Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Blakes 7 - Семёрка Блейка. 2-3.

 
1
00:01:11,360 --> 00:01:14,113
Now, even if Security trace us to this planet,

2
00:01:14,200 --> 00:01:18,113
they'll assume the ship
crashed and we died in the explosion.

3
00:01:20,800 --> 00:01:22,438
Did you hear what I said?.

4
00:01:22,520 --> 00:01:25,512
- Yes.
- Well?.

5
00:01:25,600 --> 00:01:27,511
It's a very clever plan, sir.

6
00:01:28,160 --> 00:01:32,073
I wish it were.
Should've planned more carefully.

7
00:01:33,280 --> 00:01:35,874
And don't call me "sir".
You're not a slave anymore.

8
00:01:35,960 --> 00:01:39,191
You're with me now.
I set you free.

9
00:01:39,920 --> 00:01:41,353
Yes.

10
00:01:45,200 --> 00:01:49,113
Got to find somewhere to hide.
Follow me.

11
00:02:25,840 --> 00:02:29,753
No!. Please!.

12
00:02:30,880 --> 00:02:32,791
[LASERON BLAST]

13
00:03:12,320 --> 00:03:13,878
Why did you kill him?.

14
00:03:13,960 --> 00:03:17,077
That's no concern of yours.
You've been paid.

15
00:03:17,160 --> 00:03:20,391
- Not for this.
- For whatever I choose.

16
00:03:21,920 --> 00:03:25,833
You're a sad man, T ravis.
Life must have reverence.

17
00:03:26,880 --> 00:03:30,190
Now, I want the other one.

18
00:03:30,600 --> 00:03:31,430
No.

19
00:03:32,160 --> 00:03:34,799
Get the other one.

20
00:03:36,000 --> 00:03:39,913
- You know better than this.
- Do I?.

21
00:03:40,880 --> 00:03:47,115
The Federation does not protect us out of altruism.
They know our value and our threat.

22
00:03:48,320 --> 00:03:52,996
- You flatter yourselves.
- Do we?.

23
00:04:12,960 --> 00:04:16,111
- Where's Blake?.
- I have no idea. Why ask me?.

24
00:04:16,200 --> 00:04:18,270
- Because I thought you might know.
-Well, I don 't.

25
00:04:18,360 --> 00:04:20,112
- He's gone to have a rest.
- I see.

26
00:04:20,200 --> 00:04:24,113
Orac has just come up with the computation
and attack strategy that he asked for.

27
00:04:24,320 --> 00:04:26,231
- What attack strategy?.
- Exactly.

28
00:04:26,320 --> 00:04:29,278
Another of Blake's little schemes
he hasn't thought fit to tell us about.

29
00:04:29,360 --> 00:04:32,591
You are not going to believe
the target he has in mind.

30
00:04:32,680 --> 00:04:36,309
- The Federation Weapons Development Base?.
- That's right.

31
00:04:36,400 --> 00:04:42,236
- He obviously thought fit to tell someone about it.
- Well, not exactly. I suggested it to him.

32
00:04:42,320 --> 00:04:45,710
You suggested it to him?.
That's very keen of you.

33
00:04:45,800 --> 00:04:49,713
- Why didn't you suggest it to us?.
- Because I knew how you'd react.

34
00:04:49,920 --> 00:04:51,956
Auron may be different, Cally,

35
00:04:52,040 --> 00:04:56,591
but on Earth it is considered ill mannered to
kill your friends while committing suicide.

36
00:04:56,680 --> 00:04:57,954
Why that base, Cally?.

37
00:04:58,040 --> 00:05:02,909
Sooner or later, Blake is going to attack
Federation Central Control on Earth itself.

38
00:05:03,000 --> 00:05:04,831
Later. Much later.

39
00:05:04,920 --> 00:05:07,559
- And alone, probably.
- I doubt that.

40
00:05:07,640 --> 00:05:11,553
- He wouldn't be alone if you just left him, Avon.
- You would stay with him?.

41
00:05:12,160 --> 00:05:14,515
- Yes.
- Virtually alone, then.

42
00:05:14,600 --> 00:05:18,195
And for that attack we shall
need all the weapons we can get.

43
00:05:20,720 --> 00:05:23,792
And where better to get them
than the Weapons Development Base?.

44
00:05:23,880 --> 00:05:27,031
According to Orac, almost anywhere.

45
00:05:29,200 --> 00:05:32,272
- What do you suppose happened?.
- People must have left.

46
00:05:32,360 --> 00:05:34,396
I can see that,
but why did they leave?.

47
00:05:34,480 --> 00:05:38,189
This isn't a Federation colony planet,
so who were they anyway?.

48
00:05:38,280 --> 00:05:42,193
- Perhaps they were free.
- They probably were. So?.

49
00:05:42,720 --> 00:05:44,472
That's why they left.

50
00:05:45,520 --> 00:05:49,433
Is there anyone there?. Hello?.

51
00:05:51,200 --> 00:05:55,113
- They must have been free.
-Well, at least we can hide here.

52
00:05:56,720 --> 00:06:00,633
- Don't you see?.
- I should have known better.

53
00:06:01,880 --> 00:06:05,793
A labour-grade slave.
You're pathetic.

54
00:06:12,960 --> 00:06:15,872
- T ravis, you are pathetic.
- If you say so.

55
00:06:15,960 --> 00:06:19,714
- Of all the cripple-brained idiots.
- Me or you?.

56
00:06:22,880 --> 00:06:26,793
- What did you say?.
- You're angry, Supreme Commander.

57
00:06:27,920 --> 00:06:30,832
Surprised by what I did.

58
00:06:30,920 --> 00:06:37,917
You devious...you always have been devious.
You knew what would happen.

59
00:06:38,000 --> 00:06:40,036
Take your hand off me.

60
00:06:40,120 --> 00:06:43,795
You knew if it was Blake I'd kill him.
I'd have to kill him.

61
00:06:43,880 --> 00:06:47,316
You'll rot in a slave
pit on Ursa Prime, Travis.

62
00:06:47,400 --> 00:06:50,039
We didn't need two, but you insisted.

63
00:06:50,120 --> 00:06:55,478
That's why:. so you could test one of them on me.
You used me like some automatic fault tracer.

64
00:06:55,840 --> 00:06:59,753
And you functioned beautifully.

65
00:07:02,720 --> 00:07:06,633
There are no faults.
The remaining clone is perfect.

66
00:07:06,960 --> 00:07:09,758
Even Blake himself couldn't tell the difference.

67
00:07:09,840 --> 00:07:13,879
Our problem now is to persuade the
Clonemasters to let us use him.

68
00:07:13,960 --> 00:07:17,873
- And the slave pits?.
- When you're of no further use to me, T ravis.

69
00:07:18,080 --> 00:07:21,993
Honesty, at last.
A mark of contempt?.

70
00:07:22,720 --> 00:07:31,150
Or respect.
A man might see it as respect. You would have once.

71
00:07:31,920 --> 00:07:35,469
- What do you think, Jenna?.
- I think the basic idea was stupid.

72
00:07:35,560 --> 00:07:40,759
- No, the idea was logical enough. Jenna?.
- A lot more logical than this makes it seem.

73
00:07:40,840 --> 00:07:45,231
- It is a triple-A security installation.
- We have got into those before.

74
00:07:45,320 --> 00:07:47,788
Usually with your screams
of protest ringing in our ears.

75
00:07:47,880 --> 00:07:49,393
Are you telling me that
you're in favour of this idea?.

76
00:07:49,480 --> 00:07:54,998
No, not exactly, I just don't think it's stupid.
Perhaps maybe I'm on your side, Cally.

77
00:07:55,200 --> 00:07:56,599
It's not a question of sides, Vila.

78
00:07:56,680 --> 00:08:00,639
No, it's a question of intelligence,
so your opinion has very little relevance.

79
00:08:01,840 --> 00:08:04,559
Blake, almost by definition,
the Weapons Development Base

80
00:08:04,640 --> 00:08:07,234
must be one of the best-defended
installations in the Federation.

81
00:08:07,320 --> 00:08:11,108
- Agreed. Even so.
- Still doesn't explain this.

82
00:08:11,520 --> 00:08:15,433
Here we are.
He wasn't very happy at being interrupted.

83
00:08:15,560 --> 00:08:22,955
I'll apologise later. Orac, your information
on the Weapons Development Base is unsatisfactory.

84
00:08:23,040 --> 00:08:26,191
- Define unsatisfactory.
- I was about to.

85
00:08:26,280 --> 00:08:30,910
Your strategic computations start from the
premise that the base is on maximum security alert.

86
00:08:31,000 --> 00:08:34,072
Computer communications
trafficindicates that it is.

87
00:08:34,160 --> 00:08:37,630
- Not permanently?.
- It is not a practice drill.

88
00:08:37,720 --> 00:08:42,271
- So what is it?.
- Some occurrence which is a real or apparent threat.

89
00:08:42,360 --> 00:08:46,273
Thank you, Orac.
I'm sure we'd have never worked that out for ourselves.

90
00:08:46,400 --> 00:08:50,996
It is therefore the case that security in the
immediate future will be sensitive and alert.

91
00:08:51,080 --> 00:08:53,878
A fact to be included in
strategic computations. Moral:

92
00:08:53,960 --> 00:08:56,679
- Never argue with a computer.
- Right.

93
00:08:56,760 --> 00:09:00,275
- What was the cause of the alert?.
- Obviously somebody broke in.

94
00:09:00,360 --> 00:09:04,273
- Or out.
-Which is it, Orac?.

95
00:09:05,040 --> 00:09:08,794
- That information is not immediately available.
- Can you get it?.

96
00:09:08,880 --> 00:09:12,077
- It has no bearing on the problem.
- Can you get it?.

97
00:09:12,160 --> 00:09:15,152
- Eventually.
- How long is eventually?.

98
00:09:15,240 --> 00:09:19,472
It will require time and resources far in
excess of the value of the information.

99
00:09:19,560 --> 00:09:22,358
Well, get it anyway.
I want the reason for that alert.

100
00:09:22,440 --> 00:09:26,991
Very well.
I will report in due course.

101
00:09:27,520 --> 00:09:31,149
That doesn't sound very promising.
Someone must have made an attack on the base.

102
00:09:31,240 --> 00:09:34,835
- Who'd be stupid enough to do that?.
- Justify "stupid".

103
00:09:34,960 --> 00:09:38,714
I mean, they wouldn't have called
a maximum alert if someone had just deserted.

104
00:09:38,800 --> 00:09:45,114
- Zen, put the navigation computers online.
- Confirmed. Computers online.

105
00:09:46,160 --> 00:09:51,359
Assume a fugitive from the Weapons Base,
and a stolen ship capable of one-man operation.

106
00:09:51,440 --> 00:09:55,353
Assume no outside help.
Where would he go?.

107
00:09:55,600 --> 00:09:59,513
Orac, I want a series of options
rated according to probability.

108
00:09:59,920 --> 00:10:04,948
Oh, and one more assumption: when he left,
he took with him something secret and valuable.

109
00:10:05,040 --> 00:10:09,989
So secret and so valuable,
that the base went to maximum alert.

110
00:10:32,720 --> 00:10:36,633
Rashel!
Rashel, where are you?.

111
00:10:37,280 --> 00:10:40,238
- I'm here.
- Don't wander off like that.

112
00:10:40,400 --> 00:10:41,753
No, sir.

113
00:10:42,760 --> 00:10:44,830
I think this was a mess room.

114
00:10:46,000 --> 00:10:49,072
- We could be comfortable in here.
- Filthy.

115
00:10:49,160 --> 00:10:52,675
I'll clean it up.
It'll be fine, you'll see.

116
00:10:52,760 --> 00:10:56,673
Fine for you, maybe.
Probably not much worse than what you're used to.

117
00:10:59,200 --> 00:11:04,513
Please, rest.
You're tired.

118
00:11:05,360 --> 00:11:07,157
I'll make us some food.
You'll feel better then.

119
00:11:07,240 --> 00:11:12,792
I feel fine now!
You dare treat me like a stupid child!

120
00:11:14,000 --> 00:11:16,355
I'm sorry.
I was just trying to please you, sir.

121
00:11:16,880 --> 00:11:20,793
And don't call me "sir".
That's what THEY always wanted.

122
00:11:22,200 --> 00:11:24,998
"Yes, sir".
"Of course, sir". "At once, sir".

123
00:11:25,200 --> 00:11:29,113
They treat you like dirt, patronise you.

124
00:11:31,680 --> 00:11:35,593
Doesn 't really matter.
You get used to it.

125
00:11:37,760 --> 00:11:43,118
I mean, I didn't really care about that.
Are you listening to me?.

126
00:11:44,320 --> 00:11:45,150
Yes, sir.

127
00:11:46,320 --> 00:11:51,872
They were trying to take the credit for my work.
They were going to steal it right in front of me.

128
00:11:53,040 --> 00:11:57,636
As though I were so unimportant or stupid they
didn't even have to pretend it wasn't happening.

129
00:11:57,840 --> 00:12:01,753
That's what really made me angry,
the contempt they had for me.

130
00:12:04,640 --> 00:12:06,676
Well, they can think again now.

131
00:12:08,560 --> 00:12:12,473
Just wait till senior echelon hears about this.

132
00:12:14,000 --> 00:12:16,116
They'll remember my name then.

133
00:12:18,080 --> 00:12:21,993
- When?.
- You don't hurry a Clonemaster.

134
00:12:22,120 --> 00:12:26,432
- Out of respect, Supreme Commander?.
- They are a little awesome.

135
00:12:26,520 --> 00:12:28,670
Reverence?.
I wouldn't have thought you capable of it.

136
00:12:28,760 --> 00:12:33,436
I'm capable of taking the one thing you have
left if you persist with your impertinence, Travis.

137
00:12:34,800 --> 00:12:40,670
My visits to the retraining
therapist have left me, I don't know.

138
00:12:41,600 --> 00:12:44,319
Is there anything of value that remains to me?.

139
00:12:47,120 --> 00:12:52,752
- Blake's death.
- I meant no impudence, Supreme Commander.

140
00:12:56,480 --> 00:13:00,393
The Clonemasters are awesome, T ravis,
because they have ultimate power.

141
00:13:00,880 --> 00:13:04,793
They can create life,
and in whatever form they wish.

142
00:13:05,680 --> 00:13:09,434
As can a number of
Federation biologists even today.

143
00:13:09,520 --> 00:13:10,999
Cloning's been known for centuries,

144
00:13:11,080 --> 00:13:14,993
but was abandoned because it was inefficient
and tended towards genetic stagnation.

145
00:13:15,280 --> 00:13:19,193
- I fear you are both mistaken.
- Clonemaster Fen.

146
00:13:20,800 --> 00:13:24,713
Servalan.
It was never abandoned, T ravis.

147
00:13:25,200 --> 00:13:30,433
The leaders feared its potential as a weapon.
But a weapon once created cannot be abandoned.

148
00:13:30,520 --> 00:13:34,433
It can only be contained.
And so they entrusted it to us.

149
00:13:36,360 --> 00:13:41,798
And we cannot create life in any form we wish.
That would violate the Rule of Life.

150
00:13:42,840 --> 00:13:44,990
Power usually makes its own rules.

151
00:13:46,720 --> 00:13:49,917
My predecessor believed in the Rule of Life.

152
00:13:50,000 --> 00:13:56,314
When the time came, a single cell was
taken from her and stimulated into growth.

153
00:13:56,400 --> 00:14:01,394
The child was identical in every way
to the child that she had once been.

154
00:14:02,600 --> 00:14:08,630
She brought it up, taught it,
trained it so that when that child became a woman,

155
00:14:08,720 --> 00:14:12,633
she not only looked like my predecessor,
she thought like her.

156
00:14:13,920 --> 00:14:17,833
And like her,
I believe in the Rule of Life.

157
00:14:19,600 --> 00:14:23,513
You were cloned.
I did not realise that.

158
00:14:24,160 --> 00:14:27,675
All the Clonemasters are themselves cloned.

159
00:14:27,760 --> 00:14:31,673
All are identical to the original
group that came to this planet.

160
00:14:32,640 --> 00:14:35,313
And are trusted for the
same reasons they were trusted.

161
00:14:35,400 --> 00:14:39,313
Belief in the Rule of Life.
What about an enemy who doesn't believe in it?.

162
00:14:39,840 --> 00:14:43,469
What's to stop him cloning a whole
army of fanatics to move in against us?.

163
00:14:43,560 --> 00:14:48,759
Nothing. But if it happened the Rule of Life is clear.
We would help you.

164
00:14:49,200 --> 00:14:53,113
The weapon is ours,
and safe because it guards itself.

165
00:14:53,280 --> 00:14:56,875
Precisely so.

166
00:15:03,520 --> 00:15:05,670
It responds to mood.

167
00:15:05,760 --> 00:15:07,352
Whose in particular?.

168
00:15:07,440 --> 00:15:10,955
Like most of our city, this room lives:,

169
00:15:11,040 --> 00:15:15,989
a vegetable biologically
adapted but living and growing,

170
00:15:16,080 --> 00:15:21,108
and all life, Travis, is linked.

171
00:15:21,920 --> 00:15:24,673
That is the basis of the Rule of Life.

172
00:15:24,760 --> 00:15:28,673
Clonemaster Fen, I must ask you about Blake.

173
00:15:36,080 --> 00:15:39,993
Master.
Lady. Sir.

174
00:15:40,560 --> 00:15:44,473
- He's very polite.
- He is not a clone in the true sense.

175
00:15:45,520 --> 00:15:48,592
- But he is a man?.
- Oh, yes, he is.

176
00:15:48,680 --> 00:15:51,877
You sent us Blake's DNA identity profile.

177
00:15:51,960 --> 00:15:57,990
We deduced a full genetic pattern and created this man,
whole and adult as you see him.

178
00:15:58,720 --> 00:16:00,597
Doesn't that violate your Rule of Life?.

179
00:16:00,680 --> 00:16:04,593
We may copy life.
We may not create new forms.

180
00:16:05,920 --> 00:16:09,833
This man is a copy of Blake,
a physical copy only,

181
00:16:10,480 --> 00:16:13,631
because he was not grown
from a cell taken from Blake.

182
00:16:13,720 --> 00:16:17,633
And since he has not Blake's experiences,
he cannot be Blake.

183
00:16:18,960 --> 00:16:21,190
We have given him some background knowledge,

184
00:16:21,280 --> 00:16:25,193
the beginnings of identity,
and the basis of understanding.

185
00:16:25,600 --> 00:16:30,435
I see.
What's your name?.

186
00:16:31,280 --> 00:16:32,599
Roj Blake.
What's yours?.

187
00:16:32,680 --> 00:16:34,750
- How old are you?.
- Thirty-four.

188
00:16:34,840 --> 00:16:38,435
- When were you born?.
- Five hours ago, Master.

189
00:16:38,520 --> 00:16:43,275
Diverting idea.
The Federation needs this man.

190
00:16:46,480 --> 00:16:50,075
I know.
That is why we agreed to create them.

191
00:16:51,120 --> 00:16:54,829
Space Commander Travis
bitterly regrets what happened.

192
00:16:54,920 --> 00:16:58,799
It was the action of a
dedicated officer taken by surprise.

193
00:16:58,920 --> 00:17:02,595
Does he always kill
when taken by surprise?.

194
00:17:02,680 --> 00:17:06,593
- Supreme Commander.
- Forgive me.

195
00:17:08,880 --> 00:17:10,108
What is it?.

196
00:17:10,200 --> 00:17:13,636
This just came in on the
command ship security band.

197
00:17:13,720 --> 00:17:17,633
Take one of the escort ships and
get back to Headquarters immediately.

198
00:17:17,760 --> 00:17:22,675
I want to know how this happened and why, Travis.
And I want the man Coser found.

199
00:17:22,760 --> 00:17:23,988
Right.

200
00:17:24,080 --> 00:17:27,197
When I've dealt with this tiresome female,
I'll follow.

201
00:17:27,280 --> 00:17:31,193
I shall expect you to have the
answers by the time I return. Now go.

202
00:17:32,400 --> 00:17:34,436
Supreme Commander.

203
00:17:44,080 --> 00:17:48,915
You are right, Clonemaster Fen.
T ravis' behaviour was unpardonable.

204
00:17:49,600 --> 00:17:51,591
I have ordered him back to my headquarters

205
00:17:51,680 --> 00:17:56,879
with instructions to place himself under arrest
pending immediate court martial proceedings.

206
00:17:56,960 --> 00:18:00,873
I trust this is in
accordance with the Rule of Life.

207
00:18:02,000 --> 00:18:05,913
You understand the Rule of Life, Servalan.

208
00:18:06,000 --> 00:18:09,913
Almost as thoroughly as you understand trust.

209
00:18:20,960 --> 00:18:27,035
So. Something called IMIPAK is missing, together with
a Beta class weapons technician named Coser.

210
00:18:27,120 --> 00:18:28,872
That IS what I said.

211
00:18:28,960 --> 00:18:32,032
You also said the information
would be virtually impossible to obtain.

212
00:18:32,120 --> 00:18:37,148
It would have been, but I picked up a command
ship security band for which you already have the code.

213
00:18:37,240 --> 00:18:40,391
- Fortunate coincidence.
- Not really.

214
00:18:40,480 --> 00:18:44,792
When you obtained the code, you did instruct me
to monitor command ship frequencies,

215
00:18:44,880 --> 00:18:47,314
and pass relevant data to the battle computers.

216
00:18:47,400 --> 00:18:49,197
Do you know who the message was for?.

217
00:18:49,280 --> 00:18:53,990
No. It was a priority one,
for automaticrelay to the senior officer present.

218
00:18:54,080 --> 00:18:56,913
Orac, I want more information.

219
00:18:57,000 --> 00:18:59,070
I want to know everything there
is to know about this man Coser:,

220
00:18:59,160 --> 00:19:02,197
I want to know how he got out of the base;
and I want to know what IMIPAK is.

221
00:19:02,280 --> 00:19:04,919
- I am unlikely to be able-
- To be able to get that information, yes, I know.

222
00:19:05,000 --> 00:19:06,672
Maybe you'll get lucky again.

223
00:19:06,760 --> 00:19:09,638
There is no rational basis
for the concept you call luck.

224
00:19:09,720 --> 00:19:11,551
Oh, just get on with it.

225
00:19:11,640 --> 00:19:16,509
Maybe IMIPAK is another Orac.
If we captured it perhaps we could breed from them.

226
00:19:17,440 --> 00:19:19,954
What a disgusting idea.

227
00:19:20,400 --> 00:19:23,915
Well, despite Orac's lucky eavesdropping,
we're not much wiser, are we?.

228
00:19:24,000 --> 00:19:27,913
Coser's only a Beta class weapons technician,
so he's not important enough to have caused all this fuss.

229
00:19:28,040 --> 00:19:29,314
So it must be IMIPAK.

230
00:19:29,400 --> 00:19:32,631
And logically, IMIPAK must be a
weapon and logically, Coser must have it.

231
00:19:32,720 --> 00:19:34,836
But we're no closer to finding either of them.

232
00:19:35,600 --> 00:19:37,158
All right, let's get closer.

233
00:19:37,240 --> 00:19:41,153
Zen, what's the flight time
to the maximum-security space zone?.

234
00:19:41,600 --> 00:19:43,875
Fifteen hours.

235
00:19:43,960 --> 00:19:46,428
- If we're careful.
- By all means, let's be careful.

236
00:19:47,200 --> 00:19:52,320
- This place gives me the creeps.
- It is very quiet.

237
00:19:53,840 --> 00:19:58,630
Something wrong with it.
Something here. Don't you feel it?.

238
00:19:58,720 --> 00:20:00,358
- No.
- Listen.

239
00:20:00,440 --> 00:20:03,830
- What is it?.
- Shhh. Listen.

240
00:20:05,280 --> 00:20:10,035
- Did you hear it?. Sort of slithering noise.
- I can't hear anything.

241
00:20:12,160 --> 00:20:16,073
- You think I'm imagining it, don't you?.
- Perhaps it was a rat.

242
00:20:16,640 --> 00:20:20,553
- A rat?.
- Rats are very clever.

243
00:20:20,760 --> 00:20:26,915
They go everywhere that people go.
They're on all the colonised planets, did you know that?.

244
00:20:27,760 --> 00:20:32,276
I heard a freighter pilot telling someone about it.
Oh dear.

245
00:20:33,360 --> 00:20:35,032
What's the matter?.

246
00:20:35,120 --> 00:20:38,271
Bond slaves aren't supposed to
listen to the conversations of the free grades.

247
00:20:39,760 --> 00:20:43,673
- Not likely to report you, am I?.
- I'm sorry.

248
00:20:44,160 --> 00:20:46,469
Still, I know what you mean.

249
00:20:46,560 --> 00:20:52,669
Beta-grade technicians aren't supposed to be clever
enough to develop a weapon like IMIPAK, only I did.

250
00:20:53,440 --> 00:20:57,353
Were they going to punish you?.
A disobedient slave can be modified.

251
00:20:58,320 --> 00:21:02,233
Did you hear it that time?.
It's coming from over there.

252
00:21:06,640 --> 00:21:12,715
What are you doing?.
Don't do that! Rashel!

253
00:21:13,200 --> 00:21:17,113
Rashel, come back here!
Come back here, do you.. Rashel!

254
00:21:18,480 --> 00:21:20,436
It must have been a rat.

255
00:21:21,360 --> 00:21:23,954
- I'll kill you, do you hear?.
- Yes.

256
00:21:24,040 --> 00:21:25,712
I'll kill you!

257
00:21:26,480 --> 00:21:28,436
- Dead?.
- All dead.

258
00:21:28,520 --> 00:21:33,071
Everyone connected with the project.
And judging by what's left of them, he used IMIPAK to do it.

259
00:21:33,760 --> 00:21:37,673
Well, that's some consolation, I suppose.
At least we know it works.

260
00:21:38,000 --> 00:21:40,195
-At the moment, that's all we do know.
- What?.

261
00:21:40,280 --> 00:21:43,078
He destroyed all recorded data
and took the prototype with him.

262
00:21:43,160 --> 00:21:45,628
- And security?.
- Taken by surprise.

263
00:21:45,720 --> 00:21:48,188
"Taken by surprise"?.

264
00:21:48,280 --> 00:21:52,193
It seems this man Coser is brighter than his
grade classification would suggest.

265
00:21:52,520 --> 00:21:56,433
- I assume the security commander is under arrest?.
- He was.

266
00:21:56,880 --> 00:21:59,792
- "Was"?.
- He died, under interrogation.

267
00:21:59,880 --> 00:22:02,189
- You said you wanted quick results!
- Was he implicated?.

268
00:22:02,280 --> 00:22:03,872
- No.
- Unfortunate.

269
00:22:03,960 --> 00:22:07,873
- Why?.
- He might have told us where Coser is.

270
00:22:08,000 --> 00:22:11,072
The computers have narrowed it down.
There are only four planets he could have reached.

271
00:22:11,160 --> 00:22:14,436
- That's not quite narrow enough, T ravis.
- I've assigned aerial survey teams.

272
00:22:14,520 --> 00:22:17,717
We'll find his ship soon.
And when we do, I shall need more men.

273
00:22:17,800 --> 00:22:19,836
- Regular troops?.
- Yes, as many as possible.

274
00:22:19,960 --> 00:22:22,918
To search for a dangerous psychopath
with a highly effective secret weapon?.

275
00:22:23,000 --> 00:22:25,833
- Some losses are inevitable!
- Losses?!.?.

276
00:22:28,240 --> 00:22:33,917
- T ravis, have you no sense of proportion at all?.
- What?.

277
00:22:34,840 --> 00:22:38,753
If he's cornered,
he might destroy the weapon.

278
00:22:42,560 --> 00:22:49,511
- I should have realised.
- I don't find stupidity amusing, T ravis.

279
00:22:50,160 --> 00:22:55,439
- No.
- Are we certain he wasn't met by any other ships?.

280
00:22:56,000 --> 00:22:57,513
As certain as we can be.

281
00:22:57,600 --> 00:23:00,672
I've had the four planets seeded
to make certain it doesn't happen now.

282
00:23:00,760 --> 00:23:02,830
Not TOO obviously, I hope.

283
00:23:02,920 --> 00:23:06,469
If there are others involved,
I don't want them frightened off.

284
00:23:06,560 --> 00:23:11,634
Small proximity mines in random orbit.
Virtually undetectable until they explode.

285
00:23:12,880 --> 00:23:14,871
Very well.

286
00:23:20,200 --> 00:23:21,679
Keep me informed.

287
00:23:28,320 --> 00:23:31,835
You do have Blake's clone,
Supreme Commander?.

288
00:23:31,920 --> 00:23:33,399
Of course, T ravis.

289
00:23:34,240 --> 00:23:39,155
Well, if he's to be of any use to us,
his training should begin as soon as possible.

290
00:23:41,040 --> 00:23:47,991
- It already has, T ravis.
- Of course, Supreme Commander.

291
00:24:00,240 --> 00:24:01,878
Send in Carnell.

292
00:24:26,080 --> 00:24:28,071
Supreme Commander.

293
00:24:31,840 --> 00:24:33,717
It's going wrong, Carnell.

294
00:24:33,800 --> 00:24:37,713
Wrong?.

295
00:24:40,960 --> 00:24:44,873
Ma'am, I'm mortified by your lack of confidence.

296
00:24:49,080 --> 00:24:58,034
If I lose Coser, and his invention,
mortified is exactly what you'll be.

297
00:24:59,600 --> 00:25:03,513
- I realise that.
- So long as you do.

298
00:25:05,120 --> 00:25:12,549
A brilliant psycho-strategist like me?.
Come now, Supreme Commander. How would I not?.

299
00:25:20,560 --> 00:25:26,908
- Carnell?.
- Yes, Supreme Commander?.

300
00:25:28,960 --> 00:25:32,350
You miscalculated Coser's breakdown.

301
00:25:32,440 --> 00:25:37,389
He went a little sooner, that's all.
The rest will be on schedule.

302
00:25:38,240 --> 00:25:43,837
You'll get IMIPAK.
And when you do, no one will realise you've got it,

303
00:25:44,680 --> 00:25:50,277
because everyone else involved
will either be dead or running away.

304
00:25:52,640 --> 00:25:56,553
- Except you.
- Should I be nervous?.

305
00:25:58,960 --> 00:26:02,873
Oh, you're the strategist, you tell me.

306
00:26:04,640 --> 00:26:08,553
Zen's best guess is that he's here. Offers?.

307
00:26:12,720 --> 00:26:14,153
Let's go and get him.

308
00:26:14,240 --> 00:26:16,834
- Gung ho.
- You go and get him.

309
00:26:16,920 --> 00:26:19,639
We're already too close to the
security zone for my taste.

310
00:26:19,720 --> 00:26:20,436
Jenna?.

311
00:26:20,520 --> 00:26:24,433
If we know he's there,
chances are Federation Security know it, too.

312
00:26:24,960 --> 00:26:26,029
Zen may have been wrong.

313
00:26:26,120 --> 00:26:30,875
- In which case going there would be safe but pointless.
- Now that I wouldn't object to.

314
00:26:30,960 --> 00:26:34,350
- Be quiet, Vila.
- Why ask my opinion in the first place?.

315
00:26:34,440 --> 00:26:38,115
- Actually, nobody did.
- That's the last time I stand up for you.

316
00:26:38,200 --> 00:26:41,556
- Avon?.
- I think we should go and get him.

317
00:26:41,640 --> 00:26:45,553
Always assuming that he is there,
and Federation Security are not.

318
00:26:46,200 --> 00:26:50,113
- Gung ho?.
- We do not know what IMIPAK is.

319
00:26:50,640 --> 00:26:52,596
Exactly.
The least we've got to do is find out what it does.

320
00:26:52,680 --> 00:26:56,036
- Why have we?. I can live without it.
- It's just conceivable that you can't.

321
00:26:56,120 --> 00:27:00,033
Unless of course you want your last words to be,
"So THAT'S IMIPAK...".

322
00:27:00,480 --> 00:27:01,959
I think my brain must be furring up.

323
00:27:02,040 --> 00:27:04,918
IMIPAK might be something
they can use against us, Vila.

324
00:27:05,000 --> 00:27:08,913
- Only if it can run faster than we can.
- Jenna, set a course for that planet.

325
00:27:09,760 --> 00:27:12,354
- I already have.
- Zen, put the battle computers online.

326
00:27:12,440 --> 00:27:15,796
- Confirmed.
- Full range on the detectors, constant scan.

327
00:27:15,880 --> 00:27:20,795
- Absolutely.
- Let's see what we're going to do when we get there.

328
00:27:23,160 --> 00:27:23,990
[COMMUNICATOR CHIME]

329
00:27:24,080 --> 00:27:27,993
-Yes, T ravis?.
- We found his ship, it looks to have crashed and blown up.

330
00:27:28,560 --> 00:27:31,597
Wait. Carnell?.

331
00:27:32,960 --> 00:27:38,671
It's a ruse.
He landed first, then blew up the ship.

332
00:27:39,680 --> 00:27:41,830
Leaving himself no means of escape?.

333
00:27:42,880 --> 00:27:46,793
- Guilt. Symbolic suicide.
- What?.

334
00:27:46,920 --> 00:27:50,833
It fits his personality.
Checkmate.

335
00:27:51,040 --> 00:27:54,953
Six times in a row I've beaten it.
Supposed to be the best chess computer available.

336
00:27:56,080 --> 00:27:57,638
Cost me a fortune.

337
00:27:57,720 --> 00:28:03,238
I don't suppose you'd care to discuss
my fee at this particular point, would you?.

338
00:28:04,240 --> 00:28:06,356
- No.
- Oh.

339
00:28:10,080 --> 00:28:12,514
Why are you so certain he isn't dead?.

340
00:28:13,760 --> 00:28:16,832
He's too good a pilot to have
lost control that close to the ground.

341
00:28:16,920 --> 00:28:21,710
- You don't know how close to the ground he was.
- They identified the remains of the ship

342
00:28:21,800 --> 00:28:25,349
If he'd lost it in the
descent from primary orbit,

343
00:28:25,440 --> 00:28:29,115
there'd be nothing left to find,
let alone identify.

344
00:28:29,200 --> 00:28:38,359
Therefore, he was close and slow when it happened.
Therefore, it didn't happen.

345
00:28:40,160 --> 00:28:45,109
- You're very plausible.
- I'm very good, Supreme Commander, believe me.

346
00:28:46,240 --> 00:28:49,277
I've taken everyone and
everything into consideration.

347
00:28:50,320 --> 00:28:54,233
It's all as predictable as
that very expensive chess machine.

348
00:29:00,880 --> 00:29:04,350
Travis, I want three pursuit
ships ready for immediate launch.

349
00:29:04,440 --> 00:29:07,273
And I want all in the vicinity
of that planet recalled.

350
00:29:07,360 --> 00:29:09,476
- Recalled?.
- That's what I said.

351
00:29:09,560 --> 00:29:13,473
- May I ask why?.
- No, you may not.

352
00:29:16,080 --> 00:29:18,071
You'd better be right.

353
00:29:19,360 --> 00:29:22,432
By now Coser is completely psychotic.

354
00:29:22,520 --> 00:29:28,516
It won't strike him as remotely odd that a
folk hero he admires so much arrives out of nowhere.

355
00:29:28,600 --> 00:29:33,720
And when a second Blake turns up,
he probably won't even notice.

356
00:29:35,280 --> 00:29:43,073
He's a sick man. He shouldn't be totally alone as he is.
It's awfully bad for his health.

357
00:29:55,360 --> 00:29:59,273
- What?. What's the matter?.
- Shhh. Listen.

358
00:30:02,400 --> 00:30:06,313
[ANIMAL NOISES]

359
00:30:10,640 --> 00:30:14,553
One of your clever rats wasn't clever enough.

360
00:30:15,840 --> 00:30:16,989
What do you think's out there?.

361
00:30:17,080 --> 00:30:20,993
How should I know?.
I don't care as long as it stays there.

362
00:30:22,480 --> 00:30:24,471
[DEEP ANIMAL GROWLING]

363
00:30:24,560 --> 00:30:25,709
Listen.

364
00:30:28,320 --> 00:30:29,469
Look!

365
00:30:29,600 --> 00:30:30,828
Quiet!

366
00:30:39,040 --> 00:30:42,953
- Is it gone?.
- Listen.

367
00:30:51,200 --> 00:30:53,111
Quickly!

368
00:31:12,000 --> 00:31:15,913
Supreme Commander?.

369
00:31:18,560 --> 00:31:22,473
Almost the only thing I never find boring:
contemplating the infinite.

370
00:31:23,920 --> 00:31:27,833
- Is there something I can do for you?.
- I was to report to the Supreme Commander, sir.

371
00:31:28,000 --> 00:31:31,310
Too late, I fear. She's already on her way.

372
00:31:32,400 --> 00:31:34,436
"To what??" do I hear you ask?.

373
00:31:34,520 --> 00:31:38,433
-No, sir.
- Excellent. It was a trick question.

374
00:31:38,640 --> 00:31:42,519
Always remember, the Officer Corps
will forgive anything it can understand.

375
00:31:42,600 --> 00:31:45,068
Which makes intelligence about the only sin.

376
00:31:45,160 --> 00:31:46,991
Have I your leave to go, sir?.

377
00:31:48,400 --> 00:31:52,313
Why did you want to see the Supreme Commander?.
Or am I being indiscreet?.

378
00:31:53,240 --> 00:31:54,753
I have a report for her.

379
00:31:57,640 --> 00:31:59,312
It's confidential.

380
00:31:59,840 --> 00:32:02,035
From an official psycho-strategist?.

381
00:32:02,960 --> 00:32:04,313
You're a Puppeteer?.

382
00:32:06,160 --> 00:32:10,915
Do they still call us that?.
I never really felt that did me justice.

383
00:32:11,200 --> 00:32:12,428
My apologies, sir;
I meant no offence.

384
00:32:13,880 --> 00:32:17,316
- I was offensive. Why shouldn't you be?.
- Sir?.

385
00:32:18,240 --> 00:32:22,153
Give me the report.

386
00:32:29,440 --> 00:32:32,352
- Do you play chess?.
-A little, sir.

387
00:32:32,440 --> 00:32:37,389
- Take it, it's yours.
- Thank you, sir.

388
00:32:38,640 --> 00:32:42,553
A small return for saving my life.
But then it's all I own.

389
00:32:44,240 --> 00:32:48,153
You have my leave to go now.

390
00:33:03,040 --> 00:33:08,273
And the other mistake I made
was not getting an advance on my fee.

391
00:33:21,120 --> 00:33:29,471
- Here, wake up.
- What is it?. Has it gone?.

392
00:33:52,240 --> 00:33:56,153
Nocturnal predator.
Seems to have gone.

393
00:33:57,040 --> 00:33:58,758
Help me with this.

394
00:33:59,280 --> 00:34:03,193
Not too far, just in case.
Get ready to shove it closed again.

395
00:34:04,000 --> 00:34:05,319
Ready.

396
00:34:27,680 --> 00:34:31,593
- It's gone.
- I wonder what it was?.

397
00:34:32,400 --> 00:34:34,709
I think I'd rather not know.

398
00:34:37,200 --> 00:34:40,829
Coser! Coser, help me!

399
00:34:40,920 --> 00:34:44,833
Still! Keep still!
Keep flat and still!

400
00:34:45,600 --> 00:34:49,513
[TARGETING SIGNAL]

401
00:34:53,040 --> 00:34:55,031
It's still alive!

402
00:34:55,120 --> 00:34:59,033
I haven't told it it's dead yet.

403
00:35:05,040 --> 00:35:08,953
[HIGH-PITCHED WHINE]

404
00:35:21,840 --> 00:35:28,154
What do you think of that?.
Not bad, Coser, not bad. For a Beta grade, not bad.

405
00:35:29,680 --> 00:35:33,593
I invented that death.
It's called IMIPAK.

406
00:35:53,520 --> 00:35:57,433
This time, I'll pick the place.
Somewhere with a strong door.

407
00:35:57,520 --> 00:35:59,397
Perhaps that creature drove the people away.

408
00:35:59,480 --> 00:36:03,393
I doubt it.
Raw materials ran out more like.

409
00:36:03,480 --> 00:36:06,916
- Perhaps that was the only one.
- Perhaps! Just get on with it, will you?!.

410
00:36:07,000 --> 00:36:14,918
Stop treating me like a bond slave!
You set me free.

411
00:36:15,520 --> 00:36:17,954
Coser.

412
00:36:18,560 --> 00:36:20,118
I am not armed.

413
00:36:20,960 --> 00:36:24,873
I know you.
You're Blake. Blake!

414
00:36:25,680 --> 00:36:28,194
Thank you, but I know I am.
Who are you?.

415
00:36:28,280 --> 00:36:31,317
I'm Coser, my name's Coser.
I'm glad you're here.

416
00:36:31,400 --> 00:36:35,313
I'm so glad you're here! I've brought something for you,
something to help you.

417
00:36:35,520 --> 00:36:38,830
- How did you find us?.
- A gun?.

418
00:36:39,000 --> 00:36:46,953
Not just a gun, IMIPAK:
Induced Molecular Instability Projector and Key.

419
00:36:47,080 --> 00:36:49,548
- What does it do?.
- It kills.

420
00:36:49,640 --> 00:36:53,553
- Shut up! Will you shut up?!.
- How does it kill?.

421
00:36:54,000 --> 00:36:57,549
This is the projector.
It'll work on anything living.

422
00:36:57,640 --> 00:36:59,312
All life is linked.

423
00:36:59,400 --> 00:37:01,868
You use it like a gun and it projects a potential,

424
00:37:01,960 --> 00:37:05,077
an unstable molecular potential
in the part of the victim that you hit.

425
00:37:05,160 --> 00:37:07,754
The beauty of it is that
unless they see you do it,

426
00:37:07,840 --> 00:37:11,469
or you tell them you've done it,
they don't even know it's happened.

427
00:37:11,560 --> 00:37:17,510
- And that kills them?.
-This, this kills them

428
00:37:17,840 --> 00:37:19,637
This is the key.

429
00:37:21,840 --> 00:37:27,676
When they're in range of this and you press that,
it triggers the unstable molecules.

430
00:37:28,160 --> 00:37:31,516
- Death at the press of a button.
- I see.

431
00:37:31,600 --> 00:37:35,149
What do you mean, "you see"?.
Aren't you impressed?.

432
00:37:35,240 --> 00:37:38,949
Look, once you hit them with this,
there's nothing they can do to remove the spot.

433
00:37:39,040 --> 00:37:42,794
It's there for as long as they live.
And YOU decide how long that is.

434
00:37:43,120 --> 00:37:47,989
This has a range of up to a million miles.
Just think of it! You set the range here.

435
00:37:48,080 --> 00:37:53,871
If he's within a million miles, you can kill a marked
man anytime you want without even seeing him again.

436
00:37:54,640 --> 00:37:56,631
Or you can leave a whole
series of these in various places

437
00:37:56,720 --> 00:38:00,633
ready-triggered and he'll kill himself
whenever he comes within range of one.

438
00:38:00,960 --> 00:38:02,279
Or you can tell him they're there

439
00:38:02,360 --> 00:38:06,239
and you can be certain he'll never
go where you don't want him to go.

440
00:38:06,320 --> 00:38:12,668
Selected victims, groups, whole populations.
You can be like God.

441
00:38:15,440 --> 00:38:19,353
A lofty ambition. Thank you.

442
00:38:22,560 --> 00:38:23,754
You betrayed me.

443
00:38:24,560 --> 00:38:28,473
Blake is a reformed character.
There are only two traitors here.

444
00:38:38,560 --> 00:38:42,030
Down and safe.
Keep in contact, right?.

445
00:38:42,120 --> 00:38:44,395
-Be careful, remember he's armed.
- If he's here.

446
00:38:44,480 --> 00:38:48,393
His ship came down within walking distance of the
only buildings on the planet. He's here all right.

447
00:38:49,040 --> 00:38:51,634
- I think he's crashed.
-Don't think; let's search.

448
00:38:56,720 --> 00:39:00,633
- Are the guards in clear view?.
- Three of them, as you ordered, Supreme Commander.

449
00:39:00,720 --> 00:39:04,633
- And the fourth is concealed?.
- With instructions to report back what he sees.

450
00:39:05,280 --> 00:39:09,193
- What exactly do you expect him to see?.
- All in good time, T ravis.

451
00:39:11,120 --> 00:39:14,157
Coser.

452
00:39:14,240 --> 00:39:16,037
[TARGETING SIGNAL]

453
00:39:17,880 --> 00:39:19,472
No.

454
00:39:20,360 --> 00:39:24,399
- Let's see, the range would be about eight feet.
- No.

455
00:39:25,200 --> 00:39:27,953
-No, let's make it four.
- No.

456
00:39:28,040 --> 00:39:30,474
Not quite within range.

457
00:39:30,560 --> 00:39:33,472
No! Please!
Please! I didn't mean it!

458
00:39:33,880 --> 00:39:36,792
[HIGH-PITCHED WHINE]

459
00:40:11,520 --> 00:40:13,078
Very effective weapon.

460
00:40:13,160 --> 00:40:14,434
[TARGETING SIGNAL]

461
00:40:18,080 --> 00:40:21,550
Good thing his ambitions were small.
What about the girl?.

462
00:40:21,640 --> 00:40:24,200
No!
All life must have reverence.

463
00:40:24,280 --> 00:40:28,193
- I knew that Clonemaster wasn't to be trusted.
- It's all right.

464
00:40:28,480 --> 00:40:32,393
Take her to another room.
Keep her there until I send for you.

465
00:40:35,920 --> 00:40:39,833
Why?. What are you waiting for?.

466
00:40:57,120 --> 00:40:58,189
Down, Gan!

467
00:41:07,680 --> 00:41:08,999
Thanks.

468
00:41:12,800 --> 00:41:14,153
[TARGETING SIGNAL]

469
00:41:18,400 --> 00:41:20,914
Blake! How did he get here?.

470
00:41:21,000 --> 00:41:24,675
Orac picked up the original
message to our command ship.

471
00:41:24,760 --> 00:41:30,949
- This is what you were waiting for.
-Mark them, T ravis

472
00:41:31,360 --> 00:41:33,396
We'll kill them at our leisure.

473
00:41:34,720 --> 00:41:38,633
T ravis, when you know an enemy's strengths,

474
00:41:39,080 --> 00:41:42,993
and can use them against them,
they become weaknesses.

475
00:41:45,440 --> 00:41:46,634
Show me.

476
00:41:49,040 --> 00:41:52,953
I may not kill you after all, Carnell.

477
00:41:59,280 --> 00:42:01,191
[TARGETING SIGNAL]

478
00:42:11,000 --> 00:42:12,479
[TARGETING SIGNAL]

479
00:42:18,480 --> 00:42:21,392
[TARGETING SIGNAL]

480
00:42:43,680 --> 00:42:45,193
Guard?.

481
00:42:46,680 --> 00:42:48,033
Over there.

482
00:43:09,280 --> 00:43:10,633
Quite still!

483
00:43:12,640 --> 00:43:16,553
Put that on the floor. Carefully.

484
00:43:18,400 --> 00:43:22,313
I was beginning to think
you'd never get here.

485
00:43:33,200 --> 00:43:37,113
My apologies, Supreme Commander.
The invitation was just a little vague.

486
00:43:39,840 --> 00:43:42,195
They're too confident, Blake.
This looks like some kind of a trap.

487
00:43:42,280 --> 00:43:43,952
Let's kill the bait and get out of here.

488
00:43:44,040 --> 00:43:45,951
Oh, it's not a trap.

489
00:43:46,040 --> 00:43:49,953
At least, not in the way you mean.
We are the only people on the planet.

490
00:43:51,840 --> 00:43:55,071
- The ship?.
- No one is attacking your ship.

491
00:43:55,160 --> 00:43:59,073
- You believe her?.
- What sort of trap is it, then?.

492
00:43:59,600 --> 00:44:01,192
Guard.

493
00:44:03,920 --> 00:44:05,319
[HIGH-PITCHED WHINE]

494
00:44:08,720 --> 00:44:15,637
That sort. He was marked for death,
as you three have been, with that gun.

495
00:44:17,440 --> 00:44:24,755
Leave it. You're in range now.
I press this, and you're all like him.

496
00:44:25,200 --> 00:44:29,113
- Is she bluffing?.
- She's not bluffing, is she, T ravis?.

497
00:44:30,160 --> 00:44:35,109
- Do something reckless and find out.
- Well now, I might just blow your head off.

498
00:44:35,200 --> 00:44:37,509
How would you like to die, too,
Supreme Commander?.

499
00:44:38,000 --> 00:44:40,309
IMIPAK gives me the edge, Blake.

500
00:44:40,400 --> 00:44:44,313
You know it does.
But if you want to throw away your only chance.

501
00:44:45,120 --> 00:44:47,953
- What chance?.
- The chance to run.

502
00:44:48,040 --> 00:44:51,635
I'm not sure exactly
how far the range on this is.

503
00:44:51,720 --> 00:44:58,034
It's long, but you might outrun the signal.
Now, I'm prepared to give you a small start.

504
00:44:59,520 --> 00:45:03,433
- Why?.
- Research?.

505
00:45:03,760 --> 00:45:07,673
Get us out of here, Vila.

506
00:45:09,120 --> 00:45:14,069
- Why let them go?.
- Everyone will assume they have taken IMIPAK.

507
00:45:14,320 --> 00:45:18,233
- Taken IMIPAK but...
- But I've got it. Exactly

508
00:45:18,560 --> 00:45:23,839
And I haven't let them go.
I'm allowing Blake time to give his final order:

509
00:45:24,560 --> 00:45:28,473
a partial orbit, which will ensure
that our ships witness the Liberator's escape.

510
00:45:30,000 --> 00:45:33,913
When he's done that, you can kill him.

511
00:45:38,200 --> 00:45:41,636
It was a standoff. We should have stayed!
Move it Jenna, get out us of here.

512
00:45:41,720 --> 00:45:42,914
- No.
- What?.

513
00:45:43,000 --> 00:45:46,913
Partial orbit, Jenna, fast.
Put the planet between us and that installation.

514
00:45:47,000 --> 00:45:50,197
She would never have let us go
if we could directly outrun that signal.

515
00:45:50,280 --> 00:45:53,158
Our only chance is to
use the planet as a shield.

516
00:45:53,360 --> 00:45:56,511
Orbit underway.
Standard by Two and building.

517
00:45:56,600 --> 00:45:59,239
It will have to be a very primitive signal,
Blake, for this to work.

518
00:45:59,320 --> 00:46:03,233
I said it was our only chance.
I did not say it was a good one! Time to partial orbit?.

519
00:46:03,840 --> 00:46:05,114
Three minutes.

520
00:46:06,560 --> 00:46:12,396
That should be long enough, I think.
All right, T ravis, your time has come.

521
00:46:14,720 --> 00:46:19,840
Enjoy it.
It's what you've waited for.

522
00:46:24,240 --> 00:46:29,758
- Partial orbit in one minute.
- We're going to make it; we're going to make it!

523
00:46:32,240 --> 00:46:33,753
[EXPLOSION]

524
00:46:35,200 --> 00:46:41,230
No. Don't press it.
You're both marked.

525
00:46:45,280 --> 00:46:48,078
Please don't do that.

526
00:46:49,120 --> 00:46:53,910
The planet has been seeded with
small proximity mines in random orbit.

527
00:46:54,000 --> 00:46:57,231
Detection was too late for warning to be given.

528
00:46:59,360 --> 00:47:04,480
- Damage?.
- Damage was minor. Power build-up continues.

529
00:47:04,960 --> 00:47:08,032
- We're below horizon now.
- Then she's lost!

530
00:47:08,120 --> 00:47:12,033
- Only us. She got what she really wanted.
- I thought that was us.

531
00:47:12,160 --> 00:47:16,676
IMIPAK. And she beat us to that all right.
She seemed to know every move we were making.

532
00:47:16,760 --> 00:47:19,228
It's almost as if we were on
strings and she was the puppeteer.

533
00:47:19,320 --> 00:47:21,788
What is IMIPAK?.
Is there a defence against it?.

534
00:47:21,880 --> 00:47:29,036
Detectors report two Federation pursuit
ships leaving stationary orbit on intercept course.

535
00:47:30,560 --> 00:47:32,994
Take us out of here, Jenna.
Speed Standard by Eight.

536
00:47:33,080 --> 00:47:35,719
I want a lot of space
between us and that planet.

537
00:47:37,280 --> 00:47:38,918
Is there a defence against IMIPAK?.

538
00:47:39,000 --> 00:47:41,389
Of course there is.
It's called slavery.

539
00:47:45,520 --> 00:47:48,273
You can go now.
There's nothing for you here.

540
00:47:48,360 --> 00:47:50,920
I'll see you never leave this planet.

541
00:47:51,000 --> 00:47:56,358
I know. But make sure you do
it from at least a million miles away.

542
00:47:56,440 --> 00:47:58,431
And don't send anyone to look for us.

543
00:47:58,520 --> 00:48:02,274
She won't.
There'd be too many questions.

544
00:48:02,360 --> 00:48:06,273
And besides, she can't afford
for this to fall into anyone else's hands.

545
00:48:06,400 --> 00:48:09,073
- The weapon guards itself.
- Thank you, T ravis.

546
00:48:09,160 --> 00:48:10,991
I was merely quoting you,
Supreme Commander.

547
00:48:11,080 --> 00:48:14,993
Contact the ship.
I have an appointment with a man named Carnell.

548
00:48:23,600 --> 00:48:25,272
My compliments.

549
00:48:27,520 --> 00:48:34,631
- Is there anything for us here?.
- Yes. We're free.

550
00:48:38,480 --> 00:48:42,439
- Can we survive - alone?.
- There's a subspace communicator somewhere here.

551
00:48:42,520 --> 00:48:46,433
We must get a message to Blake,
and tell him he's free, too.

552
00:48:46,960 --> 00:48:50,873
Let me do that.

553
00:48:55,280 --> 00:48:59,193
Then we could start to explore our planet.

554
00:48:59,440 --> 00:49:04,434
- Gone?.
- Yes. He left a message foryou, Supreme Commander.

555
00:49:04,520 --> 00:49:07,671
It's on channel twelve.

556
00:49:11,040 --> 00:49:13,156
Welcome back, Supreme Commander.

557
00:49:13,240 --> 00:49:19,156
I apologise for not being here in person to greet you,
but I think you'll appreciate my reasons.

558
00:49:19,240 --> 00:49:25,429
I overlooked the girl.
Well, to be fair to myself, your people overlooked her.

559
00:49:25,520 --> 00:49:28,239
I know she was only a bond slave,

560
00:49:28,320 --> 00:49:32,279
but they should have realised
she was gone rather sooner than they did.

561
00:49:32,360 --> 00:49:37,673
I might have adapted the strategy.
Ah well, even a genius can make mistakes.

562
00:49:37,760 --> 00:49:41,673
Look at it this way, Supreme Commander,
you haven't lost anything.

563
00:49:42,040 --> 00:49:48,036
Whereas I, well, I've lost my career,
my position, the respect of my peers.

564
00:49:48,120 --> 00:49:51,396
Come to think of it,
I haven't lost much, either.

565
00:49:51,480 --> 00:49:55,234
On the subject of losers,
be careful of Travis.

566
00:49:55,320 --> 00:49:59,233
The catharsis he got by killing
that first clone will have worn off by now.

567
00:50:00,720 --> 00:50:02,597
He's as mad as ever he was.

568
00:50:02,680 --> 00:50:04,636
But then, aren't we all?.

569
00:50:05,400 --> 00:50:10,520
One last thing, Supreme Commander.
I must tell you this.

570
00:50:10,600 --> 00:50:16,311
You are undoubtedly the sexiest officer
I have ever known.

571
00:50:16,960 --> 00:50:18,871
Goodbye, Servalan.

5
00:01:43,360 --> 00:01:46,113
Теперь, даже если служба Безопасности отследит нас к этой планете,...

6
00:01:46,200 --> 00:01:50,113
...они подумают, что корабль разбился и мы погибли во взрыве.

7
00:01:52,800 --> 00:01:54,438
Ты слышала, что я сказал?

8
00:01:54,520 --> 00:01:57,512
- Да.
- И?

9
00:01:57,600 --> 00:01:59,511
Очень умный план, сэр.

10
00:02:00,160 --> 00:02:04,073
Хотелось бы. Надо было спланировать его более тщательно.

11
00:02:05,280 --> 00:02:07,874
И не называй меня больше "сэр". Ты больше не раб.

12
00:02:07,960 --> 00:02:11,191
Ты сейчас со мной. Я тебя освобождаю.

13
00:02:11,920 --> 00:02:13,353
Да.

14
00:02:17,200 --> 00:02:21,113
Нужно найти укрытие. Давай, за мной.

15
00:02:57,840 --> 00:03:01,753
Нет! Пожалуйста!

16
00:03:44,320 --> 00:03:45,878
Зачем ты его убил?

17
00:03:45,960 --> 00:03:49,077
Это тебя не касается. Тебе уплачено.

18
00:03:49,160 --> 00:03:52,391
- Не за это!
- За то, что я выберу!

19
00:03:53,920 --> 00:03:57,833
Ты ужасный человек, Тревис. Жизнь нужно почитать!

20
00:03:58,880 --> 00:04:02,190
Теперь, я хочу другого.

21
00:04:02,600 --> 00:04:03,430
Нет.

22
00:04:04,160 --> 00:04:06,799
Давай другого!

23
00:04:08,000 --> 00:04:11,913
- Ты это хорошо знаешь.
- Я?

24
00:04:12,880 --> 00:04:19,115
Федерация не защищает нас от альтруизма. Они знают нашу ценность и нашу угрозу.

25
00:04:20,320 --> 00:04:24,996
- Ты себе льстишь.
- Да ну?

26
00:04:44,960 --> 00:04:48,111
- Где Блейк?
- Понятия не имею. Почему ты меня спрашиваешь?

27
00:04:48,200 --> 00:04:50,270
- Потому, что подумал, ты можешь знать.
- Что же, я не знаю.

28
00:04:50,360 --> 00:04:52,112
- Он пошел отдохнуть.
- Понятно.

29
00:04:52,200 --> 00:04:56,113
Орак только что закончил расчет и стратегию нападения, как он просил.

30
00:04:56,320 --> 00:04:58,231
- Какая стратегия нападения?
- Именно.

31
00:04:58,320 --> 00:05:01,278
Еще одна Блейковская схема, о которой он не посчитал нужным нам рассказать.

32
00:05:01,360 --> 00:05:04,591
Вы не поверите, какая цель втемяшилась ему в голову.

33
00:05:04,680 --> 00:05:08,309
- База Федерации по разработке оружия?
- Верно.

34
00:05:08,400 --> 00:05:14,236
- Ну, очевидно, кое-кому он посчитал нужным об этом рассказать.
- Не совсем. Это я ему предложила.

35
00:05:14,320 --> 00:05:17,710
Ты ему предложила? Для тебя это слишком.

36
00:05:17,800 --> 00:05:21,713
- Почему ты это не предложила нам?
- Потому что знала, как вы отреагируете.

37
00:05:21,920 --> 00:05:23,956
У Ауронов все может быть, Калли,...

38
00:05:24,040 --> 00:05:28,591
...но на Земле считается дурным тоном убивать своих друзей при совершении самоубийства.

39
00:05:28,680 --> 00:05:29,954
Почему эта база, Калли?

40
00:05:30,040 --> 00:05:34,909
Рано или поздно Блейк решится атаковать земное Центральное Управление Федерации.

41
00:05:35,000 --> 00:05:36,831
Позже. Значительно позже.

42
00:05:36,920 --> 00:05:39,559
- И, возможно, в одиночку.
- Я в этом сомневаюсь.

43
00:05:39,640 --> 00:05:43,553
- Он не останется один, если ты его бросишь, Эйвон.
- Ты останешься с ним?

44
00:05:44,160 --> 00:05:46,515
- Да.
- Тогда, практически один.

45
00:05:46,600 --> 00:05:50,195
И на это нападение нам понадобится всё оружие, что мы сможем получить.

46
00:05:52,720 --> 00:05:55,792
И где нам лучше получить оружие, кроме как на базе по его разработке?

47
00:05:55,880 --> 00:05:59,031
Согласно Орак, практически в любом месте.

48
00:06:01,200 --> 00:06:04,272
- Что, вы думаете, тут случилось?
- Люди все это бросили.

49
00:06:04,360 --> 00:06:06,396
Это я вижу, но почему они ушли?

50
00:06:06,480 --> 00:06:10,189
Эта планета не колония Федерации, тогда кем они были?

51
00:06:10,280 --> 00:06:14,193
- Может быть, они были свободными.
- Возможно, так и было. Итак?

52
00:06:14,720 --> 00:06:16,472
Поэтому они и ушли.

53
00:06:17,520 --> 00:06:21,433
Есть тут кто? Эй!

54
00:06:23,200 --> 00:06:27,113
- Они должны были быть свободными.
- Что же, по крайней мере, мы можем тут спрятаться.

55
00:06:28,720 --> 00:06:32,633
- Ты не понимаешь?
- Я должен был это предвидеть.

56
00:06:33,880 --> 00:06:37,793
Раб рабочего класса. Ты жалкое существо.

57
00:06:44,960 --> 00:06:47,872
- Тревис, ты жалок.
- Если вы так считаете.

58
00:06:47,960 --> 00:06:51,714
- Все безмозглые идиоты.
- Я или вы?

59
00:06:54,880 --> 00:06:58,793
- Что ты сказал?
- Вы злитесь, Верховный Главнокомандующий.

60
00:06:59,920 --> 00:07:02,832
Удивлена тем, что я сделал.

61
00:07:02,920 --> 00:07:09,917
Ты хитрая... Ты всегда была коварна. Знала, что произойдет.

62
00:07:10,000 --> 00:07:12,036
Убери от меня свои руки!

63
00:07:12,120 --> 00:07:15,795
Ты знала, если бы это был Блейк, я бы его убил. Я убью его.

64
00:07:15,880 --> 00:07:19,316
Ты сгниешь рабом на каторге Урса Прайм, Тревис.

65
00:07:19,400 --> 00:07:22,039
Нам не нужны были двое, но ты настаивала.

66
00:07:22,120 --> 00:07:27,478
И вот почему: ты хотела проверить одного из них на мне. Ты использовала меня, как автоотладчик ошибок.

67
00:07:27,840 --> 00:07:31,753
И ты прекрасно сфункционировал.

68
00:07:34,720 --> 00:07:38,633
Недостатков нет. Остальные клоны совершенны.

69
00:07:38,960 --> 00:07:41,758
Даже сам Блейк не сможет найти отличий.

70
00:07:41,840 --> 00:07:45,879
Наша задача сейчас в том, чтобы убедить Мастера клонов дать ими воспользоваться.

71
00:07:45,960 --> 00:07:49,873
- А как же рабская каторга?
- Когда ты станешь мне бесполезен, Тревис.

72
00:07:50,080 --> 00:07:53,993
Честность, наконец. В знак презрения?

73
00:07:54,720 --> 00:08:03,150
Или уважения. Мужчина может считать это знаком уважения. Ты тоже, хоть разок.

74
00:08:03,920 --> 00:08:07,469
- Что думаешь, Дженна?
- Я думаю, что глупа сама идея.

75
00:08:07,560 --> 00:08:12,759
- Нет, сама идея довольно логична. Дженна?
- Немного больше логики, чем обычно.

76
00:08:12,840 --> 00:08:17,231
- Там уровень безопасности ААА.
- В таком мы уже бывали.

77
00:08:17,320 --> 00:08:19,788
Обычно в ушах звенит от твоих протестующих воплей.

78
00:08:19,880 --> 00:08:21,393
А сейчас говоришь, что находишь эту идею полезной?

79
00:08:21,480 --> 00:08:26,998
Нет, не совсем. Я просто не думаю, что она глупа. Возможно, я буду за тебя, Калли.

80
00:08:27,200 --> 00:08:28,599
Дело не в том, кто за кого, Вила.

81
00:08:28,680 --> 00:08:32,639
Да, дело в интеллекте, поэтому твоё мнение имеет очень малый вес.

82
00:08:33,840 --> 00:08:36,559
Блейк, даже по определению база по разработке оружия...

83
00:08:36,640 --> 00:08:39,234
...должна иметь одну из лучших систем защиты в Федерации.

84
00:08:39,320 --> 00:08:43,108
- Согласен. Именно так.
- Все еще не объяснено это.

85
00:08:43,520 --> 00:08:47,433
Вот и мы. Он был не в большом восторге что его отвлекли.

86
00:08:47,560 --> 00:08:54,955
Я извинюсь позже. Орак, твоя информация о базе по разработке оружия неудовлетворительная.

87
00:08:55,040 --> 00:08:58,191
- Определите "неудовлетворительность".
- Я как раз собирался.

88
00:08:58,280 --> 00:09:02,910
Твои стратегические расчеты исходят из того, что база находится в защитном режиме максимального оповещения.

89
00:09:03,000 --> 00:09:06,072
Об этом говорит объем коммуникационного трафика.

90
00:09:06,160 --> 00:09:09,630
- Не постоянный?
- Это не учебная тренировка.

91
00:09:09,720 --> 00:09:14,271
- Так что же это такое?
- Некое проявление, которое вызвано реальной или кажущейся угрозой.

92
00:09:14,360 --> 00:09:18,273
Спасибо, Орак. Я уверена, мы не сработаем, пока не утихнет.

93
00:09:18,400 --> 00:09:22,996
Поэтому, системы безопасности в ближайшем будущем будут чувствительны и настороженны.

94
00:09:23,080 --> 00:09:25,878
И поэтому должны быть включены в стратегические расчеты. Поучительно.

95
00:09:25,960 --> 00:09:28,679
- Никогда не спорь с компьютером.
- Верно.

96
00:09:28,760 --> 00:09:32,275
- Что было причиной оповещения?
- Очевидно, кто-то вторгся.

97
00:09:32,360 --> 00:09:36,273
- Или вышел.
- Что это было, Орак?

98
00:09:37,040 --> 00:09:40,794
- Эта информация в настоящее время не доступна.
- Сможешь её получить?

99
00:09:40,880 --> 00:09:44,077
- Это не является проблемой.
- Сможешь её получить?

100
00:09:44,160 --> 00:09:47,152
- В конце концов.
- В конце концов, когда?

101
00:09:47,240 --> 00:09:51,472
Это потребует времени и ресурсов намного превышающих ценность информации.

102
00:09:51,560 --> 00:09:54,358
Добудь её все равно. Мне нужна причина поднятой тревоги!

103
00:09:54,440 --> 00:09:58,991
Очень хорошо. Я сообщу в установленном порядке.

104
00:09:59,520 --> 00:10:03,149
Не очень многообещающе. Наверное, кто-то напал на базу.

105
00:10:03,240 --> 00:10:06,835
- Кто мог быть настолько глуп?
- Обоснуй понятие "глупость".

106
00:10:06,960 --> 00:10:10,714
Я о том, что они не ввели бы максимальную тревогу просто так.

107
00:10:10,800 --> 00:10:17,114
- Зен, подключи навигационный компьютер.
- Подтверждено. Компьютер подключен.

108
00:10:18,160 --> 00:10:23,359
Предположим, кто-то сбежал с базы и похитил корабль, который можно пилотировать в одиночку.

109
00:10:23,440 --> 00:10:27,353
Без посторонней помощи. Куда бы он направился?

110
00:10:27,600 --> 00:10:31,513
Орак, дай оценку вероятных вариантов.

111
00:10:31,920 --> 00:10:36,948
Да, еще одно предположение. Уходя, он забрал с собой нечто секретное и ценное.

112
00:10:37,040 --> 00:10:41,989
Настолько секретное и ценное, что на базе объявили полную боеготовность.

113
00:11:04,720 --> 00:11:08,633
Рашель! Рашель, где ты?

114
00:11:09,280 --> 00:11:12,238
- Я здесь.
- Не заблудись так.

115
00:11:12,400 --> 00:11:13,753
Нет, сэр.

116
00:11:14,760 --> 00:11:16,830
Я думаю, здесь была столовая.

117
00:11:18,000 --> 00:11:21,072
- Нам здесь будет удобно.
- Грязно.

118
00:11:21,160 --> 00:11:24,675
Я здесь уберусь. Все будет в порядке, вот увидите.

119
00:11:24,760 --> 00:11:28,673
Для тебя, наверно, сойдет. Возможно, здесь не намного хуже, чем ты привыкла.

120
00:11:31,200 --> 00:11:36,513
Пожалуйста, отдохните. Вы устали.

121
00:11:37,360 --> 00:11:39,157
Я приготовлю немного еды. Тогда вы себя будете чувствовать лучше.

122
00:11:39,240 --> 00:11:44,792
Я и сейчас в порядке! Ты смеешь обращаться со мной, как с глупым ребенком?

123
00:11:46,000 --> 00:11:48,355
Простите. Я просто пыталась угодить вам, сэр.

124
00:11:48,880 --> 00:11:52,793
И не называй меня "сэр". Это ИМ всегда было нужно.

125
00:11:54,200 --> 00:11:56,998
"Да, сэр". "Конечно, сэр". "Сразу же, сэр".

126
00:11:57,200 --> 00:12:01,113
Они относятся к тебе как к грязи, покровительствуют.

127
00:12:03,680 --> 00:12:07,593
Какая разница? И ты к этому привыкаешь.

128
00:12:09,760 --> 00:12:15,118
Я о том, что меня это не волнует! Ты меня слушаешь?

129
00:12:16,320 --> 00:12:17,150
Да, сэр.

130
00:12:18,320 --> 00:12:23,872
Они пытались влиять на мою работу. Собирались украсть её у меня на глазах.

131
00:12:25,040 --> 00:12:29,636
Как будто я был настолько незначимым и глупым, что им даже не нужно было притворяться.

132
00:12:29,840 --> 00:12:33,753
Вот, чем они меня действительно разозлили - презрением ко мне.

133
00:12:36,640 --> 00:12:38,676
Ну что же, сейчас им придется передумать.

134
00:12:40,560 --> 00:12:44,473
Просто подождем, пока об этом услышит старший эшелона.

135
00:12:46,000 --> 00:12:48,116
Тогда они запомнят моё имя.

136
00:12:50,080 --> 00:12:53,993
- Когда?
- Ты не очень спешишь к мастеру клонов.

137
00:12:54,120 --> 00:12:58,432
- Вышел из уважения, Верховный Главнокомандующий?
- Они были немного удивлены.

138
00:12:58,520 --> 00:13:00,670
Почтительность? Не думал, что вы на это способны.

139
00:13:00,760 --> 00:13:05,436
Я допускаю, что у тебя будет её не много, если ты упорно продолжишь дерзить, Тревис.

140
00:13:06,800 --> 00:13:12,670
Может мне светит только перевоспитательная терапия. Не знаю,...

141
00:13:13,600 --> 00:13:16,319
...останется ли тогда для меня еще что-либо значимое?

142
00:13:19,120 --> 00:13:24,752
- Смерть Блейка.
- Я имел в виду не наглость, Верховный Главнокомандующий.

143
00:13:28,480 --> 00:13:32,393
Мастера клонов поражают, Тревис, поскольку у них есть абсолютная власть.

144
00:13:32,880 --> 00:13:36,793
Они могут создавать жизнь в любой форме, что пожелают.

145
00:13:37,680 --> 00:13:41,434
Как, на сегодня, и множество биологов Федерации.

146
00:13:41,520 --> 00:13:42,999
Клонирование было известно на протяжении веков,...

147
00:13:43,080 --> 00:13:46,993
...но было заброшено, поскольку было неэффективно и вело к генетическому вырождению.

148
00:13:47,280 --> 00:13:51,193
- Боюсь, вы оба ошибаетесь.
- Мастер клонов Фен.

149
00:13:52,800 --> 00:13:56,713
Севелана. Никто клонирование не забрасывал, Тревис.

150
00:13:57,200 --> 00:14:02,433
Лидеры опасались его потенциала в качестве оружия. Но от однажды созданного оружия не отказываются.

151
00:14:02,520 --> 00:14:06,433
Только они не смогли его содержать. И поэтому поручили это нам.

152
00:14:08,360 --> 00:14:13,798
И, мы не можем создавать жизнь в любой форме по своему желанию. Это нарушает Законы Жизни.

153
00:14:14,840 --> 00:14:16,990
Сила обычно диктует свои правила.

154
00:14:18,720 --> 00:14:21,917
Мои предшественники верили в Законы Жизни.

155
00:14:22,000 --> 00:14:28,314
"Когда пришло время, была взята одна клетка и был стимулирован её рост."

156
00:14:28,400 --> 00:14:33,394
"Дитя было идентично во всех отношениях тому ребёнку, каким она была раньше."

157
00:14:34,600 --> 00:14:40,630
"Она выносила его, учила его, взрастила, пока это дитя не стало женщиной."

158
00:14:40,720 --> 00:14:44,633
"Только выглядела она не как предшественник, а как она сама."

159
00:14:45,920 --> 00:14:49,833
"И, как она, я верю в Законы Жизни."

160
00:14:51,600 --> 00:14:55,513
Вы были клонированы. Я этого не поняла сразу.

161
00:14:56,160 --> 00:14:59,675
Все мастера клонов являются клонами.

162
00:14:59,760 --> 00:15:03,673
Все идентичный исходной группе, что прибыла на эту планету.

163
00:15:04,640 --> 00:15:07,313
И верят в тоже самое, что верили всегда.

164
00:15:07,400 --> 00:15:11,313
Вера в Законы Жизни. А что, если враг в это не верит?

165
00:15:11,840 --> 00:15:15,469
Что помешает ему клонировать целую армию фанатиков и двинуть её на нас?

166
00:15:15,560 --> 00:15:20,759
Ничего. Но если бы это случилось, Законы Жизни однозначны. Мы бы должны были помочь вам.

167
00:15:21,200 --> 00:15:25,113
Вооружить нас, чтобы обезопасить себя самих.

168
00:15:25,280 --> 00:15:28,875
Именно так.

169
00:15:35,520 --> 00:15:37,670
Она реагирует на настроение.

170
00:15:37,760 --> 00:15:39,352
На чьё, конкретно?

171
00:15:39,440 --> 00:15:42,955
Как и все в нашем городе, эта комната живая,...

172
00:15:43,040 --> 00:15:47,989
...биологически адаптирована к растительной жизни, но живущая и растущая,...

173
00:15:48,080 --> 00:15:53,108
...а вся жизнь, Тревис, связана между собой.

174
00:15:53,920 --> 00:15:56,673
Это есть основы Закона Жизни.

175
00:15:56,760 --> 00:16:00,673
Мастер клонов Фен, я должна спросить вас о Блейке.

176
00:16:08,080 --> 00:16:11,993
Мастер. Леди. Сэр.

177
00:16:12,560 --> 00:16:16,473
- Он очень вежлив.
- Он не клон в истинном смысле.

178
00:16:17,520 --> 00:16:20,592
- Но, ведь, он человек?
- О, да, да.

179
00:16:20,680 --> 00:16:23,877
Вы прислали нам личный ДНК профиль Блейка.

180
00:16:23,960 --> 00:16:29,990
Мы вывели полный генетический образец и создали этого человека, полностью взрослого, как видите.

181
00:16:30,720 --> 00:16:32,597
Разве это не нарушает ваши Правила Жизни?

182
00:16:32,680 --> 00:16:36,593
Мы можем копировать жизнь. Мы не можем создавать новые формы жизни.

183
00:16:37,920 --> 00:16:41,833
Этот человека - копия Блейка, только физическая копия,...

184
00:16:42,480 --> 00:16:45,631
...поскольку он не вырос от клетки, взятой от Блейка.

185
00:16:45,720 --> 00:16:49,633
И поскольку он не обладает опытом Блейка, то не может им являться.

186
00:16:50,960 --> 00:16:53,190
Мы дали ему некоторые подготовительные знания,...

187
00:16:53,280 --> 00:16:57,193
...начальную личность и основы понимания.

188
00:16:57,600 --> 00:17:02,435
Понятно. Как тебя зовут?

189
00:17:03,280 --> 00:17:04,599
Родж Блейк. А ваше?

190
00:17:04,680 --> 00:17:06,750
- Сколько тебе лет?
- Thirty34.

191
00:17:06,840 --> 00:17:10,435
- Когда ты родился?
- Пять часов назад, мастер.

192
00:17:10,520 --> 00:17:15,275
Занимательная идея. Федерации нужен этот человек.

193
00:17:18,480 --> 00:17:22,075
Я знаю. Поэтому мы и приняли решение о его создании.

194
00:17:23,120 --> 00:17:26,829
Космокомандор Тревис сожалеет о случившемся.

195
00:17:26,920 --> 00:17:30,799
Это была реакция застигнутого врасплох преданного офицера.

196
00:17:30,920 --> 00:17:34,595
Он всегда убивает, когда застигнут врасплох?

197
00:17:34,680 --> 00:17:38,593
- Верховный Главнокомандующий.
- Простите.

198
00:17:40,880 --> 00:17:42,108
Что это?

199
00:17:42,200 --> 00:17:45,636
Это пришло на корабль от группы безопасности.

200
00:17:45,720 --> 00:17:49,633
Бери один корабль из эскорта и немедленно возвращайся в штаб-квартиру.

201
00:17:49,760 --> 00:17:54,675
Я хочу знать, как это произошло и почему, Тревис. Также, я хочу, чтобы нашли человека Козер.

202
00:17:54,760 --> 00:17:55,988
Хорошо.

203
00:17:56,080 --> 00:17:59,197
Когда я закончу с этой утомительной женщиной, последую за тобой.

204
00:17:59,280 --> 00:18:03,193
Я ожидаю, что к моему прибытию у тебя будут все ответы. Теперь иди.

205
00:18:04,400 --> 00:18:06,436
Верховный Главнокомандующий.

206
00:18:16,080 --> 00:18:20,915
Вы правы, мастер клонов Фен, поведение Тревиса было непростительным.

207
00:18:21,600 --> 00:18:23,591
Я приказала ему возвращаться в штаб-квартиру...

208
00:18:23,680 --> 00:18:28,879
...с инструкциями поместить самого себя под арест в ожидании немедленного следствия военного суда.

209
00:18:28,960 --> 00:18:32,873
Надеюсь, это соответствует Правилам Жизни.

210
00:18:34,000 --> 00:18:37,913
Ты понимаешь Правила Жизни, Севелана.

211
00:18:38,000 --> 00:18:41,913
Почти столь же тщательно, как доверие.

212
00:18:52,960 --> 00:18:59,035
Итак. Утеряно что-то, называемое ПАКИМН, вместе с оружейным техником Бета класса по имени Козер.

213
00:18:59,120 --> 00:19:00,872
Именно это я и сказал.

214
00:19:00,960 --> 00:19:04,032
Еще ты говорил, что информацию получить будет практически невозможно.

215
00:19:04,120 --> 00:19:09,148
Так и было бы, но я взял группу безопасности командного корабля на который у тебя уже есть код.

216
00:19:09,240 --> 00:19:12,391
- Удачное совпадение.
- Не совсем.

217
00:19:12,480 --> 00:19:16,792
Когда вы получили код, то поручили мне следить за частотой командного корабля,...

218
00:19:16,880 --> 00:19:19,314
...и передать соответствующие данные в боевой компьютер.

219
00:19:19,400 --> 00:19:21,197
Ты узнал, что было в сообщении?

220
00:19:21,280 --> 00:19:25,990
Нет. У него был приоритет 1, только для старших офицеров.

221
00:19:26,080 --> 00:19:28,913
Орак, мне нужно больше информации.

222
00:19:29,000 --> 00:19:31,070
Я хочу знать все, что можно об этом человеке по имени Козер.

223
00:19:31,160 --> 00:19:34,197
Я хочу знать, как он ушел с базы, и хочу знать, что такое ПАКИМН.

224
00:19:34,280 --> 00:19:36,919
- Я вряд ли смогу...
- ...получить такую информация. Да, я в курсе.

225
00:19:37,000 --> 00:19:38,672
Может быть тебе повезет еще раз.

226
00:19:38,760 --> 00:19:41,638
Рациональная основа вашей концепции вызова удачи отсутствует.

227
00:19:41,720 --> 00:19:43,551
Ты просто разберись с этим.

228
00:19:43,640 --> 00:19:48,509
Может быть ПАКИМН, это другой Орак? Если мы захватили его, может смогли и размножить.

229
00:19:49,440 --> 00:19:51,954
Какая отвратительная идея.

230
00:19:52,400 --> 00:19:55,915
Что же, несмотря на удачу Орака с подслушиванием, мы не так много узнали?

231
00:19:56,000 --> 00:19:59,913
Козер всего лишь оружейный техник Бета класса. Не настолько важный, чтобы навести такую суету.

232
00:20:00,040 --> 00:20:01,314
Тогда, может быть это ПАКИМН.

233
00:20:01,400 --> 00:20:04,631
Логически, ПАКИМН должен быть оружием и, логически, должен быть у Козера.

234
00:20:04,720 --> 00:20:06,836
Но мы не продвинулись в поисках их обоих.

235
00:20:07,600 --> 00:20:09,158
Ладно, давай, продвинемся.

236
00:20:09,240 --> 00:20:13,153
Зен, каково время полета до космической зоны максимального режима?

237
00:20:13,600 --> 00:20:15,875
15 часов.

238
00:20:15,960 --> 00:20:18,428
- Если будем осторожны.
- Непременно будем осторожны.

239
00:20:19,200 --> 00:20:24,320
- Это место вызывает у меня содрогание.
- Здесь очень тихо.

240
00:20:25,840 --> 00:20:30,630
Что-то с этим не так. Что-то здесь Ты не чувствуешь?

241
00:20:30,720 --> 00:20:32,358
- Нет.
- Слушай.

242
00:20:32,440 --> 00:20:35,830
- Что это?
- Ш-ш-ш. Слушай.

243
00:20:37,280 --> 00:20:42,035
- Ты слышала? Какой-то скользящий звук.
- Я ничего не слышу.

244
00:20:44,160 --> 00:20:48,073
- Ты думаешь, мне это кажется?
- Возможно, это была крыса.

245
00:20:48,640 --> 00:20:52,553
- Крыса?
- Крысы очень умные.

246
00:20:52,760 --> 00:20:58,915
Они везде, где есть люди. Вы знаете, что они есть на всех колонизированных планетах?

247
00:20:59,760 --> 00:21:04,276
Я слышала, как об этом говорил пилот грузовика. О, боже!

248
00:21:05,360 --> 00:21:07,032
В чем дело?

249
00:21:07,120 --> 00:21:10,271
Закладной раб не должен подслушивать разговоры свободных пилотов.

250
00:21:11,760 --> 00:21:15,673
- Уж не думаешь, что я на тебя донесу?
- Простите.

251
00:21:16,160 --> 00:21:18,469
Однако, я знаю, о чем ты.

252
00:21:18,560 --> 00:21:24,669
Техники Бета класса не должны быть настолько умны, чтобы разрабатывать оружие типа ПАКИМН. Но я это сделал.

253
00:21:25,440 --> 00:21:29,353
Они собираются наказать вас? Непослушных рабов могут модифицировать.

254
00:21:30,320 --> 00:21:34,233
Ты на этот раз слышала? Это раздается оттуда.

255
00:21:38,640 --> 00:21:44,715
Что ты делаешь? Не делай этого! Рашель!

256
00:21:45,200 --> 00:21:49,113
Рашель, вернись! Вернись сюда, ты же... Рашель!

257
00:21:50,480 --> 00:21:52,436
Это, наверное, были крысы.

258
00:21:53,360 --> 00:21:55,954
- Я убью тебя, слышишь?
- Да.

259
00:21:56,040 --> 00:21:57,712
Я убью тебя!

260
00:21:58,480 --> 00:22:00,436
- Мертвы?
- Все мертвы.

261
00:22:00,520 --> 00:22:05,071
Все, связанные с проектом. И судя по тому, что от них осталось, для этого он использовал ПАКИМН.

262
00:22:05,760 --> 00:22:09,673
Ну, это некоторое утешения, полагаю. По крайней мере, мы знаем, что это работает.

263
00:22:10,000 --> 00:22:12,195
- На данный момент это все, что мы знаем.
- Что?

264
00:22:12,280 --> 00:22:15,078
Он уничтожил все записанные данные и забрал прототип с собой.

265
00:22:15,160 --> 00:22:17,628
- А безопасность?
- Застигнуты врасплох.

266
00:22:17,720 --> 00:22:20,188
"Застигнуты врасплох"?

267
00:22:20,280 --> 00:22:24,193
Похоже, этот Козер смышленее, чем можно предположить по его классификационному рангу.

268
00:22:24,520 --> 00:22:28,433
- Полагаю, командир службы безопасности арестован?
- Был.

269
00:22:28,880 --> 00:22:31,792
- "Был"?
- Он умер, на допросе.

270
00:22:31,880 --> 00:22:34,189
- Вы сказали, что нужны быстрые результаты!
- Он был замешан?

271
00:22:34,280 --> 00:22:35,872
- Нет.
- Жаль.

272
00:22:35,960 --> 00:22:39,873
- Почему?
- Он мог бы рассказать нам, где Козер.

273
00:22:40,000 --> 00:22:43,072
Компьютеры сузили поиск. Есть только четыре планеты, которых он мог достичь.

274
00:22:43,160 --> 00:22:46,436
- Не совсем узкая зона, Тревис.
- Я отправил воздушные команды обследования.

275
00:22:46,520 --> 00:22:49,717
Мы найдем его корабль в ближайшее время. И тогда мне потребуется больше людей.

276
00:22:49,800 --> 00:22:51,836
- Регулярные части?
- Да, и как можно больше.

277
00:22:51,960 --> 00:22:54,918
Для поиска опасного психопата с высокоэффективным секретным оружием?

278
00:22:55,000 --> 00:22:57,833
- Некоторые потери неизбежны!
- Потери?

279
00:23:00,240 --> 00:23:05,917
- Тревис, у тебя совсем нет чувства меры?
- Что?

280
00:23:06,840 --> 00:23:10,753
Если его загонят в угол, он может уничтожить оружие.

281
00:23:14,560 --> 00:23:21,511
- Я должен был догадаться.
- Я не нахожу забавной глупость, Тревис.

282
00:23:22,160 --> 00:23:27,439
- Нет.
- Неужели ты уверен, что он не может встретить другие корабли?

283
00:23:28,000 --> 00:23:29,513
Также, как и мы.

284
00:23:29,600 --> 00:23:32,672
Я зачистил четыре планеты для того, чтобы этого не произошло.

285
00:23:32,760 --> 00:23:34,830
Не слишком явно, надеюсь.

286
00:23:34,920 --> 00:23:38,469
Если есть другие участники, я не хочу, чтобы их спугнули.

287
00:23:38,560 --> 00:23:43,634
Небольшие мины на случайных орбитах. Практически необнаруживаемые, пока не взорвутся.

288
00:23:44,880 --> 00:23:46,871
Очень хорошо.

289
00:23:52,200 --> 00:23:53,679
Держи меня в курсе

290
00:24:00,320 --> 00:24:03,835
У вас есть клон Блейка, Верховный Главнокомандующий?

291
00:24:03,920 --> 00:24:05,399
Конечно, Тревис.

292
00:24:06,240 --> 00:24:11,155
Ну, если не начать его подготовку как можно быстрее, то от него нам не будет никакого толку.

293
00:24:13,040 --> 00:24:19,991
- Она уже идет, Тревис.
- Разумеется, Верховный Главнокомандующий.

294
00:24:32,240 --> 00:24:33,878
Вызовите Карнелла.

295
00:24:58,080 --> 00:25:00,071
Верховный Главнокомандующий.

296
00:25:03,840 --> 00:25:05,717
Все пошло не так, Карнелл.

297
00:25:05,800 --> 00:25:09,713
Не так?

298
00:25:12,960 --> 00:25:16,873
Мадам, я практически умерщвлен отсутствием вашего доверия.

299
00:25:21,080 --> 00:25:30,034
Если я потеряю Козера и его изобретение, "умерщвлен" это будет именно то!

300
00:25:31,600 --> 00:25:35,513
- Я это понимаю.
- Именно до тех пор.

301
00:25:37,120 --> 00:25:44,549
Такой блестящий психо-стратег, как я? Да ладно, Верховный Главнокомандующий. Как же иначе?

302
00:25:52,560 --> 00:25:58,908
- Карнелл?
- Да, Верховный Главнокомандующий?

303
00:26:00,960 --> 00:26:04,350
Ты просчитался с классифицированием Козера.

304
00:26:04,440 --> 00:26:09,389
Он сделал это немного раньше, вот и все. Остальное будет по графику.

305
00:26:10,240 --> 00:26:15,837
Вы получите ПАКИМН. И когда это случиться, никто этого не поймет,...

306
00:26:16,680 --> 00:26:22,277
...потому, что все остальные участники будут либо мертвы, либо в бегах.

307
00:26:24,640 --> 00:26:28,553
- Кроме вас.
- Мне следует волноваться?

308
00:26:30,960 --> 00:26:34,873
О, ты же стратег, вот и ответь.

309
00:26:36,640 --> 00:26:40,553
Лучшая догадка Зена, что он здесь. Предложения?

310
00:26:44,720 --> 00:26:46,153
Идем, и подберем его.

311
00:26:46,240 --> 00:26:48,834
- Чрезмерно восторженно!
- Пойдем и подберем его.

312
00:26:48,920 --> 00:26:51,639
Мы уже слишком близко с зоне безопасности, на мой взгляд.

313
00:26:51,720 --> 00:26:52,436
Дженна?

314
00:26:52,520 --> 00:26:56,433
Если мы знаем, что он там, скорее всего, Федерация тоже.

315
00:26:56,960 --> 00:26:58,029
Зен мог ошибиться.

316
00:26:58,120 --> 00:27:02,875
- В таком случае это будет безопасно, но бессмысленно.
- Теперь бы я не стал возражать.

317
00:27:02,960 --> 00:27:06,350
- Успокойся, Вила.
- Зачем тогда спрашивать моё мнение в первую очередь?

318
00:27:06,440 --> 00:27:10,115
- На самом деле, этого никто не делал.
- Это последний раз, когда я поддерживаю тебя.

319
00:27:10,200 --> 00:27:13,556
- Эйвон?
- Я считаю, надо пойти и забрать его.

320
00:27:13,640 --> 00:27:17,553
Предполагая, что он там, а Федерация нет.

321
00:27:18,200 --> 00:27:22,113
- Чрезмерно восторженно?
- Мы не знаем, что такое ПАКИМН.

322
00:27:22,640 --> 00:27:24,596
Именно. По крайней мере мы должны пойти, чтобы выяснить, что это.

323
00:27:24,680 --> 00:27:28,036
- Почему должны? Я проживу и без этого.
- Предполагается, что не сможешь.

324
00:27:28,120 --> 00:27:32,033
Если, конечно, не хочешь, чтобы твои последние слова были, "Так это ПАКИМН!".

325
00:27:32,480 --> 00:27:33,959
Сдается, что у меня уже мозги закипели.

326
00:27:34,040 --> 00:27:36,918
ПАКИМН может быть чем-то, что они могут использовать против нас, Вила.

327
00:27:37,000 --> 00:27:40,913
- Только, если он бегает быстрее, чем мы.
- Дженна, проложи курс к этой планете.

328
00:27:41,760 --> 00:27:44,354
- Уже готово.
- Зен, подключай боевой компьютер.

329
00:27:44,440 --> 00:27:47,796
- Подтверждено.
- Детекторы на полный диапазон, постоянное сканирование.

330
00:27:47,880 --> 00:27:52,795
- Безусловно.
- Давай, подумаем, что будем делать, когда попадем туда.

331
00:27:56,080 --> 00:27:59,993
- Да, Тревис?
- Мы нашли его корабль. Похоже, что он упал и взорвался.

332
00:28:00,560 --> 00:28:03,597
Что. Карнелл?

333
00:28:04,960 --> 00:28:10,671
Это уловка. Он приземлился, а затем взорвал корабль.

334
00:28:11,680 --> 00:28:13,830
Не оставив себе никакого выхода?

335
00:28:14,880 --> 00:28:18,793
- Чувство вины. Символическое самоубийство.
- Что?

336
00:28:18,920 --> 00:28:22,833
Это соответствует его личности. Шах и мат.

337
00:28:23,040 --> 00:28:26,953
Я обыграл его шесть раз подряд. Предполагалось, что это лучший шахматный компьютер.

338
00:28:28,080 --> 00:28:29,638
Стоил мне целого состояния.

339
00:28:29,720 --> 00:28:35,238
Похоже, что сейчас не подходящий момент обсудить мой гонорар?

340
00:28:36,240 --> 00:28:38,356
Нет.

341
00:28:42,080 --> 00:28:44,514
Почему ты так уверен, что он не погиб?

342
00:28:45,760 --> 00:28:48,832
Он слишком хороший пилот, чтобы потерять контроль так близко к земле.

343
00:28:48,920 --> 00:28:53,710
- Ты не знаешь, насколько близко к земле он был.
- Они обнаружили остатки корабля.

344
00:28:53,800 --> 00:28:57,349
Если бы он потерял контроль при сходе с первичной орбиты,...

345
00:28:57,440 --> 00:29:01,115
...то ничего бы от него не нашли, не говоря уже об идентификации.

346
00:29:01,200 --> 00:29:10,359
Таким образом он спустился довольно низко и медленно, когда это случилось. Следовательно, этого не было.

347
00:29:12,160 --> 00:29:17,109
- Ты очень убедителен.
- Поверьте, Верховный Главнокомандующий, я очень хорош.

348
00:29:18,240 --> 00:29:21,277
Я предусмотрел всё, и принял всё во внимание.

349
00:29:22,320 --> 00:29:26,233
Это всё предсказуемо, так же, как и эта дорогостоящая шахматная машина.

350
00:29:32,880 --> 00:29:36,350
Тревис, немедленно запуская все три поисковых корабля.

351
00:29:36,440 --> 00:29:39,273
И все, что в непосредственной близости от планеты, должно быть отозвано.

352
00:29:39,360 --> 00:29:41,476
- Отозвано?
- Именно это я и сказала.

353
00:29:41,560 --> 00:29:45,473
- Могу я спросить, почему?
- Нет, не можешь.

354
00:29:48,080 --> 00:29:50,071
Надейся, что ты оказался прав.

355
00:29:51,360 --> 00:29:54,432
К настоящему времени Козер закончиный психотик.

356
00:29:54,520 --> 00:30:00,516
Это не настигнет его внезапно, как народного героя, которыми он так восхищается, а придет из ниоткуда.

357
00:30:00,600 --> 00:30:05,720
И когда появится второй Блейк, он, вероятно, даже его не заметит.

358
00:30:07,280 --> 00:30:15,073
Он больной человек. И не должен находится, как сейчас, в одиночестве. Это плохо для его здоровья.

359
00:30:27,360 --> 00:30:31,273
- Что? В чем дело?
- Слушай!

360
00:30:42,640 --> 00:30:46,553
Одна из твоих крыс не достаточно умна.

361
00:30:47,840 --> 00:30:48,989
Как вы думаете, что там?

362
00:30:49,080 --> 00:30:52,993
Откуда я знаю? Мне все равно, пока это остается там.

363
00:30:56,560 --> 00:30:57,709
Слушайте.

364
00:31:00,320 --> 00:31:01,469
Смотрите!

365
00:31:01,600 --> 00:31:02,828
Замолкни!

366
00:31:11,040 --> 00:31:14,953
- Оно приближается?
- Слушай.

367
00:31:23,200 --> 00:31:25,111
Быстрее!

368
00:31:44,000 --> 00:31:47,913
Верховный Главнокомандующий?

369
00:31:50,560 --> 00:31:54,473
Единственное, что я никогда не нахожу скучным - созерцание Бесконечности.

370
00:31:55,920 --> 00:31:59,833
- Я могу быть вам чем-то полезен?
- Я должен представить доклад Верховному Главнокомандующему. сэр.

371
00:32:00,000 --> 00:32:03,310
Слишком поздно. Боюсь, она уже в пути.

372
00:32:04,400 --> 00:32:06,436
"Куда?" хотите вы спросить?

373
00:32:06,520 --> 00:32:10,433
- Нет, сэр.
- Отлично. Это был хитрый вопрос.

374
00:32:10,640 --> 00:32:14,519
Запомните, Офицерский Корпус простит всё, что сможет понять.

375
00:32:14,600 --> 00:32:17,068
Что превращает разведку в простой грех.

376
00:32:17,160 --> 00:32:18,991
Я могу идти, сэр?

377
00:32:20,400 --> 00:32:24,313
Зачем вы хотели увидеть Верховного Главнокомандующего? Или это нескромный вопрос?

378
00:32:25,240 --> 00:32:26,753
У меня для неё донесение.

379
00:32:29,640 --> 00:32:31,312
Это конфиденциально.

380
00:32:31,840 --> 00:32:34,035
Для официального психо-стратега?

381
00:32:34,960 --> 00:32:36,313
Вы "Кукловод"?

382
00:32:38,160 --> 00:32:42,915
Нас до сих пор так называют? Мне никогда это не казалось справедливым.

383
00:32:43,200 --> 00:32:44,428
Мои извинения, сэр, я никого не хотел обидеть.

384
00:32:45,880 --> 00:32:49,316
- Я был слишком напорист. Так вы это сделаете?
- Сэр?

385
00:32:50,240 --> 00:32:54,153
Дайте донесение.

386
00:33:01,440 --> 00:33:04,352
- Вы играете в шахматы?
- Немного, сэр.

387
00:33:04,440 --> 00:33:09,389
- Возьмите, он ваш.
- Благодарю вас, сэр.

388
00:33:10,640 --> 00:33:14,553
Небольшая отдача за спасение моей жизни. Но это всё, что у меня есть.

389
00:33:16,240 --> 00:33:20,153
Теперь, можете идти.

390
00:33:35,040 --> 00:33:40,273
А другая моя ошибка в том, что я не получил заранее свой гонорар.

391
00:33:53,120 --> 00:34:01,471
- Эй, проснись.
- Что там? Оно ушло?

392
00:34:24,240 --> 00:34:28,153
Ночной хищник. Похоже, ушел.

393
00:34:29,040 --> 00:34:30,758
Помоги мне с этим.

394
00:34:31,280 --> 00:34:35,193
Не далеко, просто в сторону. Будь готова задвинуть его назад.

395
00:34:36,000 --> 00:34:37,319
Готово.

396
00:34:59,680 --> 00:35:03,593
- Оно ушло.
- Интересно, что это было?

397
00:35:04,400 --> 00:35:06,709
Думаю, я бы предпочел не знать.

398
00:35:09,200 --> 00:35:12,829
Козер! Козер, помогите!

399
00:35:12,920 --> 00:35:16,833
Затихни! Не шуми! Пригнись и затихни!

400
00:35:25,040 --> 00:35:27,031
Он все еще жив!

401
00:35:27,120 --> 00:35:31,033
Я и не говорил, что он умрет.

402
00:35:53,840 --> 00:36:00,154
А как тебе это? Не плохо, Козер, не плохо. Для Бета-класса, не плохо.

403
00:36:01,680 --> 00:36:05,593
Я придумал эту смерть. Он называется ПАКИМН.

404
00:36:25,520 --> 00:36:29,433
На этот раз я выберу место. Что-то с крепкой дверью.

405
00:36:29,520 --> 00:36:31,397
Возможно, это существо вынудило уйти людей.

406
00:36:31,480 --> 00:36:35,393
Сомневаюсь в этом. Мне больше нравиться - результат сырого эксперимента.

407
00:36:35,480 --> 00:36:38,916
- Возможно, что оно только одно.
- Может быть! Ты оставишь это в покое, а?

408
00:36:39,000 --> 00:36:46,918
Прекратите обращаться со мной, как с рабом! Вы меня освободили.

409
00:36:47,520 --> 00:36:49,954
Козер.

410
00:36:50,560 --> 00:36:52,118
Я не вооружен.

411
00:36:52,960 --> 00:36:56,873
Я тебя знаю. Ты Блейк. Блейк!

412
00:36:57,680 --> 00:37:00,194
Спасибо, но я знаю, кто я. А кто ты?

413
00:37:00,280 --> 00:37:03,317
Я Козер. Меня зовут Козер. Я рад, что ты здесь.

414
00:37:03,400 --> 00:37:07,313
Я очень рад, что ты здесь. Я принес кое-что для тебя, То, что тебе поможет.

415
00:37:07,520 --> 00:37:10,830
- Как ты нашел нас?
- Оружие?

416
00:37:11,000 --> 00:37:18,953
Не просто оружие, а ПАКИМН. Проектор и Ключ Искусственной Молекулярной Нестабильности.

417
00:37:19,080 --> 00:37:21,548
- Что он делает?
- Убивает.

418
00:37:21,640 --> 00:37:25,553
- Заткнись! Ты заткнешься?
- Как он убивает?

419
00:37:26,000 --> 00:37:29,549
Это - Проектор. Он действует на все живое.

420
00:37:29,640 --> 00:37:31,312
Вся жизнь связана.

421
00:37:31,400 --> 00:37:33,868
Используется как оружие, его проекционные возможности приводят...

422
00:37:33,960 --> 00:37:37,077
...к нестабильности молекулярных связей в тех местах жертвы, куда вы попали.

423
00:37:37,160 --> 00:37:39,754
Красота его в том, что даже, если жертва видит что ты делаешь,...

424
00:37:39,840 --> 00:37:43,469
...или даже ты ей скажешь, что сделал - она не узнает, что произошло.

425
00:37:43,560 --> 00:37:49,510
- И это их убивает?
- Это. Это их убивает.

426
00:37:49,840 --> 00:37:51,637
Это - Ключ.

427
00:37:53,840 --> 00:37:59,676
Если нажать ключ, когда жертва в зоне действия, молекулярные связи разрываются.

428
00:38:00,160 --> 00:38:03,516
- Смерть нажатием кнопки!
- Понятно.

429
00:38:03,600 --> 00:38:07,149
Что значит, "понятно"? Ты не впечатлен?

430
00:38:07,240 --> 00:38:10,949
Смотри, как только ты нажал это, уже ничего нельзя сделать, чтобы удалить пятна.

431
00:38:11,040 --> 00:38:14,794
Сколько бы она потом не прожила. Ты сам решаешь, сколько ей жить.

432
00:38:15,120 --> 00:38:19,989
Это имеет дальность действия до 1,5 миллиона километров. Только подумай! Диапазон устанавливается здесь.

433
00:38:20,080 --> 00:38:25,871
На расстоянии миллиона километорв ты можешь убить помеченного человека в любое время, даже не видя его.

434
00:38:26,640 --> 00:38:28,631
Можно составить целый ряд их в различных местах,...

435
00:38:28,720 --> 00:38:32,633
...и жертва сама убьет себя когда войдет в зону действия.

436
00:38:32,960 --> 00:38:34,279
Или ты можешь предупредить о зоне,...

437
00:38:34,360 --> 00:38:38,239
...и тогда можешь быть уверен, она никогда не пойдет туда, куда ты не хочешь её пускать.

438
00:38:38,320 --> 00:38:44,668
Выбираешь жертвы, группы, всё население. Ты можешь стать Богом!

439
00:38:47,440 --> 00:38:51,353
Высокие амбиции. Спасибо.

440
00:38:54,560 --> 00:38:55,754
Ты предал меня.

441
00:38:56,560 --> 00:39:00,473
Этот Блейк - исправленная личность. Здесь только два предателя.

442
00:39:10,560 --> 00:39:14,030
Прибыли успешно. Оставайся на связи.

443
00:39:14,120 --> 00:39:16,395
- Будьте осторожны. Помните, он вооружен!
- Если он здесь.

444
00:39:16,480 --> 00:39:20,393
Его корабль спустился на расстоянии пешего перехода от этих зданий. Он здесь.

445
00:39:21,040 --> 00:39:23,634
- А я думаю, он разбился.
- Не думай, поищи.

446
00:39:28,720 --> 00:39:32,633
- Охранники на виду?
- Трое из них, как вы приказали, Верховный Главнокомандующий.

447
00:39:32,720 --> 00:39:36,633
- И четвертый в укрытии?
- С инструкцией доложить, если увидит их.

448
00:39:37,280 --> 00:39:41,193
- Что именно вы ожидаете увидеть?
- Все в своё время, Тревис.

449
00:39:43,120 --> 00:39:46,157
Козер.

450
00:39:49,880 --> 00:39:51,472
Нет.

451
00:39:52,360 --> 00:39:56,399
- Посмотрим, диапазон будет около 2,5 метров.
- Нет.

452
00:39:57,200 --> 00:39:59,953
- Нет? Тогда в полутора.
- Нет.

453
00:40:00,040 --> 00:40:02,474
"Нет" в диапазон не попадает.

454
00:40:02,560 --> 00:40:05,472
Нет! Пожалуйста! Пожалуйста! Я этого не хотел!

455
00:40:43,520 --> 00:40:45,078
Очень эффективное оружие.

456
00:40:50,080 --> 00:40:53,550
Хорошо, что его амбиции были небольшими. Как насчет девушки?

457
00:40:53,640 --> 00:40:56,200
Нет! Жизнь должна быть почитаемой!

458
00:40:56,280 --> 00:41:00,193
- Я знал, что мастерам клонов нельзя доверять.
- Все в порядке.

459
00:41:00,480 --> 00:41:04,393
Отведи её в другую комнату. Будь с ней, пока я не позову тебя.

460
00:41:07,920 --> 00:41:11,833
Почему? Чего вы ждете?

461
00:41:29,120 --> 00:41:30,189
Вниз, Ган!

462
00:41:39,680 --> 00:41:40,999
Спасибо.

463
00:41:50,400 --> 00:41:52,914
Блейк! Как он сюда попал?

464
00:41:53,000 --> 00:41:56,675
Орак перехватил сообщение для нашего командного корабля.

465
00:41:56,760 --> 00:42:02,949
- Значит, этого ты ждала.
- Пометь их, Тревис.

466
00:42:03,360 --> 00:42:05,396
Мы убьём их на досуге.

467
00:42:06,720 --> 00:42:10,633
Тревис, когда ты знаешь сильную сторону врага,...

468
00:42:11,080 --> 00:42:14,993
...и можешь использовать её против него же, он слабеет.

469
00:42:17,440 --> 00:42:18,634
Показывай.

470
00:42:21,040 --> 00:42:24,953
В конце концов, я могу и не убивать тебя, Карнелл.

471
00:43:15,680 --> 00:43:17,193
Стража?

472
00:43:18,680 --> 00:43:20,033
Туда.

473
00:43:41,280 --> 00:43:42,633
Ни с места!

474
00:43:44,640 --> 00:43:48,553
Положи это на пол. Осторожно.

475
00:43:50,400 --> 00:43:54,313
Я уже начала думать, что вы никогда сюда не доберетесь.

476
00:44:05,200 --> 00:44:09,113
Мои извинения, Верховный Главнокомандующий, приглашение было немного расплывчатым.

477
00:44:11,840 --> 00:44:14,195
Они слишком уверенно держаться, Блейк. Похоже, тут какая-то ловушка.

478
00:44:14,280 --> 00:44:15,952
Давайте, убьём наживку и свалим отсюда.

479
00:44:16,040 --> 00:44:17,951
О, это не ловушка.

480
00:44:18,040 --> 00:44:21,953
По крайней мере не так, как ты говоришь. Мы - единственные люди на планете.

481
00:44:23,840 --> 00:44:27,071
- Корабль?
- Никто не нападает на твой корабль.

482
00:44:27,160 --> 00:44:31,073
- Ты ей веришь?
- Что же это, тогда, за ловушка?

483
00:44:31,600 --> 00:44:33,192
Стражник.

484
00:44:40,720 --> 00:44:47,637
Вот такая. Он был помечен на смерть, как и вы, трое, этим оружием.

485
00:44:49,440 --> 00:44:56,755
Брось это. Ты сейчас в зоне действия. Я нажму это и с тобой будет тоже самое.

486
00:44:57,200 --> 00:45:01,113
- Она блефует?
- Блефует она или нет, Тревис?

487
00:45:02,160 --> 00:45:07,109
- Сделайте что-нибудь безрассудное и узнаете.
- В таком случае, лучше я выстрелю тебе в голову.

488
00:45:07,200 --> 00:45:09,509
Как бы вы хотели умереть, Верховный Главнокомандующий?

489
00:45:10,000 --> 00:45:12,309
ПИКИМН обеспечит мою жизнь, Блейк.

490
00:45:12,400 --> 00:45:16,313
Ты знаешь, что произойдет. Но, если не хочешь воспользоваться своим единственным шансом...

491
00:45:17,120 --> 00:45:19,953
- Каким шансом?
- Шансом сбежать.

492
00:45:20,040 --> 00:45:23,635
Я не уверена, насколько большой диапазон у этой штуки.

493
00:45:23,720 --> 00:45:30,034
Большой, но вы можете обогнать сигнал. Теперь, я готова дать вам небольшую фору.

494
00:45:31,520 --> 00:45:35,433
- Почему?
- Исследование?

495
00:45:35,760 --> 00:45:39,673
Забирай нас отсюда, Вила.

496
00:45:41,120 --> 00:45:46,069
- Почему мы их отпустили?
- Все будут считать, что ПИКИМН у них.

497
00:45:46,320 --> 00:45:50,233
- ПИКИМН у них, но...
- Но у меня есть это. Именно.

498
00:45:50,560 --> 00:45:55,839
И, я их не отпускала. Я позволила Блейку выдать свой последний приказ.

499
00:45:56,560 --> 00:46:00,473
Неполную орбиту, которая будет гарантировать, что наши корабли станут свидетелями побега "Освободителя".

500
00:46:02,000 --> 00:46:05,913
Когда он сделает это, можешь его убить.

501
00:46:10,200 --> 00:46:13,636
Это было безвыходное положение. Мы должны были остаться! Давай, Дженна, уводи нас отсюда.

502
00:46:13,720 --> 00:46:14,914
- Нет.
- Что?

503
00:46:15,000 --> 00:46:18,913
Неполная орбита, Дженна, быстро. Помести между нами и этой установкой планету.

504
00:46:19,000 --> 00:46:22,197
Она ни в коем случае не отпустила бы нас, если бы мы могли обогнать этот сигнал.

505
00:46:22,280 --> 00:46:25,158
Наш единственный шанс, использовать планету в качестве щита.

506
00:46:25,360 --> 00:46:28,511
Орбита в работе. Стандарт 2 и формируется.

507
00:46:28,600 --> 00:46:31,239
Это должен быть очень примитивный сигнал, Блейк, чтобы это сработало.

508
00:46:31,320 --> 00:46:35,233
Я сказал, это наш единственный шанс. Я не говорил, что хороший! Время неполной орбиты?

509
00:46:35,840 --> 00:46:37,114
Три минуты.

510
00:46:38,560 --> 00:46:44,396
Я думаю, прошло уже достаточно. Ладно, Тревис, пришло твое время.

511
00:46:46,720 --> 00:46:51,840
Наслаждайся. Это то, чего ты так ждал.

512
00:46:56,240 --> 00:47:01,758
- Неполная орбита через одну минуту.
- Мы должны это сделать, должны!

513
00:47:07,200 --> 00:47:13,230
Нет. Не нажимай. Вы оба помечены.

514
00:47:17,280 --> 00:47:20,078
Пожалуйста, не делайте этого.

515
00:47:21,120 --> 00:47:25,910
Планета была буквально засеяна малыми минами по случайным орбитам.

516
00:47:26,000 --> 00:47:29,231
Детекторы слишком поздно дали предупреждение.

517
00:47:31,360 --> 00:47:36,480
- Повреждения?
- Повреждения минимальны. Наращивание мощности продолжается.

518
00:47:36,960 --> 00:47:40,032
- Мы уже ниже горизонта.
- Значит, она нас потеряла!

519
00:47:40,120 --> 00:47:44,033
- Только нас. Она получила то, что действительно хотела.
- Я думал, что этим были мы.

520
00:47:44,160 --> 00:47:48,676
ПИКИМН. И она нас запросто побила. Казалось, она знает каждый наш шаг.

521
00:47:48,760 --> 00:47:51,228
Как будто все мы на веревочках, а она наш кукольник.

522
00:47:51,320 --> 00:47:53,788
Что такое ПИКИМН? От него есть защита?

523
00:47:53,880 --> 00:48:01,036
Детекторы сообщают о двух поисковиках Федерации, сошедших со стационарной орбиты и взявшик курс на перехват.

524
00:48:02,560 --> 00:48:04,994
Уводи нас отсюда, Дженна. Стандарт скорости 8.

525
00:48:05,080 --> 00:48:07,719
Хочется иметь побольше расстояния между нами и этой планетой.

526
00:48:09,280 --> 00:48:10,918
Есть ли защита от ПИКИМН?

527
00:48:11,000 --> 00:48:13,389
Конечно, есть. Называется - "рабство".

528
00:48:17,520 --> 00:48:20,273
Можете идти. Для вас тут больше ничего нет.

529
00:48:20,360 --> 00:48:22,920
Я прослежу, чтобы ты никогда не покинула эту планету.

530
00:48:23,000 --> 00:48:28,358
Я знаю. Но убедись, что будешь делать это не ближе полутора миллиона километров

531
00:48:28,440 --> 00:48:30,431
И не посылайте никого на наши поиски.

532
00:48:30,520 --> 00:48:34,274
Она не пошлет. Тогда будет слишком много вопросов.

533
00:48:34,360 --> 00:48:38,273
И, кроме того, она не может позволить, чтобы это попало в чужие руки.

534
00:48:38,400 --> 00:48:41,073
- Оружие защитит само себя.
- Спасибо тебе, Тревис.

535
00:48:41,160 --> 00:48:42,991
Я просто цитировал вас, Верховный Главнокомандующий.

536
00:48:43,080 --> 00:48:46,993
Свяжись с кораблем. У меня назначена встреча с человеком по имени Карнелл.

537
00:48:55,600 --> 00:48:57,272
Мои поздравления.

538
00:48:59,520 --> 00:49:06,631
- Тут есть что-то для нас?
- Да. Мы свободны!

539
00:49:10,480 --> 00:49:14,439
- Мы сможем выжить в одиночку?
- Где-то здесь есть подпространственный коммуникатор.

540
00:49:14,520 --> 00:49:18,433
Мы должны связаться с Блейком и сообщить ему, что о тоже свободен.

541
00:49:18,960 --> 00:49:22,873
Позволь, я это сделаю.

542
00:49:27,280 --> 00:49:31,193
Мы могли бы приступить к изучению нашей планеты.

543
00:49:31,440 --> 00:49:36,434
- Ушел?
- Да. Он оставил для вас сообщение, Верховный Главнокомандующий.

544
00:49:36,520 --> 00:49:39,671
Оно на 12-ом канале.

545
00:49:43,040 --> 00:49:45,156
С возвращением, Верховный Главнокомандующий.

546
00:49:45,240 --> 00:49:51,156
Прошу прощения, что не приветствую вас лично. Думаю, вы оцените мои причины.

547
00:49:51,240 --> 00:49:57,429
Я не заметил девушку. Честно говоря, ваши люди тоже её просмотрели.

548
00:49:57,520 --> 00:50:00,239
Я знаю, что она простой раб,...

549
00:50:00,320 --> 00:50:04,279
...но им стоило обнаружить её уход значительно раньше.

550
00:50:04,360 --> 00:50:09,673
Я бы мог адаптировать стратегию. Ну что же, даже гений может ошибаться.

551
00:50:09,760 --> 00:50:13,673
Посмотрите на это с другой стороны, Верховный Главнокомандующий. Вы ничего не потеряли.

552
00:50:14,040 --> 00:50:20,036
В то время, как я потерял свою карьеру, положение, уважение коллег.

553
00:50:20,120 --> 00:50:23,396
Хотя, если подумать, потерял я не много.

554
00:50:23,480 --> 00:50:27,234
Что касается проигравших. Будьте осторожны с Тревисом.

555
00:50:27,320 --> 00:50:31,233
Очищение, что он получил убив первого клона, к настоящему времени уже стерлось.

556
00:50:32,720 --> 00:50:34,597
Он такой же сумасшедший, как и был.

557
00:50:34,680 --> 00:50:36,636
Но, разве, мы не все такие?

558
00:50:37,400 --> 00:50:42,520
И последнее, Верховный Главнокомандующий. Я должен сказать вам об этом.

559
00:50:42,600 --> 00:50:48,311
Вы, несомненно, самый сексуальный офицер из всех, кого я когда-либо знал.

560
00:50:48,960 --> 00:50:50,871
Прощай, Севелана.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru