Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Blakes 7 - Семёрка Блейка. 1-12.

 
1
00:01:50,440 --> 00:01:51,440
[COMMUNICATOR CHIME]

2
00:01:52,920 --> 00:01:56,920
The Space Administrators are assembled in the
conference hall, Supreme Commander.

3
00:01:57,000 --> 00:01:58,840
You are 8 minutes behind schedule.

4
00:01:59,120 --> 00:02:04,000
I left orders that I was not to be disturbed.
I will not see or speak to anyone.

5
00:02:04,240 --> 00:02:07,920
- But the conference.
- Cancel it. It will be reconvened when I am ready.

6
00:02:08,240 --> 00:02:09,520
Yes, Supreme Commander.

7
00:02:09,800 --> 00:02:15,480
Surveillance tracer transmitting. Computer
visualisation of Space mastership is on line.

8
00:02:31,760 --> 00:02:35,600
- Take a look up there, Maryatt.
- What is it?

9
00:02:36,960 --> 00:02:41,920
That's the planet Cephlon, which means
that we're on course and speed.

10
00:02:42,760 --> 00:02:45,480
Six more days and we'll be at our destination.

11
00:02:45,640 --> 00:02:49,000
You keep saying "our destination".
Just where is it? What's its name?

12
00:02:50,120 --> 00:02:53,040
- You’ll find out. All in good time.
- But why the secrecy now?

13
00:02:53,240 --> 00:02:56,080
We're on our way. There's nothing to
lose by telling me where we're going.

14
00:02:56,200 --> 00:02:59,800
Security's become a habit with us.
It's become second nature.

15
00:03:00,040 --> 00:03:04,800
Because of it we've enjoyed thirty odd years of
complete independence. That's something we value.

16
00:03:05,240 --> 00:03:08,800
- Is there anything down there?
- There was, once.

17
00:03:09,000 --> 00:03:15,720
Yes, once it was the trading and cultural centre for
this entire star system. Very important, once.

18
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Not any more.

19
00:03:17,240 --> 00:03:21,440
- Well, what happened?
- War. Reversion to primitive.

20
00:03:22,040 --> 00:03:25,960
Nobody's certain if there's any people
left down there. At one time it.

21
00:03:26,200 --> 00:03:27,080
[ALARM BEEP]

22
00:03:27,520 --> 00:03:30,120
What's wrong? What's the matter?

23
00:03:30,320 --> 00:03:34,680
We're getting trajectory shift.
Compensators aren't holding us up.

24
00:03:34,920 --> 00:03:35,960
Going over to manual.

25
00:03:36,120 --> 00:03:42,200
[ALARM BEEP]
Come on, pull us back Come on!

26
00:03:47,400 --> 00:03:52,240
- Come on!
- We're picking up speed.

27
00:03:52,440 --> 00:03:56,000
Yes, it's gravity drag from Cephlon.
I must have misjudged and got too close.

28
00:03:56,240 --> 00:04:00,120
- Can you get us out?
- I'm on three quarter boost. She's not responding!

29
00:04:00,320 --> 00:04:01,520
I'm going to maximum.

30
00:04:03,320 --> 00:04:08,200
It's all right. She's slowing.
Compensators beginning to hold.

31
00:04:08,520 --> 00:04:11,000
Come on, that's my beauty.

32
00:04:11,080 --> 00:04:15,040
That's it. Come on.
Pull us back, pull us back.

33
00:04:16,560 --> 00:04:22,200
All right, she's coming back.
We're all right.

34
00:04:23,400 --> 00:04:26,800
Don't do that too often, will you?
I'm a very nervous passenger.

35
00:04:28,120 --> 00:04:29,680
I'm a very nervous pilot.

36
00:04:31,040 --> 00:04:32,800
[EXPLOSION]

37
00:04:45,000 --> 00:04:46,200
What's happened?

38
00:04:46,440 --> 00:04:49,760
There was an explosion.
Could have been a power unit burnout.

39
00:04:49,920 --> 00:04:53,000
Zen located her about five minutes ago.
We put her on the scanner to run a security check.

40
00:04:53,160 --> 00:04:55,480
Suddenly she just went off course.

41
00:04:55,920 --> 00:05:00,600
- Shouldn't we try and help them?
- If they're still alive. Identification?

42
00:05:01,360 --> 00:05:10,280
The ship is a Spacemaster, Series Five.
Four neutron power units with a
maximum thrust of four by six.

43
00:05:10,840 --> 00:05:12,600
Does she carry life capsules?

44
00:05:13,640 --> 00:05:20,480
Standard equipment specification lists two
high impact, unpowered survival modules.

45
00:05:21,720 --> 00:05:25,520
She's entering the atmosphere.
Beginning to burn up.

46
00:05:37,000 --> 00:05:41,680
Maryatt! Maryatt!
Get yourself out, lad!

47
00:05:42,000 --> 00:05:45,600
The life capsule!

48
00:05:59,040 --> 00:06:01,800
Come on, Maryatt,
you've got to get out!

49
00:06:09,520 --> 00:06:13,800
Navigation computers estimate six minutes to impact.

50
00:06:23,240 --> 00:06:24,360
They've ejected!

51
00:06:24,440 --> 00:06:28,200
Zen, lock tracers on to those capsules.
I want to know exactly where they land.

52
00:06:29,320 --> 00:06:31,480
Trace locked on.

53
00:06:41,320 --> 00:06:43,320
[IMPACT EXPLOSION]

54
00:06:51,040 --> 00:06:53,120
[TRACER HUM]

55
00:06:55,840 --> 00:07:00,040
Surveillance tracer has ceased transmission.
The ship has exploded.

56
00:07:24,800 --> 00:07:26,360
Surface conditions?

57
00:07:27,000 --> 00:07:32,120
The planet Cephlon has a breathable atmosphere
with a high oxygen content.

58
00:07:32,240 --> 00:07:36,480
The radiation level is in excess of
normal tolerance levels,

59
00:07:36,560 --> 00:07:40,520
and prolonged exposure
could result in tissue damage.

60
00:07:40,640 --> 00:07:46,480
Massive variations in temperature levels.
Gravity is 125 G.

61
00:07:46,720 --> 00:07:47,920
Life forms?

62
00:07:48,640 --> 00:07:51,040
There is no current information.

63
00:07:51,320 --> 00:07:57,480
Logic units suggest that remaining life may have
mutated through exposure to high radiation.

64
00:07:59,120 --> 00:08:01,800
None of which sounds very promising.
You're sure you want to go down?

65
00:08:02,800 --> 00:08:05,160
Are you afraid that I'll be able to
cope with it better than you?

66
00:08:05,920 --> 00:08:10,000
- No.
- Perhaps you ought to be.

67
00:08:11,800 --> 00:08:16,040
- Down and back as fast as you can, right?
- Naturally.

68
00:08:20,920 --> 00:08:22,800
We're going to have to make this fast.

69
00:08:22,880 --> 00:08:26,680
The chances are that any survivors won't
have come through the landing impact anyway.

70
00:08:26,920 --> 00:08:30,680
- I disagree. They may well be alive.
- That's why we're going down.

71
00:08:31,840 --> 00:08:35,160
If we run into any kind of trouble we teleport
back up immediately. All right, Cally?

72
00:08:36,000 --> 00:08:39,200
Do you know what we're looking for?
I've never seen an impact life capsule.

73
00:08:40,120 --> 00:08:42,720
They're bullet shaped,
built to be energy absorbing.

74
00:08:42,800 --> 00:08:45,320
Theoretically they could free fall from
the edge of the atmosphere

75
00:08:45,400 --> 00:08:48,160
onto solid rock without even
bruising the people inside.

76
00:08:48,400 --> 00:08:52,000
- Is there a life support system?
- Basic respirator, that's about all.

77
00:08:52,720 --> 00:08:55,680
The co-ordinates place both capsules
within one square mile.

78
00:08:55,760 --> 00:08:57,880
We're going to put you down in the
centre of the search area.

79
00:09:00,200 --> 00:09:04,600
- Co-ordinates set.
- One of us will stay by the teleport. Be careful.

80
00:09:04,840 --> 00:09:07,960
All right.
Put us down.

81
00:09:14,160 --> 00:09:16,000
[TELEPORTER WHINE]

82
00:09:25,360 --> 00:09:28,560
That must be the wreck of the ship.
No point in checking it.

83
00:09:28,640 --> 00:09:34,080
We'll split up into pairs to search.
Jenna and Gan, cover that area. Vila, you're with me.

84
00:10:19,240 --> 00:10:24,280
No tacks. Can't be in regular use, anyway.
I wonder what’s behind it?

85
00:10:24,800 --> 00:10:29,200
Half the hill, probably.
Come on, let's go and look for those capsules.

86
00:10:50,240 --> 00:10:52,080
Let's get it open.

87
00:11:04,080 --> 00:11:06,200
He's dead.

88
00:11:07,920 --> 00:11:08,760
[COMMUNICATOR CHIME]

89
00:11:10,720 --> 00:11:13,040
- Avon.
- We've found one of the capsules

90
00:11:13,120 --> 00:11:14,680
but the man inside is dead.

91
00:11:14,800 --> 00:11:17,320
See if you can find any identification on the body.

92
00:11:17,400 --> 00:11:19,720
Then seal up the capsule.

93
00:11:20,240 --> 00:11:24,320
- Right.
- One down, one to go.

94
00:11:25,320 --> 00:11:27,200
That's all there is.

95
00:11:41,760 --> 00:11:43,400
There!

96
00:11:52,520 --> 00:11:57,400
- He looks pretty far gone.
- There's nothing we can do for him here.

97
00:11:57,480 --> 00:12:00,160
- We must get him up to the Liberator.
- Will he live through the teleport stress?

98
00:12:00,520 --> 00:12:02,480
We’ll just have to take that chance.
Give me your bracelet.

99
00:12:33,600 --> 00:12:34,880
[COMMUNICATOR CHIME]

100
00:12:35,360 --> 00:12:36,680
Gan.

101
00:12:36,960 --> 00:12:43,280
We found the second capsule, the man's alive.
We're taking him up to the ship Stand by for teleport.

102
00:12:43,440 --> 00:12:44,400
Ready.

103
00:12:48,400 --> 00:12:50,520
Bring us up, Cally.

104
00:13:04,040 --> 00:13:06,600
[TELEPORTER WHINE]

105
00:13:16,400 --> 00:13:18,480
- Is he still alive?
- Just about.

106
00:13:19,640 --> 00:13:21,840
Get him to the surgical unit.

107
00:13:39,200 --> 00:13:43,600
- Easy.
- Compensators.

108
00:13:43,800 --> 00:13:46,320
- All right. Okay.
- Not holding.

109
00:13:49,440 --> 00:13:52,680
Here we are now. Here we go.

110
00:13:53,840 --> 00:13:55,800
- Out of the way.
- Okay.

111
00:13:56,040 --> 00:13:57,440
Respirator.

112
00:14:00,120 --> 00:14:05,200
- I found this on the other man down there.
- Uh huh.

113
00:14:09,520 --> 00:14:11,960
- Jenna's not back yet.
- Where is she?

114
00:14:12,320 --> 00:14:16,040
- Gan. You were with her.
- She was right behind me when we teleported.

115
00:14:16,400 --> 00:14:18,760
Cally, look after him.
You three come with me.

116
00:14:34,480 --> 00:14:37,840
[TELEPORTER WHINE]

117
00:14:43,240 --> 00:14:46,320
Jenna, this is Liberator.
Do you read me?

118
00:15:00,120 --> 00:15:02,920
[TELEPORTER WHINE]

119
00:15:07,720 --> 00:15:11,040
[TELEPORTER WHINE]

120
00:15:12,520 --> 00:15:15,760
We'll go back down.
I think you'd better.

121
00:15:30,440 --> 00:15:32,400
This way.

122
00:15:37,720 --> 00:15:39,440
I left her here.

123
00:15:43,120 --> 00:15:47,040
The ground's scuffed about.
And there's a footprint. A large footprint.

124
00:15:51,440 --> 00:15:52,760
That's Jenna's.

125
00:15:53,600 --> 00:15:56,800
Obviously somebody, or something, attacked her.

126
00:15:57,000 --> 00:16:00,360
- And obviously it won.
- She might have made a run for it.

127
00:16:00,640 --> 00:16:04,560
She would never have taken off her teleport bracelet.
Therefore somebody else must have.

128
00:16:05,920 --> 00:16:07,400
Do you think they've killed her?

129
00:16:08,120 --> 00:16:12,560
Probably not. If they've robbed and killed her,
why drag off the body? Why not just leave it?

130
00:16:12,800 --> 00:16:16,320
- So, she's a prisoner.
- So let's find her.

131
00:16:17,240 --> 00:16:20,360
- We'll do it a lot faster if we work separately.
- Agreed.

132
00:16:21,120 --> 00:16:24,000
- Well?
- Bit of a risk, though.

133
00:16:24,240 --> 00:16:28,160
With the radiation level on this planet,
just being here is a risk.

134
00:16:28,400 --> 00:16:30,320
Let's get started.

135
00:16:31,120 --> 00:16:34,520
Unless one of us finds something,
we'll meet back here in an hour.

136
00:16:40,640 --> 00:16:43,280
- They should have found her by now.
- They will.

137
00:16:44,040 --> 00:16:46,480
It's just a matter of time.
They’ll find her.

138
00:16:47,840 --> 00:16:50,920
- What about him?
- I don't know.

139
00:16:51,200 --> 00:16:55,680
He's in a great deal of pain
What's that?

140
00:16:56,040 --> 00:16:58,880
- Gan found it on the man in the other capsule.
- Who was he?

141
00:16:59,160 --> 00:17:07,200
His name was Maryatt. According to his ID he was a
Space Surgeon in the Federation Medical Corps.

142
00:17:09,920 --> 00:17:15,760
He's got a double A security clearance!
He's got a pass for any area in Space Command!

143
00:17:16,720 --> 00:17:21,080
He must have been very important.
Anything else?

144
00:17:23,040 --> 00:17:27,800
No. Some pictures, a woman and two children.
Let's see if he's got any identification.

145
00:17:34,120 --> 00:17:36,960
- What are those?
- I don't know.

146
00:17:37,080 --> 00:17:40,480
They look like micro power cells.
I've never seen that type before.

147
00:17:40,800 --> 00:17:44,080
Help help me. Help me.

148
00:17:44,320 --> 00:17:47,720
You're quite safe.
We've given you something to ease the pain.

149
00:17:47,920 --> 00:17:49,720
You're going to be all right.

150
00:17:51,120 --> 00:17:53,960
Maryatt?
What happened Maryatt?

151
00:17:54,240 --> 00:17:58,160
We found his body. He was probably
dead before you left your ship.

152
00:18:00,560 --> 00:18:04,920
- Energy cells.
- They're here. They're quite safe.

153
00:18:07,120 --> 00:18:14,200
Must get to my father.
Without them, he has only a few days to live.

154
00:18:14,520 --> 00:18:16,360
Gently, gently. Shhh.

155
00:18:16,640 --> 00:18:21,600
He'll die. Don't you understand?
He'll die without them.

156
00:18:21,840 --> 00:18:26,960
- Now stay calm.
- You get to him. Promise. Promise!

157
00:18:27,320 --> 00:18:30,160
We'll do everything we can.

158
00:18:34,560 --> 00:18:36,200
What was your destination?

159
00:18:39,120 --> 00:18:43,200
- Planet Aristo.
- Where?

160
00:18:45,240 --> 00:18:51,040
Navigation log give all flight details you need.

161
00:18:51,640 --> 00:18:54,320
All right.
We'll run it through our computers.

162
00:18:54,640 --> 00:18:59,560
When you reach him tell him.

163
00:18:59,640 --> 00:19:06,680
Federation have agreed all terms.

164
00:19:06,760 --> 00:19:16,160
Will pay 100 million credits for Orac.

165
00:19:18,000 --> 00:19:20,520
What is Orac?

166
00:19:23,720 --> 00:19:27,400
- He's having a spasm, quickly!
- He won't take the shocks. It'll kill him.

167
00:19:27,640 --> 00:19:31,000
Without it he'll die anyway.
Come on.

168
00:19:44,600 --> 00:19:49,120
- He's coming through.
- That was close.

169
00:19:53,440 --> 00:19:56,360
Must get started.

170
00:19:56,600 --> 00:19:58,800
Yes, we'll do everything we can.
Now you must relax.

171
00:19:59,000 --> 00:20:03,280
- Must go. Now. So little time.
- We'll leave as soon as the others get back.

172
00:20:03,360 --> 00:20:05,800
No. Can't wait. Go! Now!

173
00:20:06,120 --> 00:20:09,200
You must rest. Shhh.

174
00:20:16,840 --> 00:20:21,200
- Anything?
- Not a single trace. You?

175
00:20:24,320 --> 00:20:27,320
- So what do we do now?
- Start again.

176
00:20:28,400 --> 00:20:29,400
Liberator.

177
00:20:29,480 --> 00:20:32,440
This is Avon.
Do you hear me, Liberator?

178
00:20:32,880 --> 00:20:36,800
- Avon. Have you found her yet?
- No. We're going to start searching again.

179
00:20:37,400 --> 00:20:40,920
- Is there anything we can do?
- I'm open to suggestions.

180
00:20:41,440 --> 00:20:44,800
If you haven't found her in four hours,
you come back. Cally and I will take over.

181
00:20:45,120 --> 00:20:48,480
- Whatever you say.
- Just don't give up on her.

182
00:20:48,720 --> 00:20:54,200
No. We won't do that. Not yet.
We'll be in touch. Let's get started.

183
00:20:57,240 --> 00:21:01,160
Must go. Now.
If we delay any longer, we'll be too late.

184
00:21:01,400 --> 00:21:05,000
One of my crew is lost on that planet.
Right now finding her is all I care about.

185
00:21:05,640 --> 00:21:10,080
But he'll die, if I don't get to him.
Don't you understand? My father will die!

186
00:21:10,240 --> 00:21:15,080
Liberator is ten times faster than the ship you
were travelling in. We will get there in time!

187
00:21:15,320 --> 00:21:20,600
- But I can't risk that! We must go! Now!
- No! We're staying here for as long as it takes.

188
00:21:22,920 --> 00:21:27,400
Keep back! I'll kill her. I mean it.

189
00:21:27,520 --> 00:21:35,680
Now you get this ship started
Co-ordinates 11, 2, intersect 5, 9.

190
00:21:35,920 --> 00:21:40,560
Not a chance! Do you think I'll abandon my crew,
leave them on the surface?

191
00:21:40,680 --> 00:21:43,640
That's their problem.
Now you do as I tell you.

192
00:21:44,600 --> 00:21:50,880
I don't want to harm either of you, but I will.
I'll kill her, and you. Her first, and then you.

193
00:21:50,960 --> 00:21:55,880
Don't force me to do it.
Get it started. Now!

194
00:22:01,400 --> 00:22:03,240
Do it!

195
00:22:19,920 --> 00:22:22,880
In flight and on your course.

196
00:22:23,320 --> 00:22:27,080
- Check it, on your computer.
- Don't you trust me?

197
00:22:27,840 --> 00:22:30,880
Computers can't lie.
Put it online.

198
00:22:32,200 --> 00:22:34,200
Zen, confirm course.

199
00:22:34,440 --> 00:22:40,800
Liberator is on flight course coordinates
11, 2, intersect 5, 9.

200
00:22:43,840 --> 00:22:47,360
- Good.
- Are we to stay like this for the whole flight?

201
00:22:49,040 --> 00:22:52,200
I've got no choice.
I'm sorry about that.

202
00:22:52,440 --> 00:22:57,800
The drugs I gave you keep back the pain.
How long will you last once they wear off?

203
00:22:58,520 --> 00:23:01,760
- I'll manage.
- You'll get tired.

204
00:23:02,040 --> 00:23:04,360
The pain will start eating into you.

205
00:23:04,440 --> 00:23:10,400
Sooner or later you'll lose concentration.
We'll need one second and then we’ll take you.

206
00:23:11,320 --> 00:23:15,760
Perhaps.
But pick that second very carefully.

207
00:23:15,840 --> 00:23:20,320
Misjudge it;
you'll both be dead.

208
00:23:21,680 --> 00:23:24,080
There's no signal. No response at all.
Try yours.

209
00:23:24,320 --> 00:23:29,160
Liberator? Blake? Cally?
Do you read our signal? Respond!

210
00:23:29,960 --> 00:23:31,520
Nothing.

211
00:23:31,640 --> 00:23:34,760
There can't be a fault on both communicators.
They must have moved out of range.

212
00:23:35,000 --> 00:23:36,480
Without warning us?
Why?

213
00:23:36,720 --> 00:23:40,800
I wish we could ask them. There could be
Federation ships in the area, I suppose.

214
00:23:41,040 --> 00:23:44,240
Meanwhile we're stuck down here.
That's largely academic at the moment.

215
00:23:44,520 --> 00:23:50,720
Let's hope they're back when we find Jenna.
We'll cover the ground again, in that direction.

216
00:24:02,800 --> 00:24:04,320
[COMMUNICATOR BEEP]

217
00:24:04,600 --> 00:24:07,280
- Yes?
- Space Commander Travis is here.

218
00:24:07,600 --> 00:24:08,960
Send him in.

219
00:24:26,640 --> 00:24:28,400
You sent for me?

220
00:24:33,920 --> 00:24:37,840
You've lost some of your fire, Travis.
Whatever happened to your pride?

221
00:24:38,840 --> 00:24:41,400
My pride, Supreme Commander?

222
00:24:41,640 --> 00:24:44,840
I ignored you.
A calculated insult.

223
00:24:45,680 --> 00:24:48,160
You obviously recognised it as such.

224
00:24:48,400 --> 00:24:50,360
I did.

225
00:24:50,480 --> 00:24:52,680
And yet you remained silent.

226
00:24:52,840 --> 00:24:57,320
There was a time when you wouldn't have
taken an insult like that from anyone.

227
00:24:57,440 --> 00:25:00,320
Not even me.

228
00:25:00,440 --> 00:25:03,040
True.
I want my command back.

229
00:25:03,120 --> 00:25:08,640
To get it I'll do whatever's necessary. If you think
my silence is weakness, you mistake me.

230
00:25:08,920 --> 00:25:13,760
Better.
I was afraid that the suspension,

231
00:25:13,840 --> 00:25:19,480
and the inquiry into your mishandling of the
Blake affair might have broken your spirit.

232
00:25:19,800 --> 00:25:21,840
I don't break that easily.

233
00:25:22,400 --> 00:25:26,000
You were expected to resign the service.
Why didn't you?

234
00:25:26,400 --> 00:25:28,480
I've told you,
I want my command back.

235
00:25:28,640 --> 00:25:33,760
- It's the only way I can catch...
- You really are obsessed with Blake, aren't you?

236
00:25:35,800 --> 00:25:37,840
It's my right.

237
00:25:40,440 --> 00:25:44,680
It's my intention that you should get
another chance to exercise that right,

238
00:25:44,760 --> 00:25:48,880
and at the same time redeem your
somewhat blemished record.

239
00:25:48,960 --> 00:25:53,120
However, there are more
important things than Blake.

240
00:25:53,320 --> 00:25:54,840
Not for me.

241
00:25:55,400 --> 00:26:01,320
More immediate, then.
Orac, for example.

242
00:26:04,000 --> 00:26:05,400
Orac?

243
00:26:06,160 --> 00:26:11,680
There've been rumours about it for years.
A scientist called Ensor has been working on it.

244
00:26:11,760 --> 00:26:15,920
Despite considerable investigation,
we've never been able to locate him.

245
00:26:16,400 --> 00:26:21,280
- And you want me to find him for you?
- It's no longer necessary.

246
00:26:21,920 --> 00:26:25,160
A little while ago,
Ensor's son came to see me.

247
00:26:25,240 --> 00:26:28,160
His father was ill.
He needed medical help and equipment.

248
00:26:28,240 --> 00:26:33,160
While he was here, he showed me plans
of his father's creation Orac.

249
00:26:33,240 --> 00:26:38,960
It is a brilliant achievement.
There is nothing else like it in the universe.

250
00:26:39,040 --> 00:26:47,120
And he wanted to sell it.
Expensive, Travis. He wants 100 million.

251
00:26:47,400 --> 00:26:51,280
100 million? Are you sure whatever it is,
is worth that much?

252
00:26:51,520 --> 00:26:54,200
- It's worth ten times that much.
- Oh.

253
00:26:54,440 --> 00:26:58,200
- So I agreed to buy it.
- Do you have the authority?

254
00:26:58,400 --> 00:27:03,000
No.
Listen Travis, I've told no one of this.

255
00:27:03,080 --> 00:27:07,080
Ensor and his father live alone on the planet Aristo.

256
00:27:07,160 --> 00:27:11,880
He made it clear that if there was any attempt
to take Orac by force, he would destroy it.

257
00:27:12,640 --> 00:27:16,480
- Would he do that?
- Oh, yes. He thought it through very carefully.

258
00:27:17,000 --> 00:27:20,840
He wouldn't even reveal the location of the
laboratory until I'd agreed to all his terms.

259
00:27:21,240 --> 00:27:28,320
- Which were?
- A Space Surgeon was to go with him. I sent Maryatt.

260
00:27:29,920 --> 00:27:33,840
- How much did you tell him?
- Only what his orders were.

261
00:27:35,960 --> 00:27:37,920
He's a good man.

262
00:27:41,320 --> 00:27:45,760
Maryatt was to remain with Ensor as a
hostage until the transaction was complete.

263
00:27:45,840 --> 00:27:55,600
I was to take the 100 million in an unarmed ship,
and in return I'd get Maryatt and Orac.

264
00:27:56,320 --> 00:28:01,000
So now all you have to do is to persuade
the Federation to let you spend 100 million.

265
00:28:01,320 --> 00:28:02,920
That could take years.

266
00:28:03,200 --> 00:28:05,520
- You have an alternative?
- Yes.

267
00:28:05,800 --> 00:28:12,480
It occurred to me that if Ensor didn't get back in time,
then in a very little while his father would die.

268
00:28:13,120 --> 00:28:17,280
So I took the precaution of placing a
small explosive device in his ship.

269
00:28:19,440 --> 00:28:21,200
You said Maryatt was on board.

270
00:28:21,440 --> 00:28:26,400
Yes, that was unfortunate,
but unavoidable, I'm afraid.

271
00:28:26,480 --> 00:28:30,880
- Don't you see?
- Orac is ours for the taking.

272
00:28:32,720 --> 00:28:37,160
- When do we leave?
- Start making arrangements, maximum security.

273
00:28:37,640 --> 00:28:42,280
No flight plan is to be filed.
When we do leave it must be in total secrecy.

274
00:28:42,840 --> 00:28:46,240
However long it takes, Travis,
you must cover our tracks completely.

275
00:28:46,320 --> 00:28:49,720
No one must know anything about it.

276
00:28:50,320 --> 00:28:55,600
Right.
You're almost as ruthless as I am.

277
00:28:57,720 --> 00:29:00,200
You underestimate me, Travis.

278
00:29:02,640 --> 00:29:05,440
It begins to look that way.

279
00:29:08,680 --> 00:29:12,600
- What's the matter?
- Maryatt.

280
00:29:13,120 --> 00:29:19,480
- What about him?
- His disappearance...there may be questions.

281
00:29:19,600 --> 00:29:22,400
In 12 hours I shall have him posted as a deserter.

282
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
And his family go into slavery
on one of the frontier worlds.

283
00:29:26,720 --> 00:29:31,000
- It is the normal procedure in a case of desertion.
- Of course.

284
00:29:33,560 --> 00:29:39,360
- Maryatt was the medic that saved my life.
- You're wasting time. Does it matter?

285
00:29:43,400 --> 00:29:44,920
No.

286
00:29:45,760 --> 00:29:48,920
No, only Blake matters now.

287
00:29:50,040 --> 00:29:55,760
- And Orac.
- Right.

288
00:30:06,560 --> 00:30:07,560
[LASER BLAST]

289
00:30:10,640 --> 00:30:12,360
Let's get out of here!

290
00:30:33,680 --> 00:30:35,960
There's hordes of them!
And they don't seem to like us much!

291
00:30:36,200 --> 00:30:37,760
How can you tell?

292
00:30:42,360 --> 00:30:44,200
See if you can open the door.

293
00:30:48,240 --> 00:30:50,360
I can't do it!

294
00:30:57,320 --> 00:30:58,880
Gan!

295
00:31:21,440 --> 00:31:23,000
Who are you?

296
00:31:23,440 --> 00:31:26,320
And you shall answer.

297
00:31:30,640 --> 00:31:34,200
- My name is Meegat, Lord.
- "Lord"?

298
00:31:34,920 --> 00:31:37,880
- You opened the door?
- I opened the door.

299
00:31:38,240 --> 00:31:40,880
We're grateful. We seem to have
made a few enemies outside.

300
00:31:41,120 --> 00:31:43,560
That my Lord might find safety from his enemies.

301
00:31:44,200 --> 00:31:47,400
- Well, she seems to be on our side.
- Yes, but the poor woman’s insane.

302
00:31:48,600 --> 00:31:51,800
Not necessarily.

303
00:33:45,960 --> 00:33:47,960
Get back in your place.

304
00:33:48,120 --> 00:33:52,040
I will describe the way to the scavengers' camp
so that you may rescue your follower.

305
00:33:53,240 --> 00:33:57,280
My follower?
I never really thought of her in those terms.

306
00:33:57,360 --> 00:33:58,800
Are you alone here?

307
00:33:59,640 --> 00:34:04,080
Yes, Lord.
Everything is as it was written. One waits.

308
00:34:04,600 --> 00:34:07,080
- For what?
- For you.

309
00:34:07,400 --> 00:34:10,880
- I told you she was mad.
- How long have you been waiting?

310
00:34:11,000 --> 00:34:14,400
All of my life, as those before me waited.

311
00:34:14,480 --> 00:34:19,200
But it is I who welcome you.
Welcome, Lord, welcome!

312
00:34:19,880 --> 00:34:22,600
Yes, well, let's not start all that again.

313
00:34:23,640 --> 00:34:26,800
- You've hurt her feelings now.
- I have offended you.

314
00:34:27,000 --> 00:34:28,680
- No, you haven't offended me.
- Forgive me!

315
00:34:28,920 --> 00:34:31,080
I forgive you.

316
00:34:37,440 --> 00:34:39,160
You're enjoying this, aren't you?

317
00:34:39,440 --> 00:34:43,320
Probably.
How many of your people are there?

318
00:34:43,640 --> 00:34:47,320
Less than 100 now.
Our numbers grow smaller. More die.

319
00:34:47,840 --> 00:34:51,360
- And the scavengers?
- Perhaps twice as many, but they too are dying.

320
00:34:51,600 --> 00:34:54,600
We expected you to come long ago.

321
00:35:17,400 --> 00:35:21,560
Most of this stuff looks operational.
There's no sign of any damage.

322
00:35:21,640 --> 00:35:25,400
You have a technology like this and
still get your light from those?

323
00:35:26,120 --> 00:35:29,120
- Technology?
- All this.

324
00:35:29,440 --> 00:35:33,360
- But it does not provide light.
- Well, it could, Meegat, if it was working.

325
00:35:34,320 --> 00:35:37,800
Of course.
That's why they were waiting for us.

326
00:35:38,320 --> 00:35:43,320
All things are known to you.
You are truly Lord.

327
00:35:44,400 --> 00:35:47,480
Counting yourself, that makes two people
who think you're wonderful.

328
00:35:52,200 --> 00:35:53,800
Tell me about the prophecy.

329
00:35:54,400 --> 00:35:59,440
The ancients promised that strangers not of this
world would be the means of our deliverance.

330
00:35:59,720 --> 00:36:04,560
Meegat, we're not really gods from the skies, you know.
We're just men from a spacecraft.

331
00:36:04,840 --> 00:36:08,760
- With problems of our own.
- You have come. The waiting is over.

332
00:36:09,120 --> 00:36:13,040
As it was promised,
the Lord Avon will save our race.

333
00:36:21,040 --> 00:36:23,200
Look at this.

334
00:36:29,800 --> 00:36:32,480
A chemical rocket in launch position.

335
00:36:33,800 --> 00:36:38,480
He shall recognise deliverance and speak its name.

336
00:36:38,920 --> 00:36:43,600
He shall speak its name
as a thing known and understood.

337
00:36:43,720 --> 00:36:47,400
As to him all things are known and understood.

338
00:36:47,640 --> 00:36:49,680
Been alone too long, definitely.

339
00:36:52,240 --> 00:36:55,440
- Is there a legend of deliverance?
- Yes, Lord.

340
00:36:56,240 --> 00:36:58,600
- Tell me about it.
- But you know it.

341
00:36:59,640 --> 00:37:02,680
Well, tell me about it anyway.

342
00:37:03,120 --> 00:37:10,000
Our fathers fought a Great War, and Kashell the
Wise dreamed that all life would end in this place.

343
00:37:10,240 --> 00:37:14,280
- Seems he was right.
- So Kashell sought a way to preserve our race.

344
00:37:14,880 --> 00:37:20,400
A way for it to survive in a new place
among the stars. And the way was found.

345
00:37:20,600 --> 00:37:23,680
That ship couldn't carry enough people
to establish a new community.

346
00:37:24,520 --> 00:37:26,680
It could carry dormant cells.

347
00:37:27,040 --> 00:37:30,280
Genetic banks and brood units. Like those in the
projectile we took on board the Liberator?

348
00:37:30,600 --> 00:37:34,800
The same principle, yes.
These seem to be a little more advanced, though.

349
00:37:35,200 --> 00:37:36,960
But did they do it?

350
00:37:38,320 --> 00:37:41,520
"And the way was found"
Does it go on?

351
00:37:41,720 --> 00:37:46,880
Deliverance was prepared. And Kashell
the Wise was satisfied that it was good.

352
00:37:47,440 --> 00:37:50,880
If there are cells on that ship,
would they still be viable?

353
00:37:50,960 --> 00:37:54,520
I mean, could they be incubated into
a new race of men after all these years?

354
00:37:54,640 --> 00:37:59,600
Theoretically the fertility span would be unlimited.
The brood units would activate on landing.

355
00:37:59,680 --> 00:38:04,600
If they set it up right, there's no reason why
it shouldn't still work. Go on.

356
00:38:05,320 --> 00:38:11,360
All that was needed to complete deliverance was
the word of Kashell. But our fathers killed him,

357
00:38:11,440 --> 00:38:17,040
and the word was forgotten. And so we
wait for a new word from beyond the stars.

358
00:38:17,120 --> 00:38:23,720
We wait for deliverance. We wait for the
nameless Lord whose name shall be spoken

359
00:38:23,800 --> 00:38:30,880
by the one who waits.
Meegat speaks his name. His name is Avon.

360
00:38:31,520 --> 00:38:33,280
Avon!

361
00:38:39,120 --> 00:38:42,120
- It's an active power source register.
- That's what I thought.

362
00:38:42,400 --> 00:38:44,440
The automatics have closed it down.

363
00:38:44,640 --> 00:38:48,000
Well, if we could find the manual override
we should be able to reactivate it.

364
00:38:48,240 --> 00:38:49,920
Output control is locked.

365
00:38:52,960 --> 00:38:56,960
There's a circuit breaker here.
Try the output control now.

366
00:38:57,720 --> 00:39:01,400
- It's free.
- This alpha scale is registering.

367
00:39:01,640 --> 00:39:05,400
- Take it to level one, see what we get.
- No, nothing's showing.

368
00:39:05,720 --> 00:39:08,200
Then there must be a secondary fail-safe.

369
00:39:11,440 --> 00:39:13,200
Try it again, Gan.

370
00:39:15,000 --> 00:39:18,160
- It's coming in!
- Take it to level two.

371
00:39:18,600 --> 00:39:21,880
Level two, and we have power.

372
00:39:24,920 --> 00:39:26,720
Let me see now.

373
00:39:31,520 --> 00:39:36,680
Telemetry and guidance are holding
systems rebalance

374
00:39:36,760 --> 00:39:40,480
fuel and ignition capability is green

375
00:39:40,560 --> 00:39:45,000
inboard computers are green and functioning.
Programs are stable.

376
00:39:45,120 --> 00:39:46,360
It's coming in!

377
00:39:46,480 --> 00:39:51,240
Payload environment is solid and stable.
Count is T-minus sixty and holding.

378
00:39:51,360 --> 00:39:54,280
telemetry and guidance are green and balanced.

379
00:39:54,520 --> 00:39:58,320
Behold, deliverance!

380
00:39:58,840 --> 00:40:05,840
Secondary stage is go for count payload is go for
count meteorology checks confirmed, go for count

381
00:40:05,920 --> 00:40:09,960
gantry systems are cleared, green, and stable
count is T-minus

382
00:40:10,120 --> 00:40:11,960
Do you really think we could launch that ship?

383
00:40:12,320 --> 00:40:16,000
If the people who built it did their job properly,
I don't see any reason why not.

384
00:40:16,080 --> 00:40:19,120
And it does seem we have a
reputation to live up to.

385
00:40:19,440 --> 00:40:23,080
Oh, you certainly do, Lord Avon.
I wonder why she picked on you?

386
00:40:30,640 --> 00:40:35,240
Well, now, you are hardly the
stuff that gods are made of.

387
00:40:35,520 --> 00:40:37,800
- And you are, I suppose?
- Apparently.

388
00:40:38,560 --> 00:40:42,200
Look, before we try to fulfil any
more prophecies, could we uh.

389
00:40:43,400 --> 00:40:46,680
Yes.
We must find Jenna.

390
00:40:52,920 --> 00:40:56,040
I've put the energiser onto automatic.

391
00:40:56,120 --> 00:41:02,240
If I let it go, it will spring back
and the gun will fire.

392
00:41:02,320 --> 00:41:06,480
If I pass out, the gun will fire by itself.

393
00:41:07,840 --> 00:41:10,800
Now you make certain
that I don't go to sleep.

394
00:41:13,120 --> 00:41:18,560
- If she is alive, you will find her.
- If she is alive.

395
00:41:23,640 --> 00:41:26,400
- Well, are we ready?
- We're ready.

396
00:41:30,720 --> 00:41:32,680
I will await your return.

397
00:41:32,800 --> 00:41:34,320
You’ll wait up there by the door?

398
00:41:34,440 --> 00:41:39,880
- If we make it, we'll be back.
- The Lord Avon will protect you.

399
00:41:43,320 --> 00:41:46,680
- Meegat.
- Lord?

400
00:41:47,480 --> 00:41:53,480
Make sure that it is us before you open the door.
The scavengers know about it now.

401
00:42:10,640 --> 00:42:14,960
Vila and I will go round and take a closer look.
You stay here.

402
00:42:15,080 --> 00:42:17,840
If it comes to killing,
remember my limiter implant.

403
00:42:17,960 --> 00:42:20,520
I'll stay up here if you like.

404
00:42:37,480 --> 00:42:40,400
You keep a watch.
I’ll try and find her.

405
00:43:56,760 --> 00:43:58,880
There's shelter this way.
We'll be safe there.

406
00:44:37,440 --> 00:44:41,880
- That was close!
- No respect.
They obviously didn't realise who you were.

407
00:44:42,000 --> 00:44:43,960
Thank you.

408
00:44:46,440 --> 00:44:47,440
You all right?

409
00:44:47,840 --> 00:44:52,680
You know, Vila, for a minute out there,
I was actually beginning to enjoy myself.

410
00:44:52,840 --> 00:44:55,120
You're as mad as Meegat.

411
00:45:04,600 --> 00:45:05,360
Cally!

412
00:45:07,720 --> 00:45:09,200
[LASER BLAST]

413
00:45:09,840 --> 00:45:12,600
You all right?
Yes. Yes, I think so.

414
00:45:13,800 --> 00:45:15,360
He's almost gone.

415
00:45:15,480 --> 00:45:25,600
The micro cells get to father Orac.

416
00:45:25,720 --> 00:45:29,640
He's dead.

417
00:45:35,240 --> 00:45:37,200
What is Orac?

418
00:45:37,720 --> 00:45:41,880
I don't know.
If we deliver these, perhaps we’ll find out.

419
00:45:41,960 --> 00:45:44,760
Got to get the others first.

420
00:45:44,960 --> 00:45:48,200
Zen, direct route for the planet Cephlon.
Maximum speed.

421
00:45:48,560 --> 00:45:50,000
Confirmed.

422
00:46:02,840 --> 00:46:09,280
Avon, look at this.
It's a sub beam communications system.

423
00:46:09,520 --> 00:46:13,160
- It's an interesting antique.
- Look at the range scales.

424
00:46:13,440 --> 00:46:20,240
Yes. Liberator can receive and transmit sub beam.
Try it.

425
00:46:25,480 --> 00:46:32,920
Right. I think everything is functional.
We are ready for countdown.

426
00:46:33,320 --> 00:46:37,240
Liberator, this is Jenna.
Do you read me, Liberator?

427
00:46:37,400 --> 00:46:41,840
- We read you, Jenna. Are you all right?
- I'm safe and well. What happened to you?

428
00:46:42,000 --> 00:46:46,720
A slight detour. We'll tell you when we see you.
We'll be in teleport range in about four hours.

429
00:46:46,840 --> 00:46:50,760
We'll be waiting. In the meantime,
Avon's about to become a legend.

430
00:46:50,960 --> 00:46:53,280
- What?
- Out.

431
00:46:54,280 --> 00:46:58,200
- They're on their way.
- So are they.

432
00:46:58,320 --> 00:47:10,360
Ten Nine Eight Seven Six
Five Four Three Two One

433
00:47:10,520 --> 00:47:13,400
We have lift off

434
00:47:21,040 --> 00:47:24,040
Meegat,
I'm sorry you've waited so long.

435
00:47:25,040 --> 00:47:28,120
Our waiting brought you.

436
00:47:28,240 --> 00:47:32,160
That seems like a poor reward, somehow.

437
00:47:36,120 --> 00:47:39,480
The rocket is now beyond sensor range.

438
00:47:39,600 --> 00:47:42,480
Have the navigation computers made a projection?

439
00:47:42,600 --> 00:47:47,680
It is calculated that the rocket will make
planetfall in the system Magdalen Alpha.

440
00:47:47,800 --> 00:47:51,080
How many suitable planets are there in that system?

441
00:47:51,200 --> 00:47:55,120
There are four with compatible biospheres.

442
00:47:55,320 --> 00:47:56,880
Flight time?

443
00:47:57,000 --> 00:47:59,200
Five hundred earth years.

444
00:47:59,320 --> 00:48:01,600
You won't be a legend in your own lifetime, then.

445
00:48:01,720 --> 00:48:04,400
Fertility cells wouldn't know about us, anyway.

446
00:48:04,520 --> 00:48:08,080
Meegat does.
Did she really think you were a god?

447
00:48:08,200 --> 00:48:09,480
For a while.

448
00:48:09,600 --> 00:48:12,360
- How did it feel?
- Don't you know?

449
00:48:12,480 --> 00:48:17,560
Yes. I don't like the responsibility, either.

450
00:48:20,640 --> 00:48:25,640
Now we have another. Ensor's father.
Zen, have you laid in a course for Aristo?

451
00:48:25,960 --> 00:48:30,160
Course for the planet Aristo is computed and laid in.

452
00:48:30,320 --> 00:48:32,080
Speed standard by six, Jenna.

453
00:48:32,520 --> 00:48:35,440
Standard by six.


4
00:01:52,368 --> 00:01:56,368
"Верховный Главнокомандующий, Космические Администраторы собрались в конференц-зале."

5
00:01:56,448 --> 00:01:58,288
"Вы на 8 минут отстаёте от графика."

6
00:01:58,568 --> 00:02:03,448
Я приказала, чтобы меня не беспокоили. Я не буду ни с кем встречаться, ни говорить.

7
00:02:03,688 --> 00:02:07,368
- "Но, совещание."
- Отмените! Будет созвано вновь, когда я буду готова.

8
00:02:07,688 --> 00:02:08,968
"Слушаюсь, Верховный Главнокомандующий."

9
00:02:09,248 --> 00:02:14,928
Передача следящего устройства. Компьютер, линейная визуализация Космоуправления.

10
00:02:31,208 --> 00:02:35,048
- Посмотри туда, Мариат.
- Что это?

11
00:02:36,408 --> 00:02:41,368
Это планета - Сефлон. Что означает, у нас верный курс и скорость.

12
00:02:42,208 --> 00:02:44,928
Еще шесть дней и мы прибудем к месту назначения.

13
00:02:45,088 --> 00:02:48,448
Ты просто называешь - "место назначения". А где это? Как называется?

14
00:02:49,568 --> 00:02:52,488
- Ты это узнаешь. Всему свое время.
- Но к чему такая секретность?

15
00:02:52,688 --> 00:02:55,528
Мы в пути. Ничего не случится, если расскажешь мне, куда мы направляемся.

16
00:02:55,648 --> 00:02:59,248
Безопасность вошла нам уже в привычку. Стала второй натурой.

17
00:02:59,488 --> 00:03:04,248
Вот поэтому мы уже тридцать с лишним лет наслаждаемся независимостью. А это именно то, что мы ценим.

18
00:03:04,688 --> 00:03:08,248
- Есть там что-нибудь?
- Было, когда-то.

19
00:03:08,448 --> 00:03:15,168
Да, когда-то она была торговым и культурным центром для всей этой звездной системы. очень важным, когда-то.

20
00:03:15,448 --> 00:03:16,448
И больше никогда.

21
00:03:16,688 --> 00:03:20,888
- Что произошло?
- Война. Возвращение в первобытное состояние.

22
00:03:21,488 --> 00:03:25,408
Никто не знает, остались ли там люди. А когда-то были.

23
00:03:26,968 --> 00:03:29,568
Что случилось? В чем дело?

24
00:03:29,768 --> 00:03:34,128
Смещается наша траектория. Компенсаторы не справляются.

25
00:03:34,368 --> 00:03:35,408
Переходим на ручное управление.

26
00:03:35,568 --> 00:03:41,648
Давай, возвращайся. Давай!

27
00:03:46,848 --> 00:03:51,688
- Давай!
- Мы набираем скорость.

28
00:03:51,888 --> 00:03:55,448
Да, это сила гравитации Сефлона. Наверное, я ошибся и подошел слишком близко.

29
00:03:55,688 --> 00:03:59,568
- Мы сможем уйти?
- Я уже на импульсе три четверти. Не реагирует!

30
00:03:59,768 --> 00:04:00,968
Перехожу на максимум.

31
00:04:02,768 --> 00:04:07,648
Хорошо. Замедляется. Компенсаторы начинают срабатывать.

32
00:04:07,968 --> 00:04:10,448
Давай, давай, моя красавица.

33
00:04:10,528 --> 00:04:14,488
Вот так. Давай. Возвращай нас, возвращай.

34
00:04:16,008 --> 00:04:21,648
Хорошо, возвращаемся. Мы в порядке.

35
00:04:22,848 --> 00:04:26,248
Можешь так больше не делать? Я очень нервный пассажир.

36
00:04:27,568 --> 00:04:29,128
А я - очень нервный пилот.

37
00:04:44,448 --> 00:04:45,648
Что случилось?

38
00:04:45,888 --> 00:04:49,208
Там что-то взорвалось. Это могло быть силовая установка.

39
00:04:49,368 --> 00:04:52,448
Зен обнаружил их пять минут назад. Мы запустим сканирование и все проверим.

40
00:04:52,608 --> 00:04:54,928
Внезапно они просто сошли с курса.

41
00:04:55,368 --> 00:05:00,048
- Возможно, нам следует попробовать им помочь?
- Если они еще живы. Идентификация?

42
00:05:00,808 --> 00:05:09,728
Корабль типа "Спейсмастер", 5-й серии. Четыре нейтронный энергоустановки с максимальной тягой 4х6.

43
00:05:10,288 --> 00:05:12,048
У них на борту есть спасательные капсулы?

44
00:05:13,088 --> 00:05:19,928
В стандартной спецификации указаны два ударопрочных, бездвигателеьных спасательных модуля.

45
00:05:21,168 --> 00:05:24,968
Они входят в атмосферу. Начинают гореть.

46
00:05:36,448 --> 00:05:41,128
Мариат! Мариат! Спасайся, парень!

47
00:05:41,448 --> 00:05:45,048
Спасательная капсула!

48
00:05:58,488 --> 00:06:01,248
Давай, Мариат, ты должен убираться!

49
00:06:08,968 --> 00:06:13,248
Навигационный компьютер докладывает - столкновение через шесть минут.

50
00:06:22,688 --> 00:06:23,808
Они катапультировались!

51
00:06:23,888 --> 00:06:27,648
Зен, фиксируй траекторию падения капсул. Мне нужно точно знать, где они приземлятся.

52
00:06:28,768 --> 00:06:30,928
Траектория падения зафиксирована.

53
00:06:55,288 --> 00:06:59,488
"Устройство слежения прекратило свою передачу. Корабль взорвался."

54
00:07:24,248 --> 00:07:25,808
Условия на поверхности?

55
00:07:26,448 --> 00:07:31,568
Планета Сефлон имеет пригодную для дыхания атмосферу с высоким содержанием кислорода.

56
00:07:31,688 --> 00:07:35,928
Уровень радиации превышает допустимую норму.

57
00:07:36,008 --> 00:07:39,968
Длительное пребывание может привести к повреждениям тканей.

58
00:07:40,088 --> 00:07:45,928
Значительные изменения температурного уровня. Гравитация 1,25 G.

59
00:07:46,168 --> 00:07:47,368
Формы жизни?

60
00:07:48,088 --> 00:07:50,488
Текущая информация отсутствует.

61
00:07:50,768 --> 00:07:56,928
Логические цепи предпологают остаточную жизнь, которая могла мутировать в результате высокого уровня радиации.

62
00:07:58,568 --> 00:08:01,248
Ничего особо обнадеживающего. Уверен, что хочешь туда спуститься?

63
00:08:02,248 --> 00:08:04,608
Боишься, что я справлюсь с этим лучше тебя?

64
00:08:05,368 --> 00:08:09,448
- Нет.
- А следовало бы.

65
00:08:11,248 --> 00:08:15,488
- Иди, но возвращайся как можно быстрее, хорошо?
- Естественно.

66
00:08:20,368 --> 00:08:22,248
Действуем, как можно быстрее.

67
00:08:22,328 --> 00:08:26,128
Слишком велики шансы, что уцелевшие не пережили такую посадку.

68
00:08:26,368 --> 00:08:30,128
- Не согласна. Они еще могут быть живы.
- Поэтому мы туда и отправляемся.

69
00:08:31,288 --> 00:08:34,608
Если столкнемся с любого рода проблемами - немедленно телепортируемся. Хорошо, Калли?

70
00:08:35,448 --> 00:08:38,648
Ты представляешь, что мы ищем? Я никогда не видел спасательную капсулу.

71
00:08:39,568 --> 00:08:42,168
Она сделана в форме пули, для поглощения энергии.

72
00:08:42,248 --> 00:08:44,768
Теоретически, они могли бы упасть в свободном падении...

73
00:08:44,848 --> 00:08:47,608
...на скалы, даже не получив синяков.

74
00:08:47,848 --> 00:08:51,448
- Какая там система жизнеобеспечения?
- Основные респираторы, и всё.

75
00:08:52,168 --> 00:08:55,128
Координаты обоих капсул в пределах одной квадратной мили.

76
00:08:55,208 --> 00:08:57,328
Мы переместим вас в центр области поиска.

77
00:08:59,648 --> 00:09:04,048
- Координаты установлены.
- Кто-то из нас всегда будет у телепорта. Будьте осторожнее.

78
00:09:04,288 --> 00:09:07,408
Хорошо. Опускайте нас.

79
00:09:24,808 --> 00:09:28,008
Там, наверное, разбившийся корабль. Его проверять нет смысла.

80
00:09:28,088 --> 00:09:33,528
Разделимся по двое и начнем поиски. Дженна с Ганом, ищите здесь. Вила, со мной.

81
00:10:18,688 --> 00:10:23,728
Никаких кнопок. Не похоже, что этим пользуются. Интересно, что там, за ней.

82
00:10:24,248 --> 00:10:28,648
Наверное, другая половина холма. Идем искать эти капсулы.

83
00:10:49,688 --> 00:10:51,528
Давайте, откроем её.

84
00:11:03,528 --> 00:11:05,648
Он мертв.

85
00:11:10,168 --> 00:11:12,488
- Эйвон.
- Мы нашли одну из капсул,...

86
00:11:12,568 --> 00:11:14,128
,...но человек в ней мертв.

87
00:11:14,248 --> 00:11:16,768
Посмотрите на теле, попробуйте найти что-нибудь для идентификации.

88
00:11:16,848 --> 00:11:19,168
А потом запечатайте капсулу.

89
00:11:19,688 --> 00:11:23,768
- Хорошо.
- Одна отпала - одна осталась.

90
00:11:24,768 --> 00:11:26,648
Вот, это все.

91
00:11:41,208 --> 00:11:42,848
Вон!

92
00:11:51,968 --> 00:11:56,848
- Похоже, он в отключке.
- Мы здесь ничем не сможем ему помочь.

93
00:11:56,928 --> 00:11:59,608
- Нужно быстрее доставить его на "Освободитель".
- Думаешь, он переживет стресс телепортации?

94
00:11:59,968 --> 00:12:01,928
Нужно дать ему шанс. Дай мне свой браслет.

95
00:12:34,808 --> 00:12:36,128
Ган.

96
00:12:36,408 --> 00:12:42,728
Мы нашли вторую капсулу. Человек жив. Отправляем его на корабль. Телепортируйтесь.

97
00:12:42,888 --> 00:12:43,848
Есть!

98
00:12:47,848 --> 00:12:49,968
Забирай нас, Калли.

99
00:13:15,848 --> 00:13:17,928
- Он еще жив?
- Еле-еле.

100
00:13:19,088 --> 00:13:21,288
Оправляй его в хирургический модуль.

101
00:13:38,648 --> 00:13:43,048
- Осторожней!
- Зайди немного.

102
00:13:43,248 --> 00:13:45,768
- Ладно. Хорошо.
- Не останавливайся.

103
00:13:48,888 --> 00:13:52,128
Теперь сюда. Ложим.

104
00:13:53,288 --> 00:13:55,248
- Отойди.
- Хорошо.

105
00:13:55,488 --> 00:13:56,888
Аппарат искусственного дыхания.

106
00:13:59,568 --> 00:14:04,648
- Да! Я это нашел у второго человека.
- Угу.

107
00:14:08,968 --> 00:14:11,408
- Дженна еще не вернулась.
- Где она?

108
00:14:11,768 --> 00:14:15,488
- Ган. Ты был с ней.
- Она была со мной перед самой телепортацией.

109
00:14:15,848 --> 00:14:18,208
Калли, присмотри за ним. А вы все, со мной.

110
00:14:42,688 --> 00:14:45,768
Дженна, это "Освободитель". Ты меня слышишь?

111
00:15:11,968 --> 00:15:15,208
- Мы возвращаемся туда.
- Так будет лучше.

112
00:15:29,888 --> 00:15:31,848
Сюда.

113
00:15:37,168 --> 00:15:38,888
Я оставил её здесь.

114
00:15:42,568 --> 00:15:46,488
Здесь что-то лежало. И есть следы. Большие следы!

115
00:15:50,888 --> 00:15:52,208
Это Дженны.

116
00:15:53,048 --> 00:15:56,248
Очевидно, кто-то или что-то на неё напало.

117
00:15:56,448 --> 00:15:59,808
- И, очевидно, одолело.
- Она могла сбежать.

118
00:16:00,088 --> 00:16:04,008
Она ни за что бы не сняла браслет телепорта. Следовательно, это сделал кто-то другой.

119
00:16:05,368 --> 00:16:06,848
Думаете, они её убили?

120
00:16:07,568 --> 00:16:12,008
Может быть и нет. Если бы они её ограбили и убили, зачем утащили тело? Почему просто не бросили его?

121
00:16:12,248 --> 00:16:15,768
- Значит, её пленили.
- Тогда, давайте найдем её.

122
00:16:16,688 --> 00:16:19,808
- Получится быстрее, если будем действовать раздельно.
- Согласен.

123
00:16:20,568 --> 00:16:23,448
- Ну?
- Рискованно, конечно.

124
00:16:23,688 --> 00:16:27,608
С таким уровнем радиации, просто находится здесь, и то рискованно.

125
00:16:27,848 --> 00:16:29,768
Давайте, приступим

126
00:16:30,568 --> 00:16:33,968
Если никто ничего не найдет, встречаемся здесь через час.

127
00:16:40,088 --> 00:16:42,728
- Они уже должны были её найти.
- Они найдут.

128
00:16:43,488 --> 00:16:45,928
Это всего лишь вопрос времени. Они найдут её.

129
00:16:47,288 --> 00:16:50,368
- Что с ним?
- Я не знаю.

130
00:16:50,648 --> 00:16:55,128
У него очень сильные боли. Что это?

131
00:16:55,488 --> 00:16:58,328
- Ган нашел это у человека во второй капсуле.
- Кем он был?

132
00:16:58,608 --> 00:17:06,648
Его звали Мериат. Согласно этой идентификации, он космический хирург медицинского корпуса Федерации.

133
00:17:09,368 --> 00:17:15,208
У него допуск к секретности уровня АА! Пропуск в любую область Космического командования!

134
00:17:16,168 --> 00:17:20,528
Наверное, он был очень важный человек. Что-нибудь еще?

135
00:17:22,488 --> 00:17:27,248
Нет. Несколько фотографий женщины и пары детишек. Давай поищем идентификацию у этого.

136
00:17:33,568 --> 00:17:36,408
- Что это?
- Не знаю.

137
00:17:36,528 --> 00:17:39,928
Похоже, какие-то силовые микроэлементы. Я никогда такого раньше не видел.

138
00:17:40,248 --> 00:17:43,528
Помогите, помогите мне. Помогите.

139
00:17:43,768 --> 00:17:47,168
Вы в полной безопасности. Мы вам дали кое-что для облегчения боли.

140
00:17:47,368 --> 00:17:49,168
С вами все будет в порядке.

141
00:17:50,568 --> 00:17:53,408
Мериат? Что случилось с Мериатом?

142
00:17:53,688 --> 00:17:57,608
Мы нашли его тело. Вероятно, он умер еще до того, как вы покинули корабль.

143
00:18:00,008 --> 00:18:04,368
- Энергетические элементы.
- Они здесь. В полной безопасности.

144
00:18:06,568 --> 00:18:13,648
Я должен доставить их своему отцу. Без них он проживет лишь несколько дней.

145
00:18:13,968 --> 00:18:15,808
Спокойней, спокойней.

146
00:18:16,088 --> 00:18:21,048
Он умрет. Неужели вы не понимаете? Без них он умрет.

147
00:18:21,288 --> 00:18:26,408
- Успокойтесь.
- Вы передадите их ему. Обещайте. Обещайте!

148
00:18:26,768 --> 00:18:29,608
Мы сделаем все, что сможем.

149
00:18:34,008 --> 00:18:35,648
Куда вы направлялись?

150
00:18:38,568 --> 00:18:42,648
- Планета Аристо.
- Куда?

151
00:18:44,688 --> 00:18:50,488
Навигационный журнал предоставит вам все необходимые детали.

152
00:18:51,088 --> 00:18:53,768
Хорошо. Мы пропустим их через наш компьютер.

153
00:18:54,088 --> 00:18:59,008
Когда вы доберетесь до него, скажите ему,...

154
00:18:59,088 --> 00:19:06,128
...Федерация приняла все условия.

155
00:19:06,208 --> 00:19:15,608
Они заплатят 100 миллионов кредитов за Орак.

156
00:19:17,448 --> 00:19:19,968
Что такое Орак?

157
00:19:23,168 --> 00:19:26,848
- У него спазмы, быстрее!
- Он не переживет этого шока. Он его убьет!

158
00:19:27,088 --> 00:19:30,448
Без этого он по любому умрет. Давай!

159
00:19:44,048 --> 00:19:48,568
- Выкарабкался
- Буквально на грани.

160
00:19:52,888 --> 00:19:55,808
Нужно отправляться.

161
00:19:56,048 --> 00:19:58,248
Да, да. Мы сделаем все, от нас зависящее. Теперь, вы должны расслабиться.

162
00:19:58,448 --> 00:20:02,728
- Нужно отправляться. Сейчас. Осталось мало времени.
- Мы отправимся, как только вернуться остальные.

163
00:20:02,808 --> 00:20:05,248
Нет. Нет времени ждать. Отправляйтесь! Немедленно!

164
00:20:05,568 --> 00:20:08,648
Вам нужно отдохнуть.

165
00:20:16,288 --> 00:20:20,648
- Ничего?
- Ни единого следа. А у тебя?

166
00:20:23,768 --> 00:20:26,768
- Что же теперь нам делать?
- Начнем заново.

167
00:20:27,848 --> 00:20:28,848
"Освободитель".

168
00:20:28,928 --> 00:20:31,888
Это Эйвон. Вы слышите меня, "Освободитель"?

169
00:20:32,328 --> 00:20:36,248
- Эйвон, вы её нашли?
- Нет. Мы собираемся начать поиски заново.

170
00:20:36,848 --> 00:20:40,368
- Мы можем чем-нибудь помочь?
- Жду твоих предложений.

171
00:20:40,888 --> 00:20:44,248
Если вы не найдете её за 4 часа, возвращайтесь. Отправимся мы с Калли.

172
00:20:44,568 --> 00:20:47,928
- Как скажешь.
- Только, не отказывайтесь от неё.

173
00:20:48,168 --> 00:20:53,648
Нет. Этого мы не сделаем. Пока еще нет. Мы свяжемся с вами. Что же, начнем.

174
00:20:56,688 --> 00:21:00,608
Нужно отправляться. Сейчас же. Если ещё немного задержимся, будет слишком поздно.

175
00:21:00,848 --> 00:21:04,448
Один из моего экипажа пропал не этой планете. Всё, что меня сейчас заботить, это найти её.

176
00:21:05,088 --> 00:21:09,528
Но он умрёт, если я не доставлю ему это. Неужели вы не понимаете? Мой отец умирает!

177
00:21:09,688 --> 00:21:14,528
"Освободитель" в десять раз быстрее, чем ваш корабль. Мы успеем!

178
00:21:14,768 --> 00:21:20,048
- Но я не могу рисковать! Мы должны отправляться! Немедленно!
- Нет! Мы останемся здесь настолько, насколько это потребуется.

179
00:21:22,368 --> 00:21:26,848
Назад! Я убью её. Я серьезно!

180
00:21:26,968 --> 00:21:35,128
Теперь запускайте корабль по координатам 11, 2, пересечение 5, 9.

181
00:21:35,368 --> 00:21:40,008
Ни за что! Вы думаете, что я откажусь от своих людей, брошу их на планете?

182
00:21:40,128 --> 00:21:43,088
Это их проблемы. Теперь делайте, как я скажу.

183
00:21:44,048 --> 00:21:50,328
Я никому из вас не хочу навредить, но я это сделаю. Я убью её и тебя. Сначала её, потом тебя.

184
00:21:50,408 --> 00:21:55,328
Не вынуждай меня. Запускай корабль. Немедленно!

185
00:22:00,848 --> 00:22:02,688
Давай!

186
00:22:19,368 --> 00:22:22,328
Мы летим по твоему курсу.

187
00:22:22,768 --> 00:22:26,528
- Подтверди его, по своему компьютеру.
- ты мне не доверяешь?

188
00:22:27,288 --> 00:22:30,328
Компьютеры не лгут. Запроси его.

189
00:22:31,648 --> 00:22:33,648
Зен, подтверди курс.

190
00:22:33,888 --> 00:22:40,248
Полетные координаты "Освободителя" 11, 2, пересечение 5, 9.

191
00:22:43,288 --> 00:22:46,808
- Хорошо.
- Ты так будешь стоять весь полет?

192
00:22:48,488 --> 00:22:51,648
У меня нет выбора. Я сожалею об этом.

193
00:22:51,888 --> 00:22:57,248
Лекарства, что я вам дала, снимают боль. Сколько уже прошло, как вы их принимали?

194
00:22:57,968 --> 00:23:01,208
- Я справлюсь.
- Вы устали.

195
00:23:01,488 --> 00:23:03,808
Боль начнет поглощать вас.

196
00:23:03,888 --> 00:23:09,848
Рано или поздно вы потеряете концентрацию. Нам понадобиться одна секунда, чтобы скрутить вас.

197
00:23:10,768 --> 00:23:15,208
Может быть. Но выбирайте эту секунду очень осторожно.

198
00:23:15,288 --> 00:23:19,768
Недооцените - и погибните оба.

199
00:23:21,128 --> 00:23:23,528
Сигнала нет, никакой реакции. Попробуйте свои.

200
00:23:23,768 --> 00:23:28,608
"Освободитель"? Блейк? Калли? Вы получаете наш сигнал? Ответьте!

201
00:23:29,408 --> 00:23:30,968
Ничего.

202
00:23:31,088 --> 00:23:34,208
Неисправность одновременно у обоих коммуникаторов маловероятна. Скорее всего, они вне радиуса действия.

203
00:23:34,448 --> 00:23:35,928
Не предупредив нас? Почему?

204
00:23:36,168 --> 00:23:40,248
Хотел бы я их спросить. Полагаю, в этом районе могли появиться корабли Федерации.

205
00:23:40,488 --> 00:23:43,688
- Между тем, мы застряли здесь.
- Больше в академическом смысле.

206
00:23:43,968 --> 00:23:50,168
Будем надеяться, что они вернуться, как мы найдем Дженну. Перероем все здесь заново, отсюда.

207
00:24:04,048 --> 00:24:06,728
- Да?
- Прибыл космокомандор Тревис.

208
00:24:07,048 --> 00:24:08,408
Пригласите его.

209
00:24:26,088 --> 00:24:27,848
Вызывали?

210
00:24:33,368 --> 00:24:37,288
Вы что-то умерили свой пыл, Тревис. Что приключилось с вашей гордыней?

211
00:24:38,288 --> 00:24:40,848
С моей гордостью, Верховный Главнокомандующий?

212
00:24:41,088 --> 00:24:44,288
Я игнорировала тебя. Рассчитанное оскорбление.

213
00:24:45,128 --> 00:24:47,608
Очевидно, ты догадался об этом.

214
00:24:47,848 --> 00:24:49,808
Догадался.

215
00:24:49,928 --> 00:24:52,128
И все же смолчал.

216
00:24:52,288 --> 00:24:56,768
Было время, когда ты не сносил оскорблений. Ни о т кого.

217
00:24:56,888 --> 00:24:59,768
Даже, от меня.

218
00:24:59,888 --> 00:25:02,488
Верно. Я хочу вернуть свой пост.

219
00:25:02,568 --> 00:25:08,088
И чтобы получить его, буду делать все, что потребуется. Если считаете моё молчание слабостью, то обманываетесь на этот счет.

220
00:25:08,368 --> 00:25:13,208
Уже лучше. Я уже опасалась, что твое отстранение и расследование неправомерных...

221
00:25:13,288 --> 00:25:18,928
...действий по делу Блейка, сломили твой дух.

222
00:25:19,248 --> 00:25:21,288
Меня так запросто не сломить.

223
00:25:21,848 --> 00:25:25,448
Ожидалось, что ты уйдешь в отставку. Почему ты этого не сделал?

224
00:25:25,848 --> 00:25:27,928
Я вам уже говорил, я хочу вернуть свой пост.

225
00:25:28,088 --> 00:25:33,208
- Только так я смогу поймать...
- Ты действительно так одержим этим Блейком?

226
00:25:35,248 --> 00:25:37,288
Это моя реабилитация.

227
00:25:39,888 --> 00:25:44,128
Я намереваюсь предоставить тебе еще один шанс реабилитировать себя.

228
00:25:44,208 --> 00:25:48,328
...и в тоже самое время очистить твое, несколько запятнанное, дело.

229
00:25:48,408 --> 00:25:52,568
Тем не менее, есть вещи поважнее Блейка.

230
00:25:52,768 --> 00:25:54,288
Не для меня.

231
00:25:54,848 --> 00:26:00,768
Тогда, более безотлагательные, например - Орак.

232
00:26:03,448 --> 00:26:04,848
Орак?

233
00:26:05,608 --> 00:26:11,128
Слухи об этом распространяются уже несколько лет. Его разработал ученый по имени Энсор.

234
00:26:11,208 --> 00:26:15,368
Несмотря на значительные изыскания, мы так и не смогли обнаружить его.

235
00:26:15,848 --> 00:26:20,728
- И вы хотите, чтобы я нашел его для вас?
- В этом нет надобности.

236
00:26:21,368 --> 00:26:24,608
Некоторое время назад, ко мне пришел его сын, Энсор.

237
00:26:24,688 --> 00:26:27,608
Его отец сильно болен. и ему потребовалась медицинская помощь и оборудование.

238
00:26:27,688 --> 00:26:32,608
Пока он был здесь, он показывал мне отцовские планы создания Орак.

239
00:26:32,688 --> 00:26:38,408
Это блестящее достижение. Во всей Вселенной не существует ничего подобного.

240
00:26:38,488 --> 00:26:46,568
И он хотел его продать. За дорого, Тревис. Он запросил 100 миллионов.

241
00:26:46,848 --> 00:26:50,728
100 миллионов? Вы уверены, что оно того стоит?

242
00:26:50,968 --> 00:26:53,648
Оно стоит в десятки раз больше..

243
00:26:53,888 --> 00:26:57,648
- Так что, я решила купить это.
- У вас есть на это полномочия?

244
00:26:57,848 --> 00:27:02,448
Нет. Слушай, Тревис, я никому об этом не рассказывала.

245
00:27:02,528 --> 00:27:06,528
Энсор со своим отцом живут в одиночестве на планете Аристо.

246
00:27:06,608 --> 00:27:11,328
Он ясно дал понять, что при любой попытке силой завладеть Ораком, он уничтожит его.

247
00:27:12,088 --> 00:27:15,928
- И он сдержит угрозу?
- О, да! Он продумал это очень тщательно.

248
00:27:16,448 --> 00:27:20,288
Он даже не давал местоположение лаборатории, пока я не согласилась на его условие.

249
00:27:20,688 --> 00:27:27,768
- Какое?
- С ним должен был полететь космохирург. Я послала Мариата.

250
00:27:29,368 --> 00:27:33,288
- Что он знает?
- Только то, что ему приказано.

251
00:27:35,408 --> 00:27:37,368
Он хороший человек.

252
00:27:40,768 --> 00:27:45,208
Мариат останется у Энсора в качестве заложника, пока не завершится сделка.

253
00:27:45,288 --> 00:27:55,048
Я представить 100 миллионов и безоружный корабль, а в ответ получу Мариата и Орак.

254
00:27:55,768 --> 00:28:00,448
Значит, осталось только убедить Федерацию дать возможность потратить 100 миллионов.

255
00:28:00,768 --> 00:28:02,368
На это могут уйти годы.

256
00:28:02,648 --> 00:28:04,968
- Есть альтернатива?
- Да.

257
00:28:05,248 --> 00:28:11,928
Мне пришло в голову, что если Энсор не вернется вовремя, через недолгое время его отец умрет.

258
00:28:12,568 --> 00:28:16,728
Поэтому я приняла меры предосторожности и разместила небольшое взрывное устройство на его корабле.

259
00:28:18,888 --> 00:28:20,648
Ты же сказала, что на борту Мариат.

260
00:28:20,888 --> 00:28:25,848
Да. Боюсь, хоть это и печально, но неизбежно.

261
00:28:25,928 --> 00:28:30,328
Ты что, не понимаешь? Орак - это все, что нам нужно.

262
00:28:32,168 --> 00:28:36,608
- Когда отправляемся?
- Начинай с принятия мер максимальной предосторожности.

263
00:28:37,088 --> 00:28:41,728
Никакой официальной регистрации маршрута полета. Наше отправление должно проходить в полнейшей тайне.

264
00:28:42,288 --> 00:28:45,688
Сколько бы он не продлился, ты, Тревис, должен полностью скрыть наш маршрут.

265
00:28:45,768 --> 00:28:49,168
Никто не должен узнать об этом.

266
00:28:49,768 --> 00:28:55,048
Хорошо. Вы почти также безжалостны, как и я.

267
00:28:57,168 --> 00:28:59,648
Ты недооцениваешь меня, Тревис.

268
00:29:02,088 --> 00:29:04,888
Для начала нужно обдумать.

269
00:29:08,128 --> 00:29:12,048
- О чем?
- Мариат.

270
00:29:12,568 --> 00:29:18,928
- А что с ним?
- Его исчезновение. Могут возникнуть вопросы.

271
00:29:19,048 --> 00:29:21,848
Через 12 часов я объявлю его дезертиром.

272
00:29:22,448 --> 00:29:25,448
И его семья пойдет в рабство на один их граничных миров.

273
00:29:26,168 --> 00:29:30,448
- Это обычная процедура в случае дезертирства.
- Конечно.

274
00:29:33,008 --> 00:29:38,808
- Ты помнишь, что медик, который спас мне жизнь, был Мариат...
- Ты понапрасну тратишь время. Это так важно?

275
00:29:42,848 --> 00:29:44,368
Нет.

276
00:29:45,208 --> 00:29:48,368
Нет, теперь важен только Блейк.

277
00:29:49,488 --> 00:29:55,208
- И Орак.
- Верно.

278
00:30:10,088 --> 00:30:11,808
Давайте убираться отсюда.

279
00:30:33,128 --> 00:30:35,408
Там их целая орда! И похоже, что мы им не нравимся!

280
00:30:35,648 --> 00:30:37,208
Откуда тебе знать?

281
00:30:41,808 --> 00:30:43,648
Посмотри, может сможешь открыть дверь?

282
00:30:47,688 --> 00:30:49,808
У меня не получается!

283
00:30:56,768 --> 00:30:58,328
Ган!

284
00:31:20,888 --> 00:31:22,448
Кто ты?

285
00:31:22,888 --> 00:31:25,768
Вы назвали своё имя.

286
00:31:30,088 --> 00:31:33,648
- Мою имя - Мегат, Господин.
- "Господин"?

287
00:31:34,368 --> 00:31:37,328
- Ты открыла дверь?
- Я открыла дверь.

288
00:31:37,688 --> 00:31:40,328
Мы благодараны тебе. Похоже, снаружи у нас появилось несколько врагов.

289
00:31:40,568 --> 00:31:43,008
Только Бог может найти защиту от этих врагов.

290
00:31:43,648 --> 00:31:46,848
- Похоже, что она на нашей стороне.
- Да, но бедная женщина безумна.

291
00:31:48,048 --> 00:31:51,248
Не обязательно.

292
00:33:45,408 --> 00:33:47,408
Вернись на свои место.

293
00:33:47,568 --> 00:33:51,488
Я опишу вам дорогу к лагерю падальщиков, чтобы вы смогли спасти вашего адепта.

294
00:33:52,688 --> 00:33:56,728
Моего адепта? Никогда не думал о ней в таком смысле.

295
00:33:56,808 --> 00:33:58,248
Ты здесь одна?

296
00:33:59,088 --> 00:34:03,528
Да, Господин. Все, как вы предписали: - "Ожидает один" .

297
00:34:04,048 --> 00:34:06,528
- Чего?
- Вас.

298
00:34:06,848 --> 00:34:10,328
- Я же говорил, она безумна.
- Как долго ты ожидаешь?

299
00:34:10,448 --> 00:34:13,848
Всю свою жизнь, как и те, кто ожидал до меня.

300
00:34:13,928 --> 00:34:18,648
Но лишь мне выпало приветствовать тебя. Приветствую тебя, Господин, приветствую!

301
00:34:19,328 --> 00:34:22,048
Ладно, давай не будем начинать все сначала.

302
00:34:23,088 --> 00:34:26,248
- Ты сейчас задел её чувства.
- Я обидела вас.

303
00:34:26,448 --> 00:34:28,128
- Нет, ты меня не обидела.
- Простите меня!

304
00:34:28,368 --> 00:34:30,528
Я тебя прощаю.

305
00:34:36,888 --> 00:34:38,608
Тебе это доставляет удовольствие?

306
00:34:38,888 --> 00:34:42,768
Возможно. Сколько здесь ваших людей?

307
00:34:43,088 --> 00:34:46,768
Уже менее 100. Нас всё меньше и меньше. Многие умерли.

308
00:34:47,288 --> 00:34:50,808
- А падальщики?
- Может вдвое больше, они тоже умирают.

309
00:34:51,048 --> 00:34:54,048
Мы тебя так долго ждали.

310
00:35:16,848 --> 00:35:21,008
Большая часть этого выглядит работоспособной. Признаков каких-либо повреждений не видно.

311
00:35:21,088 --> 00:35:24,848
У вас есть такая технология, а вы пользуетесь свечами.

312
00:35:25,568 --> 00:35:28,568
- Технология?
- Все это.

313
00:35:28,888 --> 00:35:32,808
- Но это не дает света.
- Но может, Мегат, если еще работает.

314
00:35:33,768 --> 00:35:37,248
Кончено, вот почему они нас ждали.

315
00:35:37,768 --> 00:35:42,768
Вам всё известно. Вы наш истинный Бог.

316
00:35:43,848 --> 00:35:46,928
Считая и себя, два человека тут думают, что ты прекрасна.

317
00:35:51,648 --> 00:35:53,248
Расскажи мне о пророчестве.

318
00:35:53,848 --> 00:35:58,888
Древние обещали, что чужаки, люди не нашего мира, придут для нашего освобождения.

319
00:35:59,168 --> 00:36:04,008
Мегат, знаешь ли, на самом деле мы не боги с небес. Мы просто люди с космического корабля.

320
00:36:04,288 --> 00:36:08,208
- Со своими собственными проблемами.
- Ты пришел. Ожидание закончилось.

321
00:36:08,568 --> 00:36:12,488
Как и было обещано, Бог Эйвон спасет наш народ.

322
00:36:20,488 --> 00:36:22,648
Посмотрите сюда.

323
00:36:29,248 --> 00:36:31,928
Химическая ракета в стартовой позиции.

324
00:36:33,248 --> 00:36:37,928
Он признает освобождение и назовёт своё имя.

325
00:36:38,368 --> 00:36:43,048
Он должен назвать своё имя как вещь известную и понятную.

326
00:36:43,168 --> 00:36:46,848
Поскольку ему подвластно знание и понимание.

327
00:36:47,088 --> 00:36:49,128
Она определённо, слишком долго пробыла в одиночестве.

328
00:36:51,688 --> 00:36:54,888
- Есть легенда об избавлении?
- Да, Господин.

329
00:36:55,688 --> 00:36:58,048
- Расскажи мне её.
- Но вы её знаете.

330
00:36:59,088 --> 00:37:02,128
Ну, все равно, расскажи мне её.

331
00:37:02,568 --> 00:37:09,448
Наши отцы сражались на Великой Войне, и у Кашела Мудрого было видения, что вся жизнь закончится в этом месте.

332
00:37:09,688 --> 00:37:13,728
- Кажется. он был прав.
- Поэтому Кашел искал способ спасти нашу расу.

333
00:37:14,328 --> 00:37:19,848
Путь для спасения лежал в новом месте среди звезд. И этот путь был найден.

334
00:37:20,048 --> 00:37:23,128
Этот корабль не сможет нести достаточно людей, чтобы создать новое сообщество.

335
00:37:23,968 --> 00:37:26,128
Он может нести спящие клетки.

336
00:37:26,488 --> 00:37:29,728
Генетический банк и модули воспроизводства. Как тот снаряд, что мы принимали на борт "Освободителя"?

337
00:37:30,048 --> 00:37:34,248
Тот же принцип? Да. Хотя эти, похоже, все-таки более развитые.

338
00:37:34,648 --> 00:37:36,408
Но они этого не сделали?

339
00:37:37,768 --> 00:37:40,968
"И путь был найден". Они ушли?

340
00:37:41,168 --> 00:37:46,328
Избавление было подготовлено. И Кашел Мудрый удовлетворился этим.

341
00:37:46,888 --> 00:37:50,328
Если клетки на этом корабле, они все еще будут жизнеспособны?

342
00:37:50,408 --> 00:37:53,968
В смысле, они могут быть инкубированы в новую расу людей после всех этих лет?

343
00:37:54,088 --> 00:37:59,048
Теоретический жизнеспособный период не ограничен. Емкости должны активироваться при посадке.

344
00:37:59,128 --> 00:38:04,048
Если все правильно настроено, не вижу причин, почему бы это не сработало. Продолжай.

345
00:38:04,768 --> 00:38:10,808
Все, что требовалось для полного избавления - это слово Кашела. Но наши отцы убили его,...

346
00:38:10,888 --> 00:38:16,488
...и слово было позабыто. И поэтому мы ждали нового слова с далеких звезд.

347
00:38:16,568 --> 00:38:23,168
Мы ждали освобождения. Мы ждали безымянного Бога, чье имя должно быть названо...

348
00:38:23,248 --> 00:38:30,328
... ждущим. Мегат называет его имя. Это - Эйвон.

349
00:38:30,968 --> 00:38:32,728
Эйвон!

350
00:38:38,568 --> 00:38:41,568
- Это запуск активного источника энергии.
- Я тоже так подумал.

351
00:38:41,848 --> 00:38:43,888
Автоматика его отключила.

352
00:38:44,088 --> 00:38:47,448
Что же, если сможем найти ручной обход, то сможем его активировать.

353
00:38:47,688 --> 00:38:49,368
Управление вывода заблокировано.

354
00:38:52,408 --> 00:38:56,408
Здесь есть переключатель. Попробуй еще раз управление вывода.

355
00:38:57,168 --> 00:39:00,848
- Заработало.
- Здесь есть альфа шкала.

356
00:39:01,088 --> 00:39:04,848
- Установи на первый уровень. Посмотрим, что получится.
- Нет, ничего не показывает.

357
00:39:05,168 --> 00:39:07,648
Тогда должна быть вторичная отказоустойчивость.

358
00:39:10,888 --> 00:39:12,648
Попробуй еще раз, Ган.

359
00:39:14,448 --> 00:39:17,608
- Пошло!
- Установи на второй уровень.

360
00:39:18,048 --> 00:39:21,328
Второй уровень,... и у нас есть энергия.

361
00:39:24,368 --> 00:39:26,168
Дай-ка, я посмотрю.

362
00:39:30,968 --> 00:39:36,128
"Телеметрия и управление топливной системы зажигания..."

363
00:39:36,208 --> 00:39:39,928
"...сбалансированы. Способность зажигания - зелёный уровень."

364
00:39:40,008 --> 00:39:44,448
"Бортовой компьютер - зеленый уровень и функционирует. Программы стабильны."

365
00:39:44,568 --> 00:39:45,808
Пошло!

366
00:39:45,928 --> 00:39:50,688
"Загрузочная среда чистая и стабильная. Размер Т-минус шестьдесят устойчив."

367
00:39:50,808 --> 00:39:53,728
"Телеметрия и управление - зеленый уровень и сбалансированы."

368
00:39:53,968 --> 00:39:57,768
Вот оно, избавление!

369
00:39:58,288 --> 00:40:05,288
"Вторая стадия - загрузка метеорологии полностью подтверждена. Запуск..."

370
00:40:05,368 --> 00:40:09,408
"...сигнальной системы чист, зеленый уровень и стабильный уровень Т-минус"

371
00:40:09,568 --> 00:40:11,408
Вы действительно думаете, что мы сможем запустить этот корабль?

372
00:40:11,768 --> 00:40:15,448
Если его создатели сделали свою работу правильно, не вижу никаких причин, почему бы и нет.

373
00:40:15,528 --> 00:40:18,568
И, кажется мне, наша репутация идет впереди нас.

374
00:40:18,888 --> 00:40:22,528
О, ваша конечно, Господин Эйвон. Я удивляюсь, почему она выбрала тебя?

375
00:40:30,088 --> 00:40:34,688
Ну, вы вряд ли из того материала, из которого сделаны боги.

376
00:40:34,968 --> 00:40:37,248
- А ты из того, полагаю?
- Очевидно.

377
00:40:38,008 --> 00:40:41,648
Слушайте, прежде чем мы попытаемся исполнить пророчество, нам нужно...

378
00:40:42,848 --> 00:40:46,128
Да. Мы должны найти Дженну.

379
00:40:52,368 --> 00:40:55,488
Я установил излучатель на автомат.

380
00:40:55,568 --> 00:41:01,688
Если я отпущу его, он отпружинит и оружие выстрелит.

381
00:41:01,768 --> 00:41:05,928
Если я отключусь, оружие выстрели само по себе.

382
00:41:07,288 --> 00:41:10,248
Теперь вы позаботьтесь, что я не отключился.

383
00:41:12,568 --> 00:41:18,008
- Если она жива, вы найдете её.
- Если она жива.

384
00:41:23,088 --> 00:41:25,848
- Ну что, готовы?
- Готовы.

385
00:41:30,168 --> 00:41:32,128
Я буду ждать вашего возвращения.

386
00:41:32,248 --> 00:41:33,768
Ты будешь ожидать у дверей?

387
00:41:33,888 --> 00:41:39,328
- Если у нас получится, мы вернемся.
- Господин Эйвон защитит вас.

388
00:41:42,768 --> 00:41:46,128
- Мегат.
- Господин?

389
00:41:46,928 --> 00:41:52,928
Убедись что это мы, прежде чем откроешь дверь. Падальщики о ней тоже знают.

390
00:42:10,088 --> 00:42:14,408
Мы с Вилой обойдем и осмотримся. Ты останешься здесь.

391
00:42:14,528 --> 00:42:17,288
Если дойдет до убийства, не забудьте о моем импланте-ограничителе.

392
00:42:17,408 --> 00:42:19,968
Если хотите, я могу тут остаться.

393
00:42:36,928 --> 00:42:39,848
Следи здесь. Я попробую найти её.

394
00:43:56,208 --> 00:43:58,328
Там есть укрытие. Там мы будем в безопасности.

395
00:44:36,888 --> 00:44:41,328
- Чуть не попались!
- Никакого уважения. Они, очевидно, не понимают, кто вы.

396
00:44:41,448 --> 00:44:43,408
Спасибо.

397
00:44:45,888 --> 00:44:46,888
Ты в порядке?

398
00:44:47,288 --> 00:44:52,128
Знаешь, Вила, там, на мгновение, я даже начал наслаждаться.

399
00:44:52,288 --> 00:44:54,568
Ты такой же сумасшедший, как и Мегат.

400
00:45:04,048 --> 00:45:04,808
Кали!

401
00:45:09,288 --> 00:45:12,048
- Ты в порядке?
- Да. Да, думаю да.

402
00:45:13,248 --> 00:45:14,808
Он почти отключился.

403
00:45:14,928 --> 00:45:25,048
Доставьте микроэлементы отцу. Орак.

404
00:45:25,168 --> 00:45:29,088
Он умер.

405
00:45:34,688 --> 00:45:36,648
Что такое - Орак?

406
00:45:37,168 --> 00:45:41,328
Не знаю. Если доставим вот это, возможно узнаем.

407
00:45:41,408 --> 00:45:44,208
Сначала, давай вернемся за остальными.

408
00:45:44,408 --> 00:45:47,648
Зен, курс прямиком к планете Сефлон. Максимальная скорость.

409
00:45:48,008 --> 00:45:49,448
Подтверждено.

410
00:46:02,288 --> 00:46:08,728
Эйвон, посмотри на это. Это передатчик коммуникационной системы.

411
00:46:08,968 --> 00:46:12,608
- Довольно любопытный и древний.
- Посмотри, какой у него диапазон.

412
00:46:12,888 --> 00:46:19,688
Да. "Освободитель" сможет принять его сигнал. Попробуй.

413
00:46:24,928 --> 00:46:32,368
Ладно. Думаю, что все работоспособно. Мы готовы к обратному отсчету.

414
00:46:32,768 --> 00:46:36,688
"Освободитель", это Дженна. Вы слышите меня, "Освободитель"?

415
00:46:36,848 --> 00:46:41,288
- Мы слышим тебя, Дженна. Ты в порядке?
- Я в безопасности и в порядке. Что у вас приключилось?

416
00:46:41,448 --> 00:46:46,168
Небольшое отклонение. Расскажем при встрече. Будем в зоне действия телепорта примерно через четыре часа.

417
00:46:46,288 --> 00:46:50,208
Будем ждать вас. Между тем, Эйвон тут становится легендой.

418
00:46:50,408 --> 00:46:52,728
- Что?
- Конец связи.

419
00:46:53,728 --> 00:46:57,648
- Они в пути.
- Как и они.

420
00:46:57,768 --> 00:47:09,808
"10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1"

421
00:47:09,968 --> 00:47:12,848
"Поехали."

422
00:47:20,488 --> 00:47:23,488
Мегат, я сожалею, что вы ожидали так долго.

423
00:47:24,488 --> 00:47:27,568
Наши ожидания привели тебя.

424
00:47:27,688 --> 00:47:31,608
Это, вроде как, не великое вознаграждение.

425
00:47:35,568 --> 00:47:38,928
Ракета вышла за пределы зоны действия сенсоров.

426
00:47:39,048 --> 00:47:41,928
Навигационный компьютер выполнил прогноз?

427
00:47:42,048 --> 00:47:47,128
Рассчитано, что ракета направляется в планетарную систему Альфа Магдалины.

428
00:47:47,248 --> 00:47:50,528
Сколько пригодных планет в этой системе?

429
00:47:50,648 --> 00:47:54,568
Четыре с совместимой биосферой.

430
00:47:54,768 --> 00:47:56,328
Время полета?

431
00:47:56,448 --> 00:47:58,648
500 земных лет.

432
00:47:58,768 --> 00:48:01,048
Значит, ты не станешь легендой в течении своей жизни.

433
00:48:01,168 --> 00:48:03,848
Во всяком случае, жизненные клетки ничего не узнают о нас.

434
00:48:03,968 --> 00:48:07,528
Мегат знает. Она действительно считала тебя богом?

435
00:48:07,648 --> 00:48:08,928
Некоторое время.

436
00:48:09,048 --> 00:48:11,808
- Как ты себя чувствовал?
- А ты не знаешь?

437
00:48:11,928 --> 00:48:17,008
Да. Мне тоже не нравиться нести ответственность.

438
00:48:20,088 --> 00:48:25,088
Теперь у нас еще задача. Отец Энсора. Зен, ты проложил курс к Аристо?

439
00:48:25,408 --> 00:48:29,608
Курс к планете Аристо рассчитан и проложен.

440
00:48:29,768 --> 00:48:31,528
Дженна, скорость Стандарт 6.

441
00:48:31,968 --> 00:48:34,888
Стандарт 6.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru