Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Blakes 7 - Семёрка Блейка. 1-4.

 
1
00:01:24,480 --> 00:01:25,400
Check.

2
00:01:25,680 --> 00:01:29,600
Right, one more time.
Cut primaries, reverse thrust.

3
00:01:30,280 --> 00:01:31,200
Check.

4
00:01:32,280 --> 00:01:34,280
Stabilise and trim back to stationary.

5
00:01:35,440 --> 00:01:36,360
Check.

6
00:01:37,600 --> 00:01:42,760
Negative anti gravs.
Compensate for orbital drift and hold.

7
00:01:46,280 --> 00:01:47,200
Hold.

8
00:01:49,960 --> 00:01:50,880
All confirmed.

9
00:01:51,360 --> 00:01:52,280
Good.

10
00:01:54,080 --> 00:01:58,000
Right Let's check with the expert.
Zen, report status.

11
00:01:58,200 --> 00:02:02,120
Liberator is stationary and is stabilised
in an anti orbital posture.

12
00:02:02,400 --> 00:02:05,640
- Whatever that means.
- It means we got it right.

13
00:02:05,960 --> 00:02:11,680
- Together we can fly this ship manually.
- I think we make a good team.
- Well, hurray for us.

14
00:02:12,400 --> 00:02:14,320
What's eating you now?

15
00:02:14,480 --> 00:02:17,480
I'm just wondering how long we're going to
live to enjoy our newfound skills.

16
00:02:17,640 --> 00:02:23,440
Zen, three sixty degree survey.
Put etheric detector beams on maximum.
Report any space vehicles within range.

17
00:02:25,160 --> 00:02:28,080
Vila, put visual survey on the screen.

18
00:02:33,160 --> 00:02:38,320
Negative on all systems.
There are no space vehicles within detector range.

19
00:02:39,560 --> 00:02:42,600
- We've lost them.
- So much for Federation pursuit ships.

20
00:02:42,720 --> 00:02:47,200
- At least we know we can outrun them.
- Outrun them? In this we can out stroll them.

21
00:02:49,200 --> 00:02:52,120
Don't get too relaxed about it.
They'll keep on coming.

22
00:02:52,280 --> 00:02:54,200
We have the whole universe to hide in.

23
00:02:54,680 --> 00:02:59,280
Except that we're not going to hide.
Very soon now the Federation ships
will know exactly where we are.

24
00:02:59,400 --> 00:03:02,160
Or at least where we've been.

25
00:03:02,400 --> 00:03:06,400
- I don't follow you.
- Oh, but you do. And that's the problem.

26
00:03:06,520 --> 00:03:12,960
Up until now we've only been a minor irritation to
the Federation. I think it's about time we hurt them.

27
00:03:13,840 --> 00:03:15,800
I don't like the sound of that.

28
00:03:15,920 --> 00:03:19,200
Neither do I. I thought it was agreed we wouldn't
do anything without discussing it thoroughly.

29
00:03:19,480 --> 00:03:25,720
True. It was also agreed that anybody
could opt out at any time. Just tell me when
you want to leave.

30
00:03:25,840 --> 00:03:30,760
Oh, I will. But in the meantime, I think we have
a right to know what it is you're planning.

31
00:03:33,080 --> 00:03:37,000
Zen, set a course for Saurian Major,
speed standard by two.

32
00:03:37,560 --> 00:03:39,480
Speed and course confirmed.

33
00:03:40,080 --> 00:03:43,560
That falls a little short of my idea
of a thorough discussion.

34
00:03:44,240 --> 00:03:46,160
We can talk and travel.
We're safer on the move.

35
00:03:46,760 --> 00:03:48,680
Another one who's prepared to let
Blake do his thinking for him.

36
00:03:49,200 --> 00:03:50,120
Enough, Avon.

37
00:03:52,000 --> 00:03:52,920
Saurian Major?

38
00:03:56,960 --> 00:04:04,440
Zen, visual star sector 42 point 61.
It's there, on the edge of the system.

39
00:04:05,600 --> 00:04:09,520
One of the early self governing colonies
subsequently annexed by the Federation.

40
00:04:10,280 --> 00:04:17,840
When the settlers declared their independence again,
the Federation crushed them with typical efficiency.

41
00:04:18,680 --> 00:04:19,600
How typical?

42
00:04:20,200 --> 00:04:26,520
Half the population were butchered. The other half
were rounded up and transported to frontier planets.

43
00:04:28,200 --> 00:04:30,640
A few managed to escape to the
hills and form guerrilla bands.

44
00:04:30,760 --> 00:04:35,040
Why are we going there? I mean, I feel for them,
but we've got problems of our own.

45
00:04:36,000 --> 00:04:46,800
They've built a vast transceiver complex there. All
Federation signals and navigation controls are beamed
into Saurian Major, boosted and redirected.

46
00:04:47,000 --> 00:04:51,600
It's a vital nerve centre in the Federation
space control system.

47
00:04:51,720 --> 00:04:58,760
Destroy that, and you blind, deafen and silence
them. That's what we're going to do.

48
00:04:59,280 --> 00:05:00,840
A blow for freedom.

49
00:05:00,960 --> 00:05:07,360
Yes, our freedom. For a clever man you're
not very bright. Deaf, dumb and blind how
are they going to catch us?

50
00:05:07,800 --> 00:05:11,640
I'm sure Blake will manage it somehow.

51
00:05:26,160 --> 00:05:28,680
Blake?
Hmm?

52
00:05:29,480 --> 00:05:32,680
Are there any artificial satellites on our course?

53
00:05:33,280 --> 00:05:35,200
I don't know, I'll check.

54
00:05:40,600 --> 00:05:43,680
None to be seen.
Are you getting something?

55
00:05:44,480 --> 00:05:46,400
Yes, something.

56
00:05:46,960 --> 00:05:48,880
How long has it been registering?

57
00:05:49,480 --> 00:05:51,400
Couple of minutes. Signal's getting stronger.

58
00:05:54,600 --> 00:06:00,800
Zen, visual detector scan and computer
analysis on grid one, one five, please.

59
00:06:04,880 --> 00:06:11,560
The signal is mechanical. It emanates from a
space projectile of unidentified origin.

60
00:06:11,800 --> 00:06:16,440
Translator units categories the
signal as a distress call.

61
00:06:17,400 --> 00:06:19,840
Estimate the projectile's speed and course.

62
00:06:20,960 --> 00:06:29,480
No indication of motive power.
The projectile's movement is only subject
to space drift and orbital influence.

63
00:06:30,080 --> 00:06:32,000
If they've lost power,
they're in real trouble.

64
00:06:32,960 --> 00:06:36,880
We don't have much option then, do we?
How far away are they?

65
00:06:37,560 --> 00:06:41,480
One million seventy three thousand
spacials and closing.

66
00:06:42,560 --> 00:06:48,480
Re-program course and speed to rendezvous
with the projectile. Lock off on 100 spacials.

67
00:06:49,160 --> 00:06:51,080
Speed and course confirmed.

68
00:06:53,200 --> 00:06:56,160
- You'd better tell the others.
- All right.

69
00:07:01,080 --> 00:07:02,000
Problem?

70
00:07:02,880 --> 00:07:07,800
Putting out a false distress signal.
It's a trick used by space pirates.

71
00:07:09,680 --> 00:07:15,160
- Well then, we'll have to be careful.
- I'll get the others.

72
00:07:29,480 --> 00:07:33,400
There's nothing coming back except the same
distress call. It must be on a mechanical repeater.

73
00:07:33,560 --> 00:07:35,400
Do you recognize the type?

74
00:07:35,640 --> 00:07:41,400
No. Primitive. Too small to sustain a full life
support system by the look of it.

75
00:07:41,760 --> 00:07:43,680
Doesn't seem to be any heavy armament.

76
00:07:44,200 --> 00:07:46,120
Could be a high speed transporter.

77
00:07:46,320 --> 00:07:48,320
- To transport what?
- Do we care?

78
00:07:48,520 --> 00:07:50,000
Getting nervous?

79
00:07:50,760 --> 00:07:54,680
No, I've been nervous all along.
I do not like the look of that thing.

80
00:07:55,560 --> 00:07:57,480
Zen, have the sensors picked up any sign of life?

81
00:07:58,240 --> 00:08:00,440
No information can be given.

82
00:08:00,800 --> 00:08:04,720
That is not what I asked.
I want to teleport across there.

83
00:08:05,400 --> 00:08:06,320
There is room.

84
00:08:06,840 --> 00:08:07,760
And life support?

85
00:08:08,160 --> 00:08:13,840
There is life support for a limited period.

86
00:08:14,680 --> 00:08:16,600
I'll go and take a look then.

87
00:08:17,160 --> 00:08:18,080
I'll come with you.

88
00:08:18,960 --> 00:08:19,880
Avon.

89
00:08:22,200 --> 00:08:28,000
It is in in in...

90
00:08:28,080 --> 00:08:30,000
I'll have to overhaul that thing

91
00:08:31,200 --> 00:08:32,120
...sane.

92
00:08:36,480 --> 00:08:41,880
- I wonder. It's almost as if Zen has a limiter.
- A limiter?

93
00:08:42,080 --> 00:08:47,840
Something that stops him from helping us too much.
Or maybe it's someone who stops him.

94
00:08:47,960 --> 00:08:51,880
Gan, if you're trying to scare me, you're succeeding.

95
00:09:00,480 --> 00:09:02,400
Let's see just how precise you can be.

96
00:09:03,800 --> 00:09:05,720
Are you sure you can trust me?

97
00:09:06,000 --> 00:09:11,440
For as long as we're useful to each other.
We'll keep the voice channels open. All set?

98
00:09:12,480 --> 00:09:17,400
- Ready.
- Sure?
- As I'll ever be.

99
00:09:18,160 --> 00:09:19,080
All right?

100
00:09:23,480 --> 00:09:25,400
Right. Put us across.

101
00:09:43,000 --> 00:09:46,480
- More by luck than judgment.
- Ah, don't tell him that.

102
00:09:47,600 --> 00:09:49,640
Thank you, Avon.

103
00:09:52,480 --> 00:09:54,400
You ever seen anything like this before?

104
00:09:54,840 --> 00:09:55,760
No.

105
00:10:12,800 --> 00:10:13,720
Well?

106
00:10:14,240 --> 00:10:20,160
Controls are very basic. Just enough instruments
to make a safe landing. Everything's manual.

107
00:10:21,280 --> 00:10:27,200
Why put manual controls in an unmanned craft?
What's that?

108
00:10:27,480 --> 00:10:34,400
Distress relay. Probably cuts in automatically
when a major fault develops. Ah, here it is.

109
00:10:34,800 --> 00:10:35,720
What?

110
00:10:36,280 --> 00:10:40,200
The fault. Circuit tracer.
There's a malfunction reading on the auto navs.

111
00:10:41,160 --> 00:10:45,080
That's what must have activated the
cut-outs on the propulsion units.

112
00:10:51,760 --> 00:11:00,680
Well, that explains why they're drifting.
But you don't put circuit tracers in an unmanned craft.
There must have been a crew on board.

113
00:11:00,960 --> 00:11:06,880
Well, the locks on the inner hatch are still secure.
What about this one here?

114
00:11:07,600 --> 00:11:08,520
It's locked.

115
00:11:11,200 --> 00:11:13,120
So if there was a crew.

116
00:11:13,360 --> 00:11:15,280
They're still here.

117
00:11:26,000 --> 00:11:33,920
Blake, look! Look at his eyes. He's alive.
What is it?

118
00:11:34,320 --> 00:11:37,880
It's cold, it almost took the skin off my fingers.

119
00:11:38,160 --> 00:11:42,080
This is the same process they used
centuries ago on the early deep space flights.

120
00:11:42,400 --> 00:11:49,800
They subjected their crew to extremely low
temperatures to suspend the aging process.
This is a cryogenic capsule.

121
00:12:11,680 --> 00:12:15,600
There's not much we can do for them here.
Re animation will be a slow process.

122
00:12:15,720 --> 00:12:18,000
We can't just leave them here.

123
00:12:18,120 --> 00:12:22,360
We’ll worry about that when we get back.
Our air is running out, in case you hadn't noticed.

124
00:12:22,520 --> 00:12:24,760
I hadn't wanted to worry you.

125
00:12:25,880 --> 00:12:28,680
- Avon, do you read?
- I hear you.

126
00:12:28,800 --> 00:12:31,280
Bring us back.

127
00:12:32,720 --> 00:12:36,640
- Bring us back.
- I can't The teleport control is burnt out.

128
00:12:38,440 --> 00:12:41,800
- What did you do?
- Not a thing. It blew all by itself.

129
00:12:42,000 --> 00:12:45,920
- Can you repair it?
- No need. There is an automatic repair system
and it's working.

130
00:12:46,040 --> 00:12:47,080
How long?

131
00:12:47,200 --> 00:12:49,680
- I don't know.
- Why not?.

132
00:12:49,920 --> 00:12:51,640
Zen won't tell us.

133
00:12:51,840 --> 00:12:56,600
- Our air is running out.
- Yes, I was afraid of that How long?

134
00:12:57,840 --> 00:13:04,760
Minutes. Get Zen to manoeuvre the ship 'round
and bring the entire projectile on board.

135
00:13:05,480 --> 00:13:08,400
I'd already thought of that.
Zen refuses to do it.

136
00:13:09,760 --> 00:13:11,680
Then you'll have to.

137
00:13:12,960 --> 00:13:19,120
- That's very chancy, Blake. If Liberator
so much as nudges that ship.
- Then you'd better get it right.

138
00:13:23,280 --> 00:13:25,200
Shall we get on with it?

139
00:13:28,560 --> 00:13:30,480
Why didn't Zen warn us?

140
00:13:31,320 --> 00:13:33,240
I think he tried to.

141
00:13:34,240 --> 00:13:35,160
I'm sorry.

142
00:13:36,160 --> 00:13:37,080
I'm all right.

143
00:13:39,800 --> 00:13:41,720
Lock the inner hatches, positive pressure.

144
00:13:43,600 --> 00:13:44,520
Locked.

145
00:13:44,760 --> 00:13:46,680
Equalise the lower hold pressure.

146
00:13:48,480 --> 00:13:49,400
Equalised.

147
00:13:49,600 --> 00:13:51,520
Open the main locks.

148
00:14:03,040 --> 00:14:03,960
Visual.

149
00:14:08,560 --> 00:14:10,480
Ramp fully open.

150
00:14:10,680 --> 00:14:14,560
Good. Moving to line up.
Right lateral, minimum power.

151
00:14:19,280 --> 00:14:20,880
Too much. You're overshooting.

152
00:14:21,000 --> 00:14:24,320
Left lateral. That's enough. Hold.

153
00:14:25,680 --> 00:14:26,600
Square on.

154
00:14:27,080 --> 00:14:32,000
Give me a fall line projection. Good.

155
00:14:32,480 --> 00:14:36,400
We're aligned and we're ready to go.
Do you two know what you have to do?

156
00:14:36,520 --> 00:14:37,520
Uh huh.

157
00:14:37,640 --> 00:14:44,440
I hope so.
Commencing docking procedure now.

158
00:14:48,680 --> 00:14:50,600
He's taking his time.

159
00:14:51,200 --> 00:14:55,120
It's a delicate manoeuvre. He'll get there.

160
00:14:57,640 --> 00:15:00,320
I'm breathless with anticipation.

161
00:15:07,960 --> 00:15:09,920
That's very good.

162
00:15:11,000 --> 00:15:20,880
Gently. Easy. Easy. Good.

163
00:15:21,960 --> 00:15:23,880
Alignment is exact.

164
00:15:28,520 --> 00:15:30,440
She's turning.

165
00:15:30,880 --> 00:15:32,560
- Right lateral.
- Quickly.

166
00:15:32,680 --> 00:15:35,920
- She's drifting under the laser projection.
- Down degree point zero one.

167
00:15:36,040 --> 00:15:39,440
You're too close.
She's going to hit the ramp broad side on.

168
00:15:39,760 --> 00:15:40,840
Get around.

169
00:15:41,160 --> 00:15:43,080
Down another point. More lateral.

170
00:15:48,360 --> 00:15:50,280
You're too close. Pull away, Avon.

171
00:15:50,400 --> 00:15:57,320
No time. She's coming 'round Gan, when the tail
is on the laser projection, I'll go straight in.

172
00:15:58,360 --> 00:15:59,280
NOW!

173
00:16:12,680 --> 00:16:16,600
You've done it. You've done it!

174
00:16:16,960 --> 00:16:20,880
Close the main locks.
Zen, transfer to inner hold number five.

175
00:16:22,000 --> 00:16:23,920
Transfer process commenced.

176
00:16:32,760 --> 00:16:35,360
- Hull repressurised.
- Inner hatches released.

177
00:16:35,960 --> 00:16:37,880
Switch the visual.

178
00:16:39,480 --> 00:16:46,840
Very delicate. You know, with hands like that
and a decent upbringing, he might have made
a respectable pickpocket.

179
00:16:47,000 --> 00:16:50,920
Yes. We'd better go down and
check that they're all right.

180
00:16:56,360 --> 00:16:58,280
Keep a watch, Gan.

181
00:17:37,080 --> 00:17:41,000
There you are, you see.
Nothing to worry about. What have we here?

182
00:17:41,480 --> 00:17:42,400
Take a look.

183
00:17:46,560 --> 00:17:49,480
- Thank you.
- Glad to be of help.

184
00:17:49,760 --> 00:17:55,360
You don't sound too sure about that.
Thanks anyway. Nice flying.

185
00:18:06,200 --> 00:18:07,520
Gan.

186
00:18:08,240 --> 00:18:14,320
- Blake. See if Zen's back on our side yet.
- I don't think he ever left it.

187
00:18:15,160 --> 00:18:20,680
Tell him to resume course for Saurian Major,
speed standard by two.

188
00:18:21,040 --> 00:18:22,960
Understood.

189
00:18:29,000 --> 00:18:32,520
Anything?
Most of it's been scraped away.

190
00:18:32,880 --> 00:18:34,800
Must have been in space a long time.

191
00:18:35,960 --> 00:18:37,880
I wonder where it came from.

192
00:18:38,560 --> 00:18:43,800
More interesting is where it was going and why.
Let's see if Avon's got any ideas.

193
00:18:58,960 --> 00:19:04,920
- What do you think?
- It's an old ship. Or from a technologically
backward culture. Sub light drive.

194
00:19:05,040 --> 00:19:08,120
So obviously the destination was outside the
star system from which it was launched.

195
00:19:08,400 --> 00:19:10,680
Obviously. Why?

196
00:19:11,000 --> 00:19:17,640
They wouldn't bother to put the crew into
suspended animation unless the journey was likely
to last longer than the natural life span of a man.

197
00:19:17,800 --> 00:19:25,480
The cryogenic system halts the aging
and the decay. These two are probably
hundreds of years old.

198
00:19:26,000 --> 00:19:28,920
Is there any idea of where they were
going and why?

199
00:19:29,080 --> 00:19:32,000
No, but they weren't planning
on coming back.

200
00:19:32,200 --> 00:19:34,440
All the instruments are set for landing.
There's nothing for take off.

201
00:19:35,320 --> 00:19:37,840
There'd be no point in going back.
The world they left would be dead years ago.

202
00:19:38,600 --> 00:19:42,680
No sign of any weapons.
In fact there isn't much equipment at all.

203
00:19:42,960 --> 00:19:48,680
Either they were headed for a civilised destination
where they expected a friendly reception or

204
00:19:49,760 --> 00:19:51,680
we are missing the point entirely.

205
00:19:53,840 --> 00:19:55,760
It all seems a bit single-minded to me.

206
00:19:55,920 --> 00:19:57,880
I've cut in the re-animation unit.

207
00:19:58,000 --> 00:20:01,680
It’ll take a little while, but these two should come out
of it and be able to tell us what it's all about.

208
00:20:01,800 --> 00:20:07,160
- Can we speed it up?
- Interfere with the program and you could kill them.

209
00:20:07,320 --> 00:20:11,520
Well, there's no point in waiting around.
We’ll take a look at them in a couple of hours.

210
00:20:12,040 --> 00:20:13,960
Oh, wait a minute.
There is something we could do.

211
00:20:14,520 --> 00:20:18,440
We could take out the program in the auto
navigational unit, link it into our own computers.

212
00:20:18,720 --> 00:20:21,640
and take a reading on planet of origin,
the course and the destination.

213
00:20:21,760 --> 00:20:23,680
It's worth a try.

214
00:20:53,480 --> 00:20:55,400
How are you getting on with that?

215
00:20:55,560 --> 00:21:00,880
The decoders are still working out the notational system.
It's taking longer than I thought.

216
00:21:03,000 --> 00:21:04,920
Has anyone been down
to see our guests lately?

217
00:21:05,200 --> 00:21:07,720
- Vila went down a little while ago.
- And?

218
00:21:07,840 --> 00:21:10,880
Thawing nicely. Couple of hours,
we should be able to talk to them.

219
00:21:11,040 --> 00:21:18,080
Liberator is now in stationary orbit 1,000 spacials
from the surface of the planet Saurian Major.

220
00:21:18,360 --> 00:21:24,440
Then it's time we went.
Vila, I shall want you down there with me.

221
00:21:24,560 --> 00:21:27,520
Oh. Right.

222
00:21:27,760 --> 00:21:29,680
Bring your bag of tricks.

223
00:21:31,440 --> 00:21:32,360
Avon?

224
00:21:34,480 --> 00:21:36,400
Isn't he enough?

225
00:21:36,560 --> 00:21:40,480
Their detectors are concentrated on neutral space.
We came in from Federation territory.

226
00:21:40,600 --> 00:21:47,840
They won't have spotted us yet. But they will, and
I can do what needs to be done faster with your help.

227
00:21:48,080 --> 00:21:49,000
No doubt.

228
00:21:50,280 --> 00:21:52,200
Jenna will teleport us down.

229
00:21:57,800 --> 00:22:02,240
Put Zen on constant scan I want to know immediately
if those Federation ships come into this system.

230
00:22:02,400 --> 00:22:03,600
Of course.

231
00:22:04,480 --> 00:22:10,320
Gan, help Jenna keep an eye on those aliens.
One of you must be on standby at all times.

232
00:22:10,400 --> 00:22:12,960
We may have to get off Saurian quickly.

233
00:22:13,080 --> 00:22:14,000
Don't worry.

234
00:22:14,800 --> 00:22:16,720
How long are you going to stay down there?

235
00:22:17,040 --> 00:22:20,960
Depends on what we find Saurian day is about.
36 hours that should be all we need.

236
00:22:24,600 --> 00:22:25,520
Are you ready?

237
00:22:31,480 --> 00:22:33,400
Right. Put us down.

238
00:23:04,960 --> 00:23:06,000
Eeurgh!

239
00:23:09,680 --> 00:23:14,960
- Did it sting you?
- It's warm Clammy. A bit like flesh.

240
00:23:15,680 --> 00:23:18,600
You have to be careful of the planet life
around here. Some of it's carnivorous.

241
00:23:19,080 --> 00:23:21,000
Some species even have an intelligence rating.

242
00:23:21,200 --> 00:23:24,360
Well that’s a comfort.
I should hate to be eaten by something stupid.

243
00:23:25,680 --> 00:23:30,480
- Look. This is the communications complex.
This is where we are.
- Looks like a long trek.

244
00:23:30,600 --> 00:23:33,000
How do you intend to make contact
with the rebels?

245
00:23:33,160 --> 00:23:38,720
If they're any good, they'll make contact with us.
We won't make any secret of our presence.
Just set up camp and wait.

246
00:23:38,880 --> 00:23:40,800
And if the security forces get to us first?

247
00:23:41,200 --> 00:23:43,120
They won't patrol this far from the complex.

248
00:23:44,480 --> 00:23:46,400
A small fire first, I think.

249
00:23:54,680 --> 00:23:56,600
No sign of pursuit ships yet.

250
00:23:57,560 --> 00:23:59,480
Oh, they’ll find us.
Sooner or later.

251
00:24:01,240 --> 00:24:04,280
- And then we’ll fight.
- Yes.

252
00:24:08,040 --> 00:24:12,080
I keep wondering whether it wouldn't be
better to opt out of all this.

253
00:24:12,160 --> 00:24:15,960
Find a safe planet.
Hide.

254
00:24:16,080 --> 00:24:19,200
- They'd still find you.
- I suppose.

255
00:24:19,680 --> 00:24:24,600
But if you wanted to leave,
you know Blake wouldn't try to stop you.

256
00:24:26,200 --> 00:24:31,120
No, I know. What about you?
Are going to stick with him?

257
00:24:31,760 --> 00:24:40,360
I have to. I want to stay alive.
And to do that I need people I can rely on.
I can't be on my own.

258
00:24:42,160 --> 00:24:44,080
What do you mean?

259
00:24:45,880 --> 00:24:58,800
I killed a security guard. They said it was murder.
But he had a gun I was unarmed.
You see, he killed my woman.

260
00:25:00,760 --> 00:25:02,680
That must have been terrible.

261
00:25:03,840 --> 00:25:11,760
I'm sorry, my head aches. I'll be all right in a little while.
I suppose I should go and look at our frozen friends.

262
00:25:12,160 --> 00:25:16,280
- Relax, I'll go.
- Thanks.

263
00:26:31,560 --> 00:26:33,480
Surely we left these open.

264
00:27:54,960 --> 00:28:00,880
I know you're here.
We're not going to harm you.

265
00:28:17,280 --> 00:28:19,200
There's no need to hide.

266
00:28:25,800 --> 00:28:29,720
Can you understand me,
we're not going to harm you.

267
00:29:32,280 --> 00:29:35,200
Gan, one of them. Gan where are you?

268
00:29:35,640 --> 00:29:37,560
What's happened? What's the matter?

269
00:29:40,080 --> 00:29:44,000
Gan, one of them attacked me I tried talking
to him but I couldn't make him understand.

270
00:29:44,280 --> 00:29:46,200
It's all right, you're safe now.
Where is he?

271
00:29:46,400 --> 00:29:51,560
In the hold I've locked the door.
He threw something at me. He practically broke my arm.

272
00:29:51,680 --> 00:29:53,600
Let's take a look at it, eh?

273
00:29:56,800 --> 00:30:00,720
I tried to get you on the communicator,
but he'd smashed it. Then he rushed me.

274
00:30:00,840 --> 00:30:01,760
He's probably frightened.

275
00:30:01,920 --> 00:30:04,240
No, he didn't look frightened.
He just looked murderous.

276
00:30:09,000 --> 00:30:18,160
Could be. He's been asleep for centuries,
then wakes up in a strange place not knowing
what's happening. Or why.

277
00:30:18,680 --> 00:30:24,600
He could be confused, I suppose.
We have no idea what mental damage can be done
by long term cryogenic suspension.

278
00:30:28,360 --> 00:30:33,160
That's amazing. Thank you.

279
00:30:36,680 --> 00:30:38,600
You stay here.
I'll go and sort him out.

280
00:30:39,760 --> 00:30:45,680
Gan? Be careful.

281
00:30:52,960 --> 00:30:53,880
[COMMUNICATOR CHIME]

282
00:30:58,560 --> 00:30:59,480
Jenna.

283
00:30:59,600 --> 00:31:02,800
Blake. We haven't made contact with the rebels yet.
We're moving.

284
00:31:03,200 --> 00:31:07,120
Reference 3340.
I'll call in again when we get there.

285
00:31:07,880 --> 00:31:08,800
Right.

286
00:31:09,480 --> 00:31:11,160
Anything happen with the crew of the projectile?

287
00:31:11,320 --> 00:31:17,120
One of them... They're recovering.
Everything's under control.

288
00:31:17,360 --> 00:31:19,280
Good. I'll check with you later.

289
00:31:20,160 --> 00:31:22,080
Blake. Either of you found anything yet?

290
00:31:23,160 --> 00:31:24,080
Not a thing.

291
00:31:25,080 --> 00:31:29,520
Several plants with designs on my body.
Apart from them, there's nothing else in sight.

292
00:31:30,160 --> 00:31:32,080
All right, come on down.
We’ll try somewhere else.

293
00:32:07,480 --> 00:32:11,400
Who are you?

294
00:32:13,960 --> 00:32:17,880
Will you answer my question? Who are you?

295
00:32:19,400 --> 00:32:23,320
I ask you for the last time, who are you?

296
00:32:24,280 --> 00:32:26,200
Do you mind if I get up?

297
00:32:32,520 --> 00:32:36,680
Try that again and I'll blow your head off.
Now what are you doing here?

298
00:32:36,960 --> 00:32:40,880
My name is Blake I'm trying to make
contact with the resistance group.

299
00:32:45,200 --> 00:32:47,120
How did you get here?

300
00:32:47,560 --> 00:32:49,480
We came from...

301
00:32:58,600 --> 00:33:02,960
May you die alone and silent.

302
00:33:03,680 --> 00:33:09,600
You can talk then. You may be telepathic but you certainly
can't read minds or you wouldn't have fallen for that.

303
00:33:12,200 --> 00:33:14,120
I will tell you nothing.

304
00:33:15,480 --> 00:33:17,400
I'm not with the Federation security force.

305
00:33:18,080 --> 00:33:21,120
I do not need to read minds
to know that you lie.

306
00:33:21,400 --> 00:33:24,840
I came here with two of my crew a few hours ago.

307
00:33:25,400 --> 00:33:29,320
I keep a check on the landing area.
Nothing has come in or gone out.

308
00:33:29,880 --> 00:33:36,160
I'm hardly likely to use the landing area am I?
I need to contact the resistance fighters.

309
00:33:36,400 --> 00:33:38,320
Your words are meaningless to me.

310
00:33:39,760 --> 00:33:45,680
We're here to destroy the communication centre.
Your people have information that would help.

311
00:33:45,840 --> 00:33:48,240
Oh, it is quite clear that you seek information.

312
00:33:51,480 --> 00:33:59,400
I'll make contact some other way. Take it.
We'll manage without you.

313
00:34:12,080 --> 00:34:14,000
Can you prove what you say?

314
00:34:14,560 --> 00:34:18,480
If I can get inside that centre, I'll prove it with
the biggest explosion you've ever seen.

315
00:34:19,480 --> 00:34:22,440
I might be able to help you.
Perhaps.

316
00:34:23,000 --> 00:34:25,960
Well, make up your mind.
I've got no more time to play games.

317
00:34:27,000 --> 00:34:28,920
What is it you want to know?

318
00:34:30,200 --> 00:34:32,120
Let's start with who you are.

319
00:34:32,360 --> 00:34:34,880
Cally. My name is Cally.

320
00:34:37,400 --> 00:34:38,360
Out.

321
00:34:40,200 --> 00:34:47,800
No need for belligerence, pretty lady.
I'm harmless. Quick, isn't she?

322
00:34:49,360 --> 00:34:51,760
- Is he one of your crew?
- One of them.

323
00:34:51,920 --> 00:34:58,560
And he's useless as he said.
I've had a gun on you the whole time.
You were dead as soon as you broke cover.

324
00:35:02,000 --> 00:35:03,920
"Harmless" was the word I used.

325
00:35:04,480 --> 00:35:06,400
You couldn't even get that right.

326
00:35:07,800 --> 00:35:09,720
How do you come to be telepathic?

327
00:35:11,240 --> 00:35:18,440
I am from the planet Auron.
I was sent from there to aid the freedom fighters
of this planet. But my people are the Auronar.

328
00:35:19,200 --> 00:35:21,120
And they are telepathic

329
00:35:21,440 --> 00:35:25,360
And quick.
I would not have died alone.

330
00:35:26,160 --> 00:35:28,080
Why can't you read our minds?

331
00:35:28,760 --> 00:35:30,680
Because you are not telepathic.

332
00:35:30,840 --> 00:35:32,040
Could I read yours?

333
00:35:32,280 --> 00:35:35,200
You could receive my thought if I wished you to.

334
00:35:35,320 --> 00:35:37,240
Cally, how do we contact the resistance force?

335
00:35:38,600 --> 00:35:41,760
There is no resistance force.
They're all dead.

336
00:35:42,360 --> 00:35:43,280
All of them?

337
00:35:44,280 --> 00:35:50,080
We were getting stronger.
The security forces kept hunting us, but we
knew the hills and jungles too well.

338
00:35:50,240 --> 00:35:57,720
We made an attack on the main generating plant.
And for the first time, they saw us a real threat.

339
00:35:59,720 --> 00:36:00,640
What happened?

340
00:36:02,320 --> 00:36:04,240
They released poison from the sky.

341
00:36:05,280 --> 00:36:12,200
All the fighters died, except me.
Perhaps because I am alien to this planet.

342
00:36:12,960 --> 00:36:14,880
You've been working alone ever since.

343
00:36:15,440 --> 00:36:21,360
My work was in communications.
But there will be companions for my death.

344
00:36:21,760 --> 00:36:27,280
I plan to raid the complex.
To destroy until I am destroyed.

345
00:36:28,240 --> 00:36:32,160
Well, our aim's the same.
But I wasn't planning a suicide mission.

346
00:36:32,360 --> 00:36:34,280
I should hope not.

347
00:36:34,680 --> 00:36:35,600
He fears death?

348
00:36:36,080 --> 00:36:38,720
I plan to live forever.
Or die trying.

349
00:36:39,400 --> 00:36:45,480
If you can get us inside that complex,
we'll provide all the destruction you want.
And still get out safely.

350
00:36:45,960 --> 00:36:47,880
Or die trying.

351
00:36:51,560 --> 00:36:53,480
I will guide you.

352
00:36:57,560 --> 00:36:59,480
She said yes.

353
00:37:22,240 --> 00:37:24,160
Gan, are you all right?

354
00:37:26,080 --> 00:37:30,000
Gan, respond please. Report your location.

355
00:37:32,160 --> 00:37:34,080
Report your location.

356
00:37:40,160 --> 00:37:42,080
Gan, where are you?

357
00:38:19,080 --> 00:38:20,000
Gan?

358
00:39:07,160 --> 00:39:08,080
Gan?

359
00:39:12,520 --> 00:39:14,440
[THUD]

360
00:40:05,400 --> 00:40:06,320
[LASER BLAST]

361
00:40:24,360 --> 00:40:26,280
What happened?

362
00:40:26,520 --> 00:40:30,880
Jenna. Couldn't stop them.
Couldn't stop them. Implant.

363
00:40:31,280 --> 00:40:36,400
What?

364
00:40:36,560 --> 00:40:38,480
Limiter.
Not possible for me to kill now.

365
00:40:38,760 --> 00:40:40,680
Gan, what happened in the projectile?

366
00:40:40,880 --> 00:40:45,800
Never wanted to.
They kill. Anyone, everyone who isn't theirs.

367
00:40:45,960 --> 00:40:47,880
One of them is already dead.

368
00:40:48,080 --> 00:40:53,880
The other one.
I saw his face Jenna. Despises us.

369
00:41:18,080 --> 00:41:19,000
It's clear.

370
00:42:45,360 --> 00:42:49,280
This is it.
The control room for the paraneutronic generator.

371
00:42:49,960 --> 00:42:51,880
If we can sabotage the limiter settings,

372
00:42:52,200 --> 00:42:56,120
the chain reaction will blow this
entire complex off the planet.

373
00:42:56,360 --> 00:43:00,280
We'll need to blast the door.
That will alert the guards before we've even started.

374
00:43:00,680 --> 00:43:04,600
Listen fingers, computers are yours,
doors are mine. Right?

375
00:43:05,200 --> 00:43:06,120
You can open it?

376
00:43:06,680 --> 00:43:08,600
One side, please.

377
00:43:30,360 --> 00:43:31,280
There you are.

378
00:43:33,160 --> 00:43:35,080
Good, Vila. Very good.

379
00:43:35,480 --> 00:43:37,400
It was almost nothing.

380
00:43:42,160 --> 00:43:44,080
Everybody inside. Come on, quick.

381
00:43:48,280 --> 00:43:49,200
[ALARM]

382
00:43:52,800 --> 00:43:53,720
Vila.

383
00:43:59,200 --> 00:44:02,440
- Avon, can you do it?
- Five minutes.

384
00:44:05,360 --> 00:44:06,720
I know. "Make it two".

385
00:45:19,600 --> 00:45:21,440
[LASER BLAST]

386
00:45:27,400 --> 00:45:32,800
It's all right. We got them. Everything's over.

387
00:45:34,360 --> 00:45:35,280
Adjuster.

388
00:45:37,480 --> 00:45:40,840
- The door won’t hold much longer.
- I'm nearly finished. Magnetic probe.

389
00:45:40,960 --> 00:45:42,360
That's running up into the danger level!

390
00:45:42,440 --> 00:45:46,400
I have to neutralise the safety circuits.
Otherwise, it will close down the reactor.

391
00:45:49,000 --> 00:45:52,440
[LASER BLASTS]

392
00:45:53,800 --> 00:45:54,720
Put this on.

393
00:45:55,160 --> 00:45:56,080
What is it?

394
00:45:56,400 --> 00:45:58,320
Our way out.
Put it on.

395
00:46:06,000 --> 00:46:12,760
Gan, the aliens have linked their ship to our
power source I'm getting a very heavy power loss.

396
00:46:12,920 --> 00:46:19,160
I'll have to disconnect.
You'll be all right, won't you?

397
00:46:19,360 --> 00:46:20,280
Yes.

398
00:46:34,840 --> 00:46:41,400
Olag Gan.
Basic decoding of projectile's auto log is now complete.

399
00:46:41,480 --> 00:46:44,960
Occupants are identified as programmed guardians.

400
00:46:45,160 --> 00:46:47,160
They are conditioned to eliminate any life form,

401
00:46:47,280 --> 00:46:51,040
which could be a threat to the brood units
and genetic banks

402
00:46:51,120 --> 00:46:53,320
contained in the rear section of the projectile.

403
00:46:54,040 --> 00:47:01,960
Liberator crew are such a threat and will be attacked.
There are four guardians Repeat, four guardians.

404
00:47:13,160 --> 00:47:14,080
JENNA!

405
00:47:41,880 --> 00:47:42,800
[LASER BLASTS]

406
00:47:46,880 --> 00:47:51,800
Got it. Reaction's building.
Nothing can stop this generator now.

407
00:47:52,080 --> 00:47:55,720
Jenna, we're ready.
Stand by to bring us up.

408
00:47:57,480 --> 00:47:58,760
Control?

409
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
Control, now!

410
00:48:07,160 --> 00:48:14,360
Jenna? Gan?
Teleport NOW! Can you hear me?

411
00:48:14,480 --> 00:48:16,400
It's going. It's going up.

412
00:48:16,520 --> 00:48:18,440
Teleport now.

413
00:48:30,080 --> 00:48:32,520
[TELEPORT WHINE]

414
00:48:38,120 --> 00:48:39,040
[INCREASING WHINE OF REACTOR]

415
00:48:39,560 --> 00:48:42,720
[EXPLOSION]

416
00:48:53,640 --> 00:48:57,560
[TELEPORT WHINE]

417
00:49:05,160 --> 00:49:06,080
Where's Jenna?

418
00:49:06,400 --> 00:49:08,320
Jenna. In the hold.

419
00:49:09,960 --> 00:49:11,880
Look after him.

420
00:49:34,880 --> 00:49:35,800
Jenna!

421
00:49:36,640 --> 00:49:40,080
[ELECTRICAL DISCHARGE]

422
00:49:50,000 --> 00:49:51,920
That should give them problems for a while.

423
00:49:52,360 --> 00:49:55,200
You have my thanks.

424
00:49:55,360 --> 00:49:59,280
Pleasure. Do you wish to return to Auron?

425
00:50:00,360 --> 00:50:04,280
I cannot return to my people. I have failed.

426
00:50:04,880 --> 00:50:06,800
Then stay with us.

427
00:50:07,400 --> 00:50:08,320
Thank you.

428
00:50:09,360 --> 00:50:11,280
What are we going to do
about the projectile?

429
00:50:11,520 --> 00:50:14,360
- Dump it in deep space.
- Thanks a lot.

430
00:50:14,520 --> 00:50:17,200
I don't like the sound of that. It's murder.

431
00:50:17,320 --> 00:50:19,600
Would you rather it was hooked back
into the power system?

432
00:50:19,720 --> 00:50:21,000
You heard Zen.

433
00:50:21,120 --> 00:50:25,880
A single cell from those genetic banks can be
incubated into fully grown adult in 16 minutes.

434
00:50:26,000 --> 00:50:29,320
We could be up to our armpits in homicidal
maniacs within the hour.

435
00:50:29,480 --> 00:50:32,400
Maybe that's why Zen was so uncooperative.

436
00:50:32,760 --> 00:50:37,680
I think it should have taught us something about the
wisdom involved in bringing aliens aboard.

437
00:50:37,960 --> 00:50:43,200
- Seven of us can run this ship properly.
- Six surely?
- You forgot Zen.

438
00:50:43,320 --> 00:50:46,640
You're not counting that machine as a
member of the crew?

439
00:50:47,120 --> 00:50:49,040
Ooh!
What do you say to that Zen?

440
00:50:49,560 --> 00:50:51,480
Please state course and speed.

441
00:50:51,920 --> 00:50:56,680
Very diplomatic. Set a course for Centero,
speed standard by two.

442
00:50:56,880 --> 00:50:58,800
Confirmed.

2
00:01:24,480 --> 00:01:25,400
Проверка.

3
00:01:25,680 --> 00:01:29,600
Ладно, еще разок. Отменить задание, изменить тягу.

4
00:01:30,280 --> 00:01:31,200
Проверено.

5
00:01:32,280 --> 00:01:34,280
Стабилизировать и вернуться на стационарный режим.

6
00:01:35,440 --> 00:01:36,360
Проверено.

7
00:01:37,600 --> 00:01:42,760
Отрицательные антигравы. Компенсировать орбитальный поток и удерживать.

8
00:01:46,280 --> 00:01:47,200
Удерживать.

9
00:01:49,960 --> 00:01:50,880
Все подтверждено.

10
00:01:51,360 --> 00:01:52,280
Хорошо.

11
00:01:54,080 --> 00:01:58,000
Ладно. Давай сверимся со знатоком. Зэн, доложи состояние.

12
00:01:58,200 --> 00:02:02,120
Освободитель в стационарном режиме и стабилизирован на анти орбитальную позицию.

13
00:02:02,400 --> 00:02:05,640
- Чего бы это ни значило.
- Это значит, что мы все правильно сделали.

14
00:02:05,960 --> 00:02:11,680
- Вместе мы сможем управлять этим кораблем вручную.
- Думаю из нас получается отличная команда.
- Что ж, ура всем нам.

15
00:02:12,400 --> 00:02:14,320
Что тебя гложет?

16
00:02:14,480 --> 00:02:17,480
Мне любопытно как долго мы собираемся так радоваться нашим новым навыкам.

17
00:02:17,640 --> 00:02:23,440
Зэн, осмотр на 360 градусов. Поставь интенсивность лучей эфирных детекторов на максимум. Доложи обо всем космическом транспорте в пределах диапазона.

18
00:02:25,160 --> 00:02:28,080
Вила, подключи визуальное наблюдение к экрану.

19
00:02:33,160 --> 00:02:38,320
Ничего во всех системах. Нет никакого космического транспорта в пределах диапазона детектора.

20
00:02:39,560 --> 00:02:42,600
- Мы от них ушли.
- Как много от Федеральных кораблей преследователей.

21
00:02:42,720 --> 00:02:47,200
- По крайней мере мы знаем, что можем обогнать их.
- Обогнать их? С этим мы может обойти их легкой походкой.

22
00:02:49,200 --> 00:02:52,120
Не сильно расслабляйся насчет них. Они будут продолжать наступать.

23
00:02:52,280 --> 00:02:54,200
У нас есть вся вселенная чтобы спрятаться.

24
00:02:54,680 --> 00:02:59,280
Не считая того, что мы не собираемся прятаться. Очень скоро корабли Федерации узнают где мы.

25
00:02:59,400 --> 00:03:02,160
Или по крайней мере где мы были.

26
00:03:02,400 --> 00:03:06,400
- Я тебя не улавливаю.
- Еще как улавливаешь. И в этом то вся проблема.

27
00:03:06,520 --> 00:03:12,960
Пока что мы только немного раздражали Федерацию. Думаю настало время ее ранить.

28
00:03:13,840 --> 00:03:15,800
Мне не нравится как это звучит.

29
00:03:15,920 --> 00:03:19,200
Мне тоже. Я думал, что было согласовано, что мы не предпримем ни каких действий без подробного обсуждения.

30
00:03:19,480 --> 00:03:25,720
Верно. Также было оговорено, что каждый может отказаться от участия когда угодно. Просто сообщи мне, когда захочешь уйти.

31
00:03:25,840 --> 00:03:30,760
О, я скажу. Но пока что, думаю у нас есть право знать, что ты задумал.

32
00:03:33,080 --> 00:03:37,000
Зэн, установи курс на Большой Сориан, скорость стандартная вторая.

33
00:03:37,560 --> 00:03:39,480
Скорость и курс подтверждены.

34
00:03:40,080 --> 00:03:43,560
Это не далеко упало от моей идеи подробно все обсудить.

35
00:03:44,240 --> 00:03:46,160
Мы можем и разговаривать и двигаться. Для нас безопаснее двигаться.

36
00:03:46,760 --> 00:03:48,680
Еще один, кто готов позволить Блэйку воплотить его замысел.

37
00:03:49,200 --> 00:03:50,120
Довольно, Эйвон.

38
00:03:52,000 --> 00:03:52,920
Большой Сориан?

39
00:03:56,960 --> 00:04:04,440
Зэн, визуализируй звездный сектор 42.61. Он там, на краю системы.

40
00:04:05,600 --> 00:04:09,520
Одна из когда-то самобытных колоний впоследствии присоединенная Федерацией.

41
00:04:10,280 --> 00:04:17,840
Когда колонисты вновь заявили о своей независимости,Федерация сокрушила их с типичной эффективностью.

42
00:04:18,680 --> 00:04:19,600
Насколько типичной?

43
00:04:20,200 --> 00:04:26,520
Половина населения была изрублена. Другая половина была собрана и отправлена на граничные планеты.

44
00:04:28,200 --> 00:04:30,640
Некоторым удалось сбежать за холмы и сформировать партизанские ополчения.

45
00:04:30,760 --> 00:04:35,040
Зачем мы идем туда? Хочу сказать, я им сочувствую, но у нас есть свои собственные проблемы.

46
00:04:36,000 --> 00:04:46,800
Они построили там обширный трансиверный комплекс. Все сигналы Федерации и навигационное управление передаются на Большой Сориан, усиливаются и перенаправляются.

47
00:04:47,000 --> 00:04:51,600
Это важный нервный центр в системе космического контроля Федерации.

48
00:04:51,720 --> 00:04:58,760
Уничтожим его и мы ослепим, оглушим и заставим их молчать. Вот что мы намерены делать.

49
00:04:59,280 --> 00:05:00,840
Ветерок свободы.

50
00:05:00,960 --> 00:05:07,360
Да, нашей свободы. Для умного человека ты не особо радостный. Будучи глухими, немыми и слепыми, как они собираются поймать нас?

51
00:05:07,800 --> 00:05:11,640
Уверен Блэйк как-нибудь это организует.

52
00:05:26,160 --> 00:05:28,680
- Блэйк?
- Ммм?

53
00:05:29,480 --> 00:05:32,680
Есть ли какие-нибудь искусственные спутники на нашем курсе?

54
00:05:33,280 --> 00:05:35,200
Не знаю, я проверю.

55
00:05:40,600 --> 00:05:43,680
Ничего, что было бы видно. Ты поймала что-то?

56
00:05:44,480 --> 00:05:46,400
Да, что-то.

57
00:05:46,960 --> 00:05:48,880
Сколько времени он уже регистрируется?

58
00:05:49,480 --> 00:05:51,400
Пару минут. Сигнал становится отчетливее.

59
00:05:54,600 --> 00:06:00,800
Зэн, просканируй визуальным детектором, и проведи компьютерный анализ сетки один, один пять, пожалуйста.

60
00:06:04,880 --> 00:06:11,560
Сигнал механический. Он исходит от космической капсулы неизвестного происхождения.

61
00:06:11,800 --> 00:06:16,440
Системы перевода классифицируют сигнал, как сигнал бедствия.

62
00:06:17,400 --> 00:06:19,840
Оцени скорость и курс капсулы.

63
00:06:20,960 --> 00:06:29,480
Нет показаний выделения энергии. Движение капсулы исключительно вследствие дрейфа в космосе и орбитального вмешательства.

64
00:06:30,080 --> 00:06:32,000
Если у них кончилась энергия, то у них действительно проблема.

65
00:06:32,960 --> 00:06:36,880
У нас нет других альтернатив, верно? Как далеко они?

66
00:06:37,560 --> 00:06:41,480
Один миллион семьдесят три тысячи спашлов и приближаются.

67
00:06:42,560 --> 00:06:48,480
Перепрограммируй курс и скорость на сближение с капсулой. Оставайся на расстоянии ста спашлов.

68
00:06:49,160 --> 00:06:51,080
Скорость и курс подтверждены.

69
00:06:53,200 --> 00:06:56,160
- Ты лучше скажи остальным.
- Хорошо.

70
00:07:01,080 --> 00:07:02,000
Проблема?

71
00:07:02,880 --> 00:07:07,800
Включение ложного сигнала бедствия. Это уловка, которую используют космические пираты.

72
00:07:09,680 --> 00:07:15,160
- Что ж, тогда мы будем осторожны.
- Я приведу остальных.

73
00:07:29,480 --> 00:07:33,400
Оттуда ничего больше не поступает, кроме того же сигнала бедствия. Должно быть он на механическом повторителе.

74
00:07:33,560 --> 00:07:35,400
Ты узнаешь тип?

75
00:07:35,640 --> 00:07:41,400
Нет. Примитивный. На вид, слишком мал, чтобы полноценно поддерживать систему жизнеобеспечения.

76
00:07:41,760 --> 00:07:43,680
Не похоже, что есть какое-нибудь тяжелое оружие.

77
00:07:44,200 --> 00:07:46,120
Должно быть высокоскоростной перевозчик.

78
00:07:46,320 --> 00:07:48,320
- И что он перевозит?
- А какая нам разница?

79
00:07:48,520 --> 00:07:50,000
Нервишки шалят?

80
00:07:50,760 --> 00:07:54,680
Нет, я всегда нервничаю. Мне не нравится как выглядит эта штуковина.

81
00:07:55,560 --> 00:07:57,480
Зэн, зафиксировали ли сенсоры какие-нибудь признаки жизни?

82
00:07:58,240 --> 00:08:00,440
Нет информации, которую можно было бы дать.

83
00:08:00,800 --> 00:08:04,720
Это не то, что я спросил. Я хочу туда телепортироваться.

84
00:08:05,400 --> 00:08:06,320
Там есть комната.

85
00:08:06,840 --> 00:08:07,760
А жизнеобеспечение?

86
00:08:08,160 --> 00:08:13,840
Есть жизнеобеспечение на ограниченный период.

87
00:08:14,680 --> 00:08:16,600
Я тогда пойду и взгляну.

88
00:08:17,160 --> 00:08:18,080
Я пойду с тобой.

89
00:08:18,960 --> 00:08:19,880
Эйвон.

90
00:08:22,200 --> 00:08:28,000
Он не не не...

91
00:08:28,080 --> 00:08:30,000
Мне придется изучить эту штуковину.

92
00:08:31,200 --> 00:08:32,120
...нормальный.

93
00:08:36,480 --> 00:08:41,880
- Интересно. Похоже на то, что у Зэна есть ограничитель.
- Ограничитель?

94
00:08:42,080 --> 00:08:47,840
Что-то что останавливает его слишком долго нам помогать. А может быть это кто-то его остановил.

95
00:08:47,960 --> 00:08:51,880
Ган, если ты пытаешься напугать меня, то у тебя получается.

96
00:09:00,480 --> 00:09:02,400
Давай посмотрим, насколько ты можешь быть точен.

97
00:09:03,800 --> 00:09:05,720
Ты уверен, что можешь доверять мне?

98
00:09:06,000 --> 00:09:11,440
На столько, насколько мы полезны друг другу. Мы будем держать голосовые каналы открытыми. Все установлено?

99
00:09:12,480 --> 00:09:17,400
- Готов.
- Уверен?
- А когда я не был?

100
00:09:18,160 --> 00:09:19,080
Хорошо?

101
00:09:23,480 --> 00:09:25,400
Ладно. Перемещай нас.

102
00:09:43,000 --> 00:09:46,480
- Больше по удаче, чем по расчету.
- А, не говори ему об этом.

103
00:09:47,600 --> 00:09:49,640
Спасибо, Эйвон.

104
00:09:52,480 --> 00:09:54,400
Ты видела что-нибудь подобное раньше?

105
00:09:54,840 --> 00:09:55,760
Нет.

106
00:10:12,800 --> 00:10:13,720
Ну?

107
00:10:14,240 --> 00:10:20,160
Управление очень простое. Просто все необходимые инструменты для безопасной посадки. Все ручное.

108
00:10:21,280 --> 00:10:27,200
Зачем помещать ручное управление на корабль без людей? Что это?

109
00:10:27,480 --> 00:10:34,400
Реле сигнала бедствия. Наверное включился автоматически, когда появилась главная проблема. А, вот она.

110
00:10:34,800 --> 00:10:35,720
Что?

111
00:10:36,280 --> 00:10:40,200
Проблема. Отслеживающий прибор. Неисправность в авто навигации.

112
00:10:41,160 --> 00:10:45,080
Должно быть это и вызвало отключение элементов двигателя.

113
00:10:51,760 --> 00:11:00,680
Что ж, это объясняет почему они дрейфуют. Но зачем помещать отслеживающий прибор на корабль без людей? Должно быть на борту была команда.

114
00:11:00,960 --> 00:11:06,880
Ну, замки на внутреннем люке по-прежнему запечатаны. Что насчет этого здесь?

115
00:11:07,600 --> 00:11:08,520
Он закрыт.

116
00:11:11,200 --> 00:11:13,120
Что ж, если тут была команда...

117
00:11:13,360 --> 00:11:15,280
Они по-прежнему здесь.

118
00:11:26,000 --> 00:11:33,920
Блэйк, посмотри! Посмотри на его глаза. Он жив. Что такое?

119
00:11:34,320 --> 00:11:37,880
Холодно, почти что приморозило кожу моих пальцев.

120
00:11:38,160 --> 00:11:42,080
Такую же процедуру использовали столетия назад при ранних путешествиях в глубокий космос.

121
00:11:42,400 --> 00:11:49,800
Они поместили свою команду под чрезвычайно низкие температуры, чтобы приостановить процесс старения. Это криогенная капсула.

122
00:12:11,680 --> 00:12:15,600
Ту мы ничем им не сможем помочь. Восстановление - это долгий процесс.

123
00:12:15,720 --> 00:12:18,000
Мы не можем их просто здесь оставить.

124
00:12:18,120 --> 00:12:22,360
Мы о них позаботимся, когда вернемся назад. У нас кончается воздух, если ты вдруг не заметила.

125
00:12:22,520 --> 00:12:24,760
Я не хотела тебя беспокоить.

126
00:12:25,880 --> 00:12:28,680
- Эйвон, ты на связи?
- Я тебя слышу.

127
00:12:28,800 --> 00:12:31,280
Верни нас.

128
00:12:32,720 --> 00:12:36,640
- Верни нас.
- Не могу управление телепортом сгорело.

129
00:12:38,440 --> 00:12:41,800
- Что ты наделал?
- Совсем ничего. Все само сгорело.

130
00:12:42,000 --> 00:12:45,920
- Ты можешь его починить?
- Нет нужды. Здесь автоматическая система починки и она работает.

131
00:12:46,040 --> 00:12:47,080
Как долго?

132
00:12:47,200 --> 00:12:49,680
- Не знаю.
- Почему?

133
00:12:49,920 --> 00:12:51,640
Зэн не хочет нам говорить.

134
00:12:51,840 --> 00:12:56,600
- У нас кончается воздух.
- Да, я этого и боялся. Сколько?

135
00:12:57,840 --> 00:13:04,760
Минуты. Заставь Зэна повернуть корабль и взять на борт всю капсулу.

136
00:13:05,480 --> 00:13:08,400
Я уже подумал об этом. Зэн отказывается это выполнять.

137
00:13:09,760 --> 00:13:11,680
Тогда прийдется тебе.

138
00:13:12,960 --> 00:13:19,120
Это очень рискованно, Блэйк. Если Освободитель настолько велик, он можеть оттолкнуть этот корабль.
- Тогда тебе лучше не ошибиться.

139
00:13:23,280 --> 00:13:25,200
Может уже начнем?

140
00:13:28,560 --> 00:13:30,480
Почему Зэн нас не предупредил?

141
00:13:31,320 --> 00:13:33,240
Думаю он пытался.

142
00:13:34,240 --> 00:13:35,160
Прости.

143
00:13:36,160 --> 00:13:37,080
Я в порядке.

144
00:13:39,800 --> 00:13:41,720
Закрыть внутренний люк, положительное давление.

145
00:13:43,600 --> 00:13:44,520
Закрыт.

146
00:13:44,760 --> 00:13:46,680
Выравняй до минимального уровня давления.

147
00:13:48,480 --> 00:13:49,400
Выровнено.

148
00:13:49,600 --> 00:13:51,520
Открой главный замок.

149
00:14:03,040 --> 00:14:03,960
Экран.

150
00:14:08,560 --> 00:14:10,480
Трап полностью открыт.

151
00:14:10,680 --> 00:14:14,560
Хорошо. Выстраиваемся в линию. Вправо, минимальная мощность.

152
00:14:19,280 --> 00:14:20,880
Слишком много. Ты промахнулся.

153
00:14:21,000 --> 00:14:24,320
Влево. Достаточно. Держи ровно.

154
00:14:25,680 --> 00:14:26,600
Все ровно.

155
00:14:27,080 --> 00:14:32,000
Дай мне проекцию линии падения. Хорошо.

156
00:14:32,480 --> 00:14:36,400
Мы выровнялись и готовы приступать. Вы двое знаете, что вам надо будет сделать?

157
00:14:36,520 --> 00:14:37,520
Ага.

158
00:14:37,640 --> 00:14:44,440
Я надеюсь. Начинаем процедуру стыковки сейчас.

159
00:14:48,680 --> 00:14:50,600
Он тянет время.

160
00:14:51,200 --> 00:14:55,120
Это деликатный маневр. Он справится.

161
00:14:57,640 --> 00:15:00,320
Еле дышу от ожидания.

162
00:15:07,960 --> 00:15:09,920
Очень хорошо.

163
00:15:11,000 --> 00:15:20,880
Нежно. Спокойно. Спокойно. Хорошо.

164
00:15:21,960 --> 00:15:23,880
Все ровно.

165
00:15:28,520 --> 00:15:30,440
Она отклоняется.

166
00:15:30,880 --> 00:15:32,560
- Вправо.
- Быстро.

167
00:15:32,680 --> 00:15:35,920
- Она дрейфует под лазерной проекцией.
- Степень опускания 0.01.

168
00:15:36,040 --> 00:15:39,440
Ты слишком близко. Она ударит бортом по трапу.

169
00:15:39,760 --> 00:15:40,840
Обойди.

170
00:15:41,160 --> 00:15:43,080
Еще немного вниз. Чуть чуть вбок.

171
00:15:48,360 --> 00:15:50,280
Ты слишком близко. Отходи, Эйвон.

172
00:15:50,400 --> 00:15:57,320
Нет времени. Она заходит. Ган, когда хвост окажется на лазерной проекции, я подхожу.

173
00:15:58,360 --> 00:15:59,280
Давай!

174
00:16:12,680 --> 00:16:16,600
Ты это сделал. Ты это сделал!

175
00:16:16,960 --> 00:16:20,880
Закрой главные ворота. Зэн, передача на внутренний замок номер 5.

176
00:16:22,000 --> 00:16:23,920
Процесс передачи начат.

177
00:16:32,760 --> 00:16:35,360
- Давление выровнено.
- Внутренний люк открыт.

178
00:16:35,960 --> 00:16:37,880
Включи экран.

179
00:16:39,480 --> 00:16:46,840
Очень аккуратно. Знаешь, с такими руками, как у него и подходящим воспитанием, из него мог бы получиться очень уважаемый карманник.

180
00:16:47,000 --> 00:16:50,920
Да. Нам лучше спуститься и проверить, что с ними все в порядке.

181
00:16:56,360 --> 00:16:58,280
Продолжай наблюдать, Ган.

182
00:17:37,080 --> 00:17:41,000
Вот вы и тут, видите. Не о чем беспокоиться. Что у нас тут?

183
00:17:41,480 --> 00:17:42,400
Посмотри.

184
00:17:46,560 --> 00:17:49,480
- Спасибо.
- Рад быть полезен.

185
00:17:49,760 --> 00:17:55,360
Не звучит, что ты в этом сильно уверен. Все равно спасибо. Приятный полет.

186
00:18:06,200 --> 00:18:07,520
Ган.

187
00:18:08,240 --> 00:18:14,320
- Блэйк. Посмотри вернулся ли Зэн на нашу сторону.
- Не думаю, что он когда-то ее покидал.

188
00:18:15,160 --> 00:18:20,680
Скажи ему возобновить курс на Большой Сориан, скорость стандартная вторая.

189
00:18:21,040 --> 00:18:22,960
Понятно.

190
00:18:29,000 --> 00:18:32,520
- Что-нибудь?
- Почти вся обшивка ободрана.

191
00:18:32,880 --> 00:18:34,800
Должно быть была в космосе долгое время.

192
00:18:35,960 --> 00:18:37,880
Интересно откуда она.

193
00:18:38,560 --> 00:18:43,800
Более интересно куда она направлялась и зачем. Посмотрим, есть ли у Эйвона какие-нибудь идеи.

194
00:18:58,960 --> 00:19:04,920
- Что думаешь?
- Это старый корабль. Или из технологически отсталой культуры. Суб-световой двигатель.

195
00:19:05,040 --> 00:19:08,120
Так что очевидно, что пункт назначения был за пределами звездной системы, в которой он был запущен.

196
00:19:08,400 --> 00:19:10,680
Очевидно. Почему?

197
00:19:11,000 --> 00:19:17,640
Они бы не стали помещать экипаж в анабиоз, если бы путешествие не было длиннее естественного времени жизни человека.

198
00:19:17,800 --> 00:19:25,480
Криогенная система замедляет старение и разложение. Этим двоим наверное сотни лет.

199
00:19:26,000 --> 00:19:28,920
Есть идеи куда они направлялись и зачем?

200
00:19:29,080 --> 00:19:32,000
Нет, но они не рассчитывали возвращаться.

201
00:19:32,200 --> 00:19:34,440
Все приборы настроены на посадку. Здесь нет ничего для взлета.

202
00:19:35,320 --> 00:19:37,840
Им не было смысла возвращаться. Их мир возможно погиб много лет назад.

203
00:19:38,600 --> 00:19:42,680
Нет признаков оружия. Фактически здесь вообще немного оборудования.

204
00:19:42,960 --> 00:19:48,680
Либо они направлялись в цивилизованное место, где их ожидали дружественным приемом, либо

205
00:19:49,760 --> 00:19:51,680
мы в корне не понимаем ситуацию.

206
00:19:53,840 --> 00:19:55,760
Все это кажется мне немного целенаправленным.

207
00:19:55,920 --> 00:19:57,880
Я включил аппараты восстановления.

208
00:19:58,000 --> 00:20:01,680
Это займет немного времени, но те двое должны будут аклиматься и рассказать что же происходит.

209
00:20:01,800 --> 00:20:07,160
- Мы можем это ускорить.
- Это программа. Вмешаешься и убьешь их.

210
00:20:07,320 --> 00:20:11,520
Нет смысла ждать. Навестим их через пару часов.

211
00:20:12,040 --> 00:20:13,960
О, погоди-ка. Мы можем кое-что сделать.

212
00:20:14,520 --> 00:20:18,440
Мы можем перенаправить программу из автонавигационной цепи к нашему собственному компьютеру.

213
00:20:18,720 --> 00:20:21,640
И получить данные об их планете, курсе и пункте назначения.

214
00:20:21,760 --> 00:20:23,680
Стоит попробовать.

215
00:20:53,480 --> 00:20:55,400
Как успехи?

216
00:20:55,560 --> 00:21:00,880
Дешифраторы все еще работают над системой обозначений. Это займет больше времени чем я думал.

217
00:21:03,000 --> 00:21:04,920
Кто-нибудь недавно ходил посмотреть на наших гостей?

218
00:21:05,200 --> 00:21:07,720
- Вила спускался туда недавно.
- И?

219
00:21:07,840 --> 00:21:10,880
Красиво таят. Пару часов, и мы сможем поговорить с ними.

220
00:21:11,040 --> 00:21:18,080
Освободитель теперь на стационарной орбите в 1000 спашлов от поверхности планеты Большой Сориан.

221
00:21:18,360 --> 00:21:24,440
Значить пора выдвигаться. Вила, я хочу, чтобы ты отправился вниз со мной.

222
00:21:24,560 --> 00:21:27,520
О. Ладно.

223
00:21:27,760 --> 00:21:29,680
Захвати свою коробочку с фокусами.

224
00:21:31,440 --> 00:21:32,360
Эйвон?

225
00:21:34,480 --> 00:21:36,400
Разве его не достаточно?

226
00:21:36,560 --> 00:21:40,480
Их детекторы сосредоточены в нейтральном космосе. Мы пришли из территории Федерации.

227
00:21:40,600 --> 00:21:47,840
Они нас пока еще не засекли. Но засекут, и я должен со всем справиться как можно быстрее с твоей помощью.

228
00:21:48,080 --> 00:21:49,000
Безусловно.

229
00:21:50,280 --> 00:21:52,200
Дженна нас телепортирует.

230
00:21:57,800 --> 00:22:02,240
Пусть Зэн постоянно сканирует. Мне нужно будет знать немедленно, если те корабли Федерации попадут в эту систему.

231
00:22:02,400 --> 00:22:03,600
Конечно.

232
00:22:04,480 --> 00:22:10,320
Ган, помогай Дженне приглядывать за теми пришельцами. Один из вас должен быть все время начеку.

233
00:22:10,400 --> 00:22:12,960
Возможно нам придется быстро убраться с Сориана.

234
00:22:13,080 --> 00:22:14,000
Не переживай.

235
00:22:14,800 --> 00:22:16,720
Сколько времени вы собираетесь там пробыть?

236
00:22:17,040 --> 00:22:20,960
Зависит от того, какие сутки на Сориане. 36 часов, этого должно нам полностью хватить.

237
00:22:24,600 --> 00:22:25,520
Готов?

238
00:22:31,480 --> 00:22:33,400
Ладно. Опускай нас.

239
00:23:04,960 --> 00:23:06,000
Э!

240
00:23:09,680 --> 00:23:14,960
- Он ужалил тебя?
- Он теплый. Липкий. Почти как плоть.

241
00:23:15,680 --> 00:23:18,600
Тебе надо быть аккуратнее с жизнью на этой планете. Некоторые из них плотоядные.

242
00:23:19,080 --> 00:23:21,000
Некоторые виды имеют даже тенденцию мыслить.

243
00:23:21,200 --> 00:23:24,360
Теперь мне спокойнее. Не хотелось бы быть съеденным чем-то глупым.

244
00:23:25,680 --> 00:23:30,480
- Смотрите. Это коммуникационный комплекс. А вот где мы.
- Похоже у нас долгая дорога.

245
00:23:30,600 --> 00:23:33,000
Как ты планируешь связаться с повстанцами?

246
00:23:33,160 --> 00:23:38,720
Если у них все хорошо, они свяжутся с нами. Мы не скрываем свое присутствие. Просто поставим лагерь и подождем.

247
00:23:38,880 --> 00:23:40,800
А если службы безопасности найдут нас первыми?

248
00:23:41,200 --> 00:23:43,120
Они не станут патрулировать так далеко от комплекса.

249
00:23:44,480 --> 00:23:46,400
Для начала небольшой костерок, полагаю.

250
00:23:54,680 --> 00:23:56,600
Пока что никаких признаков кораблей преследователей.

251
00:23:57,560 --> 00:23:59,480
О, они нас найдут. Рано или поздно.

252
00:24:01,240 --> 00:24:04,280
- И тогда мы сразимся.
- Да.

253
00:24:08,040 --> 00:24:12,080
Я вот думаю: не будет ли лучше не принимать в этом участия.

254
00:24:12,160 --> 00:24:15,960
Найти безопасную планету. Затаиться.

255
00:24:16,080 --> 00:24:19,200
- Они все равно нас найдут.
- Полагаю, да.

256
00:24:19,680 --> 00:24:24,600
Но если ты захочешь уйти, ты знаешь, Блэйк не будет тебе препятствовать.

257
00:24:26,200 --> 00:24:31,120
Да, я знаю. А как же ты? Ты собираешься с ним остаться?

258
00:24:31,760 --> 00:24:40,360
Мне придется. Я хочу остаться в живых. А для этого мне нужны люди, которым я могу доверять. Я не могу действовать в одиночку.

259
00:24:42,160 --> 00:24:44,080
Что ты имеешь в виду?

260
00:24:45,880 --> 00:24:58,800
Я убил охранника. Они сказали это было убийство. Но он был вооружен, я безоружен. Видишь-ли, он убил мою девушку.

261
00:25:00,760 --> 00:25:02,680
Это должно быть было ужасно.

262
00:25:03,840 --> 00:25:11,760
Прости, голова болит. Я скоро приду в норму. Думаю, мне стоит пойти и посмотреть на наших замороженных друзей.

263
00:25:12,160 --> 00:25:16,280
- Отдохни, я схожу.
- Спасибо.

264
00:26:31,560 --> 00:26:33,480
Мы же оставили их открытыми.

265
00:27:54,960 --> 00:28:00,880
Я знаю ты здесь. Мы не причиним тебе вреда.

266
00:28:17,280 --> 00:28:19,200
Не нужно прятаться.

267
00:28:25,800 --> 00:28:29,720
Ты меня понимаешь, мы не причиним тебе вреда.

268
00:29:32,280 --> 00:29:35,200
Ган, один из них. Ган, где ты?

269
00:29:35,640 --> 00:29:37,560
Что случилось? В чем дело?

270
00:29:40,080 --> 00:29:44,000
Ган, один из них напал на меня. Я пыталась с ним поговорить, но мне не удалось его вразумить.

271
00:29:44,280 --> 00:29:46,200
Все в порядке, теперь ты в безопасности. Где он?

272
00:29:46,400 --> 00:29:51,560
Он заперт я закрыла дверь. Он бросил в меня чем-то. Он практически сломал мне руку.

273
00:29:51,680 --> 00:29:53,600
Давай взглянем, а?

274
00:29:56,800 --> 00:30:00,720
Я пыталась связаться с тобой по коммуникатору, но он разбил его. Затем он бросился на меня.

275
00:30:00,840 --> 00:30:01,760
Он наверное испугался.

276
00:30:01,920 --> 00:30:04,240
Нет, он не был похож на испуганного. Он выглядел как убийца.

277
00:30:09,000 --> 00:30:18,160
Может быть. Он проспал столетия, а потом проснулся в странном месте и не знает, что происходит. И почему.

278
00:30:18,680 --> 00:30:24,600
Должно быть он в растерянности. Мы понятия не имеем, как может повредиться ум после долгого прибывания в криогенной камере.

279
00:30:28,360 --> 00:30:33,160
Это удивительно. Спасибо.

280
00:30:36,680 --> 00:30:38,600
Останься здесь. Я пойду и займусь им.

281
00:30:39,760 --> 00:30:45,680
Ган? Будь осторожен.

282
00:30:58,560 --> 00:30:59,480
Дженна.

283
00:30:59,600 --> 00:31:02,800
Блэйк. Мы до сих пор не связались с повстанцами. Мы движемся.

284
00:31:03,200 --> 00:31:07,120
Вектор 3340. Я снова свяжусь, когда мы туда прибудем.

285
00:31:07,880 --> 00:31:08,800
Хорошо.

286
00:31:09,480 --> 00:31:11,160
Как там экипаж капсулы?

287
00:31:11,320 --> 00:31:17,120
Один из них... Они восстанавливаются. Все под контролем.

288
00:31:17,360 --> 00:31:19,280
Хорошо. Свяжусь с вами позже.

289
00:31:20,160 --> 00:31:22,080
Блэйк. Нашел уже что-нибудь?

290
00:31:23,160 --> 00:31:24,080
Ничего.

291
00:31:25,080 --> 00:31:29,520
Несколько растений покушающихся на мое тело. Кроме них здесь больше ничего не видно.

292
00:31:30,160 --> 00:31:32,080
Ладно, спускайся. Попробуем где-нибудь еще.

293
00:32:07,480 --> 00:32:11,400
Кто ты?

294
00:32:13,960 --> 00:32:17,880
Ты ответишь на мой вопрос? Кто ты?

295
00:32:19,400 --> 00:32:23,320
Последний раз спрашиваю, кто ты?

296
00:32:24,280 --> 00:32:26,200
Не возражаешь, если я поднимусь?

297
00:32:32,520 --> 00:32:36,680
Еще раз так попробуешь, и я разнесу твою голову. Итак, что ты здесь делаешь?

298
00:32:36,960 --> 00:32:40,880
Меня зовут Блэйк. Я пытаюсь связаться с группой сопротивления.

299
00:32:45,200 --> 00:32:47,120
Как вы попали сюда?

300
00:32:47,560 --> 00:32:49,480
Мы пришли из...

301
00:32:58,600 --> 00:33:02,960
Ты умрешь в тишине и полном одиночестве.

302
00:33:03,680 --> 00:33:09,600
Значит ты все-таки можешь говорить. Мыжет быть ты и телепатка, но ты определенно не можешь читать мысли, иначе бы ты не упала.

303
00:33:12,200 --> 00:33:14,120
Я тебе ничего не скажу.

304
00:33:15,480 --> 00:33:17,400
Я не из сил безопасности Федерации.

305
00:33:18,080 --> 00:33:21,120
Мне не нужно читать мысли, чтобы понять что ты врешь.

306
00:33:21,400 --> 00:33:24,840
Я прибыл сюда с двумя из моей команды несколько часов назад.

307
00:33:25,400 --> 00:33:29,320
Я проверяла посадочную площадку. Ничего не прилетало и не улетало.

308
00:33:29,880 --> 00:33:36,160
Едва ли я воспользовался бы посадочной площадкой, не правда ли? Мне нужно связаться с борцами сопротивления.

309
00:33:36,400 --> 00:33:38,320
Твои слова мне ни о чем не говорят.

310
00:33:39,760 --> 00:33:45,680
Мы здесь для того, чтобы уничтожить центр коммуникаций. У твоих людей есть информация, которая нам бы пригодилась.

311
00:33:45,840 --> 00:33:48,240
О, это итак ясно, что ты ищешь информацию.

312
00:33:51,480 --> 00:33:59,400
Я могу связаться и по-другому. Возьми. Мы справимся без тебя.

313
00:34:12,080 --> 00:34:14,000
Ты можешь подтвердить свои слова?

314
00:34:14,560 --> 00:34:18,480
Если мне удастся попасть внутрь того центра, я подтвержу их самым большим взрывом, который ты когда-либо видела.

315
00:34:19,480 --> 00:34:22,440
Наверно я смогу тебе помочь. Возможно.

316
00:34:23,000 --> 00:34:25,960
Что ж, давай уже определись. У меня нет больше времени играть в игры.

317
00:34:27,000 --> 00:34:28,920
Что ты хочешь знать?

318
00:34:30,200 --> 00:34:32,120
Давай начнем с того, кто ты.

319
00:34:32,360 --> 00:34:34,880
Калли. Меня зовут Калли.

320
00:34:37,400 --> 00:34:38,360
Покажись.

321
00:34:40,200 --> 00:34:47,800
Нет нужды на агрессию, красавица. Я безобиден. Быстро она, а?

322
00:34:49,360 --> 00:34:51,760
- Он один из твоей команды?
- Один из них.

323
00:34:51,920 --> 00:34:58,560
И как он сказал, он бесполезен. Мое ружье было все время на тебя нацелено. Ты была бы мертва, если бы раскрыла меня.

324
00:35:02,000 --> 00:35:03,920
"Безобиден", вот что я сказал.

325
00:35:04,480 --> 00:35:06,400
Ты даже этого не можешь сделать правильно.

326
00:35:07,800 --> 00:35:09,720
Как ты стала телепаткой?

327
00:35:11,240 --> 00:35:18,440
Я с планеты Аурон. Меня послали помогать борцам за свободу на этой планете. Но мой народ - Ауронары.

328
00:35:19,200 --> 00:35:21,120
А они телепаты.

329
00:35:21,440 --> 00:35:25,360
И быстрые. Я бы не умерла в одиночку.

330
00:35:26,160 --> 00:35:28,080
Почему ты не можешь читать наши мысли?

331
00:35:28,760 --> 00:35:30,680
Потому что вы не телепаты.

332
00:35:30,840 --> 00:35:32,040
А я могу прочесть твои?

333
00:35:32,280 --> 00:35:35,200
Ты можешь получить мои мысли, если я этого захочу.

334
00:35:35,320 --> 00:35:37,240
Калли, как нам связаться с силами сопротивления?

335
00:35:38,600 --> 00:35:41,760
Нет никаких сил сопротивления. Они все мертвы.

336
00:35:42,360 --> 00:35:43,280
Все?

337
00:35:44,280 --> 00:35:50,080
Мы становились сильнее. Силы безопасности охотились на нас, но мы знали холмы и чащи лучше них.

338
00:35:50,240 --> 00:35:57,720
Мы совершили атаку на главную электростанцию. И на первое время, они видели в нас серьезную угрозу.

339
00:35:59,720 --> 00:36:00,640
Что же случилось?

340
00:36:02,320 --> 00:36:04,240
Они отравили воздух.

341
00:36:05,280 --> 00:36:12,200
Все борцы погибли, кроме меня. Возможно потому что я не из этой планеты.

342
00:36:12,960 --> 00:36:14,880
Ты до этого работала одна.

343
00:36:15,440 --> 00:36:21,360
Моей работой была связь. Но будут те, кто придет за моей головой.

344
00:36:21,760 --> 00:36:27,280
Я планирую рейд на комплекс. Уничтожу его, пока они не уничтожили меня.

345
00:36:28,240 --> 00:36:32,160
Что ж. Наши намерения одинаковы. Только я не планировал самоубийственную миссию.

346
00:36:32,360 --> 00:36:34,280
Я уж надеюсь.

347
00:36:34,680 --> 00:36:35,600
Он боится смерти?

348
00:36:36,080 --> 00:36:38,720
Я планирую жить вечно. Или умереть в попытках.

349
00:36:39,400 --> 00:36:45,480
Если ты сможешь нас провести в тот комплекс, мы обеспечим такое разрушение, которое тебе нужно. И выберемся оттуда в безопасности.

350
00:36:45,960 --> 00:36:47,880
Или умрем в попытках.

351
00:36:51,560 --> 00:36:53,480
Я поведу вас.

352
00:36:57,560 --> 00:36:59,480
Она согласилась.

353
00:37:22,240 --> 00:37:24,160
Ган, с тобой все в порядке?

354
00:37:26,080 --> 00:37:30,000
Ган, ответь. Сообщи свое местонахождения.

355
00:37:32,160 --> 00:37:34,080
Сообщи свое местонахождения.

356
00:37:40,160 --> 00:37:42,080
Ган, где ты?

357
00:38:19,080 --> 00:38:20,000
Ган?

358
00:39:07,160 --> 00:39:08,080
Ган?

359
00:40:24,360 --> 00:40:26,280
Что случилось?

360
00:40:26,520 --> 00:40:30,880
Дженна. Не могу их остановить. Не могу их остановить. Имплантат.

361
00:40:31,280 --> 00:40:36,400
Что?

362
00:40:36,560 --> 00:40:38,480
Ограничитель. Не позволяет мне убивать.

363
00:40:38,760 --> 00:40:40,680
Ган, что случилось в капсуле?

364
00:40:40,880 --> 00:40:45,800
Ниуогда не хотел. Они убивают. Всех, каждого, кто не такой как они.

365
00:40:45,960 --> 00:40:47,880
Один из них уже мертв.

366
00:40:48,080 --> 00:40:53,880
Еще один. Я видел его лицо, Дженна. Он нас ненавидит.

367
00:41:18,080 --> 00:41:19,000
Чисто.

368
00:42:45,360 --> 00:42:49,280
Вот она. Комната управления паранейтронным генератором.

369
00:42:49,960 --> 00:42:51,880
Если мы сможем сбить настройки ограничителя,

370
00:42:52,200 --> 00:42:56,120
цепная реакция взорвет весь этот комплекс с этой планеты.

371
00:42:56,360 --> 00:43:00,280
Нам нужно взорвать двери, что приведет к нам всех охранников еще до нашего начала.

372
00:43:00,680 --> 00:43:04,600
Слушайте, бойцы, компьютеры ваши, двери мои. Понятно?

373
00:43:05,200 --> 00:43:06,120
Ты можешь их открыть?

374
00:43:06,680 --> 00:43:08,600
В сторонку.

375
00:43:30,360 --> 00:43:31,280
Вот так.

376
00:43:33,160 --> 00:43:35,080
Хорошо, Вила. Очень хорошо.

377
00:43:35,480 --> 00:43:37,400
Это была ерунда.

378
00:43:42,160 --> 00:43:44,080
Все внутрь. Быстрее.

379
00:43:52,800 --> 00:43:53,720
Вила.

380
00:43:59,200 --> 00:44:02,440
- Эйвон, справишься?
- Пять минут.

381
00:44:05,360 --> 00:44:06,720
Знаю. "Уложись в две".

382
00:45:27,400 --> 00:45:32,800
Все в порядке. Они получили. Все кончено.

383
00:45:34,360 --> 00:45:35,280
Регулятор.

384
00:45:37,480 --> 00:45:40,840
- Дверь больше не выдержит.
- Я почти закончил. Магнитный зонд.

385
00:45:40,960 --> 00:45:42,360
Он поднимается до опасного уровня!

386
00:45:42,440 --> 00:45:46,400
Мне придется нейтрализовать цепи безопасности. Иначе он накроет реактор.

387
00:45:53,800 --> 00:45:54,720
Надень его.

388
00:45:55,160 --> 00:45:56,080
Что это?

389
00:45:56,400 --> 00:45:58,320
Наш путь отсюда. Надень.

390
00:46:06,000 --> 00:46:12,760
Ган, пришельцы подключили свой корабль к нашему источнику энергии. У нас огромные потери мошности.

391
00:46:12,920 --> 00:46:19,160
Мне придется отключить. С тобой ведь все будет в порядке?

392
00:46:19,360 --> 00:46:20,280
Да.

393
00:46:34,840 --> 00:46:41,400
Олаг Ган. Простая расшифровка автожурнала капсулы завершена.

394
00:46:41,480 --> 00:46:44,960
Оккупанты идентифицированы как запрограммированные охранники.

395
00:46:45,160 --> 00:46:47,160
Они обучены истреблять любые формы жизни,

396
00:46:47,280 --> 00:46:51,040
которые представляют угрозу их выводку и генному банку,

397
00:46:51,120 --> 00:46:53,320
находящемуся в верхней секции капсулы.

398
00:46:54,040 --> 00:47:01,960
Команда Освободителя является такой угрозой, и будет атакована. Всего четыре охранника. Повторяю четыре охранника.

399
00:47:13,160 --> 00:47:14,080
ДЖЕННА!

400
00:47:46,880 --> 00:47:51,800
Получилось. Реакция пошла. Теперь ничто не сможет остановить этот генератор.

401
00:47:52,080 --> 00:47:55,720
Дженна мы готовы. Приготовься нас поднять.

402
00:47:57,480 --> 00:47:58,760
Управление?

403
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
Управление, давайте!

404
00:48:07,160 --> 00:48:14,360
Дженна? Ган? Телепортируйте СЕЙЧАС ЖЕ! Вы меня слышите?

405
00:48:14,480 --> 00:48:16,400
Она идет. Она развивается.

406
00:48:16,520 --> 00:48:18,440
Телепортируйте сейчас же.

407
00:49:05,160 --> 00:49:06,080
Где Дженна?

408
00:49:06,400 --> 00:49:08,320
Дженна. В трюме.

409
00:49:09,960 --> 00:49:11,880
Присмотри за ним.

410
00:49:34,880 --> 00:49:35,800
Дженна!

411
00:49:50,000 --> 00:49:51,920
Это должно им принести массу проблем на какое-то время.

412
00:49:52,360 --> 00:49:55,200
Я очень признательна.

413
00:49:55,360 --> 00:49:59,280
Всегда пожалуйста. Хочешь вернуться на Аурон?

414
00:50:00,360 --> 00:50:04,280
Я не могу вернуться к своему народу. Я не справилась.

415
00:50:04,880 --> 00:50:06,800
Тогда оставайся с нами.

416
00:50:07,400 --> 00:50:08,320
Спасибо.

417
00:50:09,360 --> 00:50:11,280
Что мы будем делать с капсулой?

418
00:50:11,520 --> 00:50:14,360
- Сбросим в глубоком космосе.
- Большое спасибо.

419
00:50:14,520 --> 00:50:17,200
Мне это не нравится. Это же убийство.

420
00:50:17,320 --> 00:50:19,600
Тебя что, тоже прижало к энергосистеме.

421
00:50:19,720 --> 00:50:21,000
Ты слышал Зэна.

422
00:50:21,120 --> 00:50:25,880
Достаточно одной клетки из тех генных банков, чтобы вырастить полноценный взрослый организм за 1.6 минуты.

423
00:50:26,000 --> 00:50:29,320
За час этот корабль мог быть переполнен жуткими маньяками.

424
00:50:29,480 --> 00:50:32,400
Может быть поэтому Зэн так не хотел нам помогать.

425
00:50:32,760 --> 00:50:37,680
Думаю появление на борту пришельцев прибавило в нас немного мудрости.

426
00:50:37,960 --> 00:50:43,200
- Семеро должны управиться с этим кораблем как надо.
- Шесть все-таки.
- Ты забыл Зэна.

427
00:50:43,320 --> 00:50:46,640
Ты же не считаешь эту машину членом команды?

428
00:50:47,120 --> 00:50:49,040
Ооо! Что ты ответишь на это, Зэн?

429
00:50:49,560 --> 00:50:51,480
Пожалуйста установите курс и скорость.

430
00:50:51,920 --> 00:50:56,680
Очень дипломатично. Установи курс на Центеро, скорость стандартная вторая.

431
00:50:56,880 --> 00:50:58,800
Подтверждено.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru