03:32,703
Все делятся.
46
00:03:32,738 --> 00:03:35,495
Я сказал, что ничего нет, Старбак, отстань.
47
00:03:35,530 --> 00:03:37,176
Я видела питательный батончик у тебя в куртке.
48
00:03:37,211 --> 00:03:38,062
Я отдала его Коттлу.
49
00:03:38,097 --> 00:03:40,280
Точно. Сразу после меня.
50
00:03:40,315 --> 00:03:41,628
Хочешь сказать, что я вру?
51
00:03:41,663 --> 00:03:43,669
Так, хватит!
52
00:03:44,580 --> 00:03:45,183
Кэт, спускайся.
53
00:03:48,275 --> 00:03:51,104
Так, ешьте уже, чёрт подери. У нас уже паранойя
от голода.
54
00:04:08,820 --> 00:04:09,318
На, ешь.
55
00:04:11,461 --> 00:04:12,253
До последней крошки.
56
00:05:06,415 --> 00:05:09,080
41,420 выживших
57
00:05:09,542 --> 00:05:12,520
в поисках дома
58
00:05:13,207 --> 00:05:17,039
под названием Земля
59
00:05:26,248 --> 00:05:28,127
Звёздный крейсер "Галактика"
60
00:05:49,966 --> 00:05:50,991
Куда-то торопишься, Диана?
61
00:05:54,032 --> 00:05:55,254
Разбудишь Каприку.
62
00:05:57,559 --> 00:06:00,328
Я бы рада с вами весь день валяться, но
63
00:06:01,047 --> 00:06:02,455
у меня дела.
64
00:06:05,791 --> 00:06:08,095
Я никогда не пойму, что вы тут целыми днями делаете.
65
00:06:09,344 --> 00:06:11,928
Живёте тут, словно блохи на кошке.
66
00:06:14,431 --> 00:06:16,568
Как думаешь, куда она пошла?
67
00:06:17,697 --> 00:06:20,106
Ни тебе одному это интересно.
68
00:06:20,141 --> 00:06:21,049
Да?
69
00:06:22,664 --> 00:06:23,743
О чём ты?
70
00:06:24,841 --> 00:06:26,471
Она стала странно себя вести.
71
00:06:27,831 --> 00:06:29,287
Странно вести?
72
00:06:33,422 --> 00:06:34,072
Насколько странно?
73
00:07:07,861 --> 00:07:08,662
Радиации нет.
74
00:07:13,303 --> 00:07:15,433
Через звёздное скопление можно пробраться.
75
00:07:16,816 --> 00:07:18,257
Я нашла планету.
76
00:07:19,121 --> 00:07:21,930
По ту сторону. Я сняла топографию и сделала снимки.
77
00:07:23,090 --> 00:07:25,515
Там огромные заросли водорослей, как мы и думали.
78
00:07:28,784 --> 00:07:29,345
Он чёрный!
79
00:07:29,380 --> 00:07:32,297
Она сайлон. Она может выдержать такую дозу радиации.
80
00:07:32,826 --> 00:07:33,593
Нам так кажется.
81
00:07:34,209 --> 00:07:35,097
Позовите Коттла!
82
00:07:35,673 --> 00:07:36,178
Я в порядке.
83
00:07:36,714 --> 00:07:38,035
Ты в порядке, но
84
00:07:39,185 --> 00:07:40,949
люди могут не выдержать.
85
00:07:41,500 --> 00:07:44,594
И как нам туда доставить десятки тысяч людей?
86
00:07:46,155 --> 00:07:49,407
Значит, можно добраться в два прыжка с остановкой
тут.
87
00:07:50,041 --> 00:07:51,881
Одним прыжком никак не получится?
88
00:07:51,916 --> 00:07:55,280
Нет, скопление слишком большое, а облетать его
тоже долго.
89
00:07:55,315 --> 00:07:59,520
Но гражданские корабли недостаточно защищены,
чтобы прыгать в зону такой радиации.
90
00:07:59,555 --> 00:08:02,346
Я бы сказал, что 80% людей на борту погибнет.
91
00:08:02,381 --> 00:08:04,128
А можно послать "Галактику" за едой?
92
00:08:04,163 --> 00:08:05,249
А кому она тогда будет нужна?
93
00:08:05,284 --> 00:08:06,224
О чём Вы?
94
00:08:06,259 --> 00:08:09,760
Понадобятся десятки ходок. Каждый раз флот будет
уязвим к нападению.
95
00:08:09,795 --> 00:08:11,817
Не получится привезти еду людям.
96
00:08:11,852 --> 00:08:13,522
А если привести людей к еде?
97
00:08:14,297 --> 00:08:15,874
Посадить людей на "Галактику",
98
00:08:15,909 --> 00:08:20,604
гражданские корабли послать с минимальным экипажем,
дать им лекарства от радиации.
99
00:08:20,639 --> 00:08:24,602
Вот только от радиации гражданские не смогут ничего
увидеть на радарах.
100
00:08:24,603 --> 00:08:28,566
Они даже не смогут расчитать прыжок наружу.
101
00:08:28,601 --> 00:08:29,740
Всё даже хуже.
102
00:08:30,445 --> 00:08:34,158
Когда оказываешься там, свет так ослепляет, что
начинаешь дрейфовать, а
103
00:08:34,159 --> 00:08:37,871
обнаружить мы это не сможем и потеряем корабль.
104
00:08:37,906 --> 00:08:43,470
Без визуального контакта, аппаратура негодна из-за
радиации. Если потеряются, они сгорят.
105
00:08:49,422 --> 00:08:50,259
Корабль-проводник.
106
00:08:51,998 --> 00:08:56,048
Приставим "Рэптор" к каждому гражданскому
кораблю.
107
00:08:56,083 --> 00:09:00,646
Навигационная система "Рэпторов" защищена
на случай ядерного удара. Они могут выдержать
радиацию.
108
00:09:00,681 --> 00:09:05,616
Каждый "Рэптор" может провести гражданский
корабль через скопление, а потом они прыгнут вместе.
109
00:09:07,278 --> 00:09:08,059
Вопрос в том,
110
00:09:09,445 --> 00:09:11,062
сколько понадобится прыжков.
111
00:09:12,733 --> 00:09:14,037
Пять ходок.
112
00:09:14,772 --> 00:09:17,509
Слышали? Пять ходок.
113
00:09:18,162 --> 00:09:20,814
На прыжках в ту сторону каждый из нас будет отвечать
за передачу координат
114
00:09:20,815 --> 00:09:23,467
прыжка определённому гражданскому кораблю.
115
00:09:24,085 --> 00:09:27,362
Будем постоянно за ними следить, чтобы они никуда
не делись.
116
00:09:27,397 --> 00:09:29,422
Сэр, а нас там накормят?
117
00:09:29,457 --> 00:09:33,597
Не сразу, но да. Только, когда найдём водоросли
и обработаем их.
118
00:09:35,061 --> 00:09:39,567
Дело в том, что тошнота от облучения усмирит наш
аппетит.
119
00:09:39,602 --> 00:09:43,292
Вам всем выдадут дозиметры, чтобы фиксировать
облучение.
120
00:09:43,327 --> 00:09:44,726
Если белый, как этот, всё нормально.
121
00:09:45,572 --> 00:09:49,932
При дальнейшем облучении он темнеет. Когда станет
таким, вас снимут с полётов.
122
00:09:50,589 --> 00:09:55,699
Проверяйте дозиметры. Каждый пилот сам отвечает
за наблюдение за дозиметром.
123
00:09:55,734 --> 00:09:56,616
Старбак.
124
00:09:58,773 --> 00:10:02,357
Запомните, на этом задание мы все летим по-одиночке.
125
00:10:02,925 --> 00:10:07,662
То, есть некому будет привести вас в чувства,
если вы устали или начали видеть маленьких тостеров
на крыле.
126
00:10:08,095 --> 00:10:10,406
Мы выдадим стимуляторы, так что пользуйтесь.
127
00:10:10,441 --> 00:10:12,206
Что? Вы с ума сошли? Нельзя использовать стимуляторы.
128
00:10:12,241 --> 00:10:13,144
Кэт, тебе что-то...
129
00:10:13,179 --> 00:10:15,636
Стимуляторы ускоряют обмен веществ, а нам неоткуда
брать энергию.
130
00:10:15,637 --> 00:10:18,093
Примем стимуляторы - будем в корабли врезаться.
131
00:10:18,128 --> 00:10:19,474
Они правда так подействуют?
132
00:10:19,509 --> 00:10:21,025
А тебе нравились стимуляторы, Кэт.
133
00:10:21,060 --> 00:10:23,046
Так, каждый сам решает насчёт стимуляторов.
134
00:10:23,081 --> 00:10:26,133
В данный момент мы принимаем на борт первых гражданских.
135
00:10:26,837 --> 00:10:28,868
Это всё. По коням через 4 часа.
136
00:10:36,248 --> 00:10:40,260
Здесь нет еды! На этом корабле нет припасов!
137
00:10:40,295 --> 00:10:43,222
Если вам сказали, что еда есть, вам соврали!
138
00:10:43,257 --> 00:10:46,083
Если покинете этот отсек, будет применена сила.
139
00:10:46,756 --> 00:10:51,662
Как только пройдём через скопление, вас всех вернут
на ваши корабли.
140
00:10:56,981 --> 00:10:57,437
Саша!
141
00:11:01,916 --> 00:11:03,996
Идите дальше по коридору.
142
00:11:04,031 --> 00:11:05,973
Меня зовут не Саша.
143
00:11:07,303 --> 00:11:09,749
Меня зовут капитан Луэйн Кэтрэйн. Ты понял?
144
00:11:10,805 --> 00:11:13,389
Ты и Саша были в другой жизни.
145
00:11:13,424 --> 00:11:16,725
Ясно. Теперь у тебя есть вот это, да?
146
00:11:19,021 --> 00:11:20,261
Решила ото всех спрятаться?
147
00:11:23,796 --> 00:11:24,910
Держись
148
00:11:25,526 --> 00:11:27,972
от меня подальше. Понял?
149
00:11:32,149 --> 00:11:34,077
А они хоть знают, кто ты на самом деле?
150
00:11:40,629 --> 00:11:43,797
Как удачно, что я тебя встретил. Не поверишь,
но я снова заблудился.
151
00:11:43,832 --> 00:11:45,270
А я думал, что разобрался.
152
00:11:46,022 --> 00:11:46,685
А ты где была?
153
00:11:48,092 --> 00:11:52,141
Говорила с Саймоном насчёт следующего шага на
пути к Земле. Есть разногласия.
154
00:11:52,176 --> 00:11:55,853
То есть, если я спрошу конкретного Саймона, он
подтвердит твоё присутствие на собрании?
155
00:11:59,089 --> 00:11:59,758
Прошу прощения?
156
00:12:02,332 --> 00:12:06,012
Я слышал, ты теперь ходишь одна и странно себя
ведёшь.
157
00:12:07,188 --> 00:12:07,756
Правда?
158
00:12:08,496 --> 00:12:11,573
И кто же тебе рассказал о моих делах?
159
00:12:13,141 --> 00:12:14,721
Значит, это правда.
160
00:12:14,756 --> 00:12:15,869
Каприка?
161
00:12:19,502 --> 00:12:21,734
Ты знаешь, что у тебя высохшая слизь в волосах?
162
00:12:23,234 --> 00:12:24,876
Это бывает, когда воскресаешь
163
00:12:27,574 --> 00:12:31,576
А я начал понимать, что ты делаешь все эти дни.
164
00:12:31,611 --> 00:12:34,206
Ты хоть понимаешь, в чём ты меня обвиняешь?
165
00:12:35,343 --> 00:12:35,994
Да.
166
00:12:36,875 --> 00:12:42,085
В намеренном самоубийстве снова и снова, чтобы
снова и снова загружаться.
167
00:12:42,878 --> 00:12:44,933
Но это просто вращающаяся дверь.
168
00:12:53,308 --> 00:12:54,085
Иди сюда!
169
00:12:57,293 --> 00:12:59,121
Чего тебе надо?
170
00:13:00,428 --> 00:13:03,063
Не торопись, детка. Расслабься.
171
00:13:03,861 --> 00:13:05,349
Мне нужен деловой партнёр.
172
00:13:05,384 --> 00:13:06,877
Я сказала держаться от меня подальше.
173
00:13:07,501 --> 00:13:09,918
Потому что, если они узнают, кто ты, тебя вышибут
со службы?
174
00:13:09,953 --> 00:13:11,158
Или ещё хуже?
175
00:13:12,965 --> 00:13:14,349
Думаешь, мне это надо?
176
00:13:15,773 --> 00:13:17,878
Мне этого не надо, потому что, в таком случае,
177
00:13:19,277 --> 00:13:20,477
кто будет меня кормить?
178
00:13:22,918 --> 00:13:24,862
Вы же получаете еду, думаешь, я не знаю?
179
00:13:25,636 --> 00:13:26,677
Не получаем!
180
00:13:27,462 --> 00:13:28,893
И у меня нет заначки, Энзо!
181
00:13:28,928 --> 00:13:30,100
Да, конечно нет.
182
00:13:31,509 --> 00:13:33,030
Тряхнём стариной, детка.
183
00:13:34,928 --> 00:13:38,837
С каких пор самосохранение - это преступление?
184
00:13:42,996 --> 00:13:44,092
Не забывай, я знаю, кто ты.
185
00:13:44,988 --> 00:13:46,045
Я знаю, как тебя осчастливить.
186
00:13:48,701 --> 00:13:49,675
Убери от меня свои руки.
187
00:14:03,909 --> 00:14:04,844
Полковник.
188
00:14:08,754 --> 00:14:09,327
Приступайте.
189
00:14:44,449 --> 00:14:45,329
С возвращением, сэр.
190
00:14:46,001 --> 00:14:47,178
Рада Вас видеть, сэр.
191
00:15:00,426 --> 00:15:01,097
Достаточно!
192
00:15:02,107 --> 00:15:03,865
Вам что, делать нечего?
193
00:15:07,484 --> 00:15:08,330
С возвращением, полковник.
194
00:15:08,946 --> 00:15:09,585
Адмирал.
195
00:15:15,002 --> 00:15:17,745
Аполло, это "Галактика", запускайте
"Рэпторы" согласно приказу.
196
00:15:18,298 --> 00:15:22,193
Всем пастухам найти овец, держаться рядом и не
отпускать их.
197
00:15:22,228 --> 00:15:24,521
Экипажи рассчитывают, что мы их проведём.
198
00:15:24,556 --> 00:15:25,961
Аполло, Старбак на месте.
199
00:15:25,996 --> 00:15:27,777
Я вижу "Хрион".
200
00:15:27,812 --> 00:15:29,537
Хот-дог, не упускай его из виду.
201
00:15:31,242 --> 00:15:34,745
Когда прыгнем в скопление, вы можете потеряться.
Не торопитесь.
202
00:15:34,780 --> 00:15:39,113
Найдите овец, передайте расчёты прыжка и уводите
их.
203
00:15:39,821 --> 00:15:43,665
Не забывайте, нельзя превышать наш предел облучения.
204
00:15:44,317 --> 00:15:46,445
Аполло докладывает, что пилоты на местах, сэр.
205
00:15:47,603 --> 00:15:49,260
Начать прыжок по его приказу!
206
00:15:49,295 --> 00:15:50,877
"Галактика" замыкает.
207
00:15:50,912 --> 00:15:52,020
Есть, сэр.
208
00:15:57,052 --> 00:15:58,085
"Рэпторы", это Аполло,
209
00:15:58,644 --> 00:16:00,014
прыгаем по моей команде.
210
00:16:00,549 --> 00:16:00,958
Три.
211
00:16:01,449 --> 00:16:02,158
Два.
212
00:16:02,627 --> 00:16:03,589
- Прыгаем.
- Один.
213
00:16:04,464 --> 00:16:04,900
Пошли.
214
00:16:22,782 --> 00:16:23,614
Это что такое?
215
00:16:24,118 --> 00:16:24,964
Я ничего не вижу!
216
00:16:27,340 --> 00:16:27,990
Твою мать.
217
00:16:46,988 --> 00:16:47,555
Попался!
218
00:16:49,133 --> 00:16:49,822
Кэт, нашла своего?
219
00:16:50,349 --> 00:16:50,948
Никак нет, Аполло.
220
00:16:51,528 --> 00:16:55,260
Вижу только "Хрион". Передаю координаты.
221
00:16:55,295 --> 00:17:01,630
Эскадрилья, это Аполло, я вижу "Фитазиду".
Передаю координаты прыжка.
222
00:17:02,517 --> 00:17:04,366
Аполло, это Старбак, я своего нашла!
223
00:17:05,378 --> 00:17:06,982
Чёрт, нам тут долго не продержаться!
224
00:17:07,017 --> 00:17:07,912
Я потерял своего!
225
00:17:08,483 --> 00:17:11,129
Никто не видел "Адриатик"? Передайте
им координаты!
226
00:17:11,164 --> 00:17:13,624
Хот-дог, никак нет, повторяю, никак нет.
227
00:17:14,756 --> 00:17:19,934
Хот-дог, не нервничай, не налегай на штурвал.
Это не "Вайпер", а "Рэптор".
228
00:17:19,969 --> 00:17:20,869
Твою мать!
229
00:17:29,921 --> 00:17:36,018
Аполло, это командующий, вы достигли предела облучения.
Надо прыгать.
230
00:17:36,601 --> 00:17:37,258
Давай отсчёт!
231
00:17:37,293 --> 00:17:38,636
Вас понял, "Галактика".
232
00:17:38,671 --> 00:17:40,457
Нет, нет. Подождите, пожалуйста!
233
00:17:40,492 --> 00:17:43,599
Хот-дог, слушай! Надо немедленно выбираться!
234
00:17:43,634 --> 00:17:44,521
Я найду его, найду!
235
00:17:45,689 --> 00:17:48,214
По команде. Старбак, по команде!
236
00:17:48,249 --> 00:17:49,417
Пожалуйста, подождите!
237
00:17:53,949 --> 00:17:56,157
- Пошли.
- Нельзя без них уходить!
238
00:18:03,653 --> 00:18:04,158
Твою мать!
239
00:18:07,494 --> 00:18:07,932
Прыжок завершён!
240
00:18:10,013 --> 00:18:11,165
Радар работает!
241
00:18:11,924 --> 00:18:13,693
Корабли докладывают об умеренных повреждениях
обшивки.
242
00:18:13,728 --> 00:18:16,244
"Галактика", это Аполло, первый проход
завершён.
243
00:18:16,909 --> 00:18:21,133
"Рэпторы", сажайте птичек и готовьтесь
прыгать обратно за второй группой гражданских.
244
00:18:28,597 --> 00:18:29,717
Мы потеряли "Адриатик".
245
00:18:31,877 --> 00:18:33,038
А это только первый прыжок.
246
00:18:33,998 --> 00:18:34,812
Да, первый.
247
00:18:37,140 --> 00:18:39,212
Звёздное скопление
4 проход
248
00:18:50,388 --> 00:18:53,768
"Карина", это Кэт! Доложите местоположение!
249
00:18:55,407 --> 00:18:57,743
Кэт, это Аполло, ты видишь "Карину"?
250
00:18:57,778 --> 00:19:01,381
Никак нет! Радиация сбивает радар!
251
00:19:03,324 --> 00:19:04,782
Не могу его найти!
252
00:19:07,637 --> 00:19:09,221
Вот он. Вижу его!
253
00:19:14,300 --> 00:19:15,435
- Какого хрена!
- Кэт!
254
00:19:15,470 --> 00:19:17,220
Кэт, доложи!
255
00:19:17,255 --> 00:19:18,348
Проклятье!
256
00:19:19,102 --> 00:19:22,402
Это командир, прыгаем по моей команде!
257
00:19:22,437 --> 00:19:25,534
- Три, два, один, пошли!
- Проклятье, "Карина"!
258
00:19:29,527 --> 00:19:30,414
Я его упустила.
259
00:19:32,360 --> 00:19:32,942
Упустила.
260
00:20:44,279 --> 00:20:47,398
Так, нам удалось провести ещё 8 кораблей!
261
00:20:49,046 --> 00:20:51,309
Но один мы, всё равно, потеряли.
262
00:20:53,550 --> 00:20:56,022
Надо лучше следить за нашими овцами.
263
00:20:57,989 --> 00:21:01,309
Быстрее реагировать после прыжка.
264
00:21:03,509 --> 00:21:06,860
Рэйстрек, не вызывай по радио чужой корабль.
265
00:21:06,895 --> 00:21:08,597
Я запуталась.
266
00:21:09,324 --> 00:21:12,325
Проверяйте приборы снова и снова.
267
00:21:12,360 --> 00:21:13,845
Приборы убиты.
268
00:21:19,077 --> 00:21:20,150
Ладно.
269
00:21:21,950 --> 00:21:23,862
Вот и закончился четвёртый проход!
270
00:21:25,524 --> 00:21:27,480
Теперь четвёртое возвращение.
271
00:21:29,022 --> 00:21:29,861
Остался один раз.
272
00:21:31,758 --> 00:21:32,805
Отдохните.
273
00:21:38,820 --> 00:21:39,478
Пошли.
274
00:21:46,631 --> 00:21:48,139
Доклад доктора.
275
00:21:51,024 --> 00:21:56,346
100 морпехов слишком ослабли, чтобы работать.
Ещё 200 готовы к высадке.
276
00:21:56,381 --> 00:21:58,025
Это замедлит сбор урожая.
277
00:21:59,057 --> 00:22:02,962
Последняя группа пассажиров доставила неприятностей.
278
00:22:03,537 --> 00:22:09,113
Как только мы их сюда доставляем, они думают,
тут закусочная, где ждут их заказа.
279
00:22:12,113 --> 00:22:15,513
Надо сначала всё обработать, чёрт подери.
280
00:22:15,548 --> 00:22:18,161
А ты скажи это куче пустых желудков.
281
00:22:19,355 --> 00:22:22,978
Я слышал, они ещё едят бумагу. Это правда?
282
00:22:23,013 --> 00:22:25,473
Нет. Бумага закончилась.
283
00:22:52,137 --> 00:22:53,211
Это не к добру.
284
00:22:56,200 --> 00:22:57,060
Никак нет, сэр.
285
00:23:24,493 --> 00:23:27,957
А когда ты воскресаешь, ты видишь лица последних
пяти?
286
00:23:30,238 --> 00:23:31,725
Что там? Я хочу посмотреть.
287
00:23:32,596 --> 00:23:33,885
Почему они тебе интересны?
288
00:23:35,765 --> 00:23:37,153
Я могу быть сайлоном.
289
00:23:40,239 --> 00:23:42,910
Тогда я перестану быть предателем для одних
290
00:23:44,981 --> 00:23:46,940
и стану героем для других.
291
00:23:50,334 --> 00:23:51,542
И я найду своё место.
292
00:23:55,293 --> 00:23:57,814
Ты поможешь мне понять мою судьбу.
293
00:24:01,742 --> 00:24:03,316
Ты видела моё лицо?
294
00:24:03,351 --> 00:24:04,261
Твоё лицо?
295
00:24:05,093 --> 00:24:06,224
Да, моё лицо.
296
00:24:09,436 --> 00:24:10,366
Не помню.
297
00:24:13,469 --> 00:24:15,443
Я пыталась всё зарисовать, пока
298
00:24:15,478 --> 00:24:17,407
что-то ещё есть в памяти, но,
299
00:24:17,442 --> 00:24:20,388
к сожалению, получается плохо. Это...
300
00:24:22,437 --> 00:24:24,173
Это мусор. Я не помню.
301
00:24:26,548 --> 00:24:28,079
И сайлоны, и люди -
302
00:24:32,166 --> 00:24:34,469
мы все пытаемся понять,
303
00:24:36,181 --> 00:24:37,526
кто мы на самом деле.
304
00:24:39,261 --> 00:24:39,924
Разве нет?
305
00:24:53,172 --> 00:24:53,742
Энзо.
306
00:25:01,101 --> 00:25:01,653
Да.
307
00:25:06,825 --> 00:25:12,301
Я позаимствовала имя Луэйн Кэтрэйн у девочки,
которая умерла за два дня до нападения на Каприке.
308
00:25:14,526 --> 00:25:16,101
Это помогло пройти проверки.
309
00:25:17,214 --> 00:25:20,232
Так, тяжело тебе пришлось. Продолжай.
310
00:25:27,061 --> 00:25:28,837
Я перевозила наркотики.
311
00:25:29,830 --> 00:25:31,348
Энзо был моим поставщиком.
312
00:25:34,317 --> 00:25:37,621
Ну и что? Мы просто пилоты. Ясно? Мы просто перевозили.
313
00:25:39,077 --> 00:25:39,861
Людей.
314
00:25:41,550 --> 00:25:44,030
Понимаешь, некоторые думают,
315
00:25:44,065 --> 00:25:46,749
что именно так сайлоны проникли на Каприку.
316
00:25:48,487 --> 00:25:53,086
Они попали на другие колонии, а потом использовали
преступников, чтобы добраться до столицы.
317
00:25:56,109 --> 00:26:00,972
Любой, кого признают виновным в помощи сайлонам,
считается предателем.
318
00:26:02,301 --> 00:26:03,685
Мы не перевозили сайлонов.
319
00:26:03,720 --> 00:26:04,221
Откуда ты знаешь?
320
00:26:04,256 --> 00:26:05,518
Потому что никто не знал, как они выглядят...
321
00:26:05,553 --> 00:26:07,427
Тогда откуда ты знаешь, что не возила?
322
00:26:13,381 --> 00:26:14,162
Откуда?
323
00:26:14,197 --> 00:26:15,477
Считаешь меня предателем?
324
00:26:18,718 --> 00:26:20,509
Считаешь меня предателем?
325
00:26:23,037 --> 00:26:23,605
Нет.
326
00:26:25,269 --> 00:26:26,604
Я не считаю тебя предателем.
327
00:26:29,019 --> 00:26:30,885
Ты умная молодая женщина.
328
00:26:32,901 --> 00:26:34,161
Так сказал старик.
329
00:26:36,028 --> 00:26:39,166
Ты просто недостаточно умна, чтобы понять, кто
ты.
330
00:26:41,030 --> 00:26:45,046
Понимаешь, ты врала, чтобы попасть в общество
хороших людей.
331
00:26:52,361 --> 00:26:54,708
Старбак, не говори адмиралу.
332
00:26:55,582 --> 00:26:56,758
Пожалуйста.
333
00:26:57,710 --> 00:26:59,654
Пожалуйста, не надо, а то...
334
00:26:59,689 --> 00:27:00,829
А то, что?
335
00:27:01,869 --> 00:27:03,564
Старбак, пожалуйста, дай мне сказать это самой.
336
00:27:04,773 --> 00:27:06,998
Пожалуйста, позволь...
337
00:27:09,437 --> 00:27:10,308
Я очень прошу.
338
00:27:21,170 --> 00:27:21,629
Боги.
339
00:27:54,453 --> 00:27:55,942
Значит, ты у неё позаимствовала идею
340
00:27:57,501 --> 00:28:00,174
начать намеренно загружаться?
341
00:28:05,997 --> 00:28:07,593
Ну, только один способ выяснить.
342
00:28:16,645 --> 00:28:17,277
Гай.
343
00:28:20,511 --> 00:28:21,353
Ты что делаешь?
344
00:28:29,758 --> 00:28:30,639
Не трожь её.
345
00:28:36,505 --> 00:28:37,501
Интеллект.
346
00:28:38,981 --> 00:28:40,341
Разум, горящий, словно огонь.
347
00:28:43,128 --> 00:28:43,919
Да, это я.
348
00:28:44,805 --> 00:28:47,109
Найди руку, что скрыта в тени света,
349
00:28:48,614 --> 00:28:50,883
в глазу мужа глаза коровы.
350
00:28:58,148 --> 00:28:58,854
Ты в порядке?
351
00:29:04,333 --> 00:29:06,110
Это ведь просто бессмыслица.
352
00:29:09,551 --> 00:29:11,493
Не думаю, что всё это лишено смысла.
353
00:29:13,325 --> 00:29:14,629
Муж глаза...
354
00:29:16,427 --> 00:29:17,381
Глаза...
355
00:29:19,757 --> 00:29:20,510
Гера.
356
00:29:22,525 --> 00:29:27,374
Геру иногда называют "Гера с коровьим глазом".
357
00:29:30,365 --> 00:29:31,494
А муж Геры...
358
00:29:31,529 --> 00:29:34,671
Юпитер. Глаз Юпитера.
359
00:29:35,336 --> 00:29:37,325
Об этом сказано в древних писаниях.
360
00:29:39,557 --> 00:29:40,446
Боже.
361
00:29:41,732 --> 00:29:44,430
Может ли быть связь между их Богами и нашими?
362
00:29:46,630 --> 00:29:47,505
Что это значит?
363
00:29:49,590 --> 00:29:50,789
Это место.
364
00:29:52,364 --> 00:29:55,727
Планета, скрытая в тени света. Наверное, в звёздном
скоплении.
365
00:29:57,933 --> 00:29:59,661
Я приведу нас к Глазу Юпитера.
366
00:30:02,846 --> 00:30:04,414
И к руке,
367
00:30:06,605 --> 00:30:07,868
что скрыта в тени света.
368
00:30:09,813 --> 00:30:12,471
Наверное, какой-то артефакт.
369
00:30:15,301 --> 00:30:16,022
Рука.
370
00:30:18,058 --> 00:30:18,993
То есть, пятерня.
371
00:30:22,153 --> 00:30:23,617
Пять лиц.
372
00:30:28,770 --> 00:30:30,596
Теперь надо только найти нужную планету.
373
00:30:35,538 --> 00:30:36,473
Нужное звёздное скопление.
374
00:31:34,033 --> 00:31:35,033
Понять, кто ты.
375
00:31:39,607 --> 00:31:40,650
Понять, кто ты.
376
00:31:49,610 --> 00:31:50,233
Да.
377
00:31:53,577 --> 00:31:54,433
Помнишь меня?
378
00:31:55,887 --> 00:31:56,553
Да.
379
00:31:58,498 --> 00:31:59,721
Да, я тебя помню.
380
00:32:01,393 --> 00:32:02,903
Жуликоватый урод.
381
00:32:03,985 --> 00:32:05,233
Ты мне всю жизнь испортил.
382
00:32:07,305 --> 00:32:08,086
Иди сюда.
383
00:33:11,953 --> 00:33:13,465
Звёздное скопление
5 проход.
384
00:33:13,500 --> 00:33:16,258
"Фару Садин", доложите местоположение!
385
00:33:16,293 --> 00:33:18,698
Кэт, нашла "Фару Садин"?
386
00:33:21,530 --> 00:33:23,081
Кэт, нашла "Фару Садин"?
387
00:33:24,161 --> 00:33:24,823
Кэт!
388
00:33:25,722 --> 00:33:26,825
Кэт, доложи!
389
00:33:29,882 --> 00:33:30,474
Никак нет.
390
00:33:32,010 --> 00:33:32,601
Кэт!
391
00:33:33,761 --> 00:33:36,489
Твою мать! Мы потеряли "Фару Садин"!
392
00:33:36,524 --> 00:33:40,993
Сэр, у нас всё больше повреждений. По всему кораблю.
393
00:33:41,028 --> 00:33:44,433
Инжерены докладывают о серии разгерметизаций.
394
00:33:44,468 --> 00:33:46,956
Прыжок может неудастся. Надо выбираться.
395
00:33:47,634 --> 00:33:48,496
Открыть канал.
396
00:33:49,075 --> 00:33:49,489
Есть, сэр.
397
00:33:51,586 --> 00:33:52,194
Канал открыт!
398
00:33:52,809 --> 00:33:56,779
Аполло, это командующий! Всем прыгать!
399
00:33:56,814 --> 00:33:58,617
Повторяю, всем прыгать!
400
00:33:58,652 --> 00:34:02,881
Так, адмирал приказал! Все прыгаем по моей команде!
401
00:34:05,113 --> 00:34:06,049
Я не упущу ещё один.
402
00:34:06,084 --> 00:34:09,073
Три, два, один, пошли!
403
00:34:22,275 --> 00:34:24,801
Аполло, это Старбак! Я не вижу Кэт!
404
00:34:37,074 --> 00:34:37,857
Доложить!
405
00:34:41,484 --> 00:34:42,712
Не хватает "Фару Садин"
406
00:34:43,736 --> 00:34:45,769
- и одного "Рэптора".
- Это Кэт!
407
00:34:46,557 --> 00:34:48,937
Наверное, не слышала приказ. Она ещё там.
408
00:34:50,327 --> 00:34:50,913
Проклятье.
409
00:34:52,890 --> 00:34:56,465
"Фару Садин", это Кэт! Доложите местоположение!
410
00:35:04,425 --> 00:35:04,849
Чёрт!
411
00:35:35,570 --> 00:35:37,858
Давай, девочка. Возвращайся.
412
00:35:59,144 --> 00:35:59,954
"Новая отметка"
413
00:35:59,989 --> 00:36:01,583
Это они!
414
00:36:03,924 --> 00:36:04,641
Она привела их!
415
00:36:08,144 --> 00:36:08,950
"Галактика",
416
00:36:10,034 --> 00:36:13,041
это Кэт. Задание выполнено.
417
00:37:14,999 --> 00:37:16,318
Мне сказали, ты хотела меня видеть.
418
00:37:16,941 --> 00:37:17,685
Да.
419
00:37:19,093 --> 00:37:21,797
Думаю, нам стоит расстаться иначе.
420
00:37:21,832 --> 00:37:23,272
Слушай,
421
00:37:26,342 --> 00:37:27,574
у всех...
422
00:37:30,508 --> 00:37:32,461
У всех в жизни есть
423
00:37:33,830 --> 00:37:35,790
то, за что бывает стыдно.
424
00:37:38,580 --> 00:37:39,844
То...
425
00:37:40,477 --> 00:37:42,493
То, что я сказала про хорошую компанию.
426
00:37:43,757 --> 00:37:45,053
Я не хотела.
427
00:37:47,621 --> 00:37:48,734
Я знаю.
428
00:37:54,980 --> 00:37:55,761
Вот.
429
00:37:57,476 --> 00:37:59,749
Возьми. Это снотворное.
430
00:38:04,549 --> 00:38:05,355
Достаточно.
431
00:38:07,988 --> 00:38:09,924
Прими, если хочешь.
432
00:38:11,461 --> 00:38:12,219
Спасибо.
433
00:38:15,554 --> 00:38:16,294
Мне пора.
434
00:38:31,550 --> 00:38:32,389
Адмирал, я...
435
00:38:33,486 --> 00:38:35,069
Я понимаю...мне жаль...
436
00:38:37,318 --> 00:38:38,676
Я пришёл не нотации читать.
437
00:38:41,854 --> 00:38:43,865
Я пришёл сообщить о повышении.
438
00:38:45,869 --> 00:38:47,605
Я снова сделал тебя командиром авиакрыла.
439
00:38:51,040 --> 00:38:53,684
Вы же понимаете, что мне отсюда не выбраться.
440
00:38:53,719 --> 00:38:55,101
Ты заслужила.
441
00:38:57,286 --> 00:38:59,712
То, что ты сделала, - тяжелее, чем заслонить от
пули.
442
00:39:00,741 --> 00:39:02,349
И ты сделала это, не подвергнув
443
00:39:03,252 --> 00:39:05,428
никого опасности.
444
00:39:06,301 --> 00:39:08,206
Я не знаю, способен ли сам на такое.
445
00:39:10,702 --> 00:39:12,573
Я хотел бы дать тебе больше.
446
00:39:13,165 --> 00:39:13,862
Нет.
447
00:39:15,126 --> 00:39:16,149
Всё нормально.
448
00:39:18,695 --> 00:39:21,405
Мне очень хочется быть командиром.
449
00:39:22,877 --> 00:39:23,565
Спасибо.
450
00:39:34,100 --> 00:39:35,429
Сэр, есть кое-что...
451
00:39:38,116 --> 00:39:41,038
Причина, по которой Вы можете передумать.
452
00:39:43,958 --> 00:39:45,325
Кара знает об этом.
453
00:39:47,335 --> 00:39:49,772
Но я хотела рассказать сама.
454
00:39:49,807 --> 00:39:52,985
Мне не нужно знать больше, чем я уже знаю.
455
00:39:54,731 --> 00:39:56,006
Когда ты была командиром,
456
00:39:57,701 --> 00:39:59,253
ты защищала подчинённых,
457
00:40:00,188 --> 00:40:02,431
дарила им чувство спокойствия для храбрости.
458
00:40:04,860 --> 00:40:07,573
То, что ты хочешь сказать, это изменит?
459
00:40:25,844 --> 00:40:26,695
Вы
460
00:40:27,917 --> 00:40:28,628
останетесь?
461
00:40:31,702 --> 00:40:32,516
Останусь.
462
00:40:35,028 --> 00:40:37,574
Лазарет мне чем-то нравится.
463
00:40:41,156 --> 00:40:45,085
Напоминает место рождения моего сына Зака.
464
00:40:47,060 --> 00:40:49,557
Кэролайн была так счастлива.
465
00:40:52,453 --> 00:40:53,510
Она
466
00:40:56,136 --> 00:40:57,182
оба раза
467
00:40:57,878 --> 00:40:59,621
была уверена, что будет девочка.
468
00:41:01,100 --> 00:41:02,833
Так что опять был сюрприз.
469
00:41:04,917 --> 00:41:06,661
Вы тоже хотели девочку?
470
00:41:10,790 --> 00:41:11,423
Да.
471
00:41:12,607 --> 00:41:14,431
Три - это круглое число.
|