Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Blakes 7 - Семёрка Блейка. 1-13.

 
1
00:02:15,280 --> 00:02:18,280
- How are you feeling, Jenna?
- I'm managing.

2
00:02:18,520 --> 00:02:22,960
Zen, give me full recall of my supplementary
to the flight log data. Vision suite, line one.

3
00:02:23,960 --> 00:02:26,840
Line one is linked and ready to accept.

4
00:02:27,120 --> 00:02:29,480
Avon, I want you to listen to this.

5
00:02:39,840 --> 00:02:43,080
- What is it?
- Just watch and listen.

6
00:02:43,200 --> 00:02:47,680
Flight Log:
Flight log entry 431. Time co-ordinate 662.

7
00:02:47,760 --> 00:02:50,480
Liberator was in range of the planet Cephlon.

8
00:02:50,560 --> 00:02:54,440
Scanner systems located a space vehicle
which was out of control.

9
00:02:54,560 --> 00:02:59,960
It was put on routine security surveillance
and identified as a Spacemaster series 5.

10
00:03:00,080 --> 00:03:02,160
Retrieval pictures confirm.

11
00:03:02,280 --> 00:03:06,640
There was an explosion on board
and the ship went out of control.

12
00:03:07,480 --> 00:03:11,360
Cephlon's gravity pulled her down into
the atmosphere and she started to burn up.

13
00:03:11,800 --> 00:03:18,360
Two life support capsules ejected
and our tracers followed them to impact.

14
00:03:18,480 --> 00:03:25,080
Vila, Jenna, Gan and Avon teleported down to the
planet in an attempt to find the survivors.

15
00:03:25,200 --> 00:03:31,400
Both capsules were found.
In the first the crewman was already dead.

16
00:03:31,480 --> 00:03:35,680
In the second a man called Ensor
was badly injured.

17
00:03:35,880 --> 00:03:44,560
We teleported him to Liberator. Before he died
he gave me a box containing micro power cells.

18
00:03:45,040 --> 00:03:50,800
He insisted we should take these to the planet Aristo,
since without them his father would die.

19
00:03:50,920 --> 00:03:55,240
He also spoke of something called 'Orac',

20
00:03:55,320 --> 00:04:00,560
and claimed the Federation was willing
to pay 100 million credits to obtain it.

21
00:04:00,760 --> 00:04:03,800
Verbal supplementary closes.

22
00:04:04,160 --> 00:04:06,280
Well?

23
00:04:06,360 --> 00:04:10,560
If the Federation is prepared to pay 100 million
credits then Orac must be fairly important.

24
00:04:10,800 --> 00:04:15,960
Unless it's a magnificent swindle,
but I suppose that's too much to hope for.

25
00:04:17,080 --> 00:04:23,320
- You all right?
- Ah, yes I just felt a little dizzy, that's all.

26
00:04:23,600 --> 00:04:25,960
My point is there's something we're missing in all this

27
00:04:26,160 --> 00:04:28,080
Well, I can't think what,
it all seems straightforward enough.

28
00:04:28,240 --> 00:04:32,560
We know from the ship's log that it was returning to
Aristo from Federation Space Headquarters,

29
00:04:32,760 --> 00:04:38,320
the other passenger was a doctor and they were carrying
medical supplies. It all tallies with what Ensor said.

30
00:04:38,600 --> 00:04:42,560
I think it's the importance the Federation
is placing on Orac that bothers me.

31
00:04:42,880 --> 00:04:46,200
I've switched to automatics
there's something I want from my cabin.

32
00:04:46,560 --> 00:04:51,840
All right, Jenna. Let's take another look at
the pictures of that ship on the main screen.

33
00:04:52,080 --> 00:04:54,920
They're not likely to show us anything
that we don't already know.

34
00:04:55,160 --> 00:04:59,560
Maybe not, but let's check anyway.
Zen, run the scanner file.

35
00:04:59,640 --> 00:05:02,640
from the moment we picked up visual contact
with the Spacemaster ship.

36
00:05:02,880 --> 00:05:06,960
Confirmed.
Retrieval systems operating.

37
00:05:07,160 --> 00:05:12,280
- What exactly are you looking for?
- I'm not sure yet You quite sure you're all right?

38
00:05:12,400 --> 00:05:14,320
Yes, of course I'm all right.

39
00:05:19,000 --> 00:05:21,440
Jenna, what is it?
What's the matter?

40
00:05:21,760 --> 00:05:29,480
I don't know. I feel terrible. One minute I'm all right,
and then it comes over me again.

41
00:05:29,760 --> 00:05:33,440
You've obviously got a fever.
Come on, I'll get you to your cabin.

42
00:05:35,480 --> 00:05:40,160
Zen, hold it there.
Now then, play it back, slowly.

43
00:05:40,280 --> 00:05:45,560
There! That's it!
That's what's been bothering me.

44
00:05:45,760 --> 00:05:48,400
- I don't see anything special.
- It's in the wrong place.

45
00:05:48,520 --> 00:05:51,000
Exactly.
The explosion's in the forward section.

46
00:05:51,080 --> 00:05:54,320
You thought it was a neutron burn out,
but that's nowhere near the engine housing.

47
00:05:54,560 --> 00:05:57,560
All right, but it doesn't make any difference, does it?

48
00:05:57,800 --> 00:06:02,600
Zen, I want a sensor reading for that moment.
Full spectrum analysis.

49
00:06:02,680 --> 00:06:04,320
Confirmed.

50
00:06:04,560 --> 00:06:05,360
What are you trying to prove?

51
00:06:05,560 --> 00:06:09,080
Ensor went to Federation Space Headquarters.
He wanted medical assistance.

52
00:06:09,200 --> 00:06:12,320
- He also wanted to sell something of enormous value.
- Orac.

53
00:06:12,440 --> 00:06:13,360
- Right.
- Whatever that is.

54
00:06:13,680 --> 00:06:18,320
We can presume the sale was made because he told us
they're prepared to pay a fantastic price for it.

55
00:06:18,600 --> 00:06:20,640
Now, they start on the return journey.

56
00:06:20,960 --> 00:06:26,120
- The data you requested is now available.
- All right, let's have it.

57
00:06:26,400 --> 00:06:35,040
Sensor readings are as follows:
The explosion registered 1.3.

58
00:06:35,120 --> 00:06:44,120
Disturbance peaked at 115. Spectral analysis of residual
vapour confirms presence of Geritan explosive.

59
00:06:44,400 --> 00:06:45,560
Conclusion?

60
00:06:45,680 --> 00:06:52,920
Probability is that a small explosive device was
detonated in the gravity compensator controls.

61
00:06:53,040 --> 00:06:54,600
Sabotage.

62
00:06:54,680 --> 00:06:56,880
- Yes.
- But why?

63
00:06:57,000 --> 00:07:02,440
Presumably so that the Federation could get their
hands on Orac without paying 100 million.

64
00:07:02,800 --> 00:07:04,160
That's the only thing that would make sense.

65
00:07:04,480 --> 00:07:07,920
So they'll be on their way to pick up Orac as fast
as they can, and that's fairly fast actually.

66
00:07:08,200 --> 00:07:11,080
- Yeah, not as fast as us.
- Ever the optimist.

67
00:07:11,200 --> 00:07:14,560
- Blake?
- What is it?
- Jenna is very sick Gan is, too.

68
00:07:14,800 --> 00:07:17,320
- They've both got the same symptoms.
- What's wrong with them?

69
00:07:17,600 --> 00:07:19,560
I want to make a test.

70
00:07:19,640 --> 00:07:23,560
Avon, give me your hand.

71
00:07:30,200 --> 00:07:37,440
Now yours.

72
00:07:39,160 --> 00:07:43,240
The same as the others.
They've all absorbed heavy doses of radiation.

73
00:07:43,480 --> 00:07:45,840
Radiation? All of me?

74
00:07:46,160 --> 00:07:49,920
The four of you stayed down too long
on the surface of Cephlon,

75
00:07:50,080 --> 00:07:53,960
far beyond the tolerance limits.
You need treatment and you need it quickly.

76
00:07:54,160 --> 00:07:57,160
Well, what are we waiting for?
Let's get to the surgical unit.

77
00:07:57,400 --> 00:08:04,440
Relax.
We'll all take massive doses of decontaminant drugs.
In a week or two we should all recover.

78
00:08:04,760 --> 00:08:06,480
- Not possible
- Why not, Cally?

79
00:08:06,680 --> 00:08:13,160
There are no decontaminant drugs on the ship. I've checked.
There's nothing that will counter radiation sickness.

80
00:08:13,320 --> 00:08:14,640
- Are you sure?
- I'm sure

81
00:08:14,880 --> 00:08:17,760
- Our only hope is if they have a supply on Aristo.
- But if they don't?

82
00:08:17,960 --> 00:08:20,720
- They will have.
- But if they don't?
- They will have.

83
00:08:21,080 --> 00:08:25,520
There's no point in hiding it,
our condition will deteriorate rapidly.

84
00:08:25,600 --> 00:08:29,960
If we don't get drug treatment very soon, we shall die.

85
00:08:30,280 --> 00:08:32,560
Die? I can't do that.

86
00:08:32,800 --> 00:08:37,720
I'm afraid you can.
It's the one talent we all share, even you.

87
00:08:37,960 --> 00:08:41,840
I think I'm going to...

88
00:09:03,040 --> 00:09:07,360
Hello, my little ones.

89
00:09:10,960 --> 00:09:17,080
You hungry then, are you?
Let's give you something to eat.

90
00:09:18,840 --> 00:09:22,760
[BIRDSONG IN BACKGROUND]

91
00:09:23,160 --> 00:09:28,160
Oh dear, you're a bit dry, aren't you?

92
00:09:31,280 --> 00:09:37,520
That's better, that's better. Ooh!

93
00:09:48,560 --> 00:09:51,680
[WRISTWATCH ALARM]

94
00:10:16,560 --> 00:10:22,840
Oh. Not good, not good at all.

95
00:10:23,400 --> 00:10:26,800
Very little time left.

96
00:10:32,960 --> 00:10:37,040
[ORAC BEEPS]
Yes? What is it?
Have you something to report?

97
00:10:37,560 --> 00:10:41,480
A space vehicle has made a surface landing
about seven miles inland.

98
00:10:41,800 --> 00:10:44,080
- My son's ship?
- No.

99
00:10:44,600 --> 00:10:47,800
Ah. Stupid question I apologise.

100
00:10:48,160 --> 00:10:53,600
Had it been his he would have contacted us by now.
Have you identified the ship?

101
00:10:54,000 --> 00:10:58,920
Federation. Two passengers now disembarked
and proceeding on foot towards this section.

102
00:10:59,400 --> 00:11:03,640
- Is the defense zone operating?
- Yes.
- Then they won't get far.

103
00:11:04,080 --> 00:11:12,280
Ensure that security regulations are fully maintained.
Can't be too careful in my state of health.

104
00:11:19,480 --> 00:11:27,480
Sleeping seems to reduce the energy drain fractionally.
Might as well prolong my life to the very limit.

105
00:11:27,880 --> 00:11:30,360
One clings to it, clings to it.

106
00:11:31,520 --> 00:11:34,280
Keep your eye on the two from the Federation ship.

107
00:11:34,760 --> 00:11:37,960
They might attempt entry
through the tunnels under the old city.

108
00:11:38,120 --> 00:11:41,560
They can't reach us that way, you know that,
those tunnels are crawling with phibians.

109
00:11:41,960 --> 00:11:45,760
I was suggesting it might be more humane
to warn them of the danger.

110
00:11:46,200 --> 00:11:49,640
Had they been friendly they would have tried
to make contact before landing. They didn't.

111
00:11:49,760 --> 00:11:54,240
Therefore they are not friends.
Therefore they are enemies.

112
00:11:54,320 --> 00:11:57,040
What could they want here, hmmm?

113
00:11:57,280 --> 00:12:04,400
Only one thing. You, Orac, my friend, you.
Oh no, let the phibians have them.

114
00:12:06,680 --> 00:12:07,520
[LOUD THUNDER CLAP]

115
00:12:09,240 --> 00:12:12,160
[WAVES CRASHING ON THE BEACH]

116
00:12:29,000 --> 00:12:33,160
Travis, here!

117
00:12:54,280 --> 00:12:57,360
There must be an easier way to get into
the laboratory than this.

118
00:12:57,600 --> 00:13:01,360
The surface force barrier is impenetrable.
We must go under it.

119
00:13:01,600 --> 00:13:03,840
Let's see the old man's map again.

120
00:13:04,200 --> 00:13:08,240
We go straight along this passage, turn right
at the junction, and then straight on.

121
00:13:08,600 --> 00:13:14,560
Yeah, they begin to run below sea level there.
Let's hope they're not flooded.

122
00:13:15,080 --> 00:13:18,960
- Well, let's get started.
- Right.

123
00:13:41,400 --> 00:13:43,840
- Travis!
- Huh?

124
00:13:43,960 --> 00:13:45,840
It's this way.

125
00:14:00,760 --> 00:14:04,680
[BREATHING SOUNDS - GETTING LOUDER]

126
00:14:33,200 --> 00:14:36,720
I've had Zen run through the reference banks.

127
00:14:36,840 --> 00:14:39,960
A remarkable man this professor Ensor,
very impressive list of achievements.

