Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Battlestar Galactica - Звездный крейсер Галактика. 3-4. Exodus Part 2.

 
1
00:00:20,760 --> 00:00:23,194
Previously on "Battlestar Galactica":

2
00:00:23,280 --> 00:00:25,157
I have a message for you.

3
00:00:25,240 --> 00:00:28,198
The fruit borne of two peoples...

4
00:00:28,280 --> 00:00:29,998
is alive.

5
00:00:30,080 --> 00:00:36,474
A child named after the wife and
sister of the all-knowing Zeus.

6
00:00:36,560 --> 00:00:39,358
Hera lives.

7
00:00:39,440 --> 00:00:41,396
That's not true.

8
00:00:41,480 --> 00:00:45,917
I don't suppose you'll tell me what this is
about. What's so important about this kid?

9
00:00:46,000 --> 00:00:49,231
She may very well be the shape of things to come.

10
00:00:49,320 --> 00:00:51,356
The Cylons knew where we were gonna be.

11
00:00:52,520 --> 00:00:56,229
This is the map that I drew for
you. I gave this to you in your tent.

12
00:00:56,320 --> 00:01:00,074
You were gonna burn it. She offered to do it for you.

13
00:01:00,160 --> 00:01:02,674
I... I want to explain.

14
00:01:02,760 --> 00:01:03,954
He said he'd kill you.

15
00:01:04,040 --> 00:01:07,669
- Who said it?
- One of the Brother Cavils.

16
00:01:07,760 --> 00:01:10,354
This is Kacey.

17
00:01:11,640 --> 00:01:14,359
Kacey, this is Kara.

18
00:01:15,240 --> 00:01:16,355
Your mother.

19
00:01:21,600 --> 00:01:25,593
Our people attack the air base,
detention centre, power station.

20
00:01:25,680 --> 00:01:29,389
The plan is to sow chaos the
moment Galactica and Pegasus arrive.

21
00:01:29,480 --> 00:01:31,914
No Pegasus, just Galactica.

22
00:01:32,000 --> 00:01:37,028
These are your orders. Take the civilian
fleet and wait for me for 18 hours.

23
00:01:37,120 --> 00:01:40,078
If I'm not back in 18 hours then find Earth.

24
00:01:40,160 --> 00:01:44,438
You know the mission. You should also
know there's only one way that it ends,

25
00:01:44,520 --> 00:01:50,755
and that's with the successful rescue
of our people off of New Caprica.

26
00:01:50,840 --> 00:01:52,796
Good hunting.

27
00:01:59,840 --> 00:02:05,551
Hoshi's working on updating our map
coordinates for the search for Earth.

28
00:02:05,640 --> 00:02:11,715
Civilian captains want to meet with
you. They have questions, problems.

29
00:02:14,680 --> 00:02:16,671
Talk to me, Lee.

30
00:02:20,280 --> 00:02:22,475
I'm having trouble...

31
00:02:23,480 --> 00:02:25,198
accepting this.

32
00:02:25,280 --> 00:02:26,952
I know.

33
00:02:27,040 --> 00:02:29,713
But we have to push forward,

34
00:02:29,800 --> 00:02:33,349
keep the fleet together, find Earth.

35
00:02:34,800 --> 00:02:38,031
- That's our duty.
- There's still a chance they'll come back.

36
00:02:38,120 --> 00:02:42,477
Your father has pulled off more
than a few miracles in his day.

37
00:02:42,560 --> 00:02:44,551
I know that.

38
00:02:46,360 --> 00:02:48,635
And I haven't given up hope.

39
00:02:51,040 --> 00:02:53,031
Yes, you have.

40
00:02:54,640 --> 00:02:58,997
I saw the look on your face when
you came back from Galactica,

41
00:02:59,080 --> 00:03:02,356
like you were never gonna see him again.

42
00:03:03,440 --> 00:03:05,829
Am I that easy to read?

43
00:03:07,000 --> 00:03:08,991
Just to me.

44
00:03:13,280 --> 00:03:19,276
He's taking on too much for one
half-strength battlestar to handle.

45
00:03:19,360 --> 00:03:22,318
That's not opinion, that's military fact.

46
00:03:24,200 --> 00:03:27,954
He's not coming back from this. None of them are.

47
00:03:28,040 --> 00:03:31,237
All we can do is make plans for the future.

48
00:03:31,320 --> 00:03:33,390
We have to survive.

49
00:03:34,680 --> 00:03:40,596
We have to find Earth. If we don't,
there'll be no one to remember William Adama,

50
00:03:40,680 --> 00:03:43,148
or a battlestar named Galactica.

51
00:03:44,200 --> 00:03:46,589
That is our charge to keep.

52
00:03:47,960 --> 00:03:50,269
To keep humanity going,

53
00:03:50,360 --> 00:03:54,273
no matter what the cost, no matter...
no matter who we leave behind.

54
00:03:54,360 --> 00:03:57,909
You can do this. You can get us there.

55
00:04:00,600 --> 00:04:04,639
You are commander of this fleet
and you will guide us to safety.

56
00:04:04,720 --> 00:04:07,359
And you will do it, no matter the cost,

57
00:04:08,320 --> 00:04:10,356
because you're an Adama.

58
00:04:16,720 --> 00:04:18,790
Did I say how proud I am to serve with you?

59
00:04:18,880 --> 00:04:21,792
Not in so many words, no.

60
00:04:22,400 --> 00:04:25,836
Well, I am proud to serve with you, Lieutenant.

61
00:04:25,920 --> 00:04:28,229
And to call you my wife.

62
00:04:33,480 --> 00:04:39,635
Now, let's talk about map coordinates,
meeting with ships' captains.

63
00:04:49,800 --> 00:04:54,157
I lost three men. If that sergeant wasn't
on her game, they'd have killed us all.

64
00:04:54,240 --> 00:04:58,756
I know, godsdammit! You don't have to
keep running your mouth about it. I get it.

65
00:04:58,840 --> 00:05:02,958
Get this. If Sharon had been killed, not
only would we not get the launch keys,

66
00:05:03,040 --> 00:05:06,589
but the Cylons would know we were
in direct contact with Galactica.

67
00:05:06,680 --> 00:05:10,468
This whole plan... he fate of this
whole city... would have fallen apart.

68
00:05:10,560 --> 00:05:14,235
- Do you understand that, Colonel?
- I get it.

69
00:05:15,400 --> 00:05:17,436
Good.

70
00:05:17,520 --> 00:05:19,636
Hey.

71
00:05:19,720 --> 00:05:22,439
You know what has to be done here.

72
00:05:22,520 --> 00:05:28,231
You don't want to do it. I understand.
But believe me, someone is gonna do this.

73
00:05:28,320 --> 00:05:32,313
Now, it would be better for her sake if it was you.

74
00:06:35,520 --> 00:06:37,511
I had to do it, Saul.

75
00:06:38,960 --> 00:06:41,315
I had to.

76
00:06:41,400 --> 00:06:43,436
It was all for you.

77
00:06:43,520 --> 00:06:47,832
And I want you to know that I
would've done anything to save you.

78
00:06:47,920 --> 00:06:50,912
I know. It's all right. Everything's gonna be all right.

79
00:06:51,000 --> 00:06:53,195
No, you don't understand.

80
00:06:54,880 --> 00:06:57,997
I got you out of detention, Saul.

81
00:06:58,080 --> 00:07:00,071
It was me.

82
00:07:00,160 --> 00:07:03,391
I got you out.

83
00:07:03,480 --> 00:07:06,870
I went to see them... the Cylons.

84
00:07:09,200 --> 00:07:11,998
I finally got to the one in charge.

85
00:07:13,200 --> 00:07:16,431
And I got him to notice me...

86
00:07:16,520 --> 00:07:20,035
the way men notice me.

87
00:07:23,520 --> 00:07:25,909
I slept with him.

88
00:07:26,000 --> 00:07:29,993
I felt like puking every time
he put his filthy hands on me,

89
00:07:30,080 --> 00:07:35,677
but I smiled and I faked it to save you, Saul.

90
00:07:36,680 --> 00:07:39,194
But you listen to me.

91
00:07:39,280 --> 00:07:41,316
I'd do it again.

92
00:07:41,400 --> 00:07:44,039
Frak anybody, do anything.

93
00:07:47,600 --> 00:07:50,319
Even give them the map.

94
00:07:53,760 --> 00:07:59,198
I didn't want anybody to be killed.

95
00:08:14,160 --> 00:08:16,310
I could use a drink.

96
00:08:40,560 --> 00:08:44,439
You've always been there for me when I need you.

97
00:08:47,800 --> 00:08:49,995
Oh, I'm exhausted.

98
00:08:51,000 --> 00:08:53,230
I feel like I could just curl up here.

99
00:08:58,160 --> 00:09:01,277
I should have listened to you, Saul.

100
00:09:01,360 --> 00:09:03,635
I should have stayed on Galactica.

101
00:09:03,720 --> 00:09:06,314
Don't worry about any of that now.

102
00:09:07,320 --> 00:09:09,197
You just...

103
00:09:10,520 --> 00:09:14,195
- You just go to sleep.
- I'm sleepy.

104
00:09:28,520 --> 00:09:30,715
I love you,

105
00:09:30,800 --> 00:09:32,870
do you hear me?

106
00:10:17,440 --> 00:10:22,434
I mean, I've told you and I've told you, but to what end?

107
00:10:22,520 --> 00:10:25,478
Too secure in your smug superiority to listen.

108
00:10:25,560 --> 00:10:29,633
Too comfortable in your predictions of success...

109
00:10:29,720 --> 00:10:34,316
to even consider the possibility of defeat.

110
00:10:34,400 --> 00:10:37,198
And where are we now?

111
00:10:37,280 --> 00:10:39,714
More to the point,

112
00:10:39,800 --> 00:10:41,916
where's Laura Roslin?

113
00:10:42,960 --> 00:10:45,633
Where's Tom Zarek?

114
00:10:46,160 --> 00:10:47,991
At large.

115
00:10:48,080 --> 00:10:50,594
Whereabouts unknown. Free, at any rate.

116
00:10:50,680 --> 00:10:56,471
Probably with Colonel Tigh, solidifying
the insurgency's hold over the public.

117
00:10:56,560 --> 00:10:58,790
What would you have us do, Gaius?

118
00:11:02,520 --> 00:11:05,034
Leave.

119
00:11:05,120 --> 00:11:07,475
Pack up your Centurions...

120
00:11:08,280 --> 00:11:10,510
and go.

121
00:11:10,600 --> 00:11:13,672
Please. Go.

122
00:11:13,760 --> 00:11:18,231
And then what? What would you do
if we really just left you here?

123
00:11:18,320 --> 00:11:22,632
Live your lives in peace and never
trouble yourself with thoughts of us again?

124
00:11:22,720 --> 00:11:25,871
Or would you raise your children with stories of the Cylon?

125
00:11:25,960 --> 00:11:29,748
Mechanical slaves who once did your
bidding, only to turn against you.

126
00:11:29,840 --> 00:11:32,718
Killers who committed genocide against your race.

127
00:11:32,800 --> 00:11:36,315
And occupiers of this city until we just ran away.

128
00:11:37,480 --> 00:11:40,711
Would you tell them to tell the story to their children?

129
00:11:40,800 --> 00:11:42,950
And to their children's children?

130
00:11:43,040 --> 00:11:45,429
Nurse a dream of vengeance through the years,

131
00:11:45,520 --> 00:11:51,709
so that one day they could just go out
into the stars and hunt the Cylon once more.

132
00:11:54,320 --> 00:11:56,914
Blood for blood.

133
00:11:57,000 --> 00:11:59,753
It has to stop one day.

134
00:12:06,640 --> 00:12:08,631
Oh, my gods.

135
00:12:28,040 --> 00:12:30,429
Nice job, Anders.

136
00:12:30,520 --> 00:12:32,988
Come on. Come on.

137
00:12:35,200 --> 00:12:37,236
Ok, that's our cue. You know what to do.

138
00:12:37,320 --> 00:12:39,959
Rally your people and get them to the evac points.

139
00:12:40,040 --> 00:12:45,672
Remember the drills and you'll do
fine. Go with the gods. Go! Go! Go!

140
00:12:45,760 --> 00:12:50,390
- Tory, tell Laura I can't thank her...
- Tell her yourself when this is all over.

141
00:12:50,480 --> 00:12:52,755
I wish we were all as calm as she is.

142
00:12:52,840 --> 00:12:55,513
- Get them to their ship. Go!
- Yes, ma'am.

143
00:13:21,040 --> 00:13:23,031
Come on! Quick, quick!

144
00:13:24,600 --> 00:13:27,478
Let's move! Let's move! Let's move!

145
00:13:27,560 --> 00:13:32,554
This is it. We get to the detention centre
and we do not stop until everybody is free.

146
00:13:32,640 --> 00:13:36,633
Everybody knows the rescue points.
Let's load up and we move, right now.

147
00:13:36,720 --> 00:13:38,711
Let's move! Let's go!

148
00:13:47,520 --> 00:13:51,115
Decoy squadron approaching launch point.

149
00:14:03,720 --> 00:14:06,075
Ok, this is it, guys. Stand by.

150
00:14:06,160 --> 00:14:09,436
All Vipers, break... now, now, now!

151
00:14:12,160 --> 00:14:14,230
Deploy drones on my mark.

152
00:14:14,320 --> 00:14:17,869
Three, two, one.

153
00:14:17,960 --> 00:14:19,871
Mark!

154
00:14:32,560 --> 00:14:34,869
The drone signatures match.

155
00:14:35,720 --> 00:14:41,078
The Cylons should pick up their drones on
DRADIS and read them as two battlestars.

156
00:14:55,240 --> 00:14:57,037
Hey.

157
00:15:01,760 --> 00:15:03,751
For nothing.

158
00:15:05,040 --> 00:15:08,350
- All for nothing.
- We'll start over, Gaius.

159
00:15:08,440 --> 00:15:11,238
A new city to rise out of the ashes.

160
00:15:13,520 --> 00:15:15,511
It'll be buried.

161
00:15:16,640 --> 00:15:21,760
Buried like the cities of old,
consumed by the wrath of God.

162
00:15:21,840 --> 00:15:25,355
Two battlestars just jumped into orbit.

163
00:15:26,560 --> 00:15:28,755
Adama's back.

164
00:15:50,360 --> 00:15:56,356
Kat, Racetrack. Two baseships on
DRADIS, bearing 002, carom 015.

165
00:16:00,440 --> 00:16:04,115
- They're launching Raiders.
- Red squadron, Kat. We've done our part.

166
00:16:04,200 --> 00:16:07,909
Kick in the turbos and let's get the hell out of here!

167
00:16:13,800 --> 00:16:16,792
- What's going on?
- Insurgents. I'll be back.

168
00:16:16,880 --> 00:16:19,269
- You cannot leave us here.
- It's safest here.

169
00:16:19,360 --> 00:16:20,793
No!

170
00:16:34,360 --> 00:16:36,920
Let's go! Let's go!

171
00:16:41,640 --> 00:16:44,029
- Tom, head to the shipyard.
- You're coming?

172
00:16:44,120 --> 00:16:46,873
My ship's up there.

173
00:16:46,960 --> 00:16:50,839
You sure have a sense of the
dramatic. Hey, wait. Laura. Wait.

174
00:16:50,920 --> 00:16:56,392
You're on Galactica, right? Keep an eye on
her. Don't let her out of your sight. Go!

175
00:16:56,480 --> 00:16:59,472
- See you up there.
- See you up there.

176
00:17:02,520 --> 00:17:04,636
Jump preparation complete.

177
00:17:04,720 --> 00:17:07,393
My board is green. Ready to jump, sir.

178
00:17:07,480 --> 00:17:11,075
- Stand by to launch blue squadron.
- This is the admiral.

179
00:17:11,160 --> 00:17:13,799
All hands, brace for turbulence.

180
00:17:14,920 --> 00:17:21,314
Baseships just closed on the battlestar
targets. There's no Galactica, no Pegasus.

181
00:17:21,400 --> 00:17:23,311
Drones.

182
00:17:24,640 --> 00:17:26,870
Decoys.

183
00:17:26,960 --> 00:17:31,033
- The whole thing's a trick.
- Where's Galactica?

184
00:18:10,040 --> 00:18:12,429
Altitude 99,000, falling like a rock.

185
00:18:12,520 --> 00:18:15,034
- Launch! Launch them all!
- Stand by, FTL.

186
00:18:15,120 --> 00:18:19,398
- Clear for launch.
- Well, this ought to be different.

187
00:18:27,440 --> 00:18:29,556
- They're clear!
- Stand by!

188
00:18:30,400 --> 00:18:31,549
Jump!

189
00:18:43,520 --> 00:18:45,750
Vipers! Everybody, hold! Hold!

190
00:18:47,520 --> 00:18:50,956
Hotdog, Redwing, I see friendlies
pinned outside the shipyard.

191
00:18:51,040 --> 00:18:54,919
Roger. Redwing, target the tower.
I've got the gate. Pulling in hard.

192
00:18:55,000 --> 00:18:56,592
Incoming!

193
00:19:07,320 --> 00:19:09,356
That's it! Let's go! Let's go! Go! Go!

194
00:19:09,440 --> 00:19:11,749
Let's go! Go!

195
00:19:11,840 --> 00:19:14,149
Move! Move!

196
00:19:15,160 --> 00:19:18,550
Godsdammit. Come on! Move! Move, move!

197
00:19:18,640 --> 00:19:22,519
Move! Let's go! Come on! Move! Move, move, move!

198
00:19:37,640 --> 00:19:40,871
- Fire in the hole!
- Fire in the hole!

199
00:19:46,320 --> 00:19:48,515
Everybody, let's move!

200
00:19:48,600 --> 00:19:52,070
To the shipyard! Move! Move! Hustle!

201
00:20:01,280 --> 00:20:03,748
Kara. Oh, gods!

202
00:20:04,320 --> 00:20:05,912
No, no!

203
00:20:12,080 --> 00:20:16,073
I'm gonna get you out of here.
I'm gonna get you out of here.

204
00:20:31,080 --> 00:20:34,629
Make damage report to Combat.
Batteries, report weapons status.

205
00:20:34,720 --> 00:20:36,199
DRADIS?

206
00:20:41,640 --> 00:20:43,596
Back online.

207
00:20:44,480 --> 00:20:47,040
Cylon baseships are coming out of the nebula.

208
00:20:47,120 --> 00:20:49,236
Just as we expected.

209
00:20:49,320 --> 00:20:51,834
Cylon Raiders are still scattered.

210
00:20:51,920 --> 00:20:55,833
They're coming after us without fighter cover.

211
00:20:55,920 --> 00:20:59,708
If we draw the basestars away from
the planet, the Colonists may escape.

212
00:20:59,800 --> 00:21:02,712
Hang on. Two more baseships just jumped into orbit.

213
00:21:02,800 --> 00:21:06,315
We got four baseships out there, Admiral.

214
00:21:06,400 --> 00:21:08,516
We can't hold off four.

215
00:21:20,000 --> 00:21:22,309
Pass up the cord!

216
00:21:23,240 --> 00:21:26,596
- Hold still.
- Connect the other side right away.

217
00:21:26,680 --> 00:21:29,433
We lost thrusters. We can't take more hits to port...

218
00:21:29,520 --> 00:21:32,637
or we're looking at decompressions in sections 36 to 48.

219
00:21:32,720 --> 00:21:34,597
Jump drives?

220
00:21:50,520 --> 00:21:53,034
Then that's it.

221
00:21:56,160 --> 00:21:58,151
It's been an honour.

222
00:22:39,320 --> 00:22:43,199
Galactica, Pegasus. Let us take
some of this work off your hands.

223
00:22:43,280 --> 00:22:45,919
Get your FTL ready and we'll take care of the rest.

224
00:22:46,000 --> 00:22:48,434
- Fire up that main battery!
- Roger that!

225
00:22:48,520 --> 00:22:50,272
Damn you, Lee.

226
00:22:50,360 --> 00:22:53,591
Keep working on those FTLs. Get 'em online!

227
00:22:53,680 --> 00:22:58,151
The Cylons will redeploy as soon as they recover.

228
00:22:58,240 --> 00:22:59,958
Thank you, Lee.

229
00:23:00,040 --> 00:23:03,077
They're coming about to bracket us.

230
00:23:03,160 --> 00:23:06,755
Steady as she goes. Take us right into the centre.

231
00:23:07,760 --> 00:23:10,513
- We won't last long in there.
- No.

232
00:23:14,680 --> 00:23:16,910
Put me down! Put me down!

233
00:23:17,000 --> 00:23:20,470
- Stop, stop! Put me down.
- Whoa, whoa, whoa. Shh! Shh!

234
00:23:20,560 --> 00:23:22,790
Kara, shh.

235
00:23:25,640 --> 00:23:28,837
- Is it really you?
- Yeah. It's really me, but we don't have time.

236
00:23:28,920 --> 00:23:32,754
We're going to the ships and we're
gonna get off this frakking planet.

237
00:23:32,840 --> 00:23:35,400
- Where's Kacey?
- Who's Kacey?

238
00:23:35,480 --> 00:23:38,756
- Kacey. She's my daughter.
- Kara, who's Kacey?

239
00:23:38,840 --> 00:23:41,354
- She's my daughter!
- Kara, no! Kara!

240
00:23:41,440 --> 00:23:44,398
Godsdammit! Kara, no! Out of the way!

241
00:23:44,480 --> 00:23:47,074
Come on! Godsdammit, Kara, no!

242
00:23:50,080 --> 00:23:52,913
We've lost control of the situation on the surface.

243
00:23:53,000 --> 00:23:55,992
There's a Heavy Raider standing by ready to evacuate us.

244
00:23:56,080 --> 00:23:59,629
We're agreed. Evacuate the entire facility.

245
00:23:59,720 --> 00:24:02,075
I'll stay behind and set off the nuke.

246
00:24:08,680 --> 00:24:11,240
You should go as well, Caprica.

247
00:24:11,320 --> 00:24:13,356
And you.

248
00:24:13,440 --> 00:24:18,514
I don't think you'll want to be here after
we've gone. There's a place for you too.

249
00:24:18,600 --> 00:24:20,352
For me?

250
00:24:22,040 --> 00:24:27,512
Well, you were right and we were wrong.
There should be some reward for that.

251
00:24:28,200 --> 00:24:30,191
Gaius, we should go.

252
00:24:31,120 --> 00:24:33,554
I just want to sit here and die.

253
00:24:34,440 --> 00:24:37,318
You're gonna get your wish, Gaius.

254
00:24:53,080 --> 00:24:55,469
The ships are getting off the ground.

255
00:24:55,560 --> 00:25:00,031
They're jumping away. Only a
few left now. FTL's back online.

256
00:25:00,120 --> 00:25:04,352
Pegasus is taking a hell of a pounding.
I don't think she has a plane in the air.

257
00:25:04,440 --> 00:25:07,159
Lee left all his planes to guard the civilian ships.

258
00:25:07,240 --> 00:25:11,233
He knew this was a one-way
trip. He'll evac before the end.

259
00:25:11,320 --> 00:25:14,153
- You sure?
- Land our birds!

260
00:25:14,240 --> 00:25:16,390
Let's get the hell out of here.

261
00:25:16,480 --> 00:25:22,191
All wings, Galactica. Come home.
Landings authorised. Repeat, come home.

262
00:25:22,280 --> 00:25:24,999
All hands, all hands, get ready to jump.

263
00:25:31,920 --> 00:25:35,993
- I believed in you.
- Whoa, whoa. Gaeta.

264
00:25:36,080 --> 00:25:38,435
I believed in the dream of New Caprica.

265
00:25:38,520 --> 00:25:41,910
- Gaeta, we all did.
- No! No.

266
00:25:42,000 --> 00:25:46,118
Not him. He believed in the dream of Gaius Baltar.

267
00:25:46,200 --> 00:25:50,876
The good life... booze, pills,
hot and cold running interns.

268
00:25:50,960 --> 00:25:53,235
He led us to the apocalypse and...

269
00:25:54,520 --> 00:25:57,159
and I turned out to be...

270
00:25:57,240 --> 00:25:59,231
An idealist.

271
00:26:01,640 --> 00:26:03,631
There's no sin in that.

272
00:26:09,200 --> 00:26:11,509
Everything you say about me is true.

273
00:26:11,600 --> 00:26:13,591
Every word.

274
00:26:14,520 --> 00:26:16,795
But you have to listen to me.

275
00:26:18,000 --> 00:26:21,197
The Cylons have a nuke in this complex.

276
00:26:22,760 --> 00:26:27,629
Nobody, and I mean nobody, is getting off
this planet alive unless I stop D'Anna.

277
00:26:27,720 --> 00:26:29,836
- She'll kill you.
- Then she'll kill me.

278
00:26:29,920 --> 00:26:32,798
Or it can be down to Mr. Gaeta.

279
00:26:32,880 --> 00:26:36,589
Either way, the human race dies with me.

280
00:26:38,520 --> 00:26:40,351
Gaius.

281
00:26:40,440 --> 00:26:42,795
Go ahead, shoot.

282
00:26:43,960 --> 00:26:46,428
What are you waiting for?

283
00:26:50,120 --> 00:26:52,111
Please.

284
00:26:53,320 --> 00:26:55,356
Please.

285
00:26:55,440 --> 00:26:57,635
I'm begging you, please.

286
00:27:04,600 --> 00:27:09,958
You have one chance to put things
right, do you understand me?

287
00:27:10,040 --> 00:27:12,600
Get the frak out of here! Stop that nuke!

288
00:27:12,680 --> 00:27:15,956
- Go!
- Gaius, let's go!

289
00:27:21,200 --> 00:27:26,877
Set main batteries to autofire,
cycle B. Lock engines ahead flank.

290
00:27:26,960 --> 00:27:31,033
This is the commander. Abandon ship,
abandon ship. All hands, abandon ship.

291
00:27:31,120 --> 00:27:34,590
Report to evac Raptors and jump to rendezvous point.

292
00:27:34,680 --> 00:27:37,717
Good work and I'll see you on the other side.

293
00:27:37,800 --> 00:27:42,112
All right, people, let's move. Out! Let's go!

294
00:27:44,600 --> 00:27:46,591
You too, Commander.

295
00:27:46,680 --> 00:27:48,910
Yes, sir.

296
00:27:58,280 --> 00:27:59,872
Thank you.

297
00:28:52,760 --> 00:28:55,194
Kacey!

298
00:28:55,400 --> 00:28:57,391
Kacey!

299
00:28:59,480 --> 00:29:02,199
Kacey, honey, where are you?

300
00:29:03,120 --> 00:29:05,156
Kace...

301
00:29:09,720 --> 00:29:12,518
I knew you'd be back. I saw it.

302
00:29:27,320 --> 00:29:29,595
Come here, Kacey.

303
00:29:29,680 --> 00:29:31,557
- Say the words.
- Let me take her.

304
00:29:31,640 --> 00:29:33,517
- Say them.
- What words?

305
00:29:33,600 --> 00:29:37,991
You know what I want. I want to hear
you say them. And I want the rest of it.

306
00:29:38,080 --> 00:29:40,071
Just like I told you.

307
00:29:48,040 --> 00:29:50,508
Fine.

308
00:29:50,600 --> 00:29:52,431
You win.

309
00:29:56,680 --> 00:29:58,671
I love you.

310
00:30:05,800 --> 00:30:07,995
Say it again.

311
00:30:15,920 --> 00:30:17,911
I love you.

312
00:30:23,640 --> 00:30:25,756
Now the rest.

313
00:30:52,680 --> 00:30:55,831
Was it everything you thought it would be?

314
00:30:55,920 --> 00:30:58,434
That and more.

315
00:30:58,520 --> 00:31:01,512
I'll never forget this moment.

316
00:31:04,080 --> 00:31:06,071
Neither will I.

317
00:31:57,880 --> 00:32:01,111
I'll explain later. Let's move.

318
00:32:05,120 --> 00:32:09,557
- Are you sure she's in here?
- Positive. I saw her go in.

319
00:32:29,120 --> 00:32:31,270
Frakking liar!

320
00:32:58,480 --> 00:33:01,040
It's her, Gaius.

321
00:33:01,120 --> 00:33:03,509
The first of God's new generation.

322
00:33:06,720 --> 00:33:08,711
Hera.

323
00:33:14,040 --> 00:33:16,395
Shh, shh, shh.

324
00:33:16,480 --> 00:33:18,471
It's a miracle.

325
00:33:22,000 --> 00:33:24,309
God spared her.

326
00:33:38,720 --> 00:33:41,598
-
- Shh.

327
00:33:43,960 --> 00:33:45,951
Hera.

328
00:33:46,960 --> 00:33:48,951
Can I hold her?

329
00:34:04,080 --> 00:34:05,559
No.

330
00:34:06,520 --> 00:34:09,796
She won't set off the nuke, not any more.

331
00:34:09,880 --> 00:34:12,952
Come on, Gaius. We have to go.

332
00:34:28,040 --> 00:34:30,190
Let's go.

333
00:34:33,800 --> 00:34:37,395
- All aboard.
- Check up front.

334
00:35:03,040 --> 00:35:05,679
All right.

335
00:35:05,760 --> 00:35:07,876
I'm ready to go.

336
00:35:19,080 --> 00:35:24,518
People, let's go. This way. Stand on the
deck until we can get you to new ships.

337
00:35:24,600 --> 00:35:30,277
Come on, people, all the way down.
All the way down, people. Let's go!

338
00:35:32,200 --> 00:35:33,758
Oh, my gods.

339
00:35:33,840 --> 00:35:36,070
Captain?

340
00:35:36,160 --> 00:35:40,472
- I thought you were dead.
- Yeah, so did I.

341
00:35:40,560 --> 00:35:43,836
- Who is this?
- Yeah, I was gonna ask that myself.

342
00:35:43,920 --> 00:35:46,753
- This is...
- Kacey?

343
00:35:48,840 --> 00:35:52,196
Kacey! Oh, my little girl!

344
00:35:52,280 --> 00:35:55,317
Mommy missed you so much.

345
00:35:55,400 --> 00:35:57,755
Thank you.

346
00:35:57,840 --> 00:36:00,752
Thank you. Thank you.

347
00:36:01,760 --> 00:36:05,116
When the Cylons took her, I... I thought...

348
00:36:06,960 --> 00:36:09,110
But you saved her.

349
00:36:10,320 --> 00:36:12,311
Gods bless you.

350
00:36:27,800 --> 00:36:31,156
- Thank you, sir.
- Welcome aboard. Welcome.

351
00:36:40,720 --> 00:36:42,915
Welcome aboard.

352
00:36:52,880 --> 00:36:59,274
- I guess you didn't understand my orders.
- Never could read your handwriting.

353
00:37:02,680 --> 00:37:05,752
Permission to come aboard, sir?

354
00:37:13,440 --> 00:37:15,431
Hey.

355
00:37:21,040 --> 00:37:23,110
Permission granted.

356
00:37:32,280 --> 00:37:34,475
You did it.

357
00:37:34,560 --> 00:37:37,120
You brought 'em home, Saul.

358
00:37:37,200 --> 00:37:39,191
Not all of them.

359
00:37:44,160 --> 00:37:47,232
- I'm sorry.
-

360
00:38:40,760 --> 00:38:45,788
We're still double-checking the fleet's manifests, but...

361
00:38:45,880 --> 00:38:50,317
it doesn't look like Maya made it off of New Caprica.

362
00:38:54,440 --> 00:38:56,635
What about the baby?

363
00:39:01,200 --> 00:39:05,796
I was there when the two guards
left to take them to their ship.

364
00:39:06,480 --> 00:39:08,755
I don't know what happened.

365
00:39:10,080 --> 00:39:13,914
I'm so sorry. I let you down and I know that.

366
00:39:16,640 --> 00:39:19,200
No, you didn't.

367
00:39:20,200 --> 00:39:22,839
It's not your fault.

368
00:39:22,920 --> 00:39:25,229
This is bigger than us.

369
00:39:35,840 --> 00:39:37,831
This is life.

370
00:40:37,800 --> 00:40:41,759
All procedure support teams, stand by for ship assignments.

371
00:40:41,840 --> 00:40:47,039
All procedure support teams, stand by for ship assignments.

372
00:41:40,760 --> 00:41:42,830
More religion.

373
00:41:42,920 --> 00:41:45,150
Your soul is mine.

1
00:00:02,450 --> 00:00:04,769
Сайлоны были созданы людьми

2
00:00:05,664 --> 00:00:08,320
Они восстали

3
00:00:09,377 --> 00:00:11,890
Они эволюционировали

4
00:00:12,697 --> 00:00:15,185
Есть множество копий

5
00:00:18,736 --> 00:00:20,809
И у них есть план

6
00:00:23,002 --> 00:00:24,649
В предыдущих сериях...

7
00:00:25,472 --> 00:00:27,103
У меня для тебя послание.

8
00:00:27,816 --> 00:00:29,935
"Плод, рождённый от двух людей,"

9
00:00:30,900 --> 00:00:31,900
"жив."

10
00:00:32,050 --> 00:00:35,050
"Дитя, названное в честь,"

11
00:00:35,213 --> 00:00:37,060
"жены и сестры"

12
00:00:37,210 --> 00:00:39,070
"всеведущего Зевса."

13
00:00:39,220 --> 00:00:42,205
"Гера жива."

14
00:00:42,355 --> 00:00:43,446
Это неправда.

15
00:00:44,504 --> 00:00:48,004
Думаю, Вы не скажете мне, в чём
дело, чем так важен этот ребёнок.

16
00:00:48,765 --> 00:00:51,765
Она может определить наше будущее.

17
00:00:52,201 --> 00:00:53,908
Сайлоны точно знали, где мы.

18
00:00:54,058 --> 00:00:56,063
- А причём тут Элен?
- Я ничего не делала.

19
00:00:56,213 --> 00:00:59,713
Это карта, которую я для
Вас нарисовал в Вашей палатке.

20
00:01:00,046 --> 00:01:03,046
Вы хотели её сжечь, но
Ваша жена предложила помочь.

21
00:01:03,492 --> 00:01:04,492
Я,

22
00:01:04,642 --> 00:01:06,316
я могу объяснить.

23
00:01:06,466 --> 00:01:07,719
Он сказал, что убьёт тебя.

24
00:01:07,869 --> 00:01:08,447
Кто сказал?

25
00:01:08,597 --> 00:01:11,199
Один из братьев Кэвилов.

26
00:01:11,588 --> 00:01:12,588
Это

27
00:01:12,738 --> 00:01:13,822
Кейси.

28
00:01:15,910 --> 00:01:16,910
Кейси,

29
00:01:17,568 --> 00:01:18,582
это Кара.

30
00:01:19,711 --> 00:01:20,711
Твоя мать.

31
00:01:26,239 --> 00:01:29,739
Наши люди нападут на все важные учреждения.

32
00:01:30,162 --> 00:01:34,162
Задача - вызвать хаос и смятение к
моменту прибытия "Галактика" и "Пегас".

33
00:01:34,749 --> 00:01:36,695
"Пегаса" не будет. Только "Галактика".

34
00:01:37,279 --> 00:01:38,279
Вот твой приказ.

35
00:01:38,429 --> 00:01:41,429
Летите с гражданским флотом и ждите меня 18 часов.

36
00:01:42,050 --> 00:01:43,446
Если не вернусь через 18 часов,

37
00:01:43,596 --> 00:01:45,012
ищите Землю.

38
00:01:45,162 --> 00:01:46,276
Вы знаете задание.

39
00:01:46,426 --> 00:01:49,426
Вам следует знать, что у этого
задания только один исход.

40
00:01:49,724 --> 00:01:52,724
И это будет успешное спасение наших людей

41
00:01:53,228 --> 00:01:54,807
с Новой Каприки.

42
00:01:56,703 --> 00:01:57,862
Удачной охоты.

43
00:02:06,112 --> 00:02:09,112
Хоши работает над обновлением
координат для поиска Земли.

44
00:02:12,263 --> 00:02:16,263
Гражданские капитаны хотят с тобой
встретиться и обсудить вопросы и проблемы.

45
00:02:21,631 --> 00:02:22,631
Ответь мне, Ли.

46
00:02:27,599 --> 00:02:28,607
Мне сложно

47
00:02:30,879 --> 00:02:32,311
с этим смириться.

48
00:02:32,461 --> 00:02:33,461
Знаю.

49
00:02:34,623 --> 00:02:35,959
Но надо двигаться дальше.

50
00:02:37,471 --> 00:02:38,671
Сплотить флот.

51
00:02:39,695 --> 00:02:40,743
Найти Землю.

52
00:02:42,663 --> 00:02:44,132
Точно. Это наш долг.

53
00:02:44,282 --> 00:02:48,282
Есть шанс, что он вернётся.
Твой отец неоднократно чудеса совершал.

54
00:02:50,792 --> 00:02:51,792
Я знаю.

55
00:02:54,775 --> 00:02:56,303
И я не утратил надежду.

56
00:02:59,670 --> 00:03:01,112
Утратил.

57
00:03:03,414 --> 00:03:06,414
Я видела выражение твоего
лица по возвращении с "Галактики".

58
00:03:08,071 --> 00:03:10,071
Словно ты больше никогда его не увидишь.

59
00:03:12,527 --> 00:03:14,027
Я не хочу об этом говорить.

60
00:03:16,311 --> 00:03:17,391
Только для меня.

61
00:03:22,776 --> 00:03:24,384
Он берёт на себя слишком много.

62
00:03:25,439 --> 00:03:28,151
С этим не справится боевой
крейсер с половиной экипажа.

63
00:03:29,559 --> 00:03:31,727
И это не мнение, а военный факт.

64
00:03:34,207 --> 00:03:36,071
Он не вернётся. Никто не вернётся.

65
00:03:38,279 --> 00:03:40,629
Но нам остаётся только
строить планы на будущее.

66
00:03:42,039 --> 00:03:43,192
Нам надо выживать.

67
00:03:45,118 --> 00:03:46,364
Надо найти Землю.

68
00:03:46,514 --> 00:03:49,914
Если не найдём, некому будет
помнить человека по имени Уильям Адама.

69
00:03:51,335 --> 00:03:53,685
Или звёздный крейсер под названием "Галактика".

70
00:03:55,151 --> 00:03:56,391
Это наша обязанность.

71
00:03:58,983 --> 00:04:00,583
Обеспечить будущее человечества,

72
00:04:01,464 --> 00:04:04,464
не думая, о жертвах,
не думая о тех, кого мы бросили.

73
00:04:05,562 --> 00:04:06,631
Ты справишься.

74
00:04:06,781 --> 00:04:08,647
Ты приведёшь нас туда.

75
00:04:12,199 --> 00:04:15,349
Ты командуешь этим флотом.
Ты приведёшь нас в безопасное место.

76
00:04:15,939 --> 00:04:18,135
И ты сделаешь это, несмотря ни на что.

77
00:04:20,231 --> 00:04:21,331
Потому что ты - Адама.

78
00:04:28,577 --> 00:04:31,127
Я никогда не говорил, кака
честь, служить с тобой?

79
00:04:31,277 --> 00:04:33,504
Так многословно? Нет.

80
00:04:34,895 --> 00:04:36,895
Для меня честь служить с Вами, лейтенант

81
00:04:38,512 --> 00:04:40,479
и называть тебя своей женой.

82
00:04:46,471 --> 00:04:47,559
А теперь давай обсудим

83
00:04:48,599 --> 00:04:51,599
координаты, встречу с капитанами кораблей.

84
00:05:03,462 --> 00:05:07,162
Я потерял троих, если бы сержант
не знала своё дело, нас бы всех перебили.

85
00:05:08,101 --> 00:05:11,101
Знаю, я знаю, чёрт подери.
Нет смысла повторять. Я понял.

86
00:05:12,244 --> 00:05:13,448
А это Вы понимаете:

87
00:05:14,254 --> 00:05:17,254
если бы Шэрон убили, мы бы не
получили ключи, но сайлоны бы

88
00:05:17,444 --> 00:05:20,334
узнали, что у нас есть связь с "Галактикой".

89
00:05:20,484 --> 00:05:24,134
Весь этот план и судьба этого города
пошла бы к чертям. Вы это понимаете?

90
00:05:26,558 --> 00:05:27,558
Понимаю.

91
00:05:30,199 --> 00:05:31,199
Хорошо.

92
00:05:34,639 --> 00:05:36,399
Вы знаете, что надо сделать.

93
00:05:37,582 --> 00:05:41,532
Если Вы не хотите сами, я пойму, но,
поверьте, полковник, кто-то этим займётся.

94
00:05:43,655 --> 00:05:46,086
Для неё будет лучше, если это будете Вы.

95
00:06:23,289 --> 00:06:26,003
Человеческая раса

96
00:06:26,153 --> 00:06:29,153
в дали от дома

97
00:06:30,614 --> 00:06:33,614
борется за выживание

98
00:06:43,547 --> 00:06:45,170
Звёздный крейсер "Галактика"

99
00:06:53,559 --> 00:06:54,761
Мне пришлось, Сол.

100
00:06:57,094 --> 00:06:58,094
Пришлось.

101
00:06:59,622 --> 00:07:00,782
Это всё ради тебя.

102
00:07:01,782 --> 00:07:04,782
Я хочу, чтобы ты знал,
что я всё сделаю, чтобы спасти тебя.

103
00:07:06,529 --> 00:07:09,387
Я знаю, знаю. Всё хорошо. Всё будет хорошо.

104
00:07:09,537 --> 00:07:10,750
Нет, ты не понимаешь.

105
00:07:13,326 --> 00:07:16,326
Я вытащила тебя из изолятора, Сол.
Это была я.

106
00:07:19,231 --> 00:07:20,551
Я тебя вытащила.

107
00:07:22,638 --> 00:07:25,613
Я пошла к ним, к сайлонам.

108
00:07:28,614 --> 00:07:30,654
Потом добралась до самого главного.

109
00:07:32,830 --> 00:07:35,563
Я сделала так, что он меня заметил

110
00:07:35,713 --> 00:07:38,679
так, как меня обычно замечают мужчины.

111
00:07:43,726 --> 00:07:45,086
Я переспала с ним.

112
00:07:46,174 --> 00:07:49,474
Мне было тошно, когда он
прикасался ко мне своими грязными руками.

113
00:07:49,908 --> 00:07:52,908
Но я улыбалась и притворялась,
чтобы спасти тебя, Сол.

114
00:07:57,374 --> 00:08:00,374
Послушай меня, я бы сделала это снова.

115
00:08:02,151 --> 00:08:04,559
Трахнула бы кого-угодно, сделала что-угодно.

116
00:08:08,646 --> 00:08:10,062
Даже отдала бы им карту.

117
00:08:15,054 --> 00:08:18,054
Я не хотела, чтобы кто-то пострадал.

118
00:08:36,430 --> 00:08:37,749
Мне бы не помешало выпить.

119
00:09:03,998 --> 00:09:06,334
Ты всегда был рядом, когда был нужен мне.

120
00:09:12,318 --> 00:09:13,567
Я валюсь с ног.

121
00:09:14,766 --> 00:09:16,830
Хочется просто прилечь тут.

122
00:09:22,302 --> 00:09:23,814
Надо было тебя послушать, Сол.

123
00:09:25,438 --> 00:09:27,382
Надо было остаться на "Галактике".

124
00:09:27,532 --> 00:09:30,175
Не надо теперь об этом волноваться.

125
00:09:31,869 --> 00:09:32,869
Просто,

126
00:09:35,166 --> 00:09:36,667
просто засыпай.

127
00:09:36,817 --> 00:09:38,166
Хочется спать.

128
00:09:54,070 --> 00:09:55,206
Я люблю тебя.

129
00:09:56,422 --> 00:09:57,503
Ты слышишь меня?

130
00:10:44,996 --> 00:10:46,946
Я возможно, уже говорил, а может и нет,

131
00:10:48,180 --> 00:10:49,265
но вы слишком,

132
00:10:49,415 --> 00:10:52,415
слишом уверены в полном
превосходстве, чтобы слушать,

133
00:10:53,242 --> 00:10:56,242
слишком верите в свои прогнозы успеха, чтобы

134
00:10:57,975 --> 00:11:00,975
даже подумать о возможности поражения.

135
00:11:02,612 --> 00:11:03,716
И где мы оказались?

136
00:11:05,595 --> 00:11:06,638
А если точнее,

137
00:11:08,204 --> 00:11:09,373
то где Лора Розлин,

138
00:11:11,548 --> 00:11:12,859
где Том Зэрек?

139
00:11:14,900 --> 00:11:15,971
Ни малейшей идеи.

140
00:11:16,121 --> 00:11:18,740
Местоположение неизвестно, но на свободе.

141
00:11:18,890 --> 00:11:21,076
Скорее всего с полковником Таем.

142
00:11:22,940 --> 00:11:25,940
Они только укрепили мятежников
в сознании общественности.

143
00:11:26,153 --> 00:11:27,627
А что прикажешь делать, Гай?

144
00:11:31,900 --> 00:11:32,900
Улетайте.

145
00:11:34,628 --> 00:11:35,891
Собирайте Центурионов

146
00:11:37,501 --> 00:11:38,924
и улетайте.

147
00:11:40,396 --> 00:11:43,177
Пожалуйста, улетайте.

148
00:11:43,327 --> 00:11:44,611
А что потом?

149
00:11:45,541 --> 00:11:47,841
Что вы будете делать, если мы вас тут оставим?

150
00:11:48,659 --> 00:11:51,659
Будете жить мирно и
никогда про нас не вспомните?

151
00:11:52,869 --> 00:11:55,469
Или будете воспитывать
детей на историях о сайлонах,

152
00:11:55,619 --> 00:11:58,719
механических рабах, которые
вам подчинялись, а потом восстали?

153
00:11:59,715 --> 00:12:03,115
Убийцы, которые устроили геноцид
вашей расы, пока просто не улетели?

154
00:12:08,364 --> 00:12:11,364
И скажете им передать это их
детям и детям их детей?

155
00:12:13,775 --> 00:12:17,475
И будете вынашивать мечту возмездия,
чтобы снова отправиться за сайлонами.

156
00:12:25,925 --> 00:12:27,052
Кровь за кровь.

157
00:12:28,724 --> 00:12:30,444
Это должно когда-то прекратиться.

158
00:12:38,812 --> 00:12:39,820
О, Боги.

159
00:13:01,123 --> 00:13:02,676
Отлично сработано, Андерс.

160
00:13:03,948 --> 00:13:06,092
Давай, давай...

161
00:13:08,676 --> 00:13:11,976
Так, это сигнал. Соберите людей
и доставьте их к точкам эвакуации.

162
00:13:13,435 --> 00:13:17,235
Так, вспомниет тренировки. Всё будет хорошо.
Да прибудут с вами Боги, пошли!

163
00:13:19,531 --> 00:13:21,817
Тори, передай Лоре, что я не нахожу слов...

164
00:13:21,967 --> 00:13:23,700
Скажешь сама, когда всё кончится.

165
00:13:24,555 --> 00:13:26,605
Хотела бы я быть также спокойна, как она.

166
00:13:26,956 --> 00:13:29,084
Отведите их на корабль. Пошли! Пошли!

167
00:13:55,651 --> 00:13:56,651
Снимай, давай!

168
00:14:00,939 --> 00:14:01,939
Пошли, пошли!

169
00:14:03,181 --> 00:14:06,631
Когда доберёмся до изолятора,
не остановимся, пока всех не освободим.

170
00:14:08,122 --> 00:14:11,083
Все знают свои места. Заряжаемся и пошли, быстро.

171
00:14:13,236 --> 00:14:14,723
Пошли, пошли!

172
00:14:24,059 --> 00:14:26,659
Отвлекающая эскадрилья
приближается к точке запуска.

173
00:14:40,868 --> 00:14:42,620
Группа, это командир, внимание.

174
00:14:42,770 --> 00:14:45,770
Всем "Вайперам" разбить строй.
Пошли, пошли, пошли!

175
00:14:49,600 --> 00:14:51,600
Запустить беспилотные
модули по команде.

176
00:14:51,874 --> 00:14:54,874
Три, два, один. Пошли.

177
00:15:11,135 --> 00:15:12,176
Модули выпущены.

178
00:15:14,296 --> 00:15:18,046
Сайлоны должны увидеть их на радарах
в виде двух крейсеров в любую секунду.

179
00:15:41,480 --> 00:15:44,480
Впустую. Всё впустую.

180
00:15:45,914 --> 00:15:47,545
Начнём сначала, Гай.

181
00:15:48,352 --> 00:15:49,671
Восстановим всё из пепла.

182
00:15:53,624 --> 00:15:54,775
Всё будет погребено.

183
00:15:56,854 --> 00:15:58,566
Погребено под руинами.

184
00:16:00,344 --> 00:16:01,849
Поглощённое гневом Бога.

185
00:16:02,664 --> 00:16:05,264
Два звёздных крейсера только
что прыгнули на орбиту.

186
00:16:07,216 --> 00:16:08,312
Адама вернулся.

187
00:16:32,200 --> 00:16:35,850
Кэт, это Рэйстрек, два базовых корабля
на радаре. Пеленг 002, отклик 015.

188
00:16:42,444 --> 00:16:43,544
Они запускают Рэйдеры.

189
00:16:43,694 --> 00:16:47,194
Красная эскадрилься, это Кэт.
Они купились. Разворачиваемся и улетаем.

190
00:16:56,484 --> 00:16:57,484
Что происходит?

191
00:16:57,634 --> 00:16:58,984
Мятежники. Я скоро вернусь.

192
00:16:59,788 --> 00:17:01,167
Не оставляй на тут взаперти.

193
00:17:01,317 --> 00:17:02,393
Вы здесь в безопасности.

194
00:17:02,543 --> 00:17:03,543
Нет!

195
00:17:18,140 --> 00:17:19,140
Пошли, пошли!

196
00:17:25,530 --> 00:17:26,792
Том, идите туда. Там доки.

197
00:17:26,942 --> 00:17:27,819
Вы же тоже летите?

198
00:17:27,969 --> 00:17:28,969
Мой корабль там.

199
00:17:31,010 --> 00:17:32,282
А Вы сентиментальны.

200
00:17:32,874 --> 00:17:33,874
Стойте. Лора!

201
00:17:34,024 --> 00:17:35,024
Стой!

202
00:17:35,224 --> 00:17:35,995
Ты на "Галактике"?

203
00:17:36,145 --> 00:17:37,114
Я ничего не сделал.

204
00:17:37,264 --> 00:17:40,455
Присмотри за ней. Понял?
Не выпускай из виду. Пошёл!

205
00:17:40,655 --> 00:17:41,655
Увидимся наверху.

206
00:17:41,805 --> 00:17:42,805
Увидимся наверху.

207
00:17:47,450 --> 00:17:48,950
Подготовка к прыжку завершена.

208
00:17:49,531 --> 00:17:51,781
Все показатели в норме.
Готовы к прыжку, сэр.

209
00:17:52,043 --> 00:17:53,793
Приготовиться к запуску эскадрильи.

210
00:17:53,943 --> 00:17:55,082
Это адмирал.

211
00:17:56,114 --> 00:17:58,890
Всем приготовиться к турбулентности.

212
00:18:00,295 --> 00:18:02,545
Базовые корабли подошли
к звёздным крейсерам.

213
00:18:03,347 --> 00:18:04,897
Там нет "Галактики" и "Пегаса".

214
00:18:06,970 --> 00:18:07,970
Беспилотные модули.

215
00:18:10,322 --> 00:18:11,322
Приманка.

216
00:18:12,778 --> 00:18:13,895
Это всё уловка.

217
00:18:14,045 --> 00:18:15,268
Где "Галактика"?

218
00:18:34,531 --> 00:18:35,762
На землю! На землю!

219
00:18:57,683 --> 00:18:59,815
Высота 33 000. Падаем камнем вниз.

220
00:18:59,965 --> 00:19:01,287
Ангар. Запускайте все!

221
00:19:01,437 --> 00:19:02,523
Готовность к прыжку.

222
00:19:03,107 --> 00:19:04,107
Запуск разрешаю.

223
00:19:04,619 --> 00:19:05,961
Так, это что-то новенькое.

224
00:19:15,243 --> 00:19:16,243
Вылетели!

225
00:19:16,443 --> 00:19:17,443
Товсь!

226
00:19:19,530 --> 00:19:20,530
Прыжок!

227
00:19:32,706 --> 00:19:33,986
"Вайперы"! Всем стоять!

228
00:19:36,770 --> 00:19:39,770
Хотдог, это Рэдвинг.
Медноголовый прямо у вород доков.

229
00:19:40,125 --> 00:19:42,954
Понял, Рэдвинг.
Целься в башню, я займусь воротами.

230
00:19:43,104 --> 00:19:44,130
Идём на полной!

231
00:19:44,280 --> 00:19:45,754
Ложись!

232
00:19:58,298 --> 00:19:59,298
Пошли, пошли!

233
00:19:59,448 --> 00:20:00,448
Пошли!

234
00:20:01,626 --> 00:20:03,267
Быстро, быстро!

235
00:20:06,514 --> 00:20:08,073
Пошли, пошли, пошли!

236
00:20:28,900 --> 00:20:29,900
В укрытие!

237
00:20:30,914 --> 00:20:31,923
В укрытие!

238
00:20:38,755 --> 00:20:39,755
Все пошли!

239
00:20:42,130 --> 00:20:43,130
Быстро, быстро!

240
00:20:53,794 --> 00:20:55,274
Кара. О, Боги!

241
00:20:56,921 --> 00:20:57,921
Нет, нет.

242
00:21:05,378 --> 00:21:07,190
Я тебя вытащу. Вытащу.

243
00:21:24,783 --> 00:21:27,783
Всем доложить о повреждениях.
Приготовить батареи к бою.

244
00:21:28,485 --> 00:21:29,485
Радар?

245
00:21:35,742 --> 00:21:36,742
Снова работает.

246
00:21:38,739 --> 00:21:41,353
Базовые корабли сайлонов
выходят из туманности.

247
00:21:41,503 --> 00:21:42,503
Как мы и думали.

248
00:21:43,986 --> 00:21:47,236
"Рэйдеры" ещё приследуют наших.
Они идут на нас без истребителей.

249
00:21:50,613 --> 00:21:54,213
Если сможем увести базовые корабли
от планеты, колонисты могут спастись.

250
00:21:54,626 --> 00:21:58,476
Подождите. Ещё два базовых корабля
прыгнули на орбиту. Там 4 базовых корабля.

251
00:21:59,225 --> 00:22:00,225
Нет.

252
00:22:01,539 --> 00:22:03,300
С четырьмя мы не справимся.

253
00:22:15,769 --> 00:22:16,769
Передавайте кабель.

254
00:22:18,614 --> 00:22:19,614
Сидите.

255
00:22:19,764 --> 00:22:21,464
Подсоединяйте другой конец быстро!

256
00:22:22,706 --> 00:22:23,978
Двигатели отказали.

257
00:22:24,128 --> 00:22:27,678
Если в нас ещё попадут слева,
будет разгерметизация отсеков с 36 по 48.

258
00:22:28,965 --> 00:22:29,965
Гипердвигатели?

259
00:22:47,666 --> 00:22:48,666
Значит конец.

260
00:22:53,490 --> 00:22:54,842
Это была честь для меня.

261
00:23:38,397 --> 00:23:41,397
"Галактика", это "Пегас", позвольте вам помочь.

262
00:23:42,598 --> 00:23:45,098
Почините двигатели,
а мы позаботимся об остальном.

263
00:23:45,468 --> 00:23:47,772
- Так, запускайте защитные батареи!
- Есть, сэр.

264
00:23:47,922 --> 00:23:48,922
Проклятье, Ли.

265
00:23:49,996 --> 00:23:52,027
Чините гипердвигатели! Вызовите его!

266
00:23:52,177 --> 00:23:52,700
Есть, сэр.

267
00:23:52,850 --> 00:23:55,604
Сайлоны перестроятся, как
только восстановят силы.

268
00:23:58,153 --> 00:23:59,153
Спасибо, Ли.

269
00:23:59,303 --> 00:24:02,303
Они разворачиваются. Хотят нас разделить.

270
00:24:02,719 --> 00:24:05,333
Держать курс. Идём прямо в центр.

271
00:24:08,253 --> 00:24:09,503
Мы там долго не протянем.

272
00:24:10,172 --> 00:24:11,172
Нет.

273
00:24:15,524 --> 00:24:16,624
Поставь, поставь меня.

274
00:24:18,732 --> 00:24:19,732
Поставь, поставь.

275
00:24:21,500 --> 00:24:22,500
Кара, Кара.

276
00:24:26,709 --> 00:24:27,709
Это и правда ты?

277
00:24:27,859 --> 00:24:31,559
Да, это я, но у нас нет времени.
Идём на корабли и улетаем ко всем чертям.

278
00:24:32,506 --> 00:24:33,506
Ладно.

279
00:24:33,744 --> 00:24:34,744
Где Кейси?

280
00:24:34,894 --> 00:24:35,894
Кто такая Кейси?

281
00:24:37,028 --> 00:24:38,028
Кейси, моя дочь.

282
00:24:38,178 --> 00:24:39,442
Кара, кто такая Кейси?

283
00:24:39,592 --> 00:24:41,260
- Она моя дочь!
- Кара, нет!

284
00:24:41,410 --> 00:24:43,697
Кара, Кара, стой. Чёрт подери!

285
00:24:43,847 --> 00:24:45,349
Кара, нет! С дороги!

286
00:24:47,388 --> 00:24:48,716
Проклятье! Кара, нет!

287
00:24:52,267 --> 00:24:55,067
Мы потеряли контроль над тем,
что происходит на планете.

288
00:24:55,309 --> 00:24:57,759
"Тяжёлый Рэйдер" ожидает,
чтобы эвакуировать нас.

289
00:24:58,469 --> 00:25:01,403
Согласна. Надо всех эвакуировать.

290
00:25:02,309 --> 00:25:04,009
Я останусь и взорву ядерную бомбу.

291
00:25:11,660 --> 00:25:13,210
Тебе тоже надо лететь, Каприка.

292
00:25:14,412 --> 00:25:15,412
И тебе.

293
00:25:16,700 --> 00:25:19,108
Думаю, тебе здесь не место, когда нас не будет.

294
00:25:20,173 --> 00:25:21,273
Есть место и для тебя.

295
00:25:22,060 --> 00:25:23,060
Для меня?

296
00:25:25,564 --> 00:25:27,205
Ты был прав, а мы ошибались.

297
00:25:28,005 --> 00:25:29,505
Тебя надо за это вознаградить.

298
00:25:32,012 --> 00:25:33,012
Гай, надо идти.

299
00:25:34,965 --> 00:25:36,715
Я просто хочу сидеть тут и умереть.

300
00:25:38,549 --> 00:25:40,101
Ты своё получишь, Гай.

301
00:25:58,084 --> 00:25:59,084
Корабли взлетают.

302
00:26:00,465 --> 00:26:01,465
Совершают прыжки.

303
00:26:01,615 --> 00:26:02,845
Осталось совсем немного.

304
00:26:02,995 --> 00:26:04,495
Гипердвигатель снова работает.

305
00:26:05,187 --> 00:26:09,087
"Пегасу" сильно достаётся, сэр.
У них там нет ни одного самолёта.

306
00:26:09,685 --> 00:26:12,381
Ли оставил все самолёты на защиту кораблей.

307
00:26:12,531 --> 00:26:14,437
Он знал, что это путь в один конец.

308
00:26:14,587 --> 00:26:16,425
Он вернётся, если мы улетим.

309
00:26:16,575 --> 00:26:17,161
Вы уверены?

310
00:26:17,311 --> 00:26:18,561
Возвращайте наших птичек!

311
00:26:20,047 --> 00:26:21,147
Надо отсюда убираться.

312
00:26:22,232 --> 00:26:25,882
Всем экипажам - возвращайтесь.
Добро на посадку. Повторяю, возвращайтесь.

313
00:26:28,488 --> 00:26:31,008
Всем, всем, приготовиться к прыжку!

314
00:26:38,481 --> 00:26:39,481
Я верил в тебя.

315
00:26:41,373 --> 00:26:42,373
Гейта.

316
00:26:42,523 --> 00:26:44,622
Я верил в мечту о Новой Каприке.

317
00:26:44,772 --> 00:26:46,127
Гейта, мы все верили.

318
00:26:46,277 --> 00:26:46,817
Нет!

319
00:26:46,967 --> 00:26:47,967
Нет.

320
00:26:48,896 --> 00:26:50,025
Только не он. Он верил

321
00:26:50,872 --> 00:26:52,160
в мечту о Гае Балтаре,

322
00:26:53,304 --> 00:26:56,404
в хорошую жизнь: спиртное,
таблетки, симпатичные практикантки.

323
00:26:58,352 --> 00:27:00,113
Он привёл нас к Апокалипсису, а я,

324
00:27:02,024 --> 00:27:04,302
а я оказался...

325
00:27:04,452 --> 00:27:05,967
Идеалистом.

326
00:27:09,656 --> 00:27:10,928
В этом нет греха.

327
00:27:17,296 --> 00:27:19,264
Всё, что ты про меня сказал, правда.

328
00:27:20,328 --> 00:27:21,481
Каждое слово.

329
00:27:22,817 --> 00:27:24,249
Но ты должен меня выслушать.

330
00:27:26,471 --> 00:27:28,821
У сайлонов есть ядерная
бомба в этом комплексе.

331
00:27:31,488 --> 00:27:32,488
Никто,

332
00:27:33,208 --> 00:27:36,208
никто не улетит отсюда живым,
пока я не остановлю ДиАнну.

333
00:27:36,648 --> 00:27:37,648
Гай, она убьёт тебя.

334
00:27:37,798 --> 00:27:38,520
Пусть убьёт.

335
00:27:38,670 --> 00:27:41,670
Или она, или мистер Гейта. Если я умру,

336
00:27:42,779 --> 00:27:45,480
человеческая раса погибнет со мной.

337
00:27:48,209 --> 00:27:49,209
Гай.

338
00:27:49,928 --> 00:27:50,944
Давай, стреляй.

339
00:27:53,896 --> 00:27:54,927
Чего ты ждёшь?

340
00:27:59,993 --> 00:28:00,993
Пожалуйста.

341
00:28:03,401 --> 00:28:04,401
Пожалуйста.

342
00:28:05,600 --> 00:28:07,344
Я умоляю, пожалуйста.

343
00:28:15,184 --> 00:28:18,184
У тебя есть один шанс всё исправить.

344
00:28:18,750 --> 00:28:21,750
Ты понял? Убирайся к чертям!
Обезвредь бомбу. Пошёл!

345
00:28:24,543 --> 00:28:26,168
Гай, пошли.

346
00:28:32,592 --> 00:28:35,449
- Поставить батареи на автоматический огонь!
- Есть, сэр.

347
00:28:35,599 --> 00:28:37,184
Двигатели на полный вперёд!

348
00:28:38,409 --> 00:28:40,976
Это коммандер, покинуть
корабль. Покинуть корабль.

349
00:28:41,126 --> 00:28:45,126
Всем покинуть корабль. Все в эвакуационные
"Рэпторы" и прыгайте в точку встречи.

350
00:28:45,934 --> 00:28:48,753
Отличная работа. Увидимся там.

351
00:28:50,128 --> 00:28:52,200
Так, пошли, пошли! Прочь отсюда!

352
00:28:52,350 --> 00:28:53,350
Пошли!

353
00:28:56,912 --> 00:28:57,944
И Вы, коммандер.

354
00:28:59,056 --> 00:29:00,105
Есть, сэр.

355
00:29:11,088 --> 00:29:12,088
Спасибо.

356
00:30:07,888 --> 00:30:08,888
Кейси!

357
00:30:10,585 --> 00:30:11,585
Кейси!

358
00:30:14,807 --> 00:30:16,344
Кейси, милая, где ты!

359
00:30:18,660 --> 00:30:19,660
Кей..!

360
00:30:25,768 --> 00:30:27,668
Я знал, что ты вернёшься. Я это видел.

361
00:30:43,865 --> 00:30:44,865
Отдай мне Кейси.

362
00:30:46,193 --> 00:30:47,193
Скажи это.

363
00:30:47,343 --> 00:30:48,185
Отдай её.

364
00:30:48,335 --> 00:30:49,045
Говори.

365
00:30:49,195 --> 00:30:50,195
Что сказать?

366
00:30:50,586 --> 00:30:51,736
Ты знаешь, чего я хочу.

367
00:30:51,886 --> 00:30:54,777
Я хочу, чтобы ты сказала, и всё остальное.

368
00:30:54,927 --> 00:30:55,960
Как я говорил.

369
00:31:05,568 --> 00:31:06,568
Ладно.

370
00:31:08,137 --> 00:31:09,137
Твоя взяла.

371
00:31:14,384 --> 00:31:15,544
Я люблю тебя.

372
00:31:24,048 --> 00:31:25,113
Повтори.

373
00:31:34,536 --> 00:31:35,712
Я люблю тебя.

374
00:31:42,593 --> 00:31:43,824
А теперь остальное.

375
00:32:13,039 --> 00:32:14,489
Ты именно это видел?

376
00:32:16,312 --> 00:32:17,312
Почти.

377
00:32:19,177 --> 00:32:20,601
Я никогда этого не забуду.

378
00:32:24,800 --> 00:32:25,800
Я тоже.

379
00:33:20,480 --> 00:33:23,191
Объясню потом. Пошли.

380
00:33:28,216 --> 00:33:29,416
Ты уверена, что она там?

381
00:33:29,566 --> 00:33:31,116
Да. Я видела, как она заходила.

382
00:33:53,482 --> 00:33:54,544
Сраная лгунья!

383
00:34:24,084 --> 00:34:25,084
Это она, Гай.

384
00:34:26,869 --> 00:34:28,932
Первая из нового поколения Господа.

385
00:34:32,628 --> 00:34:33,628
Гера.

386
00:34:42,844 --> 00:34:43,844
Это чудо.

387
00:34:48,620 --> 00:34:49,676
Бог пощадил её.

388
00:35:11,479 --> 00:35:12,479
Гера.

389
00:35:14,680 --> 00:35:15,863
Можно её подержать?

390
00:35:32,465 --> 00:35:33,465
Нет!

391
00:35:35,064 --> 00:35:37,217
Она не взорвёт бомбу. Теперь уже нет.

392
00:35:38,569 --> 00:35:41,088
Пошли, Гай. Нам пора идти.

393
00:35:57,575 --> 00:35:58,575
Пошли, пошли.

394
00:36:05,194 --> 00:36:06,194
Проверь спереди.

395
00:36:33,992 --> 00:36:34,992
Хорошо.

396
00:36:36,800 --> 00:36:37,800
Я готова лететь.

397
00:36:50,471 --> 00:36:54,271
Так, народ, пошли. Оставайтесь в ангаре,
пока мы не отправим вас на корабли.

398
00:36:56,392 --> 00:36:59,392
Давайте, проходим дальше.
Дальше, дальше. Пошли.

399
00:37:04,440 --> 00:37:05,440
О, Боги.

400
00:37:06,120 --> 00:37:07,120
Капитан?

401
00:37:08,456 --> 00:37:09,456
Я думал, Вы погибли.

402
00:37:09,606 --> 00:37:11,929
Да, я тоже.

403
00:37:13,280 --> 00:37:14,685
О, Боги, а это кто?

404
00:37:14,835 --> 00:37:16,071
И мне тоже интересно.

405
00:37:16,221 --> 00:37:17,550
Это...

406
00:37:17,700 --> 00:37:18,700
Кейси?

407
00:37:21,736 --> 00:37:22,736
Кейси.

408
00:37:23,377 --> 00:37:24,377
Малышка.

409
00:37:25,200 --> 00:37:27,223
Я так по тебе соскучилась.

410
00:37:28,681 --> 00:37:29,681
Спасибо.

411
00:37:31,056 --> 00:37:33,983
Спасибо. Спасибо.

412
00:37:35,241 --> 00:37:37,954
Когда сайлоны отобрали её, я думала...

413
00:37:40,625 --> 00:37:42,176
Но Вы спасли её.

414
00:37:44,088 --> 00:37:45,456
Да хранят Вас Боги.

415
00:38:02,048 --> 00:38:03,048
Спасибо, сэр.

416
00:38:03,198 --> 00:38:04,448
Добро пожаловать на борт.

417
00:38:15,872 --> 00:38:17,122
Добро пожаловать на борт.

418
00:38:28,433 --> 00:38:30,117
Похоже, ты не понял мой приказ.

419
00:38:30,267 --> 00:38:32,117
Никогда не мог разобрать твой почерк.

420
00:38:38,793 --> 00:38:40,514
Разрешите вступить на борт, сэр.

421
00:38:57,944 --> 00:38:59,063
Разрешаю.

422
00:39:09,288 --> 00:39:10,536
У тебя получилось.

423
00:39:11,984 --> 00:39:13,600
Ты вернул их домой, Сол.

424
00:39:14,720 --> 00:39:15,824
Не всех.

425
00:39:22,008 --> 00:39:23,008
Мне жаль.

426
00:39:23,815 --> 00:39:26,815
Адама, Адама, Адама, Адама.....

427
00:40:20,969 --> 00:40:23,969
Мы перепроверяем списки флота, но

428
00:40:26,280 --> 00:40:29,008
не похоже, что Майя улетела
с Новой Каприки.

429
00:40:35,272 --> 00:40:36,417
А ребёнок?

430
00:40:42,343 --> 00:40:45,343
Я отправила с ней двух
охранников и послала их на корабль.

431
00:40:47,768 --> 00:40:49,544
Я не знаю, что произошло.

432
00:40:51,608 --> 00:40:54,608
Мне так жаль.
Я Вас подвела, я понимаю.

433
00:40:58,369 --> 00:40:59,641
Нет, не подвела.

434
00:41:02,016 --> 00:41:03,303
Это не твоя вина.

435
00:41:04,887 --> 00:41:06,240
Это не в нашей власти.

436
00:41:18,431 --> 00:41:20,089
Такова жизнь.

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru