1
00:01:35,860 --> 00:01:37,851
- Herculanium.
- TARRANT: So you can't cut it?
2
00:01:37,940 --> 00:01:40,579
- Can't cut it, burn it, blast it.
- Can you open it?
3
00:01:40,660 --> 00:01:42,616
- You can or you can't?
- Very difficult.
4
00:01:42,700 --> 00:01:44,099
DAYNA: Very necessary.
5
00:01:44,180 --> 00:01:46,819
Unless you feel like
living on nuts and berries for the rest of your
life.
6
00:01:46,900 --> 00:01:48,891
- Eh?
- Food, Vila.
7
00:01:49,020 --> 00:01:52,774
What we've got will last us maybe
three weeks if you can't open that door.
8
00:01:52,860 --> 00:01:55,215
We can't get back to Scorpio and without that
ship
9
00:01:55,300 --> 00:01:58,212
we're as much prisoners here
as we were on Terminal.
10
00:02:18,460 --> 00:02:19,779
(Bleeping)
11
00:02:20,300 --> 00:02:21,858
I'm not sure about this.
12
00:02:21,940 --> 00:02:24,932
I know it's a voice recognition input,
but why is it just here?
13
00:02:25,020 --> 00:02:27,215
- Well, can't you bypass it?
- No, they're foolproof.
14
00:02:27,300 --> 00:02:29,939
- Perhaps...
- And before you say it, they're Avon-proof, too.
15
00:02:30,020 --> 00:02:31,339
I'll look for him anyway.
16
00:02:53,300 --> 00:02:55,018
Orac! Orac!
17
00:02:56,180 --> 00:03:00,298
At the present stage of development,
the chances of achieving critical restructure
18
00:03:00,380 --> 00:03:02,530
are less than 11%.
19
00:03:04,660 --> 00:03:07,220
Never mind that, Orac, I need teleport now.
20
00:03:08,740 --> 00:03:11,618
Giving due consideration to the probabilities
21
00:03:11,700 --> 00:03:14,692
I must assume that
your request is a frivolous one.
22
00:03:14,780 --> 00:03:16,930
What request?
23
00:03:17,020 --> 00:03:19,853
Avon, where are you? What do you want?
24
00:03:20,700 --> 00:03:22,770
DAYNA: Avon, can you hear me?
25
00:03:26,900 --> 00:03:28,492
Avon, can you hear...
26
00:03:29,140 --> 00:03:30,209
Avon?
27
00:03:37,060 --> 00:03:39,290
Well, there's always rodents
of one sort or another.
28
00:03:39,380 --> 00:03:42,053
I'm a growing lad, Vila.
Rats are not the answer to my diet.
29
00:03:42,140 --> 00:03:43,812
But, Orac, can you get a fix on him?
30
00:03:43,900 --> 00:03:47,336
The locator fixing device was
an integral part of his transceiver
31
00:03:47,420 --> 00:03:49,729
- which is no longer operating.
- Problem?
32
00:03:50,500 --> 00:03:53,731
Something's happened to Avon
and Orac's being difficult.
33
00:03:53,860 --> 00:03:56,932
I am not being difficult,
but functioning according to request.
34
00:03:57,020 --> 00:03:59,534
- What happened to the transceiver?
- It is no longer functioning.
35
00:03:59,620 --> 00:04:02,612
- Yes, but why?
- There is a 72% probability
36
00:04:02,700 --> 00:04:05,214
that it was damaged by a hostile agency.
37
00:04:06,220 --> 00:04:10,179
- What was the last thing he said?
- He requested immediate teleportation.
38
00:04:10,260 --> 00:04:12,490
- But the teleport doesn't work.
- Precisely.
39
00:04:12,580 --> 00:04:15,140
Orac, give us a fix on Avon's last known position.
40
00:04:15,220 --> 00:04:18,257
Grid 290 by 428.
41
00:04:26,060 --> 00:04:30,053
- Nothing.
- There, zoom in on that.
42
00:04:38,060 --> 00:04:40,335
- Right, I'm going to take a look.
- Yes, me, too.
43
00:04:40,420 --> 00:04:42,490
- What about me?
- There's a door to open, remember?
44
00:04:42,580 --> 00:04:44,616
And there's a lady with a gun
wandering about, remember?
45
00:04:44,700 --> 00:04:47,498
Soolin's nowhere on the base, Vila. You're safe.
46
00:04:49,140 --> 00:04:51,574
Hey! If she's out on the surface,
maybe she got Avon.
47
00:05:16,700 --> 00:05:18,292
Who is he do you think?
48
00:05:18,380 --> 00:05:21,372
He must have come in on the Scorpio.
There's no other way.
49
00:05:21,460 --> 00:05:24,372
- Should we check?
- I shall. You follow.
50
00:05:33,620 --> 00:05:35,338
Sir, we have the intruder.
51
00:05:36,260 --> 00:05:38,979
- His equipment and gun.
- Oh, bring him in, bring him in.
52
00:05:39,060 --> 00:05:41,255
- Let's see what you've got.
- Bring him in.
53
00:05:46,620 --> 00:05:49,737
Well, don't just stand there, woman.
Bring meat! Ale!
54
00:05:55,140 --> 00:05:59,975
- You have a fetching way with women.
- Who are you to address me like some joker?
55
00:06:00,220 --> 00:06:02,859
- My name is Avon.
- I don't care what you call yourself.
56
00:06:02,940 --> 00:06:04,817
I am Gunn Sar, chief of the Hommiks.
57
00:06:04,900 --> 00:06:06,538
I rule by right of challenge,
58
00:06:06,620 --> 00:06:10,738
which means I'm the biggest, toughest
meanest son of a Seska on this planet.
59
00:06:10,820 --> 00:06:13,095
- I believe you.
- You'd better.
60
00:06:14,220 --> 00:06:17,656
- What's the tally of challenges?
- 25 dead and one missing, sir.
61
00:06:17,820 --> 00:06:23,053
Oh, come on, Cato. Don't quibble.
Marquin fell backwards off the cliff.
62
00:06:23,140 --> 00:06:25,335
- Yes, sir.
- So he's dead.
63
00:06:25,420 --> 00:06:28,093
Like, you can't say someone's missing as such,
64
00:06:28,180 --> 00:06:31,172
not when they've taken a dive
into a bottomless gorge.
65
00:06:31,260 --> 00:06:32,329
No, sir.
66
00:06:32,420 --> 00:06:34,729
So, it's 26 dead.
67
00:06:34,980 --> 00:06:38,370
The Council ruled it was 25, sir, and one missing.
68
00:06:40,060 --> 00:06:43,450
25 men lie dead who tried to stand against me.
69
00:06:43,860 --> 00:06:48,456
And one, if he's not still falling,
is no more than a greasy spot on the rocks, right?
70
00:06:48,820 --> 00:06:51,539
- Impressive.
- GUNN SAR: You killed two men.
71
00:06:52,780 --> 00:06:56,489
If I'd known we were keeping score,
I would have brought more ammunition.
72
00:06:56,580 --> 00:07:00,414
- What were you doing on my land?
- Your land?
73
00:07:00,700 --> 00:07:04,773
With instruments and tools, speaking devices.
74
00:07:06,540 --> 00:07:07,973
A petroscope.
75
00:07:08,060 --> 00:07:09,778
You know what it is?
76
00:07:11,180 --> 00:07:13,296
What were you looking for?
77
00:07:14,140 --> 00:07:17,337
- Some crystals, nothing of any consequence.
- What crystals?
78
00:07:17,420 --> 00:07:19,297
- Dynamon.
- Dynamon?
79
00:07:23,980 --> 00:07:27,211
Dynamon? You look like a man.
80
00:07:33,220 --> 00:07:35,290
You smell like a man.
81
00:07:37,420 --> 00:07:38,489
So?
82
00:07:38,580 --> 00:07:41,458
So, what do you want with dynamon?
83
00:07:44,420 --> 00:07:49,289
Orac was right. I'd say there was
a hostile agency, wouldn't you?
84
00:07:51,620 --> 00:07:52,894
Avon!
85
00:07:56,220 --> 00:07:57,335
Avon!
86
00:08:01,180 --> 00:08:05,093
- Shall I hold this out of the way?
- Yes, thank you, if you wouldn't mind.
87
00:08:07,300 --> 00:08:08,574
(Exclaiming in pain)
88
00:08:09,660 --> 00:08:12,538
I am sorry, I didn't mean to startle you.
89
00:08:12,620 --> 00:08:14,975
I thought you were a lady gunfighter.
90
00:08:15,540 --> 00:08:18,771
Just a minute, who are you?
Where do you come from?
91
00:08:18,860 --> 00:08:22,899
Let me. I am Pella, of the Seska people.
92
00:08:23,820 --> 00:08:28,018
- Does this hurt?
- It did. How did you get in?
93
00:08:28,780 --> 00:08:30,611
The secondary hatch was open.
94
00:08:34,780 --> 00:08:38,534
Your hand is badly bruised. Here.
95
00:08:46,780 --> 00:08:50,455
In 10 minutes,
the pain and the bruise will be gone.
96
00:08:52,660 --> 00:08:55,128
- Do you think you can open the door?
- I can open the lock.
97
00:08:55,220 --> 00:08:58,371
- And can you break the computer code?
- No, but Avon can.
98
00:08:58,460 --> 00:09:02,499
- You seem to know a lot about it?
- The only way off this planet is through that
door.
99
00:09:02,580 --> 00:09:04,298
- Where is Avon?
- Outside.
100
00:09:04,380 --> 00:09:08,453
- Are the others looking for him?
- Yes, we think he may have had an accident.
101
00:09:08,940 --> 00:09:12,057
- How do you know about the others?
- Your friend hasn't had an accident.
102
00:09:12,140 --> 00:09:15,689
- He's in trouble. The Hommiks have taken him.
- Hommiks?
103
00:09:15,780 --> 00:09:18,169
- Is that bad?
- For Avon, very.
104
00:09:19,300 --> 00:09:23,578
- So, you want dynamon crystals?
- Yes.
105
00:09:25,060 --> 00:09:27,210
- They're rare.
- So I've been told.
106
00:09:27,700 --> 00:09:32,171
So rare, there aren't any.
What there was have all been dug up.
107
00:09:32,620 --> 00:09:35,612
- Right?
- I'll take your word for it.
108
00:09:35,700 --> 00:09:40,899
Anyway, they're useless.
Expensive baubles for the ladies.
109
00:09:43,100 --> 00:09:45,898
So, why do you want them?
110
00:09:46,260 --> 00:09:50,936
- My computer suggested they might be useful.
- Your computer!
111
00:09:51,260 --> 00:09:56,175
Not your books or your mates or
your woman or your assistant, but your computer.
112
00:09:56,660 --> 00:10:01,370
You talk to computers?
You understand computers?
113
00:10:02,500 --> 00:10:03,774
AVON: Don't you?
114
00:10:03,860 --> 00:10:06,818
Watch what you're doing,
you snivelling sack of offal!
115
00:10:12,420 --> 00:10:16,049
So, you want to be number 27?
116
00:10:16,860 --> 00:10:19,374
Don't you mean number 26?
117
00:10:22,980 --> 00:10:25,130
Go! Make preparation.
118
00:10:26,780 --> 00:10:29,055
So there's two tribes,
the Hommiks and the Seskas?
119
00:10:29,140 --> 00:10:31,415
- The Seska are not a tribe.
- Not too close.
120
00:10:31,500 --> 00:10:34,060
The gap is all connected
with the thickness of the door.
121
00:10:34,140 --> 00:10:36,096
So what's the difference between
Seskas and Hommiks?
122
00:10:36,180 --> 00:10:38,648
- How do you know how thick it is?
- By the stress pattern.
123
00:10:38,740 --> 00:10:41,618
- I don't see anything.
- Not without this you won't.
124
00:10:43,380 --> 00:10:46,372
- Oh, I see. And what does that tell you?
- The weight of the door.
125
00:10:46,460 --> 00:10:48,849
I know the height, the width,
what it's made of, how dense it is.
126
00:10:48,940 --> 00:10:52,137
- And the computer works it out?
- Computer? Who needs computers?
127
00:10:52,220 --> 00:10:54,176
- I just have to look at it.
- You must be very clever.
128
00:10:54,260 --> 00:10:57,411
That's what I keep telling everyone.
They even believed me in CF-1.
129
00:10:57,500 --> 00:11:00,094
- CF-1?
- A sort of academy, when I was a boy.
130
00:11:00,180 --> 00:11:02,296
They chose me as technical advisor for the escape.
131
00:11:02,380 --> 00:11:04,177
Escape? From an academy?
132
00:11:04,260 --> 00:11:07,775
- Perhaps academy was the wrong word.
- What about this?
133
00:11:09,020 --> 00:11:12,933
- Do you know what it is?
- Oh, yes. I just don't know what it's for.
134
00:11:13,300 --> 00:11:16,736
And they didn't teach this in... academy?
135
00:11:17,500 --> 00:11:19,570
There's a switch.
136
00:11:19,660 --> 00:11:24,211
When the door is closed, every 48 hours,
Dorian must say a code word to reset the timing.
137
00:11:24,300 --> 00:11:26,256
Is that 48 hours standard time?
138
00:11:26,340 --> 00:11:29,616
Earth standard time.
This planet is very like Earth, I think.
139
00:11:29,700 --> 00:11:32,339
- That is why the Seska came here.
- And what happens if Dorian
140
00:11:32,420 --> 00:11:35,935
- doesn't reset the switch?
- There's a nuclear compression charge.
141
00:11:36,300 --> 00:11:39,656
- Yes, there would be.
- The whole base would...
142
00:11:40,820 --> 00:11:43,175
Oh, well. Nuts and berries it is, then.
143
00:11:43,540 --> 00:11:45,929
- Nuts and berries?
- Or rodents.
144
00:11:46,060 --> 00:11:49,097
- You speak like a Hommik.
- What do you eat, then?
145
00:11:51,660 --> 00:11:54,538
- We have a hydroponic dome.
- And the nutrients?
146
00:11:54,620 --> 00:11:56,338
Dorian brings them from Onus Two.
147
00:11:56,420 --> 00:11:58,888
Well, you better start thinking
nuts and berries, then.
148
00:11:58,980 --> 00:12:01,130
- Dorian's dead.
- Dead?
149
00:12:01,220 --> 00:12:04,895
200 years, but he made it in the end.
I didn't think anyone would be sorry.
150
00:12:04,980 --> 00:12:06,811
Least of all me.
151
00:12:06,900 --> 00:12:08,572
This could go at any time, couldn't it?
152
00:12:08,660 --> 00:12:10,252
(Beeping)
153
00:12:10,340 --> 00:12:11,614
I must go.
154
00:12:11,700 --> 00:12:14,134
No, wait, what about this?
155
00:12:14,380 --> 00:12:15,574
Pella...
156
00:12:20,820 --> 00:12:24,176
I'm sorry, Vila, truly, but I must go.
157
00:12:25,820 --> 00:12:27,378
Don't let me stop you.
158
00:12:30,140 --> 00:12:33,815
Pella, quickly, you must hurry.
The others are at the main entrance.
159
00:12:39,780 --> 00:12:42,453
- Orac knows more than he's saying.
- So what do we do?
160
00:12:42,540 --> 00:12:45,930
- You can't put thumbscrews on a computer.
- Oh, he'll answer.
161
00:12:46,020 --> 00:12:48,580
We just have to ask the right questions, that's
all.
162
00:12:52,860 --> 00:12:54,213
- Did you see her?
- Who?
163
00:12:54,300 --> 00:12:55,892
Pella, a young woman.
She was here a moment ago.
164
00:12:55,980 --> 00:12:57,891
- What are you talking about?
- We've got to get out of here.
165
00:12:57,980 --> 00:13:01,177
This whole place... There's a nuclear
compression charge, we've got to move.
166
00:13:01,260 --> 00:13:03,933
- Vila, take it easy.
- It could go at any time!
167
00:13:04,020 --> 00:13:06,580
Let's just take one thing at a time.
This young woman...
168
00:13:30,540 --> 00:13:35,091
I am Gunn Sar, slayer of Mavarik.
Lord of the Hommiks.
169
00:13:35,420 --> 00:13:39,936
I rule by the strength of my right arm
and by my left arm and by the...
170
00:13:45,820 --> 00:13:51,497
- When Gunn Sar dies in combat, the victor is
Lord.
- ALL: Hurray!
171
00:13:54,420 --> 00:13:56,775
- I've got to say all that.
- Tradition.
172
00:13:56,860 --> 00:14:00,535
Well, old Mavarik was 63.
He had it coming anyway.
173
00:14:03,340 --> 00:14:05,058
Gunn Sar will live!
174
00:14:05,140 --> 00:14:08,052
- ALL: Gunn Sar will live!
- Pick a weapon.
175
00:14:09,060 --> 00:14:10,891
I'll have a neutron blaster.
176
00:14:14,100 --> 00:14:15,613
No neutron blasters.
177
00:14:16,420 --> 00:14:19,651
- In that case I'll have a glove.
- A glove?
178
00:14:19,900 --> 00:14:23,176
- A glove.
- A glove.
179
00:14:48,620 --> 00:14:50,451
- Get up, Gunn Sar.
- Kill him.
180
00:14:53,420 --> 00:14:55,251
(Gunn Sar groaning)
181
00:14:55,980 --> 00:14:57,732
Kill him, Gunn Sar.
182
00:15:08,580 --> 00:15:10,138
Get him, Gunn Sar!
183
00:15:11,460 --> 00:15:13,018
- Come on.
- Come on.
184
00:15:15,420 --> 00:15:16,569
(Bleeping)
185
00:15:24,180 --> 00:15:27,968
An ordinary domestic heliofusion rod.
You haven't seen one, have you?
186
00:15:28,060 --> 00:15:32,099
Don't! All that underground heat, light, power.
187
00:15:32,620 --> 00:15:35,134
And you never considered where it came from.
188
00:15:41,180 --> 00:15:45,059
Put that thing back where it came from.
Use his glove.
189
00:15:55,220 --> 00:15:57,609
The one being held
by the Hommiks is called Avon.
190
00:15:57,700 --> 00:15:59,258
Well, does he concern us?
191
00:15:59,340 --> 00:16:03,413
- Our future depends on him. Dorian is dead.
- Dead?
192
00:16:03,820 --> 00:16:07,813
- But the Scorpio?
- Without Avon, the Scorpio is lost.
193
00:16:17,540 --> 00:16:19,212
Watch him.
194
00:16:30,020 --> 00:16:34,013
I've checked the secondary hatch.
Locked, from the inside.
195
00:16:34,100 --> 00:16:37,775
- So she used the main entrance.
- We used the main entrance. It was locked.
196
00:16:37,860 --> 00:16:41,091
Besides, if she came in that way,
she would have tripped the surveillance alarm.
197
00:16:41,180 --> 00:16:43,933
- Then she's still on the base.
- I've checked. There's nobody here.
198
00:16:44,020 --> 00:16:45,817
All right, I'm going mad.
199
00:16:45,900 --> 00:16:47,777
Comes of drinking and talking to myself.
200
00:16:47,860 --> 00:16:49,498
I could be lying of course.
Have you considered that?
201
00:16:49,580 --> 00:16:54,608
Vila, we're not accusing you of lying or going
mad.
We just want to know how she got out.
202
00:16:54,700 --> 00:16:56,850
- If she was here.
- And how she got in.
203
00:16:56,940 --> 00:16:58,931
I told you, the secondary hatch
was open and she...
204
00:16:59,020 --> 00:17:01,295
It wasn't. I checked them both this morning.
205
00:17:01,380 --> 00:17:04,736
Well, look at this, I dropped the lance body
right across it and the bruise...
206
00:17:04,820 --> 00:17:06,651
I can't see any bruise.
207
00:17:08,180 --> 00:17:09,738
No.
208
00:17:09,820 --> 00:17:13,415
Must be brain warp.
Think I'll just go off and die somewhere.
209
00:17:13,540 --> 00:17:14,939
- Vila.
- What?
210
00:17:15,020 --> 00:17:16,851
- The door.
- Which door?
211
00:17:16,940 --> 00:17:19,773
The door to the landing silo,
how long before you free the lock?
212
00:17:19,860 --> 00:17:20,975
Oh, that.
213
00:17:21,060 --> 00:17:24,370
I'll need to switch the lance on.
Course, we still need Avon.
214
00:17:26,820 --> 00:17:29,050
Have you ever seen
a nuclear compression charge go off?
215
00:17:29,140 --> 00:17:32,177
Everything gets sucked in.
It's like a mini black hole.
216
00:17:32,420 --> 00:17:34,854
Looks good. From a distance.
217
00:17:37,740 --> 00:17:41,255
- Do you think I should go with him in case...
- In case what? He has got brain warp?
218
00:17:41,340 --> 00:17:44,855
- Or a flask of booze.
- No, leave him.
219
00:17:54,140 --> 00:17:56,290
That makes a difference, doesn't it?
220
00:18:09,900 --> 00:18:12,050
If you get the chance, Kate, go.
221
00:18:16,860 --> 00:18:20,455
Yes, all right, but I agree with Vila.
I think we should get out of here.
222
00:18:20,540 --> 00:18:23,259
Abandon Scorpio when
there's every chance we can save her?
223
00:18:23,340 --> 00:18:25,934
Look, we don't know when the place is
going up, we could have hours.
224
00:18:26,020 --> 00:18:27,499
- Or even minutes.
- Seconds.
225
00:18:27,580 --> 00:18:29,810
If we can get through the door,
we can operate the switch manually.
226
00:18:29,900 --> 00:18:31,413
Pretend it's not there, just walk through it?
227
00:18:31,500 --> 00:18:33,456
That's what your Seska friend
did with the hatches.
228
00:18:33,540 --> 00:18:36,134
- Perhaps she can show us how it's done.
- Tarrant, it's serious.
229
00:18:36,220 --> 00:18:38,211
I'm being serious. Orac!
230
00:18:38,300 --> 00:18:41,497
Is it possible for a living person
to pass through a solid, a hatch,
231
00:18:41,580 --> 00:18:43,457
without there being any material disturbance?
232
00:18:43,540 --> 00:18:47,249
- The process is called teleportation.
- Oh, well, nothing like stating the obvious.
233
00:18:47,340 --> 00:18:50,173
Could a person just teleport
themselves as an act of will?
234
00:18:50,260 --> 00:18:53,058
No, unless directed by an outside agency,
235
00:18:53,180 --> 00:18:56,297
matter transmuted to energy
will merely dissipate at random.
236
00:18:56,380 --> 00:18:58,371
Could this have done it without us knowing?
237
00:18:58,460 --> 00:19:02,976
I am exploring the possibility.
Without a co-radiating crystal to focus the beam,
238
00:19:03,060 --> 00:19:06,735
the mechanism will operate at.001% efficiency.
239
00:19:06,820 --> 00:19:09,493
Orac, a woman was inside this base
and she's not inside it now.
240
00:19:09,580 --> 00:19:12,731
Given that the hatch remained locked
from the inside, how would she get out?
241
00:19:12,820 --> 00:19:16,449
The logical alternatives are within
the bounds of human reasoning.
242
00:19:16,580 --> 00:19:21,256
I suggest you consider them and leave me
in peace to reflect on those matters which are
not.
243
00:19:22,660 --> 00:19:24,218
Hey!
244
00:19:24,300 --> 00:19:27,690
No! Let me go. No!
245
00:19:40,780 --> 00:19:41,895
(Screams)
246
00:20:24,180 --> 00:20:28,890
Don't get too comfortable now, we'll be back
for you just as soon as the surgery is free.
247
00:20:43,700 --> 00:20:44,815
Avon?
248
00:20:56,540 --> 00:20:58,292
You are Avon, aren't you?
249
00:21:01,420 --> 00:21:04,378
Perhaps I was somewhere else
when they introduced us.
250
00:21:06,220 --> 00:21:10,577
- You've been hurt.
- Well, you could say that.
251
00:21:11,460 --> 00:21:14,975
However, the nuclear compression charge
is set to detonate in precisely
252
00:21:15,060 --> 00:21:17,654
- three hours 24 minutes.
- So you've got to get that door open fast.
253
00:21:17,740 --> 00:21:19,537
- How long?
- The lance will be through in about an hour.
254
00:21:19,620 --> 00:21:21,531
But there's still the computer code.
We still need Avon.
255
00:21:21,620 --> 00:21:24,851
Do we? Orac, can you interpret
and break the computer code?
256
00:21:24,940 --> 00:21:29,855
The code sequence is the numerical value of
the letters contained in the word "Narcissus".
257
00:21:31,060 --> 00:21:35,133
- No problem.
- However, the device has a secondary trip relay.
258
00:21:35,340 --> 00:21:38,491
When the door is opened,
the charge will detonate automatically.
259
00:21:38,580 --> 00:21:41,299
Are you telling us there's no way
to reach that override switch?
260
00:21:41,380 --> 00:21:45,134
One way. The same way by which
a woman passed through a hatch
261
00:21:45,220 --> 00:21:48,053
which was later seen to be locked from the inside.
262
00:21:48,140 --> 00:21:51,576
- How do we find that woman?
- The information you require
263
00:21:51,660 --> 00:21:54,015
is on the chronicle discs in the records locker.
264
00:21:54,100 --> 00:21:58,093
Now will you please return me
to the control room where I have work to do?
265
00:22:06,860 --> 00:22:10,375
- Can you walk?
- Very likely.
266
00:22:12,700 --> 00:22:15,578
But just at the moment
I can't think of too many places to go.
267
00:22:15,660 --> 00:22:18,220
There was a girl with me when we were captured.
We've got to find her.
268
00:22:18,300 --> 00:22:20,939
She's very young. They're going to operate on
her.
269
00:22:21,020 --> 00:22:23,580
- And then on me.
- Operate? Why?
270
00:22:24,340 --> 00:22:26,808
So that we will no longer be Seska.
271
00:22:26,900 --> 00:22:31,928
- Seska?
- When our spirit is broken, we give them sons.
272
00:22:32,500 --> 00:22:34,616
The daughters are left to die on the hillside.
273
00:22:34,700 --> 00:22:37,260
Sometimes we are able to find them in time.
274
00:22:37,700 --> 00:22:39,292
The Hommiks are regressives.
275
00:22:39,380 --> 00:22:43,498
They reverted to primitive tribalism
hundreds of years ago. It's all they know.
276
00:22:43,980 --> 00:22:47,495
Now please, if you care at all,
will you help me with this door?
277
00:22:47,980 --> 00:22:51,495
- There's a large bolt on the other side.
- The door is open.
278
00:22:57,980 --> 00:23:00,050
But there's something blocking it.
279
00:23:06,700 --> 00:23:08,577
Or should I say someone?
280
00:23:15,020 --> 00:23:18,217
- How do you suppose this happened?
- Please, we must hurry.
281
00:23:22,420 --> 00:23:24,251
Have you noticed that they're all women?
282
00:23:24,340 --> 00:23:26,900
So far we haven't seen
a single man on these discs.
283
00:23:26,980 --> 00:23:29,130
These are all that's left.
284
00:23:29,220 --> 00:23:33,179
It's as though history stops 20 years ago.
This is the last.
285
00:23:33,460 --> 00:23:36,532
- Has Orac scanned them?
- Hm. For all the good it does us.
286
00:23:36,620 --> 00:23:39,498
The only person he treats
with any respect is Avon.
287
00:23:46,060 --> 00:23:50,451
Interim report concerning the last
engagement in the battle for A-X Ridge.
288
00:23:51,140 --> 00:23:56,089
At 08539, defence losses numbered
18 dead and 7 taken.
289
00:23:56,540 --> 00:23:58,770
Estimated Hommik losses; 0.
290
00:23:59,340 --> 00:24:02,412
At 08611, a nucleic burster was released
291
00:24:02,500 --> 00:24:06,175
in the procreation vault
contaminating the Seska seminal stocks.
292
00:24:06,260 --> 00:24:07,534
(Metallic thudding)
293
00:24:07,620 --> 00:24:12,410
Survival threshold has been passed,
with Seska strength now numbering 94,
294
00:24:12,500 --> 00:24:14,650
which includes 52 infants.
295
00:24:15,460 --> 00:24:20,056
Maravik, conducting the Hommik
deployment from the safety of his A-F Hill HQ,
296
00:24:20,140 --> 00:24:22,335
has called for an unconditional surrender.
297
00:24:22,420 --> 00:24:26,095
A rejection is already being drafted,
but there is a growing feeling
298
00:24:26,180 --> 00:24:30,492
among the Seska remnant that women,
even with the power we have could never...
299
00:24:32,260 --> 00:24:35,138
The Seskas are women. All of them are women.
300
00:24:36,020 --> 00:24:40,616
And presumably the Hommiks were men.
Looks like it was a war between the sexes.
301
00:24:40,700 --> 00:24:44,329
- And the men were winning.
- What's a nucleic burster?
302
00:24:44,660 --> 00:24:49,131
A radiation flare. Very dirty.
Last thing you'd want in a procreation chamber.
303
00:24:50,860 --> 00:24:52,009
TARRANT: Wait a moment.
304
00:24:52,100 --> 00:24:53,613
(Disc rewinding)
305
00:24:53,700 --> 00:24:57,739
...conducting the Hommik deployment
from the safety of his A-F Hill HQ...
306
00:24:59,980 --> 00:25:03,529
- A-F Hill? A-X Ridge?
- That's what the lady said.
307
00:25:04,460 --> 00:25:08,772
Well, then we can trace it back.
All we need is the original point of reference.
308
00:25:09,340 --> 00:25:11,296
One of us will have to ask Orac.
309
00:25:33,900 --> 00:25:36,130
I've finished. She'll sleep now.
310
00:25:54,140 --> 00:25:56,574
Nina! Why have you done this?
311
00:25:56,660 --> 00:25:58,252
(Groaning)
312
00:26:02,500 --> 00:26:04,934
Nina, what have they done to you?
313
00:26:05,020 --> 00:26:08,535
- How could you be a part of this?
- Pella, never mind. We're too late. Let's go.
314
00:26:08,620 --> 00:26:12,374
I can't leave Nina. Nina, come with us.
We can escape.
315
00:26:12,740 --> 00:26:16,210
- And how would I live?
- We have food. You don't need the Hommiks.
316
00:26:16,300 --> 00:26:19,497
- Nor do I need Dorian.
- Pella, come on!
317
00:26:19,620 --> 00:26:21,975
- Dorian's dead.
- Then so are you.
318
00:26:22,580 --> 00:26:26,368
- Gunn Sar feeds me. Why should I leave?
- Because you are Seska.
319
00:26:27,380 --> 00:26:31,692
Nina, these people, they're good.
We can get off this planet.
320
00:26:31,820 --> 00:26:35,051
I don't want to get off the planet.
I don't want to go anywhere.
321
00:26:35,140 --> 00:26:38,974
- Pella!
- Now please. I have my duties to attend to.
322
00:26:39,660 --> 00:26:42,970
I feel sorry for you, Nina. You were a Seska...
323
00:26:43,060 --> 00:26:45,210
but more than that you were a great Seska.
324
00:26:45,300 --> 00:26:47,894
And now, I am a woman.
325
00:27:04,140 --> 00:27:05,778
I'll take that.
326
00:27:06,180 --> 00:27:09,297
- It isn't yours.
- Nor is it yours. But it doesn't matter whose
it is.
327
00:27:09,380 --> 00:27:11,291
- Give it to me.
- No.
328
00:27:11,380 --> 00:27:13,336
Then I'm going to have to take it.
329
00:27:13,420 --> 00:27:15,490
I don't want to hurt you, Avon.
330
00:27:24,180 --> 00:27:25,693
Oh, it's good.
331
00:27:26,980 --> 00:27:30,768
- But it's not good enough.
- Don't make me do it again.
332
00:27:31,220 --> 00:27:33,415
You must, though. Mustn't you?
333
00:27:40,140 --> 00:27:44,736
Oh, it hurts, Pella. But I will win.
334
00:27:52,180 --> 00:27:55,297
- There's not much left, is there?
- Enough.
335
00:28:14,460 --> 00:28:17,975
You see, Pella, it's your strength
and however you use it,
336
00:28:18,060 --> 00:28:19,971
a man's will always be greater.
337
00:28:20,060 --> 00:28:23,609
Unfair, perhaps, but biologically unavoidable.
338
00:28:43,260 --> 00:28:47,776
I'm going now, Pella,
before your friend Nina calls out the guard.
339
00:28:49,460 --> 00:28:52,896
- Is it done?
- Yes, she's sleeping.
340
00:28:53,300 --> 00:28:57,009
- Any problems?
- No. Oh, except your prisoners escaped.
341
00:28:57,100 --> 00:29:01,173
- What!
- It's all right. They won't go far, I alerted
security.
342
00:29:01,260 --> 00:29:03,057
Security.
343
00:29:08,620 --> 00:29:11,612
- The Seska's name is Pella.
- So?
344
00:29:12,500 --> 00:29:14,616
- I remember her being born.
- Hm.
345
00:29:22,060 --> 00:29:24,494
- She asked me to go with them.
- Go where?
346
00:29:25,060 --> 00:29:30,054
- Escape.
- So, why didn't you?
347
00:29:54,020 --> 00:29:56,534
- How much further is it?
- 15 minutes.
348
00:29:56,620 --> 00:29:59,453
That'll leave us an hour and a half.
And I'm tired already.
349
00:29:59,540 --> 00:30:02,418
- You didn't need to come, Vila.
- I didn't need to stay.
350
00:30:02,500 --> 00:30:04,456
I get lonely, you know.
351
00:30:21,980 --> 00:30:26,895
Security alert. Intruders at A-F 43.
Approach and apprehend.
352
00:30:27,980 --> 00:30:29,493
Interesting.
353
00:30:31,340 --> 00:30:35,253
- How did you find this place?
- There had to be a computer room.
354
00:30:35,340 --> 00:30:37,171
- But it's...
- Concealed? Yes.
355
00:30:37,980 --> 00:30:40,778
But then I've had a little
experience in these things.
356
00:30:41,580 --> 00:30:45,414
Oh, by the way, I shouldn't rely
too heavily on your security.
357
00:30:46,420 --> 00:30:50,379
- It has... weaknesses.
- Gunn Sar?
358
00:30:50,460 --> 00:30:52,928
Gunn Sar doesn't know.
But he doesn't know a lot of things, does he?
359
00:30:53,020 --> 00:30:56,330
- He is our leader.
- And a very good one, if a little...
360
00:30:56,420 --> 00:31:00,129
- Stupid?
- Well, I didn't like to say it.
361
00:31:00,220 --> 00:31:03,257
He thinks we have scouts posted
everywhere and runners.
362
00:31:03,340 --> 00:31:06,218
Impractical. So why do you keep up the illusion?
363
00:31:06,300 --> 00:31:08,450
For the Hommiks. The people.
364
00:31:09,020 --> 00:31:14,652
If they see this, they'll want more.
Hydroponic food, machines, neutron blasters.
365
00:31:15,460 --> 00:31:17,451
And you don't have them to give.
366
00:31:18,860 --> 00:31:24,935
- Because your civilisation died a long time ago.
- Yes.
367
00:31:26,460 --> 00:31:28,451
- What killed it?
- A war.
368
00:31:33,420 --> 00:31:37,618
Everything was lost. Industry, people.
369
00:31:38,900 --> 00:31:42,734
Afterwards, the Council of Survivors
decreed that we should start again
370
00:31:42,820 --> 00:31:44,617
from the very beginning.
371
00:31:44,700 --> 00:31:48,295
Wooden tools, flint arrowheads, the wheel.
372
00:31:48,900 --> 00:31:52,495
Ten thousand years' advancement
destroyed in a day.
373
00:31:53,580 --> 00:31:55,935
- And this?
- Overlooked.
374
00:31:57,220 --> 00:32:02,089
It's self-maintained.
Powered by our sun, it will last forever.
375
00:32:03,300 --> 00:32:06,451
This generation, even Gunn Sar,
believes it to be some kind of magic
376
00:32:06,540 --> 00:32:08,496
that keeps the chambers light and warm.
377
00:32:08,580 --> 00:32:12,539
- A computer is like some ancient god to them.
- What about the Seskas?
378
00:32:12,620 --> 00:32:14,770
The Seskas? Why do you...
379
00:32:28,140 --> 00:32:29,368
Why?
380
00:32:32,900 --> 00:32:34,936
PELLA: Yes, Avon, why?
381
00:32:40,340 --> 00:32:41,898
I didn't.
382
00:32:41,980 --> 00:32:45,495
Your finger was on the trigger. You killed him.
383
00:32:47,780 --> 00:32:49,099
I didn't, Pella.
384
00:32:52,180 --> 00:32:54,330
But you did, didn't you?
385
00:32:59,100 --> 00:33:02,615
Yes, if you say so, Avon, I killed him.
386
00:33:16,620 --> 00:33:18,975
You are nothing more than a Hommik, Avon.
387
00:33:25,180 --> 00:33:28,456
- The guard have brought in some more intruders.
- More?
388
00:33:28,540 --> 00:33:30,132
What is this, an invasion?
389
00:33:30,220 --> 00:33:34,930
Can't I have a minute's peace and recreation
without intruders bursting in all the time?
390
00:33:35,540 --> 00:33:39,010
Well, don't just stand there.
Bring them in, bring them in.
391
00:33:40,060 --> 00:33:41,732
MAN: Bring them in.
392
00:33:49,100 --> 00:33:51,489
- What do you want?
- VILA: A second chance?
393
00:33:52,220 --> 00:33:55,018
- We're from...
- I don't care where you're from.
394
00:33:55,500 --> 00:33:59,812
I am Gunn Sar, chief of the Hommiks
and I'm getting very weary of...
395
00:34:00,940 --> 00:34:01,929
of...
396
00:34:02,740 --> 00:34:05,698
- Nina, where's Cato when I need him?
- I'll bring him.
397
00:34:06,300 --> 00:34:10,896
I am Gunn Sar, chief of all the Hommiks,
I rule by right of challenge.
398
00:34:11,020 --> 00:34:13,295
- And 26 lie dead...
- So I challenge you.
399
00:34:13,380 --> 00:34:14,495
What?
400
00:34:16,420 --> 00:34:21,938
I challenge you. You rule by right of challenge.
I challenge that rule.
401
00:34:22,980 --> 00:34:24,732
(Gunn Sar laughing)
402
00:34:24,820 --> 00:34:26,970
Not one of your better ideas, Dayna.
403
00:34:27,940 --> 00:34:31,376
- Do you accept my challenge?
- Don't be foolish.
404
00:34:31,500 --> 00:34:35,254
- You're... Well, you're a...
- A woman?
405
00:34:37,580 --> 00:34:42,529
Yes. Take a good look.
406
00:34:46,580 --> 00:34:51,415
All right, woman,
you just made a very big mistake.
407
00:35:04,540 --> 00:35:07,054
- Nina!
- Kate!
408
00:35:08,100 --> 00:35:10,933
But you're so... You've grown up.
409
00:35:11,940 --> 00:35:14,010
I thought you were dead.
410
00:35:18,260 --> 00:35:22,094
- What are you doing here?
- I'm the wife of Gunn Sar.
411
00:35:22,420 --> 00:35:26,572
- Wife? But you're a Seska.
- No, I'm a woman.
412
00:35:26,660 --> 00:35:27,775
(Bells ringing)
413
00:35:27,860 --> 00:35:29,213
You must go, quickly.
414
00:35:29,300 --> 00:35:31,939
- Soon there will be Hommiks everywhere.
- What is that? What's happening?
415
00:35:32,020 --> 00:35:35,774
It's a call to the arena. Someone has just been
stupid enough to challenge my husband.
416
00:36:06,260 --> 00:36:07,659
Choose your weapon.
417
00:36:16,220 --> 00:36:17,494
(Gunn Sar laughing)
418
00:36:23,300 --> 00:36:25,177
Go on, Gunn Sar.
419
00:36:30,020 --> 00:36:31,453
Come on, Gunn Sar.
420
00:36:33,500 --> 00:36:35,218
(Cheering)
421
00:36:35,300 --> 00:36:37,734
- Kill her.
- Come on, Gunn Sar.
422
00:36:38,380 --> 00:36:39,779
Get her.
423
00:36:42,420 --> 00:36:45,696
Get her, Gunn Sar. Get her!
424
00:36:46,340 --> 00:36:47,329
Come on.
425
00:36:49,380 --> 00:36:51,610
Come on, kill her, Gunn Sar.
426
00:36:54,500 --> 00:36:56,013
(Gunn Sar groaning)
427
00:36:56,660 --> 00:36:59,094
- Kill her, Gunn Sar.
- Move, Gunn Sar, move.
428
00:36:59,180 --> 00:37:01,250
- Finish her!
- Get her, Gunn Sar.
429
00:37:02,620 --> 00:37:04,929
- I thought you were dead.
- I nearly was.
430
00:37:07,620 --> 00:37:09,258
Go on, Gunn Sar.
431
00:37:09,340 --> 00:37:11,376
Kill, Gunn Sar. Get in there, Gunn Sar.
432
00:37:12,260 --> 00:37:14,933
PELLA: The black woman must win.
KATE: I know.
433
00:37:15,020 --> 00:37:17,136
Get up, Gunn Sar!
434
00:37:17,260 --> 00:37:18,818
Kill her.
435
00:37:18,900 --> 00:37:21,892
Go on, Gunn Sar. Kill her.
436
00:37:32,020 --> 00:37:34,011
Come on, Gunn Sar.
437
00:37:44,740 --> 00:37:46,776
Come on, Gunn Sar.
438
00:37:46,860 --> 00:37:50,296
- Two Seskas and a woman against Gunn Sar?
- It is enough.
439
00:37:51,660 --> 00:37:52,809
Now.
440
00:38:14,620 --> 00:38:17,692
Don't make a fuss, Dayna.
Just walk and keep on walking.
441
00:39:07,900 --> 00:39:09,413
(Sobbing)
442
00:39:18,580 --> 00:39:21,538
Now the people shall leave this place, Gunn Sar.
443
00:39:22,940 --> 00:39:26,694
We shall seek a new home, far from here.
444
00:39:28,060 --> 00:39:29,812
A new way of life.
445
00:39:38,980 --> 00:39:41,858
Orac, in 16 minutes this base
will be destroyed and you with it.
446
00:39:41,940 --> 00:39:44,852
Is there anything logically more
important than trying to stop that happening?
447
00:39:44,940 --> 00:39:49,456
Yes. The most logical course of action
is to transport me to safety with all due urgency.
448
00:39:49,540 --> 00:39:51,417
- He's grovelling!
- We're not going anywhere, Orac,
449
00:39:51,500 --> 00:39:53,570
until you give me
straight answers to two questions.
450
00:39:53,660 --> 00:39:55,537
One, how did the Seska woman get out of here?
451
00:39:55,620 --> 00:39:59,090
And two, how does that method enable us
to deactivate the nuclear compression charge?
452
00:39:59,180 --> 00:40:03,332
Answers; One, the woman made her exit
via the secondary hatch.
453
00:40:03,420 --> 00:40:04,853
It was locked from the inside.
454
00:40:04,940 --> 00:40:09,331
The hatch was unlocked and locked
again from the outside by telekinesis.
455
00:40:09,420 --> 00:40:10,739
Telekinesis?
456
00:40:10,820 --> 00:40:13,129
The power to move objects
at a distance using only the mind...
457
00:40:13,220 --> 00:40:14,892
Yes, we know what it means.
458
00:40:14,980 --> 00:40:18,939
And yet you fail to see it as the only
logical explanation and the means
459
00:40:19,020 --> 00:40:22,137
by which the manual override switch
may be operated to cancel
460
00:40:22,220 --> 00:40:24,017
the nuclear compression charge.
461
00:40:24,100 --> 00:40:28,537
Now, will you kindly remove me
to a place not closer than 742 metres
462
00:40:28,620 --> 00:40:30,338
from the launch chamber door.
463
00:40:30,420 --> 00:40:32,615
Orac, telekinesis doesn't work, it's a myth.
464
00:40:32,700 --> 00:40:34,816
The human brain doesn't generate enough energy.
465
00:40:34,900 --> 00:40:38,017
The human brain does not
need to generate energy.
466
00:40:38,100 --> 00:40:40,819
There is adequate energy elsewhere in the body.
467
00:40:40,900 --> 00:40:42,731
The brain merely directs it,
468
00:40:42,820 --> 00:40:47,291
given the in-grafted co-radiating crystal
necessary to focus the beam.
469
00:40:47,380 --> 00:40:50,053
That's a very clever machine.
470
00:40:50,140 --> 00:40:51,619
Pella!
471
00:40:51,700 --> 00:40:54,612
- No need to ask how you got in.
- Telekinesis.
472
00:40:55,340 --> 00:40:57,900
KATE: We apologise for startling you,
but there isn't much time.
473
00:40:57,980 --> 00:40:59,652
- 13 minutes.
- Shall we go?
474
00:40:59,740 --> 00:41:03,210
- Wait. Why should you care?
- Does it matter?
475
00:41:03,700 --> 00:41:07,613
We care because the Scorpio
is our only contact with civilisation.
476
00:41:07,740 --> 00:41:12,177
Without it, we become like the Hommiks.
We need nutrients for our food process.
477
00:41:12,340 --> 00:41:14,410
Now let's just be clear about this.
The Scorpio is our ship.
478
00:41:14,500 --> 00:41:17,333
- 12 minutes!
- If that charge goes off, it won't be anyone's
ship.
479
00:41:17,420 --> 00:41:19,376
In return for nutrients,
480
00:41:19,460 --> 00:41:22,497
we offer what we offered Dorian.
Technical assistance.
481
00:41:23,100 --> 00:41:26,410
The Seska are specialists in
tele-ergonomics and energy transference.
482
00:41:26,500 --> 00:41:29,492
- What, a teleport system of.003% efficiency?
- Tarrant!
483
00:41:29,580 --> 00:41:32,697
It's a matter of time, that's all.
The teleport is difficult.
484
00:41:32,780 --> 00:41:36,659
- The Seska have worked on it for generations.
- How many Seska are there?
485
00:41:39,020 --> 00:41:40,931
- We are the Seska.
- 11 minutes!
486
00:41:41,020 --> 00:41:43,659
- Yes, but what about the others?
- There aren't any others.
487
00:41:43,740 --> 00:41:46,254
Last week we were five. This morning, three.
488
00:41:48,740 --> 00:41:50,298
And now we are two.
489
00:41:50,380 --> 00:41:53,656
- 10 and 3/4 minutes!
- Let's go.
490
00:42:09,980 --> 00:42:12,289
The lock is free. Nine and a half minutes.
491
00:42:12,380 --> 00:42:14,530
Just do your business with your tele-whatever.
492
00:42:14,620 --> 00:42:18,090
Have you ever seen a nuclear black hole go off?
It's like a mini compression charge.
493
00:42:18,180 --> 00:42:21,536
Yes, I know I'm prattling. It's nerves.
Nine and a quarter minutes.
494
00:42:23,020 --> 00:42:25,818
- Well, Orac?
- "Well" is not a question.
495
00:42:25,940 --> 00:42:28,534
Don't play games. You know what I'm asking.
496
00:42:28,660 --> 00:42:30,890
The answer is yes. With qualifications.
497
00:42:30,980 --> 00:42:34,336
- Then qualify.
- The feat of calculation was prodigious.
498
00:42:34,420 --> 00:42:37,571
- The result imperfect.
- Degree of imperfection?
499
00:42:37,660 --> 00:42:38,888
Variably low.
500
00:42:39,020 --> 00:42:41,488
You will be required
to perform circuit adjustments.
501
00:42:41,580 --> 00:42:43,889
Of course. Where?
502
00:42:48,980 --> 00:42:50,652
- It's safe.
- Is that it?
503
00:42:50,740 --> 00:42:51,855
Yes.
504
00:42:56,340 --> 00:42:58,410
- It doesn't feel any different.
- Try it.
505
00:42:58,500 --> 00:43:00,491
- You haven't made any mistakes?
- No.
506
00:43:00,580 --> 00:43:01,899
Try it.
507
00:43:09,340 --> 00:43:11,774
Numerical Narcissus.
508
00:43:13,540 --> 00:43:16,657
- That's it.
- So why hasn't it opened?
509
00:43:17,020 --> 00:43:18,373
I don't know.
510
00:43:19,380 --> 00:43:20,779
AVON: I do.
511
00:43:20,860 --> 00:43:22,532
Avon!
512
00:43:22,620 --> 00:43:25,418
- Narcissus is not the code word. Orac made it
up.
- Why?
513
00:43:25,500 --> 00:43:28,731
- Because that was my instruction.
- You told Orac not to crack the code?
514
00:43:28,820 --> 00:43:31,050
- Why do that?
- For much the same reason as Dorian.
515
00:43:31,140 --> 00:43:33,654
I didn't like the idea of Scorpio
taking off without me.
516
00:43:33,740 --> 00:43:37,096
- I'm sorry to spoil your plan, Pella.
- Be careful, Avon.
517
00:43:37,180 --> 00:43:40,252
I can very easily reset the detonator switch.
518
00:43:40,380 --> 00:43:44,532
- But you can't change the timing.
- What is all this about?
519
00:43:44,620 --> 00:43:47,896
- Pella's ambition to take Scorpio.
- What makes you think that?
520
00:43:47,980 --> 00:43:50,653
On the inside of the landing silo
there's a wheel that can be used
521
00:43:50,740 --> 00:43:53,937
- to crank open this door manually.
- Standard safety precaution.
522
00:43:54,020 --> 00:43:57,490
Use the wheel to open the door and
the nuclear compression charge won't detonate.
523
00:43:57,580 --> 00:44:01,095
Unfortunately for Pella,
her telekinesis was never powerful enough
524
00:44:01,180 --> 00:44:05,537
to turn that wheel and her technical
expertise couldn't develop a teleport system.
525
00:44:05,620 --> 00:44:07,736
- Oh, but she is developing...
- Quiet, Kate!
526
00:44:07,820 --> 00:44:09,697
No, that's what she told Dorian.
527
00:44:09,780 --> 00:44:12,419
That's why he's been feeding you.
Dorian believed her, too.
528
00:44:12,500 --> 00:44:16,459
- What about Orac?
- Orac has been a little devious on my instruction.
529
00:44:16,580 --> 00:44:19,652
Ever since I discovered that
Dorian's last attempt at a teleport
530
00:44:19,740 --> 00:44:22,652
- was really a tele-ergotron.
- What is a tele-ergotron?
531
00:44:22,740 --> 00:44:24,890
The controlled direction of pure energy.
532
00:44:24,980 --> 00:44:29,531
In this case directed by Pella
at the wheel inside the landing silo.
533
00:44:29,660 --> 00:44:35,178
You've got a good brain, Avon... so use it.
Open the door.
534
00:44:36,540 --> 00:44:39,930
- What are you doing, Pella?
- Keep out of this, Kate.
535
00:44:40,020 --> 00:44:44,218
- That ship is mine.
- Kill me and you'll never get to it.
536
00:44:49,340 --> 00:44:50,898
Open the door, Avon.
537
00:44:54,220 --> 00:44:56,609
That's an interesting choice of hostage.
538
00:44:56,780 --> 00:44:58,213
The door!
539
00:45:16,620 --> 00:45:17,814
Stop it, Pella!
540
00:45:17,900 --> 00:45:19,333
(Kate screaming)
541
00:45:44,100 --> 00:45:46,773
All right, Orac, where does the crystal go?
542
00:45:46,860 --> 00:45:50,296
There is a cavity immediately behind
the forward lens mechanism.
543
00:45:50,380 --> 00:45:52,894
- Will it work?
- There is a high probability.
544
00:45:53,300 --> 00:45:55,939
- But you're not prepared to put a figure on it?
- No.
545
00:45:56,020 --> 00:45:58,773
- The launch doors are open.
- Dayna, surveillance.
546
00:45:59,500 --> 00:46:02,458
Orac, the coordinates might change suddenly.
547
00:46:02,540 --> 00:46:06,215
- It is logical to assume so.
- Launch thrusters are running.
548
00:46:06,300 --> 00:46:07,813
Tracking on.
549
00:46:08,340 --> 00:46:09,978
I've got the countdown.
550
00:46:10,660 --> 00:46:11,809
12.
551
00:46:11,900 --> 00:46:12,935
11.
552
00:46:13,020 --> 00:46:14,009
10.
553
00:46:14,100 --> 00:46:15,374
- That's Slave.
- Nine.
554
00:46:15,460 --> 00:46:19,089
Orac made contact and
has overridden the security program.
555
00:46:19,180 --> 00:46:22,411
Slave responds to anyone on the flight deck now.
556
00:46:22,500 --> 00:46:24,650
Four. Three.
557
00:46:24,740 --> 00:46:26,093
Two.
558
00:46:26,180 --> 00:46:27,408
One.
559
00:46:31,860 --> 00:46:33,851
DAYNA: Launched.
560
00:46:33,940 --> 00:46:36,773
- Still tracking, Orac?
- Of course.
561
00:46:37,700 --> 00:46:39,019
All right, Orac.
562
00:46:45,140 --> 00:46:46,289
Go.
563
00:47:20,180 --> 00:47:24,139
That always was the easy answer for the man.
The Hommik!
564
00:47:25,540 --> 00:47:29,294
If you didn't want the answer,
you shouldn't have asked the question.
565
00:47:41,740 --> 00:47:46,814
- AVON: Xenon base, this is Scorpio.
- We hear you, Avon.
566
00:47:46,900 --> 00:47:50,415
Everything's under control. Why don't you join
me?
567
00:47:50,820 --> 00:47:52,139
How?
568
00:47:52,220 --> 00:47:56,975
- Just tell Orac what you want.
- That hasn't done us much good so far.
569
00:48:00,020 --> 00:48:03,410
It's a problem, isn't it?
You can have war between races,
570
00:48:03,500 --> 00:48:06,697
war between cultures, war between planets.
571
00:48:06,780 --> 00:48:12,013
But once you have war between the sexes,
you eventually run out of people.
572
00:48:12,380 --> 00:48:16,339
SLAVE: It is beyond my humble capacity
to offer an opinion, Master.
573
00:48:17,620 --> 00:48:22,740
Oh, that's very good. You may turn out
to be my kind of computer after all.
574
00:48:31,220 --> 00:48:34,451
I did not guarantee 100% success.
575
00:48:34,620 --> 00:48:39,171
- Why is it always me?
- Seems fairly obvious from where I'm standing.
576
00:48:41,420 --> 00:48:43,456
Vila, are you all right?
577
00:48:43,860 --> 00:48:48,456
VILA: Yes, listen, what do you think
about having an extra person around for a while,
578
00:48:48,540 --> 00:48:51,259
to sort of help out and so on?
579
00:48:51,340 --> 00:48:55,777
- What do you think?
- I think Soolin just came out of hiding.
580
00:48:57,580 --> 00:48:59,571
Who are you talking about, Vila?
581
00:49:07,060 --> 00:49:10,848
- He's talking about me.
- You want to join us, is that it?
582
00:49:11,060 --> 00:49:12,209
Why?
583
00:49:12,300 --> 00:49:18,057
- Why not? Dorian's dead.
- You give your allegiance easily.
584
00:49:18,660 --> 00:49:22,812
I don't give my allegiance at all. I sell my skill.
|
1
00:01:35,860 --> 00:01:37,851
- Геркулиниум.
- Таррант: Значит, ты не сможешь ее разрезать?
2
00:01:37,940 --> 00:01:40,579
- Ни разрезать, ни расплавить, ни взорвать.
- А открыть ты ее можешь?
3
00:01:40,660 --> 00:01:42,616
- Можешь или нет?
- Очень сложно.
4
00:01:42,700 --> 00:01:44,099
Дэйна: Очень нужно.
5
00:01:44,180 --> 00:01:46,819
- Если ты не хочешь жить на ягодах и орехах всю
оставшуюся жизнь
6
00:01:46,900 --> 00:01:48,891
- Э?
- Еда, Вила.
7
00:01:49,020 --> 00:01:52,774
Того, что у нас есть, хватит максимум на три недели,
если ты не сможешь открыть эту дверь.
8
00:01:52,860 --> 00:01:55,215
- Мы не можем попасть на «Скорпион», а без него
9
00:01:55,300 --> 00:01:58,212
мы здесь такие же пленники, как на Терминале.
10
00:02:20,300 --> 00:02:21,858
- Что-то мне это не нравится.
11
00:02:21,940 --> 00:02:24,932
Понятно, что это разъем для распознавания голоса,
но почему он именно здесь?
12
00:02:25,020 --> 00:02:27,215
- Ты не можешь его обойти?
- Нет, они от этого защищены.
13
00:02:27,300 --> 00:02:29,939
- Может…
- И от Эйвона тоже, можешь не предлагать.
14
00:02:30,020 --> 00:02:31,339
- Все равно схожу поищу его.
15
00:02:53,300 --> 00:02:55,018
Орак! Орак!
16
00:02:56,180 --> 00:03:00,298
- При текущем уровне развития технологий шансы
на достижение необходимого уровня реконструкции
17
00:03:00,380 --> 00:03:02,530
меньше 11%.
18
00:03:04,660 --> 00:03:07,220
- Это неважно, Орак, телепортируй меня прямо сейчас.
19
00:03:08,740 --> 00:03:11,618
- Должным образом рассмотрев вероятности,
20
00:03:11,700 --> 00:03:14,692
я вынужден признать твой запрос несерьезным.
21
00:03:14,780 --> 00:03:16,930
Какой запрос?
22
00:03:17,020 --> 00:03:19,853
Эйвон, где ты? Что тебе нужно?
23
00:03:20,700 --> 00:03:22,770
Дэйна: Эйвон, ты слышишь меня?
24
00:03:26,900 --> 00:03:28,492
Эйвон, ты слышишь…
25
00:03:29,140 --> 00:03:30,209
Эйвон?
26
00:03:37,060 --> 00:03:39,290
- Ну вообще, всегда есть какие-нибудь грызуны.
27
00:03:39,380 --> 00:03:42,053
- У меня растущий организм, Вила, крысы – это
не выход.
28
00:03:42,140 --> 00:03:43,812
- Подожди, Орак, ты можешь дать его координаты?
29
00:03:43,900 --> 00:03:47,336
- Приспособление, позволяющее сделать это, было
встроено в его телепортационный браслет,
30
00:03:47,420 --> 00:03:49,729
который более не находится в рабочем состоянии.
- Проблемы?
31
00:03:50,500 --> 00:03:53,731
Что-то случилось с Эйвоном, а Орак снова артачится.
32
00:03:53,860 --> 00:03:56,932
- Я не артачусь, я действую соответственно запросу.
33
00:03:57,020 --> 00:03:59,534
- Что случилось с браслетом?
- Он более не действует.
34
00:03:59,620 --> 00:04:02,612
- Ладно, но почему?
- Существует 72-х процентная вероятность того,
35
00:04:02,700 --> 00:04:05,214
что он был поврежден враждебной силой.
36
00:04:06,220 --> 00:04:10,179
- Какими были его последние слова?
- Он запрашивал немедленную телепортацию.
37
00:04:10,260 --> 00:04:12,490
- Но телепорт не работает!
- Именно.
38
00:04:12,580 --> 00:04:15,140
- Орак, скажи нам координаты последнего места,
в котором был Эйвон.
39
00:04:15,220 --> 00:04:18,257
290 на 428.
40
00:04:26,060 --> 00:04:30,053
- Ничего.
- Вон там, приблизь это.
41
00:04:38,060 --> 00:04:40,335
- Ладно, я пойду и посмотрю.
- Да, я тоже.
42
00:04:40,420 --> 00:04:42,490
- А как же я?
- У нас есть дверь, которую нужно открыть, помнишь?
43
00:04:42,580 --> 00:04:44,616
- Да, а где-то рядом ходит вооруженная дама, помнишь?
44
00:04:44,700 --> 00:04:47,498
- Сулин нет на базе, Вила, ты в безопасности.
45
00:04:49,140 --> 00:04:51,574
- Эй! Если она наверху, она могла схватить Эйвона!
46
00:05:16,700 --> 00:05:18,292
- Кто он, как вы думаете?
47
00:05:18,380 --> 00:05:21,372
- Он должен был прилететь на «Скорпионе». Как
еще?
48
00:05:21,460 --> 00:05:24,372
- Нам проверить?
- Я проверю. Вы идёте за ним.
49
00:05:33,620 --> 00:05:35,338
- Сэр, мы поймали чужака.
50
00:05:36,260 --> 00:05:38,979
- Вот его снаряжение и оружие.
- О, заводи его сюда, заводи!
51
00:05:39,060 --> 00:05:41,255
- Давай посмотрим, кого ты поймал!
- Заводите!
52
00:05:46,620 --> 00:05:49,737
Не стой здесь просто так, женщина! Неси мяса!
Эля!
53
00:05:55,140 --> 00:05:59,975
- Твоя манера обращаться с женщинами крайне притягательна.
- Кто ты такой, чтобы обращаться ко мне как к
какому-то отребью?
54
00:06:00,220 --> 00:06:02,859
- Меня зовут Эйвон.
- Меня не волнует, как ты себя называешь.
55
00:06:02,940 --> 00:06:04,817
Я Гунн Сар, вождь Хоммиксов.
56
00:06:04,900 --> 00:06:06,538
Я правлю по праву вызова,
57
00:06:06,620 --> 00:06:10,738
что значит, я самый крупный, выносливый и выдающийся
сын Сески на этой планете.
58
00:06:10,820 --> 00:06:13,095
- Я верю тебе.
- Тебе стоило бы.
59
00:06:14,220 --> 00:06:17,656
- Какой результат вызовов?
- 25 мертвых и один пропал без вести.
60
00:06:17,820 --> 00:06:23,053
- О, прекрати, Като, не придирайся. Маркин свалился
со скалы.
61
00:06:23,140 --> 00:06:25,335
- Так точно.
- Так что он мертв.
62
00:06:25,420 --> 00:06:28,093
Ты не можешь говорить, что кто-то пропал,
63
00:06:28,180 --> 00:06:31,172
когда он рухнул в бездонное ущелье.
64
00:06:31,260 --> 00:06:32,329
- Так точно.
65
00:06:32,420 --> 00:06:34,729
- Так что 26 мертвых.
66
00:06:34,980 --> 00:06:38,370
- Согласно обычаям Совета, 25 мертвых и один пропавший
без вести.
67
00:06:40,060 --> 00:06:43,450
- 25 мужчин, которые вызвали меня, мертвы,
68
00:06:43,860 --> 00:06:48,456
и один, если он до сих пор не падает, только грязное
пятно на камнях, так?
69
00:06:48,820 --> 00:06:51,539
- Впечатляюще.
Гунн Сар: Ты убил двоих.
70
00:06:52,780 --> 00:06:56,489
- Если бы я знал, что мы ведем счет, я бы взял
с собой больше оружия.
71
00:06:56,580 --> 00:07:00,414
- Что ты делал на моей земле?
- Твоей земле?
72
00:07:00,700 --> 00:07:04,773
- С орудиями и инструментами, говорящими устройствами.
73
00:07:06,540 --> 00:07:07,973
Петроскоп.
74
00:07:08,060 --> 00:07:09,778
- Ты знаешь, что это?
75
00:07:11,180 --> 00:07:13,296
- Что ты искал?
76
00:07:14,140 --> 00:07:17,337
- Кристаллы, ничего, что могло бы тебя интересовать.
- Какие кристаллы?
77
00:07:17,420 --> 00:07:19,297
- Дайнамон.
- Дайнамон?
78
00:07:23,980 --> 00:07:27,211
- Дайнамон? Ты выглядишь, как мужчина.
79
00:07:33,220 --> 00:07:35,290
Ты пахнешь, как мужчина.
80
00:07:37,420 --> 00:07:38,489
И?
81
00:07:38,580 --> 00:07:41,458
- И зачем тебе нужен дайнамон?
82
00:07:44,420 --> 00:07:49,289
- Орак был прав. По-моему, это явно враждебная
сила, как ты думаешь?
83
00:07:51,620 --> 00:07:52,894
Эйвон!
84
00:07:56,220 --> 00:07:57,335
Эйвон!
85
00:08:01,180 --> 00:08:05,093
- Мне подержать это, чтобы не мешалось?
- Да, спасибо, если ты не против.
86
00:08:09,660 --> 00:08:12,538
- Извини, я не хотела тебя напугать.
87
00:08:12,620 --> 00:08:14,975
- Я принял тебя за одну леди с ружьем.
88
00:08:15,540 --> 00:08:18,771
Подожди, а кто ты такая? Откуда ты здесь взялась?
89
00:08:18,860 --> 00:08:22,899
- Дай мне. Я Пелла, одна из людей Сески.
90
00:08:23,820 --> 00:08:28,018
- Больно?
- Было. Как ты зашла сюда?
91
00:08:28,780 --> 00:08:30,611
- Вспомогательный люк был открыт.
92
00:08:34,780 --> 00:08:38,534
Ты сильно ушиб руку. Сейчас.
93
00:08:46,780 --> 00:08:50,455
Через десять минут и боль, и синяк пройдут.
94
00:08:52,660 --> 00:08:55,128
Думаешь, ты сможешь открыть дверь?
- Я могу открыть замок.
95
00:08:55,220 --> 00:08:58,371
- И ты сможешь взломать компьютерный код?
- Нет, но Эйвон может.
96
00:08:58,460 --> 00:09:02,499
- Кажется, ты много об этом знаешь.
- Эта дверь – единственная дорога с этой планеты.
97
00:09:02,580 --> 00:09:04,298
- Где Эйвон?
- Снаружи.
98
00:09:04,380 --> 00:09:08,453
- Остальные ищут его?
- Да, мы думаем, с ним что-то случилось.
99
00:09:08,940 --> 00:09:12,057
- Откуда ты знаешь про остальных?
- С твоим другом не просто что-то случилось.
100
00:09:12,140 --> 00:09:15,689
- Он в беде. Хоммиксы увели его.
- Хоммиксы?
101
00:09:15,780 --> 00:09:18,169
- Это плохо?
- Для Эйвона - очень.
102
00:09:19,300 --> 00:09:23,578
- Так ты хочешь дайнамон?
- Да.
103
00:09:25,060 --> 00:09:27,210
- Он редкий.
- Так мне и сказали.
104
00:09:27,700 --> 00:09:32,171
Такой редкий, что его нет. Все, что было, уже
вырыли.
105
00:09:32,620 --> 00:09:35,612
- Так?
- Я поверю тебе на слово.
106
00:09:35,700 --> 00:09:40,899
- В любом случае, они бесполезны. Дорогие побрякушки
для женщин.
107
00:09:43,100 --> 00:09:45,898
Так зачем они тебе?
108
00:09:46,260 --> 00:09:50,936
- Мой компьютер предположил, что они могут быть
полезны.
- Твой компьютер!
109
00:09:51,260 --> 00:09:56,175
Не твои книги, не твои товарищи, не твоя женщина,
не твой помощник, а твой компьютер.
110
00:09:56,660 --> 00:10:01,370
Ты разговариваешь с компьютерами? Ты понимаешь
компьютеры?
111
00:10:02,500 --> 00:10:03,774
Эйвон: А ты - нет?
112
00:10:03,860 --> 00:10:06,818
- Смотри, что ты делаешь, ты, ноющий мешок с потрохами!
113
00:10:12,420 --> 00:10:16,049
О, ты хочешь быть 27-ым?
114
00:10:16,860 --> 00:10:19,374
Ты хотел сказать, 26-ым?
115
00:10:22,980 --> 00:10:25,130
Иди! Готовься.
116
00:10:26,780 --> 00:10:29,055
Так у вас два племени, Хоммиксы и Сески?
117
00:10:29,140 --> 00:10:31,415
- Сеска – это не племя.
- Не так близко.
118
00:10:31,500 --> 00:10:34,060
Это расстояние зависит от толщины двери.
119
00:10:34,140 --> 00:10:36,096
Так какая разница между Сесками и Хоммиксами?
120
00:10:36,180 --> 00:10:38,648
- Откуда ты знаешь ее толщину?
- По тому, как она реагирует на давление.
121
00:10:38,740 --> 00:10:41,618
- Ничего не вижу.
- Без вот этого ничего и не увидишь.
122
00:10:43,380 --> 00:10:46,372
- А, без этого. И что это тебе говорит?
- Вес двери.
123
00:10:46,460 --> 00:10:48,849
Я знаю высоту, ширину, из чего она сделана, и
ее плотность.
124
00:10:48,940 --> 00:10:52,137
- И компьютер это высчитывает?
- Компьютер? Да зачем компьютер?
125
00:10:52,220 --> 00:10:54,176
Мне нужно просто посмотреть на нее.
- Наверное, ты очень умный.
126
00:10:54,260 --> 00:10:57,411
- Это я всем и говорю! В СФ-1 они мне даже верили.
127
00:10:57,500 --> 00:11:00,094
- СФ-1?
- Типа колледжа, я был ребенком.
128
00:11:00,180 --> 00:11:02,296
Они выбрали меня техническим советником для побега.
129
00:11:02,380 --> 00:11:04,177
- Побега? Из колледжа?
130
00:11:04,260 --> 00:11:07,775
- Наверно, колледж – не совсем подходящее слово.
- А это?
131
00:11:09,020 --> 00:11:12,933
Ты знаешь, что это?
- А, да. Я только не знаю, зачем оно.
132
00:11:13,300 --> 00:11:16,736
- Этому тебя не учили… в колледже?
133
00:11:17,500 --> 00:11:19,570
Это переключатель.
134
00:11:19,660 --> 00:11:24,211
Когда дверь заперта, Дориан должен каждые 48 часов
говорить кодовое слово, чтобы заново запустить
таймер.
135
00:11:24,300 --> 00:11:26,256
- 48 часов по стандартному времени?
136
00:11:26,340 --> 00:11:29,616
- По земному стандартному. Это планета очень похожа
на Землю, по-моему.
137
00:11:29,700 --> 00:11:32,339
Поэтому Сеска и пришли сюда.
- И что случится, если Дориан
138
00:11:32,420 --> 00:11:35,935
- не переключит его?
- Там сжатый ядерный заряд.
139
00:11:36,300 --> 00:11:39,656
- Да, так и бывает.
- Вся база просто…
140
00:11:40,820 --> 00:11:43,175
- Ладно. Тогда точно орехи с ягодами.
141
00:11:43,540 --> 00:11:45,929
- Орехи с ягодами?
- Ну или грызуны.
142
00:11:46,060 --> 00:11:49,097
- Ты говоришь как Хоммик.
- А что тогда вы едите?
143
00:11:51,660 --> 00:11:54,538
- У нас есть гидропонный купол.
- А продовольствие?
144
00:11:54,620 --> 00:11:56,338
- Дориан привозит его с Онуса-2.
145
00:11:56,420 --> 00:11:58,888
- Ну тогда вам лучше начать думать о ягодах с
орехами.
146
00:11:58,980 --> 00:12:01,130
- Дориан мертв.
- Мертв?
147
00:12:01,220 --> 00:12:04,895
- 200 лет, но, в конце концов, у него получилось.
Не думал, что кто-то будет жалеть о нем,
148
00:12:04,980 --> 00:12:06,811
и я меньше всех.
149
00:12:06,900 --> 00:12:08,572
Это может рвануть в любой момент, так?
150
00:12:10,340 --> 00:12:11,614
- Я должна идти.
151
00:12:11,700 --> 00:12:14,134
- Нет, подожди, а как же это?
152
00:12:14,380 --> 00:12:15,574
Пелла!
153
00:12:20,820 --> 00:12:24,176
Мне жаль, Вила, правда, но я должна идти.
154
00:12:25,820 --> 00:12:27,378
Не позволяй мне тебя задерживать.
155
00:12:30,140 --> 00:12:33,815
- Пелла, быстрее, ты должна поспешить! Остальные
уже у главного входа.
156
00:12:39,780 --> 00:12:42,453
- Орак знает больше, чем говорит.
- Ну и что мы будем делать?
157
00:12:42,540 --> 00:12:45,930
- Ты не можешь засунуть компьютер в тиски.
- О, он ответит.
158
00:12:46,020 --> 00:12:48,580
Нужно просто задать правильный вопрос, вот и все.
159
00:12:52,860 --> 00:12:54,213
- Вы видели ее?
- Кого?
160
00:12:54,300 --> 00:12:55,892
- Пеллу, молодую женщину, она была здесь минуту
назад.
161
00:12:55,980 --> 00:12:57,891
- О чем ты говоришь?
- Нам нужно отсюда убираться.
162
00:12:57,980 --> 00:13:01,177
Все вокруг, там сжатый ядерный заряд, нужно валить!
163
00:13:01,260 --> 00:13:03,933
- Вила, полегче!
- Он может взорваться когда угодно!
164
00:13:04,020 --> 00:13:06,580
- Давай по очереди. Эта молодая женщина…
165
00:13:30,540 --> 00:13:35,091
- Я Гунн Сар, убийца Маварика. Повелитель Хоммиксов.
166
00:13:35,420 --> 00:13:39,936
Я правлю силой моей правой руки и моей левой руки,
и…
167
00:13:45,820 --> 00:13:51,497
Когда Гунн Сар умрет в поединке, победитель станет
правителем.
Все: ура!
168
00:13:54,420 --> 00:13:56,775
- Я должен был сказать это все.
- Традиция.
169
00:13:56,860 --> 00:14:00,535
- Ну, старому Маварику было 63. Его время и так
уже подходило.
170
00:14:03,340 --> 00:14:05,058
- Гунн Сар будет жить!
171
00:14:05,140 --> 00:14:08,052
- Все: Гунн Сар будет жить!
- Выбирай оружие.
172
00:14:09,060 --> 00:14:10,891
У меня есть нейтронный бластер.
173
00:14:14,100 --> 00:14:15,613
Никаких нейтронных бластеров.
174
00:14:16,420 --> 00:14:19,651
- Тогда я возьму перчатку.
- Перчатку?
175
00:14:19,900 --> 00:14:23,176
- Перчатку.
- Перчатка.
176
00:14:48,620 --> 00:14:50,451
- Вперед, Гунн Сар!
- Убей его!
177
00:14:55,980 --> 00:14:57,732
- Убей его, Гунн Сар!
178
00:15:08,580 --> 00:15:10,138
- Покажи ему, Гунн Сар!
179
00:15:11,460 --> 00:15:13,018
- Давай!
- Давай!
180
00:15:24,180 --> 00:15:27,968
- Обыкновенный домашний пистолет-расплавитель.
Ты никогда такой не видел, не так ли?
181
00:15:28,060 --> 00:15:32,099
- Не надо!
- Все это подземное отопление, свет, энергия,
182
00:15:32,620 --> 00:15:35,134
и ты никогда не задумывался, откуда все это берется.
183
00:15:41,180 --> 00:15:45,059
- Положи эту штуку обратно. Возьми его перчатку.
184
00:15:55,220 --> 00:15:57,609
- Тот, кого держат у себя Хоммиксы, зовут Эйвон.
185
00:15:57,700 --> 00:15:59,258
Разве он нас волнует?
186
00:15:59,340 --> 00:16:03,413
- Наше будущее зависит от него. Дориан мертв.
- Мертв?
187
00:16:03,820 --> 00:16:07,813
- А «Скорпион»?
- Без Эйвона мы потеряем «Скорпион».
188
00:16:17,540 --> 00:16:19,212
- Смотри за ним.
189
00:16:30,020 --> 00:16:34,013
Я проверила вспомогательный люк. Он закрыт. Изнутри.
190
00:16:34,100 --> 00:16:37,775
- Тогда она зашла через главный вход.
- Мы заходили через него. Он был закрыт.
191
00:16:37,860 --> 00:16:41,091
И если бы она шла через него, сработала бы тревога.
192
00:16:41,180 --> 00:16:43,933
- Тогда она еще на базе!
- Я проверила, здесь никого нет.
193
00:16:44,020 --> 00:16:45,817
- Хорошо, я схожу с ума!
194
00:16:45,900 --> 00:16:47,777
Из-за того, что много пью и разговариваю сам с
собой.
195
00:16:47,860 --> 00:16:49,498
Еще, конечно, я могу врать, вы подумали об этом?
196
00:16:49,580 --> 00:16:54,608
-Вила, никто тебя не обвиняет в том, что ты врешь
или сходишь с ума. Мы просто хотим понять, как
она вышла отсюда.
197
00:16:54,700 --> 00:16:56,850
- Если она здесь была.
- И как она попала внутрь.
198
00:16:56,940 --> 00:16:58,931
- Я же сказал тебе, вспомогательный люк был открыт
и она…
199
00:16:59,020 --> 00:17:01,295
- Он не был, я проверила все утром.
200
00:17:01,380 --> 00:17:04,736
Хорошо, посмотри сюда. Я поранил ее об ланцет,
и синяк…
201
00:17:04,820 --> 00:17:06,651
- Не вижу никакого синяка.
202
00:17:08,180 --> 00:17:09,738
Нет.
203
00:17:09,820 --> 00:17:13,415
Наверно, мой мозг неправильно отражает реальность.
Лучше я пойду и умру где-нибудь.
204
00:17:13,540 --> 00:17:14,939
- Вила.
- Что?
205
00:17:15,020 --> 00:17:16,851
- Дверь.
- Какая дверь?
206
00:17:16,940 --> 00:17:19,773
- Дверь в посадочный бункер, через сколько ты
откроешь замок?
207
00:17:19,860 --> 00:17:20,975
- А, это.
208
00:17:21,060 --> 00:17:24,370
Мне нужно будет включить ланцет. И нам все еще
нужен Эйвон.
209
00:17:26,820 --> 00:17:29,050
Вы когда-нибудь видели, как взрывается сжатый
ядерный заряд?
210
00:17:29,140 --> 00:17:32,177
Все просто засасывает внутрь. Это как маленькая
черная дыра.
211
00:17:32,420 --> 00:17:34,854
Хорошо выглядит. На расстоянии.
212
00:17:37,740 --> 00:17:41,255
- Думаешь, мне стоит пойти с ним на случай…
- На случай чего? Того, что у него что-то не так
с мозгами?
213
00:17:41,340 --> 00:17:44,855
- Или с тем, что он пил?
- Не, оставь его.
214
00:17:54,140 --> 00:17:56,290
- Это все меняет, так?
215
00:18:09,900 --> 00:18:12,050
- Если у тебя будет возможность, Кейт, уходи.
216
00:18:16,860 --> 00:18:20,455
- Ну хорошо, хорошо, но я согласна с Вилой. Я
думаю, надо уходить отсюда.
217
00:18:20,540 --> 00:18:23,259
- И бросить «Скорпион», когда у нас все шансы
спасти его?
218
00:18:23,340 --> 00:18:25,934
Слушайте, мы не знаем, когда это случится, может
быть, у нас еще куча времени!
219
00:18:26,020 --> 00:18:27,499
- Или несколько минут.
- Секунд.
220
00:18:27,580 --> 00:18:29,810
- Если бы мы прошли через эту дверь, мы могли
бы отключить его вручную.
221
00:18:29,900 --> 00:18:31,413
- Притворились бы, что ее здесь нет, и просто
прошли насквозь?
222
00:18:31,500 --> 00:18:33,456
- Как эта твоя Сеска сделала с люками.
223
00:18:33,540 --> 00:18:36,134
Может, она покажет нам, как это делается?
- Таррант, серьезнее!
224
00:18:36,220 --> 00:18:38,211
- Я и так серьезен. Орак!
225
00:18:38,300 --> 00:18:41,497
Возможно ли для живого существа пройти сквозь
цельную поверхность, люк так,
226
00:18:41,580 --> 00:18:43,457
чтобы не осталось никаких повреждений?
227
00:18:43,540 --> 00:18:47,249
- Этот процесс называется телепортацией.
- О да, никто здесь не утверждает очевидное.
228
00:18:47,340 --> 00:18:50,173
- Может ли человек просто телепортировать себя
сам силой воли?
229
00:18:50,260 --> 00:18:53,058
- Нет, в случае отсутствия контроля со стороны
внешней силы
230
00:18:53,180 --> 00:18:56,297
материя, превращенная в энергию, рассеется.
231
00:18:56,380 --> 00:18:58,371
- Могла ли эта штука сделать так без нашего ведома?
232
00:18:58,460 --> 00:19:02,976
- Я изучаю эту возможность. Без координирующего
кристалла, способного сфокусировать луч,
233
00:19:03,060 --> 00:19:06,735
устройство сработает успешно с вероятностью 0,001%.
234
00:19:06,820 --> 00:19:09,493
- Орак, на этой базе была женщина, а сейчас ее
здесь нет.
235
00:19:09,580 --> 00:19:12,731
С люком, который остался закрыт изнутри, как она
могла выбраться наружу?
236
00:19:12,820 --> 00:19:16,449
- Логически выводимые возможности находятся в
пределах человеческой способности мыслить.
237
00:19:16,580 --> 00:19:21,256
Я предлагаю вам рассмотреть их и оставить меня
в покое с проблемами, находящимися за этими пределами.
238
00:19:22,660 --> 00:19:24,218
- Эй!
239
00:19:24,300 --> 00:19:27,690
- Нет! Отпустите меня! Нет!
240
00:20:24,180 --> 00:20:28,890
- Можешь особо здесь не устраиваться, мы вернемся
за тобой, как только операционная освободится.
241
00:20:43,700 --> 00:20:44,815
- Эйвон?
242
00:20:56,540 --> 00:20:58,292
Ты ведь Эйвон, так ведь?
243
00:21:01,420 --> 00:21:04,378
Возможно, я был в каком-то другом месте, когда
нас представляли друг другу.
244
00:21:06,220 --> 00:21:10,577
- Ты был ранен.
- Можно и так сказать.
245
00:21:11,460 --> 00:21:14,975
- Однако, сжатый ядерный заряд детонирует ровно
через
246
00:21:15,060 --> 00:21:17,654
- 3 часа 24 минуты.
- Так что ты должен быстро открыть эту дверь.
247
00:21:17,740 --> 00:21:19,537
- Сколько еще?
- Ланцет пробьется сквозь нее примерно через час.
248
00:21:19,620 --> 00:21:21,531
Но там еще есть компьютерный код. Нам все равно
нужен Эйвон.
249
00:21:21,620 --> 00:21:24,851
- Правда? Орак, ты можешь расшифровать и взломать
этот код?
250
00:21:24,940 --> 00:21:29,855
- Последовательность элементов этого кода является
числовым аналогом букв, составляющих слово «Нарцисс».
251
00:21:31,060 --> 00:21:35,133
- Никаких проблем.
- Однако, устройство имеет вспомогательный переключатель.
252
00:21:35,340 --> 00:21:38,491
Когда дверь откроется, устройство детонирует автоматически.
253
00:21:38,580 --> 00:21:41,299
- И ты говоришь, что нет ни одного способа обойти
этот переключатель?
254
00:21:41,380 --> 00:21:45,134
- Один способ. Тот самый, с помощью которого женщина
прошла сквозь люк,
255
00:21:45,220 --> 00:21:48,053
который позже был обнаружен закрытым изнутри.
256
00:21:48,140 --> 00:21:51,576
- Как нам найти эту женщину?
- Запрашиваемая информация
257
00:21:51,660 --> 00:21:54,015
находится на записывающем диске, лежащем в ящике
с записями.
258
00:21:54,100 --> 00:21:58,093
Теперь не могли бы вы, пожалуйста, вернуть меня
в комнату управления, где у меня есть работа?
259
00:22:06,860 --> 00:22:10,375
- Ты можешь идти?
- Весьма вероятно.
260
00:22:12,700 --> 00:22:15,578
Но в настоящий момент я не могу придумать достаточного
количества мест, куда бы я мог пойти.
261
00:22:15,660 --> 00:22:18,220
- Когда нас схватили, со мной была девушка, мы
должны найти ее.
262
00:22:18,300 --> 00:22:20,939
Она очень молода. Они собираются оперировать ее.
263
00:22:21,020 --> 00:22:23,580
А потом меня.
- Оперировать? Зачем?
264
00:22:24,340 --> 00:22:26,808
- Чтобы мы больше не были Сеска.
265
00:22:26,900 --> 00:22:31,928
- Сеска?
- Когда наш дух сломлен, мы даем им сыновей.
266
00:22:32,500 --> 00:22:34,616
Дочерей оставляют умирать на склоне холма.
267
00:22:34,700 --> 00:22:37,260
Иногда нам удается вовремя их найти.
268
00:22:37,700 --> 00:22:39,292
Хоммиксы деградируют.
269
00:22:39,380 --> 00:22:43,498
Они вернулись к примитивному племенному строю
сотни лет назад. Это все, что они знают.
270
00:22:43,980 --> 00:22:47,495
А теперь, пожалуйста, если тебе хотя бы немного
не все равно, ты не поможешь мне с дверью?
271
00:22:47,980 --> 00:22:51,495
- С другой стороны двери внушительный арбалет.
- Дверь открыта.
272
00:22:57,980 --> 00:23:00,050
- Но что-то подпирает ее.
273
00:23:06,700 --> 00:23:08,577
Или я должен сказать, кто-то?
274
00:23:15,020 --> 00:23:18,217
- Как, ты думаешь, это могло случиться?
- Пожалуйста, мы должны спешить.
275
00:23:22,420 --> 00:23:24,251
- Ты заметил, что они все женщины?
276
00:23:24,340 --> 00:23:26,900
Пока мы не видели на этих дисках ни одного мужчины.
277
00:23:26,980 --> 00:23:29,130
- Это все, что осталось.
278
00:23:29,220 --> 00:23:33,179
Это выглядит так, как будто вся их история прекратилась
20 лет назад. Этот – последний.
279
00:23:33,460 --> 00:23:36,532
- Орак просканировал их?
- Хмм. Несмотря на все то хорошее, что он для
нас делает,
280
00:23:36,620 --> 00:23:39,498
единственный человек, к которому он относится
с каким-то уважением – это Эйвон.
281
00:23:46,060 --> 00:23:50,451
- Предварительный отчет о последнем сражении в
битве за горный хребет А-Икс.
282
00:23:51,140 --> 00:23:56,089
На 08539, потери со стороны защитников составляют
18 человек убитых и 7 взятых в плен.
283
00:23:56,540 --> 00:23:58,770
Примерные потери со стороны Хоммиксов – ноль.
284
00:23:59,340 --> 00:24:02,412
В 08611 нуклеиновая бомба была взорвана
285
00:24:02,500 --> 00:24:06,175
в детородном хранилище, содержащем зародыши Сеска.
286
00:24:07,620 --> 00:24:12,410
Порог выживаемости был перейден, количество Сеска
сейчас - 94,
287
00:24:12,500 --> 00:24:14,650
включая 52 детей.
288
00:24:15,460 --> 00:24:20,056
Маравик, руководящий наступлением Хоммиксов из
своей безопасной штаб-квартиры на холме А-Ф,
289
00:24:20,140 --> 00:24:22,335
предлагает нам сдаться без выдвижения каких-либо
условий.
290
00:24:22,420 --> 00:24:26,095
Официальный отказ уже составляется, но среди оставшихся
Сески растет ощущение того,
291
00:24:26,180 --> 00:24:30,492
что женщины, даже с той силой, которая у нас есть,
никогда не могут…
292
00:24:32,260 --> 00:24:35,138
- Сеска – женщины. Они все – женщины.
293
00:24:36,020 --> 00:24:40,616
- И Хоммиксы, вероятно, были мужчинами. Похоже,
что у них была война между полами.
294
00:24:40,700 --> 00:24:44,329
- И мужчины побеждали.
- Что такое нуклеиновая бомба?
295
00:24:44,660 --> 00:24:49,131
- Радиоактивная вспышка. Очень грязная вещь. Последнее,
что ты хочешь в детородном хранилище.
296
00:24:50,860 --> 00:24:52,009
Таррант: - Подождите секунду.
297
00:24:53,700 --> 00:24:57,739
- … руководящий наступлением Хоммиксов из своей
безопасной штаб-квартиры на холме А-Ф…
298
00:24:59,980 --> 00:25:03,529
- Холм А – Ф? Хребет А – Икс?
- Так эта женщина и сказала.
299
00:25:04,460 --> 00:25:08,772
- Но тогда мы можем их вычислить. Все, что нам
нужно – начальная точка отсчета координат.
300
00:25:09,340 --> 00:25:11,296
Одному из нас придется спросить у Орака.
301
00:25:33,900 --> 00:25:36,130
- Я закончила. Теперь она будет спать.
302
00:25:54,140 --> 00:25:56,574
- Нина! Почему ты это сделала?
303
00:26:02,500 --> 00:26:04,934
Нина, что они с тобой сделали?
304
00:26:05,020 --> 00:26:08,535
Как ты можешь участвовать в этом?
- Пелла, это неважно. Мы опоздали. Нам нужно уходить.
305
00:26:08,620 --> 00:26:12,374
- Я не могу оставить Нину! Нина, пойдем с нами.
Мы можем сбежать.
306
00:26:12,740 --> 00:26:16,210
- И как я буду жить?
- У нас есть еда. Тебе не нужны Хоммиксы.
307
00:26:16,300 --> 00:26:19,497
- Дориан мне тоже не нужен.
- Пелла, пошли!
308
00:26:19,620 --> 00:26:21,975
- Дориан мертв.
- Значит, вы тоже.
309
00:26:22,580 --> 00:26:26,368
- Гунн Сар кормит меня. Почему я должна уходить?
- Потому что ты Сеска!
310
00:26:27,380 --> 00:26:31,692
- Нина, эти люди, они хорошие люди. Мы можем улететь
с этой планеты.
311
00:26:31,820 --> 00:26:35,051
- Я не хочу отсюда улетать, я не хочу никуда уходить.
312
00:26:35,140 --> 00:26:38,974
- Пелла!
- А теперь у меня есть обязанности, которые я
должна выполнять.
313
00:26:39,660 --> 00:26:42,970
- Мне жаль тебя, Нина. Ты была Сеска…
314
00:26:43,060 --> 00:26:45,210
Мало того, ты была выдающаяся Сеска.
315
00:26:45,300 --> 00:26:47,894
- А теперь я женщина.
316
00:27:04,140 --> 00:27:05,778
- Я возьму это.
317
00:27:06,180 --> 00:27:09,297
- Это не твое.
- И не твое тоже. Не имеет значения, чье это.
318
00:27:09,380 --> 00:27:11,291
Отдай это мне.
- Нет.
319
00:27:11,380 --> 00:27:13,336
- Тогда мне придется это забрать.
320
00:27:13,420 --> 00:27:15,490
- Я не хочу причинять тебе боль, Эйвон.
321
00:27:24,180 --> 00:27:25,693
- О, это хорошо.
322
00:27:26,980 --> 00:27:30,768
Но недостаточно хорошо.
- Не заставляй меня снова это делать.
323
00:27:31,220 --> 00:27:33,415
- А ты должна. Так?
324
00:27:40,140 --> 00:27:44,736
Да, Пелла, это больно. Но я выиграю.
325
00:27:52,180 --> 00:27:55,297
- Не так уж много осталось, да?
- Хватит.
326
00:28:14,460 --> 00:28:17,975
Понимаешь, Пелла, несмотря на твою силу, как бы
ты ее не использовала,
327
00:28:18,060 --> 00:28:19,971
мужчина всегда будет сильнее.
328
00:28:20,060 --> 00:28:23,609
Возможно, несправедливо, но биологически неизбежно.
329
00:28:43,260 --> 00:28:47,776
Я ухожу сейчас, Пелла, пока твоя подруга Нина
не позвала охрану.
330
00:28:49,460 --> 00:28:52,896
- Все сделано?
- Да, она спит.
331
00:28:53,300 --> 00:28:57,009
- Проблемы?
- Нет. Ну кроме того, что твои пленники сбежали.
332
00:28:57,100 --> 00:29:01,173
- Что?!
- Все в порядке. Они не уйдут далеко, я предупредила
охрану.
333
00:29:01,260 --> 00:29:03,057
Охрана.
334
00:29:08,620 --> 00:29:11,612
- Сеска зовут Пелла.
- И?
335
00:29:12,500 --> 00:29:14,616
- Я помню, как она была рождена.
- Мм.
336
00:29:22,060 --> 00:29:24,494
- Она просила меня пойти с ними.
- Куда пойти?
337
00:29:25,060 --> 00:29:30,054
- Сбежать.
- Ну и почему ты не пошла?
338
00:29:54,020 --> 00:29:56,534
- Сколько еще?
- 15 минут.
339
00:29:56,620 --> 00:29:59,453
То есть еще полтора часа. А я уже устал.
340
00:29:59,540 --> 00:30:02,418
- Тебе не было нужно идти, Вила!
- Мне не было нужно оставаться.
341
00:30:02,500 --> 00:30:04,456
Знаешь, мне становится одиноко.
342
00:30:21,980 --> 00:30:26,895
- Внимание, тревога. Посторонние в секторе А –
Ф 43. Подойти и схватить.
343
00:30:27,980 --> 00:30:29,493
- Интересно.
344
00:30:31,340 --> 00:30:35,253
- Как ты нашел это место?
- Здесь должна была быть компьютерная комната.
345
00:30:35,340 --> 00:30:37,171
- Но она…
- Спрятана? Да.
346
00:30:37,980 --> 00:30:40,778
Но у меня есть некоторый опыт в этой области.
347
00:30:41,580 --> 00:30:45,414
О, кстати, я бы не полагался так сильно на твою
охрану.
348
00:30:46,420 --> 00:30:50,379
У нее есть… слабости.
- Гунн Сар?
349
00:30:50,460 --> 00:30:52,928
- Гунн Сар не знает. Но он много чего не знает,
так?
350
00:30:53,020 --> 00:30:56,330
- Он наш лидер.
- И очень хороший, пусть несколько…
351
00:30:56,420 --> 00:31:00,129
- Глуповат?
- Я не хотел говорить этого.
352
00:31:00,220 --> 00:31:03,257
Он думает, у нас повсюду разведчики и связные…
353
00:31:03,340 --> 00:31:06,218
- Непрактично. Так почему ты поддерживаешь эту
иллюзию?
354
00:31:06,300 --> 00:31:08,450
- Ради Хоммиков. Людей.
355
00:31:09,020 --> 00:31:14,652
Если они увидят это, они захотят большего. Гидропонную
пищу, машины, нейтронные бластеры.
356
00:31:15,460 --> 00:31:17,451
- А у тебя их нет.
357
00:31:18,860 --> 00:31:24,935
Потому что ваша цивилизация давно умерла.
- Да.
358
00:31:26,460 --> 00:31:28,451
- Что ее убило?
- Война.
359
00:31:33,420 --> 00:31:37,618
Все было потеряно. Промышленность, люди.
360
00:31:38,900 --> 00:31:42,734
Потом Совет Выживших постановил, что мы должны
начать все заново,
361
00:31:42,820 --> 00:31:44,617
с самого начала.
362
00:31:44,700 --> 00:31:48,295
Деревянные инструменты, наконечники из кремня,
колесо.
363
00:31:48,900 --> 00:31:52,495
Десять тысяч лет прогресса разрушены за один день.
364
00:31:53,580 --> 00:31:55,935
- А это?
- Просмотрели.
365
00:31:57,220 --> 00:32:02,089
Оно поддерживает себя само и берет энергию от
нашего солнца. Это будет работать вечно.
366
00:32:03,300 --> 00:32:06,451
Это поколение, даже Гунн Сар, верит, что какая-то
форма магии
367
00:32:06,540 --> 00:32:08,496
поддерживает в комнатах свет и отопление.
368
00:32:08,580 --> 00:32:12,539
Компьютер для них как какой-то древний бог.
- А Сеска?
369
00:32:12,620 --> 00:32:14,770
- Сеска? Почему ты…
370
00:32:28,140 --> 00:32:29,368
- За что?
371
00:32:32,900 --> 00:32:34,936
Пелла: Да, Эйвон, за что?
372
00:32:40,340 --> 00:32:41,898
- Я этого не делал.
373
00:32:41,980 --> 00:32:45,495
- Твой палец был на спусковом крючке. Ты убил
его.
374
00:32:47,780 --> 00:32:49,099
Я не убивал, Пелла.
375
00:32:52,180 --> 00:32:54,330
А вот ты – да, не так ли?
376
00:32:59,100 --> 00:33:02,615
- Да, Эйвон, если ты так говоришь, я убила его.
377
00:33:16,620 --> 00:33:18,975
Ты всего лишь Хоммик, Эйвон.
378
00:33:25,180 --> 00:33:28,456
- Охрана привела еще чужаков.
- Еще?
379
00:33:28,540 --> 00:33:30,132
Что это, вторжение?
380
00:33:30,220 --> 00:33:34,930
Я не могу даже минуту побыть в покое без того,
чтобы к нам врывались посторонние?
381
00:33:35,540 --> 00:33:39,010
Ну не стой там просто так. Заводи их, заводи.
382
00:33:40,060 --> 00:33:41,732
Привести их.
383
00:33:49,100 --> 00:33:51,489
- Чего вы хотите?
- Еще один шанс?
384
00:33:52,220 --> 00:33:55,018
- Мы из…
- Мне плевать, откуда вы!
385
00:33:55,500 --> 00:33:59,812
Я Гунн Сар, вождь Хоммиксов, и мне очень надоели…
386
00:34:00,940 --> 00:34:01,929
надоели…
387
00:34:02,740 --> 00:34:05,698
Нина, где Като, когда он мне нужен?
- Я приведу его.
388
00:34:06,300 --> 00:34:10,896
- Я Гунн Сар, вождь всех Хоммиксов. Я правлю по
праву вызова,
389
00:34:11,020 --> 00:34:13,295
- и 26 мертвы…
- Тогда я вызываю тебя.
390
00:34:13,380 --> 00:34:14,495
-Что?
391
00:34:16,420 --> 00:34:21,938
Я вызываю тебя. Ты правишь по праву вызова. Я
вызываю тебя по этому праву.
392
00:34:24,820 --> 00:34:26,970
Не лучшая из твоих идей, Дейна.
393
00:34:27,940 --> 00:34:31,376
- Ты принимаешь мой вызов7
- Не глупи.
394
00:34:31,500 --> 00:34:35,254
Ты… Ээ, ну, ты…
- Женщина?
395
00:34:37,580 --> 00:34:42,529
Да. Посмотри на меня хорошенько.
396
00:34:46,580 --> 00:34:51,415
- Хорошо, женщина, ты только что совершила очень
серьезную ошибку.
397
00:35:04,540 --> 00:35:07,054
- Нина!
- Кейт!
398
00:35:08,100 --> 00:35:10,933
Ты такая… Ты так выросла.
399
00:35:11,940 --> 00:35:14,010
- Я думала, ты умерла.
400
00:35:18,260 --> 00:35:22,094
- Что ты здесь делаешь?
- Я жена Гунн Сара.
401
00:35:22,420 --> 00:35:26,572
- Жена? Но ты же Сеска.
- Нет, я женщина.
402
00:35:27,860 --> 00:35:29,213
Ты должна уходить, быстро!
403
00:35:29,300 --> 00:35:31,939
- Скоро Хоммиксы будут повсюду!
- Что это? Что происходит?
404
00:35:32,020 --> 00:35:35,774
- Это вызов на арену. Кто-то был достаточно глупым,
чтобы вызвать моего мужа.
405
00:36:06,260 --> 00:36:07,659
Выбирай себе оружие.
406
00:36:23,300 --> 00:36:25,177
Давай, Гунн Сар!
407
00:36:30,020 --> 00:36:31,453
- Вперед, Гунн Сар!
408
00:36:35,300 --> 00:36:37,734
- Убей ее!
- Вперед, Гунн Сар!
409
00:36:38,380 --> 00:36:39,779
- Давай!
410
00:36:42,420 --> 00:36:45,696
- Убей ее, Гун Сарр, убей!
411
00:36:46,340 --> 00:36:47,329
- Вперед!
412
00:36:49,380 --> 00:36:51,610
- Давай, убей ее, Гунн Сар!
413
00:36:56,660 --> 00:36:59,094
- Убей ее, Гунн Сар!
- Вперед, Гунн Сар, вперед!
414
00:36:59,180 --> 00:37:01,250
- Прикончи ее!
- Убей ее, Гунн Сар!
415
00:37:02,620 --> 00:37:04,929
- Я думала, ты погибла.
- Почти.
416
00:37:07,620 --> 00:37:09,258
Давай, Гунн Сар.
417
00:37:09,340 --> 00:37:11,376
- Убей ее, Гунн Сар. Давай, давай, Гунн Сар!
418
00:37:12,260 --> 00:37:14,933
Пелла: Чернокожая женщина должна победить.
Кейт: Я знаю.
419
00:37:15,020 --> 00:37:17,136
- Вставай, Гунн Сар!
420
00:37:17,260 --> 00:37:18,818
Прикончи ее.
421
00:37:18,900 --> 00:37:21,892
Вперед, Гунн Сар. Убей ее!
422
00:37:32,020 --> 00:37:34,011
Давай, Гунн Сар.
423
00:37:44,740 --> 00:37:46,776
Вперед!
424
00:37:46,860 --> 00:37:50,296
- Две Сески и женщина против Гунн Сара?
- Этого достаточно.
425
00:37:51,660 --> 00:37:52,809
Сейчас.
426
00:38:14,620 --> 00:38:17,692
Дейна, только не суетись. Просто спокойно идем
и идем отсюда.
427
00:39:18,580 --> 00:39:21,538
Теперь люди должны уйти отсюда, Гунн Сар.
428
00:39:22,940 --> 00:39:26,694
Нам нужно найти новый дом далеко отсюда.
429
00:39:28,060 --> 00:39:29,812
Новый способ жить.
430
00:39:38,980 --> 00:39:41,858
Орак, через 16 минут эта база будет разрушена,
и ты вместе с ней.
431
00:39:41,940 --> 00:39:44,852
Логически, есть ли что-то более важное, чем попытаться
это предотвратить?
432
00:39:44,940 --> 00:39:49,456
Да. Наиболее логичное действие - перенести меня
в безопасное место с требуемой в данной ситуации
скоростью.
433
00:39:49,540 --> 00:39:51,417
- Он унижается!
- Мы никуда не пойдем, Орак,
434
00:39:51,500 --> 00:39:53,570
пока ты не дашь мне прямые ответы на два вопроса.
435
00:39:53,660 --> 00:39:55,537
Первый: как Сеска выбралась отсюда?
436
00:39:55,620 --> 00:39:59,090
Второй: как это поможет нам деактивировать ядерный
заряд?
437
00:39:59,180 --> 00:40:03,332
Ответы. Первый: женщина покинула помещение через
вспомогательный люк.
438
00:40:03,420 --> 00:40:04,853
Он был закрыт изнутри.
439
00:40:04,940 --> 00:40:09,331
Люк был открыт и вновь закрыт уже снаружи посредством
телекинеза.
440
00:40:09,420 --> 00:40:10,739
Телекинеза?
441
00:40:10,820 --> 00:40:13,129
Способность передвигать предметы на расстоянии
используя только волю…
442
00:40:13,220 --> 00:40:14,892
Мы знаем, что это такое!
443
00:40:14,980 --> 00:40:18,939
Тем не менее, вы не смогли увидеть это как единственное
логичное объяснение и средство,
444
00:40:19,020 --> 00:40:22,137
с помощью которого можно воспользоваться ручным
переключателем и отменить
445
00:40:22,220 --> 00:40:24,017
взрыв сжатого ядерного заряда.
446
00:40:24,100 --> 00:40:28,537
Теперь не будете ли вы так добры переместить меня
в место, расположенное не ближе чем в 742 метрах
447
00:40:28,620 --> 00:40:30,338
от двери в посадочный шлюз.
448
00:40:30,420 --> 00:40:32,615
Орак, телекинеза не существует, это сказка!
449
00:40:32,700 --> 00:40:34,816
Человеческий мозг не генерирует столько энергии.
450
00:40:34,900 --> 00:40:38,017
Человеческому мозгу не нужно генерировать энергию.
451
00:40:38,100 --> 00:40:40,819
Подходящая энергия есть во всем теле.
452
00:40:40,900 --> 00:40:42,731
Мозг только направляет ее
453
00:40:42,820 --> 00:40:47,291
при условии наличия имплантированного рассеивающего
свет кристалла, необходимого для фокусировки луча.
454
00:40:47,380 --> 00:40:50,053
Это очень умная машина.
455
00:40:50,140 --> 00:40:51,619
- Пелла!
456
00:40:51,700 --> 00:40:54,612
- Нет нужды спрашивать, как вы попали внутрь.
- Телекинез.
457
00:40:55,340 --> 00:40:57,900
Кейт: - Мы извиняемся за то, что напугали вас,
но у нас нет времени.
458
00:40:57,980 --> 00:40:59,652
- 13 минут!
- Нам пройти?
459
00:40:59,740 --> 00:41:03,210
- Подождите. Почему вам это надо?
- Это что-то меняет?
460
00:41:03,700 --> 00:41:07,613
Нам это нужно потому, что «Скорпион» - наша единственная
связь с цивилизацией.
461
00:41:07,740 --> 00:41:12,177
Без этого мы станем как Хоммиксы. Нам нужны питательные
вещества для наших пищевых процессов.
462
00:41:12,340 --> 00:41:14,410
Только давайте уточним: «Скорпион» - наш корабль.
463
00:41:14,500 --> 00:41:17,333
- 12 минут!
- Если этот заряд взорвется, он не будет ничьим
кораблем!
464
00:41:17,420 --> 00:41:19,376
В обмен на питание
465
00:41:19,460 --> 00:41:22,497
мы предлагаем то же, что и Дориану. Техническую
помощь.
466
00:41:23,100 --> 00:41:26,410
Сески – специалисты в телеэргонимике и передаче
энергии.
467
00:41:26,500 --> 00:41:29,492
- Что, телепорт с 0,003% эффективностью?
- Таррант!
468
00:41:29,580 --> 00:41:32,697
Это вопрос только времени. Телепорт – это сложно.
469
00:41:32,780 --> 00:41:36,659
- Сески работали над ним поколениями.
- Сколько Сесок всего?
470
00:41:39,020 --> 00:41:40,931
- Мы Сески.
- 11 минут!
471
00:41:41,020 --> 00:41:43,659
- Да, но как же остальные?
- Никаких остальных нет.
472
00:41:43,740 --> 00:41:46,254
На прошлой неделе нас было 5, этим утром – 3.
473
00:41:48,740 --> 00:41:50,298
И теперь нас две.
474
00:41:50,380 --> 00:41:53,656
- 10 минут и три четвертых!
- Пошли.
475
00:42:09,980 --> 00:42:12,289
Замок открыт. 9 с половиной минут.
476
00:42:12,380 --> 00:42:14,530
Делайте уже свой теле-что-то.
477
00:42:14,620 --> 00:42:18,090
Когда-нибудь видели, как взрывается ядерная черная
дыра? Это как сжатый мини-заряд.
478
00:42:18,180 --> 00:42:21,536
Да, я знаю, что говорю ерунду, это нервное. 9
с четвертью минут.
479
00:42:23,020 --> 00:42:25,818
- Ну, Орак?
- «Ну» - это не вопрос.
480
00:42:25,940 --> 00:42:28,534
Не играй со мной. Ты знаешь, о чем я спрашиваю.
481
00:42:28,660 --> 00:42:30,890
Ответ положительный. При наличии подготовки.
482
00:42:30,980 --> 00:42:34,336
- Тогда подготовься.
- Потребовалось изумительное искусство при совершении
расчетов.
483
00:42:34,420 --> 00:42:37,571
Результат несовершенен.
- Степень несовершенства?
484
00:42:37,660 --> 00:42:38,888
Переменно низкая.
485
00:42:39,020 --> 00:42:41,488
Потребуются твои услуги по наладке цепей.
486
00:42:41,580 --> 00:42:43,889
Разумеется. Где?
487
00:42:48,980 --> 00:42:50,652
- Таймер отключен.
- И это все?
488
00:42:50,740 --> 00:42:51,855
Да.
489
00:42:56,340 --> 00:42:58,410
- Я не чувствую никакой разницы.
- Попробуй.
490
00:42:58,500 --> 00:43:00,491
- Ты точно не ошиблась?
- Нет.
491
00:43:00,580 --> 00:43:01,899
- Попробуй.
492
00:43:09,340 --> 00:43:11,774
Нарцисс.
493
00:43:13,540 --> 00:43:16,657
- Все.
- Тогда почему она не открылась?
494
00:43:17,020 --> 00:43:18,373
Я не знаю.
495
00:43:19,380 --> 00:43:20,779
Эйвон: Я знаю.
496
00:43:20,860 --> 00:43:22,532
Эйвон!
497
00:43:22,620 --> 00:43:25,418
- Нарцисс – не кодовое слово. Орак придумал его.
- Почему?
498
00:43:25,500 --> 00:43:28,731
- Таковы были мои инструкции.
- Ты сказал Ораку не взламывать код?
499
00:43:28,820 --> 00:43:31,050
- Зачем это делать?
- По практически тем же причинам, что были у Дориана.
500
00:43:31,140 --> 00:43:33,654
Мне не понравилось то, что «Скорпион» может взлететь
без меня.
501
00:43:33,740 --> 00:43:37,096
- Мне жаль, что я испортил твой план, Пелла.
- Осторожней, Эйвон.
502
00:43:37,180 --> 00:43:40,252
Я очень легко могу заново включить заряд.
503
00:43:40,380 --> 00:43:44,532
- Но ты не можешь изменить таймер.
- Что происходит?
504
00:43:44,620 --> 00:43:47,896
- Пелла намеревается забрать «Скорпион».
- Почему ты так думаешь?
505
00:43:47,980 --> 00:43:50,653
Внутри посадочного дока есть колесо, которое с
легкостью можно использовать,
506
00:43:50,740 --> 00:43:53,937
чтобы вручную открыть дверь.
- Стандартная мера безопасности.
507
00:43:54,020 --> 00:43:57,490
Используй колесо, чтобы открыть дверь, и заряд
не взорвется.
508
00:43:57,580 --> 00:44:01,095
К несчастью для Пеллы, ее способности к телекинезу
никогда не были достаточно сильны,
509
00:44:01,180 --> 00:44:05,537
чтобы его повернуть, а ее технической компетенции
не хватило, чтобы разработать телепорт.
510
00:44:05,620 --> 00:44:07,736
- Но она работает…
- Тихо, Кейт!
511
00:44:07,820 --> 00:44:09,697
Нет, это то, что она сказала Дориану.
512
00:44:09,780 --> 00:44:12,419
Поэтому он вас кормил. Дориан тоже ей поверил.
513
00:44:12,500 --> 00:44:16,459
- А Орак?
- Орак несколько уклонялся от ответа по моей инструкции.
514
00:44:16,580 --> 00:44:19,652
С тех пор как я обнаружил последние попытки Дориана
в разработке телепорта
515
00:44:19,740 --> 00:44:22,652
- на самом деле были телеэрготроном.
- Что такое телеэрготрон?
516
00:44:22,740 --> 00:44:24,890
Контролируемое направление чистой энергии.
517
00:44:24,980 --> 00:44:29,531
В данном случае направляемое Пеллой на колесо
внутри посадочного дока.
518
00:44:29,660 --> 00:44:35,178
У тебя хороший мозг, Эйвон… Так что воспользуйся
им. Открой дверь.
519
00:44:36,540 --> 00:44:39,930
- Что ты делаешь, Пелла?
- Не лезь, Кейт.
520
00:44:40,020 --> 00:44:44,218
- Этот корабль – мой.
- Убей меня, и ты никогда до него не доберешься.
521
00:44:49,340 --> 00:44:50,898
Открой дверь, Эйвон.
522
00:44:54,220 --> 00:44:56,609
Какой интересный выбор заложника.
523
00:44:56,780 --> 00:44:58,213
Дверь!
524
00:45:16,620 --> 00:45:17,814
Прекрати, Пелла!
525
00:45:44,100 --> 00:45:46,773
Так, Орак, куда вставляется кристалл?
526
00:45:46,860 --> 00:45:50,296
Углубление сразу за передними линзами.
527
00:45:50,380 --> 00:45:52,894
- Это сработает?
- Вероятность высока.
528
00:45:53,300 --> 00:45:55,939
- Но ты не готов все на это поставить?
- Нет.
529
00:45:56,020 --> 00:45:58,773
- Двери для запуска открыты.
- Дэйна, наблюдай.
530
00:45:59,500 --> 00:46:02,458
Орак, координаты могут внезапно измениться.
531
00:46:02,540 --> 00:46:06,215
- Логично это предположить.
- Реактивные двигатели запущены.
532
00:46:06,300 --> 00:46:07,813
- Отслеживаю.
533
00:46:08,340 --> 00:46:09,978
Есть обратный отсчет.
534
00:46:10,660 --> 00:46:11,809
12
535
00:46:11,900 --> 00:46:12,935
11
536
00:46:13,020 --> 00:46:14,009
10
537
00:46:14,100 --> 00:46:15,374
- Это Раб.
- 9.
538
00:46:15,460 --> 00:46:19,089
Орак установил контакт и обошел систему безопасности.
539
00:46:19,180 --> 00:46:22,411
Теперь Раб отвечает на команды любого на мостике.
540
00:46:22,500 --> 00:46:24,650
4. 3.
541
00:46:24,740 --> 00:46:26,093
2
542
00:46:26,180 --> 00:46:27,408
1
543
00:46:31,860 --> 00:46:33,851
Запущен
544
00:46:33,940 --> 00:46:36,773
- Все еще отслеживаешь, Орак?
- Разумеется.
545
00:46:37,700 --> 00:46:39,019
Хорошо, Орак.
546
00:46:45,140 --> 00:46:46,289
Давай!
547
00:47:20,180 --> 00:47:24,139
Это всегда было легким ответом для мужчин. Хоммик!
548
00:47:25,540 --> 00:47:29,294
Если ты не хотела ответа, тебе не нужно было задавать
вопрос.
549
00:47:41,740 --> 00:47:46,814
Эйвон: База Ксенон, это «Скорпион».
- Мы слышим тебя, Эйвон.
550
00:47:46,900 --> 00:47:50,415
Все под контролем. Почему бы вам ко мне не присоединиться?
551
00:47:50,820 --> 00:47:52,139
Как?
552
00:47:52,220 --> 00:47:56,975
- Просто скажите Ораку, что вы хотите.
- До сих пор от этого было мало толка.
553
00:48:00,020 --> 00:48:03,410
Это проблема, не так ли? Можно устраивать войны
между расами,
554
00:48:03,500 --> 00:48:06,697
между культурами, между планетами.
555
00:48:06,780 --> 00:48:12,013
Но если начать войну между полами, то рано или
поздно у вас закончатся люди.
556
00:48:12,380 --> 00:48:16,339
Раб: Высказать мнение - за пределами моих скромных
возможностей, Хозяин.
557
00:48:17,620 --> 00:48:22,740
О, это очень хорошо. Может быть, окажется, что
ты как раз мой тип компьютера.
558
00:48:31,220 --> 00:48:34,451
Я не гарантировал 100% успеха.
559
00:48:34,620 --> 00:48:39,171
- Почему всегда я?
- С моей точки зрения это выглядит вполне очевидным.
560
00:48:41,420 --> 00:48:43,456
Вила, ты в порядке?
561
00:48:43,860 --> 00:48:48,456
Вила: - Да. Слушайте, что вы думаете о том, что
с нами некоторое время побудет еще один человек,
562
00:48:48,540 --> 00:48:51,259
ну чтобы помочь и все в таком духе?
563
00:48:51,340 --> 00:48:55,777
- Что вы думаете?
- Я думаю, что Сулин только что вышла из своего
укрытия.
564
00:48:57,580 --> 00:48:59,571
О ком ты говоришь, Вила?
565
00:49:07,060 --> 00:49:10,848
- Он говорит обо мне.
- Ты хочешь присоединиться к нам, так?
566
00:49:11,060 --> 00:49:12,209
Почему?
567
00:49:12,300 --> 00:49:18,057
- Почему нет? Дориан мертв.
- Ты легко предлагаешь свою лояльность.
568
00:49:18,660 --> 00:49:22,812
- Ее я вообще не предлагаю. Я продаю свои навыки.
|