128
00:14:40,200 --> 00:14:45,080
Yes, I know. When he was eighteen years old
he developed something called a Tarriel cell.

129
00:14:45,360 --> 00:14:47,920
It led to a whole new generation of computers.

130
00:14:48,000 --> 00:14:51,920
Every computer in the known worlds
now contains Tarriel cells.

131
00:14:52,040 --> 00:14:56,320
He also engineered and developed a lot of radical
new concepts in computer technology,

132
00:14:56,600 --> 00:14:59,640
so that even the most advanced computers
are based on his work.

133
00:15:00,200 --> 00:15:03,160
It's a surprise to me
that the Federation ever let him go.

134
00:15:03,480 --> 00:15:05,960
They didn't well, not exactly.

135
00:15:06,400 --> 00:15:07,440
How are they?

136
00:15:07,760 --> 00:15:11,960
Much the same. Until they get treatment
the only change can be for the worse.

137
00:15:12,280 --> 00:15:14,960
- Who's at the controls?
- Jenna.

138
00:15:15,280 --> 00:15:16,960
Well, we're nearly there, another hour.

139
00:15:17,400 --> 00:15:23,120
It's ironic isn't it we are racing to deliver
medical supplies that will save a man's life,

140
00:15:23,200 --> 00:15:26,880
in the hope that he will have
medical supplies that will save ours.

141
00:15:27,200 --> 00:15:31,640
Zen gave me something else that would explain
why he needs those micro power cells.

142
00:15:32,080 --> 00:15:36,440
Zen, report medic information: "Ensor".

143
00:15:36,760 --> 00:15:41,920
It appears that Ensor took a vacation
on a frontier planet.

144
00:15:42,000 --> 00:15:45,440
While there he suffered a massive heart attack.

145
00:15:45,560 --> 00:15:47,960
Medical facilities were primitive.

146
00:15:48,120 --> 00:15:54,480
The only available transplant was a
mechanical heart powered by microcells.

147
00:15:54,600 --> 00:15:58,600
They have a life of about forty Earth years.

148
00:15:59,280 --> 00:16:01,240
All of which happened about forty years ago.

149
00:16:01,360 --> 00:16:04,760
But didn't they substitute an organic unit
once he got back?

150
00:16:04,880 --> 00:16:07,400
That's just the point, he never did get back.

151
00:16:07,480 --> 00:16:10,680
He disappeared.
He and his four year old son simply vanished.

152
00:16:10,800 --> 00:16:12,120
They've never been heard of since.

153
00:16:12,400 --> 00:16:16,160
- Until now.
- And all the time they've been on Aristo.

154
00:16:16,360 --> 00:16:19,240
Cally, we'd better get ready to teleport down.

155
00:16:33,040 --> 00:16:36,680
- D'you think you'll be up to handling things in here?
- Ohh, assuming you don't take too long.

156
00:16:37,200 --> 00:16:39,360
Zen, surface conditions?

157
00:16:40,200 --> 00:16:46,360
Tolerable. The land masses are arid
and support only primitive plant life.

158
00:16:46,600 --> 00:16:51,200
Nine tenths of the planet is covered
by water which is highly acidic.

159
00:16:51,320 --> 00:16:59,840
Ocean levels are constantly rising and now virtually
cover all traces of the cities built by early civilisations.

160
00:17:00,080 --> 00:17:01,160
Life forms?

161
00:17:01,480 --> 00:17:06,760
Life is evolving in the oceans,
and amphibian species have begun to develop.

162
00:17:07,160 --> 00:17:08,120
Anything else?

163
00:17:09,280 --> 00:17:12,640
This constitutes all available data.

164
00:17:13,640 --> 00:17:16,640
Well, at least there won't be too many
natural hazards for you to deal with.

165
00:17:17,000 --> 00:17:18,520
I'll go and get kitted up.

166
00:17:18,880 --> 00:17:24,520
Data amendment.
Retrieval systems have located further information.

167
00:17:24,640 --> 00:17:29,320
There has been one exploratory expedition
put down on Aristo.

168
00:17:29,400 --> 00:17:33,360
Neither of the two members ever returned.

169
00:17:33,480 --> 00:17:38,360
Their disappearance remains unexplained.
Amendment ends.

170
00:17:40,240 --> 00:17:42,920
I wonder what happened to them?

171
00:17:57,680 --> 00:18:04,040
An unidentified space vehicle is manoeuvring to
take a fixed orbit which threatens our security zone.

172
00:18:04,120 --> 00:18:06,080
What action do you wish taken?

173
00:18:10,080 --> 00:18:14,560
In the absence of further instructions
I shall institute full security procedure.

174
00:18:22,160 --> 00:18:29,440
Transit complete. Liberator is in stationary orbit
within teleport range of the planet Aristo.

175
00:18:30,000 --> 00:18:37,640
All circuits are. All circuits are.
All circuits are. All circuits are.

176
00:18:38,200 --> 00:18:38,560
Zen!

177
00:18:39,080 --> 00:18:45,120
[ZEN'S VOICE FADING]
All circuits are. All circuits are. All circuits are.

178
00:18:45,480 --> 00:18:46,720
Blake, quickly!

179
00:18:53,160 --> 00:18:54,760
I've done all that.

180
00:18:55,400 --> 00:18:59,320
[ORAC'S VOICE]
You will identify yourselves and state clearly
the purpose of your intrusion.

181
00:18:59,680 --> 00:19:00,960
Specify recognition code.

182
00:19:01,160 --> 00:19:05,360
I repeat, identify yourselves and state
the purpose of your mission.

183
00:19:05,880 --> 00:19:09,440
This is the spacecraft Liberator.
We have medical supplies for someone on this planet.

184
00:19:09,680 --> 00:19:13,040
You will explain the circumstances
governing your previous statement.

185
00:19:13,160 --> 00:19:15,840
We went to the aid of a crashed spaceship.

186
00:19:15,920 --> 00:19:21,720
Before he died the pilot asked me to deliver some micro
power cells. He said they would save his father's life.

187
00:19:21,840 --> 00:19:24,400
Your explanation is satisfactory.

188
00:19:24,480 --> 00:19:29,480
I am aware that you have teleport facilities.
I will set co ordinates for a surface landing.

189
00:19:29,600 --> 00:19:33,080
On arrival you will await further instructions.
That is all.

190
00:19:33,640 --> 00:19:34,880
That is all?

191
00:19:34,960 --> 00:19:38,680
Jenna, institute a thorough check of the circuits.

192
00:19:38,880 --> 00:19:44,640
All circuits are now free of interference
and full function is restored.

193
00:19:44,760 --> 00:19:45,880
What happened?

194
00:19:46,520 --> 00:19:52,640
Preliminary research indicates that all computer
functions were temporarily under external control.

195
00:19:52,800 --> 00:19:54,120
But that's impossible!

196
00:19:54,360 --> 00:19:57,560
Logic units concur that it is impossible.

197
00:19:57,760 --> 00:19:59,360
But it happened anyway.

198
00:19:59,680 --> 00:20:05,840
Logic units concur that it happened.
Investigation of this paradox is continuing.

199
00:20:06,280 --> 00:20:10,440
I don't like it. A force that can take over the
computers could easily take over the ship.

200
00:20:10,560 --> 00:20:14,320
We're not going to find out about it standing here.
Are you ready, Cally?

201
00:20:14,480 --> 00:20:15,880
Yes, I'm ready.

202
00:20:16,000 --> 00:20:17,960
Avon, can you handle the teleport?

203
00:20:18,360 --> 00:20:19,040
What’s going on?

204
00:20:19,480 --> 00:20:24,440
Just get down there Jenna, switch to automatics,
then go and rest in your cabin. Come on, Cally.

205
00:20:38,960 --> 00:20:39,760
Blake!

206
00:20:40,000 --> 00:20:41,560
What is it?

207
00:20:43,480 --> 00:20:44,760
Look at the locator.

208
00:20:46,760 --> 00:20:49,800
- It's setting the co-ordinates.
- By itself.

209
00:20:49,920 --> 00:20:55,120
It looks as if our computers are being over-ridden
again, being programmed from another source.

210
00:20:55,240 --> 00:20:57,800
Perhaps we should move out
while we've still got a chance.

211
00:20:58,200 --> 00:21:00,560
While some of us have still got a chance.

212
00:21:00,680 --> 00:21:02,440
Oh, I forgot I'm sorry, Avon.

213
00:21:02,880 --> 00:21:05,040
Frankly, I doubt we could even if we wanted to.

214
00:21:05,160 --> 00:21:09,440
From what we've seen already it's obvious
that machine could totally immobilise us.

215
00:21:10,600 --> 00:21:12,280
Then let's get on with it.

216
00:21:12,560 --> 00:21:15,320
If you feel well enough, could you try
and stay by the teleport?

217
00:21:16,400 --> 00:21:18,640
I have no plans to go anywhere else.

218
00:21:18,880 --> 00:21:21,320
All right, put us down.

219
00:21:28,200 --> 00:21:30,440
[TELEPORT WHINE]

220
00:21:49,280 --> 00:21:52,320
Some sort of obelisk, I suppose.

221
00:21:55,200 --> 00:21:57,360
Well, what should we do now?

222
00:21:57,560 --> 00:22:02,560
Wait for further instructions there's not much
else we can do. Let's take a look around.

223
00:22:08,360 --> 00:22:09,560
[CRASHING WAVES]

224
00:22:10,400 --> 00:22:11,320
Blake!

225
00:22:16,080 --> 00:22:17,080
What is it?

226
00:22:17,360 --> 00:22:18,840
Look.

227
00:22:20,600 --> 00:22:21,680
[ZAP]

228
00:22:24,480 --> 00:22:25,360
[ZAP]

229
00:22:28,480 --> 00:22:30,400
It's a force barrier.

230
00:22:31,480 --> 00:22:34,760
The question is, are we on the outside
unable to get in or

231
00:22:34,880 --> 00:22:37,360
- On the inside unable to get out.
- Yeah.

232
00:22:53,920 --> 00:22:55,600
- Travis?
- Uh?

233
00:22:57,480 --> 00:23:02,040
Listen
[HISSING SOUND]

234
00:23:02,120 --> 00:23:03,240
What is it?

235
00:23:03,360 --> 00:23:05,880
I dunno, but it's been behind us since we started.

236
00:23:06,160 --> 00:23:07,440
Let's keep going.

237
00:23:07,760 --> 00:23:10,240
Look, the tunnel's blocked.

238
00:23:10,600 --> 00:23:14,360
- Can we get through?
- I'll go and check.

239
00:23:17,240 --> 00:23:21,160
[HISSING SOUND GROWS LOUDER]

240
00:23:51,560 --> 00:23:57,120
- The roof looks like it may cave in at any moment.
- Well, we knew there would be risks.

241
00:23:57,360 --> 00:23:59,160
Well, let's hope they're justified.

242
00:23:59,480 --> 00:24:04,240
They are. When we deliver Orac to the Federation
they will be very grateful,

243
00:24:04,600 --> 00:24:10,080
and very generous, and it will be our success.
Ours alone.

244
00:24:11,200 --> 00:24:15,120
- Keep watch, I'm going through.
- Right.

245
00:24:32,760 --> 00:24:34,920
[ROARING ANIMAL]

246
00:24:39,680 --> 00:24:43,000
Travis? Travis!!

247
00:24:50,280 --> 00:24:55,680
[Growling Animal Noise]

248
00:24:57,760 --> 00:24:59,480
Travis, help me!

249
00:25:00,000 --> 00:25:01,400
[LASERON BLAST]

250
00:25:11,200 --> 00:25:14,000
- Are you hurt?
- No.

251
00:25:21,880 --> 00:25:24,960
- What is it?
- I dunno some kind of lizard.

252
00:25:25,400 --> 00:25:29,560
We can get through. You have to crawl,
but it widens out again later.

253
00:25:31,200 --> 00:25:33,640
The rewards and credit, remember?

254
00:25:35,160 --> 00:25:40,640
- I'll go first, shall I?
- No, Travis You will follow me.

255
00:25:55,480 --> 00:25:57,760
[THUNDER CLAP]

256
00:26:30,560 --> 00:26:36,040
You will stand up. You will stand up!

257
00:26:37,360 --> 00:26:39,760
You are carrying weapons, you will remove them.

258
00:26:40,000 --> 00:26:43,360
- We'd prefer to keep them with us.
- You will remove them.

259
00:26:43,560 --> 00:26:44,320
No!

260
00:26:44,760 --> 00:26:46,160
[LASER BLAST]

261
00:26:49,360 --> 00:26:51,240
We will remove them.

262
00:26:51,960 --> 00:26:54,040
You will make greater speed.
Hurry. Hurry.

263
00:26:54,120 --> 00:26:57,440
- How do we get through the barrier?
- You will follow me.

264
00:26:57,760 --> 00:26:59,120
Versatile, isn't it?

265
00:26:59,560 --> 00:27:02,000
Let's hope it's still around
when we want to get out of here.

266
00:27:07,640 --> 00:27:11,520
It is too late to contact your ship.
You are now inside the barrier.

267
00:27:11,800 --> 00:27:17,080
Signal transmission through the energy screen
is not possible. You will follow me.

268
00:27:37,960 --> 00:27:39,640
You were told to stay in your cabin.

269
00:27:40,000 --> 00:27:44,000
- Any word?
- Not since they called in to say
they were down safely and waiting.

270
00:27:44,360 --> 00:27:48,160
- How long ago was that?
- A little over two hours.

271
00:27:48,480 --> 00:27:50,440
We should have heard by now.

272
00:27:50,960 --> 00:27:52,480
[GROANING]

273
00:28:00,560 --> 00:28:03,320
Not you as well.
What are you doing down there?

274
00:28:03,680 --> 00:28:07,560
I don't like being on my own.
Especially if I'm about to die.

275
00:28:09,160 --> 00:28:13,160
- That's cheerful.
- Sorry.
- Is Vila on his way as well?

276
00:28:13,560 --> 00:28:19,840
No, he's convincing himself that he feels fine.
Says we’ll just remind him that he doesn't.

277
00:28:20,760 --> 00:28:23,720
Sometimes he shows distinct signs of intelligence.

278
00:28:23,800 --> 00:28:27,480
Why don't you return to your quarters?
I'll let you know the moment I hear anything.

279
00:28:27,600 --> 00:28:30,440
I'll stay.
I think it's better if there are two of us standing by.

280
00:28:30,680 --> 00:28:31,560
Better still if there are three of us.

281
00:28:31,800 --> 00:28:34,080
Better still if you...

282
00:28:50,680 --> 00:28:53,560
Make haste and approach the transporter.

283
00:28:54,360 --> 00:28:55,640
Transporter?

284
00:28:55,720 --> 00:28:59,640
Move forward.

285
00:29:05,360 --> 00:29:08,880
You will now enter the transporter.

286
00:29:18,400 --> 00:29:21,760
- There's no door!
- You will enter the transporter.

287
00:29:22,000 --> 00:29:26,080
Look, I'm getting fed up with taking orders.
How are we supposed to get inside this thing?

288
00:29:26,200 --> 00:29:30,360
The girl will go first.
Move to the other side of the transporter.

289
00:29:57,960 --> 00:30:01,840
- I thought you started without me.
- So did I.

290
00:30:04,880 --> 00:30:10,880
- I said that thing was versatile.
- Maybe we should try and capture it.
Perhaps Avon would like it as a pet.

291
00:30:35,440 --> 00:30:37,240
We seem to have arrived.

292
00:31:07,080 --> 00:31:08,960
Shall we split up and search?

293
00:31:09,200 --> 00:31:14,280
No, we'd end up looking for each other
as well as Orac and Ensor Come on.

294
00:31:19,160 --> 00:31:21,080
Let's check the map.

295
00:31:22,080 --> 00:31:24,440
We're almost there.

296
00:31:25,120 --> 00:31:26,840
[HISSING SOUND]

297
00:31:34,400 --> 00:31:36,760
It looks similar to the transporter.

298
00:31:39,360 --> 00:31:42,520
And just as disconcerting.

299
00:32:03,560 --> 00:32:05,440
Blake, look.

300
00:32:07,000 --> 00:32:10,080
Ah, at last. The energy cells, have you
brought the energy cells?

301
00:32:10,200 --> 00:32:12,240
Yes, yes, we've got them.
Now, are you all right?

302
00:32:12,360 --> 00:32:14,960
Well, of course I'm not all right.
If I was all right I wouldn't need you.

303
00:32:15,200 --> 00:32:20,160
It's certainly taken you long enough to get here.
Typical of you morons in physical medicine.

304
00:32:20,280 --> 00:32:21,560
Oh, look, you don't understand.

305
00:32:21,680 --> 00:32:26,960
Always has to be a mercy dash, doesn't it? Not
enough to simply arrive, do your work, and then get out.

306
00:32:27,080 --> 00:32:28,240
We got here as quickly as we could.

307
00:32:28,360 --> 00:32:32,120
I don't want to hear your feeble excuses.
Now let's get on with it.

308
00:32:32,200 --> 00:32:36,160
I've developed a system of electronic
anaesthesia that I shall administer myself.

309
00:32:36,960 --> 00:32:40,160
Shan't need your filthy drugs. Now, you can start
carving me up as soon as you like.

310
00:32:40,400 --> 00:32:42,560
- Look, you must listen to us, we...
- Press the red switch, will you?

311
00:32:43,760 --> 00:32:46,000
The RED one!

312
00:32:48,080 --> 00:32:52,720
Now you'll have to work quickly. An implant
operation can't be done in 10 minutes you know.

313
00:32:53,600 --> 00:32:55,920
The last time I checked it showed
there was very little in reserve.

314
00:32:56,400 --> 00:32:57,600
Professor, what are you doing?

315
00:32:57,800 --> 00:33:00,920
The instrument isn't entirely accurate,
but it does give an indication.

316
00:33:01,600 --> 00:33:08,480
I suppose you enjoy this sort of thing?
Boosts your egos to have the power of life and death,

317
00:33:08,760 --> 00:33:15,560
Adds to the mystique with which you medics like to
surround yourself. Which of you is the surgeon?

318
00:33:16,920 --> 00:33:18,720
Come on, speak up, which of you is the butcher?

319
00:33:19,000 --> 00:33:22,600
- We are not medics, I'm afraid.
- What?

320
00:33:22,720 --> 00:33:29,680
We went to the aid of a spacecraft that had crashed,
one of the crew was dead and the other dying,

321
00:33:29,960 --> 00:33:33,280
but before he died he asked us to get these to you.

322
00:33:35,480 --> 00:33:37,840
- Both men dead, you say?
- Yes.

323
00:33:38,960 --> 00:33:40,560
One of them was my son.

324
00:33:41,160 --> 00:33:47,280
I'm sorry. He tried desperately to reach you.
He did everything he possibly could.

325
00:33:47,560 --> 00:33:55,840
Oh, such a waste. He had a good mind. Death is
such a waste. You were with my son when he died?

326
00:33:55,960 --> 00:33:57,080
Yes.

327
00:33:57,200 --> 00:34:03,000
It's always too late, isn't it?
I wonder if he knew how much I loved him?

328
00:34:03,360 --> 00:34:05,240
I think he did.

329
00:34:06,600 --> 00:34:12,520
I'm sorry if I snapped at you. It's just my way.
Thank you for doing all you could to help.

330
00:34:13,160 --> 00:34:16,880
- We were hoping you might be able to help us.
- What is it you want?

331
00:34:17,000 --> 00:34:21,360
The four of my crew who went down to help your son
suffered from high doses of radiation.

332
00:34:21,480 --> 00:34:23,760
Unless they get decontaminant
drugs they also will die.

333
00:34:23,880 --> 00:34:29,320
Ah, couldn't be easier. Whole cabinet of drugs
over there round the corner you'll see it.

334
00:34:29,440 --> 00:34:34,720
Take all you want, help yourself.
Can't stand them, myself. Filthy things, drugs. Ohh.

335
00:34:34,840 --> 00:34:39,040
Listen, how long have you got before
these power cells run out?

336
00:34:39,280 --> 00:34:42,440
Thirty minutes,
at the very outside a couple of hours.

337
00:34:42,560 --> 00:34:48,040
Then there's still a chance. If we get you back to our
ship we may be able to perform the implant ourselves.

338
00:34:48,360 --> 00:34:50,280
It's a relatively simple operation
our computer can instruct us.

339
00:34:50,400 --> 00:34:55,960
- You have the facilities to perform an operation?
- Liberator has one of the finest surgical units
you've ever seen.

340
00:34:56,080 --> 00:34:57,960
Might be possible, I suppose.

341
00:34:58,680 --> 00:35:01,880
Come with us, you've got a chance,
stay here you'll die certainly.

342
00:35:02,880 --> 00:35:09,640
I'll do it! It will be strange to leave this place,
you know I haven't been away for over forty years.

343
00:35:09,760 --> 00:35:11,840
- Put this on.
- What is it?

344
00:35:11,960 --> 00:35:16,680
If you can get rid of that force barrier
then we can teleport you directly from here.

345
00:35:16,800 --> 00:35:18,320
- Ah, it's not practical.
- Why not?

346
00:35:18,440 --> 00:35:24,400
If I were to disconnect it now it would be 5
before it dissipates and I haven't got 5 hours.

347
00:35:24,600 --> 00:35:26,080
No, no, we've got to get to the surface.

348
00:35:26,200 --> 00:35:28,520
Blake, I think I've found enough for everybody.

349
00:35:28,800 --> 00:35:30,160
Oh good, at least the others will be all right.

350
00:35:30,480 --> 00:35:33,160
- Well, I'm ready, shall we get started?
- Well, wait a minute. There is something else.
- What?

351
00:35:33,400 --> 00:35:38,360
- What about Orac?
- Orac? Of course, yes, I can't leave Orac here.

352
00:35:40,120 --> 00:35:42,920
That was the message we were to give you.

353
00:35:43,000 --> 00:35:47,280
Your son says "The Federation is willing to pay
100 million for Orac".

354
00:35:47,400 --> 00:35:52,440
They're willing to pay? Well, he's worth
ten times that much. Now, come on, help me.

355
00:35:52,560 --> 00:36:00,920
I'm gonna get him out of here. Careful. Put him over
here. You should be able to carry him between you.

356
00:36:01,080 --> 00:36:02,160
This is Orac?

357
00:36:02,400 --> 00:36:04,880
100 million for that?

358
00:36:05,480 --> 00:36:09,840
- Is it a computer?
- It most certainly is not. It is a brain, a genius.

359
00:36:10,280 --> 00:36:14,760
It has a mind that can draw information from
every computer containing one of my cells.

360
00:36:15,080 --> 00:36:20,360
Orac has access to the sum total of all the
knowledge of all the known worlds.

361
00:36:20,600 --> 00:36:24,280
You mean it can draw information from
any other computer without a direct link?

362
00:36:24,600 --> 00:36:25,880
Precisely that, yes

363
00:36:25,960 --> 00:36:32,440
Now are you going to listen to a lecture
or might you consider sustaining my life?

364
00:36:32,680 --> 00:36:34,440
- Now, will you put him in there?
- Oh, yes, I'm sorry.

365
00:36:34,760 --> 00:36:37,240
Careful, careful. That's right.

366
00:36:42,480 --> 00:36:46,360
Ahh, just a minute.
You'd better take that.

367
00:36:46,680 --> 00:36:49,760
- What is it?
- It's a simple on/off device that activates Orac.

368
00:36:50,080 --> 00:36:57,240
Use it and Orac will advise you of every detail of the
operation you intend to perform. Now, shall we go?

369
00:37:09,960 --> 00:37:20,160
Goodbye my plants. I shall miss you. The only
real vegetation on this whole benighted planet.

370
00:37:20,360 --> 00:37:22,160
- Ensor.
- Huh? Oh, yes.

371
00:37:25,040 --> 00:37:32,280
- I nearly forgot you, my little ones, there you are,
that will have to do. That will ha...
- Ensor!

372
00:37:33,240 --> 00:37:37,320
I shall be back soon.
Goodbye, goodbye.

373
00:37:41,000 --> 00:37:43,240
It's no good, it won't shift. It's solid.

374
00:37:43,600 --> 00:37:45,160
What are you going to do?

375
00:37:45,400 --> 00:37:51,160
I'm gonna use a charge.
Right, let's take cover.

376
00:38:01,200 --> 00:38:03,480
No. This way, this way.

377
00:38:09,360 --> 00:38:11,040
[LOUD EXPLOSION]

378
00:38:13,000 --> 00:38:13,960
What was that?

379
00:38:14,280 --> 00:38:15,760
Get back to the lab.

380
00:38:18,680 --> 00:38:23,280
- Can you help me carry this?
- Yes, yes all right.
- Come on.

381
00:38:23,480 --> 00:38:24,960
Come on.

382
00:38:28,240 --> 00:38:29,240
Blake!

383
00:38:39,800 --> 00:38:41,440
Which corridor did they take?

384
00:38:41,680 --> 00:38:45,720
- Weapons?
- I disapprove of weapons.
- So do I, but I disapprove of dying even more.

385
00:38:46,000 --> 00:38:47,040
Is there another way out of here?

386
00:38:47,360 --> 00:38:50,280
No. Oh yes, there is. We could go by the
tunnels under the old city.

387
00:38:50,480 --> 00:38:53,600
- Well, let's go then.
- But it isn't safe.
- But it might be safer than here. Show us.

388
00:38:53,960 --> 00:39:00,040
- All right, this way. Oh, it's locked.
- Well, get it open
- Key, now where did I put the key?

389
00:39:02,760 --> 00:39:04,360
Blast it open.

390
00:39:04,600 --> 00:39:06,640
Right, stand back. Keep clear.

391
00:39:09,560 --> 00:39:14,640
There, they've gone through another door.
He's getting away! He's getting away!

392
00:39:14,960 --> 00:39:20,880
Travis, forget Blake find Orac, although they've
probably taken it with them.

393
00:39:25,160 --> 00:39:31,040
- Travis. Look.
- What is it?

394
00:39:33,520 --> 00:39:38,520
This is where we are. To get to the surface
they have to go back along this passage,

395
00:39:38,760 --> 00:39:45,920
along here up there and there's your surface exit.
Now, if we go back the way we came,

396
00:39:46,200 --> 00:39:49,840
we'll get there first and be waiting for them.
Let's go.

397
00:39:56,160 --> 00:39:57,320
How much further?

398
00:39:57,600 --> 00:40:00,600
Oh, some way yet.
I shall have to rest soon.

399
00:40:01,360 --> 00:40:04,360
We should keep on moving,
they could be right behind us.

400
00:40:04,600 --> 00:40:06,600
Yes, without weapons we don't stand a chance.

401
00:40:06,680 --> 00:40:13,800
Keep going I'm going to stay here and try
and bring the roof down block them off.

402
00:40:14,080 --> 00:40:16,160
Perhaps it would be better
if we all stayed together?

403
00:40:16,400 --> 00:40:19,080
- Let me do it my way, Cally.
- Come on.

404
00:40:56,760 --> 00:40:57,720
Vila.

405
00:40:57,960 --> 00:40:58,720
What is it?

406
00:40:59,000 --> 00:41:00,160
How do you feel?

407
00:41:00,480 --> 00:41:02,560
You woke me up to ask me how I feel?

408
00:41:03,360 --> 00:41:04,680
Can you walk?

409
00:41:04,880 --> 00:41:05,760
Why should I want to?

410
00:41:05,960 --> 00:41:09,440
Meet me in the teleport area in your
surface clothes, and hurry.

411
00:41:14,680 --> 00:41:15,840
[THUMP]
Ohhh!

412
00:41:24,960 --> 00:41:25,960
What is it, what's the matter?

413
00:41:26,120 --> 00:41:32,960
Cally and Blake have been down there far too long.
They must be in trouble. See if you can wake Gan up.

414
00:41:34,760 --> 00:41:38,280
- Gan, come on, wake up
- What's wrong, Jenna?

415
00:41:39,040 --> 00:41:40,720
Blake and Cally,
something's happened to them.

416
00:41:41,000 --> 00:41:42,080
- Where is he?
- We don't know.

417
00:41:42,280 --> 00:41:43,440
- He woke me up.
- Blake woke you up?

418
00:41:43,680 --> 00:41:44,360
Avon.

419
00:41:44,600 --> 00:41:47,360
- Vila.
- What are you up to now?

420
00:41:47,480 --> 00:41:49,440
You and I are going down to the surface.
Put that on.

421
00:41:49,600 --> 00:41:52,040
Are you out of your mind?
I'm finding it hard enough just to stay on my feet.

422
00:41:52,280 --> 00:41:54,560
Then crawl, but put that on!

423
00:41:55,560 --> 00:41:59,640
Gan, you stay here with Jenna. Make sure one of you
stays conscious long enough to beam us back up again.

424
00:41:59,880 --> 00:42:00,760
Right.

425
00:42:01,200 --> 00:42:03,480
Listen, Avon, there's nothing you can
achieve by going down there.

426
00:42:03,680 --> 00:42:07,600
I don't intend to sit around and wait to die.
Get ready to put us down.

427
00:42:08,680 --> 00:42:09,760
- Take these.
- What are they?

428
00:42:09,960 --> 00:42:12,880
They will help, for a while anyway.

429
00:42:16,160 --> 00:42:16,760
Ready?

430
00:42:17,080 --> 00:42:18,200
Get on with it.

431
00:42:22,200 --> 00:42:24,560
[TELEPORT WHINE]

432
00:42:32,080 --> 00:42:36,720
Oh! I've got a wet foot now.

433
00:42:37,680 --> 00:42:39,160
Come on.

434
00:42:45,840 --> 00:42:49,760
Wait a minute I have to rest.

435
00:42:56,960 --> 00:42:57,760
[REPTILIAN ROAR]

436
00:42:58,000 --> 00:42:59,480
What is that?

437
00:43:01,240 --> 00:43:03,960
There are some creatures that live down here.

438
00:43:04,200 --> 00:43:05,480
Are they dangerous?

439
00:43:06,400 --> 00:43:09,440
Oh, I don't think they'll harm us.

440
00:43:29,960 --> 00:43:34,440
Will you be all right for a minute?
I'll be back.

441
00:43:48,960 --> 00:43:49,560
[CALLY SCREAMS]

442
00:44:05,480 --> 00:44:07,400
Cally, check the way ahead's clear.

443
00:44:11,280 --> 00:44:13,560
Blake, look!

444
00:44:16,680 --> 00:44:19,960
Ensor! Ensor!

445
00:44:33,000 --> 00:44:38,360
I am sorry. Just a little longer and
we might have saved you.

446
00:45:41,280 --> 00:45:42,960
Call Liberator.

447
00:45:44,040 --> 00:45:46,360
[LASERON BLAST AND EXPLOSION]

448
00:45:48,200 --> 00:45:49,760
- Goodbye, Blake.
- Wait.

449
00:45:49,880 --> 00:45:54,520
- I have waited. Too long.
- He's the bonus, Travis. Orac is the prize.

450
00:45:55,800 --> 00:45:56,760
Where is Ensor?

451
00:45:57,200 --> 00:46:00,320
Ensor, like his son, is dead.

452
00:46:01,080 --> 00:46:05,440
It was to be expected. He survived longer
than we thought was possible.

453
00:46:06,160 --> 00:46:10,480
That box, Orac, that's what we came for.

454
00:46:11,600 --> 00:46:17,240
If it does only half of what was promised it will give
the Federation greater power than it's ever known.

455
00:46:17,520 --> 00:46:20,120
- What are you going to do?
- What do you think I'm going to do?

456
00:46:20,880 --> 00:46:25,920
I think you're going to kill me, Travis, with or
without orders from the Supreme Commander.

457
00:46:26,520 --> 00:46:32,920
With orders, Blake.
All right Travis, go ahead.

458
00:46:33,880 --> 00:46:35,560
[LASER BLAST HITS TRAVIS' ARM]

459
00:46:38,040 --> 00:46:39,280
Don't move.

460
00:46:39,560 --> 00:46:40,440
Good shot, Avon.

461
00:46:40,880 --> 00:46:43,360
I was aiming for his head.

462
00:46:47,600 --> 00:46:51,880
- You took your time, what have you been up to?
- We had a few minor problems.

463
00:46:52,280 --> 00:46:54,760
- Did you bring the decontaminants?
- Yes, we've got them.

464
00:46:54,960 --> 00:46:58,320
- Tell them to bring us up.
- Jenna, stand by.

465
00:46:58,880 --> 00:47:02,560
What are you waiting for? Come on, man.
Why don't you kill us?

466
00:47:03,160 --> 00:47:10,720
No. I've got a better idea. We'll get a message through
to the Federation, tell them that you let us take Orac.

467
00:47:11,080 --> 00:47:14,240
I'm sure they'll be quite fascinated
by your explanation.

468
00:47:18,800 --> 00:47:21,360
You're in a lot of trouble, Travis.

469
00:47:38,880 --> 00:47:41,720
- The other end's connected.
- Do you want to give it a try?

470
00:47:42,360 --> 00:47:45,480
Why not?
Vila, switch to automatics.

471
00:47:51,600 --> 00:47:54,240
Oh "Activator".

472
00:48:05,440 --> 00:48:09,440
Well, for 100 million credits you'd expect
something a little more spectacular than that.

473
00:48:09,560 --> 00:48:10,640
Try kicking it.

474
00:48:11,400 --> 00:48:13,320
Are you sure it's fully switched on?

475
00:48:13,440 --> 00:48:18,240
Of course I'm properly switched on! Having depressed
the activator button what else would you expect?

476
00:48:18,360 --> 00:48:20,520
- It's his voice.
- It's exactly as though Ensor were speaking.

477
00:48:20,960 --> 00:48:24,600
Surely it is obvious even to the meanest intelligence
that during my development

478
00:48:24,680 --> 00:48:27,960
I would naturally become endowed with
aspects of my creator's personality.

479
00:48:28,080 --> 00:48:30,880
The more endearing aspects by the sound of it.

480
00:48:31,080 --> 00:48:35,120
Possibly. However, similarities between myself
and Ensor are entirely superficial.

481
00:48:35,600 --> 00:48:37,560
My mental capacity is infinitely greater.

482
00:48:38,200 --> 00:48:40,960
- Modest, isn't he?
- Modesty would be dishonesty.

483
00:48:41,200 --> 00:48:43,240
- What's wrong with being dishonest?
- Is that a question?

484
00:48:43,480 --> 00:48:44,080
Yes.

485
00:48:44,280 --> 00:48:49,720
The question is futile. Were I to say that I am
incapable of dishonesty, how would you know
if I was being dishonest or not?

486
00:48:50,560 --> 00:48:54,080
A question for a question.
You're capable of evasion, anyway.

487
00:48:54,480 --> 00:48:57,240
I think I've heard enough I don't like him.
Orac, be a good junk heap, shut up.

488
00:48:57,360 --> 00:49:00,360
- I agree with Vila.
- Define the words 'Shut up'.

489
00:49:00,480 --> 00:49:03,760
Stop talking. Do not speak. Be silent.

490
00:49:03,880 --> 00:49:09,040
That is better. Our relationship will be best served
if your statements are free of ambiguity.

491
00:49:09,160 --> 00:49:16,200
- Let's switch him off and go back to work.
- No, wait a minute, let's find out what he is capable of.
Orac, what are your limits?

492
00:49:16,400 --> 00:49:20,560
They have not yet been defined.
My knowledge is virtually infinite.

493
00:49:20,640 --> 00:49:25,080
My secondary ability is to logically process that
knowledge and make accurate predictions.

494
00:49:25,360 --> 00:49:27,560
Are you saying you can see into the future?

495
00:49:27,880 --> 00:49:30,640
The words future, present, past are meaningless.

496
00:49:30,880 --> 00:49:32,920
Define "meaningless".

497
00:49:33,160 --> 00:49:36,240
I have the capacity to predict events
that have not yet taken place.

498
00:49:36,880 --> 00:49:38,680
That is not what I asked.

499
00:49:38,960 --> 00:49:41,400
In the circumstances
the question is meaningless.

500
00:49:42,280 --> 00:49:44,920
Now, that's ridiculous.
Give us a demonstration.

501
00:49:45,080 --> 00:49:47,760
- Demonstrate as a command is insufficient.
- What does he mean?

502
00:49:48,200 --> 00:49:52,360
He means, like Zen,
that he requires specific instructions.

503
00:49:52,560 --> 00:49:57,720
- Instructions are not needed if commands are succinct.
- I'm getting tired of this. Go on, predict something.

504
00:49:58,440 --> 00:50:02,160
- I will project an image on your scanner screen.
- Go on then, show us.

505
00:50:03,760 --> 00:50:06,200
- Hey that's us.
- It's Liberator.

506
00:50:06,560 --> 00:50:08,760
It's not much of a prediction,
just travelling through space.

507
00:50:08,960 --> 00:50:14,440
It is not a prediction; it is an immutable certainty.
Space vehicle will be destroyed.

508
00:50:14,680 --> 00:50:18,960
- What!?
- You're not given to practical jokes are you?
Because that's not funny.

509
00:50:19,200 --> 00:50:23,360
- When's this supposed to happen?
- The event is not far distant.
- How far distant?

510
00:50:23,600 --> 00:50:25,240
There must be some way of making him tell us when.

511
00:50:25,400 --> 00:50:29,160
- Be more precise.
- The event is now even less distant.

512
00:50:29,360 --> 00:50:31,840
- I don't believe it.
- Zen, system status.

513
00:50:32,440 --> 00:50:36,080
All systems are functioning normally.

514
00:50:36,880 --> 00:50:38,520
Yes, but Zen's only a machine.

515
00:50:38,760 --> 00:50:40,680
So is Orac.

516
00:50:43,400 --> 00:50:45,360
That's all right, that's fixed Orac.

517
00:50:45,600 --> 00:50:48,200
- No, it hasn't.
- What do you mean?

518
00:50:48,760 --> 00:50:52,560
We've forgotten something.
The prediction has still been made.

519
00:50:54,960 --> 00:50:56,560
Blake!


4
00:02:15,280 --> 00:02:18,280
- Дженна, как себя чувствуешь?
- Я управляю.

5
00:02:18,520 --> 00:02:22,960
Зен, выведи мои голосовые комментарии к бортовому журналу. Видеоблок, линия 1.

6
00:02:23,960 --> 00:02:26,840
Линия 1 подключена и готова к работе.

7
00:02:27,120 --> 00:02:29,480
Эйвон, я хочу, чтобы ты тоже послушал.

8
00:02:39,840 --> 00:02:43,080
- Что это?
- Просто смотри и слушай.

9
00:02:43,200 --> 00:02:47,680
Бортовой журнал: Запись 431. Время координации 662.

10
00:02:47,760 --> 00:02:50,480
"Освободитель" находился неподалеку от планеты Сефлон.

11
00:02:50,560 --> 00:02:54,440
Сканеры засекли космический аппарат, потерявший управление.

12
00:02:54,560 --> 00:02:59,960
Он был обследован системой безопасности и идентифицирован как "Спейсмастер" серия 5.

13
00:03:00,080 --> 00:03:02,160
Что было подтверждено изображением.

14
00:03:02,280 --> 00:03:06,640
После взрыва на борту корабль потерял управление.

15
00:03:07,480 --> 00:03:11,360
Он был захвачен гравитационным полем Сефлона и вошел в его атмосферу.

16
00:03:11,800 --> 00:03:18,360
От него отделились две спасательных капсулы и наши приборы отследили место их падения.

17
00:03:18,480 --> 00:03:25,080
Вила, Дженна, Ган и Эйвон телепортировались на планету для поиска выживших.

18
00:03:25,200 --> 00:03:31,400
Обе капсулы были обнаружены. В первой обнаружено мертвое тело.

19
00:03:31,480 --> 00:03:35,680
Во второй обнаружен сильно раненый человек, назвавшийся Энсором.

20
00:03:35,880 --> 00:03:44,560
Мы телепортировали его на "Освободитель". Перед своей смертью он передал мне емкость с силовыми микроэлементами.

21
00:03:45,040 --> 00:03:50,800
Он настаивал, что мы должны доставить их на планету Аристо, так как без них умрет его отец.

22
00:03:50,920 --> 00:03:55,240
Также, он говорил о чем-то, названным "Орак"...

23
00:03:55,320 --> 00:04:00,560
...и утверждал, что Федерация готова выплатить 100 миллионов кредитов чтобы получить его.

24
00:04:00,760 --> 00:04:03,800
Голосовой комментарий окончен.

25
00:04:04,160 --> 00:04:06,280
Ну?

26
00:04:06,360 --> 00:04:10,560
Если Федерация готова выложить 100 миллионов кредитов, то этот "Орак" очень важная штука.

27
00:04:10,800 --> 00:04:15,960
Если это великолепная афера, то полагаю, не следует слишком на это надеяться.

28
00:04:17,080 --> 00:04:23,320
- С тобой все в порядке?
- Да. Я только что почувствовал небольшое головокружение, и всё.

29
00:04:23,600 --> 00:04:25,960
Хочу сказать, что мы кое-что упустили во всем этом.

30
00:04:26,160 --> 00:04:28,080
Что же, я не думаю, что здесь все так просто.

31
00:04:28,240 --> 00:04:32,560
Из бортового журнала мы знаем, что он возвращался на Аристо из космической штаб-квартиры Федерации.

32
00:04:32,760 --> 00:04:38,320
Его пассажир был врачом и у них было медицинское оборудование. Это все соотносится с тем, что поведал Энсор.

33
00:04:38,600 --> 00:04:42,560
Думаю, что приобретение "Орака" очень важно для Федерации, и это меня беспокоит.

34
00:04:42,880 --> 00:04:46,200
Я перешла на автоматику и мне нужно отлучится в свою каюту.

35
00:04:46,560 --> 00:04:51,840
Хорошо, Дженна. Давай еще раз посмотрим на изображение корабля.

36
00:04:52,080 --> 00:04:54,920
Оно вряд ли покажет нам что-то, чего мы не узнали.

37
00:04:55,160 --> 00:04:59,560
Может и так, давай лучше проверим. Зен, просканируй файлы...

38
00:04:59,640 --> 00:05:02,640
...с момента получения визуального контакта с кораблем "Спейсмастер".

39
00:05:02,880 --> 00:05:06,960
Подтверждено. Поисковая система запущена.

40
00:05:07,160 --> 00:05:12,280
- Что именно ты ищешь?
- Пока не уверен. С тобой точно, все нормально?

41
00:05:12,400 --> 00:05:14,320
Да, кончено, все в норме.

42
00:05:19,000 --> 00:05:21,440
Дженна, что с тобой? В чем дело?

43
00:05:21,760 --> 00:05:29,480
Не знаю. Ужасное состояние. То все в норме, то вдруг опять накатывает.

44
00:05:29,760 --> 00:05:33,440
У тебя, наверное, жар. Давай, я проведу тебя в каюту.

45
00:05:35,480 --> 00:05:40,160
Зен, останови здесь. Теперь назад, медленно.

46
00:05:40,280 --> 00:05:45,560
Вот! Это оно! Вот, что меня беспокоило.

47
00:05:45,760 --> 00:05:48,400
- Не вижу ничего особенного.
- Не то место.

48
00:05:48,520 --> 00:05:51,000
Именно! Взрыв в передней части.

49
00:05:51,080 --> 00:05:54,320
Можно было подумать, что это нейтронная вспышка, но это ведь совсем не машинное отделение.

50
00:05:54,560 --> 00:05:57,560
Хорошо, но разве это что-то меняет?

51
00:05:57,800 --> 00:06:02,600
Зен, мне нужно, чтобы сенсор просканировал этот момент. Полноспектральный анализ.

52
00:06:02,680 --> 00:06:04,320
Подтверждено.

53
00:06:04,560 --> 00:06:05,360
Что ты пытаешься доказать?

54
00:06:05,560 --> 00:06:09,080
Энсор явился в космическую штаб-квартиру Федерации. Ему нужна была медицинская помощью.

55
00:06:09,200 --> 00:06:12,320
- И также он хотел продать что-то, имеющее громадное значение.
- Орак.

56
00:06:12,440 --> 00:06:13,360
- Верно.
- Что бы это ни значило.

57
00:06:13,680 --> 00:06:18,320
Можем предположить, что сделка была заключена, поскольку он сообщил, что они готовы заплатить фантастическую цену за это.

58
00:06:18,600 --> 00:06:20,640
Теперь, они отправляются в обратный путь.

59
00:06:20,960 --> 00:06:26,120
- Запрашиваемые данные обработаны.
- Ладно, выводи их.

60
00:06:26,400 --> 00:06:35,040
Сенсорное сканирование этого момента показало: Взрыв зарегистрирован в 1.3

61
00:06:35,120 --> 00:06:44,120
Разрушения получены в 115. Спектральный анализ показал наличие взрывчатого вещества Джеритан.

62
00:06:44,400 --> 00:06:45,560
Вывод?

63
00:06:45,680 --> 00:06:52,920
Вероятно, в гравитационном компенсаторе было взорвано небольшое взрывное устройство.

64
00:06:53,040 --> 00:06:54,600
Диверсия.

65
00:06:54,680 --> 00:06:56,880
- Да.
- Но, почему?

66
00:06:57,000 --> 00:07:02,440
Возможно для того, чтобы Федерация смогла заполучить Орак без уплаты 100 миллионов.

67
00:07:02,800 --> 00:07:04,160
Это единственное, что имело бы смысл.

68
00:07:04,480 --> 00:07:07,920
Значит, сейчас они направляются туда, чтобы как можно быстрее заграбастать Орак.

69
00:07:08,200 --> 00:07:11,080
- Да, но не так быстро как мы.
- Всегда оптимистичен.

70
00:07:11,200 --> 00:07:14,560
- Блейк?
- Что?
- Дженна очень больна. Ган тоже.

71
00:07:14,800 --> 00:07:17,320
- У них обоих одинаковые симптомы.
- Что с ними?

72
00:07:17,600 --> 00:07:19,560
Я хочу проверить тест.

73
00:07:19,640 --> 00:07:23,560
Эйвон, дай свою руку.

74
00:07:30,200 --> 00:07:37,440
Теперь, твою.

75
00:07:39,160 --> 00:07:43,240
То же самое, что и у них. Все получили большие дозы радиации.

76
00:07:43,480 --> 00:07:45,840
Радиация? Мы все?

77
00:07:46,160 --> 00:07:49,920
Вы, вчетвером, слишком долго пробыли на Сефлоне, дольше...

78
00:07:50,080 --> 00:07:53,960
...допустимого. Вам нужно лечение, и очень срочно.

79
00:07:54,160 --> 00:07:57,160
Что же мы тогда ждем? Идемте в медицинский отсек.

80
00:07:57,400 --> 00:08:04,440
Расслабься! Примем громадную дозу дезактивирующих лекарств и через неделю, две, восстановимся.

81
00:08:04,760 --> 00:08:06,480
- Это не возможно.
- Почему нет, Калли?

82
00:08:06,680 --> 00:08:13,160
На корабле нет дезактивирующих лекарств. Я проверила. У нас нет ничего, что может противостоять лучевой болезни.

83
00:08:13,320 --> 00:08:14,640
- Ты уверена?
- Уверена.

84
00:08:14,880 --> 00:08:17,760
- Одна надежда, что они будут на Аристо.
- А если нет?

85
00:08:17,960 --> 00:08:20,720
- Они там есть.
- Но, вдруг, нет?
- Они там есть.

86
00:08:21,080 --> 00:08:25,520
Нет смысла этого скрывать, наше состояние будет быстро ухудшаться.

87
00:08:25,600 --> 00:08:29,960
И если мы не получим дезактивирующего лекарства, очень скоро умрем.

88
00:08:30,280 --> 00:08:32,560
Умрём? Я не могу.

89
00:08:32,800 --> 00:08:37,720
Боюсь, сможешь. Таким талантом обладает каждый, даже ты.

90
00:08:37,960 --> 00:08:41,840
Думаю, мне нужно....

91
00:09:03,040 --> 00:09:07,360
Здравствуйте, мои маленькие.

92
00:09:10,960 --> 00:09:17,080
Хотите кушать? Сейчас дам вам чего-нибудь перекусить.

93
00:09:23,160 --> 00:09:28,160
Ах, боже мой, у тебя земля посохла?

94
00:09:31,280 --> 00:09:37,520
Вот так лучше, лучше. Ой!

95
00:10:16,560 --> 00:10:22,840
Ох, не хорошо. Не хорошо всё это.

96
00:10:23,400 --> 00:10:26,800
Очень мало времени осталось.

97
00:10:32,960 --> 00:10:37,040
Да? Что это? Хочешь что-то сообщить?

98
00:10:37,560 --> 00:10:41,480
Космический корабль выполнил посадку около 12 км вглубь материка.

99
00:10:41,800 --> 00:10:44,080
- Корабль сына?
- Нет.

100
00:10:44,600 --> 00:10:47,800
Да, глупый вопрос. Приношу свои извинения.

101
00:10:48,160 --> 00:10:53,600
Если бы это был он, то уже бы вышел на связь. Ты идентифицировал корабль?

102
00:10:54,000 --> 00:10:58,920
Федерация. Два пассажира высадились и направляются пешком в сторону этой секции.

103
00:10:59,400 --> 00:11:03,640
- Защитная зона задействована?
- Да.
- Тогда, далеко они не зайдут.

104
00:11:04,080 --> 00:11:12,280
Проверь, чтобы были соблюдены полные нормы безопасности. Нельзя быть излишне осторожным с моим здоровьем.

105
00:11:19,480 --> 00:11:27,480
Сон, кажется, уменьшает расходование энергии. Может продлить мне жизнь, но очень ограничено.

106
00:11:27,880 --> 00:11:30,360
Из одного вытекает другое. Из одного другое.

107
00:11:31,520 --> 00:11:34,280
Присматривай за этой парочкой с корабля Федерации.

108
00:11:34,760 --> 00:11:37,960
Они могут попытаться проникнуть через туннели под старым городом.

109
00:11:38,120 --> 00:11:41,560
Так они не смогут до нас добраться. Ты же знаешь, туннели кишат фибианами.

110
00:11:41,960 --> 00:11:45,760
Я напомнил об этом, может лучше поступить более гуманно и предупредить их об опасности.

111
00:11:46,200 --> 00:11:49,640
Если бы у них были дружественные намерения, они бы связались с нами перед посадкой. Чего не было.

112
00:11:49,760 --> 00:11:54,240
Следовательно, они нам не друзья. Следовательно - враги.

113
00:11:54,320 --> 00:11:57,040
Что им здесь нужно, а?

114
00:11:57,280 --> 00:12:04,400
Только одно. Ты, мой друг, Орак, ты. Ну нет, пусть лучше получат фибианов.

115
00:12:29,000 --> 00:12:33,160
Тревис, здесь!

116
00:12:54,280 --> 00:12:57,360
Там легче пройти в лабораторию, чем здесь.

117
00:12:57,600 --> 00:13:01,360
Поверхностное защитное поле непроницаемо. Нам нужно пройти под ним.

118
00:13:01,600 --> 00:13:03,840
Давай, еще раз посмотрим карту старика.

119
00:13:04,200 --> 00:13:08,240
Пройдем прямо по этому проходу, на перекрестке повернем направо, а затем прямо.

120
00:13:08,600 --> 00:13:14,560
Да, проходы ниже уровня моря. Будем надеяться, что они не затоплены.

121
00:13:15,080 --> 00:13:18,960
- Что же, тогда начинаем.
- Хорошо.

122
00:13:41,400 --> 00:13:43,840
- Тревис!
- Да?

123
00:13:43,960 --> 00:13:45,840
Сюда.

124
00:14:33,200 --> 00:14:36,720
Я прогнал Зена по базам данных.

125
00:14:36,840 --> 00:14:39,960
Замечательный человек, этот профессор Энсор. Очень впечатляющий список достижений.

126
00:14:40,200 --> 00:14:45,080
Да, я знаю. Когда ему было 18, он разработал так называемую ячейку памяти Тарриел.

127
00:14:45,360 --> 00:14:47,920
Что привело к новому поколению компьютеров.

128
00:14:48,000 --> 00:14:51,920
Каждый компьютер в известных мирах в настоящее время содержит элементы Тарриел.

129
00:14:52,040 --> 00:14:56,320
Кроме того, он разработал и создал множество радикально новых концепций в области...

130
00:14:56,600 --> 00:14:59,640
...компьютерных технологий, так что даже самые современные компьютеры основаны на его работе.

131
00:15:00,200 --> 00:15:03,160
Я удивлен, что Федерация позволила ему уйти.

132
00:15:03,480 --> 00:15:05,960
Они и не позволяли, не совсем.

133
00:15:06,400 --> 00:15:07,440
Как они?

134
00:15:07,760 --> 00:15:11,960
Почти так же. Без лечения изменения могут быть только к худшему.

135
00:15:12,280 --> 00:15:14,960
- Кто управляет кораблем?
- Дженна.

136
00:15:15,280 --> 00:15:16,960
Ладно, мы будем там через час.

137
00:15:17,400 --> 00:15:23,120
По иронии судьбы мы мчимся доставить медикаменты человеку, чтобы спасти его жизнь,...

138
00:15:23,200 --> 00:15:26,880
...в надежде, что у него будут медикаменты, чтобы спасти наши.

139
00:15:27,200 --> 00:15:31,640
Зен предоставил мне еще кое-что, что объясняет, зачем ему те силовые микроэлементы.

140
00:15:32,080 --> 00:15:36,440
Зен, доложи медицинскую информацию: "Энсор".

141
00:15:36,760 --> 00:15:41,920
Оказывается, что когда Энсор отдыхал на граничной планете,...

142
00:15:42,000 --> 00:15:45,440
...то перенес там обширный инфаркт.

143
00:15:45,560 --> 00:15:47,960
Местное медицинское оборудование было примитивным.

144
00:15:48,120 --> 00:15:54,480
Единственным доступным средством была пересадка механического сердца на силовых микроэлементах.

145
00:15:54,600 --> 00:15:58,600
Срок их службы около 40 земных лет.

146
00:15:59,280 --> 00:16:01,240
Все это случилось около 40 лет тому назад.

147
00:16:01,360 --> 00:16:04,760
Они не могли заменить сердце на органическое, по его возвращению?

148
00:16:04,880 --> 00:16:07,400
В том то и дело, что больше он не вернулся.

149
00:16:07,480 --> 00:16:10,680
Он исчез. Они со своим четырехлетним сыном просто исчезли.

150
00:16:10,800 --> 00:16:12,120
С тех пор о них никто никогда не слышал.

151
00:16:12,400 --> 00:16:16,160
- До сих пор.
- И все это время они находились на Аристо.

152
00:16:16,360 --> 00:16:19,240
Калли, нам лучше подготовиться к телепортации на планету.

153
00:16:33,040 --> 00:16:36,680
- Считаешь, ты здесь пока управишься?
- Если вы не задержитесь слишком долго.

154
00:16:37,200 --> 00:16:39,360
Зен, условия на поверхности?

155
00:16:40,200 --> 00:16:46,360
Допустимые. Материковая поверхность засушливая и содержит только примитивную растительную жизнь.

156
00:16:46,600 --> 00:16:51,200
Девять десятых планеты покрыто водой с очень большим содержанием кислот.

157
00:16:51,320 --> 00:16:59,840
Уровень океана постоянно подымается и в настоящее время практически охватывает все следы городов ранних цивилизаций.

158
00:17:00,080 --> 00:17:01,160
Жизненные формы?

159
00:17:01,480 --> 00:17:06,760
Жизнь развивается в океане, достигнут уровень земноводных животных.

160
00:17:07,160 --> 00:17:08,120
Что-нибудь еще?

161
00:17:09,280 --> 00:17:12,640
Представлены все имеющиеся данные.

162
00:17:13,640 --> 00:17:16,640
Что же, по крайней мере, вам не придется иметь дело с природной опасностью.

163
00:17:17,000 --> 00:17:18,520
Пойду, подготовлю снаряжение.

164
00:17:18,880 --> 00:17:24,520
Поправка данных. Поисковая система обнаружила дополнительную информацию.

165
00:17:24,640 --> 00:17:29,320
На Аристо высаживалась разведочная экспедиция.

166
00:17:29,400 --> 00:17:33,360
Никто из двух её членов не вернулся.

167
00:17:33,480 --> 00:17:38,360
Причины исчезновения не выяснены. Конец поправки.

168
00:17:40,240 --> 00:17:42,920
Интересно, что с ними случилось?

169
00:17:57,680 --> 00:18:04,040
Неопознанный космический корабль производит маневр по выходу на стационарную орбиту, угрожающей нашей зоне безопасности.

170
00:18:04,120 --> 00:18:06,080
Какие действия предпринять?

171
00:18:10,080 --> 00:18:14,560
В отсутствии дальнейших инструкций выполняю процедуру полной безопасности.

172
00:18:22,160 --> 00:18:29,440
Переход закончен. "Освободитель" вышел на стационарную орбиту в пределах зоны действия телепорта к планете Аристо.

173
00:18:30,000 --> 00:18:37,640
Все схемы... Все схемы...
Все схемы... Все схемы...

174
00:18:38,200 --> 00:18:38,560
Зен!

175
00:18:39,080 --> 00:18:45,120
Все схемы... Все схемы... Все схемы...

176
00:18:45,480 --> 00:18:46,720
Блейк, быстрее!

177
00:18:53,160 --> 00:18:54,760
Я все пробовала.

178
00:18:55,400 --> 00:18:59,320
"Идентифицируйте себя и четко укажите цель вашего вторжения."

179
00:18:59,680 --> 00:19:00,960
Укажите код опознавания.

180
00:19:01,160 --> 00:19:05,360
"Повторяю, идентифицируйте себя и укажите цель вашей миссии."

181
00:19:05,880 --> 00:19:09,440
Космический корабль "Освободитель". У нас медицинские препараты для кого-то на этой планете.

182
00:19:09,680 --> 00:19:13,040
"Объясните обстоятельства приведшие к вашему предшествующему утверждению."

183
00:19:13,160 --> 00:19:15,840
Мы шли на помощь космическому кораблю, терпящему бедствие.

184
00:19:15,920 --> 00:19:21,720
Перед смертью пилот попросил доставить энергетические микроэлементы. Он сказал, что они спасут жизнь его отца.

185
00:19:21,840 --> 00:19:24,400
"Ваши объяснения удовлетворительны."

186
00:19:24,480 --> 00:19:29,480
"Мне известно, что у вас есть телепорт объектов. Я передам координаты поверхности для высадки."

187
00:19:29,600 --> 00:19:33,080
"По прибытии получите дальнейшие инструкции. Это все."

188
00:19:33,640 --> 00:19:34,880
Это все?

189
00:19:34,960 --> 00:19:38,680
Дженна, запусти тщательную проверку всех схем.

190
00:19:38,880 --> 00:19:44,640
Все схемы в настоящее время свободны от вмешательства, полная функциональность восстанавливается.

191
00:19:44,760 --> 00:19:45,880
Что случилось?

192
00:19:46,520 --> 00:19:52,640
Предварительный анализ показывает, что все функции компьютера временно находилась под внешним контролем.

193
00:19:52,800 --> 00:19:54,120
Но это невозможно!

194
00:19:54,360 --> 00:19:57,560
Логический модуль подтверждает, это невозможно.

195
00:19:57,760 --> 00:19:59,360
Но, однако, это случилось.

196
00:19:59,680 --> 00:20:05,840
Логический модуль подтверждает, случилось. Анализ парадокса продолжается.

197
00:20:06,280 --> 00:20:10,440
Мне это не нравится. Силы, которые могут взять под контроль компьютер, могут с легкостью овладеть всем кораблем.

198
00:20:10,560 --> 00:20:14,320
Оставаясь здесь, узнать ничего не сможем. Калли, ты готова?

199
00:20:14,480 --> 00:20:15,880
Да, готова

200
00:20:16,000 --> 00:20:17,960
Эйвон, займешься телепортом?

201
00:20:18,360 --> 00:20:19,040
Что происходит?

202
00:20:19,480 --> 00:20:24,440
Дженна, опускай нас, переходи на автоматику, и отправляйся отдыхать в каюту. Идем, Калли.

203
00:20:38,960 --> 00:20:39,760
Блейк!

204
00:20:40,000 --> 00:20:41,560
Что?

205
00:20:43,480 --> 00:20:44,760
Посмотри на локатор.

206
00:20:46,760 --> 00:20:49,800
- Это установка координат.
- Сама по себе.

207
00:20:49,920 --> 00:20:55,120
Похоже, наш компьютер опять под контролем, программируется с другого источника.

208
00:20:55,240 --> 00:20:57,800
Возможно, на нужно уйти, пока есть шанс.

209
00:20:58,200 --> 00:21:00,560
Пока у некоторых из нас еще есть шанс.

210
00:21:00,680 --> 00:21:02,440
Прости, я забыла, Эйвон.

211
00:21:02,880 --> 00:21:05,040
Честно говоря, сомневаюсь, что мы смогли бы уйти, даже если бы захотели.

212
00:21:05,160 --> 00:21:09,440
Из того, что мы видели, уже очевидно, машина может полностью парализовать нас.

213
00:21:10,600 --> 00:21:12,280
Тогда, на этом и остановимся.

214
00:21:12,560 --> 00:21:15,320
Если чувствуешь себя достаточно хорошо, может попробуешь присмотреть за телепортом?

215
00:21:16,400 --> 00:21:18,640
Я не планировал куда-либо отлучаться.

216
00:21:18,880 --> 00:21:21,320
Хорошо, отправляй нас.

217
00:21:49,280 --> 00:21:52,320
Похоже, что-то вроде обелиска.

218
00:21:55,200 --> 00:21:57,360
Ладно, что нам теперь делать?

219
00:21:57,560 --> 00:22:02,560
Ждать дальнейших инструкций, больше нечего. Давай пока здесь осмотримся.

220
00:22:10,400 --> 00:22:11,320
Блейк!

221
00:22:16,080 --> 00:22:17,080
Что это?

222
00:22:17,360 --> 00:22:18,840
Смотри.

223
00:22:28,480 --> 00:22:30,400
Это силовой барьер.

224
00:22:31,480 --> 00:22:34,760
Вопрос в том, снаружи мы или внутри?

225
00:22:34,880 --> 00:22:37,360
- Если внутри, то не сможем выйти.
- Да.

226
00:22:53,920 --> 00:22:55,600
- Тревис?
- Да?

227
00:22:57,480 --> 00:23:02,040
Слушай.

228
00:23:02,120 --> 00:23:03,240
Что это?

229
00:23:03,360 --> 00:23:05,880
Не знаю, но это следовало за нами с самого начала.

230
00:23:06,160 --> 00:23:07,440
Идем дальше.

231
00:23:07,760 --> 00:23:10,240
Смотри, туннель блокирован.

232
00:23:10,600 --> 00:23:14,360
- Пройти сможем?
- Пойду, посмотрю.

233
00:23:51,560 --> 00:23:57,120
- Потолок выглядит так. будто в любой момент обрушиться.
- Ну, мы знали, на что идем.

234
00:23:57,360 --> 00:23:59,160
Что же, будем надеяться, что риск оправдан.

235
00:23:59,480 --> 00:24:04,240
Оправдан. Когда мы доставим Орак Федерации, они будут очень благодарны...

236
00:24:04,600 --> 00:24:10,080
...и очень щедры. Это и будет наш успех. Только наш.

237
00:24:11,200 --> 00:24:15,120
- Присмотри тут, я пошел.
- Хорошо.

238
00:24:39,680 --> 00:24:43,000
Тревис? Тревис!

239
00:24:57,760 --> 00:24:59,480
Тревис, помоги мне!

240
00:25:11,200 --> 00:25:14,000
- Ты ранена?
- Нет.

241
00:25:21,880 --> 00:25:24,960
- Что это?
- Похоже на ящерицу.

242
00:25:25,400 --> 00:25:29,560
Мы можем пройти. Нужно будет ползти, но дальше опять расширяется.

243
00:25:31,200 --> 00:25:33,640
Награды и кредиты, помнишь?

244
00:25:35,160 --> 00:25:40,640
- Мне идти первым?
- Нет, Тревис, ты будешь следовать за мной.

245
00:26:30,560 --> 00:26:36,040
Вставайте. Вставайте!

246
00:26:37,360 --> 00:26:39,760
Если есть оружие, выложите его.

247
00:26:40,000 --> 00:26:43,360
- Мы бы предпочли оставить его при себе.
- Выложите его.

248
00:26:43,560 --> 00:26:44,320
Нет!

249
00:26:49,360 --> 00:26:51,240
Мы его выложим.

250
00:26:51,960 --> 00:26:54,040
Вам нужно увеличить скорость. Быстрее. Быстрее.

251
00:26:54,120 --> 00:26:57,440
- Как нам пройти барьер?
- Следуйте за мной.

252
00:26:57,760 --> 00:26:59,120
Какой разносторонний?

253
00:26:59,560 --> 00:27:02,000
Будем надеяться, что он окажется рядом, когда мы захотим отсюда выбраться.

254
00:27:07,640 --> 00:27:11,520
Уже поздно вызывать корабль. Вы пересекли барьер.

255
00:27:11,800 --> 00:27:17,080
Передача сигнала сквозь силовой экран невозможна. Следуйте за мной.

256
00:27:37,960 --> 00:27:39,640
Ты же сказала, что побудешь в каюте.

257
00:27:40,000 --> 00:27:44,000
- Что-нибудь сообщали?
- Ничего, кроме того, что прибыли благополучно и ожидают.

258
00:27:44,360 --> 00:27:48,160
- Как давно это было?
- Немногим более двух часов.

259
00:27:48,480 --> 00:27:50,440
Должны бы уже сообщить.

260
00:28:00,560 --> 00:28:03,320
Ты не в порядке. Что ты здесь делаешь?

261
00:28:03,680 --> 00:28:07,560
Мне не нравиться быть в одиночестве. Особенно, если я собираюсь умереть.

262
00:28:09,160 --> 00:28:13,160
- Очень весело.
- Прости.
- Вила, как всегда, в своем репертуаре?

263
00:28:13,560 --> 00:28:19,840
Нет, он убеждает себя, что у него прекрасное самочувствие. Говорит, что мы будем ему напоминать, что это не так.

264
00:28:20,760 --> 00:28:23,720
Иногда он показывает отчетливые признаки интеллекта.

265
00:28:23,800 --> 00:28:27,480
Почему бы вам не вернуться в свои каюты? Я сообщу, как что-нибудь услышу.

266
00:28:27,600 --> 00:28:30,440
Я останусь. Думаю, будет лучше, если мы будем оба наготове.

267
00:28:30,680 --> 00:28:31,560
Лучше, если наготове будет все мы трое.

268
00:28:31,800 --> 00:28:34,080
Лучше бы ты ...

269
00:28:50,680 --> 00:28:53,560
Поторопитесь и подойдите к транспортеру.

270
00:28:54,360 --> 00:28:55,640
К транспортеру?

271
00:28:55,720 --> 00:28:59,640
Двигайтесь вперед.

272
00:29:05,360 --> 00:29:08,880
Теперь, войдите в транспортер.

273
00:29:18,400 --> 00:29:21,760
- Здесь нет дверей!
- Войдите в транспортер.

274
00:29:22,000 --> 00:29:26,080
Слушай, мне надоело получить приказы. Как ты думаешь, мы туда должны войти?

275
00:29:26,200 --> 00:29:30,360
Первой пойдет девушка. Переместись на другую сторону транспортера.

276
00:29:57,960 --> 00:30:01,840
- Я думала, ты пошла без меня.
- Как и я.

277
00:30:04,880 --> 00:30:10,880
- Я уже говорила, что эта штука весьма разносторонняя.
- Может быть нам попробовать захватить её? Эйвон может держать его как домашнее животное.

278
00:30:35,440 --> 00:30:37,240
Кажется, мы прибыли.

279
00:31:07,080 --> 00:31:08,960
Разделимся и поищем?

280
00:31:09,200 --> 00:31:14,280
Нет, в конце концов мы все равно встретим как Орака и Энсора. Идем.

281
00:31:19,160 --> 00:31:21,080
Давай проверим по карте.

282
00:31:22,080 --> 00:31:24,440
Мы почти здесь.

283
00:31:34,400 --> 00:31:36,760
Это похоже на транспортер.

284
00:31:39,360 --> 00:31:42,520
И так же приводит в замешательство.

285
00:32:03,560 --> 00:32:05,440
Блейк, смотри.

286
00:32:07,000 --> 00:32:10,080
Ах, наконец! Энергетические элементы, вы привезли энергетические элементы?

287
00:32:10,200 --> 00:32:12,240
Да, да, да, мы их доставили. Теперь, вы в порядке?

288
00:32:12,360 --> 00:32:14,960
Конечно же, я не в порядке. Если бы я был в порядке, вы бы мне не потребовались.

289
00:32:15,200 --> 00:32:20,160
Конечно, у вас куча причин так долго добираться сюда. Это характерно для вас, слабоумных медиков.

290
00:32:20,280 --> 00:32:21,560
Послушайте, вы не понимаете...

291
00:32:21,680 --> 00:32:26,960
Всегда нужно быть милосерднее, так? Не достаточно просто прибыть сюда, надо сделать свою работу и затем убраться отсюда.

292
00:32:27,080 --> 00:32:28,240
Мы спешили сюда настолько быстро, насколько могли.

293
00:32:28,360 --> 00:32:32,120
Я не желаю слушать ваши хилые оправдания. Давайте, займемся делом.

294
00:32:32,200 --> 00:32:36,160
Я разработал систему электронной анестезии, которой буду управлять сам.

295
00:32:36,960 --> 00:32:40,160
Не нужны мне ваши грязные наркотики. Теперь, можете начинать кромсать меня, как вам нравиться.

296
00:32:40,400 --> 00:32:42,560
- Послушайте, вы должны нас выслушать...
- Нажмете красную кнопку?

297
00:32:43,760 --> 00:32:46,000
КРАСНУЮ!

298
00:32:48,080 --> 00:32:52,720
Теперь вам придется работать быстро. Операцию по имплантации нельзя делать в течении 10 минут, как вам известно.

299
00:32:53,600 --> 00:32:55,920
Последний раз, когда я проверял, в запасе оставалось очень мало.

300
00:32:56,400 --> 00:32:57,600
Профессор, что вы делаете?

301
00:32:57,800 --> 00:33:00,920
Инструмент не совсем точный, но показания дает.

302
00:33:01,600 --> 00:33:08,480
Полагаю, такими вещами вы наслаждаетесь? Ваше эго увеличивает власть над жизнью и смертью,...

303
00:33:08,760 --> 00:33:15,560
...добавляет мистики, которой вы, медики, себя окружаете. Кто из вас хирург?

304
00:33:16,920 --> 00:33:18,720
Ну же, отвечайте, кто из вас мясник?

305
00:33:19,000 --> 00:33:22,600
- Боюсь, мы совсем не медики,
- Что?

306
00:33:22,720 --> 00:33:29,680
Мы пришли на помощь потерпевшему крушение кораблю, один из членов экипажа был мертв, другой - присмерти,...

307
00:33:29,960 --> 00:33:33,280
...но прежде, чем умереть, он просил нас доставить вам это.

308
00:33:35,480 --> 00:33:37,840
- Говорите, оба человека умерли?
- Да.

309
00:33:38,960 --> 00:33:40,560
Один из них был моим сыном.

310
00:33:41,160 --> 00:33:47,280
Нам очень жаль. Он отчаянно пытался связаться с вами. Он сделал все, что мог.

311
00:33:47,560 --> 00:33:55,840
Какие потери! У него был хороший ум. Смерть так расточительна. Вы были с моим сыном, когда он умер?

312
00:33:55,960 --> 00:33:57,080
Да.

313
00:33:57,200 --> 00:34:03,000
Всегда, слишком поздно. Интересно, знал ли он, насколько я его любил?

314
00:34:03,360 --> 00:34:05,240
Думаю, что знал.

315
00:34:06,600 --> 00:34:12,520
Простите, если был резок с вами. Таков мой удел. Спасибо вам, что пытались мне помочь.

316
00:34:13,160 --> 00:34:16,880
- Мы надеялись, что вы могли бы нам помочь.
- Чего вы хотите?

317
00:34:17,000 --> 00:34:21,360
Четверо из экипажа, которые высадились на планету, чтобы помочь вашему сыну, пострадали от облучения.

318
00:34:21,480 --> 00:34:23,760
Если они не получат дезактивирующего лекарства, то умрут.

319
00:34:23,880 --> 00:34:29,320
Не может быть проще. Целая комната лекарств там, за углом. Вы увидите.

320
00:34:29,440 --> 00:34:34,720
Возьмите сами все, что потребуется. Сам не пользуюсь. Грязная штука, эти лекарства.

321
00:34:34,840 --> 00:34:39,040
Послушайте, сколько у вас осталось времени, прежде чем закончатся эти элементы питания?

322
00:34:39,280 --> 00:34:42,440
Минут тридцать, в крайнем случае пару часов.

323
00:34:42,560 --> 00:34:48,040
Тогда есть еще шанс. Если вы подымитесь к нам на корабль, мы сможем провести имплантацию.

324
00:34:48,360 --> 00:34:50,280
Это относительно простая операция, наш компьютер может выдать нам инструкции.

325
00:34:50,400 --> 00:34:55,960
- У вас есть оборудование для проведения операций?
- "Освободитель" имеет один из лучших медицинских отсеков, которые вы когда-либо видели.

326
00:34:56,080 --> 00:34:57,960
Все может быть, полагаю.

327
00:34:58,680 --> 00:35:01,880
Идемте с нами, у вас есть шанс. Оставшись здесь, вы точно умрете.

328
00:35:02,880 --> 00:35:09,640
Я пойду с вами! Несколько странно будет покидать это место. Знаете, я не выходил отсюда более 40 лет.

329
00:35:09,760 --> 00:35:11,840
- Оденьте вот это.
- Что это?

330
00:35:11,960 --> 00:35:16,680
Если вы можете отключить силовой барьер, то можем телепортироваться прямо отсюда.

331
00:35:16,800 --> 00:35:18,320
- Нет, это не практично.
- Почему нет?

332
00:35:18,440 --> 00:35:24,400
Если отключить его сейчас, то он рассеивается через 5 часов, а у меня нет этого времени.

333
00:35:24,600 --> 00:35:26,080
Нет, нет, лучше мы подымаемся на поверхность.

334
00:35:26,200 --> 00:35:28,520
Блейк, думаю, я нашла достаточно для каждого.

335
00:35:28,800 --> 00:35:30,160
Хорошо, по крайней мере с ними все будет в порядке.

336
00:35:30,480 --> 00:35:33,160
- Ну что же, я готов, когда начинаем?
- Подождите минуту. Есть еще кое что.
- Что?

337
00:35:33,400 --> 00:35:38,360
- Как насчет Орак?
- Орак? Конечно, да, я не могу оставить здесь Орак.

338
00:35:40,120 --> 00:35:42,920
Было еще сообщение, которое мы должны были передать вам.

339
00:35:43,000 --> 00:35:47,280
Ваш сын сказал, что Федерация готова заплатить 100 миллионов за Орак.

340
00:35:47,400 --> 00:35:52,440
Они готовы заплатить? Он стоит в десятки раз больше. Теперь, давай, помоги мне.

341
00:35:52,560 --> 00:36:00,920
Я хочу вытащить его отсюда. Давай, его сюда. Вы должны нести его вдвоем.

342
00:36:01,080 --> 00:36:02,160
Это Орак?

343
00:36:02,400 --> 00:36:04,880
100 миллионов за это?

344
00:36:05,480 --> 00:36:09,840
- Это компьютер?
- Это, безусловно, не так. Это - мозг, гений!

345
00:36:10,280 --> 00:36:14,760
У него есть ум, который может изъять информацию из любого компьютера, который содержит мои ячейки памяти.

346
00:36:15,080 --> 00:36:20,360
Орак имеет доступ ко всей сумме знаний всех известных миров.

347
00:36:20,600 --> 00:36:24,280
Хотите сказать, он может получить данные с любого компьютера без прямого соединения?

348
00:36:24,600 --> 00:36:25,880
Именно, что да.

349
00:36:25,960 --> 00:36:32,440
Вы сейчас будете слушать лекции или может решите побороться за мою жизнь?

350
00:36:32,680 --> 00:36:34,440
- Теперь, положите его сюда?
- О, да, простите.

351
00:36:34,760 --> 00:36:37,240
Осторожнее, осторожней. Вот так.

352
00:36:42,480 --> 00:36:46,360
Ах, да. Лучше, если вы возьмете это.

353
00:36:46,680 --> 00:36:49,760
- Что это?
- Это активатор Орака. Включает/выключает.

354
00:36:50,080 --> 00:36:57,240
Используйте его и Орак сообщит вам о каждой детали операции, которую вы намерены выполнить. Что же, теперь идем?

355
00:37:09,960 --> 00:37:20,160
Прощайте мои растения. Я должен покинуть вас. Единственная реальная растительность на все этой темной планете.

356
00:37:20,360 --> 00:37:22,160
- Энсор.
- А? О, да.

357
00:37:25,040 --> 00:37:32,280
- Я чуть не забыл о вас, мои маленькие, держите. Что вы ...
- Энсор!

358
00:37:33,240 --> 00:37:37,320
Я скоро вернусь. Прощайте, прощайте.

359
00:37:41,000 --> 00:37:43,240
Плохо. Я не могу его сдвинуть. Крепко сидит.

360
00:37:43,600 --> 00:37:45,160
Что собираешься делать?

361
00:37:45,400 --> 00:37:51,160
Использую заряд. Теперь, давай, в укрытие.

362
00:38:01,200 --> 00:38:03,480
Нет. Сюда, сюда.

363
00:38:13,000 --> 00:38:13,960
Что это было?

364
00:38:14,280 --> 00:38:15,760
Возвращайтесь в лабораторию.

365
00:38:18,680 --> 00:38:23,280
- Сможете помочь мне нести его?
- Да, да, все в порядке.
- Идем.

366
00:38:23,480 --> 00:38:24,960
Идем.

367
00:38:28,240 --> 00:38:29,240
Блейк!

368
00:38:39,800 --> 00:38:41,440
В какую сторону они пошли?

369
00:38:41,680 --> 00:38:45,720
- Оружие?
- Я не одобряю оружие.
- Я тоже, но еще больше я не одобряю смерть.

370
00:38:46,000 --> 00:38:47,040
Здесь есть другой выход?

371
00:38:47,360 --> 00:38:50,280
Нет. Ах, да, есть. Мы можем пройти по туннелям под старым городом.

372
00:38:50,480 --> 00:38:53,600
- Так, давайте туда.
- Но там не безопасно.
- Не безопаснее, чем здесь сейчас. Показывайте.

373
00:38:53,960 --> 00:39:00,040
- Хорошо, сюда. Ох, заперто.
- Тогда открывайте.
- Ключ, где я оставил ключ?

374
00:39:02,760 --> 00:39:04,360
Взорви её.

375
00:39:04,600 --> 00:39:06,640
Хорошо, отойди. Держись в стороне.

376
00:39:09,560 --> 00:39:14,640
Сюда, они прошли через другую дверь. Он уходит! Уходит!

377
00:39:14,960 --> 00:39:20,880
Тревис, забудь о Блейке. Ищи Орак, хотя скорее всего, они унесли его с собой.

378
00:39:25,160 --> 00:39:31,040
- Тревис, смотри.
- Что это?

379
00:39:33,520 --> 00:39:38,520
Мы находимся вот здесь. Чтобы добраться до поверхности они должны вернуться по этому проходу,...

380
00:39:38,760 --> 00:39:45,920
...потом здесь, тут и здесь выход на поверхность. Теперь, если мы вернемся путем, каким пришли,...

381
00:39:46,200 --> 00:39:49,840
...то доберемся туда раньше и будем их поджидать. Идем.

382
00:39:56,160 --> 00:39:57,320
Сколько еще?

383
00:39:57,600 --> 00:40:00,600
Еще немного. Мне скоро понадобится отдых.

384
00:40:01,360 --> 00:40:04,360
Нам нужно продолжать двигаться, они могут быть сразу за нами.

385
00:40:04,600 --> 00:40:06,600
Да, без оружия у нас нет шансов.

386
00:40:06,680 --> 00:40:13,800
Идите вперед, а я останусь и постараюсь обрушить на них свод.

387
00:40:14,080 --> 00:40:16,160
Может, все таки, лучше оставаться всем вместе?

388
00:40:16,400 --> 00:40:19,080
- Позволь, я сам займусь, Калли.
- Идем.

389
00:40:56,760 --> 00:40:57,720
Вила.

390
00:40:57,960 --> 00:40:58,720
Что это?

391
00:40:59,000 --> 00:41:00,160
Как ты себя чувствуешь?

392
00:41:00,480 --> 00:41:02,560
Ты разбудил меня, чтобы спросить, как я себя чувствую?

393
00:41:03,360 --> 00:41:04,680
Ходить можешь?

394
00:41:04,880 --> 00:41:05,760
А зачем мне это нужно?

395
00:41:05,960 --> 00:41:09,440
Жди меня у телепорта в экипировке, и быстрее.

396
00:41:24,960 --> 00:41:25,960
Что такое, в чем дело?

397
00:41:26,120 --> 00:41:32,960
Калли с Блейком находятся там слишком долго. Наверное попали в беду. Попробуй разбудить Гана.

398
00:41:34,760 --> 00:41:38,280
- Ган, ну же, просыпайся.
- Что случилось, Дженна?

399
00:41:39,040 --> 00:41:40,720
Блейк и Калли, с ними что-то случилось.

400
00:41:41,000 --> 00:41:42,080
- Где он?
- Мы не знаем.

401
00:41:42,280 --> 00:41:43,440
- Он разбудил меня.
- Блейк тебя разбудил?

402
00:41:43,680 --> 00:41:44,360
Эйвон.

403
00:41:44,600 --> 00:41:47,360
- Вила.
- Что ты задумал?

404
00:41:47,480 --> 00:41:49,440
Мы с тобой отправляемся на планету. Держи это.

405
00:41:49,600 --> 00:41:52,040
Ты в своём уме? Я и так прикладываю все силы, чтобы устоять на ногах.

406
00:41:52,280 --> 00:41:54,560
Тогда ползи, но возьми это.

407
00:41:55,560 --> 00:41:59,640
Ган, ты остаешься здесь с Дженной. Сделайте так, чтобы хоть один из вас находился в сознании и смог нас забрать.

408
00:41:59,880 --> 00:42:00,760
Хорошо.

409
00:42:01,200 --> 00:42:03,480
Слушай, Эйвон, ты ничего не добьешься, спустившись туда.

410
00:42:03,680 --> 00:42:07,600
Я не собираюсь сидеть и ожидать смерти. Приготовься отправить нас.

411
00:42:08,680 --> 00:42:09,760
- Возьми это.
- Что это?

412
00:42:09,960 --> 00:42:12,880
Это поможет, хоть на некоторое время.

413
00:42:16,160 --> 00:42:16,760
Готовы?

414
00:42:17,080 --> 00:42:18,200
Отправляй.

415
00:42:32,080 --> 00:42:36,720
О-о! Я промочил ноги.

416
00:42:37,680 --> 00:42:39,160
Идем.

417
00:42:45,840 --> 00:42:49,760
Погоди минутку, мне нужно передохнуть.

418
00:42:58,000 --> 00:42:59,480
Что это?

419
00:43:01,240 --> 00:43:03,960
Здесь живут кое-какие существа.

420
00:43:04,200 --> 00:43:05,480
Они опасны?

421
00:43:06,400 --> 00:43:09,440
Не думаю, что они буду вредить нам.

422
00:43:29,960 --> 00:43:34,440
Побудете здесь немного? Я сейчас вернусь.

423
00:44:05,480 --> 00:44:07,400
Калли, проверь, что впереди.

424
00:44:11,280 --> 00:44:13,560
Блейк, смотри!

425
00:44:16,680 --> 00:44:19,960
Энсор! Энсор!

426
00:44:33,000 --> 00:44:38,360
Мне очень жаль. Еще бы чуть-чуть времени и мы могли бы спасти тебя.

427
00:45:41,280 --> 00:45:42,960
Вызываю "Освободитель"....

428
00:45:48,200 --> 00:45:49,760
- Прощай, Блейк.
- Подожди.

429
00:45:49,880 --> 00:45:54,520
- Я уже ждал. Слишком долго ждал.
- Он - премия, Тревис. Приз - Орак!

430
00:45:55,800 --> 00:45:56,760
Где Энсор?

431
00:45:57,200 --> 00:46:00,320
Энсор, как и его сын, мертв.

432
00:46:01,080 --> 00:46:05,440
Этого следовало ожидать. Я думаю, он прожил дольше, чем было возможно.

433
00:46:06,160 --> 00:46:10,480
Этот ящик, Орак, мы за этим и пришли.

434
00:46:11,600 --> 00:46:17,240
Если он хоть на половину таков, как было обещано, Федерация получит величайшую из известных сил.

435
00:46:17,520 --> 00:46:20,120
- Что вы собираетесь делать?
- А как ты думаешь, что я сделаю?

436
00:46:20,880 --> 00:46:25,920
Я думаю, что ты собираешься убить меня, Тревис. По приказу Верховного Главнокомандующего или без него.

437
00:46:26,520 --> 00:46:32,920
По приказу, Блейк. Хорошо, Тревис, действуй.

438
00:46:38,040 --> 00:46:39,280
Ни с места.

439
00:46:39,560 --> 00:46:40,440
Отличный выстрел, Эйвон.

440
00:46:40,880 --> 00:46:43,360
Вообще-то я целился в голову.

441
00:46:47,600 --> 00:46:51,880
- Вы тут столько времени, чем вы тут занимались?
- У нас было несколько незначительных проблем.

442
00:46:52,280 --> 00:46:54,760
- Вы достали дезактиваторы?
- Да, они у нас с собой.

443
00:46:54,960 --> 00:46:58,320
- Передай, путь нас забирают.
- Дженна, мы готовы.

444
00:46:58,880 --> 00:47:02,560
Чего же вы ждете? Давай, почему бы вам не убить нас?

445
00:47:03,160 --> 00:47:10,720
Нет! Есть идея получше. Мы отправим Федерации сообщение через Орак, расскажем, что вы хотели завладеть Ораком.

446
00:47:11,080 --> 00:47:14,240
Уверен, они будут совершенно очарованы вашим объяснением.

447
00:47:18,800 --> 00:47:21,360
У тебя громадные проблемы, Тревис.

448
00:47:38,880 --> 00:47:41,720
- Мы подключились.
- Хочешь попробовать?

449
00:47:42,360 --> 00:47:45,480
Почему бы нет? Вила, переключай автоматику.

450
00:47:51,600 --> 00:47:54,240
О, "Активизатор".

451
00:48:05,440 --> 00:48:09,440
Хм, за 100 миллионов кредитов можно ожидать чего-то более впечатляющего, чем это.

452
00:48:09,560 --> 00:48:10,640
Попробуй пнуть.

453
00:48:11,400 --> 00:48:13,320
А вы уверены, что он включен?

454
00:48:13,440 --> 00:48:18,240
Конечно, я включен! А чего вы ожидали, вставив активизатор?

455
00:48:18,360 --> 00:48:20,520
- Это его голос.
- Как-будто сам Энсор разговаривает.

456
00:48:20,960 --> 00:48:24,600
Конечно, это очевидно даже для убогого интеллекта, что во время своей эволюции,...

457
00:48:24,680 --> 00:48:27,960
...естественно, я был наделен аспектами личности моего создателя.

458
00:48:28,080 --> 00:48:30,880
Будет лучше звучать - дорогими сердцу аспектами.

459
00:48:31,080 --> 00:48:35,120
Возможно. Однако сходство между мной и Энсором полностью поверхностное.

460
00:48:35,600 --> 00:48:37,560
Мои умственные способности бесконечно больше.

461
00:48:38,200 --> 00:48:40,960
- Скромняга, не так ли?
- Поскромничать, значит смошенничать.

462
00:48:41,200 --> 00:48:43,240
- Что плохого, если смошенничать?
- Это вопрос?

463
00:48:43,480 --> 00:48:44,080
Да.

464
00:48:44,280 --> 00:48:49,720
Вопрос бесполезный. Если бы я сказал, что не способен на нечестность, как бы вы узнали, что я был честным при ответе?

465
00:48:50,560 --> 00:48:54,080
Вопросом на вопрос. Уклоняться ты точно способен.

466
00:48:54,480 --> 00:48:57,240
Думаю, я услышал достаточно. Он мне не нравится. Орак, будь хорошей железякой, заткнись.

467
00:48:57,360 --> 00:49:00,360
- Я согласна с Вилой.
- Определение слова "заткнись"?

468
00:49:00,480 --> 00:49:03,760
"Прекратить говорить." "Не разговаривать." "Молчать."

469
00:49:03,880 --> 00:49:09,040
Так лучше. Наши отношения будут лучше, если ваши утверждения не будут содержать двусмысленностей.

470
00:49:09,160 --> 00:49:16,200
- Давайте выключим его и займемся делом.
- Нет, подожди. Давайте выясним, на что он способен. Орак, каковы твои ограничения?

471
00:49:16,400 --> 00:49:20,560
Они еще не определены. Мои знания практически бесконечны.

472
00:49:20,640 --> 00:49:25,080
Моя вторичная способность - логический процесс, что позволяет делать точные прогнозы.

473
00:49:25,360 --> 00:49:27,560
То есть, ты говоришь, что можешь видеть будущее?

474
00:49:27,880 --> 00:49:30,640
Слова "будущее", "настоящее", "прошлое" не имеют смысла.

475
00:49:30,880 --> 00:49:32,920
Определение слова - "бессмысленный"?

476
00:49:33,160 --> 00:49:36,240
У меня есть способность предсказывать события.

477
00:49:36,880 --> 00:49:38,680
Я не об этом спрашивал.

478
00:49:38,960 --> 00:49:41,400
При таких условиях вопрос не имеет смысла.

479
00:49:42,280 --> 00:49:44,920
Теперь, это смешно. Продемонстрируй нам что-нибудь.

480
00:49:45,080 --> 00:49:47,760
- "Продемонстрируй" в качестве команды не достаточно.
- Что это значит?

481
00:49:48,200 --> 00:49:52,360
Это значит, что он как и Зен, требует специальных инструкций.

482
00:49:52,560 --> 00:49:57,720
- Инструкции не нужные, если есть краткие команды.
- Я уже устал от этого. Давай, предскажи чего-нибудь.

483
00:49:58,440 --> 00:50:02,160
- Я спроецирую изображение на экран сканера.
- Давай, показывай.

484
00:50:03,760 --> 00:50:06,200
- Эй, это же мы.
- Это "Освободитель".

485
00:50:06,560 --> 00:50:08,760
Это не часть предсказания, просто перемещение в пространстве.

486
00:50:08,960 --> 00:50:14,440
Это не прогноз, это неизменная уверенность. Космическая машина будет уничтожена.

487
00:50:14,680 --> 00:50:18,960
- Что?
- Ты что, хочешь разыграть нас? Поскольку это - не смешно!

488
00:50:19,200 --> 00:50:23,360
- Когда же это должно произойти?
- Событие не отдаленного будущего.
- Насколько отдаленного?

489
00:50:23,600 --> 00:50:25,240
Должен быть способ заставить его сказать, когда.

490
00:50:25,400 --> 00:50:29,160
- Точнее.
- Теперь уже, случай менее отдаленный.

491
00:50:29,360 --> 00:50:31,840
- Не могу в это поверить.
- Зен, состояние системы.

492
00:50:32,440 --> 00:50:36,080
Все системы функционируют нормально.

493
00:50:36,880 --> 00:50:38,520
Да, но Зен, всего лишь машина.

494
00:50:38,760 --> 00:50:40,680
Как и Орак.

495
00:50:43,400 --> 00:50:45,360
Все в порядке, это успокоит Орак.

496
00:50:45,600 --> 00:50:48,200
- Нет, не успокоит.
- Ты это о чем?

497
00:50:48,760 --> 00:50:52,560
Мы забыли кое-что. Предсказание все еще продолжается.

498
00:50:54,960 --> 00:50:56,560
Блейк!

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru