Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Battlestar Galactica - Звездный крейсер Галактика. 4-10. Revelations.

 
1
00:00:20,360 --> 00:00:22,635
<i>[Man] Prevlously on</i>
Battlestar Galactica:

2
00:00:23,600 --> 00:00:25,397
[Tyrol] Finished post-flight
on Starbuck's Viper.

3
00:00:25,560 --> 00:00:28,711
This thing looks like it's been
rolled off the showroom floor.

4
00:00:28,880 --> 00:00:31,519
It's time to get some answers.
Plug it in.

5
00:00:32,320 --> 00:00:33,958
[Screams]

6
00:00:35,080 --> 00:00:38,390
[Tom] President Roslin
was aboard the Cylon baseship,

7
00:00:38,560 --> 00:00:42,155
with Gaius Baltar and many of
<i>Galactlca's</i> pilots when itjumped away.

8
00:00:42,320 --> 00:00:45,039
<i>[Lee] Waltlng In a Raptor as</i>
<i>the rest of the fleet jump...</i>

9
00:00:45,200 --> 00:00:48,112
<i>Sounds a lot llke sulclde, Dad.</i>
<i>Why are you dolng thls?</i>

10
00:00:48,280 --> 00:00:50,157
<i>[Wllllam] I can't llve wlthout her.</i>

11
00:00:50,320 --> 00:00:52,197
<i>[Man over PA] We have D'Anna onboard.</i>

12
00:00:52,360 --> 00:00:54,920
<i>We are clear of the Hub.</i>
<i>Commence nuclear strlke.</i>

13
00:00:58,040 --> 00:01:00,474
So you know about the Final Five?

14
00:01:00,640 --> 00:01:03,393
I know they're supposed to
know the way to Earth.

15
00:01:03,560 --> 00:01:05,710
I gotta worry about protecting myself.

16
00:01:05,880 --> 00:01:08,440
I'll tell you when you
take me back to your fleet.

17
00:01:12,360 --> 00:01:14,590
[Zap, boom]

18
00:01:17,120 --> 00:01:18,553
I love you.

19
00:01:21,680 --> 00:01:23,557
About time.

20
00:01:37,840 --> 00:01:41,230
Hey there, Mr Prez.
I heard you were here.

21
00:01:45,600 --> 00:01:47,272
Temple of Aurora.

22
00:01:48,760 --> 00:01:50,318
On Earth.

23
00:01:52,800 --> 00:01:55,189
At least the way Pythia described it.

24
00:01:55,360 --> 00:01:58,557
We'll get there.
Walk those halls together.

25
00:02:00,160 --> 00:02:02,549
Yeah. Pretty to think so.

26
00:02:04,920 --> 00:02:06,512
There's Roslin's stuff.

27
00:02:07,280 --> 00:02:10,158
[Sighs] It's weird for them
to not be here.

28
00:02:10,320 --> 00:02:12,390
No one sits in his chair.

29
00:02:13,960 --> 00:02:15,996
Tigh can't even look at it.

30
00:02:16,160 --> 00:02:19,550
You know the scariest thing
my mom used to tell me when I was a kid?

31
00:02:20,840 --> 00:02:23,593
"Your father's waiting for you
in the study."

32
00:02:23,760 --> 00:02:25,318
I'd knock on the door...

33
00:02:26,520 --> 00:02:29,318
...make the long walk across the room...

34
00:02:32,640 --> 00:02:33,993
...to that desk.

35
00:02:36,640 --> 00:02:38,551
You know, Leoben said something to me

36
00:02:38,720 --> 00:02:41,917
when he was holding me
in that dollhouse on New Caprica.

37
00:02:43,520 --> 00:02:46,353
That children are born
to replace their parents.

38
00:02:48,440 --> 00:02:51,955
For children to reach their full
potential, their parents have to die.

39
00:02:59,720 --> 00:03:01,756
[Machines humming]

40
00:03:01,920 --> 00:03:04,354
You'll rejoin your fleet
in less than an hour.

41
00:03:04,520 --> 00:03:06,670
Then we'll return
your Final Five to you.

42
00:03:06,840 --> 00:03:10,355
Four. There are four in your fleet.

43
00:03:10,520 --> 00:03:14,399
- Four. Where's the fifth?
- I want the four in your fleet.

44
00:03:14,560 --> 00:03:16,869
I'd be easier if you'd just
tell us who they are.

45
00:03:17,040 --> 00:03:20,476
- Easier because you could kill them.
- Why would we do that?

46
00:03:20,640 --> 00:03:23,074
They know the way to Earth,
we need them.

47
00:03:23,240 --> 00:03:26,152
She's right, we all want the same thing.
If we cooperate...

48
00:03:26,320 --> 00:03:28,390
We cooperated on New Caprica, brother.

49
00:03:28,560 --> 00:03:30,676
It didn't work out well.

50
00:03:31,400 --> 00:03:33,231
I'm going to hold your people hostage

51
00:03:33,440 --> 00:03:36,113
until the final four
are safely aboard this ship.

52
00:03:46,880 --> 00:03:52,432
You need to stand down, Bill.
Come on. Trust me.

53
00:03:58,680 --> 00:04:00,432
Stand down.

54
00:04:05,080 --> 00:04:07,878
Pass the word around. Stack arms.

55
00:04:08,040 --> 00:04:10,190
I've already had an Eight
prepare a Raptor,

56
00:04:10,360 --> 00:04:12,749
so we'll launch as soon as
we come out of the jump.

57
00:04:12,920 --> 00:04:16,913
Oh, and admiral... you'll be
coming along with me to <i>Galactlca.</i>

58
00:04:17,880 --> 00:04:20,235
- I'm not going.
- Bill, go.

59
00:04:23,800 --> 00:04:28,271
If the Cylons get the four and get
to Earth, you can't let this happen.

60
00:04:28,440 --> 00:04:30,431
Even if you have to
blow this ship to hell.

61
00:04:40,760 --> 00:04:43,877
<i>[Lndlstlnct chatterlng over PA]</i>

62
00:04:49,680 --> 00:04:51,750
Godsdamn it.

63
00:04:56,440 --> 00:04:57,998
I got it, Felix.

64
00:05:01,320 --> 00:05:04,153
Yeah... thanks.

65
00:05:09,880 --> 00:05:13,111
- [Exhales heavily]
- Mr Gaeta, do you wish to be relieved?

66
00:05:13,280 --> 00:05:14,918
Good to go.

67
00:05:19,680 --> 00:05:22,717
- [Monitor beeping]
- Dradis contact.

68
00:05:22,880 --> 00:05:26,236
Incoming, bearing 1-8-5.
Carom two-niner-niner at 1700.

69
00:05:26,400 --> 00:05:28,152
- What do we got?
- Cylon baseship.

70
00:05:28,320 --> 00:05:31,790
Another contact, same bearing.
It's a Raptor.

71
00:05:31,960 --> 00:05:33,996
Our people are back, sir.

72
00:05:34,160 --> 00:05:36,549
[Man] Get to your posts! Move it!

73
00:05:36,720 --> 00:05:39,075
[Alarm sounding]

74
00:05:57,680 --> 00:05:59,591
Maybe she won't be able to identify us.

75
00:06:04,840 --> 00:06:06,910
Gods, it's good to have you back.

76
00:06:07,080 --> 00:06:09,230
It's good to be home.

77
00:06:29,040 --> 00:06:32,510
The good news is that your president,
Laura Roslin, is alive and well.

78
00:06:32,680 --> 00:06:33,954
As are your crewmates.

79
00:06:34,120 --> 00:06:36,793
She wants the four Cylons
that are on this fleet.

80
00:06:36,960 --> 00:06:39,793
She's gonna hold our people hostage
until she gets them.

81
00:06:39,960 --> 00:06:42,554
Don't have to do anything
except stay out of the way.

82
00:06:42,720 --> 00:06:44,870
I'm in contact with them.
Now that they realise

83
00:06:45,040 --> 00:06:48,589
there's nothing to fear, and that
we want to love and protect them,

84
00:06:48,760 --> 00:06:51,035
they should find a way ofjoining us.

85
00:06:51,200 --> 00:06:54,431
I ask that you don't interfere
with the shuttle traffic in the fleet.

86
00:06:54,600 --> 00:06:58,388
So your plan is you take these
four Cylons, then you head off to Earth

87
00:06:58,560 --> 00:07:00,949
- leaving us behind?
- Now that's up to them.

88
00:07:02,160 --> 00:07:03,912
All right.

89
00:07:04,080 --> 00:07:06,913
If these four Cylons
want to come to you,

90
00:07:07,080 --> 00:07:09,230
they're free to do so.
I will not stop them.

91
00:07:10,960 --> 00:07:13,758
- Do you agree with this, admiral?
- Agreed.

92
00:07:14,160 --> 00:07:16,879
Well, then,
I will await them on the baseship.

93
00:07:20,880 --> 00:07:22,677
Laura Roslin needs her medication.

94
00:07:24,920 --> 00:07:27,275
And I need to make sure
that she's all right.

95
00:07:27,440 --> 00:07:29,874
- I'm gonna go with them.
- No.

96
00:07:30,040 --> 00:07:32,634
We can't give them any more hostages.

97
00:07:32,800 --> 00:07:37,396
- [Lee] Colonel's right.
- I served under Roslin for two years.

98
00:07:38,560 --> 00:07:40,232
My place is by her side.

99
00:07:40,400 --> 00:07:43,233
Another hostage
isn't going to change the equation.

100
00:07:44,920 --> 00:07:48,117
- All right.
- Thank you.

101
00:07:57,560 --> 00:07:59,312
I backed your play. Now what?

102
00:07:59,480 --> 00:08:02,552
Starbuck goes to work on a plan
to get our people back by force.

103
00:08:03,600 --> 00:08:06,353
If we can't stop the Cylons
from reaching the baseship,

104
00:08:06,520 --> 00:08:08,670
Laura Roslin wants it destroyed.

105
00:08:08,840 --> 00:08:10,512
Half our guys are over there.

106
00:08:13,320 --> 00:08:15,390
It's your call, Mr President.

107
00:08:20,560 --> 00:08:22,278
Roslin's right.

108
00:08:25,720 --> 00:08:27,631
We lose those four, we lose Earth.

109
00:08:27,800 --> 00:08:31,873
If everything goes south, we destroy
the baseship and everyone on it.

110
00:09:23,200 --> 00:09:26,192
The prisoners were here, but D'Anna has
to know that you brought me in on this.

111
00:09:26,360 --> 00:09:29,670
If she's moved the prisoners, it'll mean
a compartment by compartment fight.

112
00:09:29,840 --> 00:09:32,832
If they open fire on the
civilian fleet while we're boarding?

113
00:09:33,000 --> 00:09:35,275
They could wipe out
the human race right there.

114
00:09:35,440 --> 00:09:39,558
Why we need to make sure our Raptors are
out with their nukes cocked and locked.

115
00:09:39,720 --> 00:09:43,315
- There's gotta be other options.
- Those four could give themselves up.

116
00:09:56,160 --> 00:09:58,628
Brothers and sisters,
this is a great day for us.

117
00:09:58,800 --> 00:10:00,756
One of our lost siblings has arrived.

118
00:10:05,240 --> 00:10:07,071
She's one of the Final Five?

119
00:10:07,240 --> 00:10:11,756
I saw her in my vision.
Now she's come home.

120
00:10:19,280 --> 00:10:23,193
Laura, there's been something
I've been meaning to say to you.

121
00:10:26,840 --> 00:10:29,832
- I wanted to thank you.
- Um, for what?

122
00:10:30,640 --> 00:10:32,790
Essentially, for not murdering me.

123
00:10:38,280 --> 00:10:40,555
That can't have been
an easy decision to make.

124
00:10:44,200 --> 00:10:45,997
But I love living.

125
00:10:47,320 --> 00:10:52,269
I love living, and I wanted to
thank you for saving my life.

126
00:11:07,240 --> 00:11:10,312
I wouldn't be so grateful if I were you.

127
00:11:10,480 --> 00:11:13,916
You should know that I told the admiral,
if D'Anna doesn't back down,

128
00:11:14,080 --> 00:11:16,389
he should blow the ship to pieces.

129
00:11:16,560 --> 00:11:19,438
- You what?
- [Woman] She's in here.

130
00:11:22,160 --> 00:11:25,550
Madame President, Gaius.

131
00:11:27,000 --> 00:11:29,275
- Tory...
- Sit down.

132
00:11:33,360 --> 00:11:37,751
- I brought you your medication.
- Oh, my Gods.

133
00:11:38,480 --> 00:11:41,358
- How did you do that?
- I came back with D'Anna.

134
00:11:42,920 --> 00:11:45,593
To be with my people.

135
00:11:46,760 --> 00:11:51,276
Because you're one of the Five.
You're one of the Final Five.

136
00:11:52,400 --> 00:11:55,949
D'Anna saw her... in a vision.

137
00:11:59,160 --> 00:12:02,755
I knew it.
Maybe not on a conscious level,

138
00:12:02,920 --> 00:12:05,798
but, subconsciously,
I always knew there was something.

139
00:12:05,960 --> 00:12:11,034
- You had no idea, did you?
- No.

140
00:12:14,040 --> 00:12:17,032
Might be worth pondering
what else you've been wrong about.

141
00:12:20,280 --> 00:12:21,713
Tory, wait.

142
00:12:26,560 --> 00:12:29,836
You're right. I'm wrong.

143
00:12:30,000 --> 00:12:31,991
OK.

144
00:12:32,160 --> 00:12:36,631
You are one of the revered
Final Five, and as such,

145
00:12:36,800 --> 00:12:40,031
the Cylons will listen to you.
Is that not right?

146
00:12:41,880 --> 00:12:45,190
So, Tory, please, go to D'Anna

147
00:12:45,360 --> 00:12:49,831
and try to convince her to back down
and release all the hostages.

148
00:12:50,000 --> 00:12:51,991
I'm done taking orders from you.

149
00:13:08,800 --> 00:13:12,349
<i>[D'Anna over Intercom] Mr Presldent,</i>
<i>there has been a change of plans.</i>

150
00:13:12,520 --> 00:13:15,273
<i>I'vejust executed the flrst</i>
<i>of the colonlal hostages.</i>

151
00:13:16,120 --> 00:13:19,476
<i>Another wlll follow every quarter hour</i>
<i>untll our people come home.</i>

152
00:13:21,400 --> 00:13:22,628
All right, listen to me.

153
00:13:22,800 --> 00:13:25,872
You're not giving us a chance.
We are cooperating.

154
00:13:27,800 --> 00:13:29,518
She terminated the transmission.

155
00:13:32,040 --> 00:13:33,632
[Hits desk]

156
00:13:37,360 --> 00:13:40,352
All right then, admiral.
You're a go for the rescue mission.

157
00:13:42,080 --> 00:13:43,718
If it fails...

158
00:13:45,040 --> 00:13:46,758
...destroy the baseship.

159
00:13:48,600 --> 00:13:50,318
Yes, Mr President.

160
00:13:59,520 --> 00:14:01,033
[Indistinct chattering]

161
00:14:01,200 --> 00:14:03,555
All right,
put these pilots in their cockpits.

162
00:14:03,720 --> 00:14:06,678
Check all systems and
let's put these birds in the tubes!

163
00:14:06,840 --> 00:14:08,671
[Woman] Got it, chief. There you go!

164
00:14:08,840 --> 00:14:12,469
APU won't spin up. There's gotta be
a short, and damned if I can find it.

165
00:14:12,640 --> 00:14:16,235
- I set some guys tracking on it, but...
- [static electricity buzzes]

166
00:14:16,400 --> 00:14:18,630
[Man chattering indistinctly]

167
00:14:18,800 --> 00:14:21,519
...can't find the short.

168
00:14:21,680 --> 00:14:23,079
Galen, you with me?

169
00:14:25,320 --> 00:14:27,834
We have a baseship out there
with our people on it.

170
00:14:28,000 --> 00:14:31,709
- It's ourjob to get them back alive.
- Speed's the thing we have on our side.

171
00:14:31,880 --> 00:14:33,950
They're expecting us to try a break-out.

172
00:14:34,120 --> 00:14:36,998
We have to get in under
their reaction time, which is fast.

173
00:14:37,160 --> 00:14:40,311
Raptors two and six, under Athena,
will be our breaching force.

174
00:14:40,480 --> 00:14:43,756
<i>- Carrylng our assault teams.</i>
- [Static buzzing]

175
00:14:46,680 --> 00:14:48,716
[Static buzzing]

176
00:14:55,760 --> 00:14:58,638
- [Static buzzing]
- What's the matter?

177
00:14:58,800 --> 00:15:01,598
[Gasps] I'm hearing it again.

178
00:15:11,120 --> 00:15:16,114
All right... anyone know
what the frak we're doing here?

179
00:15:16,280 --> 00:15:19,272
I don't know. I just felt compelled...

180
00:15:21,400 --> 00:15:23,914
- Something about this Viper.
- Like what?

181
00:15:25,960 --> 00:15:29,873
You checked every rivet and washer
on that bird, and you didn't find squat!

182
00:15:30,040 --> 00:15:31,871
Well, something brought us here.

183
00:15:32,840 --> 00:15:34,512
Something's changed.

184
00:15:35,560 --> 00:15:37,278
I just don't know what it is.

185
00:15:43,360 --> 00:15:46,432
Maybe Kara can help.
She flew this thing to Earth and back.

186
00:15:46,600 --> 00:15:48,830
Go find her and see
what she can tell you.

187
00:15:49,000 --> 00:15:52,993
But hurry up!
A lot of good people are gonna die.

188
00:15:55,200 --> 00:15:57,191
So where are you going?

189
00:16:07,720 --> 00:16:09,233
Sir.

190
00:16:15,560 --> 00:16:18,074
Bill, you gotta scrub this mission.

191
00:16:18,240 --> 00:16:20,231
What the hell are you doing here?

192
00:16:20,760 --> 00:16:22,557
You're supposed to be in the CIC.

193
00:16:22,720 --> 00:16:25,393
The Cylons will kill
every godsdamned hostage

194
00:16:25,560 --> 00:16:28,393
before we put one pair of boots
aboard their ship.

195
00:16:29,400 --> 00:16:32,119
Laura Roslin will be
the next to die, Bill.

196
00:16:34,600 --> 00:16:36,989
<i>[Lndlstlnct chatter over phone]</i>

197
00:16:38,520 --> 00:16:40,954
I'm looking for options. You got one?

198
00:16:44,800 --> 00:16:46,518
Yeah.

199
00:16:46,840 --> 00:16:50,833
I should've told you when I first
found out, but I didn't have the guts.

200
00:16:55,440 --> 00:16:57,476
What's wrong with you, Saul?

201
00:17:00,640 --> 00:17:04,838
You remember, back at the nebula, when
I told you about that frakkin' music?

202
00:17:05,000 --> 00:17:06,991
I thought it was in the ship.

203
00:17:07,160 --> 00:17:10,436
I was wrong. It was a signal.

204
00:17:11,560 --> 00:17:16,270
Some kind of crazy, frakked-up,
Cylon signal switched me on.

205
00:17:20,960 --> 00:17:22,598
I can't turn it off.

206
00:17:27,040 --> 00:17:29,076
Switched you on?

207
00:17:30,160 --> 00:17:31,718
Like Boomer.

208
00:17:34,040 --> 00:17:36,031
I'm one of the Five.

209
00:17:38,640 --> 00:17:42,155
- The Five?
- One of the Cylons D'Anna's after.

210
00:17:44,600 --> 00:17:46,716
Quit frakkin' with me.

211
00:17:46,880 --> 00:17:50,759
- Colonel, I've known you for 30 years.
- I told you.

212
00:17:50,920 --> 00:17:53,992
I didn't find out until the nebula.

213
00:17:56,800 --> 00:17:58,631
Think about this.

214
00:17:59,680 --> 00:18:02,274
When I met you, you had hair.

215
00:18:04,360 --> 00:18:06,794
I've never heard of a Cylon aging.

216
00:18:06,960 --> 00:18:08,188
Doesn't mean they don't.

217
00:18:08,360 --> 00:18:11,716
Before the attack on the colonies
we didn't know skinjobs existed.

218
00:18:11,880 --> 00:18:14,917
Turns out there's another kind of Cylon
we didn't know about.

219
00:18:15,080 --> 00:18:16,479
And I'm one of them.

220
00:18:23,680 --> 00:18:26,797
On New Caprica you were in captivity.

221
00:18:26,960 --> 00:18:30,635
They did something to you...
An implant...

222
00:18:30,800 --> 00:18:33,837
Post-hypnotic suggestion
that makes you feel this way.

223
00:18:35,840 --> 00:18:38,559
- Let's go talk to Doc Cottle.
- Listen to me!

224
00:18:38,720 --> 00:18:42,395
It is not a delusion,
it is not a chip in my head.

225
00:18:42,560 --> 00:18:44,471
I am a Cylon.

226
00:18:44,640 --> 00:18:48,428
I fooled you for months now.
I didn't want to, but I did.

227
00:18:48,600 --> 00:18:50,192
Get your hands off of me.

228
00:18:50,360 --> 00:18:53,477
If I'd had the guts to airlock myself
when I first found out,

229
00:18:53,640 --> 00:18:56,791
we wouldn't be in this mess,
but that's the way out.

230
00:18:56,960 --> 00:18:59,554
Not this suicidal attack.

231
00:19:00,560 --> 00:19:03,711
I am one of the Final Five.

232
00:19:05,360 --> 00:19:09,399
D'Anna will back down if you
threaten to flush me out an airlock.

233
00:19:29,800 --> 00:19:31,836
[Wails]

234
00:19:32,000 --> 00:19:33,672
[Grunts]

235
00:19:45,680 --> 00:19:47,477
[Gasping]

236
00:19:55,880 --> 00:19:57,074
[Grunts]

237
00:20:02,000 --> 00:20:04,389
- [Gasping]
- OK.

238
00:20:04,560 --> 00:20:06,949
[Coughing]

239
00:20:07,760 --> 00:20:10,479
[Panting]

240
00:20:17,160 --> 00:20:18,354
Dad.

241
00:20:18,520 --> 00:20:20,511
Dad. Dad, listen.

242
00:20:21,120 --> 00:20:23,759
No one suspected. No one.

243
00:20:23,920 --> 00:20:26,878
Not with his record.
What he did on New Caprica.

244
00:20:27,760 --> 00:20:30,433
His eye... What happened to his wife.

245
00:20:30,600 --> 00:20:34,878
- [Sobbing]
- Come on, let's get up.

246
00:20:37,560 --> 00:20:40,313
What have I done? All the people...

247
00:20:40,480 --> 00:20:42,789
...l've sent to die.

248
00:20:44,160 --> 00:20:45,798
For what?

249
00:20:46,920 --> 00:20:50,595
- For what?
- For Earth.

250
00:20:50,760 --> 00:20:54,639
There is no Earth.
It's a frakking joke.

251
00:20:54,800 --> 00:20:59,954
- There is no Earth.
- OK, Dad, listen to me.

252
00:21:00,120 --> 00:21:03,430
Listen to me! Pull it together.

253
00:21:03,600 --> 00:21:05,909
- I can't... I can't...
- Yes, you can. Come on!

254
00:21:06,080 --> 00:21:07,798
Yes, you can.

255
00:21:07,960 --> 00:21:10,633
I can't kill him.
I can't kill the bastard.

256
00:21:10,800 --> 00:21:12,711
- I can't... I can't...
- OK, OK...

257
00:21:12,880 --> 00:21:16,919
It's gonna be OK, it's gonna be OK.

258
00:21:17,080 --> 00:21:19,435
- I'll take care of it.
- I can't...

259
00:21:19,600 --> 00:21:21,556
- I'll take care of it.
- I can't...

260
00:21:36,360 --> 00:21:40,035
- Oh! [grunts]
- Motherfrakker.

261
00:21:40,200 --> 00:21:42,270
Who are the others?

262
00:21:44,960 --> 00:21:46,518
Where's the old man?

263
00:21:48,840 --> 00:21:50,671
Right where you put him.

264
00:21:52,000 --> 00:21:54,594
<i>[Woman over pa]</i>
<i>Mr Presldent, It's the CIC.</i>

265
00:21:54,760 --> 00:21:56,990
<i>D'Anna's on the llne.</i>

266
00:22:07,080 --> 00:22:08,957
[Sighing]

267
00:22:10,880 --> 00:22:12,108
This is the president.

268
00:22:12,280 --> 00:22:14,350
Mr President,
you're running out of time.

269
00:22:14,520 --> 00:22:17,239
<i>No, you are. It's your turn to llsten.</i>

270
00:22:17,400 --> 00:22:21,029
You harm another one of my people, you
so much as blacken one of their eyes,

271
00:22:21,200 --> 00:22:24,875
and I flush Saul Tigh
out of a launch tube.

272
00:22:27,360 --> 00:22:31,478
We have no wish for further bloodshed.
May I speak with the admiral?

273
00:22:31,640 --> 00:22:35,269
No, you deal with me. You have
ten minutes to release my people,

274
00:22:35,440 --> 00:22:38,512
or you can kiss one of your
precious Final Five goodbye.

275
00:22:42,960 --> 00:22:46,589
You want to save the fleet?
I need the others, and I need them now.

276
00:22:49,200 --> 00:22:52,078
It's sitting here the same way
it has been for months.

277
00:22:52,240 --> 00:22:54,549
What made you think
something was happening?

278
00:22:54,720 --> 00:22:57,314
It's hard to explain, you know?
It's just a feeling.

279
00:22:58,280 --> 00:23:01,556
Yeah, I got a feeling too.
You're both out of your frakkin' minds!

280
00:23:01,720 --> 00:23:04,837
You know, you had a feeling
you could find Earth. I trusted you.

281
00:23:05,000 --> 00:23:08,117
I backed you every step of the way.
Now I need you to trust ours.

282
00:23:08,280 --> 00:23:10,111
[Hatch opens]

283
00:23:12,880 --> 00:23:14,950
Ensign Anders. Specialist Tyrol.

284
00:23:15,120 --> 00:23:17,839
Slowly put your hands on your heads
and face the Viper.

285
00:23:19,960 --> 00:23:21,029
Do it now!

286
00:23:23,920 --> 00:23:27,595
- What the hell is going on?
- They're Cylons, just like the XO.

287
00:23:27,760 --> 00:23:29,990
[Handcuffs clicking]

288
00:23:39,160 --> 00:23:40,559
Sam.

289
00:23:45,880 --> 00:23:47,552
Go ahead.

290
00:23:52,080 --> 00:23:53,911
It's true, Kara.

291
00:24:04,840 --> 00:24:08,355
There's something different
about this Viper. Something's changed.

292
00:24:08,520 --> 00:24:10,511
- You gotta find it.
- [Brandy] Shut up.

293
00:24:20,240 --> 00:24:23,471
Fall back! Fall back!
Where the hell are you taking us?

294
00:24:23,640 --> 00:24:26,359
- Keep moving. Otherwise, we shoot you.
- No!

295
00:24:38,600 --> 00:24:40,556
This is a wild guess.

296
00:24:40,720 --> 00:24:44,508
- You told them.
- We should've done it day one.

297
00:24:44,680 --> 00:24:46,671
Get the baseship on the horn.

298
00:24:47,360 --> 00:24:49,430
Mr Hoshi, we need the baseship.

299
00:25:02,320 --> 00:25:04,754
[Indistinct screaming]

300
00:25:07,960 --> 00:25:10,520
- [Laura] What's going on?
- D'Anna's about to start

301
00:25:10,680 --> 00:25:13,274
- executing more hostages.
- OK, take me to D'Anna.

302
00:25:13,440 --> 00:25:17,069
She won't listen. I was with her
when she had the vision of the Five.

303
00:25:17,240 --> 00:25:20,277
- Take me.
- He's right. Take him, it's good.

304
00:25:27,840 --> 00:25:30,400
Are you ready to come
to your senses, Mr President?

305
00:25:30,560 --> 00:25:34,599
<i>[Lee] Galen Tyrol and Samuel Anders have</i>
<i>just jolned Saul Tlgh In the alrlock.</i>

306
00:25:34,760 --> 00:25:35,954
They found them.

307
00:25:36,120 --> 00:25:38,554
They're in line for
an express ride into a vacuum.

308
00:25:39,560 --> 00:25:42,632
You want them alive, stand down.

309
00:25:45,120 --> 00:25:47,395
[Switches clicking]

310
00:25:47,560 --> 00:25:49,278
[Console beeping]

311
00:25:54,000 --> 00:25:57,709
I know Lee.
Press him, and he'll back down.

312
00:25:58,920 --> 00:26:01,559
Target our nuclear weapons
on the civilian fleet.

313
00:26:01,720 --> 00:26:03,631
We'll see if he wants to play hardball.

314
00:26:04,400 --> 00:26:05,992
D'Anna.

315
00:26:07,240 --> 00:26:09,117
Gaius.

316
00:26:30,680 --> 00:26:32,750
[Beeping]

317
00:26:35,440 --> 00:26:38,830
Coercion won't work with Lee Adama.
He's too similar to his father.

318
00:26:39,000 --> 00:26:40,069
Lee's bluffing.

319
00:26:40,240 --> 00:26:43,471
He's doesn't give a tinker's damn
about those three, not now.

320
00:26:43,640 --> 00:26:45,676
You push him, he'll kill them.

321
00:26:46,640 --> 00:26:49,359
Then the entire human race
will die with them.

322
00:27:00,960 --> 00:27:05,988
The baseship nukes just went hot. If any
of our fleet starts spooling up...

323
00:27:06,160 --> 00:27:08,754
They won't have time to jump
before the Cylons fire.

324
00:27:09,960 --> 00:27:13,396
<i>Sergeant Harder, clear the tube</i>
<i>of everyone but Tlgh.</i>

325
00:27:14,440 --> 00:27:16,078
Corporal.

326
00:27:29,320 --> 00:27:32,517
Really think God brought you back
from the darkness for this?

327
00:27:32,680 --> 00:27:35,592
Maybe he brought you back
for a different purpose.

328
00:27:36,720 --> 00:27:39,359
- To end this peacefully.
- They will never forgive us

329
00:27:39,520 --> 00:27:43,308
for what we did to the
12 colonies, never. Proceed.

330
00:27:50,800 --> 00:27:52,358
[Panting]

331
00:28:03,200 --> 00:28:06,636
Brute force did not work for you
on New Caprica. It didn't work for you

332
00:28:06,800 --> 00:28:09,872
on the algae planet,
so why is it gonna work for you now?

333
00:28:16,320 --> 00:28:17,958
Give me the key.

334
00:28:22,640 --> 00:28:23,834
[Beeping]

335
00:28:35,760 --> 00:28:38,228
We have weapons lock on their ships.

336
00:28:50,520 --> 00:28:52,556
What are you waiting for, Apollo?

337
00:28:52,720 --> 00:28:54,278
Do it.

338
00:28:55,400 --> 00:28:58,551
Lee, stop! Stop, stop!

339
00:28:58,720 --> 00:29:02,633
[Panting] Those three
frakkin' Cylons just gave us Earth.

340
00:29:14,840 --> 00:29:17,308
Well, it's a colonial emergency
locator signal.

341
00:29:18,400 --> 00:29:21,039
And no other wireless in the fleet
is picking this up?

342
00:29:21,880 --> 00:29:25,031
Gaeta's confirmed it.
Channel's empty except for this Viper.

343
00:29:26,960 --> 00:29:29,110
It's gotta be a signal from Earth.

344
00:29:31,120 --> 00:29:34,112
- You're reaching, Kara.
- Come on, Lee, add it up.

345
00:29:34,280 --> 00:29:36,840
I vanish into a storm,
ride this Viper to Earth.

346
00:29:37,000 --> 00:29:39,150
I get a vision that
leads me to the baseship.

347
00:29:39,320 --> 00:29:42,437
Its hybrid tells me that the
Final Five Cylons have been to Earth,

348
00:29:42,600 --> 00:29:46,070
but we need the missing three,
D'Anna, to bring them out into the open.

349
00:29:46,240 --> 00:29:48,674
Now we start to get
messages from the beyond.

350
00:29:48,840 --> 00:29:52,071
You heard the signal.
The final Cylons led me to it.

351
00:29:52,240 --> 00:29:55,118
If it's Earth, they've
given us the home of the 13th tribe.

352
00:29:55,280 --> 00:29:56,998
The way the hybrid said it'd happen.

353
00:29:57,160 --> 00:30:01,790
Like it or not, Lee, something's
orchestrating this for a purpose.

354
00:30:03,880 --> 00:30:05,438
A higher power.

355
00:30:06,320 --> 00:30:11,633
Call it what you want, but it seems to
want us to find Earth with the Cylons.

356
00:30:38,080 --> 00:30:40,275
One tiny needle in the whole fleet.

357
00:30:40,440 --> 00:30:42,749
Well, you're right. It's wafer thin.

358
00:30:42,920 --> 00:30:45,480
It's the best I could do
at short notice.

359
00:30:46,480 --> 00:30:48,994
So you're all in agreement
this is the way to Earth?

360
00:30:49,160 --> 00:30:52,436
It's a stretch,
but it's the best explanation we've got.

361
00:30:52,600 --> 00:30:55,398
Which is why we chose to share
this information with you.

362
00:30:55,560 --> 00:30:57,710
We could've jumped away,
left you behind.

363
00:30:57,880 --> 00:31:00,952
Would've led to another confrontation,
another standoff.

364
00:31:01,120 --> 00:31:04,715
- All this has happened before...
- But it doesn't have to happen again.

365
00:31:06,080 --> 00:31:08,799
Not if we make up our minds to change.

366
00:31:08,960 --> 00:31:12,396
Take a different path.
Right here, right now.

367
00:31:12,560 --> 00:31:15,711
You were afraid we'd kill these four,
and yet, here they are,

368
00:31:15,880 --> 00:31:18,314
standing behind you. Free to go.

369
00:31:18,480 --> 00:31:22,951
Or stay. I've granted them an amnesty.

370
00:31:24,720 --> 00:31:29,032
So the question is,
where do we go from here?

371
00:31:37,880 --> 00:31:41,998
All right. I'll release your crew.

372
00:31:44,520 --> 00:31:46,829
We go to Earth together.

373
00:32:00,000 --> 00:32:02,355
We've projected a course
toward the signal.

374
00:32:02,520 --> 00:32:04,670
It'll probably take
some revising as we go,

375
00:32:04,840 --> 00:32:07,400
but this is our destination right here.

376
00:32:07,560 --> 00:32:09,278
Earth.

377
00:32:10,680 --> 00:32:14,195
So, what are your orders, admiral?

378
00:32:15,480 --> 00:32:16,879
Orders?

379
00:32:19,640 --> 00:32:22,552
Are you ready to take us
to our new home?

380
00:32:25,280 --> 00:32:26,679
Hmm...

381
00:32:27,680 --> 00:32:29,557
I don't know.

382
00:32:31,840 --> 00:32:33,637
[Laura] You don't know what?

383
00:32:37,520 --> 00:32:40,432
Hmm? What don't you know about?

384
00:32:45,040 --> 00:32:48,874
- Hmm?
- It's good to see you.

385
00:32:51,760 --> 00:32:53,113
Bill...

386
00:32:54,840 --> 00:32:56,398
This is it.

387
00:32:57,960 --> 00:32:59,996
This is it.

388
00:33:03,320 --> 00:33:06,392
This is everything that
we have been working for.

389
00:33:12,560 --> 00:33:16,519
I want to see you pick up
that first fistful of earth.

390
00:33:18,440 --> 00:33:20,510
Come on.

391
00:33:28,080 --> 00:33:29,718
Frak.

392
00:33:34,920 --> 00:33:37,036
- [Sighs]
- [Door closes]

393
00:33:37,200 --> 00:33:38,679
I see...

394
00:33:38,880 --> 00:33:43,635
- Yeah. Thank you.
- Thank you.

395
00:33:44,520 --> 00:33:48,115
Anyway, I'm glad to see you again,
Madame President.

396
00:33:48,280 --> 00:33:50,032
And so is the Quorum.

397
00:33:50,200 --> 00:33:53,670
I guess I just finished the
shortest presidency in colonial history.

398
00:33:53,840 --> 00:33:56,798
Yes, well, don't look
so relieved, Mr Adama.

399
00:33:58,640 --> 00:34:02,269
Because you were dealt a crisis,
and you knew exactly what to do.

400
00:34:02,440 --> 00:34:04,158
You faced it boldly.

401
00:34:04,320 --> 00:34:09,519
This fleet is going to need that
kind of leadership in the days to come,

402
00:34:09,680 --> 00:34:13,719
- so you are not off the hook yet.
- Thank you.

403
00:34:16,960 --> 00:34:20,589
You guys gonna sit here flapping your
lips, or are we gonna go find Earth?

404
00:34:20,760 --> 00:34:23,320
Kara and I have been
working on a recon plan...

405
00:34:23,480 --> 00:34:26,040
Frak it. This is the end of the line.

406
00:34:26,960 --> 00:34:28,678
We've got nowhere else to go.

407
00:34:29,880 --> 00:34:33,270
And if we give the alliance
too much time, it'll fall apart again.

408
00:34:33,440 --> 00:34:36,079
Gotta roll the hard six.

409
00:34:36,240 --> 00:34:39,835
We all go together.
As fast as we can.

410
00:34:41,360 --> 00:34:42,793
Yes, sir.

411
00:35:09,920 --> 00:35:11,911
[Indistinct chattering]

412
00:35:13,880 --> 00:35:16,155
Fleet in jump formation. Standing by.

413
00:35:16,320 --> 00:35:18,311
Board is green.

414
00:35:18,480 --> 00:35:20,516
Ship reports ready to jump, admiral.

415
00:35:22,000 --> 00:35:23,319
Very well.

416
00:35:25,880 --> 00:35:29,839
Madam President, without you
we wouldn't have made it.

417
00:35:32,000 --> 00:35:33,319
Give the order.

418
00:35:39,040 --> 00:35:41,759
[Laughs] It's been a long time coming.

419
00:35:44,720 --> 00:35:46,358
[Exhaling deeply] OK.

420
00:35:47,360 --> 00:35:48,509
Take us to Earth.

421
00:35:55,280 --> 00:35:59,114
<i>[Anastasla] In flve, four, three,</i>

422
00:35:59,280 --> 00:36:02,192
<i>- two, one.</i>
- [Ship engines rumbling]

423
00:36:02,360 --> 00:36:04,032
<i>Jump.</i>

424
00:36:16,080 --> 00:36:19,152
- Jump complete.
- [Felix] Dradis is clear.

425
00:36:19,320 --> 00:36:21,356
[Hoshi] Fleet is checking in.

426
00:36:21,520 --> 00:36:23,476
- Nav.
- Confirming position.

427
00:36:23,640 --> 00:36:26,359
[William] Take your time. Get it right.

428
00:36:27,960 --> 00:36:29,951
Fleet all present and accounted for.

429
00:36:35,880 --> 00:36:37,757
Visible constellations are a match.

430
00:36:55,560 --> 00:37:00,350
Crew of <i>Galactlca...</i>
people of the fleet.

431
00:37:01,000 --> 00:37:03,230
<i>Thls Is Admlral Adama.</i>

432
00:37:03,400 --> 00:37:06,756
<i>Three years ago,</i>
<i>I promlsed to lead you to a new home.</i>

433
00:37:06,920 --> 00:37:09,593
<i>We've endured a dlfflcult journey.</i>

434
00:37:09,760 --> 00:37:12,479
<i>We've all lost, we've all suffered.</i>

435
00:37:12,640 --> 00:37:16,952
<i>And the truth Is, I questloned</i>
<i>whether thls day would ever come.</i>

436
00:37:17,120 --> 00:37:20,317
But today, ourjourney is at an end.

437
00:37:21,240 --> 00:37:24,755
We have arrived... at Earth.

438
00:37:28,440 --> 00:37:30,908
[All cheering]

439
00:37:42,520 --> 00:37:45,751
- Yeah! Yeah!
- Whoo!

440
00:38:46,160 --> 00:38:47,798
We made it, kid.

441
00:39:03,480 --> 00:39:05,311
[William] We did it.

442
00:39:06,720 --> 00:39:08,278
You did it.

443
00:39:52,480 --> 00:39:54,710
<i>[Machlne crackllng]</i>

444
00:39:57,760 --> 00:40:00,718
[Thunder rumbles]

445
00:40:05,360 --> 00:40:07,157
Earth.

1
00:00:02,213 --> 00:00:04,613
Двенадцать моделей сайлонов

2
00:00:06,747 --> 00:00:10,047
Семь уже известны

3
00:00:13,100 --> 00:00:16,000
Четыре живут в тайне

4
00:00:18,946 --> 00:00:21,446
Ещё одна будет раскрыта

5
00:00:22,356 --> 00:00:25,026
<i>Ранее в Звёздном крейсере "Галактика"</i>

6
00:00:25,735 --> 00:00:27,778
Я закончил осмотр вайпера Старбак.

7
00:00:27,862 --> 00:00:30,489
Этот экземпляр словно только
выкатили из демонстрационного зала.

8
00:00:31,115 --> 00:00:32,950
Пора получить ответы на вопросы.

9
00:00:33,117 --> 00:00:34,118
Подключайте.

10
00:00:34,702 --> 00:00:35,786
Прыжок!

11
00:00:36,883 --> 00:00:40,833
Президент Розлин, по-видимому, находилась
на борту сайлонского базового корабля,

12
00:00:40,917 --> 00:00:43,878
вместе с Гаем Балтаром
и многими пилотами "Галактики",

13
00:00:43,961 --> 00:00:45,171
когда он прыгнул.

14
00:00:45,254 --> 00:00:48,090
<i>Остаться одному в рапторе пока
флот прыгнет,</i>

15
00:00:48,174 --> 00:00:50,051
<i>это больше смахивает на
самоубийство, папа.</i>

16
00:00:50,134 --> 00:00:51,218
<i>Зачем ты летишь?</i>

17
00:00:51,469 --> 00:00:53,137
<i>Потому что не могу жить без неё.</i>

18
00:00:53,721 --> 00:00:56,307
<i>Д’Анна у нас на борту.
Мы покинули центр.</i>

19
00:00:56,390 --> 00:00:58,059
<i>Нанести ядерный удар.</i>

20
00:01:01,646 --> 00:01:03,814
Так вы в курсе о финальных пятерых.

21
00:01:04,326 --> 00:01:07,276
Мне известно, что они, предположительно,
знают путь к Земле.

22
00:01:07,360 --> 00:01:09,612
Мне надо беречь себя.

23
00:01:09,695 --> 00:01:12,865
Я скажу, кто финальные пятеро,
когда будем во флоте.

24
00:01:21,874 --> 00:01:23,501
Я люблю тебя.

25
00:01:26,170 --> 00:01:28,047
Давно пора.

26
00:01:43,062 --> 00:01:45,481
Приветик, мистер президент.

27
00:01:45,564 --> 00:01:47,316
Узнала, что ты тут.

28
00:01:51,195 --> 00:01:53,364
Храм Авроры.

29
00:01:54,573 --> 00:01:56,367
На Земле.

30
00:01:58,703 --> 00:02:01,205
По крайней мере, так описано у Пифии.

31
00:02:01,539 --> 00:02:05,376
Мы доберёмся туда.
И вместе пройдёмся по его залам.

32
00:02:06,460 --> 00:02:09,380
Да, хотелось бы верить.

33
00:02:11,299 --> 00:02:13,676
Это всё от Розлин?

34
00:02:15,511 --> 00:02:17,263
Без него тут всё иначе.

35
00:02:17,346 --> 00:02:19,682
Его кресло не занято.

36
00:02:20,766 --> 00:02:23,686
Тай на него даже смотреть не может.

37
00:02:23,769 --> 00:02:27,231
Знаешь, чем мама сильнее всего
стращала меня в детстве:

38
00:02:28,065 --> 00:02:30,651
"Твой отец ждёт тебя в своём кабинете."

39
00:02:30,735 --> 00:02:32,611
Я стучал в дверь,

40
00:02:33,904 --> 00:02:37,324
долго брёл по комнате

41
00:02:40,244 --> 00:02:42,246
прямо к этому столу.

42
00:02:44,457 --> 00:02:46,167
Знаешь, Леобен мне кое-что сказал,

43
00:02:46,250 --> 00:02:49,879
когда держал меня в том "кукольном домике"
на Новой Каприке.

44
00:02:51,672 --> 00:02:54,884
Что дети рождаются, чтобы заменить родителей.

45
00:02:56,719 --> 00:03:00,719
Дети полностью раскрыли свой потенциал,
их родителям суждено умереть.

46
00:03:10,566 --> 00:03:13,194
До прибытия во флот менее часа.

47
00:03:13,277 --> 00:03:15,738
Тогда мы и передадим вам финальных пятерых.

48
00:03:15,821 --> 00:03:16,906
Четверых.

49
00:03:17,948 --> 00:03:19,742
В вашем флоте четверо.

50
00:03:19,825 --> 00:03:21,702
Четверо.
Где же пятый?

51
00:03:21,786 --> 00:03:24,038
Мне нужны четверо из ваших.

52
00:03:24,121 --> 00:03:26,457
Будет проще, если вы назовёте их.

53
00:03:26,540 --> 00:03:28,376
Чтобы было проще их убить.

54
00:03:28,459 --> 00:03:30,294
Зачем нам это?

55
00:03:30,795 --> 00:03:33,047
Они знают путь к Земле.
Они нужны нам.

56
00:03:33,130 --> 00:03:34,715
Она права.
Мы все хотим одного.

57
00:03:34,799 --> 00:03:35,966
Сотрудничать.

58
00:03:36,050 --> 00:03:38,636
Мы сотрудничали на Новой Каприке, брат.

59
00:03:38,719 --> 00:03:40,763
Вышло не слишком успешно.

60
00:03:41,639 --> 00:03:46,539
Я задержу вас, пока последние четверо
не окажутся на борту этого корабля.

61
00:03:57,780 --> 00:04:00,199
Надо отступить, Билл.

62
00:04:00,908 --> 00:04:03,536
Давай.
Поверь мне.

63
00:04:10,084 --> 00:04:12,419
Отставить.

64
00:04:16,590 --> 00:04:18,175
Передай всем.

65
00:04:18,300 --> 00:04:19,677
Убрать оружие.

66
00:04:19,969 --> 00:04:22,263
Восьмёрка уже подготовила раптор,

67
00:04:22,346 --> 00:04:24,849
вылетим, как только прыгнем.

68
00:04:25,349 --> 00:04:28,894
Да, адмирал, вы полетите со
мной на "Галактику".

69
00:04:30,104 --> 00:04:31,105
Не полечу.

70
00:04:31,188 --> 00:04:32,523
Билл, лети.

71
00:04:36,152 --> 00:04:40,152
Если сайлоны получат четверых, то Земля их.
Не допусти этого.

72
00:04:40,698 --> 00:04:43,701
Даже если потребуется взорвать
этот корабль к чертям.

73
00:05:03,387 --> 00:05:05,556
Проклятье.

74
00:05:10,102 --> 00:05:11,937
Я подниму, Феликс.

75
00:05:15,191 --> 00:05:17,943
Да. Спасибо.

76
00:05:25,367 --> 00:05:28,078
Мистер Гейта, не желаете сдать пост?

77
00:05:28,162 --> 00:05:29,705
Всё в порядке.

78
00:05:36,545 --> 00:05:37,671
Отметка на радаре.

79
00:05:37,755 --> 00:05:41,175
Пеленг 1-8-5, отклонение 2-9-9
скорость 1700.

80
00:05:41,258 --> 00:05:43,093
Что тут у нас?
Базовый корабль сайлонов.

81
00:05:43,177 --> 00:05:45,596
Ещё отметка, тот же пеленг.

82
00:05:45,679 --> 00:05:47,014
Это раптор.

83
00:05:47,306 --> 00:05:49,308
Наши вернулись, сэр.

84
00:06:13,832 --> 00:06:16,293
Может быть, она не сможет нас опознать.

85
00:06:21,298 --> 00:06:23,300
Боги, как здорово, что ты вернулся.

86
00:06:24,468 --> 00:06:26,262
И я рад.

87
00:06:46,991 --> 00:06:48,909
Хорошая новость, что ваш президент,

88
00:06:48,993 --> 00:06:51,829
Лора Розлин, жива и здорова,
как и члены вашего экипажа.

89
00:06:51,912 --> 00:06:54,999
Ей нужны четверо сайлонов из нашего флота.

90
00:06:55,666 --> 00:06:58,419
Наши люди будут в заложниках,
пока она их не получит.

91
00:06:58,502 --> 00:07:01,338
Вам надо просто не мешать.

92
00:07:01,422 --> 00:07:03,090
Я уже с ними связалась.

93
00:07:03,173 --> 00:07:04,508
Они понимают, бояться нечего,

94
00:07:04,592 --> 00:07:07,136
что мы хотим только любить и защищать их,

95
00:07:07,219 --> 00:07:09,805
они должны найти способ присоединиться к нам.

96
00:07:09,888 --> 00:07:13,183
Я лишь прошу, чтобы вы не мешали
любым полётам челноков во флоте

97
00:07:13,267 --> 00:07:15,436
Так ваш план - забрать этих четырёх сайлонов,

98
00:07:15,519 --> 00:07:18,272
а затем вы отправитесь к Земле,
просто бросив нас.

99
00:07:18,355 --> 00:07:20,566
А это им решать.

100
00:07:21,233 --> 00:07:22,568
Ладно.

101
00:07:23,152 --> 00:07:26,989
Если эти четверо хотят лететь,
то могут беспрепятственно это сделать.

102
00:07:27,072 --> 00:07:28,991
Я не стану мешать.

103
00:07:30,701 --> 00:07:32,328
Вы с этим согласны, адмирал?

104
00:07:32,411 --> 00:07:33,495
Согласен.

105
00:07:33,746 --> 00:07:36,874
Тогда буду ждать их на базовом корабле.

106
00:07:40,961 --> 00:07:43,380
Лоре Розлин нужны её лекарства.

107
00:07:45,049 --> 00:07:47,968
Я хочу убедиться, что она в порядке.

108
00:07:48,052 --> 00:07:49,011
Я лечу с ними.

109
00:07:49,094 --> 00:07:50,262
Нет.

110
00:07:50,971 --> 00:07:53,098
Нельзя посылать ещё заложников.

111
00:07:53,182 --> 00:07:54,892
Полковник прав.

112
00:07:55,726 --> 00:07:58,562
Я служила Розлин в течение 2-х лет.

113
00:07:59,229 --> 00:08:01,148
Моё место рядом с ней.

114
00:08:01,231 --> 00:08:04,318
Один заложник ничего не меняет.

115
00:08:05,903 --> 00:08:07,821
Ладно, иди.

116
00:08:07,905 --> 00:08:09,406
Спасибо.

117
00:08:18,993 --> 00:08:20,793
Я поддержал твою игру, и что теперь?

118
00:08:20,918 --> 00:08:24,421
Старбак разработает план силового захвата.

119
00:08:25,339 --> 00:08:28,175
Если не помешаем сайлонам улететь
на базовый корабль,

120
00:08:28,258 --> 00:08:30,844
Лора Розлин просила взорвать его.

121
00:08:30,928 --> 00:08:33,263
Там половина наших ребят.

122
00:08:35,557 --> 00:08:37,601
Вам решать, господин президент.

123
00:08:43,399 --> 00:08:45,109
Розлин права.

124
00:08:48,445 --> 00:08:50,698
Без четверых Земли нам не видать.

125
00:08:50,781 --> 00:08:54,781
Если что-то пойдёт не так, мы уничтожим
базовый корабль со всеми на борту.

126
00:09:24,950 --> 00:09:27,450
39.665 выживших

127
00:09:28,250 --> 00:09:30,750
в поисках дома,

128
00:09:31,800 --> 00:09:35,200
зовущегося Землёй

129
00:09:44,450 --> 00:09:46,400
ЗВЁЗДНЫЙ КРЕЙСЕР
<font color=#ff0000>"ГАЛАКТИКА"</font>

130
00:09:48,255 --> 00:09:49,590
Итак, пленники были тут,

131
00:09:49,673 --> 00:09:51,592
но Д'Анна понимает, что я помогу.

132
00:09:51,675 --> 00:09:52,759
Она переместит пленных,

133
00:09:52,843 --> 00:09:55,554
а значит борьба будет за каждый отсек.

134
00:09:55,637 --> 00:09:58,474
А если они откроют огонь по гражданским
во время высадки?

135
00:09:58,557 --> 00:10:01,685
Так они могут истребить весь род людской.

136
00:10:01,810 --> 00:10:02,811
Нужно убедиться,

137
00:10:02,895 --> 00:10:05,272
что наши рапторы с ядерными ракетами наготове.

138
00:10:05,355 --> 00:10:06,982
Должны быть другие варианты.

139
00:10:07,065 --> 00:10:09,902
Да, те грёбаные четверо могут сдаться.

140
00:10:22,706 --> 00:10:25,292
Братья и сёстры, сегодня великий день.

141
00:10:25,375 --> 00:10:28,003
Прибыла наша утраченная сестра.

142
00:10:32,216 --> 00:10:34,551
Она из финальных пяти?

143
00:10:34,801 --> 00:10:36,553
Она была в моём видении.

144
00:10:37,095 --> 00:10:39,473
Теперь она дома.

145
00:10:46,813 --> 00:10:48,440
Лора.

146
00:10:48,899 --> 00:10:52,319
Я хотел кое-что сказать вам.

147
00:10:54,780 --> 00:10:56,406
Хочу поблагодарить вас.

148
00:10:56,490 --> 00:10:57,616
За что?

149
00:10:58,700 --> 00:11:01,245
За то, что не убили меня.

150
00:11:06,583 --> 00:11:09,336
Решение было не из лёгких.

151
00:11:12,756 --> 00:11:14,925
Но я люблю жизнь.

152
00:11:15,884 --> 00:11:19,884
Люблю жизнь, и хотел бы поблагодарить
за спасение моей жизни.

153
00:11:36,822 --> 00:11:40,576
Я бы, на вашем месте, не торопилась.

154
00:11:40,659 --> 00:11:43,829
Я сказала адмиралу, если Д'Анна не уступит,

155
00:11:43,954 --> 00:11:46,206
чтобы он взорвал корабль.

156
00:11:46,331 --> 00:11:48,625
- Вы что?
- Она здесь.

157
00:11:52,421 --> 00:11:54,131
Мадам президент.

158
00:11:54,798 --> 00:11:56,300
Гай.

159
00:11:57,384 --> 00:11:58,427
Тори.

160
00:11:58,510 --> 00:12:00,137
Сидите.

161
00:12:04,141 --> 00:12:06,476
Я привезла ваше лекарство.

162
00:12:06,643 --> 00:12:08,895
О, Боги.

163
00:12:09,396 --> 00:12:10,731
Как тебе удалось?

164
00:12:10,814 --> 00:12:13,358
Я вернулась с Д'Анной,

165
00:12:14,443 --> 00:12:16,528
чтобы быть со своим народом.

166
00:12:17,946 --> 00:12:19,948
Потому что ты одна из пяти.

167
00:12:21,199 --> 00:12:23,702
Ты из финальных пятерых.

168
00:12:23,785 --> 00:12:25,495
Д'Анна видела её.

169
00:12:26,496 --> 00:12:28,248
В видении.

170
00:12:30,876 --> 00:12:32,586
Я так и знал.

171
00:12:32,855 --> 00:12:34,755
Может быть, не на сознательном уровне,

172
00:12:34,838 --> 00:12:38,508
но подсознательно, я всегда догадывался.

173
00:12:38,592 --> 00:12:41,595
А вы и не представляли, да?

174
00:12:41,678 --> 00:12:42,721
Нет.

175
00:12:46,391 --> 00:12:50,145
Может стоит задуматься, в чём ещё заблуждались.

176
00:12:52,898 --> 00:12:54,733
Тори, стой.

177
00:12:59,696 --> 00:13:02,282
Ты права.
Я ошиблась.

178
00:13:03,700 --> 00:13:05,035
Хорошо.

179
00:13:06,036 --> 00:13:10,036
Ты одна из почитаемых финальных пяти,
а значит, сайлоны к тебе прислушаются.

180
00:13:12,042 --> 00:13:13,960
Так ведь?

181
00:13:15,379 --> 00:13:18,924
Тогда, Тори, прошу, пойди к Д'Анне,

182
00:13:19,007 --> 00:13:23,007
и попроси её уступить и отпустить заложников.

183
00:13:23,637 --> 00:13:26,223
Вы мне больше не начальница.

184
00:13:43,907 --> 00:13:47,035
<i>Господин президент, планы изменились.</i>

185
00:13:47,285 --> 00:13:50,831
<i>Я только что казнила
первого колониального заложника.</i>

186
00:13:51,665 --> 00:13:55,665
<i>Каждую четверть часа следующая казнь,
пока наши люди не вернутся.</i>

187
00:13:56,670 --> 00:13:58,380
Так, послушайте.

188
00:13:58,672 --> 00:14:01,800
Вы не оставляете нам шанса.
Мы же сотрудничаем.

189
00:14:03,427 --> 00:14:05,929
Она прервала связь.

190
00:14:13,562 --> 00:14:17,274
Ладно, адмирал, вы получаете добро
на спасательную операцию.

191
00:14:18,358 --> 00:14:20,402
Если провал -

192
00:14:21,403 --> 00:14:23,655
уничтожить базовый корабль.

193
00:14:24,990 --> 00:14:26,908
Слушаюсь, господин президент.

194
00:14:38,086 --> 00:14:40,422
Так, всем пилотам занять место в кабинах.

195
00:14:40,505 --> 00:14:43,550
Проверить все системы, птичек на запуск.

196
00:14:43,633 --> 00:14:46,136
- Ясно, Шеф.
- Всё сделаем.

197
00:14:46,303 --> 00:14:47,429
Генератор не работает.

198
00:14:47,512 --> 00:14:49,389
Коротит, но, чёрт побери, не могу найти где.

199
00:14:49,556 --> 00:14:51,850
Я послал ребят проверить.

200
00:14:59,316 --> 00:15:01,026
Гэлен, ты слышишь?

201
00:15:03,195 --> 00:15:05,655
Вы все знаете, что на том
базовом корабле наши люди.

202
00:15:05,739 --> 00:15:08,116
Мы должны вернуть их живыми.

203
00:15:08,200 --> 00:15:10,494
Скорость - наш единственный козырь.

204
00:15:10,577 --> 00:15:12,537
Нет сомнений, они ждут нападение,

205
00:15:12,621 --> 00:15:15,373
поэтому нужен натиск, чтобы они
не успели опомниться.

206
00:15:15,457 --> 00:15:18,877
Группа рапторов 2 и 6 под командованием
Афины пойдёт на прорыв.

207
00:15:36,561 --> 00:15:38,146
В чём дело?

208
00:15:39,231 --> 00:15:41,316
Я снова это слышу.

209
00:15:50,909 --> 00:15:53,370
Итак.

210
00:15:53,787 --> 00:15:56,957
Кто знает, какого хрена мы тут делаем?

211
00:15:57,040 --> 00:15:59,584
Не знаю. Меня просто потянуло.

212
00:16:01,711 --> 00:16:03,463
Дело в этом вайпере.

213
00:16:03,547 --> 00:16:05,382
Ты о чём?

214
00:16:06,424 --> 00:16:10,424
Ты же каждый винтик проверил
на этой птичке, и ни черта не нашёл.

215
00:16:10,595 --> 00:16:13,181
Да, но что-то привело нас сюда.

216
00:16:13,598 --> 00:16:15,600
Что-то изменилось.

217
00:16:16,518 --> 00:16:18,645
Просто не знаю, что.

218
00:16:24,734 --> 00:16:26,319
Может, Кара может помочь.

219
00:16:26,403 --> 00:16:27,988
Она летала на этой штуке.

220
00:16:28,071 --> 00:16:31,992
Так найди её. Попробуй у неё разузнать.
И побыстрее.

221
00:16:32,826 --> 00:16:35,370
Много хороших ребят погибнет.

222
00:16:37,163 --> 00:16:39,249
А вы куда?

223
00:16:50,093 --> 00:16:51,094
Сэр.

224
00:16:58,268 --> 00:17:01,187
Билл, надо отменить это задание.

225
00:17:01,271 --> 00:17:03,690
Какого чёрта ты здесь делаешь?

226
00:17:03,773 --> 00:17:05,483
Ты должен быть в командном центре.

227
00:17:05,567 --> 00:17:08,486
Сайлоны убьют всех грёбаных заложников

228
00:17:08,570 --> 00:17:11,865
прежде, чем наши ступят на этот корабль.

229
00:17:12,782 --> 00:17:16,782
Лора Розлин погибнет следующей, Билл.

230
00:17:22,083 --> 00:17:25,295
Нужны варианты.
У тебя есть?

231
00:17:28,757 --> 00:17:30,133
Есть.

232
00:17:30,926 --> 00:17:34,926
Надо было сразу сказать тебе, когда я
всё понял, но у меня кишка тонка.

233
00:17:40,018 --> 00:17:42,312
Что с тобой, Сол?

234
00:17:45,315 --> 00:17:49,315
Помнишь, в туманности я говорил тебе
про грёбаную музыку?

235
00:17:50,487 --> 00:17:52,447
Я думал, это на корабле.

236
00:17:52,530 --> 00:17:54,407
Но я ошибся.

237
00:17:54,491 --> 00:17:56,493
Это был сигнал.

238
00:17:56,576 --> 00:18:00,576
Какой-то дебильный, сайлонский сигнал,
который меня включил.

239
00:18:06,503 --> 00:18:08,672
Я не могу отключить его.

240
00:18:13,009 --> 00:18:14,844
Включил тебя.

241
00:18:16,346 --> 00:18:17,889
Как Бумер.

242
00:18:20,100 --> 00:18:22,060
Я один из пяти.

243
00:18:24,896 --> 00:18:26,106
Пяти.

244
00:18:26,189 --> 00:18:28,566
Один из сайлонов, которые нужны Д'Анне.

245
00:18:31,069 --> 00:18:33,738
Что за бред?

246
00:18:34,364 --> 00:18:36,241
Полковник, я знаю тебя уже 30 лет.

247
00:18:36,324 --> 00:18:37,909
Я же сказал.

248
00:18:37,993 --> 00:18:40,537
Я сам не знал, до туманности.

249
00:18:44,040 --> 00:18:46,001
Тогда прикинь.

250
00:18:46,960 --> 00:18:49,421
Когда мы встретились, у тебя были волосы.

251
00:18:51,798 --> 00:18:54,134
Ты слышал, чтобы сайлоны старели?

252
00:18:54,217 --> 00:18:55,510
Это не значит, что они не умеют.

253
00:18:55,593 --> 00:18:59,593
До нападения на колонии,
мы не знали про манекенов.

254
00:18:59,764 --> 00:19:03,143
Оказывается, есть ещё один тип сайлонов,
про который мы не знали,

255
00:19:03,226 --> 00:19:05,061
и я один из них.

256
00:19:11,860 --> 00:19:14,904
На Новой Каприке, ты был в плену.

257
00:19:15,905 --> 00:19:17,824
Они что-то с тобой сделали...

258
00:19:17,907 --> 00:19:21,907
Имплантат, пост-гипнотическое внушение,
заставляющее тебя так думать.

259
00:19:24,581 --> 00:19:26,041
Поговори с доктором Коттлом.

260
00:19:26,124 --> 00:19:27,834
Послушай меня!

261
00:19:27,917 --> 00:19:31,917
Это не бред. Это не чип в моей голове.
Я сайлон.

262
00:19:34,257 --> 00:19:38,053
Я обманываю вас уже несколько месяцев.
Я не хотел, но это так.

263
00:19:38,136 --> 00:19:39,554
Убери от меня руки.

264
00:19:39,637 --> 00:19:42,640
Если бы у меня хватило духу выброситься
через шлюз, когда я это понял,

265
00:19:42,724 --> 00:19:44,434
всё было бы нормально.

266
00:19:44,517 --> 00:19:46,519
Но это выход из положения.

267
00:19:46,603 --> 00:19:48,605
А не провальное нападение.

268
00:19:50,398 --> 00:19:53,818
Я один из финальных пятерых.

269
00:19:55,403 --> 00:19:59,403
Д'Анна уступит, если пригрозишь
выпульнуть меня через шлюз.

270
00:20:54,963 --> 00:20:56,089
Так.

271
00:21:10,145 --> 00:21:13,356
Папа, папа.
Папа, послушай.

272
00:21:14,315 --> 00:21:17,277
Никто не подозревал.
Никто.

273
00:21:17,360 --> 00:21:21,072
С его то послужным списком
и подвигами на Новой Каприке.

274
00:21:21,156 --> 00:21:25,156
Его глаз, и то, что случилось с его женой...
Давай, надо подняться.

275
00:21:31,374 --> 00:21:32,625
Что я наделал?

276
00:21:32,709 --> 00:21:36,629
Столько народу послал на гибель.

277
00:21:38,298 --> 00:21:40,216
Ради чего?

278
00:21:41,384 --> 00:21:43,178
Ради чего?

279
00:21:43,261 --> 00:21:44,345
Ради Земли.

280
00:21:45,096 --> 00:21:49,096
Нет никакой Земли.
Это грёбаная выдумка.

281
00:21:49,267 --> 00:21:50,935
Никакой Земли.

282
00:21:52,061 --> 00:21:55,732
Ладно, папа, послушай меня.
Послушай!

283
00:21:56,399 --> 00:21:58,234
Соберись.

284
00:21:58,651 --> 00:22:00,445
- Не могу.
- Можешь. Вставай.

285
00:22:00,528 --> 00:22:01,946
- Не могу.
- Можешь.

286
00:22:02,030 --> 00:22:06,030
Я не могу... Я не могу убить его.
Я не могу убить этого ублюдка. Не могу.

287
00:22:06,451 --> 00:22:08,077
Ладно, ладно, пап.

288
00:22:08,620 --> 00:22:12,207
Всё будет хорошо.
Всё будет хорошо.

289
00:22:12,290 --> 00:22:13,666
Я им займусь.

290
00:22:13,750 --> 00:22:14,876
Я не могу.

291
00:22:15,084 --> 00:22:16,920
Я им займусь.

292
00:22:35,104 --> 00:22:36,940
Сволочь.

293
00:22:37,524 --> 00:22:39,442
Кто остальные?

294
00:22:41,778 --> 00:22:43,613
Где старик?

295
00:22:45,949 --> 00:22:47,992
Где ты и хотел.

296
00:22:49,077 --> 00:22:52,038
<i>Мистер президент, это из
командного центра.</i>

297
00:22:52,705 --> 00:22:54,541
<i>Д'Анна на связи.</i>

298
00:23:08,846 --> 00:23:09,889
Это президент.

299
00:23:09,973 --> 00:23:11,099
<i>Мистер президент.</i>

300
00:23:11,182 --> 00:23:12,559
Ваше время истекает.

301
00:23:12,642 --> 00:23:16,642
<i>Нет, у вас. Теперь ваш черёд слушать.
Если тронете кого-то из моих людей,</i>

302
00:23:16,813 --> 00:23:20,813
если синяк поставите, я выброшу Сола Тая
через пусковой шлюз.

303
00:23:25,947 --> 00:23:28,533
Мы не желаем дальнейшего кровопролития.

304
00:23:28,741 --> 00:23:30,410
Могу я поговорить с адмиралом?

305
00:23:30,493 --> 00:23:32,120
Нет, вы имеете дело со мной.

306
00:23:32,203 --> 00:23:34,080
У вас 10 минут, чтобы освободить наших людей,

307
00:23:34,163 --> 00:23:37,750
или можете попрощаться с одним
из драгоценных финальных пяти.

308
00:23:42,255 --> 00:23:46,255
Хотите спасти флот - назовите других.
Немедленно.

309
00:23:48,803 --> 00:23:51,556
Он стоит тут уже столько месяцев.

310
00:23:51,639 --> 00:23:54,100
С чего вы взяли, что что-то изменилось?

311
00:23:54,183 --> 00:23:58,104
Это трудно объяснить.
Знаешь, просто предчувствие.

312
00:23:58,187 --> 00:23:59,897
У меня тоже предчувствие.

313
00:23:59,981 --> 00:24:01,566
Вы оба рехнулись.

314
00:24:01,649 --> 00:24:03,735
У тебя было предчувствие,
что ты найдёшь Землю.

315
00:24:03,818 --> 00:24:05,778
Я поверил тебе.
Я поддержал каждый твой шаг.

316
00:24:05,862 --> 00:24:08,114
Теперь я хочу, чтобы ты поверила нам.

317
00:24:13,536 --> 00:24:16,080
Мичман Андерс.
Техник Тирол.

318
00:24:16,247 --> 00:24:19,625
Медленно руки за голову и лицом к вайперу.

319
00:24:20,585 --> 00:24:22,420
Выполнять!

320
00:24:24,964 --> 00:24:26,549
Какого чёрта здесь происходит?

321
00:24:26,632 --> 00:24:28,885
Они сайлоны, как и старпом.

322
00:24:40,897 --> 00:24:42,440
Сэм.

323
00:24:47,904 --> 00:24:49,447
Ну, давай.

324
00:24:54,369 --> 00:24:56,120
Это правда, Кара.

325
00:25:07,715 --> 00:25:11,219
С этим вайпером что-то не так,
что-то изменилось.

326
00:25:11,302 --> 00:25:13,221
- Выясни.
- Молчать.

327
00:25:23,815 --> 00:25:25,942
Назад!
Назад!

328
00:25:26,142 --> 00:25:27,443
Куда, чёрт возьми, вы нас ведёте?

329
00:25:27,527 --> 00:25:28,820
Идите, или мы будем стрелять.

330
00:25:28,903 --> 00:25:29,946
Нет!

331
00:25:42,959 --> 00:25:44,961
Попробую угадать.

332
00:25:45,378 --> 00:25:46,796
Вы им сказали?

333
00:25:46,879 --> 00:25:49,048
Надо было сразу сказать.

334
00:25:49,340 --> 00:25:51,592
Вызовите базовый корабль.

335
00:25:52,093 --> 00:25:53,970
Мистер Хоши, дайте базовый корабль.

336
00:26:14,407 --> 00:26:15,450
Что происходит?

337
00:26:15,533 --> 00:26:17,410
Д'Анна вот-вот начнёт казнить всех заложников.

338
00:26:17,493 --> 00:26:18,870
Так, отведите меня к Д'Анне.

339
00:26:18,953 --> 00:26:20,371
Нет, она не станет вас слушать.

340
00:26:20,455 --> 00:26:22,874
Я был с ней в храме, когда у неё
было видение про пятерых.

341
00:26:22,999 --> 00:26:24,500
- Отведите меня.
- Он прав.

342
00:26:24,584 --> 00:26:26,586
Отведите его, хорошо.

343
00:26:34,302 --> 00:26:36,596
Вы готовы одуматься, господин президент?

344
00:26:36,679 --> 00:26:40,679
<i>Гэлен Тирол и Сэмюэл Андерс
уже с Солом Таем в шлюзовой камере.</i>

345
00:26:41,267 --> 00:26:42,643
Они разоблачены.

346
00:26:42,727 --> 00:26:45,938
Они готовятся к экспресс-отправке в вакуум.

347
00:26:46,814 --> 00:26:49,358
Нужны живыми - прекратите.

348
00:27:01,662 --> 00:27:03,372
Я знаю Ли.

349
00:27:03,789 --> 00:27:06,125
Надавите на него, и он уступит.

350
00:27:06,709 --> 00:27:09,629
Нацелить ядерные ракеты на гражданские суда.

351
00:27:09,712 --> 00:27:12,215
Посмотрим, готов ли он играть по-взрослому.

352
00:27:12,381 --> 00:27:13,925
Д'Анна.

353
00:27:15,760 --> 00:27:17,094
Гай.

354
00:27:44,872 --> 00:27:48,167
Силой Ли Адаму не заставить.
Он слишком похож на своего отца.

355
00:27:48,251 --> 00:27:49,293
Ли блефует.

356
00:27:49,377 --> 00:27:53,256
Да ему насрать на этих троих,
теперь-то точно.

357
00:27:53,339 --> 00:27:55,633
Откажешься - он убьёт их.

358
00:27:56,425 --> 00:27:59,095
Тогда весь род людской погибнет вместе с ними.

359
00:28:11,649 --> 00:28:14,944
Мистер президент, базовый корабль
подготовил ядерные ракеты.

360
00:28:15,027 --> 00:28:16,445
Если кто-то захочет прыгнуть...

361
00:28:16,529 --> 00:28:19,866
Они не успеют проскочить до залпа сайлонов.

362
00:28:20,741 --> 00:28:24,287
<i>Сержант Хардер, оставить в
камере только Тая.</i>

363
00:28:25,663 --> 00:28:26,873
Капрал.

364
00:28:41,429 --> 00:28:45,057
Ты действительно думаешь, что Бог
вернул тебя из тьмы ради этого, Д'Анна?

365
00:28:45,141 --> 00:28:48,477
Может быть, он вернул тебя с другой целью.

366
00:28:48,561 --> 00:28:49,895
Чтобы всё решить миром.

367
00:28:49,979 --> 00:28:53,979
Они никогда не простят нас
за 12 колоний, никогда. Приступить.

368
00:29:16,130 --> 00:29:18,633
Грубая сила не помогла вам на Новой Каприке.

369
00:29:18,716 --> 00:29:22,716
Она не помогла вам на Планете Водорослей.
Рассчитываете, что поможет сейчас?

370
00:29:29,935 --> 00:29:31,520
Дайте ключ.

371
00:29:50,247 --> 00:29:53,542
Ракеты нацелены на их корабли.

372
00:30:05,471 --> 00:30:08,974
Чего ждёшь, Аполло?
Давай.

373
00:30:10,476 --> 00:30:13,729
Ли, стой!
Стой, стой!

374
00:30:15,898 --> 00:30:18,776
Эти три чёртовых сайлона показали нам Землю.

375
00:30:30,913 --> 00:30:34,125
Ну, это сигнал колониального
аварийного радиомаяка.

376
00:30:34,667 --> 00:30:38,170
И никакой другой приёмник флота его не ловит?

377
00:30:38,254 --> 00:30:39,338
Гейта проверил.

378
00:30:39,422 --> 00:30:42,299
Везде глухо, кроме этого вайпера.

379
00:30:43,551 --> 00:30:46,387
Наверняка, сигнал с Земли.

380
00:30:47,805 --> 00:30:49,682
Далеко загадываешь, Кара.

381
00:30:49,765 --> 00:30:51,267
Так, Ли, подумай.

382
00:30:51,350 --> 00:30:53,811
Я пропала в буре, полетела на
этом вайпере к Земле.

383
00:30:53,936 --> 00:30:56,063
Потом видение привело меня
к базовому кораблю.

384
00:30:56,147 --> 00:30:59,692
Его гибрид сказала мне, что финальные пятеро
сайлонов побывали на Земле,

385
00:30:59,775 --> 00:31:03,154
но нужна пропавшая тройка, Д'Анна,
чтобы они проявились.

386
00:31:03,237 --> 00:31:05,656
А теперь мы получаем сообщение оттуда.

387
00:31:05,781 --> 00:31:07,783
Ты слышал сигнал.

388
00:31:07,983 --> 00:31:09,827
Финальные сайлоны вывели меня на него.

389
00:31:09,910 --> 00:31:12,955
Если там Земля, то это родина 13-го племени.

390
00:31:13,038 --> 00:31:15,082
В точности, как напророчила гибрид.

391
00:31:15,166 --> 00:31:19,166
Нравится тебе это или нет,
но это всё запланировано.

392
00:31:22,006 --> 00:31:24,383
Высшими силами.

393
00:31:24,467 --> 00:31:28,467
Называй, как хочешь, но, похоже,
мы должны найти Землю вместе с сайлонами.

394
00:31:57,708 --> 00:32:00,294
Лишь один во всём флоте.

395
00:32:00,377 --> 00:32:02,922
Тут вы правы.
С трудом верится.

396
00:32:03,172 --> 00:32:06,008
Большего предложить не можем.

397
00:32:07,009 --> 00:32:09,512
Итак, вы все согласны, что это путь к Земле?

398
00:32:09,595 --> 00:32:12,932
Очень смелое предположение,
но другого объяснения нет.

399
00:32:13,015 --> 00:32:15,726
Вот почему мы приняли решение
поделиться этой информацией с вами.

400
00:32:15,810 --> 00:32:18,145
Мы могли прыгнуть и оставить вас.

401
00:32:18,229 --> 00:32:22,229
Но это привело бы к очередной
конфронтации и новому противостоянию.

402
00:32:22,566 --> 00:32:23,859
Такое уже было...

403
00:32:23,943 --> 00:32:26,862
Вот и не следует повторять.

404
00:32:26,946 --> 00:32:29,657
Не следует, если мы попробуем
изменить мышление.

405
00:32:30,533 --> 00:32:33,577
Выбрать другой путь.
Здесь и сейчас.

406
00:32:33,702 --> 00:32:36,038
Вы боялись, что мы убьём этих
четверых, и всё же,

407
00:32:36,121 --> 00:32:38,541
вот они, стоят рядом с вами,

408
00:32:38,624 --> 00:32:42,211
могут уйти или остаться.

409
00:32:42,545 --> 00:32:44,797
Я объявил им амнистию.

410
00:32:46,340 --> 00:32:50,340
Таким образом, вопрос в том,
что мы будем делать теперь?

411
00:33:00,145 --> 00:33:01,480
Хорошо.

412
00:33:02,982 --> 00:33:04,900
Я отпущу экипаж.

413
00:33:07,194 --> 00:33:09,238
Полетим на Землю вместе.

414
00:33:23,252 --> 00:33:25,504
Мы проложили курс к сигналу.

415
00:33:25,588 --> 00:33:29,588
Наверное, придётся уточнять, по ходу,
но вот наш пункт назначения прямо здесь.

416
00:33:31,427 --> 00:33:32,761
Земля.

417
00:33:34,263 --> 00:33:38,263
Итак, что прикажете, адмирал?

418
00:33:39,310 --> 00:33:40,853
Прикажу?

419
00:33:43,647 --> 00:33:46,609
Вы готовы отвести нас к новому дому?

420
00:33:52,448 --> 00:33:54,366
Не знаю.

421
00:33:56,493 --> 00:33:58,495
Чего не знаешь?

422
00:34:03,459 --> 00:34:05,878
Что тебе непонятно?

423
00:34:12,217 --> 00:34:14,011
Рад тебя видеть.

424
00:34:17,014 --> 00:34:18,724
Билл.

425
00:34:20,267 --> 00:34:21,977
Пора.

426
00:34:23,646 --> 00:34:25,397
Пора.

427
00:34:29,193 --> 00:34:32,613
Столько стараний ради этого.

428
00:34:38,744 --> 00:34:42,581
Я хочу увидеть, как ты возьмёшь
первую горсть земли.

429
00:34:45,084 --> 00:34:46,794
Давай.

430
00:34:55,010 --> 00:34:56,512
Чёрт с ним.

431
00:35:04,270 --> 00:35:06,105
Понятно.

432
00:35:06,188 --> 00:35:07,731
Да.

433
00:35:08,774 --> 00:35:09,984
Спасибо.

434
00:35:10,067 --> 00:35:11,527
Спасибо вам.

435
00:35:12,152 --> 00:35:16,115
В общем, я рад вас снова видеть,
мадам президент.

436
00:35:16,198 --> 00:35:18,033
Как и Кворум.

437
00:35:18,233 --> 00:35:21,453
И по-моему, закончилось самое короткое
президентство в истории колоний.

438
00:35:21,537 --> 00:35:25,537
Да, но не надо расслабляться, мистер Адама.

439
00:35:26,834 --> 00:35:30,671
Потому что вам выпала кризисная ситуация,
и вы точно знали, что делать.

440
00:35:30,754 --> 00:35:32,673
Действовали смело.

441
00:35:32,756 --> 00:35:36,756
Флоту понадобится такой лидер в
ближайшее время,

442
00:35:37,886 --> 00:35:40,723
так что, вы пока не свободны.

443
00:35:41,724 --> 00:35:43,225
Спасибо.

444
00:35:46,061 --> 00:35:50,061
Не будем зря трепать языком,
летим искать Землю?

445
00:35:50,566 --> 00:35:52,651
Мы с Карой планировали разведку...

446
00:35:52,735 --> 00:35:55,446
К чертям.
Это конечная.

447
00:35:56,405 --> 00:35:58,615
Больше лететь некуда.

448
00:35:59,283 --> 00:36:03,245
А если долго тянуть, то союз снова распадётся.

449
00:36:03,370 --> 00:36:05,831
Надо играть ва-банк.

450
00:36:05,914 --> 00:36:08,167
Летим все вместе,

451
00:36:08,250 --> 00:36:10,419
и как можно быстрее.

452
00:36:11,253 --> 00:36:12,963
Есть, сэр.

453
00:36:44,953 --> 00:36:47,623
Флот построен для прыжков.
Ждёт приказа.

454
00:36:48,040 --> 00:36:49,875
Подготовка завершена.

455
00:36:49,958 --> 00:36:52,544
Корабль готов к прыжку, адмирал.

456
00:36:53,670 --> 00:36:55,631
Очень хорошо.

457
00:36:57,800 --> 00:37:01,800
Мадам президент, без вас
мы бы не сделали это.

458
00:37:04,389 --> 00:37:06,308
Отдайте приказ.

459
00:37:11,605 --> 00:37:13,774
Как же долго мы ждали.

460
00:37:17,444 --> 00:37:19,154
Ладно.

461
00:37:20,155 --> 00:37:21,907
Летим на Землю.

462
00:37:28,163 --> 00:37:32,163
<i>5, 4, 3, 2, 1,</i>

463
00:37:36,004 --> 00:37:37,214
<i>прыжок.</i>

464
00:37:50,269 --> 00:37:51,937
Прыжок выполнен.

465
00:37:52,020 --> 00:37:53,772
На радаре чисто.

466
00:37:53,856 --> 00:37:55,649
Перекличка началась.

467
00:37:55,732 --> 00:37:57,734
Координаты.

468
00:37:57,818 --> 00:37:59,611
Уточняем.

469
00:37:59,695 --> 00:38:01,488
Не спешите, главное - точность.

470
00:38:02,531 --> 00:38:05,367
Весь флот в наличии.

471
00:38:10,873 --> 00:38:13,459
Видимые созвездия совпадают.

472
00:38:31,393 --> 00:38:33,437
Экипаж "Галактики",

473
00:38:34,646 --> 00:38:36,857
люди флота,

474
00:38:36,940 --> 00:38:39,443
<i>это адмирал Адама.</i>

475
00:38:39,526 --> 00:38:43,197
<i>Три года назад я обещал
привести вас в новый дом.</i>

476
00:38:43,280 --> 00:38:45,949
<i>Мы пережили трудный путешествие.</i>

477
00:38:46,033 --> 00:38:49,119
<i>Мы все понесли потери,
мы все настрадались,</i>

478
00:38:49,203 --> 00:38:53,203
<i>и даже я сомневался, что этот
день наступит.</i>

479
00:38:53,707 --> 00:38:57,002
<i>Но сегодня, наше путешествие
подходит к концу.</i>

480
00:38:58,086 --> 00:39:01,340
Мы прибыли к Земле.

481
00:40:26,508 --> 00:40:28,969
Мы добрались.

482
00:40:44,818 --> 00:40:46,403
Мы справились.

483
00:40:48,030 --> 00:40:49,614
Ты справился.

484
00:41:49,341 --> 00:41:50,592
Земля.

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru