Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Battlestar Galactica - Звездный крейсер Галактика. 4-1. He That Believeth In Me.

 
1
00:00:20,360 --> 00:00:22,999
[Kara] Previously on
<i>Battlestar Galactlca...</i>

2
00:00:23,160 --> 00:00:27,915
[William] I think the nova does look
like the mandala inside this temple.

3
00:00:28,080 --> 00:00:30,799
Maybe it was a road sign
on the path to earth.

4
00:00:30,960 --> 00:00:34,589
It was on the temple.
Where'd you get the idea to paint yours?

5
00:00:34,760 --> 00:00:38,719
It was just something I've been doodling
<i>slnce I was a kld. I llked the pattern.</i>

6
00:00:38,880 --> 00:00:42,475
<i>- [Lee] Starbuck, you're too low.</i>
- Come on, lee. Get her out of there.

7
00:00:42,640 --> 00:00:44,437
- You come back!
- Just let me go.

8
00:00:44,600 --> 00:00:46,192
<i>They're waltlng for me.</i>

9
00:00:48,040 --> 00:00:49,314
No!

10
00:00:50,360 --> 00:00:53,955
[Franks] Gaius Baltar,
after carefully weighing the evidence,

11
00:00:54,120 --> 00:00:56,680
this tribunal finds you not guilty.

12
00:00:56,840 --> 00:00:59,559
- [Gallery shouting]
- Get him back! Get him out of here!

13
00:00:59,720 --> 00:01:01,711
<i>- Get hlm out of herel</i>
- Oh!

14
00:01:01,880 --> 00:01:04,553
- Gaius, it's OK. Come with me.
- Where are you taking me to?

15
00:01:04,720 --> 00:01:06,438
To your new life. Come.

16
00:01:07,680 --> 00:01:10,194
[William] We're going to
the lonian Nebula. Sitrep!

17
00:01:10,360 --> 00:01:14,114
[Gaeta] Sensors show major power
fluctuations. Checking on fleet.

18
00:01:17,880 --> 00:01:20,519
It's true. We're Cylons.

19
00:01:20,680 --> 00:01:22,796
<i>And we have been from the start.</i>

20
00:01:22,960 --> 00:01:25,394
[Dradis beeping]

21
00:01:25,560 --> 00:01:28,518
Dradis contact! Massive Cylon
fleet on intercept course.

22
00:01:28,680 --> 00:01:30,796
[William] I want emergency jump,
the entire fleet.

23
00:01:30,960 --> 00:01:33,872
Sir, all fleet ships were powered down
during the outage.

24
00:01:34,040 --> 00:01:36,429
It'll take 20 minutes
to spool up the FTL drives.

25
00:01:36,600 --> 00:01:39,512
- We just don't have 20 minutes.
- Action stations.

26
00:01:39,680 --> 00:01:43,275
<i>Set condltlon one throughout shlp.</i>
<i>All vlper pllots report lmmedlately.</i>

27
00:01:43,440 --> 00:01:46,591
I have a bogey at my ten.
I'm gonna go check it out.

28
00:01:47,200 --> 00:01:49,111
Whoa!
What the frak?!

29
00:01:55,880 --> 00:01:57,711
- Hi, lee.
- Kara?

30
00:01:57,880 --> 00:02:00,952
I've been to earth.
I know where it is.

31
00:02:01,120 --> 00:02:03,031
And I'm gonna take us there.

32
00:02:23,680 --> 00:02:25,352
No.

33
00:02:25,520 --> 00:02:27,556
No, no, this is frakkin' crazy.

34
00:02:27,720 --> 00:02:31,429
- I saw your ship blow up.
- Afraid not.

35
00:02:31,600 --> 00:02:33,238
Did you not hear me?

36
00:02:33,400 --> 00:02:36,278
- I've been to earth.
- Earth.

37
00:02:36,440 --> 00:02:38,829
<i>[Kara] Blg blue oceans,</i>
<i>fluffy whlte clouds.</i>

38
00:02:39,000 --> 00:02:42,470
<i>You're gonna love lt.</i>
<i>I promlse.</i>

39
00:02:42,640 --> 00:02:45,313
Identify that ship immediately.

40
00:02:45,480 --> 00:02:47,357
I'm checking for
colonial recognition codes.

41
00:02:47,520 --> 00:02:49,636
- Get Lee online!
- I'm trying, sir.

42
00:02:49,800 --> 00:02:52,155
- I'm picking up her ship.
- That's her voice.

43
00:02:52,320 --> 00:02:55,437
- It is not real. It is a trick.
- Duplicate verification.

44
00:02:55,600 --> 00:02:56,715
Checking.

45
00:03:04,400 --> 00:03:05,913
Hostiles inbound!
200 plus!

46
00:03:06,080 --> 00:03:08,548
- Cag, take 'em out!
<i>- [Helo] All players, galactlca.</i>

47
00:03:08,720 --> 00:03:13,350
Threat B-R-3-5-0-Carom-2-1-1.
Raptors, lean back as missile pickets.

48
00:03:13,520 --> 00:03:14,509
<i>Weapons free.</i>

49
00:03:14,680 --> 00:03:17,319
Don't lose me this time, Apollo.

50
00:03:17,480 --> 00:03:18,799
Oh, not a chance.

51
00:03:24,600 --> 00:03:26,238
<i>[Kara] Splash onel</i>

52
00:03:27,520 --> 00:03:31,399
<i>- Take that, you frakkln' toastersl</i>
- Admiral, it's a Cylon trick.

53
00:03:40,040 --> 00:03:42,600
The vipers have stopped
the main Cylon thrust,

54
00:03:42,760 --> 00:03:46,753
- but the reserves have broken through.
- I want everything that can fly there.

55
00:03:47,520 --> 00:03:49,670
Saul. Saul!

56
00:03:51,960 --> 00:03:55,919
- What the hell is wrong with you?
- Nothing, bill.

57
00:03:56,080 --> 00:03:59,755
- Never felt better in my life.
- [Roslin screams]

58
00:04:07,760 --> 00:04:10,320
No!

59
00:04:18,240 --> 00:04:20,913
Colonel Tigh!

60
00:04:21,080 --> 00:04:22,672
I gave you an order.

61
00:04:22,840 --> 00:04:26,150
Everybody that's ever held a stick,
I want them up there now.

62
00:04:26,320 --> 00:04:29,039
Get 'em out!
Put 'em up there!

63
00:04:29,200 --> 00:04:30,599
Sir.

64
00:04:30,760 --> 00:04:32,637
Attention.
This is the XO.

65
00:04:32,800 --> 00:04:36,475
Let's go! Get that bird in the tube.
Get that bird in the tube.

66
00:04:36,640 --> 00:04:39,359
Where are these nuggets?
Mama's not gonna save you today!

67
00:04:39,520 --> 00:04:41,715
Let's go!
You want to fly or not?

68
00:04:43,600 --> 00:04:46,672
- Come on, ready or not, let's go.
- Hey, hey, this is crazy.

69
00:04:46,840 --> 00:04:49,638
What if a switch flips in my head
and turns against my own?

70
00:04:49,800 --> 00:04:52,189
What is wrong with you?
It's like the colonel said, OK?

71
00:04:52,360 --> 00:04:55,079
Just think of that. Be the man
you want to be till the day you die.

72
00:04:55,240 --> 00:04:57,993
A lot easier said than done, because I
don't know what I am right now.

73
00:04:58,160 --> 00:05:01,357
You're Samuel T. Anders. That's all.
Now get the frak in your ship.

74
00:05:01,520 --> 00:05:03,909
Who else would he be?
Hey, rook.

75
00:05:04,080 --> 00:05:05,638
- Stay cool out there.
- Yeah.

76
00:05:05,800 --> 00:05:08,394
You'll lock in and do
what you've been trained to do.

77
00:05:08,560 --> 00:05:10,676
Like suiting up for a championship game.

78
00:05:10,840 --> 00:05:12,671
Yeah, that's right. Good hunting.

79
00:05:15,160 --> 00:05:18,391
If she didn't notice,
maybe the other Cylons won't either.

80
00:05:18,560 --> 00:05:21,393
Yeah, well, don't wait to find out.
Shoot first.

81
00:05:21,560 --> 00:05:24,199
Get the frak in there.
Go kill something.

82
00:05:24,360 --> 00:05:26,920
Let's go!
Let's load these birds!

83
00:05:27,080 --> 00:05:30,038
- Anders, get the frak in your viper!
- Yeah, yeah, yeah.

84
00:05:30,200 --> 00:05:33,237
[People shouting, overlapping]

85
00:05:35,840 --> 00:05:37,159
Where are you taking me?

86
00:05:37,320 --> 00:05:39,550
It's a place we found
an unused compartment.

87
00:05:39,720 --> 00:05:41,711
[Coughing]

88
00:05:43,960 --> 00:05:46,428
- [Woman] So let's go! Yeah.
- [Man] Excuse me.

89
00:05:54,520 --> 00:05:57,671
[Engines whining]

90
00:06:14,000 --> 00:06:16,958
- Sir, we've lost <i>Pyxlsl</i>
- Oh, my gods, Captain Tarney.

91
00:06:17,120 --> 00:06:20,556
600 souls on that ship. [sighs]

92
00:06:20,720 --> 00:06:22,119
How did they find us?

93
00:06:22,280 --> 00:06:24,350
That's the question, isn't it?

94
00:06:32,920 --> 00:06:37,471
Base ships launching missiles.
40... correction, 50 plus inbound.

95
00:06:37,640 --> 00:06:39,596
Half targeted on us,
half on the fleet.

96
00:06:39,760 --> 00:06:42,320
Have Triple-A target only missiles
going towards the fleet.

97
00:06:42,480 --> 00:06:45,916
- We can handle the hits. They can't.
- All forces, priority intercept

98
00:06:46,080 --> 00:06:49,390
<i>enemy mlsslles</i>
<i>targetlng clvlllan vessels.</i>

99
00:06:49,560 --> 00:06:53,030
OK. I am Samuel T. Anders.

100
00:06:53,200 --> 00:06:56,112
I was born on Picon.
I went to Noyce Elementary School.

101
00:06:56,280 --> 00:06:58,635
Get your thumb off the button.
You're blocking the...

102
00:06:58,800 --> 00:06:59,789
Copy that.

103
00:07:01,800 --> 00:07:02,835
Oh, frak me.

104
00:07:17,600 --> 00:07:19,397
<i>[Dlana] Longshot, hardball.</i>

105
00:07:19,560 --> 00:07:21,869
Turkey, right four low at three,
committing.

106
00:07:24,040 --> 00:07:25,598
<i>[Sam] Longshot, I got the...</i>

107
00:07:25,760 --> 00:07:28,399
Tally, I got your back.

108
00:07:28,560 --> 00:07:31,154
[Indistinct yelling]

109
00:07:32,440 --> 00:07:34,112
Seelix, there's a raider on you!

110
00:07:39,000 --> 00:07:40,319
<i>[Dlana] Shoot, Andersl</i>

111
00:07:40,480 --> 00:07:43,233
I'm trying to.
Gods, come on!

112
00:07:44,080 --> 00:07:47,755
[Heartbeat]

113
00:08:01,840 --> 00:08:05,753
[Deep breathing]

114
00:08:29,480 --> 00:08:32,472
The Cylon strike force has just
turned back to their ships.

115
00:08:37,720 --> 00:08:40,871
- Base ships are spinning up.
- They're pulling out.

116
00:08:41,040 --> 00:08:44,077
We're gonna do the same thing
before they change their mind.

117
00:08:44,240 --> 00:08:46,595
Helo, have our fighters cover
our withdrawal.

118
00:08:46,760 --> 00:08:49,354
[Helo] All fighters assume
rear cover formation.

119
00:08:49,520 --> 00:08:51,750
They had us. Game over.

120
00:08:51,920 --> 00:08:55,117
Why the hell did they let us go?

121
00:08:55,280 --> 00:08:56,998
Maybe something's changed.

122
00:08:58,640 --> 00:09:01,074
Like what?

123
00:09:03,600 --> 00:09:06,433
I have no idea, Madame President.

124
00:09:06,600 --> 00:09:07,794
[Whispering] No idea.

125
00:10:10,560 --> 00:10:13,518
You'll be safe here, Gaius.

126
00:10:16,800 --> 00:10:19,155
[Hatch opens]

127
00:10:34,600 --> 00:10:35,715
[Hatch closes]

128
00:10:41,840 --> 00:10:45,230
[People whispering]

129
00:11:43,800 --> 00:11:45,119
Right.

130
00:11:45,280 --> 00:11:48,113
[Viper cockpit opening]

131
00:11:53,320 --> 00:11:57,677
Chief, I'm gonna need you to develop
my gun camera footage ASAP.

132
00:11:58,960 --> 00:12:01,349
I've got a hell of a set
of vacation pictures.

133
00:12:04,280 --> 00:12:08,068
I'll take my post-flight checklist.
I want to sign out so I can shower.

134
00:12:11,120 --> 00:12:12,678
I don't have one for you.

135
00:12:15,440 --> 00:12:17,795
What's up?

136
00:12:23,080 --> 00:12:24,957
[Laughs]

137
00:12:28,680 --> 00:12:30,238
OK.

138
00:12:30,400 --> 00:12:32,277
OK, me too.
It's OK, it's OK.

139
00:12:32,440 --> 00:12:35,000
<i>[Saul] Do you belleve In mlracles?</i>

140
00:12:37,040 --> 00:12:39,429
No.

141
00:12:43,120 --> 00:12:46,430
I told everyone that you were
too frakkin' mean to kill.

142
00:12:46,600 --> 00:12:48,670
OK, I'm OK,
I'm OK.

143
00:12:49,920 --> 00:12:51,672
I'm OK.

144
00:12:51,840 --> 00:12:54,070
What the hell are you doing
in a jock smock?

145
00:12:54,240 --> 00:12:58,472
I just finished viper transition
a week ago, and I started ACM.

146
00:12:58,640 --> 00:12:59,629
How the...

147
00:13:01,080 --> 00:13:03,719
Starbuck!

148
00:13:05,640 --> 00:13:07,232
I did it, boss.

149
00:13:08,320 --> 00:13:11,551
I found earth. [chuckles]

150
00:13:11,720 --> 00:13:14,757
- Everybody move back.
- [Man barking orders] Move in!

151
00:13:14,920 --> 00:13:16,194
Step away!

152
00:13:16,360 --> 00:13:18,271
[William] I need you in sickbay.

153
00:13:18,440 --> 00:13:21,159
Cottle's gonna give you
a physical examination.

154
00:13:21,320 --> 00:13:23,959
What going on?
I'm off the ship for a few hours

155
00:13:24,120 --> 00:13:26,236
- and everybody's acting...
- A few hours?

156
00:13:26,400 --> 00:13:28,868
Kara, you were gone for over two months.

157
00:13:30,840 --> 00:13:32,512
That's impossible.

158
00:13:33,560 --> 00:13:36,028
My ship's clock reads six hours
and change.

159
00:13:36,200 --> 00:13:38,760
Then your clock's wrong, Kara.

160
00:13:38,920 --> 00:13:40,433
Sam's telling you the truth.

161
00:13:40,600 --> 00:13:43,239
We thought you were dead.

162
00:13:43,400 --> 00:13:44,958
What?

163
00:13:56,120 --> 00:13:59,715
Gaius, I just wanted you to know
that we'll be back soon.

164
00:13:59,880 --> 00:14:02,030
Please don't go anywhere by yourself.

165
00:14:02,200 --> 00:14:04,919
- It's not safe.
- Tracey's here for anything you need.

166
00:14:05,520 --> 00:14:07,556
<i>We'll be back after</i>
<i>we've seen Derrlck.</i>

167
00:14:07,720 --> 00:14:10,188
Oh, Derrick.
That's your little boy, isn't it?

168
00:14:10,360 --> 00:14:12,590
- The one in sickbay.
- Right.

169
00:14:12,760 --> 00:14:16,150
[Stammers]
Yes, I'm praying for his recovery.

170
00:14:16,320 --> 00:14:17,594
- Really?
- Yeah.

171
00:14:17,760 --> 00:14:19,239
- Oh, thank you.
- It's a pleasure

172
00:14:19,400 --> 00:14:22,198
- Thank you.
- So what's the game plan, ladies?

173
00:14:22,360 --> 00:14:23,634
Game plan?

174
00:14:23,800 --> 00:14:26,314
Well, this place is brilliant really.

175
00:14:26,480 --> 00:14:27,913
<i>You know, It's beautlful.</i>

176
00:14:28,080 --> 00:14:31,038
When am I getting out of here?
When I am getting off the ship?

177
00:14:31,200 --> 00:14:33,634
- Security's tight. Besides...
<i>- Besldes what?</i>

178
00:14:33,800 --> 00:14:36,872
<i>- You'rejust trylng to keep me here...</i>
- None of the other ships will have you.

179
00:14:40,240 --> 00:14:41,832
Uh, we'll be back.

180
00:14:46,000 --> 00:14:48,912
Yesterday, you were facing execution.

181
00:14:49,080 --> 00:14:52,356
Today you're free.
Why the long face?

182
00:14:52,520 --> 00:14:53,999
Oh, gee, I don't know.

183
00:14:54,160 --> 00:14:57,118
From president of the colonies to this.

184
00:14:58,520 --> 00:15:00,192
King of fools.

185
00:15:01,360 --> 00:15:04,955
Probably best to be hated
by everyone than loved by this lot.

186
00:15:05,120 --> 00:15:08,157
Doomed to live out the rest
of my life in this loony bin.

187
00:15:08,320 --> 00:15:12,836
I don't know, that might have something
to do with my rather savage mood swings.

188
00:15:13,000 --> 00:15:14,718
[Chuckles]

189
00:15:14,880 --> 00:15:18,759
Relax, Gaius. You think I've brought you
this farjust to let it end here?

190
00:15:18,920 --> 00:15:20,433
I need some encouragement.

191
00:15:20,600 --> 00:15:23,797
A ray of hope about the future.
An inkling...

192
00:15:23,960 --> 00:15:28,715
You've got me. I'm here for you.

193
00:15:30,640 --> 00:15:31,914
That is so beautiful.

194
00:15:36,440 --> 00:15:38,635
Hello. Sorry, what?

195
00:15:39,720 --> 00:15:41,039
The way you were praying.

196
00:15:42,360 --> 00:15:45,272
Oh, yeah, yeah.
Oh, thank you, yeah.

197
00:15:45,440 --> 00:15:47,237
Not some hollow ritual.

198
00:15:47,400 --> 00:15:49,118
No, no.

199
00:15:49,280 --> 00:15:51,589
It's as if the gods
are right here beside you.

200
00:15:51,760 --> 00:15:53,398
Well, yeah.

201
00:15:53,560 --> 00:15:55,357
When I pray to the gods,

202
00:15:55,520 --> 00:15:59,195
I feel... empty.

203
00:16:00,120 --> 00:16:02,270
Do you?
That's a shame, isn't it?

204
00:16:02,440 --> 00:16:05,034
Her gods are false.
Tell her.

205
00:16:05,200 --> 00:16:07,270
If you feel empty when you pray to Zeus

206
00:16:07,440 --> 00:16:10,034
or Poseidon or Aphrodite,
it's because it is empty.

207
00:16:10,200 --> 00:16:13,590
It's a totally empty experience.
They're...

208
00:16:13,760 --> 00:16:14,829
They're not real.

209
00:16:15,840 --> 00:16:18,479
They've been promulgated by...

210
00:16:21,440 --> 00:16:24,637
...a ruling elite...

211
00:16:24,800 --> 00:16:26,870
...to stop you
from learning the truth.

212
00:16:29,760 --> 00:16:31,193
And what truth is that?

213
00:16:31,360 --> 00:16:33,954
That's a very good question.
What is the...

214
00:16:34,120 --> 00:16:35,997
There's only one god.

215
00:16:36,160 --> 00:16:37,957
There is only one god.

216
00:16:38,120 --> 00:16:40,429
In a nutshell, that's the truth.

217
00:16:42,440 --> 00:16:45,716
We're alone here, aren't we?
The others aren't coming back soon.

218
00:16:45,880 --> 00:16:47,632
And the door's locked.

219
00:16:47,800 --> 00:16:49,552
All right, good.

220
00:16:55,800 --> 00:16:57,995
Can you feel god's presence?

221
00:16:58,160 --> 00:17:01,709
You know what? I think I do.

222
00:17:01,880 --> 00:17:02,995
So do I.

223
00:17:03,160 --> 00:17:04,513
Do you?
Do you too?

224
00:17:04,680 --> 00:17:06,477
We both... We both feel...

225
00:17:14,200 --> 00:17:15,679
So what's Cottle's verdict?

226
00:17:16,640 --> 00:17:18,870
Everything checks out.

227
00:17:19,040 --> 00:17:21,952
So I'm me, not a Cylon?

228
00:17:22,120 --> 00:17:24,588
That is why you had me tested, right?

229
00:17:24,760 --> 00:17:27,877
- Kara, nobody said you were Cylon.
- But you were thinking it.

230
00:17:28,960 --> 00:17:30,951
We had to be sure, Kara.

231
00:17:32,720 --> 00:17:35,553
- Fair enough.
- Let's go through it again.

232
00:17:35,720 --> 00:17:38,359
How many times
do you want to hear it?

233
00:17:38,520 --> 00:17:40,988
As many times
as it takes to make sense.

234
00:17:41,160 --> 00:17:44,948
[Kara] I followed a heavy raider into
the storm. Took some hits, passed out.

235
00:17:45,120 --> 00:17:47,236
When I came to,
I was orbiting this planet.

236
00:17:47,400 --> 00:17:50,472
It's yellow moon and star matches
the description in Pythia.

237
00:17:50,640 --> 00:17:52,437
I took these pictures in orbit.

238
00:17:52,600 --> 00:17:55,831
The star patterns match what
we saw in the tomb of Athena.

239
00:17:57,480 --> 00:17:58,515
How did you get here?

240
00:17:58,680 --> 00:18:00,671
I told you I don't know exactly.

241
00:18:00,840 --> 00:18:03,035
That's just not good enough, Captain.

242
00:18:03,200 --> 00:18:06,795
Tell us everything you remember.

243
00:18:09,720 --> 00:18:12,314
I remember taking the photos.

244
00:18:12,480 --> 00:18:15,040
Turning my ship
in a reciprocal heading.

245
00:18:19,640 --> 00:18:22,279
And then I'm not sure.

246
00:18:23,840 --> 00:18:25,319
I must've blacked out again.

247
00:18:28,720 --> 00:18:33,669
I remember a giant
gas planet with rings.

248
00:18:33,840 --> 00:18:38,311
I remember a flashing triple star.

249
00:18:38,480 --> 00:18:41,472
And a comet.
And then I was back with the fleet.

250
00:18:43,200 --> 00:18:46,112
And for you, all of this took six hours.

251
00:18:46,280 --> 00:18:48,748
I do not understand the time
discrepancy either.

252
00:18:48,920 --> 00:18:51,150
All I know is I was there.
I took the pictures.

253
00:18:51,320 --> 00:18:52,799
I didn't imagine it!

254
00:18:57,280 --> 00:19:00,795
I had my crew clean it up.
There's not a ding or a scratch on it.

255
00:19:00,960 --> 00:19:03,679
It's the got same tail number
as the one she flew out on.

256
00:19:03,840 --> 00:19:06,115
But I've been fixing
that old bird since day one,

257
00:19:06,280 --> 00:19:09,590
and this thing looks like it's been
rolled off the showroom floor.

258
00:19:09,760 --> 00:19:11,830
So it's not the same ship.

259
00:19:13,480 --> 00:19:17,792
Unless she found a hell of a body shop
out there, no, ma'am, it's not.

260
00:19:19,960 --> 00:19:22,428
Admiral, it's just not
the outside either.

261
00:19:22,600 --> 00:19:25,478
This is the data
from the nav computer.

262
00:19:25,640 --> 00:19:27,551
There isn't any.
It's blank.

263
00:19:27,720 --> 00:19:30,757
There's no record
of where this ship has been.

264
00:19:30,920 --> 00:19:33,036
OK.

265
00:19:33,200 --> 00:19:34,474
Put her in the brig.

266
00:19:34,640 --> 00:19:38,952
What? So some things don't add up, and
we're back to thinking she's a Cylon?

267
00:19:39,120 --> 00:19:40,473
What about Cottle's test?

268
00:19:40,640 --> 00:19:42,710
Cottle's test doesn't prove anything.

269
00:19:42,880 --> 00:19:45,838
Even if her DNA's the same,
she could still be a Cylon.

270
00:19:46,000 --> 00:19:48,116
She could've been one
from the beginning.

271
00:19:48,280 --> 00:19:52,478
Baltar's Cylon detector was a crock.
It failed to ID Boomer.

272
00:19:55,160 --> 00:19:57,515
I know how you feel about her, Bill,

273
00:19:57,680 --> 00:20:00,752
but that is exactly what the Cylons
could be counting on here.

274
00:20:00,920 --> 00:20:04,310
Then we're back where we started from.
There could be Cylons right here,

275
00:20:04,480 --> 00:20:07,278
and we wouldn't know it
till they put a bullet in our heads.

276
00:20:07,440 --> 00:20:11,149
[Laura] Or lead us into an ambush.
That Cylon fleet had enough firepower

277
00:20:11,320 --> 00:20:15,438
to blow us out of the sky,
but instead they ran and jumped.

278
00:20:15,600 --> 00:20:19,229
And there's Kara Thrace suddenly back
from the dead having found earth.

279
00:20:19,400 --> 00:20:21,630
If Kara Thrace can lead us
off our course...

280
00:20:21,800 --> 00:20:23,233
<i>[Lee] Course? What course?</i>

281
00:20:23,400 --> 00:20:26,597
The nebula was supposed to be another
clue on the way to earth...

282
00:20:26,760 --> 00:20:30,548
The nebula is only a road sign
along the way to earth.

283
00:20:30,720 --> 00:20:33,792
And we need to continue
to follow its path.

284
00:20:33,960 --> 00:20:36,315
Well, what if Kara

285
00:20:36,480 --> 00:20:39,756
is the clue that we
were supposed to find?

286
00:20:39,920 --> 00:20:41,478
And what if
she's playing you?

287
00:20:41,640 --> 00:20:43,198
And what if
she's playing you?

288
00:20:43,360 --> 00:20:44,554
And all of us?

289
00:20:53,560 --> 00:20:55,994
- [Hatch opens]
- [Jeanne] Gaius, please!

290
00:20:56,160 --> 00:20:58,674
Gaius, please, can you help me?

291
00:20:58,840 --> 00:21:01,035
- Uh, what's going on?
- OK.

292
00:21:01,200 --> 00:21:03,156
Oh, god, um... watch his head.

293
00:21:03,320 --> 00:21:05,675
- It's Derrick.
- Derrick, is it?

294
00:21:09,400 --> 00:21:12,915
Uh, Derrick, I see.
Where are my clothes?

295
00:21:13,080 --> 00:21:14,752
- It's OK.
- Is it?

296
00:21:19,160 --> 00:21:20,991
Well, did they give you a diagnosis?

297
00:21:21,160 --> 00:21:23,435
They said he's got, um,
viral encephalitis.

298
00:21:23,600 --> 00:21:25,033
Viral?

299
00:21:25,200 --> 00:21:27,873
I don't know, it's some
inflammation of the brain.

300
00:21:28,040 --> 00:21:30,918
- Can't the doctors do something?
- Not if it's viral, no.

301
00:21:31,080 --> 00:21:35,153
I'm afraid it's up to
Derrick's immune system.

302
00:21:35,320 --> 00:21:39,438
Uh... And he has to be strong.
And we have to be strong for him.

303
00:21:39,600 --> 00:21:43,275
I didn't want him to die
in that sickbay, so...

304
00:21:43,440 --> 00:21:45,795
So I brought him here.

305
00:21:45,960 --> 00:21:48,349
<i>So he can be wlth us.</i>
<i>All of us.</i>

306
00:21:48,520 --> 00:21:50,909
Yeah, all of us.

307
00:21:51,080 --> 00:21:53,116
Give me your hand, please.

308
00:21:56,040 --> 00:21:57,029
I wish there was...

309
00:21:59,640 --> 00:22:02,200
- You know I prayed for him, don't you?
- I know.

310
00:22:02,360 --> 00:22:04,237
- I prayed for him.
- I know.

311
00:22:04,400 --> 00:22:06,595
I guess...

312
00:22:06,760 --> 00:22:10,116
I guess that the one true god
just doesn't want him to live, right?

313
00:22:13,880 --> 00:22:15,791
Uh...

314
00:22:36,240 --> 00:22:39,596
Anybody still hearing
that frakkin' song?

315
00:22:39,760 --> 00:22:41,273
Nope.

316
00:22:43,760 --> 00:22:46,718
Maybe it stopped
when we figured out who...

317
00:22:46,880 --> 00:22:48,029
What we are.

318
00:22:49,320 --> 00:22:52,676
<i>Could have been some klnd of trlgger?</i>

319
00:22:52,840 --> 00:22:54,876
To switch us on?

320
00:22:55,040 --> 00:22:58,555
You know, after that raider
scanned me with that red light,

321
00:22:58,720 --> 00:23:00,312
damn thing just cut and ran.

322
00:23:00,480 --> 00:23:01,515
[Saul] They all did.

323
00:23:02,560 --> 00:23:04,710
You think it recognized you as a Cylon?

324
00:23:04,880 --> 00:23:06,950
I don't know.

325
00:23:07,120 --> 00:23:11,432
Maybe that's why it didn't shoot me.
More important, why didn't I shoot him?

326
00:23:11,600 --> 00:23:12,953
Racetrack was right.

327
00:23:13,120 --> 00:23:15,918
- You just made a dumb nugget mistake.
- [Anders] Did I?

328
00:23:16,080 --> 00:23:19,470
Maybe I was programmed
to leave my gun safeties on.

329
00:23:19,640 --> 00:23:22,677
Those bastards
can't program me to help them.

330
00:23:23,600 --> 00:23:24,999
No way.

331
00:23:25,160 --> 00:23:27,151
<i>[Tyrol]</i>
<i>Boomer thought the same thlng.</i>

332
00:23:29,680 --> 00:23:33,514
- And then she shot the old man.
- Boomer didn't know what she was.

333
00:23:33,680 --> 00:23:35,352
We do.

334
00:23:35,520 --> 00:23:38,398
That is not gonna happen.

335
00:23:43,360 --> 00:23:44,759
[Cocks gun]

336
00:23:48,720 --> 00:23:49,835
Agreed?

337
00:24:04,520 --> 00:24:06,954
I don't know why I'm here.

338
00:24:13,000 --> 00:24:15,195
Yes, I do.

339
00:24:17,880 --> 00:24:20,314
I'm here because of the things
that we've shared

340
00:24:20,480 --> 00:24:23,870
- and the things that we've seen...
- The visions in the opera house.

341
00:24:24,040 --> 00:24:26,031
You went inside.
You saw more than I did.

342
00:24:26,200 --> 00:24:28,156
I thought that maybe
you could help me.

343
00:24:28,320 --> 00:24:29,912
Help you how?

344
00:24:30,080 --> 00:24:32,230
I need to know about the other five.

345
00:24:32,400 --> 00:24:33,833
The types we've never seen.

346
00:24:36,280 --> 00:24:40,034
The ones that Baltar
calls the final five.

347
00:24:40,200 --> 00:24:43,272
And you want to know
if Kara Thrace is one of them.

348
00:24:43,440 --> 00:24:47,479
Yes.

349
00:24:47,640 --> 00:24:50,108
I've been programmed
never to think about them.

350
00:24:50,280 --> 00:24:54,319
Your programming isn't working, because
you're thinking about them right now.

351
00:24:56,160 --> 00:24:57,309
I try not to.

352
00:24:57,480 --> 00:25:01,314
Trying not to is thinking about them.
How do you rationalize that?

353
00:25:03,640 --> 00:25:05,312
[Hatch opens]

354
00:25:05,480 --> 00:25:07,391
[Gun cocks] All right, no.

355
00:25:07,560 --> 00:25:10,552
Back off.
Don't leave, back off.

356
00:25:12,840 --> 00:25:14,159
The five are close.

357
00:25:16,160 --> 00:25:19,436
- What?
- I can feel them.

358
00:25:22,640 --> 00:25:24,198
What about this one?

359
00:25:25,040 --> 00:25:27,031
It's a protoplanetary system.

360
00:25:27,200 --> 00:25:28,633
So?

361
00:25:28,800 --> 00:25:30,199
Nothing but rocks.

362
00:25:30,360 --> 00:25:32,954
No ringed gas giants
like you claimed you saw.

363
00:25:33,120 --> 00:25:34,394
I did see it, lieutenant.

364
00:25:34,560 --> 00:25:37,791
- If you say so, sir.
- And what are you saying, Mr Gaeta?

365
00:25:37,960 --> 00:25:40,952
I'm not saying anything, sir.
I'm just following orders.

366
00:25:41,120 --> 00:25:43,634
- I'm ordering you to help me.
- You're ordering me...

367
00:25:43,800 --> 00:25:45,791
Mr Gaeta, take a break.

368
00:25:45,960 --> 00:25:47,393
With pleasure, sir.

369
00:25:47,560 --> 00:25:49,915
Jump clock is running, Dee.
Take us out of here.

370
00:25:50,080 --> 00:25:51,433
- Yes, sir.
- [Countdown beeping]

371
00:25:51,600 --> 00:25:52,999
What's going on?

372
00:25:54,640 --> 00:25:57,279
I see it on his face.

373
00:25:57,440 --> 00:26:01,115
On all of their faces.
No one believes me.

374
00:26:04,920 --> 00:26:07,514
You want people to believe you?

375
00:26:07,680 --> 00:26:10,752
- Find that star system.
- It's a big waste of time.

376
00:26:10,920 --> 00:26:13,275
Hey, we've only been at it a few hours.

377
00:26:13,440 --> 00:26:16,910
Found maybe a dozen trinaries.
Baltar's calculations took months.

378
00:26:17,080 --> 00:26:20,993
- It doesn't work like that.
- How does it work, Kara?

379
00:26:23,400 --> 00:26:24,674
It's a feeling.

380
00:26:26,160 --> 00:26:27,354
An intuition.

381
00:26:27,520 --> 00:26:30,671
I didn't use nav fixes
to get there and back.

382
00:26:30,840 --> 00:26:33,513
When we were at that nebula,
it was so clear to me.

383
00:26:33,680 --> 00:26:36,752
But every jump we take
farther away, the clarity fades.

384
00:26:36,920 --> 00:26:41,471
If we keep jumping like this,
I won't be able to find our way back.

385
00:26:41,640 --> 00:26:42,675
That'll be all.

386
00:26:43,720 --> 00:26:46,473
All hands, prepare forjump in ten...

387
00:26:46,640 --> 00:26:48,153
The President's adamant.

388
00:26:48,320 --> 00:26:51,596
We're gonna continue on the course
laid out by the eye of Jupiter.

389
00:26:51,760 --> 00:26:55,230
<i>... flve, four, three,</i>

390
00:26:55,400 --> 00:26:56,753
two, jump.

391
00:27:00,880 --> 00:27:04,236
[Breathing sharply]
We're going the wrong way.

392
00:27:04,400 --> 00:27:08,188
If we keep jumping like this,
I'm gonna lose the feeling completely,

393
00:27:08,360 --> 00:27:09,952
never be able to take us back.

394
00:27:11,160 --> 00:27:12,991
What do you want me to do?

395
00:27:14,920 --> 00:27:16,592
You want me to go to Laura Roslin,

396
00:27:16,760 --> 00:27:19,069
tell her forget Pythia
and the eye of Jupiter,

397
00:27:19,240 --> 00:27:21,708
because Kara has some feeling
about where earth is?

398
00:27:21,880 --> 00:27:23,711
Yes.

399
00:27:25,640 --> 00:27:28,632
I can't.

400
00:27:28,800 --> 00:27:30,392
I just left your ship.

401
00:27:31,360 --> 00:27:33,874
There's not a scratch on it.

402
00:27:34,040 --> 00:27:35,951
It's brand-new.

403
00:27:38,480 --> 00:27:41,597
How do you explain that, Kara?

404
00:27:46,280 --> 00:27:49,909
Look at me. Look at me!

405
00:27:52,400 --> 00:27:53,992
I swear to gods...

406
00:27:55,200 --> 00:27:58,192
It's me, Kara.

407
00:27:58,360 --> 00:28:00,510
I can do this.

408
00:28:02,600 --> 00:28:04,716
You once said you loved me
like a daughter.

409
00:28:04,880 --> 00:28:07,348
If you still do, you've gotta
trust me on this one.

410
00:28:12,160 --> 00:28:14,355
I can't afford to.

411
00:28:27,520 --> 00:28:29,397
<i>[Kara] They're waltlng for me.</i>

412
00:28:29,560 --> 00:28:31,357
<i>- [Lee] Nol Nol</i>
- [beeps]

413
00:28:31,520 --> 00:28:33,954
<i>[Kara] They're waltlng for me.</i>

414
00:28:34,120 --> 00:28:36,554
<i>[Lee] Nol Nol</i>

415
00:28:36,720 --> 00:28:38,517
[William] What should I believe?

416
00:28:38,680 --> 00:28:42,036
Should I believe my heart? Or my eyes?

417
00:28:42,200 --> 00:28:44,634
<i>- [Kara] They're waltlng for me.</i>
<i>- [Exploslon]</i>

418
00:28:46,240 --> 00:28:48,276
Well, you know where I stand.

419
00:28:51,240 --> 00:28:53,595
I want to believe her.

420
00:28:53,760 --> 00:28:55,637
But the President's right.

421
00:28:55,800 --> 00:28:58,360
It's exactly what the Cylons
would be counting on.

422
00:28:58,520 --> 00:29:00,397
I guess you're not changing course.

423
00:29:00,560 --> 00:29:03,791
For the time being,
we follow the president's lead.

424
00:29:05,400 --> 00:29:07,311
She still staying in your quarters?

425
00:29:07,480 --> 00:29:10,438
Just till we find a place
to put her up

426
00:29:10,600 --> 00:29:12,830
to finish the rest
of her Deloxin treatment.

427
00:29:18,240 --> 00:29:22,279
I want to thank you
for suiting up during the fight.

428
00:29:22,440 --> 00:29:23,873
[Exhales]

429
00:29:24,040 --> 00:29:26,190
We needed everyone up there.

430
00:29:33,800 --> 00:29:36,030
We still do.

431
00:29:40,960 --> 00:29:43,474
I took those off
for the wrong reasons.

432
00:29:43,640 --> 00:29:46,359
Put them back on.

433
00:29:46,520 --> 00:29:50,195
Baltar's trial may have been
the trigger, but, um...

434
00:29:52,120 --> 00:29:55,157
this is a feeling I've been
having for a while.

435
00:29:59,200 --> 00:30:01,475
It's time for a change.

436
00:30:01,640 --> 00:30:02,959
I need to move on.

437
00:30:03,120 --> 00:30:04,109
Hmm.

438
00:30:06,240 --> 00:30:08,800
I've had some feelers
from the government.

439
00:30:08,960 --> 00:30:11,997
There's a position opening up.

440
00:30:13,920 --> 00:30:16,673
And I think I can make
a valuable contribution there.

441
00:30:18,040 --> 00:30:19,917
Maybe even more than in the cockpit.

442
00:30:30,680 --> 00:30:34,434
Dad, what if Zak had come back
to us in that viper?

443
00:30:34,600 --> 00:30:38,388
If my brother had climbed
out of that cockpit...

444
00:30:40,640 --> 00:30:42,915
Would it matter if he were a Cylon?

445
00:30:44,840 --> 00:30:46,956
If he always had been?

446
00:30:48,920 --> 00:30:52,230
When all's said and done...

447
00:30:52,400 --> 00:30:55,517
Would that change
how we really feel about him?

448
00:31:03,040 --> 00:31:05,679
[Derrick breathing raggedly]

449
00:31:47,840 --> 00:31:49,751
Please, god.

450
00:31:52,320 --> 00:31:54,880
I'm only asking you this
one last time.

451
00:31:57,320 --> 00:31:59,880
Don't let this child die.

452
00:32:03,160 --> 00:32:07,915
Has he sinned against you?
He can't have sinned against you.

453
00:32:08,080 --> 00:32:09,672
He's not even had a life yet.

454
00:32:10,960 --> 00:32:13,838
<i>How can you take hlm</i>
<i>and let me llve?</i>

455
00:32:15,120 --> 00:32:17,873
After all I've done.

456
00:32:18,040 --> 00:32:22,397
Really, if you want someone to suffer,
take me.

457
00:32:24,320 --> 00:32:27,039
We both know I deserve it.

458
00:32:28,840 --> 00:32:32,469
<i>I have been selflsh and weak.</i>

459
00:32:32,640 --> 00:32:35,871
<i>I have falled so many people.</i>

460
00:32:36,040 --> 00:32:38,395
And I have killed.

461
00:32:40,760 --> 00:32:43,115
<i>I'm not asklng for your forglveness.</i>

462
00:32:46,040 --> 00:32:50,955
I'm just asking that you spare
the life of this innocent child.

463
00:32:53,680 --> 00:32:57,036
Don't take him. Take me.

464
00:32:57,200 --> 00:32:59,509
<i>Take me,</i>
<i>take me please.</i>

465
00:33:02,280 --> 00:33:04,430
[Breathing deeply]

466
00:33:13,920 --> 00:33:17,196
[Paulla] We were all very moved
by the way you prayed for Derrick.

467
00:33:17,360 --> 00:33:18,679
Fat lot of good it did him.

468
00:33:18,840 --> 00:33:21,673
Unfortunately, he's worse,
if you hadn't realised.

469
00:33:21,840 --> 00:33:23,637
Doesn't mean god didn't hear you.

470
00:33:23,800 --> 00:33:26,519
I'm sure he's looking after
Derrick's immortal soul.

471
00:33:26,680 --> 00:33:30,229
Yes, I wish I shared your confidence
on that one. I really do.

472
00:33:30,400 --> 00:33:33,278
<i>But you have to keep the falth.</i>

473
00:33:33,440 --> 00:33:36,750
- We all look to you for guidance...
- You shouldn't, should you?

474
00:33:36,920 --> 00:33:39,195
I mean, you're just...

475
00:33:41,160 --> 00:33:43,037
Well, you're very young and...

476
00:33:43,200 --> 00:33:44,792
[laughs softly]

477
00:33:48,000 --> 00:33:49,911
What are we doing here exactly?

478
00:33:50,080 --> 00:33:51,798
Heh.

479
00:33:53,720 --> 00:33:54,914
Uh...

480
00:33:55,080 --> 00:33:57,435
[giggling]

481
00:34:07,320 --> 00:34:09,231
Thank you.

482
00:34:12,320 --> 00:34:13,719
[Hatch opens]

483
00:34:15,960 --> 00:34:17,598
Mr President.

484
00:34:19,560 --> 00:34:21,357
Gaius, let's go.

485
00:34:24,480 --> 00:34:27,278
- We should get back, OK?
- Good to see you again.

486
00:34:30,400 --> 00:34:32,118
I'm sorry.
I can't...

487
00:34:32,280 --> 00:34:34,999
We met at the groundbreaking
ceremony on New Caprica.

488
00:34:35,160 --> 00:34:37,515
Introduced you to my son Kevin.

489
00:34:37,680 --> 00:34:40,274
He told you he wanted to be president
when he grew up.

490
00:34:40,440 --> 00:34:44,672
You told him that he could be
if he stuck to his schoolwork.

491
00:34:44,840 --> 00:34:49,072
He's a redhead little boy, isn't he?
About eight or nine years old...

492
00:34:49,240 --> 00:34:51,356
- Seven years old.
- Seven years old.

493
00:34:54,760 --> 00:34:56,432
How is, um...

494
00:34:56,600 --> 00:34:57,953
- Kevin.
- Kevin. How is he?

495
00:34:58,120 --> 00:34:59,712
He's dead.

496
00:35:00,520 --> 00:35:01,669
Your police shot him.

497
00:35:01,840 --> 00:35:03,751
Come on, Gaius, let's get out of here.

498
00:35:04,440 --> 00:35:05,668
[Gasps]

499
00:35:09,960 --> 00:35:13,748
- Leave her alone! Leave her alone!
- Look at me! Look at me!

500
00:35:19,800 --> 00:35:21,279
[Muffled screaming]

501
00:35:21,440 --> 00:35:23,237
Go on, scream.

502
00:35:23,400 --> 00:35:26,358
Come on, scream! I want to see
if anyone comes to help you.

503
00:35:26,520 --> 00:35:27,839
[Screams]

504
00:35:28,000 --> 00:35:29,069
Scream!

505
00:35:29,240 --> 00:35:31,754
[Choking]

506
00:35:31,920 --> 00:35:33,990
[Laughs] Beg.

507
00:35:34,160 --> 00:35:37,232
I bet you begged the Cylons.
Why don't you beg for me?

508
00:35:37,400 --> 00:35:38,469
Come on, beg!

509
00:35:39,800 --> 00:35:41,950
Get up!
Get on your knees!

510
00:35:42,120 --> 00:35:43,235
Get up!

511
00:35:45,000 --> 00:35:46,752
[Grunts]

512
00:35:46,920 --> 00:35:49,992
[Six] you asked god to take your life
instead of the boy's.

513
00:35:50,160 --> 00:35:53,118
- Did you mean it?
- Yes.

514
00:35:53,280 --> 00:35:55,077
Do it.

515
00:35:55,240 --> 00:35:57,435
Take my life.

516
00:35:57,600 --> 00:35:59,431
<i>Please.</i>

517
00:35:59,600 --> 00:36:00,589
- [Yells]
- [Groans]

518
00:36:02,760 --> 00:36:04,432
Please.

519
00:36:05,640 --> 00:36:07,119
[Grunts]

520
00:36:07,280 --> 00:36:08,952
Please take my life.

521
00:36:10,680 --> 00:36:14,036
[Grunting]

522
00:36:18,760 --> 00:36:20,193
No.

523
00:36:25,480 --> 00:36:26,879
You see?

524
00:36:27,040 --> 00:36:28,996
Gaius, I knew god wouldn't desert you.

525
00:36:29,160 --> 00:36:32,709
I felt his love course through me,
giving me the strength to smite them.

526
00:36:32,880 --> 00:36:36,270
A little less smiting next time,
unless you want murder charges.

527
00:36:39,680 --> 00:36:41,875
- [Jeanne] Gaius!
- You two, watch the door.

528
00:36:42,040 --> 00:36:43,234
Gaius...

529
00:36:44,120 --> 00:36:45,109
<i>Are you all rlght?</i>

530
00:36:46,680 --> 00:36:48,989
I cut myself shaving.

531
00:36:49,160 --> 00:36:52,709
<i>OK. Well, you have to come.</i>
You have to come and see Derrick.

532
00:36:52,880 --> 00:36:55,838
- Derrick? Derrick, oh, yes.
- God answered your prayers.

533
00:36:56,000 --> 00:36:57,069
- You have to see. Look.
- What?

534
00:36:59,080 --> 00:37:00,069
<i>Look at hlm.</i>

535
00:37:03,920 --> 00:37:04,909
Hi.

536
00:37:12,400 --> 00:37:15,153
- And no trace of a fever.
- Nuh-uh.

537
00:37:18,840 --> 00:37:20,637
It's a miracle.

538
00:37:20,800 --> 00:37:22,916
[People murmuring]

539
00:37:50,280 --> 00:37:53,317
No one took it down.

540
00:37:53,480 --> 00:37:56,199
Not the old man.
Not Lee.

541
00:37:56,360 --> 00:37:58,669
Not even you, Sam.

542
00:37:58,840 --> 00:38:02,515
You just got back, Kara. We're all
still trying to get a handle on this.

543
00:38:02,680 --> 00:38:05,148
You know, you gotta cut
people some slack.

544
00:38:05,320 --> 00:38:07,914
Cut yourself some too.

545
00:38:10,720 --> 00:38:13,234
When I woke up orbiting earth,

546
00:38:13,400 --> 00:38:16,756
I just figured it was
some crazy dream, but...

547
00:38:18,760 --> 00:38:22,548
I went in following a heavy raider.

548
00:38:25,000 --> 00:38:27,798
I mean, maybe the Cylons
pulled me out of the soup.

549
00:38:27,960 --> 00:38:29,712
Captured me, brainwashed me.

550
00:38:29,880 --> 00:38:33,475
On Caprica,
and the experiment on me.

551
00:38:33,640 --> 00:38:35,517
I mean, did they take pieces of me?

552
00:38:35,680 --> 00:38:38,399
I mean, is it possible
that they grew me...

553
00:38:38,560 --> 00:38:40,391
Another me in a petri dish,

554
00:38:40,560 --> 00:38:42,551
and they embedded me
with the memories,

555
00:38:42,720 --> 00:38:45,632
or it with the memories, or...

556
00:38:45,800 --> 00:38:46,949
I don't know.

557
00:38:47,120 --> 00:38:49,998
No, no, no, no, no,
no, no, hey, no.

558
00:38:50,160 --> 00:38:52,628
Kara, no.
Listen to me.

559
00:38:52,800 --> 00:38:55,678
If you were a Cylon,

560
00:38:55,840 --> 00:38:58,832
then you've been one from the beginning.

561
00:38:59,000 --> 00:39:00,433
Like boomer.

562
00:39:00,600 --> 00:39:03,114
Spend my entire life
thinking I'm one thing...

563
00:39:03,280 --> 00:39:06,909
Yeah, and then you wake up one day
and discover you're another.

564
00:39:07,080 --> 00:39:10,595
Still doesn't change
who you really are.

565
00:39:10,760 --> 00:39:16,551
Still doesn't change the fact
that I love you no matter what.

566
00:39:16,720 --> 00:39:19,632
You are a better person
than I am, Sam,

567
00:39:19,800 --> 00:39:23,076
because if I found out
that you were a Cylon,

568
00:39:23,240 --> 00:39:26,118
I would put a bullet
between your eyes.

569
00:39:26,280 --> 00:39:28,396
<i>[Dualla on PA]</i>
<i>All hands, prepare forjump</i>

570
00:39:28,560 --> 00:39:32,030
<i>In four, three, two, jump.</i>

571
00:39:34,960 --> 00:39:38,714
[Whimpering] Damn it, they're still
going in the wrong direction.

572
00:39:38,880 --> 00:39:41,599
Oh, one more jump and I'm gonna
lose my way altogether.

573
00:39:41,760 --> 00:39:44,558
All right, we gotta find you a rack.
OK, take it easy.

574
00:39:44,720 --> 00:39:46,392
It's Roslin.

575
00:39:47,720 --> 00:39:51,076
The old man's not gonna listen
to me as along as she's...

576
00:39:51,240 --> 00:39:53,037
- I gotta get to her.
- You can't do that.

577
00:39:53,200 --> 00:39:54,713
- Is that a fact?
- Yeah.

578
00:39:54,880 --> 00:39:57,758
- [Gagging]
- No, no, wait!

579
00:40:02,680 --> 00:40:04,432
What the hell are you doing, Kara?

580
00:40:04,600 --> 00:40:07,034
Where's the President, Sam?

581
00:40:07,200 --> 00:40:08,952
Kara, come on.

582
00:40:45,000 --> 00:40:46,115
[Muffled bang]

583
00:40:50,280 --> 00:40:52,794
[Hatch opens]

584
00:41:04,600 --> 00:41:05,999
[Cocks gun]

1
00:00:02,356 --> 00:00:04,556
Двенадцать моделей сайлонов

2
00:00:06,900 --> 00:00:09,600
Семь уже известны

3
00:00:13,078 --> 00:00:15,578
Четыре живут в тайне

4
00:00:18,934 --> 00:00:21,334
Ещё одна будет раскрыта

5
00:00:22,273 --> 00:00:24,775
<i>Ранее в Звёздном крейсере "Галактика"</i>

6
00:00:26,068 --> 00:00:29,947
<i>Думаю, сверхновая и правда похожа
на мандалу в этом храме.</i>

7
00:00:30,156 --> 00:00:33,826
Может быть, это указатель на пути к Земле.

8
00:00:34,344 --> 00:00:35,344
Это было в храме.

9
00:00:35,494 --> 00:00:37,038
Как ты мог нарисовать такое?

10
00:00:37,188 --> 00:00:41,167
Просто, постоянно это рисую с детства.
Мне нравится узор.

11
00:00:42,128 --> 00:00:43,978
<i>Старбак, ты слишком сильно снизилась.</i>

12
00:00:44,128 --> 00:00:45,338
Давай.
Вытащи её оттуда.

13
00:00:45,488 --> 00:00:47,298
- Вернись!
- Просто отпусти меня.

14
00:00:47,448 --> 00:00:48,883
<i>Меня там ждут.</i>

15
00:00:51,302 --> 00:00:52,637
Нет!

16
00:00:54,472 --> 00:00:55,782
Гай Балтар,

17
00:00:55,932 --> 00:00:57,600
после изучения доказательств,

18
00:00:57,750 --> 00:00:59,810
трибунал признал вас невиновным.

19
00:01:01,604 --> 00:01:04,231
Уведите его обратно!
Уведите его отсюда!

20
00:01:05,191 --> 00:01:07,335
Гай, всё в порядке.
Идёмте со мной.

21
00:01:07,485 --> 00:01:08,569
Куда вы меня ведёте?

22
00:01:08,719 --> 00:01:10,279
К новой жизни.
Сюда.

23
00:01:11,822 --> 00:01:13,674
<i>Идём к Ионической туманности.</i>

24
00:01:13,824 --> 00:01:16,327
- Доложить!
- Сенсоры показывают сильные колебания.

25
00:01:16,477 --> 00:01:17,995
Проверяем флот.

26
00:01:22,375 --> 00:01:25,645
Это правда.
Мы сайлоны.

27
00:01:25,795 --> 00:01:27,380
И были ими с самого начала.

28
00:01:30,091 --> 00:01:31,109
Радар засёк цели!

29
00:01:31,259 --> 00:01:33,552
Сайлонский флот идёт на перехват!

30
00:01:33,702 --> 00:01:35,596
Экстренный прыжок всему флоту.

31
00:01:35,746 --> 00:01:39,033
Сэр, на всех кораблях флота сбой
энергоснабжения.

32
00:01:39,183 --> 00:01:41,686
Потребуется 20 минут,
чтобы завести гипердвигатели.

33
00:01:41,836 --> 00:01:43,538
У нас просто нет 20 минут.

34
00:01:43,688 --> 00:01:45,773
Всем постам.
Готовность №1 по кораблю.

35
00:01:45,923 --> 00:01:48,818
<i>Всем пилотам
немедленно проследовать к вайперам.</i>

36
00:01:48,968 --> 00:01:51,862
У меня слева по курсу вражеский объект.
Иду на разведку.

37
00:01:53,531 --> 00:01:55,282
Ё-моё! Что за чёрт!

38
00:02:01,998 --> 00:02:03,958
- Привет, Ли.
- Кара?

39
00:02:04,108 --> 00:02:05,768
Я была на Земле.

40
00:02:05,918 --> 00:02:09,213
Я знаю, где она, и я отведу вас туда.

41
00:02:31,235 --> 00:02:34,839
Нет, нет, нет.
Это полный бред.

42
00:02:34,989 --> 00:02:37,074
Я видел как твой корабль взорвался.

43
00:02:37,224 --> 00:02:38,409
Не было этого.

44
00:02:39,243 --> 00:02:42,538
Ты что, не слышал?
Я была на Земле.

45
00:02:42,688 --> 00:02:43,914
На Земле.

46
00:02:44,331 --> 00:02:48,331
<i>Бескрайние синие океаны, пушистые белые
облака. Тебе понравится. Обещаю.</i>

47
00:02:51,672 --> 00:02:53,524
Опознать корабль, немедленно.

48
00:02:53,674 --> 00:02:55,676
Сэр, проверяю опознавательные коды.

49
00:02:55,826 --> 00:02:56,802
Дайте связь с Ли!

50
00:02:56,952 --> 00:02:57,945
Я пытаюсь, сэр.

51
00:02:58,095 --> 00:02:59,363
Получен ответ с корабля.

52
00:02:59,513 --> 00:03:01,098
- Голос точно её.
- Стойте.

53
00:03:01,248 --> 00:03:02,516
Это неправда.
Это уловка.

54
00:03:02,666 --> 00:03:03,851
Повторная проверка.

55
00:03:04,001 --> 00:03:05,061
Проверяю.

56
00:03:13,277 --> 00:03:15,171
Вражеский налёт.
200 единиц.

57
00:03:15,321 --> 00:03:16,530
Займитесь ими.

58
00:03:16,680 --> 00:03:20,680
Все пилотам, это "Галактика".
Враг на пеленге 3-5-0, отклонение 2-1-1.

59
00:03:20,921 --> 00:03:23,871
<i>Рапторы в хвосте для ракетной поддержки.
Огонь на поражение.</i>

60
00:03:24,021 --> 00:03:25,790
Не упусти меня в этот раз, Аполло.

61
00:03:27,083 --> 00:03:28,459
Да ни за что.

62
00:03:34,799 --> 00:03:35,966
Первый всмятку!

63
00:03:37,927 --> 00:03:40,279
<i>Получай, сраный тостер.</i>

64
00:03:40,429 --> 00:03:42,223
Адмирал, это ловушка сайлонов.

65
00:03:51,148 --> 00:03:53,209
Вайперы отбили основной удар сайлонов,

66
00:03:53,359 --> 00:03:54,735
но резерв прорвался, сэр.

67
00:03:54,885 --> 00:03:57,655
Выпускайте всё, что летает, немедленно.

68
00:03:58,447 --> 00:04:00,616
Сол. Сол!

69
00:04:03,160 --> 00:04:04,912
Да что с тобой такое?

70
00:04:05,062 --> 00:04:06,163
Ничего, Билл.

71
00:04:07,206 --> 00:04:09,306
Никогда в жизни не чувствовал себя лучше .

72
00:04:30,396 --> 00:04:31,856
Полковник Тай!

73
00:04:33,357 --> 00:04:35,167
Я отдал вам приказ.

74
00:04:35,317 --> 00:04:39,113
Чтобы все, кто сидел за штурвалом вылетали.

75
00:04:39,263 --> 00:04:40,798
Высылайте их!

76
00:04:40,948 --> 00:04:42,491
- Высылайте всех!
- Есть, сэр.

77
00:04:43,367 --> 00:04:45,303
Внимание.
Это старпом.

78
00:04:45,453 --> 00:04:47,621
Он готов.
Отправляй эту пташку в шахту.

79
00:04:47,771 --> 00:04:50,349
Этот следом туда же.
Чёртовы салаги?

80
00:04:50,499 --> 00:04:53,294
Пошли, сегодня мамочка вас не спасёт!
Живее!

81
00:04:53,444 --> 00:04:54,879
Хотите летать или нет?

82
00:04:56,881 --> 00:04:58,691
Ладно, готовы или нет, идём.

83
00:04:58,841 --> 00:04:59,842
Эй, эй, это безумие.

84
00:04:59,992 --> 00:05:01,652
А если у меня в башке переклинит

85
00:05:01,802 --> 00:05:03,721
и я собью своих?
- Кончай чушь пороть?

86
00:05:03,871 --> 00:05:06,824
В кабину. Приказ полковника, ясно?
Просто думай о том,

87
00:05:06,974 --> 00:05:08,743
что лучше умереть, как мужик.

88
00:05:08,893 --> 00:05:11,537
Легче сказать, потому что
я не врубаюсь, кто я сейчас.

89
00:05:11,687 --> 00:05:13,189
Ты Сэмюэл Т. Андерс.

90
00:05:13,339 --> 00:05:15,274
Теперь живо в долбаную кабину.

91
00:05:15,424 --> 00:05:16,917
А кто же ещё?

92
00:05:17,067 --> 00:05:18,252
Эй, салага.

93
00:05:18,402 --> 00:05:19,945
- Не психуй там, лады?
- Лады.

94
00:05:20,095 --> 00:05:22,506
Выбирай цель и делай то,
чему тебя учили.

95
00:05:22,656 --> 00:05:24,909
Короче, это типа крупного чемпионата, да?

96
00:05:25,059 --> 00:05:27,620
Да, точно.
Удачной охоты.

97
00:05:30,017 --> 00:05:33,167
Если она ничего не заподозрила,
то и другие сайлоны не просекут.

98
00:05:33,317 --> 00:05:36,212
Да, только не надо выяснять.
Стреляй первым.

99
00:05:36,362 --> 00:05:39,190
Залезай и сбей кого-нибудь.

100
00:05:39,340 --> 00:05:42,026
Погнали!
Отправляйте пташек!

101
00:05:42,176 --> 00:05:43,802
Андерс, в вайпер, твою мать!

102
00:05:43,952 --> 00:05:44,970
Да, да, да, да.

103
00:05:51,179 --> 00:05:53,479
- Куда ты меня ведёшь.
- Мы тут местечко нашли.

104
00:05:53,629 --> 00:05:55,814
Неиспользуемый отсек.

105
00:06:31,058 --> 00:06:32,226
Сэр, сбили "Пиксис".

106
00:06:32,376 --> 00:06:35,980
О, Боги. Капитан Тарни и 600 пассажиров.

107
00:06:38,107 --> 00:06:40,292
Как они нас нашли?

108
00:06:40,442 --> 00:06:41,986
В этом то и вопрос.

109
00:06:50,828 --> 00:06:54,828
Базовые корабли выпустили ракеты.
40, отставить, 50 с лишним.

110
00:06:55,301 --> 00:06:57,501
Половина направлены на нас,
половина на флот.

111
00:06:57,651 --> 00:07:00,396
Батареям поражать только те,
что нацелены на флот.

112
00:07:00,546 --> 00:07:02,756
- Мы выдержим удар, а они нет.
- Есть, сэр.

113
00:07:02,906 --> 00:07:04,191
<i>Всем на перехват</i>

114
00:07:04,341 --> 00:07:07,177
<i>вражеских ракет, направленных
по гражданским кораблям.</i>

115
00:07:08,887 --> 00:07:11,782
Ладно. Я Сэмюэл Т. Андерс.

116
00:07:11,932 --> 00:07:14,702
Родился на Пайкон. В начальную школу
ходил в Нойсе.

117
00:07:14,852 --> 00:07:16,687
Убери палец с клавиши передач, Сэм.

118
00:07:16,837 --> 00:07:18,647
- Ты засоряешь эфир.
- Понял.

119
00:07:20,858 --> 00:07:22,234
Нифига себе.

120
00:07:38,000 --> 00:07:39,251
<i>Лонгшот, это Хардбол.</i>

121
00:07:39,401 --> 00:07:42,379
Цель, справа 4, низ 3, захожу.

122
00:07:44,423 --> 00:07:48,423
Лонгшот, я сзади.
Я прикрою тебя.

123
00:07:48,635 --> 00:07:51,013
<i>Андерс, сбивай, сбивай!</i>

124
00:07:52,973 --> 00:07:55,476
Силикс, за тобой штурмовик.

125
00:08:00,147 --> 00:08:01,315
<i>Стреляй, Андерс.</i>

126
00:08:01,465 --> 00:08:02,483
Я пытаюсь.

127
00:08:02,633 --> 00:08:04,902
Боги, ну же.

128
00:08:52,157 --> 00:08:56,157
Сэр, ударная группа сайлонов только что
повернула обратно к своим кораблям.

129
00:09:00,457 --> 00:09:02,876
Базовые корабли уходят.

130
00:09:03,026 --> 00:09:04,603
Они отступают.

131
00:09:04,753 --> 00:09:07,481
И нам пора, пока они не передумали.

132
00:09:07,631 --> 00:09:10,234
Хило, пусть истребители прикроют наши отход.

133
00:09:10,384 --> 00:09:12,803
Есть, сэр. Истребителям
выстроить цепь прикрытия.

134
00:09:12,953 --> 00:09:16,953
Они же обложили нас. Конец игры.
Какого чёрта, они нас отпускают?

135
00:09:19,685 --> 00:09:21,812
Может, что-то изменилось.

136
00:09:22,855 --> 00:09:24,189
Например?

137
00:09:27,985 --> 00:09:31,985
Понятия не имею, мадам президент.
Абсолютно.

138
00:09:55,095 --> 00:09:57,595
39.698 выживших

139
00:09:58,544 --> 00:10:01,044
в поисках дома,

140
00:10:02,031 --> 00:10:05,331
зовущегося Землёй

141
00:10:14,500 --> 00:10:16,400
ЗВЁЗДНЫЙ КРЕЙСЕР
<font color=#ff0000>"ГАЛАКТИКА"</font>

142
00:10:37,763 --> 00:10:39,515
Тут ты будешь в безопасности, Гай.

143
00:12:15,235 --> 00:12:16,403
Ясно.

144
00:12:24,995 --> 00:12:28,081
Шеф, обработайте запись
с орудийной камеры, поскорее.

145
00:12:30,751 --> 00:12:33,170
Там обалденные фотки с отпуска.

146
00:12:36,173 --> 00:12:40,173
А где мой посадочный лист?
Хочу поскорее в душ.

147
00:12:43,347 --> 00:12:45,474
На вас листа нет.

148
00:12:49,019 --> 00:12:50,604
В чём дело?

149
00:13:01,823 --> 00:13:05,823
Ладно. Хорошо, я тоже.
Всё нормально, нормально.

150
00:13:06,745 --> 00:13:08,997
Ты веришь в чудеса?

151
00:13:10,540 --> 00:13:12,209
Нет.

152
00:13:16,713 --> 00:13:20,467
Я всем говорил, что тебя так
просто не убьёшь.

153
00:13:20,617 --> 00:13:22,719
Ладно, я в порядке.

154
00:13:23,720 --> 00:13:25,347
Я в порядке.

155
00:13:25,889 --> 00:13:27,808
Какого чёрта ты напялил лётный костюм?

156
00:13:27,958 --> 00:13:31,958
Только что закончил подготовку на вайпер,
неделю назад, и заступил на службу.

157
00:13:32,796 --> 00:13:35,249
С какой...

158
00:13:35,399 --> 00:13:36,692
Старбак!

159
00:13:40,153 --> 00:13:41,780
У меня получилось, босс.

160
00:13:43,407 --> 00:13:45,033
Я нашла Землю.

161
00:13:46,243 --> 00:13:47,703
Всем отойти!

162
00:13:47,853 --> 00:13:51,473
Наряд. Окружить.
Назад!

163
00:13:51,623 --> 00:13:53,600
Идите в лазарет.

164
00:13:53,750 --> 00:13:56,270
Коттл проведёт полный медицинский осмотр.

165
00:13:56,420 --> 00:13:59,172
Что происходит?
Меня не было всего несколько часов,

166
00:13:59,322 --> 00:14:01,675
а все ведут себя...
- Несколько часов?

167
00:14:01,825 --> 00:14:04,511
Кара, тебя не было больше 2-х месяцев.

168
00:14:06,680 --> 00:14:10,680
Это невозможно. На бортовом хронометре
показывает 6 часов с небольшим.

169
00:14:12,294 --> 00:14:14,788
Значит хронометр отказал, Кара.

170
00:14:14,938 --> 00:14:18,483
Сэм говорит правду.
Мы считали тебя погибшей.

171
00:14:19,943 --> 00:14:21,236
Что?

172
00:14:32,956 --> 00:14:36,643
Гай, я просто хотела сообщить,
что мы скоро вернёмся.

173
00:14:36,793 --> 00:14:39,212
Ни в коем случае
не ходи никуда один.

174
00:14:39,362 --> 00:14:40,230
Это небезопасно.

175
00:14:40,380 --> 00:14:42,215
Трейси будет рядом.

176
00:14:42,365 --> 00:14:44,342
Мы вернёмся и приведём Деррика, ладно?

177
00:14:44,492 --> 00:14:47,654
Верно. О, Деррик.
Это же твой маленький сын, так?

178
00:14:47,804 --> 00:14:48,930
Который в лазарете.

179
00:14:49,080 --> 00:14:49,990
Верно.

180
00:14:50,140 --> 00:14:54,036
Да, я молюсь о его выздоровлении.

181
00:14:54,186 --> 00:14:55,287
- Правда?
- Да.

182
00:14:55,437 --> 00:14:57,105
- Спасибо.
- Мне приятно.

183
00:14:57,255 --> 00:14:58,248
Спасибо.

184
00:14:58,398 --> 00:15:00,442
Итак, какой план на игру, дамы?

185
00:15:00,592 --> 00:15:01,668
План?

186
00:15:01,818 --> 00:15:04,129
Ну, это и правда милое местечко.

187
00:15:04,279 --> 00:15:07,507
Знаете, всё так красиво.
Но когда я уйду отсюда?

188
00:15:07,657 --> 00:15:08,700
Когда я смогу уйти?

189
00:15:08,850 --> 00:15:10,093
Ну, тут строгая охрана.

190
00:15:10,243 --> 00:15:11,453
- Кроме того...
- Что?

191
00:15:11,603 --> 00:15:13,288
Собираетесь меня тут держать?

192
00:15:13,438 --> 00:15:16,166
На других кораблях тебя не примут.

193
00:15:19,961 --> 00:15:21,963
Мы вернёмся.

194
00:15:25,133 --> 00:15:29,133
Вчера тебе грозила казнь. А сегодня
ты свободен. Чего ты такой грустный?

195
00:15:31,539 --> 00:15:35,539
Даже не знаю. От президента
Колонии до такого.

196
00:15:38,230 --> 00:15:40,023
Король дураков.

197
00:15:41,024 --> 00:15:44,486
Вероятно, лучше, чтобы все ненавидели,
чем любовь этих.

198
00:15:44,636 --> 00:15:48,240
Обречённый провести оставшуюся жизнь
в этом дурдоме.

199
00:15:48,390 --> 00:15:52,390
Не знаю, может это у меня
вроде резкого перепада настроения.

200
00:15:54,830 --> 00:15:56,098
Спокойно, Гай.

201
00:15:56,248 --> 00:15:59,209
Думаешь, я так долго направляла тебя,
ради такого финала?

202
00:15:59,359 --> 00:16:02,671
Мне нужна поддержка.
Луч надежды на будущее.

203
00:16:02,821 --> 00:16:04,398
Хоть что-то.

204
00:16:04,548 --> 00:16:05,841
У тебя есть я.

205
00:16:07,425 --> 00:16:09,135
Я с тобой.

206
00:16:11,054 --> 00:16:12,973
Это так прекрасно.

207
00:16:18,019 --> 00:16:20,914
Привет.
Что, прости?

208
00:16:21,064 --> 00:16:22,357
То, как вы молились.

209
00:16:23,733 --> 00:16:26,878
Ох, да, да.
Спасибо, да.

210
00:16:27,028 --> 00:16:28,947
Какой-то особый ритуал?

211
00:16:29,097 --> 00:16:31,299
Нет, нет.

212
00:16:31,449 --> 00:16:33,785
Словно Боги прямо здесь, рядом с вами.

213
00:16:33,935 --> 00:16:34,911
Ну, да.

214
00:16:35,061 --> 00:16:38,015
Когда я молюсь Богам,

215
00:16:38,165 --> 00:16:40,458
я чувствую пустоту.

216
00:16:42,085 --> 00:16:44,337
Неужели?
Очень жаль.

217
00:16:44,487 --> 00:16:46,298
Её боги ложны.

218
00:16:46,448 --> 00:16:47,607
Скажи ей.

219
00:16:47,757 --> 00:16:51,011
Если ты чувствуешь, пустоту когда
молишься богам,

220
00:16:51,161 --> 00:16:53,763
это потому, что так оно и есть.
Это всё впустую.

221
00:16:56,516 --> 00:17:00,516
Они ненастоящие.
Их насаждает...

222
00:17:04,399 --> 00:17:08,399
... правящая элита, чтобы
скрыть от вас истину.

223
00:17:13,074 --> 00:17:14,760
А в чём же истина?

224
00:17:14,910 --> 00:17:16,119
Хороший вопрос.

225
00:17:16,269 --> 00:17:17,637
В чём...

226
00:17:17,787 --> 00:17:19,473
Есть лишь один Бог.

227
00:17:19,623 --> 00:17:23,623
Есть лишь один Бог.
В двух словах, это и есть истина.

228
00:17:26,922 --> 00:17:29,758
Мы здесь одни, да?
Остальные не скоро вернутся?

229
00:17:29,908 --> 00:17:32,802
И дверь заперта?
Ладно, хорошо.

230
00:17:40,185 --> 00:17:42,829
Вы чувствуете присутствие Бога?

231
00:17:42,979 --> 00:17:44,940
Знаешь, что?
Кажется, да.

232
00:17:46,751 --> 00:17:47,751
Я тоже.

233
00:17:47,901 --> 00:17:49,294
Правда?
Ты тоже.

234
00:17:49,444 --> 00:17:51,238
Мы оба чувствуем...

235
00:17:59,371 --> 00:18:01,498
Итак, каков вердикт Коттла?

236
00:18:02,165 --> 00:18:04,084
Полный порядок.

237
00:18:04,793 --> 00:18:08,793
Значит, я - это я, не сайлон?
Вы же это проверяли, верно?

238
00:18:10,542 --> 00:18:12,092
Никто не называл тебя сайлоном.

239
00:18:12,242 --> 00:18:14,552
Но думали.

240
00:18:15,053 --> 00:18:16,903
Мы были обязаны удостовериться, Кара.

241
00:18:18,848 --> 00:18:20,100
Вполне справедливо.

242
00:18:20,250 --> 00:18:22,118
Расскажите ещё раз.

243
00:18:22,268 --> 00:18:24,104
Сколько раз нужно повторить?

244
00:18:24,254 --> 00:18:27,148
Сколько потребуется, чтобы всё сошлось.

245
00:18:28,177 --> 00:18:31,277
Я погналась за тяжёлым штурмовиком.
Меня подбили, я вырубилась.

246
00:18:31,427 --> 00:18:33,613
Когда очнулась, была на орбите той планеты.

247
00:18:33,763 --> 00:18:37,450
Её жёлтая луна и звезда
соответствует описанию Пифия.

248
00:18:37,600 --> 00:18:39,427
Я сделала снимки с орбиты.

249
00:18:39,577 --> 00:18:43,206
Звёздная карта совпала с тем,
что мы видели в гробнице Афины.

250
00:18:44,708 --> 00:18:45,792
Как вы сюда попали?

251
00:18:45,942 --> 00:18:48,086
Я же вам сказала, что точно не знаю.

252
00:18:48,236 --> 00:18:52,236
Ну, этого недостаточно, капитан.
Расскажите нам всё, что вы помните.

253
00:18:57,220 --> 00:19:01,220
Я помню, как я делала снимки.
Развернула корабль на обратный курс.

254
00:19:07,564 --> 00:19:09,441
А потом, я не уверена.

255
00:19:12,485 --> 00:19:14,612
Наверное, опять отключилась.

256
00:19:16,990 --> 00:19:20,990
Помню планету - газовый гигант с кольцами.

257
00:19:22,620 --> 00:19:26,499
Помню мерцающую тройную звезду.

258
00:19:27,292 --> 00:19:30,462
И комету. А потом я вернулась к флоту.

259
00:19:32,380 --> 00:19:35,108
И всё это заняло у вас 6 часов.

260
00:19:35,258 --> 00:19:37,969
Я тоже не понимаю расхождения
во времени, ясно?

261
00:19:38,119 --> 00:19:42,119
Только помню, что была там.
Сделала снимки. Я это не придумала.

262
00:19:46,853 --> 00:19:50,853
Мои люди всё очистили.
На нём ни царапины.

263
00:19:51,127 --> 00:19:54,027
Те же бортовые номера, как на том,
на котором она вылетела.

264
00:19:54,177 --> 00:19:55,945
Но тот через столько всего прошёл,

265
00:19:56,095 --> 00:19:59,824
а этот экземпляр словно только
выкатили из демонстрационного зала.

266
00:19:59,974 --> 00:20:01,951
Значит корабль не тот же самый?

267
00:20:03,953 --> 00:20:07,953
Если только она не сделала капитальный
ремонт корпуса, то нет, мэм, другой.

268
00:20:10,251 --> 00:20:14,251
Адмирал, дело не только в корпусе.
Вот данные навигационного компьютера.

269
00:20:16,741 --> 00:20:18,985
Ничего нет.
Пусто.

270
00:20:19,135 --> 00:20:22,138
Никаких записей полётов.

271
00:20:22,305 --> 00:20:23,515
Понятно.

272
00:20:24,599 --> 00:20:25,892
На гауптвахту её.

273
00:20:26,042 --> 00:20:26,910
Что?

274
00:20:27,060 --> 00:20:30,580
Значит, что-то не сошлось,
и мы снова считаем её сайлоном?

275
00:20:30,730 --> 00:20:31,940
А результаты осмотра?

276
00:20:32,090 --> 00:20:34,334
Они ничего не доказывают.

277
00:20:34,484 --> 00:20:37,612
Даже если у неё та же ДНК,
она всё равно может быть сайлоном.

278
00:20:37,762 --> 00:20:39,864
Она вполне могла быть ею с самого начала.

279
00:20:40,014 --> 00:20:44,014
Детектор сайлонов Балтара - барахло.
Он даже Бумер не распознал.

280
00:20:47,038 --> 00:20:49,916
Я понимаю, как вы к ней относитесь, Билл,

281
00:20:50,066 --> 00:20:53,186
но именно на это могли сделать
расчёт сайлоны.

282
00:20:53,336 --> 00:20:56,856
Мы вернулись к тому, с чего начали.
Сайлоны могут быть под боком,

283
00:20:57,006 --> 00:20:59,426
а мы не узнаем, пока нам
не всадят пулю в голову.

284
00:20:59,576 --> 00:21:02,112
Или не заведут в западню.

285
00:21:02,262 --> 00:21:04,889
Сайлонский флот мог нас уничтожить,

286
00:21:05,039 --> 00:21:07,517
но вместо этого они ретировались
и прыгнули.

287
00:21:08,726 --> 00:21:12,664
А Кара Трейс вдруг вернулась
из мёртвых и нашла Землю.

288
00:21:12,814 --> 00:21:14,941
Если Кара Трейс собьёт нас с курса...

289
00:21:15,091 --> 00:21:16,710
Курса?
Какого курса?

290
00:21:16,860 --> 00:21:19,988
Туманность должна была стать ключом
для пути к Земле, но...

291
00:21:20,138 --> 00:21:24,138
Туманность была лишь указателем
на пути к Земле.

292
00:21:24,309 --> 00:21:27,554
И мы должны продолжать следовать ему.

293
00:21:27,704 --> 00:21:31,704
Ну, а если Кара и есть ключ
который мы должны были найти?

294
00:21:34,002 --> 00:21:35,503
А если она вас обманывает?

295
00:21:35,653 --> 00:21:38,840
Если она обманывает вас?
И всех нас?

296
00:21:48,516 --> 00:21:52,516
Гай, прошу, помоги мне.

297
00:21:54,564 --> 00:21:55,999
- В чём дело?
- Хорошо.

298
00:21:56,149 --> 00:21:57,984
О, Боже...
С головой осторожно.

299
00:21:58,134 --> 00:21:59,027
Это Деррик.

300
00:21:59,177 --> 00:22:00,361
Деррик, да?

301
00:22:04,407 --> 00:22:07,969
Деррик, ясно.
Где моя одежда?

302
00:22:08,119 --> 00:22:09,871
- Всё хорошо.
- Правда?

303
00:22:15,585 --> 00:22:16,920
Ему поставили диагноз?

304
00:22:17,070 --> 00:22:19,756
Сказали, что у него вирусный энцефалит.

305
00:22:19,906 --> 00:22:21,316
Вирусный?

306
00:22:21,466 --> 00:22:24,110
Не знаю, какое-то воспаление мозга.

307
00:22:24,260 --> 00:22:25,637
Врачи не могут вылечить?

308
00:22:25,787 --> 00:22:27,013
Только не вирусный.

309
00:22:27,163 --> 00:22:30,308
Боюсь, всё зависит от иммунной
системы Деррика.

310
00:22:32,268 --> 00:22:36,268
Он должен быть сильным.
А мы должны быть сильными ради него.

311
00:22:36,422 --> 00:22:40,085
Я не хотела, чтобы он умер в лазарете,

312
00:22:40,235 --> 00:22:44,235
поэтому я принесла его сюда.
Чтобы он был с нами.

313
00:22:44,889 --> 00:22:46,424
Со всеми.

314
00:22:46,574 --> 00:22:47,801
Да, со всеми.

315
00:22:47,951 --> 00:22:49,619
Дай мне руку, пожалуйста.

316
00:22:53,373 --> 00:22:55,124
Если бы только...

317
00:22:56,668 --> 00:22:58,978
Ты же знаешь, я молился за него.

318
00:22:59,128 --> 00:23:01,089
- Знаю.
- Я молился за него.

319
00:23:01,239 --> 00:23:04,401
Знаю. Видимо...

320
00:23:04,551 --> 00:23:08,551
Видимо, тот истинный Господь
просто не хочет, чтобы он жил, так?

321
00:23:35,290 --> 00:23:39,290
Кто-нибудь ещё слышит эту дебильную песню?

322
00:23:39,569 --> 00:23:40,586
Не-а.

323
00:23:42,922 --> 00:23:46,922
Может, прекратили, когда выяснили кто мы...
Что мы есть.

324
00:23:48,845 --> 00:23:51,472
Может, какой-то выключатель?

325
00:23:52,557 --> 00:23:54,517
Чтобы мы активировались?

326
00:23:54,976 --> 00:23:58,396
Знаете, когда штурмовик меня просканировал
своим красным лучом,

327
00:23:58,546 --> 00:24:00,206
то сразу улетел.

328
00:24:00,356 --> 00:24:01,357
Вместе со всеми.

329
00:24:02,608 --> 00:24:04,652
Думаешь, он распознал в тебе сайлона?

330
00:24:04,802 --> 00:24:06,070
Не знаю.

331
00:24:07,614 --> 00:24:11,614
Может, поэтому он в меня и не стрелял.
Но главное - почему я в него не стрелял?

332
00:24:12,327 --> 00:24:15,538
Рейстрек права. Ты совершил
типичную ошибку, как любой салага.

333
00:24:15,688 --> 00:24:17,390
Неужели?

334
00:24:17,540 --> 00:24:20,585
Может, меня запрограммировали
не снимать предохранитель.

335
00:24:20,735 --> 00:24:24,735
Эти ублюдки не могут запрограммировать
меня, им помогать. Ни за что.

336
00:24:26,549 --> 00:24:28,801
Бумер думала точно так же.

337
00:24:30,887 --> 00:24:32,639
А потом пальнула в старика.

338
00:24:32,789 --> 00:24:35,141
Бумер не знала, кем она была.

339
00:24:35,291 --> 00:24:38,978
А мы знаем.
И этому не бывать.

340
00:24:50,990 --> 00:24:52,492
Согласны?

341
00:25:07,799 --> 00:25:09,926
Сама не знаю, зачем пришла.

342
00:25:16,391 --> 00:25:17,934
Нет, знаю.

343
00:25:21,145 --> 00:25:23,981
Пришла, потому что мы видели
и чувствовали

344
00:25:24,131 --> 00:25:25,416
одно и то же.

345
00:25:25,566 --> 00:25:27,085
Видения в опере.

346
00:25:27,235 --> 00:25:31,235
Ты зашла внутрь. Ты видела больше, чем я.
Я думала, что, возможно, ты поможешь.

347
00:25:32,265 --> 00:25:33,841
Как помогу?

348
00:25:33,991 --> 00:25:37,991
Мне нужно знать про тех пятерых.
Модели, которые мы никогда не видели.

349
00:25:40,373 --> 00:25:44,373
Тех, кого Балтар называет
финальные пятеро.

350
00:25:44,794 --> 00:25:48,673
Хотите знать, была ли среди
них Кара Трейс?

351
00:25:48,823 --> 00:25:50,133
Да.

352
00:25:52,677 --> 00:25:55,680
Меня запрограммировали
никогда не думать о них.

353
00:25:55,830 --> 00:25:57,473
Но, это не сработало,

354
00:25:57,623 --> 00:26:00,785
потому что ты сейчас о них думаешь.

355
00:26:00,935 --> 00:26:02,311
Я стараюсь этого не делать.

356
00:26:02,461 --> 00:26:06,461
Стараешься, но тем самым думаешь.
И как же быть?

357
00:26:11,362 --> 00:26:13,756
Не подходите.
Назад.

358
00:26:13,906 --> 00:26:16,200
Не уходите, но отступите назад.

359
00:26:18,453 --> 00:26:20,246
Пятеро рядом.

360
00:26:21,873 --> 00:26:23,182
Что?

361
00:26:23,332 --> 00:26:25,001
Я их чувствую.

362
00:26:28,963 --> 00:26:31,190
Как насчёт этой?

363
00:26:31,340 --> 00:26:33,342
Это прото-планетарная система.

364
00:26:33,492 --> 00:26:35,028
И что?

365
00:26:35,178 --> 00:26:36,529
Ничего, кроме скал.

366
00:26:36,679 --> 00:26:39,682
Никакого газового гиганта с кольцами,
который вы видели.

367
00:26:39,832 --> 00:26:41,618
Я видела, лейтенант.

368
00:26:41,768 --> 00:26:42,702
Как скажете, сэр.

369
00:26:42,852 --> 00:26:44,353
А что думает, мистер Гейта?

370
00:26:44,503 --> 00:26:47,540
Ничего не думаю, я просто выполняю приказы.

371
00:26:47,690 --> 00:26:49,192
Тогда помогите мне.

372
00:26:49,342 --> 00:26:50,276
Вы приказываете?

373
00:26:50,426 --> 00:26:52,278
Мистер Гейта, прервитесь.

374
00:26:53,154 --> 00:26:54,672
С удовольствием, сэр.

375
00:26:54,822 --> 00:26:57,366
Подошло время прыгать, Ди.
Перебрасывай нас отсюда.

376
00:26:57,516 --> 00:26:59,160
Есть, сэр.

377
00:26:59,310 --> 00:27:01,204
В чём дело?

378
00:27:02,038 --> 00:27:04,891
Я вижу по его лицу.

379
00:27:05,041 --> 00:27:07,960
По лицам всех.
Никто мне не верит.

380
00:27:12,757 --> 00:27:15,360
Хочешь, чтобы поверили?

381
00:27:15,510 --> 00:27:17,445
Найди ту звёздную систему.

382
00:27:17,595 --> 00:27:18,888
Это займёт уйму времени.

383
00:27:19,038 --> 00:27:23,038
Эй, мы ищем всего несколько часов.
Нашли уже с дюжину тройных.

384
00:27:23,661 --> 00:27:25,311
У Балтара месяцы ушли на расчёты.

385
00:27:25,461 --> 00:27:27,063
Так ничего не получится.

386
00:27:27,213 --> 00:27:29,065
А как получится, Кара?

387
00:27:32,151 --> 00:27:33,694
Нужно почувствовать.

388
00:27:34,904 --> 00:27:38,904
Интуитивно. Я не пользовалась навигатором
во время полёта туда и обратно.

389
00:27:39,867 --> 00:27:42,912
Когда мы были у той туманности,
всё было так ясно для меня.

390
00:27:43,062 --> 00:27:46,165
Но с каждым прыжком, дальше оттуда,
ясность исчезает.

391
00:27:46,315 --> 00:27:50,315
Если мы продолжим прыгать,
я не смогу найти наш путь назад.

392
00:27:51,195 --> 00:27:53,272
Это всё.

393
00:27:53,422 --> 00:27:56,359
Всем приготовиться к прыжку через 10...

394
00:27:56,509 --> 00:27:58,261
- Президент непреклонна.
- ... 9, 8...

395
00:27:58,411 --> 00:28:01,681
Мы продолжим по курсу,
проложенным глазом Юпитера.

396
00:28:01,831 --> 00:28:05,831
... 5, 4, 3, 2, прыжок.

397
00:28:12,859 --> 00:28:14,944
Мы летим не туда.

398
00:28:16,445 --> 00:28:18,614
Если мы продолжим прыгать,
я утрачу это чувство,

399
00:28:18,764 --> 00:28:21,117
и никогда не смогу привести нас туда.

400
00:28:21,784 --> 00:28:23,869
Чего ты от меня хочешь?

401
00:28:25,788 --> 00:28:27,890
Хочешь, чтобы я пошёл к Лоре Розлин,

402
00:28:28,040 --> 00:28:30,084
сказал ей: "Забудь Пифию и глаз Юпитера,

403
00:28:30,234 --> 00:28:33,462
потому что Кара чувствует, где Земля."?

404
00:28:33,612 --> 00:28:34,797
Да.

405
00:28:37,300 --> 00:28:38,718
Я не могу.

406
00:28:40,136 --> 00:28:44,136
Я видел твой корабль.
На нём ни царапины.

407
00:28:45,666 --> 00:28:47,143
Он новый.

408
00:28:50,897 --> 00:28:53,149
Как ты это объяснишь, Кара?

409
00:28:58,613 --> 00:29:01,616
Посмотрите на меня,
смотрите на меня.

410
00:29:04,952 --> 00:29:07,872
Клянусь богами,

411
00:29:08,022 --> 00:29:12,022
это я, Кара.
Я справлюсь.

412
00:29:15,548 --> 00:29:17,798
Как-то вы сказали, что любите
меня, как дочь.

413
00:29:17,948 --> 00:29:21,177
Если это всё ещё так,
вы должны довериться мне сейчас.

414
00:29:25,514 --> 00:29:27,224
Я не могу себе этого позволить.

415
00:29:41,364 --> 00:29:43,616
<i>Меня там ждут.</i>

416
00:29:43,766 --> 00:29:45,426
<i>Нет.</i>

417
00:29:45,576 --> 00:29:48,454
<i>Меня там ждут.</i>

418
00:29:48,604 --> 00:29:51,015
<i>Нет, нет!</i>

419
00:29:51,165 --> 00:29:55,165
Чему я должен верить?
Верить сердцу или глазам?

420
00:29:56,987 --> 00:29:59,131
<i>Меня там ждут.</i>

421
00:30:01,008 --> 00:30:03,344
Ну, моё мнение тебе известно.

422
00:30:06,430 --> 00:30:10,430
Я хочу верить ей.
Но президент права.

423
00:30:11,310 --> 00:30:13,871
Именно на это рассчитывают сайлоны.

424
00:30:14,021 --> 00:30:15,690
Значит, курс ты менять не станешь.

425
00:30:15,840 --> 00:30:19,068
В данный момент, продолжим следовать
по пути президента.

426
00:30:20,695 --> 00:30:23,489
Она по-прежнему обитает в твоей каюте?

427
00:30:23,639 --> 00:30:26,325
Пока не найдём, куда её пристроить,

428
00:30:26,475 --> 00:30:29,787
чтобы закончить курс долоксана.

429
00:30:34,417 --> 00:30:37,753
Хочу поблагодарить тебя за участие в бою.

430
00:30:40,131 --> 00:30:42,258
Там все были нужны.

431
00:30:50,641 --> 00:30:52,101
И до сих пор нужны.

432
00:30:57,940 --> 00:31:00,501
Я снял их ради ложной цели.

433
00:31:00,651 --> 00:31:01,902
Так нацепи обратно.

434
00:31:03,446 --> 00:31:06,449
Суд над Балтаром послужил поводом,

435
00:31:09,660 --> 00:31:12,955
но я уже давно этого хотел.

436
00:31:16,959 --> 00:31:20,959
Время перемен.
Нужно двигаться дальше.

437
00:31:24,258 --> 00:31:28,258
Мне поступали предложения от правительства.
Там открывается вакансия.

438
00:31:32,308 --> 00:31:35,686
Думаю, я смогу быть полезным там.

439
00:31:36,896 --> 00:31:39,440
Может быть, даже больше, чем в кабине.

440
00:31:49,784 --> 00:31:53,037
Папа, а что если бы Зак
вернулся к нам в этом вайпере?

441
00:31:54,747 --> 00:31:57,750
Если бы мой брат вышел из этой кабины?

442
00:32:00,211 --> 00:32:02,713
Имело бы значение, что он мог
быть сайлоном?

443
00:32:04,673 --> 00:32:06,550
И если он всегда был им?

444
00:32:08,844 --> 00:32:10,846
После всего что было,

445
00:32:12,431 --> 00:32:15,518
разве мы относились бы к нему иначе?

446
00:33:09,989 --> 00:33:11,657
Умоляю, Господи.

447
00:33:14,743 --> 00:33:17,580
Прошу в последний раз.

448
00:33:20,082 --> 00:33:22,084
Не позволь умереть этому ребёнку.

449
00:33:26,338 --> 00:33:30,092
Разве он согрешил против тебя?
Он не мог согрешить против тебя.

450
00:33:31,260 --> 00:33:33,429
Он же и не жил совсем.

451
00:33:34,722 --> 00:33:38,722
Как ты можешь забрать его и дать жить мне?
После всего, что я сотворил.

452
00:33:41,937 --> 00:33:45,858
Если действительно хочешь
кого-то покарать, забери меня.

453
00:33:48,444 --> 00:33:50,446
Мы оба знаем, что я это заслужил.

454
00:33:53,115 --> 00:33:57,115
Я эгоистичен и слаб.
Я подвёл столько народу.

455
00:34:01,207 --> 00:34:03,667
И я убил.

456
00:34:05,294 --> 00:34:08,088
Я не прошу у тебя прощения.

457
00:34:10,799 --> 00:34:14,799
Лишь прошу, пощади жизнь
этого невинного ребёнка.

458
00:34:18,807 --> 00:34:22,807
Не забирай его. Забери меня.
Забери меня, забери меня, умоляю.

459
00:34:40,287 --> 00:34:43,599
Нас всех очень тронула
твоя молитва за Деррика.

460
00:34:43,749 --> 00:34:47,749
Только всё без толку. К несчастью,
ему всё хуже, если вы не понимаете.

461
00:34:48,337 --> 00:34:50,689
Это вовсе не значит, что Бог не слышал.

462
00:34:50,839 --> 00:34:53,217
Уверена, что он заботится
о душе Деррика.

463
00:34:53,367 --> 00:34:57,137
Жаль, я не разделяю твоей уверенности.
На самом деле.

464
00:34:57,388 --> 00:34:59,682
Ты должен верить.

465
00:35:00,126 --> 00:35:01,976
Мы ведь все ждём твоих наставлений...

466
00:35:02,126 --> 00:35:03,702
Ну, и зря.

467
00:35:03,852 --> 00:35:05,729
Я к тому, что вы...

468
00:35:08,524 --> 00:35:10,526
Вы очень молоды.

469
00:35:15,364 --> 00:35:17,700
Что мы тут делаем?

470
00:35:36,010 --> 00:35:37,553
Спасибо.

471
00:35:44,852 --> 00:35:46,770
Господин президент.

472
00:35:48,272 --> 00:35:49,898
Гай, пойдём.

473
00:35:53,610 --> 00:35:54,737
Нам пора возвращаться.

474
00:35:54,887 --> 00:35:56,905
Рад вас снова видеть.

475
00:35:59,700 --> 00:36:01,510
Простите.
Я не могу...

476
00:36:01,660 --> 00:36:05,347
Мы встречались на церемонии основания
на Новой Каприке.

477
00:36:05,497 --> 00:36:07,433
Я представил вам моего сына Кевина.

478
00:36:07,583 --> 00:36:09,877
Он говорил, что тоже хочет стать
президентом.

479
00:36:10,027 --> 00:36:14,027
И вы ответили, что станет,
если будет прилежно учиться.

480
00:36:15,090 --> 00:36:17,860
Рыжий такой мальчуган, да?

481
00:36:18,010 --> 00:36:19,178
Лет 8 или 9?

482
00:36:19,328 --> 00:36:20,237
7.

483
00:36:20,387 --> 00:36:22,973
- 7 лет?
- Да.

484
00:36:25,559 --> 00:36:27,453
И как там...

485
00:36:27,603 --> 00:36:28,687
- Кевин.
- Как он?

486
00:36:28,837 --> 00:36:30,147
Он мёртв.

487
00:36:30,974 --> 00:36:32,524
Твой полицейский застрелил его.

488
00:36:32,674 --> 00:36:35,277
Пошли, Гай, надо уходить.

489
00:36:40,675 --> 00:36:41,675
Не троньте её!

490
00:36:41,825 --> 00:36:43,035
- На меня!
- Оставь её.

491
00:36:43,185 --> 00:36:44,620
Смотри на меня!

492
00:36:53,337 --> 00:36:57,337
Кричи. Ну же, кричи! Посмотрим,
придёт ли, кто-нибудь на помощь.

493
00:37:00,094 --> 00:37:01,303
Кричи!

494
00:37:05,682 --> 00:37:06,784
Умоляй.

495
00:37:06,934 --> 00:37:10,062
Уверена, ты упрашивал сайлонов.
Почему бы меня не упрашивать?

496
00:37:10,212 --> 00:37:11,814
Давай, упрашивай!

497
00:37:12,606 --> 00:37:15,943
Встать. Встать на колени!
Стоять!

498
00:37:19,738 --> 00:37:22,866
Ты просил Господа забрать
твою жизнь, а не мальчика.

499
00:37:23,016 --> 00:37:24,243
Ты всерьёз?

500
00:37:24,393 --> 00:37:25,411
Да.

501
00:37:26,411 --> 00:37:30,411
Сделай это.
Забери мою жизнь.

502
00:37:30,899 --> 00:37:32,000
Прошу.

503
00:37:36,797 --> 00:37:38,090
Прошу.

504
00:37:40,968 --> 00:37:42,886
Прошу, забери мою.

505
00:37:52,855 --> 00:37:53,939
Нет.

506
00:38:00,445 --> 00:38:03,590
Вот видишь?
Гай, я знала Господь тебя не покинет.

507
00:38:03,740 --> 00:38:07,740
Я ощутила, как его любовь наполнила меня
и дала силы, чтобы одолеть их.

508
00:38:07,911 --> 00:38:11,206
Только одолевай впредь полегче,
а то объявят в розыск за убийство.

509
00:38:15,061 --> 00:38:16,061
Гай!

510
00:38:16,211 --> 00:38:18,547
Вы двое, стерегите дверь.
Гай.

511
00:38:19,465 --> 00:38:21,942
Ты в порядке?

512
00:38:22,092 --> 00:38:24,094
Порезался, когда брился.

513
00:38:24,244 --> 00:38:25,320
Ладно.

514
00:38:25,470 --> 00:38:28,265
Ну, ты должен пойти.
Ты должен увидеть Деррика.

515
00:38:28,415 --> 00:38:30,242
Деррика?
Деррика, ну да.

516
00:38:30,392 --> 00:38:31,393
Бог услышал молитвы.

517
00:38:31,543 --> 00:38:32,686
- Смотри.
- Что?

518
00:38:32,836 --> 00:38:34,062
Посмотри.

519
00:38:36,231 --> 00:38:37,774
Посмотри на него.

520
00:38:40,068 --> 00:38:41,111
Привет.

521
00:38:49,203 --> 00:38:51,413
- Никаких признаков лихорадки.
- Да.

522
00:38:55,417 --> 00:38:57,252
Это чудо.

523
00:39:28,450 --> 00:39:30,327
Никто не снял.

524
00:39:31,620 --> 00:39:34,556
Не старик.
Не Ли.

525
00:39:34,706 --> 00:39:36,850
Даже ты, Сэм.

526
00:39:37,000 --> 00:39:39,436
Ты только что вернулась, Кара.

527
00:39:39,586 --> 00:39:41,088
Мы все пытаемся привыкнуть.

528
00:39:41,238 --> 00:39:44,424
Так что, не суди строго.

529
00:39:44,574 --> 00:39:46,426
И себя тоже.

530
00:39:49,388 --> 00:39:53,388
Когда я очнулась на орбите Земли,
то решила, что это брежу, но...

531
00:39:57,729 --> 00:40:01,729
я погналась за тяжёлым штурмовиком.

532
00:40:04,987 --> 00:40:07,656
А вдруг, сайлоны меня вытащили оттуда

533
00:40:07,806 --> 00:40:11,806
взяли в плен, промыли мне мозги на Каприке,
проводили эксперименты?

534
00:40:13,328 --> 00:40:15,289
Вдруг, они брали у меня образцы?

535
00:40:15,439 --> 00:40:19,439
Вдруг, они вырастили меня другую,
меня из пробирки?

536
00:40:20,502 --> 00:40:22,838
Вдруг, они внедрили мне память

537
00:40:22,988 --> 00:40:26,988
или ей мою память, или... не знаю?

538
00:40:28,093 --> 00:40:32,093
Нет, эй, нет. Кара, нет.
Послушай меня.

539
00:40:34,099 --> 00:40:38,099
Если ты сайлон, то ты была им
с самого начала.

540
00:40:40,022 --> 00:40:44,022
Как Бумер. И всю жизнь думала, что я...

541
00:40:44,384 --> 00:40:48,384
Да, а потом однажды поняла, что нет.

542
00:40:48,905 --> 00:40:52,117
Но это не меняет твоей сущности.

543
00:40:52,267 --> 00:40:56,267
Не меняет того, что я люблю тебя,
несмотря ни на что.

544
00:40:59,541 --> 00:41:01,393
Ты добрее меня, Сэм,

545
00:41:01,543 --> 00:41:05,230
потому что, если бы я узнал, что ты сайлон,

546
00:41:05,380 --> 00:41:08,133
я бы всадила тебе пулю между глаз.

547
00:41:08,283 --> 00:41:12,283
<i>Всем приготовиться к прыжку
через 4, 3, 2, прыжок.</i>

548
00:41:17,559 --> 00:41:20,896
Чёрт, до сих пор летим не туда.

549
00:41:22,105 --> 00:41:24,232
Ещё один прыжок, и я точно собьюсь с пути.

550
00:41:24,382 --> 00:41:28,382
Ладно, тебе надо прилечь.
Успокойся.

551
00:41:28,595 --> 00:41:30,756
Это всё Розлин.

552
00:41:30,906 --> 00:41:34,343
Старик не послушает меня, пока она...

553
00:41:34,493 --> 00:41:35,535
Мне надо к ней.

554
00:41:35,685 --> 00:41:36,912
Нет, тебе нельзя.

555
00:41:37,062 --> 00:41:38,955
- Серьёзно?
- Да.

556
00:41:40,749 --> 00:41:42,250
Нет, нет, подожди!

557
00:41:46,588 --> 00:41:48,757
Какого чёрта ты творишь, Кара?

558
00:41:48,907 --> 00:41:50,676
Где президент, Сэм?

559
00:41:51,718 --> 00:41:53,512
Кара, хватит.

560
00:43:02,100 --> 00:43:04,900
Продолжение следует

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru