1
00:01:11,360 --> 00:01:14,113
Now, even if Security trace us to this planet,
2
00:01:14,200 --> 00:01:18,113
they'll assume the ship
crashed and we died in the explosion.
3
00:01:20,800 --> 00:01:22,438
Did you hear what I said?.
4
00:01:22,520 --> 00:01:25,512
- Yes.
- Well?.
5
00:01:25,600 --> 00:01:27,511
It's a very clever plan, sir.
6
00:01:28,160 --> 00:01:32,073
I wish it were.
Should've planned more carefully.
7
00:01:33,280 --> 00:01:35,874
And don't call me "sir".
You're not a slave anymore.
8
00:01:35,960 --> 00:01:39,191
You're with me now.
I set you free.
9
00:01:39,920 --> 00:01:41,353
Yes.
10
00:01:45,200 --> 00:01:49,113
Got to find somewhere to hide.
Follow me.
11
00:02:25,840 --> 00:02:29,753
No!. Please!.
12
00:02:30,880 --> 00:02:32,791
[LASERON BLAST]
13
00:03:12,320 --> 00:03:13,878
Why did you kill him?.
14
00:03:13,960 --> 00:03:17,077
That's no concern of yours.
You've been paid.
15
00:03:17,160 --> 00:03:20,391
- Not for this.
- For whatever I choose.
16
00:03:21,920 --> 00:03:25,833
You're a sad man, T ravis.
Life must have reverence.
17
00:03:26,880 --> 00:03:30,190
Now, I want the other one.
18
00:03:30,600 --> 00:03:31,430
No.
19
00:03:32,160 --> 00:03:34,799
Get the other one.
20
00:03:36,000 --> 00:03:39,913
- You know better than this.
- Do I?.
21
00:03:40,880 --> 00:03:47,115
The Federation does not protect us out of altruism.
They know our value and our threat.
22
00:03:48,320 --> 00:03:52,996
- You flatter yourselves.
- Do we?.
23
00:04:12,960 --> 00:04:16,111
- Where's Blake?.
- I have no idea. Why ask me?.
24
00:04:16,200 --> 00:04:18,270
- Because I thought you might know.
-Well, I don 't.
25
00:04:18,360 --> 00:04:20,112
- He's gone to have a rest.
- I see.
26
00:04:20,200 --> 00:04:24,113
Orac has just come up with the computation
and attack strategy that he asked for.
27
00:04:24,320 --> 00:04:26,231
- What attack strategy?.
- Exactly.
28
00:04:26,320 --> 00:04:29,278
Another of Blake's little schemes
he hasn't thought fit to tell us about.
29
00:04:29,360 --> 00:04:32,591
You are not going to believe
the target he has in mind.
30
00:04:32,680 --> 00:04:36,309
- The Federation Weapons Development Base?.
- That's right.
31
00:04:36,400 --> 00:04:42,236
- He obviously thought fit to tell someone about
it.
- Well, not exactly. I suggested it to him.
32
00:04:42,320 --> 00:04:45,710
You suggested it to him?.
That's very keen of you.
33
00:04:45,800 --> 00:04:49,713
- Why didn't you suggest it to us?.
- Because I knew how you'd react.
34
00:04:49,920 --> 00:04:51,956
Auron may be different, Cally,
35
00:04:52,040 --> 00:04:56,591
but on Earth it is considered ill mannered to
kill your friends while committing suicide.
36
00:04:56,680 --> 00:04:57,954
Why that base, Cally?.
37
00:04:58,040 --> 00:05:02,909
Sooner or later, Blake is going to attack
Federation Central Control on Earth itself.
38
00:05:03,000 --> 00:05:04,831
Later. Much later.
39
00:05:04,920 --> 00:05:07,559
- And alone, probably.
- I doubt that.
40
00:05:07,640 --> 00:05:11,553
- He wouldn't be alone if you just left him, Avon.
- You would stay with him?.
41
00:05:12,160 --> 00:05:14,515
- Yes.
- Virtually alone, then.
42
00:05:14,600 --> 00:05:18,195
And for that attack we shall
need all the weapons we can get.
43
00:05:20,720 --> 00:05:23,792
And where better to get them
than the Weapons Development Base?.
44
00:05:23,880 --> 00:05:27,031
According to Orac, almost anywhere.
45
00:05:29,200 --> 00:05:32,272
- What do you suppose happened?.
- People must have left.
46
00:05:32,360 --> 00:05:34,396
I can see that,
but why did they leave?.
47
00:05:34,480 --> 00:05:38,189
This isn't a Federation colony planet,
so who were they anyway?.
48
00:05:38,280 --> 00:05:42,193
- Perhaps they were free.
- They probably were. So?.
49
00:05:42,720 --> 00:05:44,472
That's why they left.
50
00:05:45,520 --> 00:05:49,433
Is there anyone there?. Hello?.
51
00:05:51,200 --> 00:05:55,113
- They must have been free.
-Well, at least we can hide here.
52
00:05:56,720 --> 00:06:00,633
- Don't you see?.
- I should have known better.
53
00:06:01,880 --> 00:06:05,793
A labour-grade slave.
You're pathetic.
54
00:06:12,960 --> 00:06:15,872
- T ravis, you are pathetic.
- If you say so.
55
00:06:15,960 --> 00:06:19,714
- Of all the cripple-brained idiots.
- Me or you?.
56
00:06:22,880 --> 00:06:26,793
- What did you say?.
- You're angry, Supreme Commander.
57
00:06:27,920 --> 00:06:30,832
Surprised by what I did.
58
00:06:30,920 --> 00:06:37,917
You devious...you always have been devious.
You knew what would happen.
59
00:06:38,000 --> 00:06:40,036
Take your hand off me.
60
00:06:40,120 --> 00:06:43,795
You knew if it was Blake I'd kill him.
I'd have to kill him.
61
00:06:43,880 --> 00:06:47,316
You'll rot in a slave
pit on Ursa Prime, Travis.
62
00:06:47,400 --> 00:06:50,039
We didn't need two, but you insisted.
63
00:06:50,120 --> 00:06:55,478
That's why:. so you could test one of them on
me.
You used me like some automatic fault tracer.
64
00:06:55,840 --> 00:06:59,753
And you functioned beautifully.
65
00:07:02,720 --> 00:07:06,633
There are no faults.
The remaining clone is perfect.
66
00:07:06,960 --> 00:07:09,758
Even Blake himself couldn't tell the difference.
67
00:07:09,840 --> 00:07:13,879
Our problem now is to persuade the
Clonemasters to let us use him.
68
00:07:13,960 --> 00:07:17,873
- And the slave pits?.
- When you're of no further use to me, T ravis.
69
00:07:18,080 --> 00:07:21,993
Honesty, at last.
A mark of contempt?.
70
00:07:22,720 --> 00:07:31,150
Or respect.
A man might see it as respect. You would have
once.
71
00:07:31,920 --> 00:07:35,469
- What do you think, Jenna?.
- I think the basic idea was stupid.
72
00:07:35,560 --> 00:07:40,759
- No, the idea was logical enough. Jenna?.
- A lot more logical than this makes it seem.
73
00:07:40,840 --> 00:07:45,231
- It is a triple-A security installation.
- We have got into those before.
74
00:07:45,320 --> 00:07:47,788
Usually with your screams
of protest ringing in our ears.
75
00:07:47,880 --> 00:07:49,393
Are you telling me that
you're in favour of this idea?.
76
00:07:49,480 --> 00:07:54,998
No, not exactly, I just don't think it's stupid.
Perhaps maybe I'm on your side, Cally.
77
00:07:55,200 --> 00:07:56,599
It's not a question of sides, Vila.
78
00:07:56,680 --> 00:08:00,639
No, it's a question of intelligence,
so your opinion has very little relevance.
79
00:08:01,840 --> 00:08:04,559
Blake, almost by definition,
the Weapons Development Base
80
00:08:04,640 --> 00:08:07,234
must be one of the best-defended
installations in the Federation.
81
00:08:07,320 --> 00:08:11,108
- Agreed. Even so.
- Still doesn't explain this.
82
00:08:11,520 --> 00:08:15,433
Here we are.
He wasn't very happy at being interrupted.
83
00:08:15,560 --> 00:08:22,955
I'll apologise later. Orac, your information
on the Weapons Development Base is unsatisfactory.
84
00:08:23,040 --> 00:08:26,191
- Define unsatisfactory.
- I was about to.
85
00:08:26,280 --> 00:08:30,910
Your strategic computations start from the
premise that the base is on maximum security alert.
86
00:08:31,000 --> 00:08:34,072
Computer communications
trafficindicates that it is.
87
00:08:34,160 --> 00:08:37,630
- Not permanently?.
- It is not a practice drill.
88
00:08:37,720 --> 00:08:42,271
- So what is it?.
- Some occurrence which is a real or apparent
threat.
89
00:08:42,360 --> 00:08:46,273
Thank you, Orac.
I'm sure we'd have never worked that out for ourselves.
90
00:08:46,400 --> 00:08:50,996
It is therefore the case that security in the
immediate future will be sensitive and alert.
91
00:08:51,080 --> 00:08:53,878
A fact to be included in
strategic computations. Moral:
92
00:08:53,960 --> 00:08:56,679
- Never argue with a computer.
- Right.
93
00:08:56,760 --> 00:09:00,275
- What was the cause of the alert?.
- Obviously somebody broke in.
94
00:09:00,360 --> 00:09:04,273
- Or out.
-Which is it, Orac?.
95
00:09:05,040 --> 00:09:08,794
- That information is not immediately available.
- Can you get it?.
96
00:09:08,880 --> 00:09:12,077
- It has no bearing on the problem.
- Can you get it?.
97
00:09:12,160 --> 00:09:15,152
- Eventually.
- How long is eventually?.
98
00:09:15,240 --> 00:09:19,472
It will require time and resources far in
excess of the value of the information.
99
00:09:19,560 --> 00:09:22,358
Well, get it anyway.
I want the reason for that alert.
100
00:09:22,440 --> 00:09:26,991
Very well.
I will report in due course.
101
00:09:27,520 --> 00:09:31,149
That doesn't sound very promising.
Someone must have made an attack on the base.
102
00:09:31,240 --> 00:09:34,835
- Who'd be stupid enough to do that?.
- Justify "stupid".
103
00:09:34,960 --> 00:09:38,714
I mean, they wouldn't have called
a maximum alert if someone had just deserted.
104
00:09:38,800 --> 00:09:45,114
- Zen, put the navigation computers online.
- Confirmed. Computers online.
105
00:09:46,160 --> 00:09:51,359
Assume a fugitive from the Weapons Base,
and a stolen ship capable of one-man operation.
106
00:09:51,440 --> 00:09:55,353
Assume no outside help.
Where would he go?.
107
00:09:55,600 --> 00:09:59,513
Orac, I want a series of options
rated according to probability.
108
00:09:59,920 --> 00:10:04,948
Oh, and one more assumption: when he left,
he took with him something secret and valuable.
109
00:10:05,040 --> 00:10:09,989
So secret and so valuable,
that the base went to maximum alert.
110
00:10:32,720 --> 00:10:36,633
Rashel!
Rashel, where are you?.
111
00:10:37,280 --> 00:10:40,238
- I'm here.
- Don't wander off like that.
112
00:10:40,400 --> 00:10:41,753
No, sir.
113
00:10:42,760 --> 00:10:44,830
I think this was a mess room.
114
00:10:46,000 --> 00:10:49,072
- We could be comfortable in here.
- Filthy.
115
00:10:49,160 --> 00:10:52,675
I'll clean it up.
It'll be fine, you'll see.
116
00:10:52,760 --> 00:10:56,673
Fine for you, maybe.
Probably not much worse than what you're used
to.
117
00:10:59,200 --> 00:11:04,513
Please, rest.
You're tired.
118
00:11:05,360 --> 00:11:07,157
I'll make us some food.
You'll feel better then.
119
00:11:07,240 --> 00:11:12,792
I feel fine now!
You dare treat me like a stupid child!
120
00:11:14,000 --> 00:11:16,355
I'm sorry.
I was just trying to please you, sir.
121
00:11:16,880 --> 00:11:20,793
And don't call me "sir".
That's what THEY always wanted.
122
00:11:22,200 --> 00:11:24,998
"Yes, sir".
"Of course, sir". "At once, sir".
123
00:11:25,200 --> 00:11:29,113
They treat you like dirt, patronise you.
124
00:11:31,680 --> 00:11:35,593
Doesn 't really matter.
You get used to it.
125
00:11:37,760 --> 00:11:43,118
I mean, I didn't really care about that.
Are you listening to me?.
126
00:11:44,320 --> 00:11:45,150
Yes, sir.
127
00:11:46,320 --> 00:11:51,872
They were trying to take the credit for my work.
They were going to steal it right in front of
me.
128
00:11:53,040 --> 00:11:57,636
As though I were so unimportant or stupid they
didn't even have to pretend it wasn't happening.
129
00:11:57,840 --> 00:12:01,753
That's what really made me angry,
the contempt they had for me.
130
00:12:04,640 --> 00:12:06,676
Well, they can think again now.
131
00:12:08,560 --> 00:12:12,473
Just wait till senior echelon hears about this.
132
00:12:14,000 --> 00:12:16,116
They'll remember my name then.
133
00:12:18,080 --> 00:12:21,993
- When?.
- You don't hurry a Clonemaster.
134
00:12:22,120 --> 00:12:26,432
- Out of respect, Supreme Commander?.
- They are a little awesome.
135
00:12:26,520 --> 00:12:28,670
Reverence?.
I wouldn't have thought you capable of it.
136
00:12:28,760 --> 00:12:33,436
I'm capable of taking the one thing you have
left if you persist with your impertinence, Travis.
137
00:12:34,800 --> 00:12:40,670
My visits to the retraining
therapist have left me, I don't know.
138
00:12:41,600 --> 00:12:44,319
Is there anything of value that remains to me?.
139
00:12:47,120 --> 00:12:52,752
- Blake's death.
- I meant no impudence, Supreme Commander.
140
00:12:56,480 --> 00:13:00,393
The Clonemasters are awesome, T ravis,
because they have ultimate power.
141
00:13:00,880 --> 00:13:04,793
They can create life,
and in whatever form they wish.
142
00:13:05,680 --> 00:13:09,434
As can a number of
Federation biologists even today.
143
00:13:09,520 --> 00:13:10,999
Cloning's been known for centuries,
144
00:13:11,080 --> 00:13:14,993
but was abandoned because it was inefficient
and tended towards genetic stagnation.
145
00:13:15,280 --> 00:13:19,193
- I fear you are both mistaken.
- Clonemaster Fen.
146
00:13:20,800 --> 00:13:24,713
Servalan.
It was never abandoned, T ravis.
147
00:13:25,200 --> 00:13:30,433
The leaders feared its potential as a weapon.
But a weapon once created cannot be abandoned.
148
00:13:30,520 --> 00:13:34,433
It can only be contained.
And so they entrusted it to us.
149
00:13:36,360 --> 00:13:41,798
And we cannot create life in any form we wish.
That would violate the Rule of Life.
150
00:13:42,840 --> 00:13:44,990
Power usually makes its own rules.
151
00:13:46,720 --> 00:13:49,917
My predecessor believed in the Rule of Life.
152
00:13:50,000 --> 00:13:56,314
When the time came, a single cell was
taken from her and stimulated into growth.
153
00:13:56,400 --> 00:14:01,394
The child was identical in every way
to the child that she had once been.
154
00:14:02,600 --> 00:14:08,630
She brought it up, taught it,
trained it so that when that child became a woman,
155
00:14:08,720 --> 00:14:12,633
she not only looked like my predecessor,
she thought like her.
156
00:14:13,920 --> 00:14:17,833
And like her,
I believe in the Rule of Life.
157
00:14:19,600 --> 00:14:23,513
You were cloned.
I did not realise that.
158
00:14:24,160 --> 00:14:27,675
All the Clonemasters are themselves cloned.
159
00:14:27,760 --> 00:14:31,673
All are identical to the original
group that came to this planet.
160
00:14:32,640 --> 00:14:35,313
And are trusted for the
same reasons they were trusted.
161
00:14:35,400 --> 00:14:39,313
Belief in the Rule of Life.
What about an enemy who doesn't believe in it?.
162
00:14:39,840 --> 00:14:43,469
What's to stop him cloning a whole
army of fanatics to move in against us?.
163
00:14:43,560 --> 00:14:48,759
Nothing. But if it happened the Rule of Life is
clear.
We would help you.
164
00:14:49,200 --> 00:14:53,113
The weapon is ours,
and safe because it guards itself.
165
00:14:53,280 --> 00:14:56,875
Precisely so.
166
00:15:03,520 --> 00:15:05,670
It responds to mood.
167
00:15:05,760 --> 00:15:07,352
Whose in particular?.
168
00:15:07,440 --> 00:15:10,955
Like most of our city, this room lives:,
169
00:15:11,040 --> 00:15:15,989
a vegetable biologically
adapted but living and growing,
170
00:15:16,080 --> 00:15:21,108
and all life, Travis, is linked.
171
00:15:21,920 --> 00:15:24,673
That is the basis of the Rule of Life.
172
00:15:24,760 --> 00:15:28,673
Clonemaster Fen, I must ask you about Blake.
173
00:15:36,080 --> 00:15:39,993
Master.
Lady. Sir.
174
00:15:40,560 --> 00:15:44,473
- He's very polite.
- He is not a clone in the true sense.
175
00:15:45,520 --> 00:15:48,592
- But he is a man?.
- Oh, yes, he is.
176
00:15:48,680 --> 00:15:51,877
You sent us Blake's DNA identity profile.
177
00:15:51,960 --> 00:15:57,990
We deduced a full genetic pattern and created
this man,
whole and adult as you see him.
178
00:15:58,720 --> 00:16:00,597
Doesn't that violate your Rule of Life?.
179
00:16:00,680 --> 00:16:04,593
We may copy life.
We may not create new forms.
180
00:16:05,920 --> 00:16:09,833
This man is a copy of Blake,
a physical copy only,
181
00:16:10,480 --> 00:16:13,631
because he was not grown
from a cell taken from Blake.
182
00:16:13,720 --> 00:16:17,633
And since he has not Blake's experiences,
he cannot be Blake.
183
00:16:18,960 --> 00:16:21,190
We have given him some background knowledge,
184
00:16:21,280 --> 00:16:25,193
the beginnings of identity,
and the basis of understanding.
185
00:16:25,600 --> 00:16:30,435
I see.
What's your name?.
186
00:16:31,280 --> 00:16:32,599
Roj Blake.
What's yours?.
187
00:16:32,680 --> 00:16:34,750
- How old are you?.
- Thirty-four.
188
00:16:34,840 --> 00:16:38,435
- When were you born?.
- Five hours ago, Master.
189
00:16:38,520 --> 00:16:43,275
Diverting idea.
The Federation needs this man.
190
00:16:46,480 --> 00:16:50,075
I know.
That is why we agreed to create them.
191
00:16:51,120 --> 00:16:54,829
Space Commander Travis
bitterly regrets what happened.
192
00:16:54,920 --> 00:16:58,799
It was the action of a
dedicated officer taken by surprise.
193
00:16:58,920 --> 00:17:02,595
Does he always kill
when taken by surprise?.
194
00:17:02,680 --> 00:17:06,593
- Supreme Commander.
- Forgive me.
195
00:17:08,880 --> 00:17:10,108
What is it?.
196
00:17:10,200 --> 00:17:13,636
This just came in on the
command ship security band.
197
00:17:13,720 --> 00:17:17,633
Take one of the escort ships and
get back to Headquarters immediately.
198
00:17:17,760 --> 00:17:22,675
I want to know how this happened and why, Travis.
And I want the man Coser found.
199
00:17:22,760 --> 00:17:23,988
Right.
200
00:17:24,080 --> 00:17:27,197
When I've dealt with this tiresome female,
I'll follow.
201
00:17:27,280 --> 00:17:31,193
I shall expect you to have the
answers by the time I return. Now go.
202
00:17:32,400 --> 00:17:34,436
Supreme Commander.
203
00:17:44,080 --> 00:17:48,915
You are right, Clonemaster Fen.
T ravis' behaviour was unpardonable.
204
00:17:49,600 --> 00:17:51,591
I have ordered him back to my headquarters
205
00:17:51,680 --> 00:17:56,879
with instructions to place himself under arrest
pending immediate court martial proceedings.
206
00:17:56,960 --> 00:18:00,873
I trust this is in
accordance with the Rule of Life.
207
00:18:02,000 --> 00:18:05,913
You understand the Rule of Life, Servalan.
208
00:18:06,000 --> 00:18:09,913
Almost as thoroughly as you understand trust.
209
00:18:20,960 --> 00:18:27,035
So. Something called IMIPAK is missing, together
with
a Beta class weapons technician named Coser.
210
00:18:27,120 --> 00:18:28,872
That IS what I said.
211
00:18:28,960 --> 00:18:32,032
You also said the information
would be virtually impossible to obtain.
212
00:18:32,120 --> 00:18:37,148
It would have been, but I picked up a command
ship security band for which you already have
the code.
213
00:18:37,240 --> 00:18:40,391
- Fortunate coincidence.
- Not really.
214
00:18:40,480 --> 00:18:44,792
When you obtained the code, you did instruct me
to monitor command ship frequencies,
215
00:18:44,880 --> 00:18:47,314
and pass relevant data to the battle computers.
216
00:18:47,400 --> 00:18:49,197
Do you know who the message was for?.
217
00:18:49,280 --> 00:18:53,990
No. It was a priority one,
for automaticrelay to the senior officer present.
218
00:18:54,080 --> 00:18:56,913
Orac, I want more information.
219
00:18:57,000 --> 00:18:59,070
I want to know everything there
is to know about this man Coser:,
220
00:18:59,160 --> 00:19:02,197
I want to know how he got out of the base;
and I want to know what IMIPAK is.
221
00:19:02,280 --> 00:19:04,919
- I am unlikely to be able-
- To be able to get that information, yes, I know.
222
00:19:05,000 --> 00:19:06,672
Maybe you'll get lucky again.
223
00:19:06,760 --> 00:19:09,638
There is no rational basis
for the concept you call luck.
224
00:19:09,720 --> 00:19:11,551
Oh, just get on with it.
225
00:19:11,640 --> 00:19:16,509
Maybe IMIPAK is another Orac.
If we captured it perhaps we could breed from
them.
226
00:19:17,440 --> 00:19:19,954
What a disgusting idea.
227
00:19:20,400 --> 00:19:23,915
Well, despite Orac's lucky eavesdropping,
we're not much wiser, are we?.
228
00:19:24,000 --> 00:19:27,913
Coser's only a Beta class weapons technician,
so he's not important enough to have caused all
this fuss.
229
00:19:28,040 --> 00:19:29,314
So it must be IMIPAK.
230
00:19:29,400 --> 00:19:32,631
And logically, IMIPAK must be a
weapon and logically, Coser must have it.
231
00:19:32,720 --> 00:19:34,836
But we're no closer to finding either of them.
232
00:19:35,600 --> 00:19:37,158
All right, let's get closer.
233
00:19:37,240 --> 00:19:41,153
Zen, what's the flight time
to the maximum-security space zone?.
234
00:19:41,600 --> 00:19:43,875
Fifteen hours.
235
00:19:43,960 --> 00:19:46,428
- If we're careful.
- By all means, let's be careful.
236
00:19:47,200 --> 00:19:52,320
- This place gives me the creeps.
- It is very quiet.
237
00:19:53,840 --> 00:19:58,630
Something wrong with it.
Something here. Don't you feel it?.
238
00:19:58,720 --> 00:20:00,358
- No.
- Listen.
239
00:20:00,440 --> 00:20:03,830
- What is it?.
- Shhh. Listen.
240
00:20:05,280 --> 00:20:10,035
- Did you hear it?. Sort of slithering noise.
- I can't hear anything.
241
00:20:12,160 --> 00:20:16,073
- You think I'm imagining it, don't you?.
- Perhaps it was a rat.
242
00:20:16,640 --> 00:20:20,553
- A rat?.
- Rats are very clever.
243
00:20:20,760 --> 00:20:26,915
They go everywhere that people go.
They're on all the colonised planets, did you
know that?.
244
00:20:27,760 --> 00:20:32,276
I heard a freighter pilot telling someone about
it.
Oh dear.
245
00:20:33,360 --> 00:20:35,032
What's the matter?.
246
00:20:35,120 --> 00:20:38,271
Bond slaves aren't supposed to
listen to the conversations of the free grades.
247
00:20:39,760 --> 00:20:43,673
- Not likely to report you, am I?.
- I'm sorry.
248
00:20:44,160 --> 00:20:46,469
Still, I know what you mean.
249
00:20:46,560 --> 00:20:52,669
Beta-grade technicians aren't supposed to be clever
enough to develop a weapon like IMIPAK, only I
did.
250
00:20:53,440 --> 00:20:57,353
Were they going to punish you?.
A disobedient slave can be modified.
251
00:20:58,320 --> 00:21:02,233
Did you hear it that time?.
It's coming from over there.
252
00:21:06,640 --> 00:21:12,715
What are you doing?.
Don't do that! Rashel!
253
00:21:13,200 --> 00:21:17,113
Rashel, come back here!
Come back here, do you.. Rashel!
254
00:21:18,480 --> 00:21:20,436
It must have been a rat.
255
00:21:21,360 --> 00:21:23,954
- I'll kill you, do you hear?.
- Yes.
256
00:21:24,040 --> 00:21:25,712
I'll kill you!
257
00:21:26,480 --> 00:21:28,436
- Dead?.
- All dead.
258
00:21:28,520 --> 00:21:33,071
Everyone connected with the project.
And judging by what's left of them, he used IMIPAK
to do it.
259
00:21:33,760 --> 00:21:37,673
Well, that's some consolation, I suppose.
At least we know it works.
260
00:21:38,000 --> 00:21:40,195
-At the moment, that's all we do know.
- What?.
261
00:21:40,280 --> 00:21:43,078
He destroyed all recorded data
and took the prototype with him.
262
00:21:43,160 --> 00:21:45,628
- And security?.
- Taken by surprise.
263
00:21:45,720 --> 00:21:48,188
"Taken by surprise"?.
264
00:21:48,280 --> 00:21:52,193
It seems this man Coser is brighter than his
grade classification would suggest.
265
00:21:52,520 --> 00:21:56,433
- I assume the security commander is under arrest?.
- He was.
266
00:21:56,880 --> 00:21:59,792
- "Was"?.
- He died, under interrogation.
267
00:21:59,880 --> 00:22:02,189
- You said you wanted quick results!
- Was he implicated?.
268
00:22:02,280 --> 00:22:03,872
- No.
- Unfortunate.
269
00:22:03,960 --> 00:22:07,873
- Why?.
- He might have told us where Coser is.
270
00:22:08,000 --> 00:22:11,072
The computers have narrowed it down.
There are only four planets he could have reached.
271
00:22:11,160 --> 00:22:14,436
- That's not quite narrow enough, T ravis.
- I've assigned aerial survey teams.
272
00:22:14,520 --> 00:22:17,717
We'll find his ship soon.
And when we do, I shall need more men.
273
00:22:17,800 --> 00:22:19,836
- Regular troops?.
- Yes, as many as possible.
274
00:22:19,960 --> 00:22:22,918
To search for a dangerous psychopath
with a highly effective secret weapon?.
275
00:22:23,000 --> 00:22:25,833
- Some losses are inevitable!
- Losses?!.?.
276
00:22:28,240 --> 00:22:33,917
- T ravis, have you no sense of proportion at
all?.
- What?.
277
00:22:34,840 --> 00:22:38,753
If he's cornered,
he might destroy the weapon.
278
00:22:42,560 --> 00:22:49,511
- I should have realised.
- I don't find stupidity amusing, T ravis.
279
00:22:50,160 --> 00:22:55,439
- No.
- Are we certain he wasn't met by any other ships?.
280
00:22:56,000 --> 00:22:57,513
As certain as we can be.
281
00:22:57,600 --> 00:23:00,672
I've had the four planets seeded
to make certain it doesn't happen now.
282
00:23:00,760 --> 00:23:02,830
Not TOO obviously, I hope.
283
00:23:02,920 --> 00:23:06,469
If there are others involved,
I don't want them frightened off.
284
00:23:06,560 --> 00:23:11,634
Small proximity mines in random orbit.
Virtually undetectable until they explode.
285
00:23:12,880 --> 00:23:14,871
Very well.
286
00:23:20,200 --> 00:23:21,679
Keep me informed.
287
00:23:28,320 --> 00:23:31,835
You do have Blake's clone,
Supreme Commander?.
288
00:23:31,920 --> 00:23:33,399
Of course, T ravis.
289
00:23:34,240 --> 00:23:39,155
Well, if he's to be of any use to us,
his training should begin as soon as possible.
290
00:23:41,040 --> 00:23:47,991
- It already has, T ravis.
- Of course, Supreme Commander.
291
00:24:00,240 --> 00:24:01,878
Send in Carnell.
292
00:24:26,080 --> 00:24:28,071
Supreme Commander.
293
00:24:31,840 --> 00:24:33,717
It's going wrong, Carnell.
294
00:24:33,800 --> 00:24:37,713
Wrong?.
295
00:24:40,960 --> 00:24:44,873
Ma'am, I'm mortified by your lack of confidence.
296
00:24:49,080 --> 00:24:58,034
If I lose Coser, and his invention,
mortified is exactly what you'll be.
297
00:24:59,600 --> 00:25:03,513
- I realise that.
- So long as you do.
298
00:25:05,120 --> 00:25:12,549
A brilliant psycho-strategist like me?.
Come now, Supreme Commander. How would I not?.
299
00:25:20,560 --> 00:25:26,908
- Carnell?.
- Yes, Supreme Commander?.
300
00:25:28,960 --> 00:25:32,350
You miscalculated Coser's breakdown.
301
00:25:32,440 --> 00:25:37,389
He went a little sooner, that's all.
The rest will be on schedule.
302
00:25:38,240 --> 00:25:43,837
You'll get IMIPAK.
And when you do, no one will realise you've got
it,
303
00:25:44,680 --> 00:25:50,277
because everyone else involved
will either be dead or running away.
304
00:25:52,640 --> 00:25:56,553
- Except you.
- Should I be nervous?.
305
00:25:58,960 --> 00:26:02,873
Oh, you're the strategist, you tell me.
306
00:26:04,640 --> 00:26:08,553
Zen's best guess is that he's here. Offers?.
307
00:26:12,720 --> 00:26:14,153
Let's go and get him.
308
00:26:14,240 --> 00:26:16,834
- Gung ho.
- You go and get him.
309
00:26:16,920 --> 00:26:19,639
We're already too close to the
security zone for my taste.
310
00:26:19,720 --> 00:26:20,436
Jenna?.
311
00:26:20,520 --> 00:26:24,433
If we know he's there,
chances are Federation Security know it, too.
312
00:26:24,960 --> 00:26:26,029
Zen may have been wrong.
313
00:26:26,120 --> 00:26:30,875
- In which case going there would be safe but
pointless.
- Now that I wouldn't object to.
314
00:26:30,960 --> 00:26:34,350
- Be quiet, Vila.
- Why ask my opinion in the first place?.
315
00:26:34,440 --> 00:26:38,115
- Actually, nobody did.
- That's the last time I stand up for you.
316
00:26:38,200 --> 00:26:41,556
- Avon?.
- I think we should go and get him.
317
00:26:41,640 --> 00:26:45,553
Always assuming that he is there,
and Federation Security are not.
318
00:26:46,200 --> 00:26:50,113
- Gung ho?.
- We do not know what IMIPAK is.
319
00:26:50,640 --> 00:26:52,596
Exactly.
The least we've got to do is find out what it
does.
320
00:26:52,680 --> 00:26:56,036
- Why have we?. I can live without it.
- It's just conceivable that you can't.
321
00:26:56,120 --> 00:27:00,033
Unless of course you want your last words to be,
"So THAT'S IMIPAK...".
322
00:27:00,480 --> 00:27:01,959
I think my brain must be furring up.
323
00:27:02,040 --> 00:27:04,918
IMIPAK might be something
they can use against us, Vila.
324
00:27:05,000 --> 00:27:08,913
- Only if it can run faster than we can.
- Jenna, set a course for that planet.
325
00:27:09,760 --> 00:27:12,354
- I already have.
- Zen, put the battle computers online.
326
00:27:12,440 --> 00:27:15,796
- Confirmed.
- Full range on the detectors, constant scan.
327
00:27:15,880 --> 00:27:20,795
- Absolutely.
- Let's see what we're going to do when we get
there.
328
00:27:23,160 --> 00:27:23,990
[COMMUNICATOR CHIME]
329
00:27:24,080 --> 00:27:27,993
-Yes, T ravis?.
- We found his ship, it looks to have crashed
and blown up.
330
00:27:28,560 --> 00:27:31,597
Wait. Carnell?.
331
00:27:32,960 --> 00:27:38,671
It's a ruse.
He landed first, then blew up the ship.
332
00:27:39,680 --> 00:27:41,830
Leaving himself no means of escape?.
333
00:27:42,880 --> 00:27:46,793
- Guilt. Symbolic suicide.
- What?.
334
00:27:46,920 --> 00:27:50,833
It fits his personality.
Checkmate.
335
00:27:51,040 --> 00:27:54,953
Six times in a row I've beaten it.
Supposed to be the best chess computer available.
336
00:27:56,080 --> 00:27:57,638
Cost me a fortune.
337
00:27:57,720 --> 00:28:03,238
I don't suppose you'd care to discuss
my fee at this particular point, would you?.
338
00:28:04,240 --> 00:28:06,356
- No.
- Oh.
339
00:28:10,080 --> 00:28:12,514
Why are you so certain he isn't dead?.
340
00:28:13,760 --> 00:28:16,832
He's too good a pilot to have
lost control that close to the ground.
341
00:28:16,920 --> 00:28:21,710
- You don't know how close to the ground he was.
- They identified the remains of the ship
342
00:28:21,800 --> 00:28:25,349
If he'd lost it in the
descent from primary orbit,
343
00:28:25,440 --> 00:28:29,115
there'd be nothing left to find,
let alone identify.
344
00:28:29,200 --> 00:28:38,359
Therefore, he was close and slow when it happened.
Therefore, it didn't happen.
345
00:28:40,160 --> 00:28:45,109
- You're very plausible.
- I'm very good, Supreme Commander, believe me.
346
00:28:46,240 --> 00:28:49,277
I've taken everyone and
everything into consideration.
347
00:28:50,320 --> 00:28:54,233
It's all as predictable as
that very expensive chess machine.
348
00:29:00,880 --> 00:29:04,350
Travis, I want three pursuit
ships ready for immediate launch.
349
00:29:04,440 --> 00:29:07,273
And I want all in the vicinity
of that planet recalled.
350
00:29:07,360 --> 00:29:09,476
- Recalled?.
- That's what I said.
351
00:29:09,560 --> 00:29:13,473
- May I ask why?.
- No, you may not.
352
00:29:16,080 --> 00:29:18,071
You'd better be right.
353
00:29:19,360 --> 00:29:22,432
By now Coser is completely psychotic.
354
00:29:22,520 --> 00:29:28,516
It won't strike him as remotely odd that a
folk hero he admires so much arrives out of nowhere.
355
00:29:28,600 --> 00:29:33,720
And when a second Blake turns up,
he probably won't even notice.
356
00:29:35,280 --> 00:29:43,073
He's a sick man. He shouldn't be totally alone
as he is.
It's awfully bad for his health.
357
00:29:55,360 --> 00:29:59,273
- What?. What's the matter?.
- Shhh. Listen.
358
00:30:02,400 --> 00:30:06,313
[ANIMAL NOISES]
359
00:30:10,640 --> 00:30:14,553
One of your clever rats wasn't clever enough.
360
00:30:15,840 --> 00:30:16,989
What do you think's out there?.
361
00:30:17,080 --> 00:30:20,993
How should I know?.
I don't care as long as it stays there.
362
00:30:22,480 --> 00:30:24,471
[DEEP ANIMAL GROWLING]
363
00:30:24,560 --> 00:30:25,709
Listen.
364
00:30:28,320 --> 00:30:29,469
Look!
365
00:30:29,600 --> 00:30:30,828
Quiet!
366
00:30:39,040 --> 00:30:42,953
- Is it gone?.
- Listen.
367
00:30:51,200 --> 00:30:53,111
Quickly!
368
00:31:12,000 --> 00:31:15,913
Supreme Commander?.
369
00:31:18,560 --> 00:31:22,473
Almost the only thing I never find boring:
contemplating the infinite.
370
00:31:23,920 --> 00:31:27,833
- Is there something I can do for you?.
- I was to report to the Supreme Commander, sir.
371
00:31:28,000 --> 00:31:31,310
Too late, I fear. She's already on her way.
372
00:31:32,400 --> 00:31:34,436
"To what??" do I hear you ask?.
373
00:31:34,520 --> 00:31:38,433
-No, sir.
- Excellent. It was a trick question.
374
00:31:38,640 --> 00:31:42,519
Always remember, the Officer Corps
will forgive anything it can understand.
375
00:31:42,600 --> 00:31:45,068
Which makes intelligence about the only sin.
376
00:31:45,160 --> 00:31:46,991
Have I your leave to go, sir?.
377
00:31:48,400 --> 00:31:52,313
Why did you want to see the Supreme Commander?.
Or am I being indiscreet?.
378
00:31:53,240 --> 00:31:54,753
I have a report for her.
379
00:31:57,640 --> 00:31:59,312
It's confidential.
380
00:31:59,840 --> 00:32:02,035
From an official psycho-strategist?.
381
00:32:02,960 --> 00:32:04,313
You're a Puppeteer?.
382
00:32:06,160 --> 00:32:10,915
Do they still call us that?.
I never really felt that did me justice.
383
00:32:11,200 --> 00:32:12,428
My apologies, sir;
I meant no offence.
384
00:32:13,880 --> 00:32:17,316
- I was offensive. Why shouldn't you be?.
- Sir?.
385
00:32:18,240 --> 00:32:22,153
Give me the report.
386
00:32:29,440 --> 00:32:32,352
- Do you play chess?.
-A little, sir.
387
00:32:32,440 --> 00:32:37,389
- Take it, it's yours.
- Thank you, sir.
388
00:32:38,640 --> 00:32:42,553
A small return for saving my life.
But then it's all I own.
389
00:32:44,240 --> 00:32:48,153
You have my leave to go now.
390
00:33:03,040 --> 00:33:08,273
And the other mistake I made
was not getting an advance on my fee.
391
00:33:21,120 --> 00:33:29,471
- Here, wake up.
- What is it?. Has it gone?.
392
00:33:52,240 --> 00:33:56,153
Nocturnal predator.
Seems to have gone.
393
00:33:57,040 --> 00:33:58,758
Help me with this.
394
00:33:59,280 --> 00:34:03,193
Not too far, just in case.
Get ready to shove it closed again.
395
00:34:04,000 --> 00:34:05,319
Ready.
396
00:34:27,680 --> 00:34:31,593
- It's gone.
- I wonder what it was?.
397
00:34:32,400 --> 00:34:34,709
I think I'd rather not know.
398
00:34:37,200 --> 00:34:40,829
Coser! Coser, help me!
399
00:34:40,920 --> 00:34:44,833
Still! Keep still!
Keep flat and still!
400
00:34:45,600 --> 00:34:49,513
[TARGETING SIGNAL]
401
00:34:53,040 --> 00:34:55,031
It's still alive!
402
00:34:55,120 --> 00:34:59,033
I haven't told it it's dead yet.
403
00:35:05,040 --> 00:35:08,953
[HIGH-PITCHED WHINE]
404
00:35:21,840 --> 00:35:28,154
What do you think of that?.
Not bad, Coser, not bad. For a Beta grade, not
bad.
405
00:35:29,680 --> 00:35:33,593
I invented that death.
It's called IMIPAK.
406
00:35:53,520 --> 00:35:57,433
This time, I'll pick the place.
Somewhere with a strong door.
407
00:35:57,520 --> 00:35:59,397
Perhaps that creature drove the people away.
408
00:35:59,480 --> 00:36:03,393
I doubt it.
Raw materials ran out more like.
409
00:36:03,480 --> 00:36:06,916
- Perhaps that was the only one.
- Perhaps! Just get on with it, will you?!.
410
00:36:07,000 --> 00:36:14,918
Stop treating me like a bond slave!
You set me free.
411
00:36:15,520 --> 00:36:17,954
Coser.
412
00:36:18,560 --> 00:36:20,118
I am not armed.
413
00:36:20,960 --> 00:36:24,873
I know you.
You're Blake. Blake!
414
00:36:25,680 --> 00:36:28,194
Thank you, but I know I am.
Who are you?.
415
00:36:28,280 --> 00:36:31,317
I'm Coser, my name's Coser.
I'm glad you're here.
416
00:36:31,400 --> 00:36:35,313
I'm so glad you're here! I've brought something
for you,
something to help you.
417
00:36:35,520 --> 00:36:38,830
- How did you find us?.
- A gun?.
418
00:36:39,000 --> 00:36:46,953
Not just a gun, IMIPAK:
Induced Molecular Instability Projector and Key.
419
00:36:47,080 --> 00:36:49,548
- What does it do?.
- It kills.
420
00:36:49,640 --> 00:36:53,553
- Shut up! Will you shut up?!.
- How does it kill?.
421
00:36:54,000 --> 00:36:57,549
This is the projector.
It'll work on anything living.
422
00:36:57,640 --> 00:36:59,312
All life is linked.
423
00:36:59,400 --> 00:37:01,868
You use it like a gun and it projects a potential,
424
00:37:01,960 --> 00:37:05,077
an unstable molecular potential
in the part of the victim that you hit.
425
00:37:05,160 --> 00:37:07,754
The beauty of it is that
unless they see you do it,
426
00:37:07,840 --> 00:37:11,469
or you tell them you've done it,
they don't even know it's happened.
427
00:37:11,560 --> 00:37:17,510
- And that kills them?.
-This, this kills them
428
00:37:17,840 --> 00:37:19,637
This is the key.
429
00:37:21,840 --> 00:37:27,676
When they're in range of this and you press that,
it triggers the unstable molecules.
430
00:37:28,160 --> 00:37:31,516
- Death at the press of a button.
- I see.
431
00:37:31,600 --> 00:37:35,149
What do you mean, "you see"?.
Aren't you impressed?.
432
00:37:35,240 --> 00:37:38,949
Look, once you hit them with this,
there's nothing they can do to remove the spot.
433
00:37:39,040 --> 00:37:42,794
It's there for as long as they live.
And YOU decide how long that is.
434
00:37:43,120 --> 00:37:47,989
This has a range of up to a million miles.
Just think of it! You set the range here.
435
00:37:48,080 --> 00:37:53,871
If he's within a million miles, you can kill a
marked
man anytime you want without even seeing him again.
436
00:37:54,640 --> 00:37:56,631
Or you can leave a whole
series of these in various places
437
00:37:56,720 --> 00:38:00,633
ready-triggered and he'll kill himself
whenever he comes within range of one.
438
00:38:00,960 --> 00:38:02,279
Or you can tell him they're there
439
00:38:02,360 --> 00:38:06,239
and you can be certain he'll never
go where you don't want him to go.
440
00:38:06,320 --> 00:38:12,668
Selected victims, groups, whole populations.
You can be like God.
441
00:38:15,440 --> 00:38:19,353
A lofty ambition. Thank you.
442
00:38:22,560 --> 00:38:23,754
You betrayed me.
443
00:38:24,560 --> 00:38:28,473
Blake is a reformed character.
There are only two traitors here.
444
00:38:38,560 --> 00:38:42,030
Down and safe.
Keep in contact, right?.
445
00:38:42,120 --> 00:38:44,395
-Be careful, remember he's armed.
- If he's here.
446
00:38:44,480 --> 00:38:48,393
His ship came down within walking distance of
the
only buildings on the planet. He's here all right.
447
00:38:49,040 --> 00:38:51,634
- I think he's crashed.
-Don't think; let's search.
448
00:38:56,720 --> 00:39:00,633
- Are the guards in clear view?.
- Three of them, as you ordered, Supreme Commander.
449
00:39:00,720 --> 00:39:04,633
- And the fourth is concealed?.
- With instructions to report back what he sees.
450
00:39:05,280 --> 00:39:09,193
- What exactly do you expect him to see?.
- All in good time, T ravis.
451
00:39:11,120 --> 00:39:14,157
Coser.
452
00:39:14,240 --> 00:39:16,037
[TARGETING SIGNAL]
453
00:39:17,880 --> 00:39:19,472
No.
454
00:39:20,360 --> 00:39:24,399
- Let's see, the range would be about eight feet.
- No.
455
00:39:25,200 --> 00:39:27,953
-No, let's make it four.
- No.
456
00:39:28,040 --> 00:39:30,474
Not quite within range.
457
00:39:30,560 --> 00:39:33,472
No! Please!
Please! I didn't mean it!
458
00:39:33,880 --> 00:39:36,792
[HIGH-PITCHED WHINE]
459
00:40:11,520 --> 00:40:13,078
Very effective weapon.
460
00:40:13,160 --> 00:40:14,434
[TARGETING SIGNAL]
461
00:40:18,080 --> 00:40:21,550
Good thing his ambitions were small.
What about the girl?.
462
00:40:21,640 --> 00:40:24,200
No!
All life must have reverence.
463
00:40:24,280 --> 00:40:28,193
- I knew that Clonemaster wasn't to be trusted.
- It's all right.
464
00:40:28,480 --> 00:40:32,393
Take her to another room.
Keep her there until I send for you.
465
00:40:35,920 --> 00:40:39,833
Why?. What are you waiting for?.
466
00:40:57,120 --> 00:40:58,189
Down, Gan!
467
00:41:07,680 --> 00:41:08,999
Thanks.
468
00:41:12,800 --> 00:41:14,153
[TARGETING SIGNAL]
469
00:41:18,400 --> 00:41:20,914
Blake! How did he get here?.
470
00:41:21,000 --> 00:41:24,675
Orac picked up the original
message to our command ship.
471
00:41:24,760 --> 00:41:30,949
- This is what you were waiting for.
-Mark them, T ravis
472
00:41:31,360 --> 00:41:33,396
We'll kill them at our leisure.
473
00:41:34,720 --> 00:41:38,633
T ravis, when you know an enemy's strengths,
474
00:41:39,080 --> 00:41:42,993
and can use them against them,
they become weaknesses.
475
00:41:45,440 --> 00:41:46,634
Show me.
476
00:41:49,040 --> 00:41:52,953
I may not kill you after all, Carnell.
477
00:41:59,280 --> 00:42:01,191
[TARGETING SIGNAL]
478
00:42:11,000 --> 00:42:12,479
[TARGETING SIGNAL]
479
00:42:18,480 --> 00:42:21,392
[TARGETING SIGNAL]
480
00:42:43,680 --> 00:42:45,193
Guard?.
481
00:42:46,680 --> 00:42:48,033
Over there.
482
00:43:09,280 --> 00:43:10,633
Quite still!
483
00:43:12,640 --> 00:43:16,553
Put that on the floor. Carefully.
484
00:43:18,400 --> 00:43:22,313
I was beginning to think
you'd never get here.
485
00:43:33,200 --> 00:43:37,113
My apologies, Supreme Commander.
The invitation was just a little vague.
486
00:43:39,840 --> 00:43:42,195
They're too confident, Blake.
This looks like some kind of a trap.
487
00:43:42,280 --> 00:43:43,952
Let's kill the bait and get out of here.
488
00:43:44,040 --> 00:43:45,951
Oh, it's not a trap.
489
00:43:46,040 --> 00:43:49,953
At least, not in the way you mean.
We are the only people on the planet.
490
00:43:51,840 --> 00:43:55,071
- The ship?.
- No one is attacking your ship.
491
00:43:55,160 --> 00:43:59,073
- You believe her?.
- What sort of trap is it, then?.
492
00:43:59,600 --> 00:44:01,192
Guard.
493
00:44:03,920 --> 00:44:05,319
[HIGH-PITCHED WHINE]
494
00:44:08,720 --> 00:44:15,637
That sort. He was marked for death,
as you three have been, with that gun.
495
00:44:17,440 --> 00:44:24,755
Leave it. You're in range now.
I press this, and you're all like him.
496
00:44:25,200 --> 00:44:29,113
- Is she bluffing?.
- She's not bluffing, is she, T ravis?.
497
00:44:30,160 --> 00:44:35,109
- Do something reckless and find out.
- Well now, I might just blow your head off.
498
00:44:35,200 --> 00:44:37,509
How would you like to die, too,
Supreme Commander?.
499
00:44:38,000 --> 00:44:40,309
IMIPAK gives me the edge, Blake.
500
00:44:40,400 --> 00:44:44,313
You know it does.
But if you want to throw away your only chance.
501
00:44:45,120 --> 00:44:47,953
- What chance?.
- The chance to run.
502
00:44:48,040 --> 00:44:51,635
I'm not sure exactly
how far the range on this is.
503
00:44:51,720 --> 00:44:58,034
It's long, but you might outrun the signal.
Now, I'm prepared to give you a small start.
504
00:44:59,520 --> 00:45:03,433
- Why?.
- Research?.
505
00:45:03,760 --> 00:45:07,673
Get us out of here, Vila.
506
00:45:09,120 --> 00:45:14,069
- Why let them go?.
- Everyone will assume they have taken IMIPAK.
507
00:45:14,320 --> 00:45:18,233
- Taken IMIPAK but...
- But I've got it. Exactly
508
00:45:18,560 --> 00:45:23,839
And I haven't let them go.
I'm allowing Blake time to give his final order:
509
00:45:24,560 --> 00:45:28,473
a partial orbit, which will ensure
that our ships witness the Liberator's escape.
510
00:45:30,000 --> 00:45:33,913
When he's done that, you can kill him.
511
00:45:38,200 --> 00:45:41,636
It was a standoff. We should have stayed!
Move it Jenna, get out us of here.
512
00:45:41,720 --> 00:45:42,914
- No.
- What?.
513
00:45:43,000 --> 00:45:46,913
Partial orbit, Jenna, fast.
Put the planet between us and that installation.
514
00:45:47,000 --> 00:45:50,197
She would never have let us go
if we could directly outrun that signal.
515
00:45:50,280 --> 00:45:53,158
Our only chance is to
use the planet as a shield.
516
00:45:53,360 --> 00:45:56,511
Orbit underway.
Standard by Two and building.
517
00:45:56,600 --> 00:45:59,239
It will have to be a very primitive signal,
Blake, for this to work.
518
00:45:59,320 --> 00:46:03,233
I said it was our only chance.
I did not say it was a good one! Time to partial
orbit?.
519
00:46:03,840 --> 00:46:05,114
Three minutes.
520
00:46:06,560 --> 00:46:12,396
That should be long enough, I think.
All right, T ravis, your time has come.
521
00:46:14,720 --> 00:46:19,840
Enjoy it.
It's what you've waited for.
522
00:46:24,240 --> 00:46:29,758
- Partial orbit in one minute.
- We're going to make it; we're going to make
it!
523
00:46:32,240 --> 00:46:33,753
[EXPLOSION]
524
00:46:35,200 --> 00:46:41,230
No. Don't press it.
You're both marked.
525
00:46:45,280 --> 00:46:48,078
Please don't do that.
526
00:46:49,120 --> 00:46:53,910
The planet has been seeded with
small proximity mines in random orbit.
527
00:46:54,000 --> 00:46:57,231
Detection was too late for warning to be given.
528
00:46:59,360 --> 00:47:04,480
- Damage?.
- Damage was minor. Power build-up continues.
529
00:47:04,960 --> 00:47:08,032
- We're below horizon now.
- Then she's lost!
530
00:47:08,120 --> 00:47:12,033
- Only us. She got what she really wanted.
- I thought that was us.
531
00:47:12,160 --> 00:47:16,676
IMIPAK. And she beat us to that all right.
She seemed to know every move we were making.
532
00:47:16,760 --> 00:47:19,228
It's almost as if we were on
strings and she was the puppeteer.
533
00:47:19,320 --> 00:47:21,788
What is IMIPAK?.
Is there a defence against it?.
534
00:47:21,880 --> 00:47:29,036
Detectors report two Federation pursuit
ships leaving stationary orbit on intercept course.
535
00:47:30,560 --> 00:47:32,994
Take us out of here, Jenna.
Speed Standard by Eight.
536
00:47:33,080 --> 00:47:35,719
I want a lot of space
between us and that planet.
537
00:47:37,280 --> 00:47:38,918
Is there a defence against IMIPAK?.
538
00:47:39,000 --> 00:47:41,389
Of course there is.
It's called slavery.
539
00:47:45,520 --> 00:47:48,273
You can go now.
There's nothing for you here.
540
00:47:48,360 --> 00:47:50,920
I'll see you never leave this planet.
541
00:47:51,000 --> 00:47:56,358
I know. But make sure you do
it from at least a million miles away.
542
00:47:56,440 --> 00:47:58,431
And don't send anyone to look for us.
543
00:47:58,520 --> 00:48:02,274
She won't.
There'd be too many questions.
544
00:48:02,360 --> 00:48:06,273
And besides, she can't afford
for this to fall into anyone else's hands.
545
00:48:06,400 --> 00:48:09,073
- The weapon guards itself.
- Thank you, T ravis.
546
00:48:09,160 --> 00:48:10,991
I was merely quoting you,
Supreme Commander.
547
00:48:11,080 --> 00:48:14,993
Contact the ship.
I have an appointment with a man named Carnell.
548
00:48:23,600 --> 00:48:25,272
My compliments.
549
00:48:27,520 --> 00:48:34,631
- Is there anything for us here?.
- Yes. We're free.
550
00:48:38,480 --> 00:48:42,439
- Can we survive - alone?.
- There's a subspace communicator somewhere here.
551
00:48:42,520 --> 00:48:46,433
We must get a message to Blake,
and tell him he's free, too.
552
00:48:46,960 --> 00:48:50,873
Let me do that.
553
00:48:55,280 --> 00:48:59,193
Then we could start to explore our planet.
554
00:48:59,440 --> 00:49:04,434
- Gone?.
- Yes. He left a message foryou, Supreme Commander.
555
00:49:04,520 --> 00:49:07,671
It's on channel twelve.
556
00:49:11,040 --> 00:49:13,156
Welcome back, Supreme Commander.
557
00:49:13,240 --> 00:49:19,156
I apologise for not being here in person to greet
you,
but I think you'll appreciate my reasons.
558
00:49:19,240 --> 00:49:25,429
I overlooked the girl.
Well, to be fair to myself, your people overlooked
her.
559
00:49:25,520 --> 00:49:28,239
I know she was only a bond slave,
560
00:49:28,320 --> 00:49:32,279
but they should have realised
she was gone rather sooner than they did.
561
00:49:32,360 --> 00:49:37,673
I might have adapted the strategy.
Ah well, even a genius can make mistakes.
562
00:49:37,760 --> 00:49:41,673
Look at it this way, Supreme Commander,
you haven't lost anything.
563
00:49:42,040 --> 00:49:48,036
Whereas I, well, I've lost my career,
my position, the respect of my peers.
564
00:49:48,120 --> 00:49:51,396
Come to think of it,
I haven't lost much, either.
565
00:49:51,480 --> 00:49:55,234
On the subject of losers,
be careful of Travis.
566
00:49:55,320 --> 00:49:59,233
The catharsis he got by killing
that first clone will have worn off by now.
567
00:50:00,720 --> 00:50:02,597
He's as mad as ever he was.
568
00:50:02,680 --> 00:50:04,636
But then, aren't we all?.
569
00:50:05,400 --> 00:50:10,520
One last thing, Supreme Commander.
I must tell you this.
570
00:50:10,600 --> 00:50:16,311
You are undoubtedly the sexiest officer
I have ever known.
571
00:50:16,960 --> 00:50:18,871
Goodbye, Servalan.
|
5
00:01:43,360 --> 00:01:46,113
Теперь, даже если служба Безопасности отследит
нас к этой планете,...
6
00:01:46,200 --> 00:01:50,113
...они подумают, что корабль разбился и мы погибли
во взрыве.
7
00:01:52,800 --> 00:01:54,438
Ты слышала, что я сказал?
8
00:01:54,520 --> 00:01:57,512
- Да.
- И?
9
00:01:57,600 --> 00:01:59,511
Очень умный план, сэр.
10
00:02:00,160 --> 00:02:04,073
Хотелось бы. Надо было спланировать его более
тщательно.
11
00:02:05,280 --> 00:02:07,874
И не называй меня больше "сэр". Ты больше
не раб.
12
00:02:07,960 --> 00:02:11,191
Ты сейчас со мной. Я тебя освобождаю.
13
00:02:11,920 --> 00:02:13,353
Да.
14
00:02:17,200 --> 00:02:21,113
Нужно найти укрытие. Давай, за мной.
15
00:02:57,840 --> 00:03:01,753
Нет! Пожалуйста!
16
00:03:44,320 --> 00:03:45,878
Зачем ты его убил?
17
00:03:45,960 --> 00:03:49,077
Это тебя не касается. Тебе уплачено.
18
00:03:49,160 --> 00:03:52,391
- Не за это!
- За то, что я выберу!
19
00:03:53,920 --> 00:03:57,833
Ты ужасный человек, Тревис. Жизнь нужно почитать!
20
00:03:58,880 --> 00:04:02,190
Теперь, я хочу другого.
21
00:04:02,600 --> 00:04:03,430
Нет.
22
00:04:04,160 --> 00:04:06,799
Давай другого!
23
00:04:08,000 --> 00:04:11,913
- Ты это хорошо знаешь.
- Я?
24
00:04:12,880 --> 00:04:19,115
Федерация не защищает нас от альтруизма. Они знают
нашу ценность и нашу угрозу.
25
00:04:20,320 --> 00:04:24,996
- Ты себе льстишь.
- Да ну?
26
00:04:44,960 --> 00:04:48,111
- Где Блейк?
- Понятия не имею. Почему ты меня спрашиваешь?
27
00:04:48,200 --> 00:04:50,270
- Потому, что подумал, ты можешь знать.
- Что же, я не знаю.
28
00:04:50,360 --> 00:04:52,112
- Он пошел отдохнуть.
- Понятно.
29
00:04:52,200 --> 00:04:56,113
Орак только что закончил расчет и стратегию нападения,
как он просил.
30
00:04:56,320 --> 00:04:58,231
- Какая стратегия нападения?
- Именно.
31
00:04:58,320 --> 00:05:01,278
Еще одна Блейковская схема, о которой он не посчитал
нужным нам рассказать.
32
00:05:01,360 --> 00:05:04,591
Вы не поверите, какая цель втемяшилась ему в голову.
33
00:05:04,680 --> 00:05:08,309
- База Федерации по разработке оружия?
- Верно.
34
00:05:08,400 --> 00:05:14,236
- Ну, очевидно, кое-кому он посчитал нужным об
этом рассказать.
- Не совсем. Это я ему предложила.
35
00:05:14,320 --> 00:05:17,710
Ты ему предложила? Для тебя это слишком.
36
00:05:17,800 --> 00:05:21,713
- Почему ты это не предложила нам?
- Потому что знала, как вы отреагируете.
37
00:05:21,920 --> 00:05:23,956
У Ауронов все может быть, Калли,...
38
00:05:24,040 --> 00:05:28,591
...но на Земле считается дурным тоном убивать
своих друзей при совершении самоубийства.
39
00:05:28,680 --> 00:05:29,954
Почему эта база, Калли?
40
00:05:30,040 --> 00:05:34,909
Рано или поздно Блейк решится атаковать земное
Центральное Управление Федерации.
41
00:05:35,000 --> 00:05:36,831
Позже. Значительно позже.
42
00:05:36,920 --> 00:05:39,559
- И, возможно, в одиночку.
- Я в этом сомневаюсь.
43
00:05:39,640 --> 00:05:43,553
- Он не останется один, если ты его бросишь, Эйвон.
- Ты останешься с ним?
44
00:05:44,160 --> 00:05:46,515
- Да.
- Тогда, практически один.
45
00:05:46,600 --> 00:05:50,195
И на это нападение нам понадобится всё оружие,
что мы сможем получить.
46
00:05:52,720 --> 00:05:55,792
И где нам лучше получить оружие, кроме как на
базе по его разработке?
47
00:05:55,880 --> 00:05:59,031
Согласно Орак, практически в любом месте.
48
00:06:01,200 --> 00:06:04,272
- Что, вы думаете, тут случилось?
- Люди все это бросили.
49
00:06:04,360 --> 00:06:06,396
Это я вижу, но почему они ушли?
50
00:06:06,480 --> 00:06:10,189
Эта планета не колония Федерации, тогда кем они
были?
51
00:06:10,280 --> 00:06:14,193
- Может быть, они были свободными.
- Возможно, так и было. Итак?
52
00:06:14,720 --> 00:06:16,472
Поэтому они и ушли.
53
00:06:17,520 --> 00:06:21,433
Есть тут кто? Эй!
54
00:06:23,200 --> 00:06:27,113
- Они должны были быть свободными.
- Что же, по крайней мере, мы можем тут спрятаться.
55
00:06:28,720 --> 00:06:32,633
- Ты не понимаешь?
- Я должен был это предвидеть.
56
00:06:33,880 --> 00:06:37,793
Раб рабочего класса. Ты жалкое существо.
57
00:06:44,960 --> 00:06:47,872
- Тревис, ты жалок.
- Если вы так считаете.
58
00:06:47,960 --> 00:06:51,714
- Все безмозглые идиоты.
- Я или вы?
59
00:06:54,880 --> 00:06:58,793
- Что ты сказал?
- Вы злитесь, Верховный Главнокомандующий.
60
00:06:59,920 --> 00:07:02,832
Удивлена тем, что я сделал.
61
00:07:02,920 --> 00:07:09,917
Ты хитрая... Ты всегда была коварна. Знала, что
произойдет.
62
00:07:10,000 --> 00:07:12,036
Убери от меня свои руки!
63
00:07:12,120 --> 00:07:15,795
Ты знала, если бы это был Блейк, я бы его убил.
Я убью его.
64
00:07:15,880 --> 00:07:19,316
Ты сгниешь рабом на каторге Урса Прайм, Тревис.
65
00:07:19,400 --> 00:07:22,039
Нам не нужны были двое, но ты настаивала.
66
00:07:22,120 --> 00:07:27,478
И вот почему: ты хотела проверить одного из них
на мне. Ты использовала меня, как автоотладчик
ошибок.
67
00:07:27,840 --> 00:07:31,753
И ты прекрасно сфункционировал.
68
00:07:34,720 --> 00:07:38,633
Недостатков нет. Остальные клоны совершенны.
69
00:07:38,960 --> 00:07:41,758
Даже сам Блейк не сможет найти отличий.
70
00:07:41,840 --> 00:07:45,879
Наша задача сейчас в том, чтобы убедить Мастера
клонов дать ими воспользоваться.
71
00:07:45,960 --> 00:07:49,873
- А как же рабская каторга?
- Когда ты станешь мне бесполезен, Тревис.
72
00:07:50,080 --> 00:07:53,993
Честность, наконец. В знак презрения?
73
00:07:54,720 --> 00:08:03,150
Или уважения. Мужчина может считать это знаком
уважения. Ты тоже, хоть разок.
74
00:08:03,920 --> 00:08:07,469
- Что думаешь, Дженна?
- Я думаю, что глупа сама идея.
75
00:08:07,560 --> 00:08:12,759
- Нет, сама идея довольно логична. Дженна?
- Немного больше логики, чем обычно.
76
00:08:12,840 --> 00:08:17,231
- Там уровень безопасности ААА.
- В таком мы уже бывали.
77
00:08:17,320 --> 00:08:19,788
Обычно в ушах звенит от твоих протестующих воплей.
78
00:08:19,880 --> 00:08:21,393
А сейчас говоришь, что находишь эту идею полезной?
79
00:08:21,480 --> 00:08:26,998
Нет, не совсем. Я просто не думаю, что она глупа.
Возможно, я буду за тебя, Калли.
80
00:08:27,200 --> 00:08:28,599
Дело не в том, кто за кого, Вила.
81
00:08:28,680 --> 00:08:32,639
Да, дело в интеллекте, поэтому твоё мнение имеет
очень малый вес.
82
00:08:33,840 --> 00:08:36,559
Блейк, даже по определению база по разработке
оружия...
83
00:08:36,640 --> 00:08:39,234
...должна иметь одну из лучших систем защиты в
Федерации.
84
00:08:39,320 --> 00:08:43,108
- Согласен. Именно так.
- Все еще не объяснено это.
85
00:08:43,520 --> 00:08:47,433
Вот и мы. Он был не в большом восторге что его
отвлекли.
86
00:08:47,560 --> 00:08:54,955
Я извинюсь позже. Орак, твоя информация о базе
по разработке оружия неудовлетворительная.
87
00:08:55,040 --> 00:08:58,191
- Определите "неудовлетворительность".
- Я как раз собирался.
88
00:08:58,280 --> 00:09:02,910
Твои стратегические расчеты исходят из того, что
база находится в защитном режиме максимального
оповещения.
89
00:09:03,000 --> 00:09:06,072
Об этом говорит объем коммуникационного трафика.
90
00:09:06,160 --> 00:09:09,630
- Не постоянный?
- Это не учебная тренировка.
91
00:09:09,720 --> 00:09:14,271
- Так что же это такое?
- Некое проявление, которое вызвано реальной или
кажущейся угрозой.
92
00:09:14,360 --> 00:09:18,273
Спасибо, Орак. Я уверена, мы не сработаем, пока
не утихнет.
93
00:09:18,400 --> 00:09:22,996
Поэтому, системы безопасности в ближайшем будущем
будут чувствительны и настороженны.
94
00:09:23,080 --> 00:09:25,878
И поэтому должны быть включены в стратегические
расчеты. Поучительно.
95
00:09:25,960 --> 00:09:28,679
- Никогда не спорь с компьютером.
- Верно.
96
00:09:28,760 --> 00:09:32,275
- Что было причиной оповещения?
- Очевидно, кто-то вторгся.
97
00:09:32,360 --> 00:09:36,273
- Или вышел.
- Что это было, Орак?
98
00:09:37,040 --> 00:09:40,794
- Эта информация в настоящее время не доступна.
- Сможешь её получить?
99
00:09:40,880 --> 00:09:44,077
- Это не является проблемой.
- Сможешь её получить?
100
00:09:44,160 --> 00:09:47,152
- В конце концов.
- В конце концов, когда?
101
00:09:47,240 --> 00:09:51,472
Это потребует времени и ресурсов намного превышающих
ценность информации.
102
00:09:51,560 --> 00:09:54,358
Добудь её все равно. Мне нужна причина поднятой
тревоги!
103
00:09:54,440 --> 00:09:58,991
Очень хорошо. Я сообщу в установленном порядке.
104
00:09:59,520 --> 00:10:03,149
Не очень многообещающе. Наверное, кто-то напал
на базу.
105
00:10:03,240 --> 00:10:06,835
- Кто мог быть настолько глуп?
- Обоснуй понятие "глупость".
106
00:10:06,960 --> 00:10:10,714
Я о том, что они не ввели бы максимальную тревогу
просто так.
107
00:10:10,800 --> 00:10:17,114
- Зен, подключи навигационный компьютер.
- Подтверждено. Компьютер подключен.
108
00:10:18,160 --> 00:10:23,359
Предположим, кто-то сбежал с базы и похитил корабль,
который можно пилотировать в одиночку.
109
00:10:23,440 --> 00:10:27,353
Без посторонней помощи. Куда бы он направился?
110
00:10:27,600 --> 00:10:31,513
Орак, дай оценку вероятных вариантов.
111
00:10:31,920 --> 00:10:36,948
Да, еще одно предположение. Уходя, он забрал с
собой нечто секретное и ценное.
112
00:10:37,040 --> 00:10:41,989
Настолько секретное и ценное, что на базе объявили
полную боеготовность.
113
00:11:04,720 --> 00:11:08,633
Рашель! Рашель, где ты?
114
00:11:09,280 --> 00:11:12,238
- Я здесь.
- Не заблудись так.
115
00:11:12,400 --> 00:11:13,753
Нет, сэр.
116
00:11:14,760 --> 00:11:16,830
Я думаю, здесь была столовая.
117
00:11:18,000 --> 00:11:21,072
- Нам здесь будет удобно.
- Грязно.
118
00:11:21,160 --> 00:11:24,675
Я здесь уберусь. Все будет в порядке, вот увидите.
119
00:11:24,760 --> 00:11:28,673
Для тебя, наверно, сойдет. Возможно, здесь не
намного хуже, чем ты привыкла.
120
00:11:31,200 --> 00:11:36,513
Пожалуйста, отдохните. Вы устали.
121
00:11:37,360 --> 00:11:39,157
Я приготовлю немного еды. Тогда вы себя будете
чувствовать лучше.
122
00:11:39,240 --> 00:11:44,792
Я и сейчас в порядке! Ты смеешь обращаться со
мной, как с глупым ребенком?
123
00:11:46,000 --> 00:11:48,355
Простите. Я просто пыталась угодить вам, сэр.
124
00:11:48,880 --> 00:11:52,793
И не называй меня "сэр". Это ИМ всегда
было нужно.
125
00:11:54,200 --> 00:11:56,998
"Да, сэр". "Конечно, сэр".
"Сразу же, сэр".
126
00:11:57,200 --> 00:12:01,113
Они относятся к тебе как к грязи, покровительствуют.
127
00:12:03,680 --> 00:12:07,593
Какая разница? И ты к этому привыкаешь.
128
00:12:09,760 --> 00:12:15,118
Я о том, что меня это не волнует! Ты меня слушаешь?
129
00:12:16,320 --> 00:12:17,150
Да, сэр.
130
00:12:18,320 --> 00:12:23,872
Они пытались влиять на мою работу. Собирались
украсть её у меня на глазах.
131
00:12:25,040 --> 00:12:29,636
Как будто я был настолько незначимым и глупым,
что им даже не нужно было притворяться.
132
00:12:29,840 --> 00:12:33,753
Вот, чем они меня действительно разозлили - презрением
ко мне.
133
00:12:36,640 --> 00:12:38,676
Ну что же, сейчас им придется передумать.
134
00:12:40,560 --> 00:12:44,473
Просто подождем, пока об этом услышит старший
эшелона.
135
00:12:46,000 --> 00:12:48,116
Тогда они запомнят моё имя.
136
00:12:50,080 --> 00:12:53,993
- Когда?
- Ты не очень спешишь к мастеру клонов.
137
00:12:54,120 --> 00:12:58,432
- Вышел из уважения, Верховный Главнокомандующий?
- Они были немного удивлены.
138
00:12:58,520 --> 00:13:00,670
Почтительность? Не думал, что вы на это способны.
139
00:13:00,760 --> 00:13:05,436
Я допускаю, что у тебя будет её не много, если
ты упорно продолжишь дерзить, Тревис.
140
00:13:06,800 --> 00:13:12,670
Может мне светит только перевоспитательная терапия.
Не знаю,...
141
00:13:13,600 --> 00:13:16,319
...останется ли тогда для меня еще что-либо значимое?
142
00:13:19,120 --> 00:13:24,752
- Смерть Блейка.
- Я имел в виду не наглость, Верховный Главнокомандующий.
143
00:13:28,480 --> 00:13:32,393
Мастера клонов поражают, Тревис, поскольку у них
есть абсолютная власть.
144
00:13:32,880 --> 00:13:36,793
Они могут создавать жизнь в любой форме, что пожелают.
145
00:13:37,680 --> 00:13:41,434
Как, на сегодня, и множество биологов Федерации.
146
00:13:41,520 --> 00:13:42,999
Клонирование было известно на протяжении веков,...
147
00:13:43,080 --> 00:13:46,993
...но было заброшено, поскольку было неэффективно
и вело к генетическому вырождению.
148
00:13:47,280 --> 00:13:51,193
- Боюсь, вы оба ошибаетесь.
- Мастер клонов Фен.
149
00:13:52,800 --> 00:13:56,713
Севелана. Никто клонирование не забрасывал, Тревис.
150
00:13:57,200 --> 00:14:02,433
Лидеры опасались его потенциала в качестве оружия.
Но от однажды созданного оружия не отказываются.
151
00:14:02,520 --> 00:14:06,433
Только они не смогли его содержать. И поэтому
поручили это нам.
152
00:14:08,360 --> 00:14:13,798
И, мы не можем создавать жизнь в любой форме по
своему желанию. Это нарушает Законы Жизни.
153
00:14:14,840 --> 00:14:16,990
Сила обычно диктует свои правила.
154
00:14:18,720 --> 00:14:21,917
Мои предшественники верили в Законы Жизни.
155
00:14:22,000 --> 00:14:28,314
"Когда пришло время, была взята одна клетка
и был стимулирован её рост."
156
00:14:28,400 --> 00:14:33,394
"Дитя было идентично во всех отношениях тому
ребёнку, каким она была раньше."
157
00:14:34,600 --> 00:14:40,630
"Она выносила его, учила его, взрастила,
пока это дитя не стало женщиной."
158
00:14:40,720 --> 00:14:44,633
"Только выглядела она не как предшественник,
а как она сама."
159
00:14:45,920 --> 00:14:49,833
"И, как она, я верю в Законы Жизни."
160
00:14:51,600 --> 00:14:55,513
Вы были клонированы. Я этого не поняла сразу.
161
00:14:56,160 --> 00:14:59,675
Все мастера клонов являются клонами.
162
00:14:59,760 --> 00:15:03,673
Все идентичный исходной группе, что прибыла на
эту планету.
163
00:15:04,640 --> 00:15:07,313
И верят в тоже самое, что верили всегда.
164
00:15:07,400 --> 00:15:11,313
Вера в Законы Жизни. А что, если враг в это не
верит?
165
00:15:11,840 --> 00:15:15,469
Что помешает ему клонировать целую армию фанатиков
и двинуть её на нас?
166
00:15:15,560 --> 00:15:20,759
Ничего. Но если бы это случилось, Законы Жизни
однозначны. Мы бы должны были помочь вам.
167
00:15:21,200 --> 00:15:25,113
Вооружить нас, чтобы обезопасить себя самих.
168
00:15:25,280 --> 00:15:28,875
Именно так.
169
00:15:35,520 --> 00:15:37,670
Она реагирует на настроение.
170
00:15:37,760 --> 00:15:39,352
На чьё, конкретно?
171
00:15:39,440 --> 00:15:42,955
Как и все в нашем городе, эта комната живая,...
172
00:15:43,040 --> 00:15:47,989
...биологически адаптирована к растительной жизни,
но живущая и растущая,...
173
00:15:48,080 --> 00:15:53,108
...а вся жизнь, Тревис, связана между собой.
174
00:15:53,920 --> 00:15:56,673
Это есть основы Закона Жизни.
175
00:15:56,760 --> 00:16:00,673
Мастер клонов Фен, я должна спросить вас о Блейке.
176
00:16:08,080 --> 00:16:11,993
Мастер. Леди. Сэр.
177
00:16:12,560 --> 00:16:16,473
- Он очень вежлив.
- Он не клон в истинном смысле.
178
00:16:17,520 --> 00:16:20,592
- Но, ведь, он человек?
- О, да, да.
179
00:16:20,680 --> 00:16:23,877
Вы прислали нам личный ДНК профиль Блейка.
180
00:16:23,960 --> 00:16:29,990
Мы вывели полный генетический образец и создали
этого человека, полностью взрослого, как видите.
181
00:16:30,720 --> 00:16:32,597
Разве это не нарушает ваши Правила Жизни?
182
00:16:32,680 --> 00:16:36,593
Мы можем копировать жизнь. Мы не можем создавать
новые формы жизни.
183
00:16:37,920 --> 00:16:41,833
Этот человека - копия Блейка, только физическая
копия,...
184
00:16:42,480 --> 00:16:45,631
...поскольку он не вырос от клетки, взятой от
Блейка.
185
00:16:45,720 --> 00:16:49,633
И поскольку он не обладает опытом Блейка, то не
может им являться.
186
00:16:50,960 --> 00:16:53,190
Мы дали ему некоторые подготовительные знания,...
187
00:16:53,280 --> 00:16:57,193
...начальную личность и основы понимания.
188
00:16:57,600 --> 00:17:02,435
Понятно. Как тебя зовут?
189
00:17:03,280 --> 00:17:04,599
Родж Блейк. А ваше?
190
00:17:04,680 --> 00:17:06,750
- Сколько тебе лет?
- Thirty34.
191
00:17:06,840 --> 00:17:10,435
- Когда ты родился?
- Пять часов назад, мастер.
192
00:17:10,520 --> 00:17:15,275
Занимательная идея. Федерации нужен этот человек.
193
00:17:18,480 --> 00:17:22,075
Я знаю. Поэтому мы и приняли решение о его создании.
194
00:17:23,120 --> 00:17:26,829
Космокомандор Тревис сожалеет о случившемся.
195
00:17:26,920 --> 00:17:30,799
Это была реакция застигнутого врасплох преданного
офицера.
196
00:17:30,920 --> 00:17:34,595
Он всегда убивает, когда застигнут врасплох?
197
00:17:34,680 --> 00:17:38,593
- Верховный Главнокомандующий.
- Простите.
198
00:17:40,880 --> 00:17:42,108
Что это?
199
00:17:42,200 --> 00:17:45,636
Это пришло на корабль от группы безопасности.
200
00:17:45,720 --> 00:17:49,633
Бери один корабль из эскорта и немедленно возвращайся
в штаб-квартиру.
201
00:17:49,760 --> 00:17:54,675
Я хочу знать, как это произошло и почему, Тревис.
Также, я хочу, чтобы нашли человека Козер.
202
00:17:54,760 --> 00:17:55,988
Хорошо.
203
00:17:56,080 --> 00:17:59,197
Когда я закончу с этой утомительной женщиной,
последую за тобой.
204
00:17:59,280 --> 00:18:03,193
Я ожидаю, что к моему прибытию у тебя будут все
ответы. Теперь иди.
205
00:18:04,400 --> 00:18:06,436
Верховный Главнокомандующий.
206
00:18:16,080 --> 00:18:20,915
Вы правы, мастер клонов Фен, поведение Тревиса
было непростительным.
207
00:18:21,600 --> 00:18:23,591
Я приказала ему возвращаться в штаб-квартиру...
208
00:18:23,680 --> 00:18:28,879
...с инструкциями поместить самого себя под арест
в ожидании немедленного следствия военного суда.
209
00:18:28,960 --> 00:18:32,873
Надеюсь, это соответствует Правилам Жизни.
210
00:18:34,000 --> 00:18:37,913
Ты понимаешь Правила Жизни, Севелана.
211
00:18:38,000 --> 00:18:41,913
Почти столь же тщательно, как доверие.
212
00:18:52,960 --> 00:18:59,035
Итак. Утеряно что-то, называемое ПАКИМН, вместе
с оружейным техником Бета класса по имени Козер.
213
00:18:59,120 --> 00:19:00,872
Именно это я и сказал.
214
00:19:00,960 --> 00:19:04,032
Еще ты говорил, что информацию получить будет
практически невозможно.
215
00:19:04,120 --> 00:19:09,148
Так и было бы, но я взял группу безопасности командного
корабля на который у тебя уже есть код.
216
00:19:09,240 --> 00:19:12,391
- Удачное совпадение.
- Не совсем.
217
00:19:12,480 --> 00:19:16,792
Когда вы получили код, то поручили мне следить
за частотой командного корабля,...
218
00:19:16,880 --> 00:19:19,314
...и передать соответствующие данные в боевой
компьютер.
219
00:19:19,400 --> 00:19:21,197
Ты узнал, что было в сообщении?
220
00:19:21,280 --> 00:19:25,990
Нет. У него был приоритет 1, только для старших
офицеров.
221
00:19:26,080 --> 00:19:28,913
Орак, мне нужно больше информации.
222
00:19:29,000 --> 00:19:31,070
Я хочу знать все, что можно об этом человеке по
имени Козер.
223
00:19:31,160 --> 00:19:34,197
Я хочу знать, как он ушел с базы, и хочу знать,
что такое ПАКИМН.
224
00:19:34,280 --> 00:19:36,919
- Я вряд ли смогу...
- ...получить такую информация. Да, я в курсе.
225
00:19:37,000 --> 00:19:38,672
Может быть тебе повезет еще раз.
226
00:19:38,760 --> 00:19:41,638
Рациональная основа вашей концепции вызова удачи
отсутствует.
227
00:19:41,720 --> 00:19:43,551
Ты просто разберись с этим.
228
00:19:43,640 --> 00:19:48,509
Может быть ПАКИМН, это другой Орак? Если мы захватили
его, может смогли и размножить.
229
00:19:49,440 --> 00:19:51,954
Какая отвратительная идея.
230
00:19:52,400 --> 00:19:55,915
Что же, несмотря на удачу Орака с подслушиванием,
мы не так много узнали?
231
00:19:56,000 --> 00:19:59,913
Козер всего лишь оружейный техник Бета класса.
Не настолько важный, чтобы навести такую суету.
232
00:20:00,040 --> 00:20:01,314
Тогда, может быть это ПАКИМН.
233
00:20:01,400 --> 00:20:04,631
Логически, ПАКИМН должен быть оружием и, логически,
должен быть у Козера.
234
00:20:04,720 --> 00:20:06,836
Но мы не продвинулись в поисках их обоих.
235
00:20:07,600 --> 00:20:09,158
Ладно, давай, продвинемся.
236
00:20:09,240 --> 00:20:13,153
Зен, каково время полета до космической зоны максимального
режима?
237
00:20:13,600 --> 00:20:15,875
15 часов.
238
00:20:15,960 --> 00:20:18,428
- Если будем осторожны.
- Непременно будем осторожны.
239
00:20:19,200 --> 00:20:24,320
- Это место вызывает у меня содрогание.
- Здесь очень тихо.
240
00:20:25,840 --> 00:20:30,630
Что-то с этим не так. Что-то здесь Ты не чувствуешь?
241
00:20:30,720 --> 00:20:32,358
- Нет.
- Слушай.
242
00:20:32,440 --> 00:20:35,830
- Что это?
- Ш-ш-ш. Слушай.
243
00:20:37,280 --> 00:20:42,035
- Ты слышала? Какой-то скользящий звук.
- Я ничего не слышу.
244
00:20:44,160 --> 00:20:48,073
- Ты думаешь, мне это кажется?
- Возможно, это была крыса.
245
00:20:48,640 --> 00:20:52,553
- Крыса?
- Крысы очень умные.
246
00:20:52,760 --> 00:20:58,915
Они везде, где есть люди. Вы знаете, что они есть
на всех колонизированных планетах?
247
00:20:59,760 --> 00:21:04,276
Я слышала, как об этом говорил пилот грузовика.
О, боже!
248
00:21:05,360 --> 00:21:07,032
В чем дело?
249
00:21:07,120 --> 00:21:10,271
Закладной раб не должен подслушивать разговоры
свободных пилотов.
250
00:21:11,760 --> 00:21:15,673
- Уж не думаешь, что я на тебя донесу?
- Простите.
251
00:21:16,160 --> 00:21:18,469
Однако, я знаю, о чем ты.
252
00:21:18,560 --> 00:21:24,669
Техники Бета класса не должны быть настолько умны,
чтобы разрабатывать оружие типа ПАКИМН. Но я это
сделал.
253
00:21:25,440 --> 00:21:29,353
Они собираются наказать вас? Непослушных рабов
могут модифицировать.
254
00:21:30,320 --> 00:21:34,233
Ты на этот раз слышала? Это раздается оттуда.
255
00:21:38,640 --> 00:21:44,715
Что ты делаешь? Не делай этого! Рашель!
256
00:21:45,200 --> 00:21:49,113
Рашель, вернись! Вернись сюда, ты же... Рашель!
257
00:21:50,480 --> 00:21:52,436
Это, наверное, были крысы.
258
00:21:53,360 --> 00:21:55,954
- Я убью тебя, слышишь?
- Да.
259
00:21:56,040 --> 00:21:57,712
Я убью тебя!
260
00:21:58,480 --> 00:22:00,436
- Мертвы?
- Все мертвы.
261
00:22:00,520 --> 00:22:05,071
Все, связанные с проектом. И судя по тому, что
от них осталось, для этого он использовал ПАКИМН.
262
00:22:05,760 --> 00:22:09,673
Ну, это некоторое утешения, полагаю. По крайней
мере, мы знаем, что это работает.
263
00:22:10,000 --> 00:22:12,195
- На данный момент это все, что мы знаем.
- Что?
264
00:22:12,280 --> 00:22:15,078
Он уничтожил все записанные данные и забрал прототип
с собой.
265
00:22:15,160 --> 00:22:17,628
- А безопасность?
- Застигнуты врасплох.
266
00:22:17,720 --> 00:22:20,188
"Застигнуты врасплох"?
267
00:22:20,280 --> 00:22:24,193
Похоже, этот Козер смышленее, чем можно предположить
по его классификационному рангу.
268
00:22:24,520 --> 00:22:28,433
- Полагаю, командир службы безопасности арестован?
- Был.
269
00:22:28,880 --> 00:22:31,792
- "Был"?
- Он умер, на допросе.
270
00:22:31,880 --> 00:22:34,189
- Вы сказали, что нужны быстрые результаты!
- Он был замешан?
271
00:22:34,280 --> 00:22:35,872
- Нет.
- Жаль.
272
00:22:35,960 --> 00:22:39,873
- Почему?
- Он мог бы рассказать нам, где Козер.
273
00:22:40,000 --> 00:22:43,072
Компьютеры сузили поиск. Есть только четыре планеты,
которых он мог достичь.
274
00:22:43,160 --> 00:22:46,436
- Не совсем узкая зона, Тревис.
- Я отправил воздушные команды обследования.
275
00:22:46,520 --> 00:22:49,717
Мы найдем его корабль в ближайшее время. И тогда
мне потребуется больше людей.
276
00:22:49,800 --> 00:22:51,836
- Регулярные части?
- Да, и как можно больше.
277
00:22:51,960 --> 00:22:54,918
Для поиска опасного психопата с высокоэффективным
секретным оружием?
278
00:22:55,000 --> 00:22:57,833
- Некоторые потери неизбежны!
- Потери?
279
00:23:00,240 --> 00:23:05,917
- Тревис, у тебя совсем нет чувства меры?
- Что?
280
00:23:06,840 --> 00:23:10,753
Если его загонят в угол, он может уничтожить оружие.
281
00:23:14,560 --> 00:23:21,511
- Я должен был догадаться.
- Я не нахожу забавной глупость, Тревис.
282
00:23:22,160 --> 00:23:27,439
- Нет.
- Неужели ты уверен, что он не может встретить
другие корабли?
283
00:23:28,000 --> 00:23:29,513
Также, как и мы.
284
00:23:29,600 --> 00:23:32,672
Я зачистил четыре планеты для того, чтобы этого
не произошло.
285
00:23:32,760 --> 00:23:34,830
Не слишком явно, надеюсь.
286
00:23:34,920 --> 00:23:38,469
Если есть другие участники, я не хочу, чтобы их
спугнули.
287
00:23:38,560 --> 00:23:43,634
Небольшие мины на случайных орбитах. Практически
необнаруживаемые, пока не взорвутся.
288
00:23:44,880 --> 00:23:46,871
Очень хорошо.
289
00:23:52,200 --> 00:23:53,679
Держи меня в курсе
290
00:24:00,320 --> 00:24:03,835
У вас есть клон Блейка, Верховный Главнокомандующий?
291
00:24:03,920 --> 00:24:05,399
Конечно, Тревис.
292
00:24:06,240 --> 00:24:11,155
Ну, если не начать его подготовку как можно быстрее,
то от него нам не будет никакого толку.
293
00:24:13,040 --> 00:24:19,991
- Она уже идет, Тревис.
- Разумеется, Верховный Главнокомандующий.
294
00:24:32,240 --> 00:24:33,878
Вызовите Карнелла.
295
00:24:58,080 --> 00:25:00,071
Верховный Главнокомандующий.
296
00:25:03,840 --> 00:25:05,717
Все пошло не так, Карнелл.
297
00:25:05,800 --> 00:25:09,713
Не так?
298
00:25:12,960 --> 00:25:16,873
Мадам, я практически умерщвлен отсутствием вашего
доверия.
299
00:25:21,080 --> 00:25:30,034
Если я потеряю Козера и его изобретение, "умерщвлен"
это будет именно то!
300
00:25:31,600 --> 00:25:35,513
- Я это понимаю.
- Именно до тех пор.
301
00:25:37,120 --> 00:25:44,549
Такой блестящий психо-стратег, как я? Да ладно,
Верховный Главнокомандующий. Как же иначе?
302
00:25:52,560 --> 00:25:58,908
- Карнелл?
- Да, Верховный Главнокомандующий?
303
00:26:00,960 --> 00:26:04,350
Ты просчитался с классифицированием Козера.
304
00:26:04,440 --> 00:26:09,389
Он сделал это немного раньше, вот и все. Остальное
будет по графику.
305
00:26:10,240 --> 00:26:15,837
Вы получите ПАКИМН. И когда это случиться, никто
этого не поймет,...
306
00:26:16,680 --> 00:26:22,277
...потому, что все остальные участники будут либо
мертвы, либо в бегах.
307
00:26:24,640 --> 00:26:28,553
- Кроме вас.
- Мне следует волноваться?
308
00:26:30,960 --> 00:26:34,873
О, ты же стратег, вот и ответь.
309
00:26:36,640 --> 00:26:40,553
Лучшая догадка Зена, что он здесь. Предложения?
310
00:26:44,720 --> 00:26:46,153
Идем, и подберем его.
311
00:26:46,240 --> 00:26:48,834
- Чрезмерно восторженно!
- Пойдем и подберем его.
312
00:26:48,920 --> 00:26:51,639
Мы уже слишком близко с зоне безопасности, на
мой взгляд.
313
00:26:51,720 --> 00:26:52,436
Дженна?
314
00:26:52,520 --> 00:26:56,433
Если мы знаем, что он там, скорее всего, Федерация
тоже.
315
00:26:56,960 --> 00:26:58,029
Зен мог ошибиться.
316
00:26:58,120 --> 00:27:02,875
- В таком случае это будет безопасно, но бессмысленно.
- Теперь бы я не стал возражать.
317
00:27:02,960 --> 00:27:06,350
- Успокойся, Вила.
- Зачем тогда спрашивать моё мнение в первую очередь?
318
00:27:06,440 --> 00:27:10,115
- На самом деле, этого никто не делал.
- Это последний раз, когда я поддерживаю тебя.
319
00:27:10,200 --> 00:27:13,556
- Эйвон?
- Я считаю, надо пойти и забрать его.
320
00:27:13,640 --> 00:27:17,553
Предполагая, что он там, а Федерация нет.
321
00:27:18,200 --> 00:27:22,113
- Чрезмерно восторженно?
- Мы не знаем, что такое ПАКИМН.
322
00:27:22,640 --> 00:27:24,596
Именно. По крайней мере мы должны пойти, чтобы
выяснить, что это.
323
00:27:24,680 --> 00:27:28,036
- Почему должны? Я проживу и без этого.
- Предполагается, что не сможешь.
324
00:27:28,120 --> 00:27:32,033
Если, конечно, не хочешь, чтобы твои последние
слова были, "Так это ПАКИМН!".
325
00:27:32,480 --> 00:27:33,959
Сдается, что у меня уже мозги закипели.
326
00:27:34,040 --> 00:27:36,918
ПАКИМН может быть чем-то, что они могут использовать
против нас, Вила.
327
00:27:37,000 --> 00:27:40,913
- Только, если он бегает быстрее, чем мы.
- Дженна, проложи курс к этой планете.
328
00:27:41,760 --> 00:27:44,354
- Уже готово.
- Зен, подключай боевой компьютер.
329
00:27:44,440 --> 00:27:47,796
- Подтверждено.
- Детекторы на полный диапазон, постоянное сканирование.
330
00:27:47,880 --> 00:27:52,795
- Безусловно.
- Давай, подумаем, что будем делать, когда попадем
туда.
331
00:27:56,080 --> 00:27:59,993
- Да, Тревис?
- Мы нашли его корабль. Похоже, что он упал и
взорвался.
332
00:28:00,560 --> 00:28:03,597
Что. Карнелл?
333
00:28:04,960 --> 00:28:10,671
Это уловка. Он приземлился, а затем взорвал корабль.
334
00:28:11,680 --> 00:28:13,830
Не оставив себе никакого выхода?
335
00:28:14,880 --> 00:28:18,793
- Чувство вины. Символическое самоубийство.
- Что?
336
00:28:18,920 --> 00:28:22,833
Это соответствует его личности. Шах и мат.
337
00:28:23,040 --> 00:28:26,953
Я обыграл его шесть раз подряд. Предполагалось,
что это лучший шахматный компьютер.
338
00:28:28,080 --> 00:28:29,638
Стоил мне целого состояния.
339
00:28:29,720 --> 00:28:35,238
Похоже, что сейчас не подходящий момент обсудить
мой гонорар?
340
00:28:36,240 --> 00:28:38,356
Нет.
341
00:28:42,080 --> 00:28:44,514
Почему ты так уверен, что он не погиб?
342
00:28:45,760 --> 00:28:48,832
Он слишком хороший пилот, чтобы потерять контроль
так близко к земле.
343
00:28:48,920 --> 00:28:53,710
- Ты не знаешь, насколько близко к земле он был.
- Они обнаружили остатки корабля.
344
00:28:53,800 --> 00:28:57,349
Если бы он потерял контроль при сходе с первичной
орбиты,...
345
00:28:57,440 --> 00:29:01,115
...то ничего бы от него не нашли, не говоря уже
об идентификации.
346
00:29:01,200 --> 00:29:10,359
Таким образом он спустился довольно низко и медленно,
когда это случилось. Следовательно, этого не было.
347
00:29:12,160 --> 00:29:17,109
- Ты очень убедителен.
- Поверьте, Верховный Главнокомандующий, я очень
хорош.
348
00:29:18,240 --> 00:29:21,277
Я предусмотрел всё, и принял всё во внимание.
349
00:29:22,320 --> 00:29:26,233
Это всё предсказуемо, так же, как и эта дорогостоящая
шахматная машина.
350
00:29:32,880 --> 00:29:36,350
Тревис, немедленно запуская все три поисковых
корабля.
351
00:29:36,440 --> 00:29:39,273
И все, что в непосредственной близости от планеты,
должно быть отозвано.
352
00:29:39,360 --> 00:29:41,476
- Отозвано?
- Именно это я и сказала.
353
00:29:41,560 --> 00:29:45,473
- Могу я спросить, почему?
- Нет, не можешь.
354
00:29:48,080 --> 00:29:50,071
Надейся, что ты оказался прав.
355
00:29:51,360 --> 00:29:54,432
К настоящему времени Козер закончиный психотик.
356
00:29:54,520 --> 00:30:00,516
Это не настигнет его внезапно, как народного героя,
которыми он так восхищается, а придет из ниоткуда.
357
00:30:00,600 --> 00:30:05,720
И когда появится второй Блейк, он, вероятно, даже
его не заметит.
358
00:30:07,280 --> 00:30:15,073
Он больной человек. И не должен находится, как
сейчас, в одиночестве. Это плохо для его здоровья.
359
00:30:27,360 --> 00:30:31,273
- Что? В чем дело?
- Слушай!
360
00:30:42,640 --> 00:30:46,553
Одна из твоих крыс не достаточно умна.
361
00:30:47,840 --> 00:30:48,989
Как вы думаете, что там?
362
00:30:49,080 --> 00:30:52,993
Откуда я знаю? Мне все равно, пока это остается
там.
363
00:30:56,560 --> 00:30:57,709
Слушайте.
364
00:31:00,320 --> 00:31:01,469
Смотрите!
365
00:31:01,600 --> 00:31:02,828
Замолкни!
366
00:31:11,040 --> 00:31:14,953
- Оно приближается?
- Слушай.
367
00:31:23,200 --> 00:31:25,111
Быстрее!
368
00:31:44,000 --> 00:31:47,913
Верховный Главнокомандующий?
369
00:31:50,560 --> 00:31:54,473
Единственное, что я никогда не нахожу скучным
- созерцание Бесконечности.
370
00:31:55,920 --> 00:31:59,833
- Я могу быть вам чем-то полезен?
- Я должен представить доклад Верховному Главнокомандующему.
сэр.
371
00:32:00,000 --> 00:32:03,310
Слишком поздно. Боюсь, она уже в пути.
372
00:32:04,400 --> 00:32:06,436
"Куда?" хотите вы спросить?
373
00:32:06,520 --> 00:32:10,433
- Нет, сэр.
- Отлично. Это был хитрый вопрос.
374
00:32:10,640 --> 00:32:14,519
Запомните, Офицерский Корпус простит всё, что
сможет понять.
375
00:32:14,600 --> 00:32:17,068
Что превращает разведку в простой грех.
376
00:32:17,160 --> 00:32:18,991
Я могу идти, сэр?
377
00:32:20,400 --> 00:32:24,313
Зачем вы хотели увидеть Верховного Главнокомандующего?
Или это нескромный вопрос?
378
00:32:25,240 --> 00:32:26,753
У меня для неё донесение.
379
00:32:29,640 --> 00:32:31,312
Это конфиденциально.
380
00:32:31,840 --> 00:32:34,035
Для официального психо-стратега?
381
00:32:34,960 --> 00:32:36,313
Вы "Кукловод"?
382
00:32:38,160 --> 00:32:42,915
Нас до сих пор так называют? Мне никогда это не
казалось справедливым.
383
00:32:43,200 --> 00:32:44,428
Мои извинения, сэр, я никого не хотел обидеть.
384
00:32:45,880 --> 00:32:49,316
- Я был слишком напорист. Так вы это сделаете?
- Сэр?
385
00:32:50,240 --> 00:32:54,153
Дайте донесение.
386
00:33:01,440 --> 00:33:04,352
- Вы играете в шахматы?
- Немного, сэр.
387
00:33:04,440 --> 00:33:09,389
- Возьмите, он ваш.
- Благодарю вас, сэр.
388
00:33:10,640 --> 00:33:14,553
Небольшая отдача за спасение моей жизни. Но это
всё, что у меня есть.
389
00:33:16,240 --> 00:33:20,153
Теперь, можете идти.
390
00:33:35,040 --> 00:33:40,273
А другая моя ошибка в том, что я не получил заранее
свой гонорар.
391
00:33:53,120 --> 00:34:01,471
- Эй, проснись.
- Что там? Оно ушло?
392
00:34:24,240 --> 00:34:28,153
Ночной хищник. Похоже, ушел.
393
00:34:29,040 --> 00:34:30,758
Помоги мне с этим.
394
00:34:31,280 --> 00:34:35,193
Не далеко, просто в сторону. Будь готова задвинуть
его назад.
395
00:34:36,000 --> 00:34:37,319
Готово.
396
00:34:59,680 --> 00:35:03,593
- Оно ушло.
- Интересно, что это было?
397
00:35:04,400 --> 00:35:06,709
Думаю, я бы предпочел не знать.
398
00:35:09,200 --> 00:35:12,829
Козер! Козер, помогите!
399
00:35:12,920 --> 00:35:16,833
Затихни! Не шуми! Пригнись и затихни!
400
00:35:25,040 --> 00:35:27,031
Он все еще жив!
401
00:35:27,120 --> 00:35:31,033
Я и не говорил, что он умрет.
402
00:35:53,840 --> 00:36:00,154
А как тебе это? Не плохо, Козер, не плохо. Для
Бета-класса, не плохо.
403
00:36:01,680 --> 00:36:05,593
Я придумал эту смерть. Он называется ПАКИМН.
404
00:36:25,520 --> 00:36:29,433
На этот раз я выберу место. Что-то с крепкой дверью.
405
00:36:29,520 --> 00:36:31,397
Возможно, это существо вынудило уйти людей.
406
00:36:31,480 --> 00:36:35,393
Сомневаюсь в этом. Мне больше нравиться - результат
сырого эксперимента.
407
00:36:35,480 --> 00:36:38,916
- Возможно, что оно только одно.
- Может быть! Ты оставишь это в покое, а?
408
00:36:39,000 --> 00:36:46,918
Прекратите обращаться со мной, как с рабом! Вы
меня освободили.
409
00:36:47,520 --> 00:36:49,954
Козер.
410
00:36:50,560 --> 00:36:52,118
Я не вооружен.
411
00:36:52,960 --> 00:36:56,873
Я тебя знаю. Ты Блейк. Блейк!
412
00:36:57,680 --> 00:37:00,194
Спасибо, но я знаю, кто я. А кто ты?
413
00:37:00,280 --> 00:37:03,317
Я Козер. Меня зовут Козер. Я рад, что ты здесь.
414
00:37:03,400 --> 00:37:07,313
Я очень рад, что ты здесь. Я принес кое-что для
тебя, То, что тебе поможет.
415
00:37:07,520 --> 00:37:10,830
- Как ты нашел нас?
- Оружие?
416
00:37:11,000 --> 00:37:18,953
Не просто оружие, а ПАКИМН. Проектор и Ключ Искусственной
Молекулярной Нестабильности.
417
00:37:19,080 --> 00:37:21,548
- Что он делает?
- Убивает.
418
00:37:21,640 --> 00:37:25,553
- Заткнись! Ты заткнешься?
- Как он убивает?
419
00:37:26,000 --> 00:37:29,549
Это - Проектор. Он действует на все живое.
420
00:37:29,640 --> 00:37:31,312
Вся жизнь связана.
421
00:37:31,400 --> 00:37:33,868
Используется как оружие, его проекционные возможности
приводят...
422
00:37:33,960 --> 00:37:37,077
...к нестабильности молекулярных связей в тех
местах жертвы, куда вы попали.
423
00:37:37,160 --> 00:37:39,754
Красота его в том, что даже, если жертва видит
что ты делаешь,...
424
00:37:39,840 --> 00:37:43,469
...или даже ты ей скажешь, что сделал - она не
узнает, что произошло.
425
00:37:43,560 --> 00:37:49,510
- И это их убивает?
- Это. Это их убивает.
426
00:37:49,840 --> 00:37:51,637
Это - Ключ.
427
00:37:53,840 --> 00:37:59,676
Если нажать ключ, когда жертва в зоне действия,
молекулярные связи разрываются.
428
00:38:00,160 --> 00:38:03,516
- Смерть нажатием кнопки!
- Понятно.
429
00:38:03,600 --> 00:38:07,149
Что значит, "понятно"? Ты не впечатлен?
430
00:38:07,240 --> 00:38:10,949
Смотри, как только ты нажал это, уже ничего нельзя
сделать, чтобы удалить пятна.
431
00:38:11,040 --> 00:38:14,794
Сколько бы она потом не прожила. Ты сам решаешь,
сколько ей жить.
432
00:38:15,120 --> 00:38:19,989
Это имеет дальность действия до 1,5 миллиона километров.
Только подумай! Диапазон устанавливается здесь.
433
00:38:20,080 --> 00:38:25,871
На расстоянии миллиона километорв ты можешь убить
помеченного человека в любое время, даже не видя
его.
434
00:38:26,640 --> 00:38:28,631
Можно составить целый ряд их в различных местах,...
435
00:38:28,720 --> 00:38:32,633
...и жертва сама убьет себя когда войдет в зону
действия.
436
00:38:32,960 --> 00:38:34,279
Или ты можешь предупредить о зоне,...
437
00:38:34,360 --> 00:38:38,239
...и тогда можешь быть уверен, она никогда не
пойдет туда, куда ты не хочешь её пускать.
438
00:38:38,320 --> 00:38:44,668
Выбираешь жертвы, группы, всё население. Ты можешь
стать Богом!
439
00:38:47,440 --> 00:38:51,353
Высокие амбиции. Спасибо.
440
00:38:54,560 --> 00:38:55,754
Ты предал меня.
441
00:38:56,560 --> 00:39:00,473
Этот Блейк - исправленная личность. Здесь только
два предателя.
442
00:39:10,560 --> 00:39:14,030
Прибыли успешно. Оставайся на связи.
443
00:39:14,120 --> 00:39:16,395
- Будьте осторожны. Помните, он вооружен!
- Если он здесь.
444
00:39:16,480 --> 00:39:20,393
Его корабль спустился на расстоянии пешего перехода
от этих зданий. Он здесь.
445
00:39:21,040 --> 00:39:23,634
- А я думаю, он разбился.
- Не думай, поищи.
446
00:39:28,720 --> 00:39:32,633
- Охранники на виду?
- Трое из них, как вы приказали, Верховный Главнокомандующий.
447
00:39:32,720 --> 00:39:36,633
- И четвертый в укрытии?
- С инструкцией доложить, если увидит их.
448
00:39:37,280 --> 00:39:41,193
- Что именно вы ожидаете увидеть?
- Все в своё время, Тревис.
449
00:39:43,120 --> 00:39:46,157
Козер.
450
00:39:49,880 --> 00:39:51,472
Нет.
451
00:39:52,360 --> 00:39:56,399
- Посмотрим, диапазон будет около 2,5 метров.
- Нет.
452
00:39:57,200 --> 00:39:59,953
- Нет? Тогда в полутора.
- Нет.
453
00:40:00,040 --> 00:40:02,474
"Нет" в диапазон не попадает.
454
00:40:02,560 --> 00:40:05,472
Нет! Пожалуйста! Пожалуйста! Я этого не хотел!
455
00:40:43,520 --> 00:40:45,078
Очень эффективное оружие.
456
00:40:50,080 --> 00:40:53,550
Хорошо, что его амбиции были небольшими. Как насчет
девушки?
457
00:40:53,640 --> 00:40:56,200
Нет! Жизнь должна быть почитаемой!
458
00:40:56,280 --> 00:41:00,193
- Я знал, что мастерам клонов нельзя доверять.
- Все в порядке.
459
00:41:00,480 --> 00:41:04,393
Отведи её в другую комнату. Будь с ней, пока я
не позову тебя.
460
00:41:07,920 --> 00:41:11,833
Почему? Чего вы ждете?
461
00:41:29,120 --> 00:41:30,189
Вниз, Ган!
462
00:41:39,680 --> 00:41:40,999
Спасибо.
463
00:41:50,400 --> 00:41:52,914
Блейк! Как он сюда попал?
464
00:41:53,000 --> 00:41:56,675
Орак перехватил сообщение для нашего командного
корабля.
465
00:41:56,760 --> 00:42:02,949
- Значит, этого ты ждала.
- Пометь их, Тревис.
466
00:42:03,360 --> 00:42:05,396
Мы убьём их на досуге.
467
00:42:06,720 --> 00:42:10,633
Тревис, когда ты знаешь сильную сторону врага,...
468
00:42:11,080 --> 00:42:14,993
...и можешь использовать её против него же, он
слабеет.
469
00:42:17,440 --> 00:42:18,634
Показывай.
470
00:42:21,040 --> 00:42:24,953
В конце концов, я могу и не убивать тебя, Карнелл.
471
00:43:15,680 --> 00:43:17,193
Стража?
472
00:43:18,680 --> 00:43:20,033
Туда.
473
00:43:41,280 --> 00:43:42,633
Ни с места!
474
00:43:44,640 --> 00:43:48,553
Положи это на пол. Осторожно.
475
00:43:50,400 --> 00:43:54,313
Я уже начала думать, что вы никогда сюда не доберетесь.
476
00:44:05,200 --> 00:44:09,113
Мои извинения, Верховный Главнокомандующий, приглашение
было немного расплывчатым.
477
00:44:11,840 --> 00:44:14,195
Они слишком уверенно держаться, Блейк. Похоже,
тут какая-то ловушка.
478
00:44:14,280 --> 00:44:15,952
Давайте, убьём наживку и свалим отсюда.
479
00:44:16,040 --> 00:44:17,951
О, это не ловушка.
480
00:44:18,040 --> 00:44:21,953
По крайней мере не так, как ты говоришь. Мы -
единственные люди на планете.
481
00:44:23,840 --> 00:44:27,071
- Корабль?
- Никто не нападает на твой корабль.
482
00:44:27,160 --> 00:44:31,073
- Ты ей веришь?
- Что же это, тогда, за ловушка?
483
00:44:31,600 --> 00:44:33,192
Стражник.
484
00:44:40,720 --> 00:44:47,637
Вот такая. Он был помечен на смерть, как и вы,
трое, этим оружием.
485
00:44:49,440 --> 00:44:56,755
Брось это. Ты сейчас в зоне действия. Я нажму
это и с тобой будет тоже самое.
486
00:44:57,200 --> 00:45:01,113
- Она блефует?
- Блефует она или нет, Тревис?
487
00:45:02,160 --> 00:45:07,109
- Сделайте что-нибудь безрассудное и узнаете.
- В таком случае, лучше я выстрелю тебе в голову.
488
00:45:07,200 --> 00:45:09,509
Как бы вы хотели умереть, Верховный Главнокомандующий?
489
00:45:10,000 --> 00:45:12,309
ПИКИМН обеспечит мою жизнь, Блейк.
490
00:45:12,400 --> 00:45:16,313
Ты знаешь, что произойдет. Но, если не хочешь
воспользоваться своим единственным шансом...
491
00:45:17,120 --> 00:45:19,953
- Каким шансом?
- Шансом сбежать.
492
00:45:20,040 --> 00:45:23,635
Я не уверена, насколько большой диапазон у этой
штуки.
493
00:45:23,720 --> 00:45:30,034
Большой, но вы можете обогнать сигнал. Теперь,
я готова дать вам небольшую фору.
494
00:45:31,520 --> 00:45:35,433
- Почему?
- Исследование?
495
00:45:35,760 --> 00:45:39,673
Забирай нас отсюда, Вила.
496
00:45:41,120 --> 00:45:46,069
- Почему мы их отпустили?
- Все будут считать, что ПИКИМН у них.
497
00:45:46,320 --> 00:45:50,233
- ПИКИМН у них, но...
- Но у меня есть это. Именно.
498
00:45:50,560 --> 00:45:55,839
И, я их не отпускала. Я позволила Блейку выдать
свой последний приказ.
499
00:45:56,560 --> 00:46:00,473
Неполную орбиту, которая будет гарантировать,
что наши корабли станут свидетелями побега "Освободителя".
500
00:46:02,000 --> 00:46:05,913
Когда он сделает это, можешь его убить.
501
00:46:10,200 --> 00:46:13,636
Это было безвыходное положение. Мы должны были
остаться! Давай, Дженна, уводи нас отсюда.
502
00:46:13,720 --> 00:46:14,914
- Нет.
- Что?
503
00:46:15,000 --> 00:46:18,913
Неполная орбита, Дженна, быстро. Помести между
нами и этой установкой планету.
504
00:46:19,000 --> 00:46:22,197
Она ни в коем случае не отпустила бы нас, если
бы мы могли обогнать этот сигнал.
505
00:46:22,280 --> 00:46:25,158
Наш единственный шанс, использовать планету в
качестве щита.
506
00:46:25,360 --> 00:46:28,511
Орбита в работе. Стандарт 2 и формируется.
507
00:46:28,600 --> 00:46:31,239
Это должен быть очень примитивный сигнал, Блейк,
чтобы это сработало.
508
00:46:31,320 --> 00:46:35,233
Я сказал, это наш единственный шанс. Я не говорил,
что хороший! Время неполной орбиты?
509
00:46:35,840 --> 00:46:37,114
Три минуты.
510
00:46:38,560 --> 00:46:44,396
Я думаю, прошло уже достаточно. Ладно, Тревис,
пришло твое время.
511
00:46:46,720 --> 00:46:51,840
Наслаждайся. Это то, чего ты так ждал.
512
00:46:56,240 --> 00:47:01,758
- Неполная орбита через одну минуту.
- Мы должны это сделать, должны!
513
00:47:07,200 --> 00:47:13,230
Нет. Не нажимай. Вы оба помечены.
514
00:47:17,280 --> 00:47:20,078
Пожалуйста, не делайте этого.
515
00:47:21,120 --> 00:47:25,910
Планета была буквально засеяна малыми минами по
случайным орбитам.
516
00:47:26,000 --> 00:47:29,231
Детекторы слишком поздно дали предупреждение.
517
00:47:31,360 --> 00:47:36,480
- Повреждения?
- Повреждения минимальны. Наращивание мощности
продолжается.
518
00:47:36,960 --> 00:47:40,032
- Мы уже ниже горизонта.
- Значит, она нас потеряла!
519
00:47:40,120 --> 00:47:44,033
- Только нас. Она получила то, что действительно
хотела.
- Я думал, что этим были мы.
520
00:47:44,160 --> 00:47:48,676
ПИКИМН. И она нас запросто побила. Казалось, она
знает каждый наш шаг.
521
00:47:48,760 --> 00:47:51,228
Как будто все мы на веревочках, а она наш кукольник.
522
00:47:51,320 --> 00:47:53,788
Что такое ПИКИМН? От него есть защита?
523
00:47:53,880 --> 00:48:01,036
Детекторы сообщают о двух поисковиках Федерации,
сошедших со стационарной орбиты и взявшик курс
на перехват.
524
00:48:02,560 --> 00:48:04,994
Уводи нас отсюда, Дженна. Стандарт скорости 8.
525
00:48:05,080 --> 00:48:07,719
Хочется иметь побольше расстояния между нами и
этой планетой.
526
00:48:09,280 --> 00:48:10,918
Есть ли защита от ПИКИМН?
527
00:48:11,000 --> 00:48:13,389
Конечно, есть. Называется - "рабство".
528
00:48:17,520 --> 00:48:20,273
Можете идти. Для вас тут больше ничего нет.
529
00:48:20,360 --> 00:48:22,920
Я прослежу, чтобы ты никогда не покинула эту планету.
530
00:48:23,000 --> 00:48:28,358
Я знаю. Но убедись, что будешь делать это не ближе
полутора миллиона километров
531
00:48:28,440 --> 00:48:30,431
И не посылайте никого на наши поиски.
532
00:48:30,520 --> 00:48:34,274
Она не пошлет. Тогда будет слишком много вопросов.
533
00:48:34,360 --> 00:48:38,273
И, кроме того, она не может позволить, чтобы это
попало в чужие руки.
534
00:48:38,400 --> 00:48:41,073
- Оружие защитит само себя.
- Спасибо тебе, Тревис.
535
00:48:41,160 --> 00:48:42,991
Я просто цитировал вас, Верховный Главнокомандующий.
536
00:48:43,080 --> 00:48:46,993
Свяжись с кораблем. У меня назначена встреча с
человеком по имени Карнелл.
537
00:48:55,600 --> 00:48:57,272
Мои поздравления.
538
00:48:59,520 --> 00:49:06,631
- Тут есть что-то для нас?
- Да. Мы свободны!
539
00:49:10,480 --> 00:49:14,439
- Мы сможем выжить в одиночку?
- Где-то здесь есть подпространственный коммуникатор.
540
00:49:14,520 --> 00:49:18,433
Мы должны связаться с Блейком и сообщить ему,
что о тоже свободен.
541
00:49:18,960 --> 00:49:22,873
Позволь, я это сделаю.
542
00:49:27,280 --> 00:49:31,193
Мы могли бы приступить к изучению нашей планеты.
543
00:49:31,440 --> 00:49:36,434
- Ушел?
- Да. Он оставил для вас сообщение, Верховный
Главнокомандующий.
544
00:49:36,520 --> 00:49:39,671
Оно на 12-ом канале.
545
00:49:43,040 --> 00:49:45,156
С возвращением, Верховный Главнокомандующий.
546
00:49:45,240 --> 00:49:51,156
Прошу прощения, что не приветствую вас лично.
Думаю, вы оцените мои причины.
547
00:49:51,240 --> 00:49:57,429
Я не заметил девушку. Честно говоря, ваши люди
тоже её просмотрели.
548
00:49:57,520 --> 00:50:00,239
Я знаю, что она простой раб,...
549
00:50:00,320 --> 00:50:04,279
...но им стоило обнаружить её уход значительно
раньше.
550
00:50:04,360 --> 00:50:09,673
Я бы мог адаптировать стратегию. Ну что же, даже
гений может ошибаться.
551
00:50:09,760 --> 00:50:13,673
Посмотрите на это с другой стороны, Верховный
Главнокомандующий. Вы ничего не потеряли.
552
00:50:14,040 --> 00:50:20,036
В то время, как я потерял свою карьеру, положение,
уважение коллег.
553
00:50:20,120 --> 00:50:23,396
Хотя, если подумать, потерял я не много.
554
00:50:23,480 --> 00:50:27,234
Что касается проигравших. Будьте осторожны с Тревисом.
555
00:50:27,320 --> 00:50:31,233
Очищение, что он получил убив первого клона, к
настоящему времени уже стерлось.
556
00:50:32,720 --> 00:50:34,597
Он такой же сумасшедший, как и был.
557
00:50:34,680 --> 00:50:36,636
Но, разве, мы не все такие?
558
00:50:37,400 --> 00:50:42,520
И последнее, Верховный Главнокомандующий. Я должен
сказать вам об этом.
559
00:50:42,600 --> 00:50:48,311
Вы, несомненно, самый сексуальный офицер из всех,
кого я когда-либо знал.
560
00:50:48,960 --> 00:50:50,871
Прощай, Севелана.
|