Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Battlestar Galactica - Звездный крейсер Галактика. 3-11. The Eye of Jupiter.

 
1
00:00:20,880 --> 00:00:23,235
Previously on "Battlestar Galactica":

2
00:00:23,320 --> 00:00:26,756
My name is Lee Adama!

3
00:00:26,840 --> 00:00:30,071
And I love Kara Thrace!

4
00:00:30,160 --> 00:00:32,390
Did you hear the news?

5
00:00:32,480 --> 00:00:34,675
We got married. Can you believe it?

6
00:00:34,760 --> 00:00:36,910
No. No, I can't believe it.

7
00:00:37,000 --> 00:00:41,152
Congratulations, Sam. And good
luck... you're gonna need it.

8
00:00:45,960 --> 00:00:49,270
- I missed you.
- I missed you too.

9
00:00:49,360 --> 00:00:52,113
The child's life must be protected at all costs.

10
00:00:52,200 --> 00:00:56,352
The first Cylon-human hybrid truly is a miracle from God.

11
00:00:56,440 --> 00:00:58,635
This child will not be raised by the Cylon,

12
00:00:58,720 --> 00:01:02,998
and we cannot risk Cylon agents getting
their hands on it. I've made my decision.

13
00:01:03,080 --> 00:01:07,073
We lost her. We did the best we could, but she's dead.

14
00:01:07,160 --> 00:01:08,673
And that's all there is to it.

15
00:01:08,760 --> 00:01:14,835
As far as the Cylons know, this child no
longer exists. That is a good, good thing.

16
00:01:19,080 --> 00:01:22,755
It's Hera, the first of God's new generation.

17
00:01:22,840 --> 00:01:26,628
Have you seen the faces of the other
five Cylons, the ones no one has seen?

18
00:01:26,720 --> 00:01:29,917
- Why do you want to know about them?
- I could be a Cylon.

19
00:01:30,000 --> 00:01:34,755
- I thought the supply was inexhaustible.
- Food manufacturing's contaminated.

20
00:01:34,840 --> 00:01:38,833
If we hold on until Athena gets back,
this algae can keep us alive indefinitely.

21
00:01:38,920 --> 00:01:42,117
There was a way through the star
cluster, and I found the planet.

22
00:01:42,200 --> 00:01:45,636
There's huge swaths of algae, just like we thought.

23
00:02:13,480 --> 00:02:16,995
- 14-inch intake?
- Yeah, that's great.

24
00:02:28,560 --> 00:02:31,154
This can go in the first Raptor, that in the second.

25
00:02:39,400 --> 00:02:41,470
- Need a hand?
- Yeah.

26
00:02:42,080 --> 00:02:45,311
Couple more days, we can wrap
this up, get away from this stench.

27
00:02:45,400 --> 00:02:47,436
It's as bad up here as it is down there.

28
00:02:47,520 --> 00:02:49,829
At least it tastes as good as it smells.

29
00:02:49,920 --> 00:02:54,038
Well, it's breakfast, lunch and dinner
until someone finds a hot-fudge planet.

30
00:02:54,120 --> 00:02:56,111
Oh, what is this?

31
00:03:01,560 --> 00:03:03,551
Who the hell is that?

32
00:03:04,800 --> 00:03:06,791
Starbuck, I guess.

33
00:03:07,520 --> 00:03:09,795
Third time this week.

34
00:03:09,880 --> 00:03:13,953
It's amazing how she keeps landing
on the top of the pilot rotation.

35
00:03:14,040 --> 00:03:17,953
Well, uh... Doughnut runs are assigned off a coin flip.

36
00:03:18,040 --> 00:03:21,828
Kara probably thinks she's running a stream of bad luck.

37
00:03:21,920 --> 00:03:27,631
- I should probably get over there.
- I'll skip the meet-and-greet this time.

38
00:03:27,720 --> 00:03:30,188
Sure.

39
00:03:45,760 --> 00:03:49,878
- You brought her in a little hot.
- Well, had I known I was being graded,

40
00:03:49,960 --> 00:03:53,157
I would have thrown in a couple of barrel rolls.

41
00:04:00,840 --> 00:04:06,836
Remind me to thank the CAG for sticking
me on these crap doughnut runs, huh?

42
00:04:13,600 --> 00:04:15,670
This is insane, you know.

43
00:04:16,880 --> 00:04:19,269
That's just the way I like it.

44
00:04:22,000 --> 00:04:24,309
Shall we start emptying the tents?

45
00:04:24,400 --> 00:04:27,710
Yeah, get this cleared up first, and then get to the tents.

46
00:04:27,800 --> 00:04:29,791
Ok.

47
00:04:42,680 --> 00:04:45,274
I can barely look Dee in the eye.

48
00:04:46,560 --> 00:04:48,994
We gotta do something about this.

49
00:04:49,080 --> 00:04:51,230
Ok. Like what?

50
00:04:51,320 --> 00:04:53,788
I don't know. Like divorce.

51
00:04:54,600 --> 00:04:56,591
No. Uh-uh.

52
00:04:59,400 --> 00:05:01,038
Let's get real here.

53
00:05:01,120 --> 00:05:06,558
You said yourself things were
bad, your marriage was failing.

54
00:05:07,160 --> 00:05:10,232
Yeah, but marriage is a sacrament.

55
00:05:10,320 --> 00:05:15,792
It's not a Pyramid game. You
don't... you don't get do-overs, Lee.

56
00:05:16,800 --> 00:05:22,557
I made a vow in the sight of the
gods, and I am not gonna break that.

57
00:05:22,640 --> 00:05:26,030
You're breaking it every time we do this.

58
00:05:27,720 --> 00:05:29,711
Every time.

59
00:05:31,840 --> 00:05:36,311
Divorce is different. This is just bending the rules.

60
00:05:38,600 --> 00:05:43,469
No, I'm sorry. I can't... I can't live like this.

61
00:05:47,280 --> 00:05:51,193
Every time I look at my wife, I see
my own guilt reflected in her eyes.

62
00:05:51,280 --> 00:05:53,271
Wow, Lee, that is really poetic of you,

63
00:05:53,360 --> 00:05:56,477
but you don't need to make that big of a deal out of this.

64
00:05:56,560 --> 00:05:59,358
Well, it is a big deal, Kara. It is.

65
00:06:01,600 --> 00:06:03,670
It is.

66
00:06:03,760 --> 00:06:05,751
Great.

67
00:06:06,640 --> 00:06:09,359
So, I won't divorce, and you won't cheat.

68
00:06:13,560 --> 00:06:15,755
So where does that leave us?

69
00:06:17,240 --> 00:06:18,958
Trapped.

70
00:06:26,720 --> 00:06:28,472
Who are the final five?

71
00:06:28,560 --> 00:06:30,710
I could be a Cylon.

72
00:07:13,720 --> 00:07:15,711
She's not well.

73
00:07:18,640 --> 00:07:21,029
What's the matter, Hera?

74
00:07:23,000 --> 00:07:24,718
Shh.

75
00:07:26,520 --> 00:07:29,273
It's ok, Hera.

76
00:07:29,360 --> 00:07:31,191
It's ok.

77
00:07:31,280 --> 00:07:32,838
Shh.

78
00:07:32,920 --> 00:07:34,911
I'm here for you.

79
00:11:22,200 --> 00:11:25,988
Radiocarbon dating suggests the
temple's at least 4,000 years old,

80
00:11:26,080 --> 00:11:28,799
which lines up with the exodus of the thirteenth tribe.

81
00:11:28,880 --> 00:11:30,996
You found the Temple of Five?

82
00:11:31,080 --> 00:11:35,596
Yeah. I recognise it from the books
in my father's study, Madam President.

83
00:11:35,680 --> 00:11:40,515
He was a priest, and the Temple of Five
was an important part of our... his faith.

84
00:11:43,160 --> 00:11:45,993
Could this place be related to the Eye of Jupiter, Chief?

85
00:11:46,080 --> 00:11:47,752
You got me.

86
00:11:47,840 --> 00:11:52,231
All I know is the stuff I kind of
remember from sneaking into my dad's study.

87
00:11:52,320 --> 00:11:56,313
The Eye of Jupiter? What exactly are we talking about?

88
00:11:56,400 --> 00:12:00,951
According to the scriptures, it's a
marker left behind by the thirteenth tribe.

89
00:12:01,040 --> 00:12:04,919
- It's supposed to point the way to Earth.
-

90
00:12:05,000 --> 00:12:07,230
Chief, we're on alert. This is Adama.

91
00:12:07,320 --> 00:12:10,551
Lieutenant Gaeta, CIC. We have multiple DRADIS contacts.

92
00:12:10,640 --> 00:12:13,279
- Four Cylon baseships jumped into view.
- On our way.

93
00:12:23,640 --> 00:12:27,269
- SITREP.
- Four baseships inbound at high speed.

94
00:12:27,360 --> 00:12:28,634
Four?

95
00:12:28,720 --> 00:12:30,950
Bastards practically jumped on top of us.

96
00:12:31,040 --> 00:12:35,272
Fleet's spooling up their FTL drives.
Preparing to jump to standby coordinates.

97
00:12:35,360 --> 00:12:36,634
- Do it.
- Aye, sir.

98
00:12:39,720 --> 00:12:42,837
We gotta hold this position until everyone's back on board.

99
00:12:42,920 --> 00:12:45,992
- How many are down there?
- Enough.

100
00:12:46,080 --> 00:12:49,436
If the Eye of Jupiter is in that
temple and is a marker to Earth...

101
00:12:49,520 --> 00:12:53,115
We can't let the Cylons get their
hands on it. Stand by to launch Vipers.

102
00:12:53,200 --> 00:12:57,478
Something's odd here. Cylons aren't launching Raiders.

103
00:12:57,560 --> 00:13:01,189
Baseships are standing off, outside of weapons range.

104
00:13:01,280 --> 00:13:03,271
That is odd.

105
00:13:04,080 --> 00:13:05,752
Admiral.

106
00:13:08,600 --> 00:13:13,390
It's the Cylon baseship, requesting to speak with you.

107
00:13:13,480 --> 00:13:15,675
Put it through to speaker.

108
00:13:22,800 --> 00:13:25,234
This is Admiral Adama.

109
00:13:25,320 --> 00:13:29,438
Admiral, I can't tell you what a genuine pleasure it is...

110
00:13:29,520 --> 00:13:31,272
to hear your voice.

111
00:13:33,760 --> 00:13:35,751
This is Gaius Baltar.

112
00:13:48,720 --> 00:13:51,439
I can't believe we're allowing Cylons on this ship.

113
00:13:51,520 --> 00:13:55,593
They must want something pretty bad or
else they would have started shooting.

114
00:13:55,680 --> 00:13:59,355
Why send Baltar? They gotta know
we won't believe a word he says.

115
00:13:59,440 --> 00:14:01,874
He can say what he wants. The longer he talks,

116
00:14:01,960 --> 00:14:05,430
the more time we have to get Lee
and his people off the planet.

117
00:14:44,000 --> 00:14:45,194
Feels like old times.

118
00:14:48,720 --> 00:14:51,188
I can't believe how much I miss this place.

119
00:14:51,280 --> 00:14:53,316
You know you can't return.

120
00:14:53,400 --> 00:14:57,598
They'd toss you out the nearest
air lock and then throw a party.

121
00:14:57,680 --> 00:14:59,159
Yes, I know.

122
00:15:01,680 --> 00:15:05,753
Still, I can't help feeling I'm finally... home.

123
00:15:07,040 --> 00:15:09,713
If you're really a Cylon, a member of the final five,

124
00:15:09,800 --> 00:15:13,793
these feelings are just part of
your programming, part of your cover.

125
00:15:13,880 --> 00:15:16,678
And if I'm a human being after all?

126
00:15:17,480 --> 00:15:21,996
If I'm not one of the final five, this is
the last chance I get to see my kind again.

127
00:15:32,600 --> 00:15:36,559
- Colonel, wait.
- Well, look at this. Should we salute?

128
00:15:41,480 --> 00:15:43,471
That's Boomer.

129
00:15:45,480 --> 00:15:47,755
The one who shot the old man?

130
00:15:49,400 --> 00:15:53,393
Well, you just lost your visiting privileges.

131
00:15:53,480 --> 00:15:57,473
- Hold that thing here until we get back.
- Yes, sir.

132
00:15:58,440 --> 00:16:01,079
You three, keep on moving.

133
00:16:30,080 --> 00:16:31,433
Laura.

134
00:16:34,880 --> 00:16:36,279
Laura, my...

135
00:16:37,600 --> 00:16:40,194
It's good to see you.

136
00:16:59,320 --> 00:17:01,675
Weapons are hardly necessary.

137
00:17:01,760 --> 00:17:05,548
Yes, exactly. We come in peace.

138
00:17:06,840 --> 00:17:09,354
What do you want?

139
00:17:10,600 --> 00:17:12,670
We want the Eye of Jupiter.

140
00:17:13,360 --> 00:17:16,796
So let's skip the denials and
protestations and go straight to it.

141
00:17:16,880 --> 00:17:19,519
We know that you have people on the ground.

142
00:17:19,600 --> 00:17:24,435
And we know that you've found the original
settlement of the thirteenth tribe.

143
00:17:24,520 --> 00:17:27,273
It also doesn't take a lot of deduction to conclude...

144
00:17:27,360 --> 00:17:31,558
that the only reason you haven't cut
your losses and jumped away by now...

145
00:17:31,640 --> 00:17:37,351
is that you've probably found the artefact,
but you haven't been able to retrieve it yet.

146
00:17:37,440 --> 00:17:38,998
Is that about right?

147
00:17:39,080 --> 00:17:42,311
We have our people on the surface.
We're not leaving them behind.

148
00:17:42,400 --> 00:17:45,437
That's a touching, but not very convincing, idea.

149
00:17:45,520 --> 00:17:51,356
The chances we've all converged on this
small planet at the same time are small.

150
00:17:51,440 --> 00:17:53,749
So we all understand it's not chance.

151
00:17:53,840 --> 00:17:57,674
You want the Eye, the Cylons want the Eye.

152
00:17:59,400 --> 00:18:04,838
I'd like to discuss the practical issues,
so we can reach some accommodation.

153
00:18:04,920 --> 00:18:07,593
The less this man says, the better this will go.

154
00:18:07,680 --> 00:18:09,796
Wait a minute.

155
00:18:09,880 --> 00:18:13,634
If it wasn't for me, the Cylons
would have blown you out of the sky.

156
00:18:13,720 --> 00:18:18,077
I think you can handle this alone. If you can stomach it.

157
00:18:18,160 --> 00:18:21,516
So I've saved your life... again.

158
00:18:21,600 --> 00:18:24,160
How many times is that now? I'm losing count.

159
00:18:24,240 --> 00:18:26,800
If it wasn't for me, you'd all be dead!

160
00:18:29,800 --> 00:18:31,597
What's your offer?

161
00:18:31,680 --> 00:18:35,389
You give us the Eye of Jupiter, we let you go.

162
00:18:36,720 --> 00:18:42,556
- And... we'll throw in Baltar.
- What are you talking about now?

163
00:18:42,640 --> 00:18:46,269
I'm improvising. Throwing something sweet in the pot.

164
00:18:46,360 --> 00:18:50,114
Besides, I suspect that the admiral and Madam President...

165
00:18:50,200 --> 00:18:56,070
would enjoy some nice quiet, private
time with their former leader.

166
00:18:56,160 --> 00:18:58,151
Am I right?

167
00:18:58,240 --> 00:19:00,754
Worth thinking about.

168
00:19:03,000 --> 00:19:05,833
Definitely worth thinking about.

169
00:19:10,800 --> 00:19:14,270
Despite that uniform, it's not your home any more.

170
00:19:15,800 --> 00:19:19,998
I've made my choice, and I know where my loyalties lie.

171
00:19:22,360 --> 00:19:26,592
What if I told you that your daughter was still alive?

172
00:19:30,400 --> 00:19:34,757
- I'd say you were lying.
- Well, someone's lying.

173
00:19:34,840 --> 00:19:36,831
But it's not me.

174
00:19:38,520 --> 00:19:40,909
Hera's alive.

175
00:19:42,920 --> 00:19:46,993
At least for now. She's ill and we don't know why.

176
00:19:47,800 --> 00:19:49,995
Yeah, right.

177
00:19:50,080 --> 00:19:54,278
Baltar found her on New Caprica during the evacuation.

178
00:19:54,360 --> 00:19:57,670
She's on our baseship right now.

179
00:19:57,760 --> 00:20:01,992
From what we could gather, she was
hidden at Laura Roslin's school,

180
00:20:02,080 --> 00:20:07,154
which means that she probably planned
the whole thing in the first place.

181
00:20:07,240 --> 00:20:11,518
- I don't need to listen to this. Watch her.
- They let you think that she was dead.

182
00:20:11,600 --> 00:20:13,875
You don't do that to a person, but to a thing!

183
00:20:13,960 --> 00:20:18,988
That's what your friends think of you.
You're not one of them! You're a thing!

184
00:20:19,960 --> 00:20:24,272
We're not giving you the key to finding Earth.

185
00:20:24,360 --> 00:20:28,194
You try bringing it up from
that planet and see what happens.

186
00:20:28,280 --> 00:20:30,430
We outnumber you four to one.

187
00:20:40,440 --> 00:20:42,317
I'm setting the terms now.

188
00:20:43,200 --> 00:20:49,070
Make any attempt to attack this ship
or the people on the planet's surface,

189
00:20:49,160 --> 00:20:51,833
I'll launch every nuke I've got.

190
00:20:53,080 --> 00:20:56,390
Lay waste to the entire continent.

191
00:20:58,240 --> 00:21:00,231
You're bluffing.

192
00:21:01,520 --> 00:21:04,956
You wanna find out as much as we do.

193
00:21:07,040 --> 00:21:11,318
- Guards, escort them back to their ship.
- Yes, sir.

194
00:21:31,200 --> 00:21:35,557
It would help if I knew what I was looking
for. Does it really look like an eye?

195
00:21:35,640 --> 00:21:38,996
I don't know. The scriptures make reference to the Eye...

196
00:21:39,080 --> 00:21:43,153
being left in some sort of temple,
but there's no physical description.

197
00:21:43,240 --> 00:21:46,232
All we know for sure is it
supposedly points the way to Earth.

198
00:21:46,320 --> 00:21:48,515
And you believe that?

199
00:21:48,600 --> 00:21:51,353
The Cylons do. I can't take a chance they were right.

200
00:21:51,440 --> 00:21:56,560
If it looks like they're gonna get into
the temple, your order is to blow it.

201
00:21:58,280 --> 00:22:00,396
Understood. What's...

202
00:22:00,480 --> 00:22:02,516
What's going on?

203
00:22:02,600 --> 00:22:05,239
The Cylons are jamming the wireless.

204
00:22:05,320 --> 00:22:07,311
Every frequency.

205
00:22:08,240 --> 00:22:11,152
Ok, we need to establish our communications.

206
00:22:11,240 --> 00:22:14,630
Work out a plan to defend this temple while Tyrol searches.

207
00:22:14,720 --> 00:22:18,076
Defend it with what? A dozen
marines? Maybe five more military?

208
00:22:18,160 --> 00:22:22,153
- They'd have to draft the civilians.
- Can I make a suggestion you won't like?

209
00:22:22,240 --> 00:22:24,435
Do you make any other kind?

210
00:22:26,160 --> 00:22:28,913
Use Sam to command the civilians.

211
00:22:30,400 --> 00:22:32,391
You're not serious?

212
00:22:40,440 --> 00:22:42,271
- Lee.
- Hey, Sam.

213
00:22:43,520 --> 00:22:45,238
Hi.

214
00:22:45,320 --> 00:22:48,278
Heard you were coming down.

215
00:22:48,360 --> 00:22:52,751
Guess it takes an emergency to
get us in the same room these days.

216
00:22:52,840 --> 00:22:54,831
Can we do this later, please?

217
00:22:54,920 --> 00:22:58,708
Sam, I need you to command the
civilians. Form them into fire teams.

218
00:22:58,800 --> 00:23:03,112
- I'll give my deployment orders through...
- Whoa, whoa, wait. Deployment orders?

219
00:23:03,200 --> 00:23:09,355
Fire teams? Come on. Some of these guys
have never even held a rifle before.

220
00:23:09,440 --> 00:23:13,149
You're supposed to be the expert
in turning civilians into soldiers.

221
00:23:13,240 --> 00:23:18,712
We were guerrilla fighters. Hit and run.
Keep moving, keep the enemy off balance.

222
00:23:18,800 --> 00:23:22,315
I've never had to defend a fixed
position. That's a different game.

223
00:23:22,400 --> 00:23:24,914
Well, you're just gonna have to learn it fast.

224
00:23:25,000 --> 00:23:28,197
We're defending this position until Chief finds this Eye.

225
00:23:28,280 --> 00:23:32,398
Ok, so you want us to risk our lives for
something you haven't even found yet?!

226
00:23:32,480 --> 00:23:35,278
Sam, I'm not even sure it exists.

227
00:23:35,360 --> 00:23:37,590
But I don't have to tell you every detail...

228
00:23:37,680 --> 00:23:42,310
- What you have to explain to me...
- Hey, hey, hey, hey, hey.

229
00:23:43,320 --> 00:23:45,834
The major's in charge of this one, ok?

230
00:23:46,920 --> 00:23:49,115
- Ok?
- Mm.

231
00:23:49,480 --> 00:23:54,429
I certainly wouldn't want to
step between you and your major.

232
00:24:03,440 --> 00:24:06,477
- Well, I thought that went really well.
- He'll do it.

233
00:24:06,560 --> 00:24:08,869
He'd better.

234
00:24:29,960 --> 00:24:33,077
I miss Nicky. Do you think he's ok?

235
00:24:33,160 --> 00:24:37,278
Yes, he's fine. He's fine.

236
00:24:37,360 --> 00:24:39,351
I know.

237
00:24:41,400 --> 00:24:45,075
You know, when I was growing up, I
hated everything about the faith -

238
00:24:45,160 --> 00:24:49,915
the rules, the rituals, endless
discussions at the dinner table.

239
00:24:50,000 --> 00:24:53,549
I used to sneak into my mom's prayer
room, the holiest of the holies,

240
00:24:53,640 --> 00:24:57,189
and I would dance around naked with
porn magazines just to defy the gods...

241
00:24:57,280 --> 00:24:59,953
and tell them to frak off.

242
00:25:00,800 --> 00:25:05,237
I don't even know how I found this place.
I just got this urge to start walking,

243
00:25:05,320 --> 00:25:07,914
and then, suddenly, here it is.

244
00:25:10,880 --> 00:25:14,395
Well, you should see the look
on your face when you're in here.

245
00:25:14,480 --> 00:25:17,472
There's this... reverence.

246
00:25:19,160 --> 00:25:21,151
You even talk softer.

247
00:25:26,600 --> 00:25:28,670
I feel something in here.

248
00:25:29,680 --> 00:25:31,875
Something true.

249
00:25:34,320 --> 00:25:38,598
But here I am setting charges in this special place.

250
00:25:39,440 --> 00:25:45,231
The holiest of the holies. This is the Temple of Five.

251
00:25:46,520 --> 00:25:48,909
If my parents could see this.

252
00:25:54,360 --> 00:25:56,555
And I'm gonna blow it up.

253
00:26:07,280 --> 00:26:10,511
I noticed some anomalies in the solar radiation belt.

254
00:26:10,600 --> 00:26:13,717
I made an analysis of the star's vibration modes.

255
00:26:13,800 --> 00:26:17,634
Sure enough, it appears to be highly unstable...

256
00:26:17,720 --> 00:26:20,837
if you can believe it, on the verge of going supernova.

257
00:26:20,920 --> 00:26:22,797
When?

258
00:26:22,880 --> 00:26:27,237
It could be tomorrow, could be next year.
There's no way of knowing for sure, sir.

259
00:26:27,320 --> 00:26:30,278
When it does happen, the only
warning that we're likely to get...

260
00:26:30,360 --> 00:26:33,830
is a fast helium flash, at which
point we'll have to jump out of here...

261
00:26:33,920 --> 00:26:38,311
before it obliterates the entire planetary system.

262
00:26:38,400 --> 00:26:45,033
Sir, I'm not one to look for religious signs,
but I can't get my head around these odds.

263
00:26:45,120 --> 00:26:49,910
That human and Cylon both converge
on this planet at this exact moment,

264
00:26:50,000 --> 00:26:52,878
just as this star is about to go supernova?

265
00:26:52,960 --> 00:26:56,839
I'm not a religious person, Mr. Gaeta, as you well know.

266
00:26:56,920 --> 00:27:00,151
So if this is the work of a higher power,

267
00:27:00,240 --> 00:27:03,550
then they have one hell of a sense of humour.

268
00:27:08,480 --> 00:27:10,755
We have a standoff. Very predictable.

269
00:27:10,840 --> 00:27:13,991
They have the Eye, and they'll
nuke it if we try to take it.

270
00:27:14,080 --> 00:27:17,993
And we'll shoot them down if they
try bringing it up to Galactica.

271
00:27:18,080 --> 00:27:21,197
Are we sure they have it? How
do we know they're not bluffing?

272
00:27:21,280 --> 00:27:22,554
You don't.

273
00:27:22,640 --> 00:27:25,359
We Threes feel that we can't afford to take the chance.

274
00:27:25,440 --> 00:27:29,194
I think we're missing the big picture here.

275
00:27:29,280 --> 00:27:32,272
We have the opportunity to rid the universe...

276
00:27:32,360 --> 00:27:35,670
of the human pestilence, once and for all.

277
00:27:35,760 --> 00:27:40,276
We can discuss that after we get the Eye
of Jupiter, after we find the path to Earth.

278
00:27:40,360 --> 00:27:45,559
Let me point out that it doesn't
matter if we find Earth in five days,

279
00:27:45,640 --> 00:27:49,394
or if we find Earth in 5,000 years.

280
00:27:49,480 --> 00:27:55,191
We're machines, we'll still be
around to savour the great miracle.

281
00:27:56,000 --> 00:28:00,198
So let them destroy the Eye, if indeed they have it.

282
00:28:01,200 --> 00:28:04,397
We have to take advantage of the
situation and take down Galactica...

283
00:28:05,200 --> 00:28:07,395
once and for all.

284
00:28:08,400 --> 00:28:11,198
Or we could stand here and do nothing.

285
00:28:11,280 --> 00:28:14,317
We're not doing nothing, Cavil.

286
00:28:14,400 --> 00:28:18,188
- Plans are in motion.
- I'm sorry. What is that?

287
00:28:19,000 --> 00:28:20,149
D'Anna.

288
00:28:20,240 --> 00:28:24,597
I put a heavy Raider down on the
planet's surface as soon as we jumped in.

289
00:28:24,680 --> 00:28:28,070
I thought that would be our best
chance of slipping by their DRADIS.

290
00:28:28,160 --> 00:28:30,276
Seems I was right.

291
00:28:30,360 --> 00:28:33,352
Was there any reason the rest
of us weren't involved in this?

292
00:28:33,440 --> 00:28:38,355
It was a need-to-know mission. So now I
am telling you because you need to know.

293
00:28:38,440 --> 00:28:43,150
We cut off their troops' communications
and put our own troops on the ground.

294
00:28:43,240 --> 00:28:48,598
So as soon as the Centurions retrieve
the Eye, you can take out Galactica.

295
00:29:13,680 --> 00:29:16,831
Ok, here's the deal. We're out of options.

296
00:29:16,920 --> 00:29:20,310
The Cylons have got us pinned on this
rock, and our only way out of here...

297
00:29:20,400 --> 00:29:23,995
is to hold this place until
Galactica can send a rescue party.

298
00:29:24,080 --> 00:29:26,753
So I've divided you into two teams, ok?

299
00:29:26,840 --> 00:29:30,230
Team one is gonna be distributing
ammunition throughout the camp.

300
00:29:30,320 --> 00:29:33,676
Team two is gonna be making home-made tylium mines.

301
00:29:33,760 --> 00:29:38,231
I know that's not glamorous work, but
we're gonna need the extra firepower...

302
00:29:38,320 --> 00:29:41,995
in case the Cylons decide to take a shot at us.

303
00:29:43,040 --> 00:29:48,956
Look, I know some of you are scared,
and that's ok, cos I'm scared too.

304
00:29:49,640 --> 00:29:53,713
But if we keep our heads and do our jobs, we can do this.

305
00:29:53,800 --> 00:29:58,032
We can all get out of here. Barolay has
a list of your names and your assignments.

306
00:29:58,120 --> 00:30:02,238
Make sure you get with her. I'll see you outside.

307
00:30:07,880 --> 00:30:09,871
That was good. Honest.

308
00:30:11,240 --> 00:30:13,435
You'd make a good officer.

309
00:30:14,720 --> 00:30:16,711
Officer, huh?

310
00:30:17,520 --> 00:30:22,913
Like you? Someone who swears an
oath and knows how to keep it?

311
00:30:26,640 --> 00:30:33,273
- I'm not sure what you think's going on...
- Don't insult me, ok? I'm not stupid.

312
00:30:36,600 --> 00:30:39,956
I know my wife. I know how she is.

313
00:30:40,040 --> 00:30:45,910
We've been married for a year and a
half. What, you think you're the first?

314
00:30:46,920 --> 00:30:50,913
I chose to marry Kara. That's my business.

315
00:30:51,000 --> 00:30:55,835
But you? I don't know what the
hell you think you're trying to do.

316
00:30:57,680 --> 00:31:03,073
Look, I'm trying to fight a war. I'm trying
to get these people off this rock in one piece.

317
00:31:03,160 --> 00:31:05,754
Anything for the cause, Major.

318
00:31:14,240 --> 00:31:18,916
Gaius, I am on the verge of seeing
the faces of the final five Cylons.

319
00:31:19,000 --> 00:31:21,468
Maybe the face of God Himself.

320
00:31:23,760 --> 00:31:27,719
The five lights of the apocalypse
rising, struggling towards the light,

321
00:31:27,800 --> 00:31:31,873
sins revealed only to those who enter
the temple, only to the Chosen One.

322
00:31:31,960 --> 00:31:37,159
The Chosen One. The Chosen One. The Chosen One.

323
00:31:37,240 --> 00:31:40,152
The Chosen One. The Chosen One.

324
00:31:40,240 --> 00:31:43,755
- The Chosen One.
- The five await me.

325
00:31:46,640 --> 00:31:48,949
Gaius, I'm so close to knowing the truth.

326
00:31:49,040 --> 00:31:51,031
What truth?

327
00:31:52,360 --> 00:31:54,351
Caprica.

328
00:31:55,320 --> 00:31:58,437
I'd like to think that we three have shared something,

329
00:31:58,520 --> 00:32:00,909
transcended the barriers that separate people.

330
00:32:01,000 --> 00:32:04,037
And yet somehow, the more time goes on,

331
00:32:04,120 --> 00:32:07,032
the more I find myself on the outside looking in.

332
00:32:07,120 --> 00:32:09,918
Well, that's not the case at all. Is it?

333
00:32:10,000 --> 00:32:12,878
Because we three, we're integral, we're part of...

334
00:32:12,960 --> 00:32:14,951
We're finished.

335
00:32:17,840 --> 00:32:23,836
Baltar and my destiny lies separate from yours, Caprica.

336
00:32:33,640 --> 00:32:39,670
The five lights will be revealed
only to those who enter the temple.

337
00:32:41,680 --> 00:32:45,593
We have to go down to the planet.
Only you and I can see this through.

338
00:32:45,680 --> 00:32:48,114
What are you after?

339
00:32:48,200 --> 00:32:52,990
What is this secret that you keep
pursuing? You have to tell me the truth.

340
00:32:53,080 --> 00:32:55,878
- I love you both.
- We love you too.

341
00:32:57,360 --> 00:33:00,955
But this is something you cannot share with us.

342
00:33:01,040 --> 00:33:05,079
Something I can't share with you? I loved
you when everyone else wanted you dead.

343
00:33:05,160 --> 00:33:08,755
Now, look, you mustn't misunderstand.

344
00:33:08,840 --> 00:33:10,831
It's not personal.

345
00:33:12,560 --> 00:33:17,429
It's transcendent. It's like
what you said. It's transcendent.

346
00:33:18,520 --> 00:33:20,511
Pray for us, Caprica.

347
00:33:22,040 --> 00:33:24,110
We'll be praying for you.

348
00:33:42,680 --> 00:33:45,592
Ok, he wants us to set up forward observation posts,

349
00:33:45,680 --> 00:33:47,716
wired back to base for communications.

350
00:33:47,800 --> 00:33:51,554
Obs will be at strategic locations,
giving us as much warning as possible...

351
00:33:51,640 --> 00:33:54,108
if there is a Cylon advance.

352
00:33:54,200 --> 00:33:57,476
Since we only have one Raptor,
Captain Thrace will fly point.

353
00:33:57,560 --> 00:33:58,629
Oh, joy.

354
00:33:58,720 --> 00:34:02,998
Wireless is dead, so if you do make contact, do not engage.

355
00:34:03,080 --> 00:34:06,993
Fly to the closest post, have them
relay the information back to Command.

356
00:34:07,080 --> 00:34:09,753
Note force strength, direction of march and position.

357
00:34:09,840 --> 00:34:12,400
I have flown recon once or twice, Lieutenant.

358
00:34:12,480 --> 00:34:17,998
Griggs, you and Varrick are gonna
set up an observation post here.

359
00:34:18,080 --> 00:34:20,799
Henick and Ditko, you go here.

360
00:34:20,880 --> 00:34:25,795
- And who gets lucky number three?
- That would be Sergeant Fischer and me.

361
00:34:25,880 --> 00:34:28,713
- Do you have a problem with that?
- No.

362
00:34:28,800 --> 00:34:30,791
We go in an hour.

363
00:34:37,520 --> 00:34:42,310
Green Base, Foxfire One. Green Base,
Foxfire One, we are open for business.

364
00:34:56,960 --> 00:34:59,030
Son of a bitch.

365
00:35:02,400 --> 00:35:06,075
- Tell me you're sending this.
- She's relaying a message.

366
00:35:06,160 --> 00:35:08,037
It's Centurions!

367
00:35:10,000 --> 00:35:14,790
Starbuck's been hit! I say again, Starbuck's going down!

368
00:35:27,160 --> 00:35:29,515
There's not much on the Eye in these scriptures,

369
00:35:29,600 --> 00:35:33,434
but there's interesting stories
about the temple. Listen to this.

370
00:35:33,520 --> 00:35:37,115
"Five pillars of the temple were
fashioned after the five priests...

371
00:35:37,200 --> 00:35:40,351
- devoted to the one whose name can't... "
- Laura.

372
00:35:40,440 --> 00:35:42,351
What?

373
00:35:42,440 --> 00:35:46,228
The Cylon we knew as Boomer arrived with the others.

374
00:35:47,280 --> 00:35:50,795
She told our Sharon that her child was alive,

375
00:35:51,680 --> 00:35:55,309
and that she was onboard one of the Cylon baseships.

376
00:35:55,400 --> 00:35:59,473
And that she had been seen on New Caprica, in your school.

377
00:36:08,480 --> 00:36:10,471
The child is alive.

378
00:36:14,200 --> 00:36:16,919
Yes... yes.

379
00:36:18,680 --> 00:36:22,070
The child was at the school. Yes, I kept her there.

380
00:36:22,160 --> 00:36:27,075
We suspected that the Cylons captured
her during the exodus from New Caprica.

381
00:36:27,160 --> 00:36:29,151
Yes, it's true.

382
00:36:31,120 --> 00:36:35,193
Listen, the thing you might want to know is that when...

383
00:36:47,080 --> 00:36:51,278
Do you have any idea what we've gone through?

384
00:36:55,920 --> 00:36:58,115
You, of all people...

385
00:37:01,480 --> 00:37:04,472
know what it's like to lose a child.

386
00:37:06,200 --> 00:37:09,988
The difference is, your child is still alive.

387
00:37:12,160 --> 00:37:16,392
Eventually, I hope you become grateful of that.

388
00:37:30,720 --> 00:37:32,995
I want to see her.

389
00:37:36,640 --> 00:37:39,200
What do you mean, she's gone down? Gone down where?

390
00:37:39,280 --> 00:37:43,398
Somewhere in the north valley. Ok, get
your men on the line. Full ammo loads.

391
00:37:43,480 --> 00:37:48,952
- They're coming from the north.
- We gotta set up a rescue party, right?

392
00:37:49,040 --> 00:37:53,477
Uh, no. We don't have the manpower.
We have to defend the position.

393
00:37:53,560 --> 00:37:56,279
- Lee, she could be dying out there.
- I know that, Sam.

394
00:37:56,360 --> 00:37:59,955
But we are thin on the ground here
and the Cylons are on the march.

395
00:38:00,040 --> 00:38:03,032
We have to hold our positions.

396
00:38:04,320 --> 00:38:07,118
Are you out of your frakkin' mind?

397
00:38:12,600 --> 00:38:15,717
We picked up six Raiders falling away from the Cylon fleet.

398
00:38:15,800 --> 00:38:20,920
- Definitely heading toward the planet.
- They have to know we see them.

399
00:38:21,000 --> 00:38:25,790
They're testing us. Want to know if
we're bluffing about nuking the planet.

400
00:38:25,880 --> 00:38:28,440
Unfortunately, we are bluffing.

401
00:38:28,520 --> 00:38:30,750
Are we?

402
00:38:32,640 --> 00:38:34,358
- Mr... Hoshi.
- Aye, sir.

403
00:38:34,440 --> 00:38:39,468
Order nuclear ground-strike missiles
into launch tubes four through ten.

404
00:38:39,560 --> 00:38:43,030
Aye, sir. This is a nuclear mission order.

405
00:38:44,920 --> 00:38:48,754
Major's right. We don't have troops to
spare if we're holding this position.

406
00:38:48,840 --> 00:38:52,389
Screw this position! We can take
those hills, use guerrilla tactics.

407
00:38:52,480 --> 00:38:56,598
- That's what I've been talking about.
- That is not the mission. We have orders.

408
00:38:56,680 --> 00:39:00,150
What are you, some goddamn wind-up
tin soldier? This is my wife!

409
00:39:00,240 --> 00:39:05,314
I know who she is! And I have known her
and cared about her a lot longer than you!

410
00:39:05,400 --> 00:39:10,155
You can do whatever the frak you
want! I am going after my wife!

411
00:39:10,240 --> 00:39:14,995
- Missiles are loaded, Admiral.
- Open launch tube doors.

412
00:39:15,800 --> 00:39:18,189
Doors are open, Admiral.

413
00:39:18,280 --> 00:39:20,714
What are you doing?

414
00:39:20,800 --> 00:39:23,598
Getting ready to nuke the planet.

415
00:39:32,880 --> 00:39:36,555
Radiological detection. They've opened their missile doors.

416
00:39:36,640 --> 00:39:38,631
He's bluffing.

417
00:39:39,880 --> 00:39:43,555
- I can't let you do that, Sam.
- I am not asking you for permission.

418
00:39:43,640 --> 00:39:45,631
Sergeant Mathias.

419
00:39:57,120 --> 00:39:59,714
Load target package three Bravo.

420
00:40:00,320 --> 00:40:03,118
Set ground zero to the underground structure.

421
00:40:05,360 --> 00:40:08,318
Are we prepared to sacrifice Lee?

422
00:40:09,320 --> 00:40:12,517
- They're loading a targeting package.
- It's a bluff.

423
00:40:12,600 --> 00:40:15,751
The risk to us is unacceptable. Turn back the Raiders.

424
00:40:15,840 --> 00:40:17,910
The ships cannot turn back. He won't launch.

425
00:40:18,000 --> 00:40:23,074
And D'Anna was explicit that she and
Baltar make it to the planet's surface.

426
00:40:23,160 --> 00:40:25,151
Is that what this is really about?

427
00:40:29,960 --> 00:40:34,476
And the heavens opened up and they saw the Eye.

428
00:40:35,320 --> 00:40:38,392
But where is that frakking Eye?

429
00:40:38,480 --> 00:40:41,836
Are you kidding me? You gonna shoot me now?

430
00:40:43,680 --> 00:40:46,399
I can't let you go. I need you on the line.

431
00:40:46,480 --> 00:40:51,235
I need you commanding those civilians.
I'm sorry, Sam, but you cannot go.

432
00:40:51,320 --> 00:40:55,791
I'm sorry, too, Major, but you can't stop me.

433
00:41:00,520 --> 00:41:03,592
Release of nuclear weapons is now authorised.

434
00:41:03,680 --> 00:41:05,477
Sir.

435
00:41:46,760 --> 00:41:48,318
Slapstick.

1
00:00:00,100 --> 00:00:02,419
Сайлоны были созданы людьми

2
00:00:03,314 --> 00:00:05,970
Они восстали

3
00:00:07,027 --> 00:00:09,540
Они эволюционировали

4
00:00:10,347 --> 00:00:12,835
Есть множество копий

5
00:00:16,386 --> 00:00:18,459
И у них есть план

6
00:00:20,652 --> 00:00:22,299
В предыдущих сериях...

7
00:00:23,371 --> 00:00:26,938
Меня зовут Ли Адама

8
00:00:26,973 --> 00:00:30,252
и я люблю Кару Трейс!

9
00:00:30,851 --> 00:00:31,915
Ты слышал новости?

10
00:00:32,508 --> 00:00:34,300
Мы поженились. Можешь поверить?

11
00:00:34,884 --> 00:00:37,715
Нет, не могу поверить.

12
00:00:37,750 --> 00:00:40,180
Поздравляю, Сэм. И удачи.

13
00:00:40,772 --> 00:00:41,814
Удача тебе не помешает.

14
00:00:46,971 --> 00:00:47,747
Я по тебе соскучилась.

15
00:00:47,782 --> 00:00:49,329
Я тоже по тебе соскучился.

16
00:00:50,856 --> 00:00:53,099
Жизнь ребёнка надо сохранить любой ценой.

17
00:00:53,134 --> 00:00:57,627
Первый гибрид человека и сайлона - воистину чудо Господа.

18
00:00:57,662 --> 00:01:01,049
Нельзя допустить, чтобы его воспитывал сайлон, и нельзя, чтобы его заполучили агенты сайлонов.

19
00:01:01,050 --> 00:01:04,437
Я приняла решение.

20
00:01:05,251 --> 00:01:10,411
Она погибла. Мы сделали всё, что могли, но она мертва. И ничего не поделаешь.

21
00:01:10,446 --> 00:01:17,084
Сайлоны даже не подозревают об её существовании. Это очень, очень хорошо.

22
00:01:21,739 --> 00:01:22,459
Это Гера.

23
00:01:23,027 --> 00:01:25,100
Первая из нового поколения Господа.

24
00:01:25,135 --> 00:01:27,340
Ты видела лица других пяти сайлонов?

25
00:01:27,885 --> 00:01:29,076
Тех, кого никто не видел?

26
00:01:29,701 --> 00:01:30,875
Почему они тебе интересны?

27
00:01:30,910 --> 00:01:32,579
Я могу быть сайлоном.

28
00:01:32,614 --> 00:01:34,547
А я думала, запасы еды неистощимы.

29
00:01:34,582 --> 00:01:37,858
Произошло загрязнение систем выработки еды.

30
00:01:37,893 --> 00:01:39,978
Надо продержаться, пока Афина не вернётся.

31
00:01:40,013 --> 00:01:42,396
На этих водорослях мы продержимся сколько-угодно.

32
00:01:42,431 --> 00:01:44,308
Через звёздное скопление можно пробраться.

33
00:01:44,343 --> 00:01:45,593
Я нашла планету.

34
00:01:45,628 --> 00:01:47,955
Там огромные заросли водорослей, как мы и думали.

35
00:02:10,522 --> 00:02:13,476
Планета водорослей
Сбор припасов - 14 день

36
00:02:18,712 --> 00:02:19,758
Входной диаметр 35 сантиметров?

37
00:02:19,793 --> 00:02:20,676
Да, отлично.

38
00:02:33,912 --> 00:02:36,084
Всё это на первый "Рэптор", а вот это - на второй.

39
00:02:45,552 --> 00:02:46,352
- Помочь?
- Да.

40
00:02:48,615 --> 00:02:49,951
Ещё пара дней, и можно собираться.

41
00:02:49,986 --> 00:02:51,480
Убраться от этой вонищи.

42
00:02:51,515 --> 00:02:53,319
Может, только тут так воняет?

43
00:02:53,354 --> 00:02:55,663
Ну хоть вкус от запаха не отличается.

44
00:02:55,698 --> 00:02:59,911
Это наш завтрак, обед и ужин, пока не найдём нормальную планету.

45
00:02:59,946 --> 00:03:01,887
А это ещё что?

46
00:03:08,664 --> 00:03:09,428
Это ещё кто?

47
00:03:11,360 --> 00:03:13,960
По-моему, Старбак.

48
00:03:13,995 --> 00:03:15,864
Уже третий раз за неделю.

49
00:03:17,208 --> 00:03:19,655
Почему её всё время посылают?

50
00:03:21,119 --> 00:03:22,089
Странно.

51
00:03:23,686 --> 00:03:27,512
Сюда назначают по жребию, а Кара, наверное, думает, что ей не везёт.

52
00:03:29,600 --> 00:03:30,743
Мне надо выйти.

53
00:03:31,449 --> 00:03:33,784
Я пропущу встречу в этот раз, если ты не против.

54
00:03:35,240 --> 00:03:36,183
Конечно.

55
00:03:54,727 --> 00:03:56,105
Довольно резко приземлилась.

56
00:03:56,140 --> 00:04:00,776
Ну, если бы знала, что меня встречают, помахала бы крыльями.

57
00:04:10,480 --> 00:04:14,912
А ты злоупотребляешь положением. Каждый раз посылаешь меня сюда.

58
00:04:23,623 --> 00:04:25,063
Давай, помолчим.

59
00:04:27,015 --> 00:04:28,303
Отлично.

60
00:04:32,439 --> 00:04:33,719
Надо разбирать палатки?

61
00:04:34,375 --> 00:04:38,055
Да, но сначала уберите ящики. Потом займёмся палатками.

62
00:04:38,090 --> 00:04:39,100
Ладно.

63
00:04:54,209 --> 00:04:55,416
Я Ди в глаза смотреть не могу.

64
00:04:57,846 --> 00:04:59,030
Надо что-то придумывать.

65
00:05:00,668 --> 00:05:01,852
Ладно. Предлагай.

66
00:05:03,051 --> 00:05:05,407
Не знаю. Развод?

67
00:05:11,475 --> 00:05:14,971
Ты что? Посмотри правде в глаза. Ты сама сказал, что всё плохо.

68
00:05:16,228 --> 00:05:18,227
Что твой брак на ладан дышит.

69
00:05:19,549 --> 00:05:21,115
Но брак - это святое таинство.

70
00:05:22,819 --> 00:05:24,204
Это тебе не игра в "Пирамиду".

71
00:05:25,187 --> 00:05:26,658
Переигровок не бывает, Ли.

72
00:05:29,571 --> 00:05:33,811
Я дала клятву перед лицом Богов и я её не нарушу.

73
00:05:35,667 --> 00:05:37,515
Ты нарушаешь её каждый раз, когда мы вместе.

74
00:05:45,244 --> 00:05:46,492
Развод - это хуже.

75
00:05:47,635 --> 00:05:49,346
Мы просто обходим некоторые правила.

76
00:05:52,421 --> 00:05:53,444
Нет, нет. Прости.

77
00:05:54,300 --> 00:05:56,748
Я...я так жить не могу.

78
00:06:01,357 --> 00:06:04,580
Каждый раз, когда я смотрю на жену, я вижу свой грех в её глазах.

79
00:06:04,615 --> 00:06:09,342
Ух ты! Ли, это очень поэтично. Вот только тебя это, судя по всему, не так волнует.

80
00:06:10,131 --> 00:06:12,842
Волнует, Кара, правда.

81
00:06:16,317 --> 00:06:17,010
Правда.

82
00:06:18,788 --> 00:06:19,388
Супер.

83
00:06:21,549 --> 00:06:23,708
Значит, я не могу развестить, а ты не можешь изменять.

84
00:06:28,716 --> 00:06:29,925
И что получается?

85
00:06:32,555 --> 00:06:33,413
Тупик.

86
00:06:42,532 --> 00:06:43,428
Кто последние пять?

87
00:06:44,659 --> 00:06:45,540
Я могу быть сайлоном.

88
00:07:31,523 --> 00:07:32,308
Ей нехорошо.

89
00:07:36,755 --> 00:07:37,686
В чём дело, Гера?

90
00:07:44,923 --> 00:07:45,950
Всё хорошо, Гера.

91
00:07:47,987 --> 00:07:48,714
Всё хорошо.

92
00:07:51,580 --> 00:07:52,467
Я рядом.

93
00:11:21,767 --> 00:11:24,253
41,402 выживших

94
00:11:24,983 --> 00:11:28,319
в поисках дома

95
00:11:29,039 --> 00:11:32,391
под названием Земля

96
00:11:41,671 --> 00:11:43,616
Звёздный крейсер "Галактика"

97
00:11:46,904 --> 00:11:50,375
Первичное радиоуглеродное датирование оценивает возраст храма минимум в 4 тысячи лет.

98
00:11:50,376 --> 00:11:53,847
Это совпадает с Исходом 13-го племени.

99
00:11:53,882 --> 00:11:56,351
Вы правда думаете, что нашли Храм Пяти?

100
00:11:56,386 --> 00:11:57,152
Да.

101
00:11:57,831 --> 00:12:00,609
Я узнал его по книгам, которые изучал мой отец, госпожа президент.

102
00:12:01,177 --> 00:12:04,980
Он был жрецом, а Храм Пяти был важной часть нашей веры, ну или его веры.

103
00:12:09,240 --> 00:12:11,991
А может это место быть связано с Глазом Юпитера, Шеф?

104
00:12:12,026 --> 00:12:18,016
Не могу знать, госпожа президент. Я помню только то, что видел в кабинете отца, пока его там не было.

105
00:12:19,175 --> 00:12:20,255
Глаз Юпитера.

106
00:12:21,016 --> 00:12:22,536
А что это такое?

107
00:12:23,136 --> 00:12:29,240
Если верить Свиткам, это ориентир, который оставило 13-е племя. Он должен указать путь на Землю.

108
00:12:31,769 --> 00:12:32,856
Шеф, у нас тревога!

109
00:12:33,592 --> 00:12:34,320
Адама слушает!

110
00:12:34,355 --> 00:12:37,101
Адмирал, это лейтенант Гейта из КЦ. У нас несколько отметок на радаре.

111
00:12:37,102 --> 00:12:39,847
4 базовых корабля сайлонов только что прыгнули сюда.

112
00:12:39,882 --> 00:12:40,551
Уже идём!

113
00:12:51,571 --> 00:12:52,240
Докладывайте!

114
00:12:52,275 --> 00:12:54,831
4 базовых корабля приближаются на большой скорости.

115
00:12:54,866 --> 00:12:55,755
Четыре?

116
00:12:56,610 --> 00:12:58,761
Мерзавцы прыгнули прямо в наш тыл.

117
00:12:58,796 --> 00:13:03,360
Флот готовит гипердвигатели, сэр. Готовы прыгнуть в точку эвакуации по Вашему приказу.

118
00:13:03,395 --> 00:13:04,120
Выполняйте!

119
00:13:04,155 --> 00:13:04,904
Есть, сэр.

120
00:13:08,263 --> 00:13:10,952
Надо удержать позицию, пока не вернём всех на борт.

121
00:13:11,591 --> 00:13:12,504
Сколько там человек?

122
00:13:12,539 --> 00:13:13,449
Достаточно.

123
00:13:14,112 --> 00:13:18,231
Адмирал, если Глаз Юпитера в том храме и он действительно указывает на Землю...

124
00:13:18,266 --> 00:13:20,271
Нельзя допустить, чтобы он достался сайлонам.

125
00:13:20,306 --> 00:13:22,007
Приготовится запустить "Вайперы".

126
00:13:22,042 --> 00:13:23,272
Что-то не так.

127
00:13:23,985 --> 00:13:25,824
Сайлоны не запускают "Рэйдеры".

128
00:13:26,463 --> 00:13:29,448
Базовые корабли остановились на пределе зоны поражения.

129
00:13:30,567 --> 00:13:31,410
Странно.

130
00:13:33,678 --> 00:13:34,072
Адмирал.

131
00:13:37,752 --> 00:13:41,240
Вызывает базовый корабль сайлонов. Хотят с Вами поговорить.

132
00:13:43,396 --> 00:13:44,351
На громкую связь.

133
00:13:53,127 --> 00:13:54,312
Это адмирал Адама.

134
00:13:55,892 --> 00:14:01,048
Адмирал, не могу передать, как мне приятно слышать Ваш голос.

135
00:14:04,616 --> 00:14:05,591
Это Гай Балтар.

136
00:14:20,348 --> 00:14:22,931
Поверить не могу, что мы допускаем сайлонов на корабль.

137
00:14:22,966 --> 00:14:26,987
Им что-то очень нужно, иначе они открыли бы огонь сразу после прыжка.

138
00:14:27,022 --> 00:14:30,371
А зачем посылать Балтара? Мы же не поверим ни единому его слову.

139
00:14:31,003 --> 00:14:36,172
Пусть говорит, что хочет. Пока будем обсуждать, сможем забрать людей с планеты.

140
00:15:18,205 --> 00:15:19,827
Как в старые добрые времена.

141
00:15:22,609 --> 00:15:25,067
Даже не верится, как сильно я по всему этому соскучился.

142
00:15:25,102 --> 00:15:27,421
Но ты ведь понимаешь, что не можешь вернуться?

143
00:15:27,456 --> 00:15:30,348
Они тебя выпустят через ближайший шлюз, а потом закатят вечеринку.

144
00:15:32,067 --> 00:15:33,067
Да, я знаю.

145
00:15:36,005 --> 00:15:38,555
Но я всё равно ощущаю себя

146
00:15:39,691 --> 00:15:40,739
как дома.

147
00:15:41,908 --> 00:15:46,955
Если ты и правда сайлон из последних пяти, то это чувство - просто часть твоей программы.

148
00:15:46,990 --> 00:15:48,564
Часть твоей легенды.

149
00:15:48,599 --> 00:15:50,651
Или я всё-таки человек.

150
00:15:52,730 --> 00:15:56,523
Если я не из последних пяти, то сейчас я в последний раз вижу себе подобных.

151
00:16:08,495 --> 00:16:09,119
Полковник, подождите.

152
00:16:10,223 --> 00:16:12,175
Вы только посмотрите. Нам честь ОТДАТЬ?

153
00:16:17,386 --> 00:16:18,617
Это Бумер.

154
00:16:21,990 --> 00:16:23,520
Та, что стреляла в старика.

155
00:16:25,967 --> 00:16:29,094
Что ж, тебе не будет тёплого приёма.

156
00:16:30,393 --> 00:16:32,650
Эта тварь останется тут, пока мы не вернёмся.

157
00:16:32,685 --> 00:16:33,375
Есть, сэр.

158
00:16:35,443 --> 00:16:36,567
А вы трое идите дальше.

159
00:17:08,646 --> 00:17:09,288
Лора.

160
00:17:13,439 --> 00:17:13,927
Лора,

161
00:17:16,296 --> 00:17:17,535
я рад Вас видеть.

162
00:17:38,829 --> 00:17:40,735
Оружие совершенно ни к чему.

163
00:17:40,770 --> 00:17:45,502
Да. Именно. Мы пришли с миром.

164
00:17:47,181 --> 00:17:47,863
Чего вам надо?

165
00:17:50,159 --> 00:17:52,190
Нам нужен Глаз Юпитера.

166
00:17:52,951 --> 00:17:58,735
Давайте обойдёмся без отрицаний и протестов и перейдём к делу. Мы знаем, что ваши люди на планете.

167
00:17:59,355 --> 00:18:03,414
Мы знаем, что вы нашли поселение 13-го племени.

168
00:18:04,874 --> 00:18:12,636
И не требуется сильной дедукции, чтобы понять, что вы не улетели отсюда,

169
00:18:12,637 --> 00:18:20,398
потому что вы, видимо, нашли артефакт, но не смогли его извлечь. Это так, госпожа президент?

170
00:18:20,433 --> 00:18:23,301
Наши люди на планете и мы их не бросим.

171
00:18:23,336 --> 00:18:26,375
Трогательно, но совсем неубедительно.

172
00:18:27,183 --> 00:18:32,318
Вероятность того, что мы вместе нашли эту планету в одно и то же время, бесконечно малы.

173
00:18:33,215 --> 00:18:35,127
Так что это, очевидно, не совпадение.

174
00:18:36,078 --> 00:18:38,919
Вам нужен Глаз. Сайлонам нужен Глаз.

175
00:18:41,405 --> 00:18:47,447
Я бы хотел обсудить практическое решение проблемы. Наверняка, мы сможем договориться.

176
00:18:47,482 --> 00:18:49,966
Чем меньше он говорит, тем лучше пройдут переговоры.

177
00:18:50,001 --> 00:18:51,369
Минутку.

178
00:18:52,094 --> 00:18:56,174
Если бы не я, сайлоны разнесли бы вас через 2 секудны после прибытия.

179
00:18:56,854 --> 00:18:59,815
Я думаю, Вы справитесь без меня. Меня тошнит.

180
00:19:00,752 --> 00:19:03,846
Я спас вам жизнь. Снова.

181
00:19:04,869 --> 00:19:08,943
Какой уже по счёту раз? Я уже сбился. Если бы не я, вы были бы мертвы!

182
00:19:13,345 --> 00:19:14,207
Что вы предлагаете?

183
00:19:14,894 --> 00:19:16,890
Вы отдаёте Глаз Юпитера,

184
00:19:17,771 --> 00:19:19,026
а мы вас отпускаем.

185
00:19:20,339 --> 00:19:21,175
А ещё

186
00:19:22,104 --> 00:19:24,576
мы отдадим Балтара.

187
00:19:24,611 --> 00:19:25,423
О чём вы?

188
00:19:25,458 --> 00:19:26,367
Ты чего?

189
00:19:26,402 --> 00:19:28,062
Я импровизирую.

190
00:19:28,097 --> 00:19:33,167
Приукрашиваю наше предложение. Кроме того, я думаю,

191
00:19:33,168 --> 00:19:38,238
что адмирал и госпожа президент не отказались бы наедине поговорить с бывшим вождём.

192
00:19:40,902 --> 00:19:41,568
Я прав?

193
00:19:42,805 --> 00:19:43,984
Стоит подумать.

194
00:19:48,103 --> 00:19:49,920
Определённо стоит подумать.

195
00:19:56,078 --> 00:19:59,272
Это не твоя форма и не твой дом.

196
00:20:01,190 --> 00:20:03,871
Я сделала выбор и выбрала свою сторону.

197
00:20:08,159 --> 00:20:10,478
А если я скажу, что твоя дочь ещё жива?

198
00:20:16,376 --> 00:20:17,775
Я скажу, что ты врёшь.

199
00:20:17,810 --> 00:20:19,726
Кто-то точно врёт.

200
00:20:20,931 --> 00:20:21,984
Но не я.

201
00:20:24,840 --> 00:20:25,823
Гера жива.

202
00:20:29,566 --> 00:20:30,589
В данный момент.

203
00:20:31,742 --> 00:20:33,366
Она заболела, а мы не знаем, почему.

204
00:20:34,544 --> 00:20:35,558
Ну конечно.

205
00:20:37,023 --> 00:20:39,963
Балтар нашёл её на Новой Каприке во время эвакуации.

206
00:20:41,406 --> 00:20:42,959
Она сейчас на базовом корабле.

207
00:20:44,983 --> 00:20:48,599
Насколько мы выяснили, её прятали в школе Лоры Розлин.

208
00:20:49,502 --> 00:20:53,310
А значит, они это заранее спланировали.

209
00:20:54,992 --> 00:20:56,783
Я не обязана это слушать. Следите за ней.

210
00:20:56,818 --> 00:20:59,042
Они заставили тебя думать, что она мертва.

211
00:20:59,077 --> 00:21:01,311
Так обращаются не с человеком, а только с машиной.

212
00:21:01,346 --> 00:21:06,451
Так о тебе думают твои друзья, Шэрон. Ты не одна из них. Ты просто машина.

213
00:21:08,071 --> 00:21:10,471
Мы не дадим вам ключ к нахождению Земли.

214
00:21:12,711 --> 00:21:15,864
Попробуете поднять его с планеты - ничем хорошим это не кончится.

215
00:21:16,758 --> 00:21:18,405
Мы превосходим вас 4 к 1.

216
00:21:29,478 --> 00:21:31,234
Теперь я ставлю условия.

217
00:21:32,361 --> 00:21:37,046
Попробуете напасть на корабль или людей на планете,

218
00:21:38,583 --> 00:21:40,590
я запущу все ядерные бомбы.

219
00:21:42,591 --> 00:21:44,678
Разнесу весь континент.

220
00:21:47,759 --> 00:21:49,078
Вы блефуете.

221
00:21:50,964 --> 00:21:53,509
Вы хотите найти Землю не меньше нашего.

222
00:21:57,018 --> 00:21:57,878
Охрана,

223
00:21:58,623 --> 00:22:00,127
проводите их на корабль.

224
00:22:00,162 --> 00:22:01,429
Есть, сэр.

225
00:22:20,031 --> 00:22:23,582
Не помешало бы знать, что искать. Он похож на глаз?

226
00:22:24,510 --> 00:22:31,734
Не знаю, Ли. Я посмотрела в Свитках, а там написано, что Глаз в храме, но сам он не описан.

227
00:22:32,374 --> 00:22:35,479
Мы знаем только, что он, скорее всего, укажет путь на Землю.

228
00:22:35,514 --> 00:22:36,918
И вы этому верите?

229
00:22:37,601 --> 00:22:40,615
Сайлоны верят, а я не хочу рисковать.

230
00:22:40,650 --> 00:22:42,863
Если станет ясно, что они попадут в храм,

231
00:22:43,415 --> 00:22:44,670
приказываю его уничтожить.

232
00:22:48,224 --> 00:22:49,423
Вас понял, как мне....?

233
00:22:50,925 --> 00:22:51,409
В чём дело?

234
00:22:52,676 --> 00:22:54,071
Сайлоны глушат радио.

235
00:22:55,436 --> 00:22:56,398
На всех частотах.

236
00:22:58,658 --> 00:23:00,604
Так, надо установить связь.

237
00:23:01,654 --> 00:23:04,806
Разработать план обороны храма, пока Тирол ищет.

238
00:23:04,841 --> 00:23:06,261
А чем обороняться?

239
00:23:06,296 --> 00:23:08,510
Дюжиной морпехов и ещё пятью офицерами?

240
00:23:08,545 --> 00:23:09,934
Надо призвать гражданских.

241
00:23:10,677 --> 00:23:12,516
Можно предложить то, что тебе не понравится?

242
00:23:13,084 --> 00:23:14,900
А у тебя бывают другие предложения?

243
00:23:17,109 --> 00:23:19,205
Для командования гражданскими нужен Сэм.

244
00:23:21,629 --> 00:23:22,516
Ты серьёзно?

245
00:23:32,115 --> 00:23:32,699
Ли.

246
00:23:32,734 --> 00:23:33,722
Привет, Сэм.

247
00:23:35,394 --> 00:23:35,795
Привет.

248
00:23:37,627 --> 00:23:38,587
Я слышал, что ты прилетела.

249
00:23:40,354 --> 00:23:43,109
Видимо, мы теперь вместе только по экстренным случаям.

250
00:23:45,082 --> 00:23:46,354
А можно это потом обсудить?

251
00:23:47,137 --> 00:23:50,147
Сэм, я хочу, чтобы ты командовал гражданскими.

252
00:23:50,148 --> 00:23:53,157
Разбил их на огневые группы. Я буду отдавать приказы через сержанта...

253
00:23:54,171 --> 00:23:56,963
Отдавать приказы? Огневые группы?

254
00:23:57,995 --> 00:24:00,507
Да ты что? Некоторые из них даже не держали винтовку в руках.

255
00:24:02,283 --> 00:24:05,403
Но ты же у нас эксперт по превращению гражданских в солдат.

256
00:24:05,438 --> 00:24:07,835
Нет. Мы были партизанами.

257
00:24:08,395 --> 00:24:11,662
Напали и ушли. Постоянно в движении. Дестабилизация врага.

258
00:24:12,299 --> 00:24:15,579
Я никогда не оборонял позиции. Это совсем другое дело.

259
00:24:15,614 --> 00:24:18,700
Ну тогда тебе придётся быстро научиться, потому что так всё и будет.

260
00:24:18,701 --> 00:24:21,787
Мы будем оборонять эту позицию пока Шеф не найдёт Глаз Юпитера.

261
00:24:21,822 --> 00:24:25,997
Ясно. Значит, ты хочешь, чтобы мы рисковали жизнями ради того, что вы ещё даже не нашли?

262
00:24:26,032 --> 00:24:27,972
Слушай, Сэм, я даже не уверен, существует ли он.

263
00:24:29,203 --> 00:24:31,275
Но я не обязан тебе разжёвывать все детали.

264
00:24:31,310 --> 00:24:32,219
Нет, ты уж объясни...

265
00:24:37,675 --> 00:24:39,131
Майор здесь главный, ясно?

266
00:24:41,571 --> 00:24:42,115
Хорошо?

267
00:24:44,044 --> 00:24:46,517
Ну, не хочу мешать вам с майором.

268
00:24:58,658 --> 00:25:00,011
Совсем неплохо получилось.

269
00:25:00,046 --> 00:25:01,239
Он всё сделает.

270
00:25:01,274 --> 00:25:02,507
Хорошо бы.

271
00:25:26,283 --> 00:25:27,357
Я скучаю по Никки.

272
00:25:28,549 --> 00:25:29,619
Думаешь, он в порядке?

273
00:25:29,654 --> 00:25:30,955
Да. Всё нормально.

274
00:25:32,028 --> 00:25:33,603
Он на "Галактике". Всё нормально.

275
00:25:34,272 --> 00:25:34,940
Я знаю.

276
00:25:38,211 --> 00:25:43,355
Знаешь, в детстве я ненавидел всё связанное с верой. Правила, ритуалы.

277
00:25:43,972 --> 00:25:45,778
Бесконечные обсуждения за ужином.

278
00:25:47,147 --> 00:25:47,908
Я

279
00:25:47,943 --> 00:25:52,197
пробирался в молитвенную комнату матери - святую святых -

280
00:25:52,198 --> 00:25:56,451
и плясал там голышом с порножурналами, чтобы бросить вызов Богам и послать их.

281
00:25:58,475 --> 00:26:06,020
Но сегодня меня что-то сюда манило, и я нашёл это место.

282
00:26:07,854 --> 00:26:11,163
Ты бы видел себя, когда ты здесь.

283
00:26:12,732 --> 00:26:13,582
Это просто

284
00:26:14,569 --> 00:26:15,747
благоговение.

285
00:26:17,595 --> 00:26:19,131
Ты даже говоришь мягче.

286
00:26:25,372 --> 00:26:26,643
Я что-то ощущаю.

287
00:26:28,603 --> 00:26:29,851
Что-то настоящее.

288
00:26:33,419 --> 00:26:37,252
Но сейчас я устанавливаю заряды в этом особом месте.

289
00:26:38,884 --> 00:26:41,691
Святая святых. Это же

290
00:26:43,403 --> 00:26:44,979
Храм Пяти.

291
00:26:46,243 --> 00:26:48,093
Если бы мои родители видели.

292
00:26:54,259 --> 00:26:55,747
А я должен его взорвать.

293
00:27:07,932 --> 00:27:11,067
Я заметил аномалии в радиационном поясе солнца.

294
00:27:11,102 --> 00:27:14,315
Я провёл исследование колебаний звезды.

295
00:27:14,350 --> 00:27:18,004
Я уверен, что она очень нестабильна.

296
00:27:18,611 --> 00:27:21,086
Думаю, она скоро станет сверхновой.

297
00:27:21,710 --> 00:27:22,650
Когда?

298
00:27:24,067 --> 00:27:27,987
Может, завтра, а может, в следующем году. Предсказать нельзя, сэр.

299
00:27:28,803 --> 00:27:33,264
Когда это произойдёт, сигналом послужит только короткая гелиевая вспышка,

300
00:27:33,265 --> 00:27:37,726
и надо будет успеть прыгнуть, пока не накрыло всю планетарную систему.

301
00:27:40,291 --> 00:27:42,364
Сэр, я не сторонник религиозных символов,

302
00:27:42,875 --> 00:27:45,915
но я просто не понимаю таких совпадений.

303
00:27:47,171 --> 00:27:53,908
Люди и сайлоны вместе нашли эту планету в тот момент, когда звезда может стать сверхновой.

304
00:27:55,395 --> 00:27:58,518
Как Вы знаете, я не религиозный человек, мистер Гейта.

305
00:27:59,043 --> 00:28:01,731
Так что, если это творение высших сил,

306
00:28:02,925 --> 00:28:05,388
то у них ещё то чувство юмора.

307
00:28:11,676 --> 00:28:13,725
Мы в довольно предсказуемом тупике.

308
00:28:14,419 --> 00:28:17,751
У них Глаз, но они его разбомбят, если мы попробуем его заполучить,

309
00:28:17,752 --> 00:28:21,084
а мы уничтожим их, если они попробуют доставить его на "Галактику".

310
00:28:21,611 --> 00:28:24,831
Ты уверен, что он у них? Откуда нам знать, что они не блефуют?

311
00:28:24,866 --> 00:28:25,973
Неоткуда.

312
00:28:26,008 --> 00:28:28,844
Мы, тройки, думаем, что нельзя рисковать.

313
00:28:28,879 --> 00:28:31,491
Я думаю, вы не видите

314
00:28:31,526 --> 00:28:33,004
всей картины.

315
00:28:33,039 --> 00:28:40,044
У нас есть возможность очистить вселенную от человеческой заразы раз и навсегда.

316
00:28:40,079 --> 00:28:42,506
Обсудим это, когда получим Глаз Юпитера.

317
00:28:42,541 --> 00:28:44,276
Когда найдём путь на Землю.

318
00:28:44,311 --> 00:28:53,356
Позвольте уточнить, что не важно, найдём мы Землю через 5 дней или через 5 тысяч лет.

319
00:28:54,084 --> 00:28:55,539
Мы машины.

320
00:28:56,220 --> 00:29:00,724
Мы сможем насладиться великим чудом.

321
00:29:00,759 --> 00:29:03,141
Пускай уничтожают Глаз.

322
00:29:03,176 --> 00:29:05,528
Если он и правда у них.

323
00:29:06,147 --> 00:29:12,044
Надо воспользоваться положением и уничтожить "Галактику" раз и навсегда.

324
00:29:14,043 --> 00:29:16,939
А можно сидеть, сложа руки.

325
00:29:16,974 --> 00:29:18,979
Мы не сидим, Кэвилл.

326
00:29:20,156 --> 00:29:21,667
Всё уже продумано.

327
00:29:22,435 --> 00:29:23,963
Простите, а что это значит?

328
00:29:25,090 --> 00:29:26,061
Дианна?

329
00:29:26,096 --> 00:29:28,855
Я отправила "Тяжёлый Рэйдер" на поверхность планеты

330
00:29:29,340 --> 00:29:30,530
как только мы прыгнули.

331
00:29:30,565 --> 00:29:33,680
Я думала, так будет проще всего обмануть их радар.

332
00:29:34,321 --> 00:29:35,430
Я оказалась права.

333
00:29:36,647 --> 00:29:39,946
А есть причина, по которой мы не участвовали в этом решении?

334
00:29:39,981 --> 00:29:41,920
Вам необязательно было знать.

335
00:29:41,955 --> 00:29:44,472
А теперь я сказала, потому что вы должны это знать!

336
00:29:45,328 --> 00:29:49,801
Важно то, что мы отрезали связь их десанта, и высадили свой.

337
00:29:50,365 --> 00:29:52,455
Так что, когда Центурионы получат Глаз,

338
00:29:53,016 --> 00:29:55,311
мы сможем уничтожить "Галактику".

339
00:30:17,742 --> 00:30:19,069
Значит, так,

340
00:30:19,104 --> 00:30:23,631
вот как всё обстоит. Сайлоны заблокировали нас на этой планете.

341
00:30:23,632 --> 00:30:28,158
Единственный способ выбраться - продержаться, пока "Галактика" не пошлёт помощь.

342
00:30:28,654 --> 00:30:33,358
Я разбил вас на две группы. Первая группа будет разносить боеприпасы по лагерю.

343
00:30:33,359 --> 00:30:38,062
Вторая группа займётся самодельными тилиевыми минами.

344
00:30:38,709 --> 00:30:40,774
Я понимаю, что работа нелёгкая,

345
00:30:41,349 --> 00:30:45,766
но нам понадобится огневая мощь, если сайлоны решат на нас напасть.

346
00:30:48,317 --> 00:30:50,806
Я понимаю, что некоторым страшно,

347
00:30:50,841 --> 00:30:52,429
и это нормально, потому что

348
00:30:53,158 --> 00:30:54,431
мне тоже страшно.

349
00:30:55,023 --> 00:30:57,693
Если не потеряем голову и всё сделаем правильно,

350
00:30:57,728 --> 00:30:58,967
мы справимся.

351
00:30:59,501 --> 00:31:01,030
Мы все отсюда выберемся.

352
00:31:01,541 --> 00:31:05,909
У Бэролэй список имён и обязанностей. Обратитесь к ней. Увидимся на улице.

353
00:31:14,269 --> 00:31:14,974
Молодец.

354
00:31:15,831 --> 00:31:16,389
Серьёзно.

355
00:31:17,351 --> 00:31:18,718
Из тебя бы вышел хороший офицер.

356
00:31:21,149 --> 00:31:22,222
Офицер?

357
00:31:24,190 --> 00:31:24,974
Вроде тебя?

358
00:31:25,790 --> 00:31:29,654
Который даёт клятву и умеет её держать?

359
00:31:33,581 --> 00:31:35,101
Я думаю, ты не понимаешь...

360
00:31:35,136 --> 00:31:38,558
Не надо. Я не дурак.

361
00:31:44,566 --> 00:31:46,961
Я знаю свою жену. Знаю, какая она.

362
00:31:47,727 --> 00:31:51,122
Мы женаты уже полтора года. Думаешь, ты у неё первый?

363
00:31:55,013 --> 00:31:57,854
Я решил жениться на Каре. Это моё дело.

364
00:31:59,342 --> 00:32:00,094
А ты?

365
00:32:00,950 --> 00:32:03,086
Я понятия не имею, чего ты добиваешься.

366
00:32:06,021 --> 00:32:07,526
Я пытаюсь вести войну.

367
00:32:08,262 --> 00:32:10,542
Я пытаюсь помочь этим людям выбраться отсюда.

368
00:32:11,926 --> 00:32:13,934
Цель оправдывает средства, майор.

369
00:32:23,480 --> 00:32:27,830
Гай, я почти увидела лица последних пяти сайлонов.

370
00:32:27,865 --> 00:32:29,989
А может и лицо самого Господа.

371
00:32:33,471 --> 00:32:36,789
Пять огней Апокалипсиса восстали. Стремятся к свету.

372
00:32:37,479 --> 00:32:40,983
Грехи откроются лишь тем, кто войдёт в храм. Только избранным.

373
00:32:41,493 --> 00:32:44,526
Избранным. Избранным.

374
00:32:52,181 --> 00:32:53,765
Пятеро уже ждут меня.

375
00:32:57,090 --> 00:32:59,014
Гай, я так близка к истине.

376
00:32:59,575 --> 00:33:00,448
Какой истине?

377
00:33:03,218 --> 00:33:03,878
Каприка.

378
00:33:06,126 --> 00:33:12,654
Я хотела верить, что между нами троими что-то было. Я думала, что изменения только к лучшему.

379
00:33:13,391 --> 00:33:18,614
Но получилось так, что я оказалась за пределами вашего круга.

380
00:33:18,649 --> 00:33:24,501
Это совсем не так. Потому что мы трое всегда вместе. Мы часть...

381
00:33:24,536 --> 00:33:26,125
Всё кончено.

382
00:33:29,726 --> 00:33:36,142
Мои с Балтаром судьбы идут отдельно от твоей, Каприка.

383
00:33:46,276 --> 00:33:49,493
Пять огней увидят лишь те, кто войдут к храм.

384
00:33:54,453 --> 00:33:55,813
Надо спуститься на планету.

385
00:33:55,848 --> 00:33:58,301
Только мы с тобой можем их увидеть.

386
00:33:58,336 --> 00:33:59,829
Что вам надо?

387
00:34:01,421 --> 00:34:05,237
Что вы постоянно ищите? Скажите мне правду!

388
00:34:05,758 --> 00:34:07,318
Я люблю вас обоих.

389
00:34:07,353 --> 00:34:09,061
Мы тоже тебя любим.

390
00:34:11,061 --> 00:34:13,781
Но этого ты не сможешь с нами разделить.

391
00:34:15,062 --> 00:34:18,644
Не смогу с вами разделить? Я любила тебя, когда все хотели твоей смерти!

392
00:34:18,679 --> 00:34:20,765
Тогда ты должна меня понять.

393
00:34:22,934 --> 00:34:24,088
Ничего личного.

394
00:34:26,694 --> 00:34:29,605
Всё изменилось. Как ты и сказала.

395
00:34:33,013 --> 00:34:34,519
Помолись за нас, Каприка.

396
00:34:36,699 --> 00:34:37,896
А мы помолимся за тебя.

397
00:34:58,104 --> 00:35:03,104
Так, он хочет, чтобы мы организовали 4 наблюдательных поста, имеющих связь с базой.

398
00:35:03,139 --> 00:35:08,909
Они будут размещены таким образом, чтобы как можно скорее оповещать об угрозе нападения сайлонов.

399
00:35:09,887 --> 00:35:12,989
Поскольку у нас один "Рэптор", капитан Трэйс будет патрулировать тут.

400
00:35:13,741 --> 00:35:14,559
Класс.

401
00:35:14,594 --> 00:35:18,888
Радио не работает. Так что, если что-то увидите, не атакуйте.

402
00:35:18,889 --> 00:35:23,183
Долетите до ближайшего поста, чтобы они передали информацию в штаб.

403
00:35:23,218 --> 00:35:26,366
Постарайтесь не летать долго в одном направлении.

404
00:35:26,401 --> 00:35:28,678
Я пару раз бывала на разведке, лейтенант.

405
00:35:28,713 --> 00:35:31,279
Кригс, вы с Вэреком

406
00:35:31,877 --> 00:35:34,462
будете наблюдать отсюда.

407
00:35:35,088 --> 00:35:37,236
Эник и Дитко - здесь.

408
00:35:37,917 --> 00:35:39,350
А кому достанется счастливый третий номер?

409
00:35:39,385 --> 00:35:42,151
Сержанту Фрешеру и мне.

410
00:35:43,238 --> 00:35:44,328
Есть возражения, капитан?

411
00:35:45,607 --> 00:35:46,342
Нет.

412
00:35:46,377 --> 00:35:47,328
Выходим через час.

413
00:35:55,015 --> 00:35:56,247
Гринбэй, это Фоксфайр один.

414
00:35:56,830 --> 00:36:00,157
Гринбэй, это Фоксфайр один. Мы открылись, приём.

415
00:36:15,621 --> 00:36:16,717
Сукины дети.

416
00:36:21,219 --> 00:36:22,221
Только не проглядите.

417
00:36:23,197 --> 00:36:24,093
Она передаёт сообщение!

418
00:36:25,462 --> 00:36:26,070
Центури...!

419
00:36:29,270 --> 00:36:32,470
Старбак подбили! Повторяю, Старбак падает!

420
00:36:43,990 --> 00:36:49,909
Тут почти ничего нет про Глаз, но есть кое-что интересное про храм. Послушайте.

421
00:36:49,944 --> 00:36:55,617
Пять колонн храма возведены в честь пяти жрецов, которые посвятили себя тому "чьё имя не..."

422
00:36:55,652 --> 00:36:57,526
Лора.

423
00:36:57,898 --> 00:36:58,470
Что?

424
00:36:59,163 --> 00:37:04,352
Сайлон, которая известна нам, как Бумер, прибыла с остальными.

425
00:37:04,387 --> 00:37:08,072
Она сказала нашей Шэрон, что её ребёнок жив.

426
00:37:09,649 --> 00:37:12,287
И что она на борту одного из базовых кораблей.

427
00:37:13,407 --> 00:37:16,991
И что её видели на Новой Каприке в Вашей школе.

428
00:37:27,039 --> 00:37:28,551
Ребёнок жив.

429
00:37:33,114 --> 00:37:33,864
Да.

430
00:37:35,099 --> 00:37:35,727
Да.

431
00:37:37,551 --> 00:37:41,911
Ребёнок был в школе. Да, я прятала её там.

432
00:37:41,912 --> 00:37:46,271
И мы подозревали, что сайлоны нашли её во время Исхода с Новой Каприки.

433
00:37:46,306 --> 00:37:47,664
Да, это правда.

434
00:37:50,671 --> 00:37:53,001
Слушайте, Вам стоит знать, что, когда Шэ...

435
00:38:07,343 --> 00:38:09,303
Вы хоть понимаете, через что мы прошли?

436
00:38:16,416 --> 00:38:18,543
Как Вы могли?

437
00:38:22,319 --> 00:38:25,191
Вы же знаете, каково потерять ребёнка.

438
00:38:27,268 --> 00:38:30,592
Но разница в том, что ваш ребёнок ещё жив.

439
00:38:33,280 --> 00:38:37,360
И я надеюсь, что со временем вы сможете это оценить.

440
00:38:52,597 --> 00:38:53,832
Я хочу её видеть.

441
00:38:58,945 --> 00:39:00,568
Что значит, упала? Куда упала?

442
00:39:01,161 --> 00:39:02,747
Куда-то в северной долине.

443
00:39:03,753 --> 00:39:06,746
Расставьте людей на рубеже. Полное вооружение. Они идут с севера.

444
00:39:06,781 --> 00:39:08,479
Мы же организуем спасательную группу?

445
00:39:11,871 --> 00:39:12,496
Нет.

446
00:39:13,214 --> 00:39:15,695
У нас нет людей. Надо удерждать позицию.

447
00:39:16,662 --> 00:39:17,926
Ли, вдруг, она там умирает?

448
00:39:17,961 --> 00:39:21,672
Да, я знаю, Сэм. Знаю. Но нас тут мало, а сайлоны уже идут.

449
00:39:21,707 --> 00:39:22,931
Мы не можем ей помочь.

450
00:39:23,496 --> 00:39:24,879
Надо удерживать позицию.

451
00:39:27,806 --> 00:39:28,944
Ты умом тронулся?

452
00:39:36,545 --> 00:39:38,915
Только что засекли шесть "Тяжёлых Рэйдеров",

453
00:39:38,916 --> 00:39:41,286
которые вылетели с кораблей сайлонов и явно направляются к планете.

454
00:39:41,878 --> 00:39:45,070
Не понимаю. Они же знают, что мы их видим.

455
00:39:45,105 --> 00:39:46,054
Они нас испытывают.

456
00:39:46,822 --> 00:39:49,550
Хотят узнать, блефовали ли мы по поводу бомбардировки планеты.

457
00:39:50,119 --> 00:39:51,959
К сожалению, мы действительно блефовали.

458
00:39:52,694 --> 00:39:53,629
Неужели?

459
00:39:57,246 --> 00:39:58,030
Мистер Хоши.

460
00:39:58,065 --> 00:39:58,848
Слушаю, сэр.

461
00:39:58,883 --> 00:40:03,815
Рассчитайте наземный ракетный ядерный удар. Шахты с 4 по 10.

462
00:40:03,850 --> 00:40:04,896
Есть, сэр.

463
00:40:04,931 --> 00:40:07,351
Приказ использовать ядерное оружие.

464
00:40:10,256 --> 00:40:14,049
Майор прав. У нас нет лишних людей, если мы хотим удержать позицию.

465
00:40:14,084 --> 00:40:15,190
Да нахер позицию!

466
00:40:15,775 --> 00:40:19,287
Слушай, мы можем захватить холмы. Партизанские методы. Я об этом постоянно говорю.

467
00:40:19,322 --> 00:40:22,398
Нет, цель не в этом. У нас есть приказ. Тут мы сильнее.

468
00:40:22,433 --> 00:40:25,942
Дались тебе эти приказы? Речь идёт о моей жене!

469
00:40:25,977 --> 00:40:31,062
Я знаю, кто она! И я знал и любил её гораздо дольше тебя!

470
00:40:31,097 --> 00:40:34,751
Не дашь людей и ладно! Я иду за своей женой!

471
00:40:36,671 --> 00:40:37,631
Ракеты заряжены, адмирал.

472
00:40:37,666 --> 00:40:39,607
Открыть шахтовые люки.

473
00:40:42,335 --> 00:40:43,527
Люки открыты, адмирал.

474
00:40:44,367 --> 00:40:45,446
Что Вы делаете?

475
00:40:47,455 --> 00:40:49,127
Готовлюсь разбомбить планету.

476
00:40:59,975 --> 00:41:01,127
Радиологическая тревога.

477
00:41:01,814 --> 00:41:02,855
Они открыли шахтовые люки.

478
00:41:03,391 --> 00:41:04,775
Он блефует.

479
00:41:07,766 --> 00:41:08,711
Я не позволю тебе.

480
00:41:08,746 --> 00:41:10,207
А я не спрашиваю разрешения.

481
00:41:10,959 --> 00:41:12,208
Сержант МэтАяс.

482
00:41:25,639 --> 00:41:27,912
Загрузить целеуказание Три-Браво.

483
00:41:28,726 --> 00:41:31,478
Заложить глубину детонации для подземных сооружений.

484
00:41:34,135 --> 00:41:35,869
Вы готовы принести в жертву Ли?

485
00:41:38,102 --> 00:41:39,503
Они загружают целеуказание.

486
00:41:39,538 --> 00:41:41,440
Это блеф. Не поддавайтесь.

487
00:41:41,475 --> 00:41:44,507
Риск для нас неприемлем. Разворачивайте "Рэйдеры".

488
00:41:44,542 --> 00:41:50,966
Корабли не вернутся. Он не будет стрелять. А Дианна дала понять, что они с Балтаром приземлятся.

489
00:41:51,767 --> 00:41:54,318
Значит, в этом всё дело?

490
00:41:59,671 --> 00:42:03,070
И открылись небеса, и увидели они Глаз.

491
00:42:05,230 --> 00:42:08,367
Но где этот сраный Глаз?

492
00:42:08,402 --> 00:42:11,743
Издеваешься? Ты меня застрелишь?

493
00:42:13,903 --> 00:42:14,999
Я не могу тебя отпустить.

494
00:42:15,034 --> 00:42:20,902
Ты нужен мне на рубеже. Я хочу, чтобы ты командовал гражданскими. Мне жаль, Сэм, но ты не пойдёшь.

495
00:42:21,951 --> 00:42:23,495
Мне тоже жаль, майор.

496
00:42:24,719 --> 00:42:25,799
Но Вам меня не остановить.

497
00:42:31,651 --> 00:42:34,538
Разрешаю применение ядерного оружия.

498
00:42:34,573 --> 00:42:35,581
Есть, сэр.

499
00:42:40,211 --> 00:42:41,637
Продолжение следует...

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru