1
00:00:11,730 --> 00:00:17,230
? I bet we've been together
for a million years ?
2
00:00:17,260 --> 00:00:22,500
? and I'll bet we'll be together
for a million more ?
3
00:00:22,530 --> 00:00:25,430
? oh, it's like
I started breathing ?
4
00:00:25,460 --> 00:00:28,230
? on the night we kissed
5
00:00:28,260 --> 00:00:33,460
? and I can't remember
what I ever did before ?
6
00:00:33,500 --> 00:00:36,430
? what would we do, baby
7
00:00:36,460 --> 00:00:39,200
? without us?
8
00:00:39,230 --> 00:00:41,830
? what would we do, baby
9
00:00:41,860 --> 00:00:44,460
? without us?
10
00:00:44,500 --> 00:00:47,100
? and there ain't no nothin' ?
11
00:00:47,130 --> 00:00:48,900
? we can't love
each other through ?
12
00:00:48,930 --> 00:00:50,360
? ooh-hoo
13
00:00:50,400 --> 00:00:53,460
? what would we do, baby
14
00:00:53,500 --> 00:00:56,100
? without us?
15
00:00:56,130 --> 00:00:59,630
? sha-la-la-la
16
00:01:03,040 --> 00:01:05,810
What do you say, Alex?
Up for a game of chess?
17
00:01:05,810 --> 00:01:07,880
Uh, I-i don't really think
I want to play, dad.
18
00:01:07,910 --> 00:01:09,510
Oh?
19
00:01:09,550 --> 00:01:10,750
Well, no offense,
20
00:01:10,780 --> 00:01:12,950
but it's just not
much of a challenge for me.
21
00:01:12,980 --> 00:01:14,910
Oh, it doesn't matter who wins.
22
00:01:14,950 --> 00:01:16,350
I just thought it would be nice
23
00:01:16,380 --> 00:01:17,850
to spend a little time together.
24
00:01:17,880 --> 00:01:19,810
I'm gonna beat you this time.
25
00:01:19,850 --> 00:01:23,580
Dad, I'm 138 and 0 against you.
26
00:01:23,610 --> 00:01:25,550
Ah, 138, 0, and 1.
27
00:01:25,580 --> 00:01:27,850
You're forgetting that time
we played to a draw.
28
00:01:27,880 --> 00:01:31,150
Dad, I had my appendix out
that day.
29
00:01:31,180 --> 00:01:34,010
The anesthetic had worn off.
30
00:01:34,050 --> 00:01:35,710
All right, dad. All right.
Where do you want to play?
31
00:01:35,750 --> 00:01:36,810
Anywhere, Alex. You pick.
32
00:01:36,850 --> 00:01:38,210
Good.
Let's play in my room, then.
33
00:01:38,250 --> 00:01:40,350
That way, I can nap while
you're thinking of your moves.
34
00:01:40,380 --> 00:01:44,050
Well, see? It's bringing us
closer together already!
35
00:01:44,080 --> 00:01:46,210
Does anybody need anything else
from the kitchen?
36
00:01:46,250 --> 00:01:47,450
It's closing.
37
00:01:47,480 --> 00:01:49,850
I thought the kitchen
stayed open till 10:00.
38
00:01:49,880 --> 00:01:51,480
Jeff's coming over to tutor me,
39
00:01:51,510 --> 00:01:53,380
and we're gonna be studying
in there.
40
00:01:53,410 --> 00:01:56,010
Oh, yeah. How is
the French coming, Mal?
41
00:01:56,050 --> 00:01:57,650
Oh, all right, I guess.
42
00:01:57,680 --> 00:02:00,050
Uh-oh. You don't sound
very enthusiastic.
43
00:02:00,080 --> 00:02:02,250
Well, it's just that
I'm not getting anywhere.
44
00:02:02,280 --> 00:02:03,450
What do you mean?
45
00:02:03,480 --> 00:02:04,910
You've gone from a "c-minus"
to a "b" in French
46
00:02:04,950 --> 00:02:06,310
since Jeff's been tutoring you.
47
00:02:06,350 --> 00:02:09,480
She meant she's not
getting anywhere with Jeff.
48
00:02:09,510 --> 00:02:10,880
Jennifer!
49
00:02:10,910 --> 00:02:13,410
Come on, Mal. It's no secret
how you feel about Jeff.
50
00:02:13,450 --> 00:02:15,180
Not anymore.
51
00:02:15,210 --> 00:02:17,150
Mallory, where are
your priorities?
52
00:02:17,180 --> 00:02:18,580
Now, we hired Jeff
53
00:02:18,610 --> 00:02:20,910
to help raise your grade
in French, remember?
54
00:02:20,950 --> 00:02:23,650
We've accomplished that, mom.
It's time to move on.
55
00:02:26,080 --> 00:02:28,310
You can't force it, Mallory.
56
00:02:28,350 --> 00:02:31,210
Either the chemistry's there
or it's not.
57
00:02:31,250 --> 00:02:35,950
It's just a certain...
Je ne sais quoi.
58
00:02:35,980 --> 00:02:37,550
Where'd you learn that?
59
00:02:37,580 --> 00:02:39,550
Last week,
when you were doing your idioms.
60
00:02:39,580 --> 00:02:41,150
Were you eavesdropping?
61
00:02:41,180 --> 00:02:43,280
I always do
when you have a boy over.
62
00:02:45,850 --> 00:02:47,610
I can't figure it out.
63
00:02:47,650 --> 00:02:49,480
I think he likes me.
64
00:02:49,510 --> 00:02:51,680
We laugh.
We have a good time together.
65
00:02:51,710 --> 00:02:53,410
But whenever we talk too long
66
00:02:53,450 --> 00:02:56,010
about anything other
than French, he freezes up.
67
00:02:56,050 --> 00:02:58,010
Well, Jeff's a little shy,
honey.
68
00:02:58,050 --> 00:02:59,610
Actually, I think it's cute.
69
00:02:59,650 --> 00:03:01,110
Shouldn't he be here by now?
70
00:03:01,150 --> 00:03:04,650
I'm usually eavesdropping
by this time.
71
00:03:04,680 --> 00:03:07,850
Yeah, you're right. It's not
like him to be so late.
72
00:03:07,880 --> 00:03:09,780
Jeff!
73
00:03:09,810 --> 00:03:11,510
Uh, why are you standing there?
74
00:03:11,550 --> 00:03:12,980
Didn't the doorbell work?
75
00:03:13,010 --> 00:03:14,810
I don't know.
I didn't try it yet.
76
00:03:14,850 --> 00:03:19,110
I heard voices inside,
and I didn't want to interrupt.
77
00:03:19,150 --> 00:03:22,250
You have your work
cut out for you, Mallory.
78
00:03:24,750 --> 00:03:27,280
Uh... Je suis...
79
00:03:27,310 --> 00:03:30,080
Tu es, il est,
80
00:03:30,110 --> 00:03:31,350
nous ?tes...
81
00:03:31,380 --> 00:03:32,580
I don't know.
82
00:03:32,610 --> 00:03:35,010
I'm always having trouble
with these irregular verbs.
83
00:03:35,050 --> 00:03:36,550
You just have to
memorize them, Mallory.
84
00:03:36,580 --> 00:03:37,880
It's just like in English.
85
00:03:37,910 --> 00:03:40,880
I am, you are, he or she is.
86
00:03:40,910 --> 00:03:42,410
Well, I know it in English.
87
00:03:42,450 --> 00:03:45,150
See? You've got a knack
for languages.
88
00:03:45,180 --> 00:03:47,410
You've got
a really good sense of humor.
89
00:03:47,450 --> 00:03:48,610
Oh. Oh, sorry.
90
00:03:48,650 --> 00:03:51,080
Getting back to conjugation...
91
00:03:51,110 --> 00:03:53,950
So, how'd you get to be
so good in French?
92
00:03:53,980 --> 00:03:57,080
I lived in Paris
for five years as a kid.
93
00:03:57,110 --> 00:03:59,280
My parents were really mad.
94
00:04:00,150 --> 00:04:02,580
Actually, my dad was in
the foreign service.
95
00:04:02,610 --> 00:04:04,250
Oh, why didn't you ever
tell me that?
96
00:04:04,280 --> 00:04:05,650
You never asked me.
97
00:04:05,680 --> 00:04:06,750
You're right.
98
00:04:06,780 --> 00:04:08,180
When we first met,
I should have said,
99
00:04:08,210 --> 00:04:09,180
"nice to meet you."
100
00:04:09,210 --> 00:04:10,880
Was your dad ever in
the foreign service?
101
00:04:10,910 --> 00:04:13,550
Yes, he was.
102
00:04:13,580 --> 00:04:17,110
What do you do
when you're not tutoring me?
103
00:04:17,150 --> 00:04:19,350
I go to school.
104
00:04:19,380 --> 00:04:21,580
I know.
We go to the same school.
105
00:04:21,610 --> 00:04:23,050
I meant personally.
106
00:04:23,080 --> 00:04:27,350
Do you have any sports you like,
any hobbies...
107
00:04:27,380 --> 00:04:28,610
Any girlfriends?
108
00:04:28,650 --> 00:04:30,410
Yes. What's her name?
109
00:04:30,450 --> 00:04:33,010
No. I-i meant sports.
I play hockey.
110
00:04:33,050 --> 00:04:34,080
Oh, I love hockey.
111
00:04:34,110 --> 00:04:36,710
Maybe we could
play doubles sometime.
112
00:04:38,110 --> 00:04:40,310
Yeah, that'd be great.
113
00:04:40,350 --> 00:04:42,480
How about you? Any hobbies?
114
00:04:42,510 --> 00:04:44,210
Any other sports you like?
115
00:04:44,250 --> 00:04:46,550
Any girlfriends...
I mean, boyfriends?
116
00:04:46,580 --> 00:04:48,150
No.
117
00:04:48,180 --> 00:04:49,850
Great.
118
00:04:49,880 --> 00:04:51,780
I mean, I'm surprised.
119
00:04:51,810 --> 00:04:55,580
A girl like you...
No hobbies, no boyfriend?
120
00:04:55,610 --> 00:04:59,880
So neither of us
has any sports or hobbies
121
00:04:59,910 --> 00:05:02,610
or boyfriend... girlfriend.
122
00:05:02,650 --> 00:05:03,750
Except for hockey.
123
00:05:03,780 --> 00:05:05,950
Right.
124
00:05:05,980 --> 00:05:09,050
Well, I guess
that's about enough for today.
125
00:05:09,080 --> 00:05:12,080
Oh, it is? I was hoping
we could go further.
126
00:05:13,450 --> 00:05:14,980
I'll just go out the back.
127
00:05:15,010 --> 00:05:16,680
That way,
I won't bother anybody.
128
00:05:16,710 --> 00:05:18,710
So, I guess
I'll see you tomorrow.
129
00:05:18,750 --> 00:05:19,850
I guess you will.
130
00:05:19,880 --> 00:05:21,010
Au revoir.
131
00:05:21,050 --> 00:05:22,680
Au revoir.
132
00:05:36,910 --> 00:05:38,780
Oh. Jeff's gone already?
133
00:05:38,810 --> 00:05:39,780
Yeah.
134
00:05:39,810 --> 00:05:41,910
So, Mallory, what happened?
135
00:05:41,950 --> 00:05:44,580
There was some stuff
I couldn't hear.
136
00:05:44,610 --> 00:05:46,910
Nothing happened.
137
00:05:46,950 --> 00:05:47,980
Just when he starts
138
00:05:48,010 --> 00:05:49,750
to let down his guard
and break the ice,
139
00:05:49,780 --> 00:05:51,410
he freezes up again.
140
00:05:51,450 --> 00:05:53,210
Why don't you just
throw yourself at him
141
00:05:53,250 --> 00:05:55,410
and get it over with?
142
00:05:55,450 --> 00:05:56,980
Jennifer!
143
00:05:57,010 --> 00:05:59,250
Would you stay out
of my personal life?
144
00:05:59,280 --> 00:06:01,710
I'm trying to make sure
you ha one.
145
00:06:03,150 --> 00:06:04,880
Honey, girls
don't have to be afraid
146
00:06:04,910 --> 00:06:06,750
of letting boys know
how they feel now.
147
00:06:06,780 --> 00:06:08,510
These are the 1980s.
148
00:06:08,550 --> 00:06:10,980
What did girls do back then
when you were a kid?
149
00:06:11,010 --> 00:06:13,050
Back in the 1880s?
150
00:06:13,080 --> 00:06:16,950
Actually, it wasn't all that
easy for us when I was a girl.
151
00:06:16,980 --> 00:06:18,980
I mean, if you were
interested in a boy,
152
00:06:19,010 --> 00:06:22,080
sometimes you just had to wait
until they asked you out.
153
00:06:22,110 --> 00:06:23,450
What if he never asked?
154
00:06:23,480 --> 00:06:26,450
Then you called your girlfriend
and you set each other's hair.
155
00:06:26,480 --> 00:06:29,250
You mean, if you liked the boy
and he never asked you out,
156
00:06:29,280 --> 00:06:31,580
there was nothing
you could do about it, right?
157
00:06:31,610 --> 00:06:34,150
Oh, yeah. There were
some silly, scheming things
158
00:06:34,180 --> 00:06:37,250
that some other girls used to do
to attract guys' attention.
159
00:06:37,280 --> 00:06:38,950
Like what?
160
00:06:38,980 --> 00:06:41,850
Oh, you know,
stupid things like, uh,
161
00:06:41,880 --> 00:06:44,810
you could ask a friend
to call his friend
162
00:06:44,850 --> 00:06:47,210
or you could write your name
in his notebook
163
00:06:47,250 --> 00:06:49,410
or maybe put your picture
in his locker.
164
00:06:49,450 --> 00:06:51,950
Or if you really liked the guy,
165
00:06:51,980 --> 00:06:53,680
you'd try to get your parents
166
00:06:53,710 --> 00:06:55,650
to buy the house
next door to his.
167
00:06:57,050 --> 00:06:59,110
Tell me, mom,
did you write your name
168
00:06:59,150 --> 00:07:02,010
on the inside of the notebook
or on the cover?
169
00:07:02,050 --> 00:07:04,550
Well, you know
what I used to do...
170
00:07:04,580 --> 00:07:06,080
Yeah?
171
00:07:06,110 --> 00:07:08,810
Mallory, you... you are...
You're missing the point.
172
00:07:08,850 --> 00:07:10,350
Things are much simpler now.
173
00:07:10,380 --> 00:07:12,180
And if you're
really interested in Jeff,
174
00:07:12,210 --> 00:07:13,750
then you should
just ask him out.
175
00:07:13,780 --> 00:07:16,510
I guess you're right.
176
00:07:19,510 --> 00:07:22,150
Sorry to bother you.
I forgot my book.
177
00:07:22,180 --> 00:07:23,580
I could come back for it
another time
178
00:07:23,610 --> 00:07:24,750
if it's more convenient.
179
00:07:24,780 --> 00:07:26,910
Jeff, come on in.
180
00:07:30,010 --> 00:07:33,450
Mallory has something
to ask you.
181
00:07:36,810 --> 00:07:39,350
Uh... Yeah.
182
00:07:39,380 --> 00:07:42,250
Do you know if the house
next to yours is up for sale?
183
00:07:46,180 --> 00:07:48,450
Are you gonna make a move here,
dad, or what?
184
00:07:48,480 --> 00:07:51,410
Don't rush me, Alex.
These things take time.
185
00:07:51,450 --> 00:07:53,650
It's been a day and a half, dad.
186
00:07:53,680 --> 00:07:56,750
I think you could at least
make your opening move.
187
00:07:58,650 --> 00:08:00,680
The opening move
188
00:08:00,710 --> 00:08:03,010
is perhaps the most important
of the game, Alex.
189
00:08:03,050 --> 00:08:06,950
It... it sets the tone
for the entire contest.
190
00:08:06,980 --> 00:08:09,280
Well, whenever you're ready.
191
00:08:09,310 --> 00:08:13,610
But, uh, remember, I leave
for college in September.
192
00:08:13,650 --> 00:08:15,750
Okay!
193
00:08:15,780 --> 00:08:17,180
Okay.
194
00:08:23,580 --> 00:08:26,510
I'll wait here
while you're mulling the...
195
00:08:32,850 --> 00:08:33,980
Bonjour, Jeff.
196
00:08:34,010 --> 00:08:35,350
Bonjour, Mallory.
197
00:08:35,380 --> 00:08:37,050
Hi, Jeff. Hello.
198
00:08:37,080 --> 00:08:38,250
Hi.
199
00:08:38,280 --> 00:08:40,480
I guess we'd better
leave you two alone to study
200
00:08:40,510 --> 00:08:43,310
and whatever else
comes to your mind.
201
00:08:43,350 --> 00:08:44,580
Jennifer!
202
00:08:44,610 --> 00:08:46,580
Well, I hate to kick you
out of your own living room.
203
00:08:46,610 --> 00:08:48,950
Don't worry about it.
We could use it anytime.
204
00:08:48,980 --> 00:08:51,150
Come on, Alex and dad.
205
00:08:51,180 --> 00:08:52,150
Huh?
206
00:08:52,180 --> 00:08:54,310
Oh.
207
00:08:54,350 --> 00:08:55,750
So, come on in.
208
00:08:55,780 --> 00:08:57,180
Thank you.
209
00:08:57,210 --> 00:08:59,980
Uh... Can I get you anything?
Something cold to drink?
210
00:09:00,010 --> 00:09:01,910
That'd be nice,
if it's not too much trouble.
211
00:09:01,950 --> 00:09:05,250
Oh, no trouble at all.
Uh, make yourself at home.
212
00:09:09,250 --> 00:09:11,010
My dad forgot his book.
213
00:09:11,050 --> 00:09:13,980
Uh, Alex,
c-can I ask you something?
214
00:09:14,010 --> 00:09:15,980
I was wondering
if your sister Mallory...
215
00:09:16,010 --> 00:09:17,810
She likes you, Jeff.
216
00:09:17,850 --> 00:09:19,550
S-she does?
217
00:09:19,580 --> 00:09:21,050
That's great!
218
00:09:21,080 --> 00:09:24,080
So, what are you waiting for?
Why don't you ask her out?
219
00:09:24,110 --> 00:09:25,750
I'm afraid. What if she says no?
220
00:09:25,780 --> 00:09:26,780
She won't.
221
00:09:26,810 --> 00:09:28,480
What if she says yes?
222
00:09:32,010 --> 00:09:34,280
T-then you go out with her.
223
00:09:34,310 --> 00:09:36,150
That's even scarier.
224
00:09:36,180 --> 00:09:38,150
What if she doesn't like me?
225
00:09:38,180 --> 00:09:39,950
Jeff, I already told you...
She likes you.
226
00:09:39,980 --> 00:09:41,180
She likes me as a tutor,
227
00:09:41,210 --> 00:09:43,110
but what if she doesn't
like me as a date?
228
00:09:43,150 --> 00:09:46,210
How are you gonna know
unless you go out?
229
00:09:46,250 --> 00:09:48,180
Here's some juice, Jeff.
230
00:09:48,210 --> 00:09:50,480
I squeezed the oranges myself.
231
00:09:50,510 --> 00:09:51,710
You know what?
232
00:09:51,750 --> 00:09:54,950
That is a very nice thing
to do for someone, Mallory.
233
00:09:54,980 --> 00:09:56,910
I'm sure he appreciates it.
234
00:09:56,950 --> 00:09:58,310
Yeah, I really do.
235
00:09:58,350 --> 00:10:00,380
May I squeeze something for you?
236
00:10:04,610 --> 00:10:09,050
I mean... Thank you very much.
237
00:10:09,080 --> 00:10:13,180
Well, uh...
My work here is done.
238
00:10:15,850 --> 00:10:18,410
Mallory, before I drink this,
I have to ask you something.
239
00:10:18,450 --> 00:10:20,710
There are no pits in it.
240
00:10:20,750 --> 00:10:22,650
That's great, but that's not
what I wanted to ask.
241
00:10:22,680 --> 00:10:24,280
Wait, there's something
I have to ask you first.
242
00:10:24,310 --> 00:10:25,550
Will you go out with me?
243
00:10:25,580 --> 00:10:26,850
No. Will you go out with me?
244
00:10:26,880 --> 00:10:27,850
Yes.
245
00:10:27,880 --> 00:10:28,980
Great.
246
00:10:29,010 --> 00:10:30,550
There's something else
I have to ask you.
247
00:10:30,580 --> 00:10:31,550
What?
248
00:10:31,580 --> 00:10:32,580
Why did you just say no
249
00:10:32,610 --> 00:10:34,080
when I asked you
to go out with me?
250
00:10:34,110 --> 00:10:36,280
Did I say no? I meant yes.
251
00:10:36,310 --> 00:10:37,550
Great.
252
00:10:37,580 --> 00:10:39,280
Mallory, when you said yes...
253
00:10:39,310 --> 00:10:40,450
I meant yes.
254
00:10:40,480 --> 00:10:42,550
Jennifer: It's about time!
255
00:10:56,850 --> 00:10:58,180
Alex.
256
00:10:58,210 --> 00:10:59,710
Do you mind?
257
00:10:59,750 --> 00:11:02,450
Sorry, dad. I didn't realize.
258
00:11:02,480 --> 00:11:04,360
I was kind of caught up
in this article.
259
00:11:04,410 --> 00:11:05,810
That's another thing.
260
00:11:05,850 --> 00:11:07,150
I may not be Boris Spassky,
261
00:11:07,180 --> 00:11:08,810
but I think
you owe me the courtesy
262
00:11:08,850 --> 00:11:11,050
of at least looking at the board
from time to time,
263
00:11:11,080 --> 00:11:12,350
even though it is my move.
264
00:11:12,380 --> 00:11:14,450
Dad, it's been your move
for an hour and a half.
265
00:11:14,480 --> 00:11:15,610
Well, I'm ready now.
266
00:11:15,650 --> 00:11:17,610
Well, good.
267
00:11:21,710 --> 00:11:22,850
Whoa!
268
00:11:25,610 --> 00:11:27,250
Alex.
269
00:11:27,280 --> 00:11:28,910
Oh, sorry, dad.
270
00:11:30,980 --> 00:11:35,610
Well, Alex, let's see you
worm your way out of that one.
271
00:11:39,580 --> 00:11:43,050
Ahhhhhh.
272
00:11:44,210 --> 00:11:46,010
Didn't see that.
273
00:11:46,050 --> 00:11:48,780
Uh...
274
00:11:48,810 --> 00:11:50,580
Uh...
275
00:11:50,610 --> 00:11:51,680
Well, uh...
276
00:11:51,710 --> 00:11:53,150
Listen, I'm, uh...
277
00:11:53,180 --> 00:11:55,980
I'll go study this someplace
where it's a little more quiet!
278
00:11:56,010 --> 00:11:58,250
I don't know how anybody's
supposed to play chess
279
00:11:58,280 --> 00:12:01,380
with all that racket going on!
280
00:12:02,650 --> 00:12:04,610
Come on in.
281
00:12:04,650 --> 00:12:05,910
Hello, Alex.
282
00:12:05,950 --> 00:12:07,350
Hi, Jeff.
283
00:12:07,380 --> 00:12:09,480
You're a little early
for your date, aren't you?
284
00:12:09,510 --> 00:12:11,180
Yeah. Yeah, I am early.
285
00:12:11,210 --> 00:12:13,550
I was hoping
to find you here alone.
286
00:12:13,580 --> 00:12:15,550
You've got to talk to Mallory
for me, Alex.
287
00:12:15,580 --> 00:12:18,050
I can't go through with it.
I can't go on the date.
288
00:12:18,080 --> 00:12:19,610
Jeff, you'll be fine.
289
00:12:19,650 --> 00:12:22,250
I won't be fine!
I'm too nervous.
290
00:12:22,280 --> 00:12:24,580
I've gone over this date
in my mind a hundred times.
291
00:12:24,610 --> 00:12:28,280
There were only four times
when I didn't spill something.
292
00:12:28,310 --> 00:12:29,350
You'll be all right.
293
00:12:29,380 --> 00:12:32,810
Just, uh,
don't order anything to drink.
294
00:12:32,850 --> 00:12:35,380
Alex, the problem
is more pervasive than that.
295
00:12:35,410 --> 00:12:38,210
I should not be going out
with Mallory Keaton.
296
00:12:38,250 --> 00:12:41,550
She's beautiful. She's graceful.
297
00:12:41,580 --> 00:12:43,780
She looks gorgeous in a dress.
298
00:12:43,810 --> 00:12:46,350
All the things I'm not.
299
00:12:47,580 --> 00:12:50,550
Let's be thankful
for some of that, Jeff.
300
00:12:50,580 --> 00:12:52,010
I can't go through
with it, Alex.
301
00:12:52,050 --> 00:12:53,750
Just tell her I'm sorry.
302
00:12:53,780 --> 00:12:55,510
Hey, wait.
I'm not telling her that.
303
00:12:55,550 --> 00:12:56,880
I mean, she's getting ready.
304
00:12:56,910 --> 00:12:58,510
You're here.
305
00:12:58,550 --> 00:12:59,950
You should go out on the date.
306
00:12:59,980 --> 00:13:01,710
How?
307
00:13:01,750 --> 00:13:04,280
Haven't you even been
on a date before?
308
00:13:04,310 --> 00:13:07,050
Sure. I went out
with Betty Bronson last week.
309
00:13:07,080 --> 00:13:08,780
Sounds good.
310
00:13:08,810 --> 00:13:10,610
Betty's my cousin.
311
00:13:10,650 --> 00:13:12,850
Okay, okay, it's not ideal,
312
00:13:12,880 --> 00:13:15,680
but, uh,
the same basic rules apply.
313
00:13:15,710 --> 00:13:17,280
Just follow this advice,
314
00:13:17,310 --> 00:13:19,110
you're guaranteed success
on a date.
315
00:13:19,150 --> 00:13:20,180
Really?
316
00:13:20,210 --> 00:13:21,350
Really.
317
00:13:21,380 --> 00:13:23,680
You see, luckily,
318
00:13:23,710 --> 00:13:26,680
all women are exactly the same.
319
00:13:29,150 --> 00:13:30,480
They are?
320
00:13:30,510 --> 00:13:31,480
Sure.
321
00:13:31,510 --> 00:13:33,250
See, I-i know
you read a lot today
322
00:13:33,280 --> 00:13:38,110
in magazines and newspapers
about, uh, "the new woman"
323
00:13:38,150 --> 00:13:41,750
and independence, assertiveness.
324
00:13:41,780 --> 00:13:43,480
Why, I-it's simply not true.
325
00:13:45,410 --> 00:13:46,680
It's not?
326
00:13:46,710 --> 00:13:47,850
No.
327
00:13:47,880 --> 00:13:49,880
Surprised, huh?
328
00:13:49,910 --> 00:13:52,080
A little.
329
00:13:52,110 --> 00:13:55,980
See, all you have to do
to ensure success on a date
330
00:13:56,010 --> 00:13:59,710
is to assume total command
331
00:13:59,750 --> 00:14:02,680
from the minute
the female appears.
332
00:14:02,710 --> 00:14:07,350
See, you are the man.
333
00:14:07,380 --> 00:14:09,280
You're in control.
334
00:14:09,310 --> 00:14:12,950
You make that moment.
335
00:14:12,980 --> 00:14:15,280
Okay, Alex, I'll do it.
On one condition.
336
00:14:15,310 --> 00:14:16,280
What?
337
00:14:16,310 --> 00:14:18,310
You've got to come, too.
338
00:14:18,350 --> 00:14:21,650
A guy, a girl, and her brother
339
00:14:21,680 --> 00:14:24,210
are not what we're shooting for
here, Jeff.
340
00:14:24,250 --> 00:14:25,550
I need you there, Alex.
341
00:14:25,580 --> 00:14:26,950
You don't have to sit with us.
342
00:14:26,980 --> 00:14:28,550
Just be somewhere
in the restaurant.
343
00:14:28,580 --> 00:14:30,850
That way, if I run into trouble,
I can come to you.
344
00:14:30,880 --> 00:14:32,710
I don't know. It's gonna look
pretty silly, isn't it?
345
00:14:32,750 --> 00:14:35,850
I mean, me sitting
at a table by myself?
346
00:14:35,880 --> 00:14:37,080
Bring a date.
347
00:14:37,110 --> 00:14:39,250
You can get a date
on short notice, can't you?
348
00:14:39,280 --> 00:14:42,680
Me?
349
00:14:42,710 --> 00:14:44,050
Of course.
350
00:14:44,080 --> 00:14:45,350
Well, okay, then.
351
00:14:45,380 --> 00:14:46,650
Okay.
352
00:14:56,250 --> 00:14:58,250
Hi, Regina?
353
00:14:58,280 --> 00:15:00,480
Yeah, it's me, your cousin Alex.
354
00:15:07,180 --> 00:15:09,310
Will you hurry up, please?
355
00:15:16,210 --> 00:15:18,950
I'm here, I'm here.
Where are we gonna sit?
356
00:15:18,980 --> 00:15:22,080
I don't know. The, uh, ma?tre d'
will seat us.
357
00:15:22,110 --> 00:15:24,510
Okay, but don't let him
put us near the kitchen,
358
00:15:24,550 --> 00:15:25,780
like last time.
359
00:15:25,810 --> 00:15:27,880
Hey, that wasn't my fault.
360
00:15:27,910 --> 00:15:31,410
Why do we have to fight
every time we go out?!
361
00:15:31,450 --> 00:15:33,580
Good evening, sir.
362
00:15:33,610 --> 00:15:34,910
Table for two?
363
00:15:34,950 --> 00:15:37,580
Something romantic.
364
00:15:42,650 --> 00:15:44,250
She's my sister.
365
00:15:44,280 --> 00:15:45,280
Oh.
366
00:15:50,180 --> 00:15:52,250
Hey, what are they doing here?
367
00:15:52,280 --> 00:15:54,480
Hey. Look at that.
368
00:15:54,510 --> 00:15:55,980
Small world.
369
00:15:56,010 --> 00:15:57,880
Excuse me for a second.
370
00:16:02,510 --> 00:16:03,850
Alex, what took you so long?
371
00:16:03,880 --> 00:16:05,810
I've been trying to stall
till you got here.
372
00:16:05,850 --> 00:16:09,910
Well, it took me a while to, uh,
convince Jennifer to come.
373
00:16:09,950 --> 00:16:13,750
I'm here for the pizza,
not the company.
374
00:16:13,780 --> 00:16:15,950
How's it going so far?
375
00:16:15,980 --> 00:16:17,410
Terrible.
376
00:16:17,450 --> 00:16:18,650
Well, what's wrong?
377
00:16:18,680 --> 00:16:20,380
Well, we've been talking
about the weather
378
00:16:20,410 --> 00:16:21,780
for the last 20 minutes.
379
00:16:21,810 --> 00:16:23,780
And that's been the highlight.
380
00:16:23,810 --> 00:16:26,550
Okay, okay. I'm here.
381
00:16:26,580 --> 00:16:28,710
Everything is under control.
382
00:16:28,750 --> 00:16:30,880
Uh, have you ordered yet?
383
00:16:30,910 --> 00:16:32,150
Not yet.
384
00:16:32,180 --> 00:16:34,080
This is good. Okay.
385
00:16:34,110 --> 00:16:36,250
First thing you do...
Order for both of you.
386
00:16:36,280 --> 00:16:38,110
Don't even ask her
what she wants.
387
00:16:38,150 --> 00:16:39,450
Just order.
388
00:16:39,480 --> 00:16:42,380
And, uh, when the waiter comes,
insult him.
389
00:16:42,410 --> 00:16:44,210
It'll impress her.
390
00:16:44,250 --> 00:16:45,610
Are you sure?
391
00:16:45,650 --> 00:16:47,180
I'm sure.
392
00:16:54,410 --> 00:16:56,010
That's them, all right.
393
00:16:56,050 --> 00:16:57,450
What are they doing here?
394
00:16:57,480 --> 00:17:00,850
Oh, just out for a good time,
I guess.
395
00:17:00,880 --> 00:17:02,510
Are you ready to order?
396
00:17:02,550 --> 00:17:03,650
Yes, I think I'll have...
397
00:17:03,680 --> 00:17:05,510
Uh, she'll have
the Veal Parmigiana.
398
00:17:05,550 --> 00:17:08,080
In fact, we'll both have
the Veal. Veal for two.
399
00:17:08,110 --> 00:17:09,250
And step on it!
400
00:17:09,280 --> 00:17:10,710
Not the veal.
401
00:17:12,480 --> 00:17:13,610
Something to drink?
402
00:17:13,650 --> 00:17:14,850
Um, a root beer, please.
403
00:17:14,880 --> 00:17:16,210
Ginger ale... two.
404
00:17:20,380 --> 00:17:22,250
Jeff, that was incredibly rude,
405
00:17:22,280 --> 00:17:24,580
not to mention the fact
I wanted a root beer.
406
00:17:24,610 --> 00:17:26,080
You didn't like it?
407
00:17:26,110 --> 00:17:26,950
No.
408
00:17:26,980 --> 00:17:28,580
Excuse me.
409
00:17:30,810 --> 00:17:32,110
Alex!
410
00:17:32,150 --> 00:17:35,810
We're getting the pizza
with bologna, and that's final!
411
00:17:35,850 --> 00:17:38,510
Okay, okay, Jennifer.
Don't make a scene.
412
00:17:38,550 --> 00:17:41,280
Alex, it's not working out.
413
00:17:41,310 --> 00:17:42,850
Why? What's wrong?
414
00:17:42,880 --> 00:17:44,380
I insulted the waiter.
415
00:17:44,410 --> 00:17:46,450
I ordered for the two of us,
just like you said.
416
00:17:46,480 --> 00:17:47,450
And?
417
00:17:47,480 --> 00:17:48,910
She didn't like it.
418
00:17:48,950 --> 00:17:50,410
She liked it.
419
00:17:50,450 --> 00:17:54,550
Jeff, believe me...
Underneath, she liked it.
420
00:17:55,910 --> 00:17:59,510
Alex, I can't be like you...
Suave and cool.
421
00:17:59,550 --> 00:18:00,810
That's not me.
422
00:18:00,850 --> 00:18:03,910
That's not Alex either.
423
00:18:05,380 --> 00:18:08,150
Just go back to the table
and start flattering.
424
00:18:08,180 --> 00:18:12,080
Tell her that, uh, her hair
is like fine-spun silk corn,
425
00:18:12,110 --> 00:18:14,150
that, uh, her eyes
426
00:18:14,180 --> 00:18:17,380
are... are like
shimmering pools of beauty.
427
00:18:17,410 --> 00:18:19,610
I'm gonna be sick.
428
00:18:19,650 --> 00:18:22,610
All right. I'll try that.
429
00:18:28,580 --> 00:18:30,750
Jeff, why do you
keep going over to Alex?
430
00:18:30,780 --> 00:18:34,610
Mallory, your eyes are like
shimmering pools of corn.
431
00:18:36,910 --> 00:18:38,480
What?
432
00:18:44,050 --> 00:18:46,350
I wanted a root beer,
not a ginger ale.
433
00:18:46,380 --> 00:18:48,150
Just trust me.
I know what's good...
434
00:18:48,180 --> 00:18:49,980
And I don't want this.
Jeff, I don't want the veal.
435
00:18:50,010 --> 00:18:51,010
You'll like it.
436
00:18:52,810 --> 00:18:54,150
It's okay. Yeah.
437
00:18:54,180 --> 00:18:55,280
Let me get that.
438
00:18:55,310 --> 00:18:56,280
It's still edible.
439
00:18:56,310 --> 00:18:57,610
It didn't hit the floor...
440
00:18:59,050 --> 00:19:00,780
Jeff.
441
00:19:09,850 --> 00:19:11,280
Okay.
442
00:19:11,310 --> 00:19:13,180
Okay.
443
00:19:13,210 --> 00:19:14,680
Now I see what he's been doing.
444
00:19:14,710 --> 00:19:16,180
Very clever, really.
445
00:19:16,210 --> 00:19:21,210
You see, Alex has been using
the Nimzowitsch defence, Elyse.
446
00:19:21,250 --> 00:19:24,210
But it's easily countered
with the Sicilian variation
447
00:19:24,250 --> 00:19:26,050
of the King's gambit declined.
448
00:19:27,950 --> 00:19:29,980
Don't you think Alex knows that?
449
00:19:30,010 --> 00:19:31,110
Knows what?
450
00:19:31,150 --> 00:19:33,310
Well, I-i mean,
isn't it possible
451
00:19:33,350 --> 00:19:35,150
that the King's gambit declined
452
00:19:35,180 --> 00:19:37,180
is exactly
what Alex expects you to do?
453
00:19:37,210 --> 00:19:40,180
I mean, after all,
it's his book.
454
00:19:43,910 --> 00:19:46,050
The fiend.
455
00:19:48,410 --> 00:19:50,580
Hi, Mallory. How was your date?
456
00:19:50,610 --> 00:19:52,110
It's fine.
457
00:19:52,150 --> 00:19:53,550
You're home early, aren't you?
458
00:19:55,750 --> 00:20:00,010
Something tells me
she and Jeff didn't get engaged.
459
00:20:04,810 --> 00:20:05,910
Jeff.
460
00:20:05,950 --> 00:20:07,550
Hello, Mrs. Keaton.
Can I come in?
461
00:20:07,580 --> 00:20:09,280
Of course. Come on in.
462
00:20:09,310 --> 00:20:10,310
What happened?
463
00:20:10,350 --> 00:20:12,210
I'm not sure, exactly.
464
00:20:12,250 --> 00:20:14,180
When Mallory left,
she was really upset.
465
00:20:14,210 --> 00:20:16,280
I was hoping
she was feeling better now.
466
00:20:16,310 --> 00:20:17,880
What went wrong?
467
00:20:17,910 --> 00:20:19,880
I don't know.
We were at the restaurant.
468
00:20:19,910 --> 00:20:21,750
We couldn't think
of anything to talk about.
469
00:20:21,780 --> 00:20:23,610
I ordered something for her
that she didn't want.
470
00:20:23,650 --> 00:20:24,950
I insulted the waiter.
471
00:20:25,080 --> 00:20:27,950
I spilled drinks, food.
I ruined her dress.
472
00:20:27,980 --> 00:20:31,180
The next thing I know,
she was gone.
473
00:20:31,210 --> 00:20:34,780
Sounds like you did
all the right things.
474
00:20:34,810 --> 00:20:37,550
I wanted so badly
for this to be a special night.
475
00:20:37,580 --> 00:20:40,180
I even got Alex to come
to the restaurant to help me.
476
00:20:40,210 --> 00:20:42,850
Aha. Now we're getting
somewhere.
477
00:20:42,880 --> 00:20:45,780
Why did you ask Alex to help?
478
00:20:45,810 --> 00:20:48,010
Well, you know,
I'm not real good with women,
479
00:20:48,050 --> 00:20:49,680
and Alex is.
480
00:20:49,710 --> 00:20:52,050
Who told you that?
481
00:20:52,080 --> 00:20:53,150
Alex.
482
00:20:53,180 --> 00:20:55,250
He said
that Mallory would like me
483
00:20:55,280 --> 00:20:56,680
if I were more like him.
484
00:20:56,710 --> 00:20:59,250
Now I know why she ran out.
485
00:21:01,150 --> 00:21:02,450
Alex, it didn't work.
486
00:21:02,480 --> 00:21:04,950
Everything you told me
was wrong.
487
00:21:04,980 --> 00:21:08,410
Always assume that's the case
with Alex.
488
00:21:08,450 --> 00:21:10,080
All right, maybe I was wrong.
489
00:21:10,110 --> 00:21:13,680
I gave you some advice,
and it didn't work out.
490
00:21:13,710 --> 00:21:15,550
I didn't charge you for it,
did I?
491
00:21:15,580 --> 00:21:17,510
I-it's not like
you're out any money.
492
00:21:18,910 --> 00:21:21,580
That's the important thing.
493
00:21:21,610 --> 00:21:23,210
Oh, hi.
494
00:21:23,250 --> 00:21:24,510
Hi.
495
00:21:24,550 --> 00:21:27,880
I... Don't suppose
you want to talk, do you?
496
00:21:27,910 --> 00:21:29,450
I want you to explain to me
497
00:21:29,480 --> 00:21:32,850
why you acted like Alex
instead of you.
498
00:21:34,410 --> 00:21:36,480
Why don't we leave
these two alone to talk?
499
00:21:36,510 --> 00:21:37,880
Good idea.
500
00:21:37,910 --> 00:21:40,780
Jeff, if you want my advice...
501
00:21:40,810 --> 00:21:43,250
Whatever you do,
don't apologize!
502
00:21:43,280 --> 00:21:44,810
You're the man!
503
00:21:47,710 --> 00:21:49,650
Mallory, I'm sorry.
504
00:21:49,680 --> 00:21:52,350
For the rudeness
or for the spilling
505
00:21:52,380 --> 00:21:54,550
or for the general
boorish manner?
506
00:21:54,580 --> 00:21:58,310
I don't know.
What offended you the most?
507
00:21:58,350 --> 00:22:00,050
Why were you
acting like that, Jeff?
508
00:22:00,080 --> 00:22:01,450
That's not like you at all.
509
00:22:01,480 --> 00:22:03,610
I thought you wanted me
to be tough
510
00:22:03,650 --> 00:22:05,480
and in control and in command.
511
00:22:05,510 --> 00:22:07,410
I thought you'd like that
in a guy.
512
00:22:07,450 --> 00:22:11,680
I like that in an airline pilot,
not a date.
513
00:22:11,710 --> 00:22:14,280
I don't want you
to be like that.
514
00:22:14,310 --> 00:22:15,310
Okay.
515
00:22:15,350 --> 00:22:16,880
I'll be however
you want me to be.
516
00:22:16,910 --> 00:22:18,380
You don't like
tough and boorish,
517
00:22:18,410 --> 00:22:19,410
I can be something else.
518
00:22:19,450 --> 00:22:21,450
Jeff, don't you realize?
519
00:22:21,480 --> 00:22:23,750
I went out with you
because I like you.
520
00:22:23,780 --> 00:22:25,880
You're the guy
I wanted to be with.
521
00:22:25,910 --> 00:22:26,950
Really?
522
00:22:26,980 --> 00:22:30,010
Yes.
523
00:22:30,050 --> 00:22:31,480
But, Mallory, I...
524
00:22:31,510 --> 00:22:33,680
I'm clumsy. I'm awkward.
525
00:22:33,710 --> 00:22:36,850
I can't help it. I like you.
526
00:22:36,880 --> 00:22:39,410
Do you think you still might be
able to like me after tonight?
527
00:22:39,450 --> 00:22:41,180
Je ne sais.
528
00:22:41,210 --> 00:22:43,550
But I'm willing
to give it a try.
529
00:22:43,580 --> 00:22:44,750
Je ne sais pas.
530
00:22:44,780 --> 00:22:46,280
You forgot the "pas."
531
00:22:46,310 --> 00:22:48,110
You see, with the negative,
you have to put...
532
00:22:48,150 --> 00:22:49,280
Jeff? What?
533
00:22:49,310 --> 00:22:51,210
Shut up.
534
00:23:02,050 --> 00:23:03,510
Want to give up, dad?
535
00:23:03,550 --> 00:23:06,850
Give up? Are you kidding?
536
00:23:06,880 --> 00:23:08,910
Dad, can't we go to bed?
I'm tired.
537
00:23:08,950 --> 00:23:11,080
I hate to put
a damper on this, honey,
538
00:23:11,110 --> 00:23:13,150
but the kids do have to go
to school tomorrow.
539
00:23:13,180 --> 00:23:15,480
Or is that today?
540
00:23:15,510 --> 00:23:17,550
Come on, dad.
I'm tired of this game.
541
00:23:17,580 --> 00:23:19,680
You're just prolonging
your own agony,
542
00:23:19,710 --> 00:23:22,180
not to mention
the agony of your family.
543
00:23:22,210 --> 00:23:26,050
All right, Alex.
Knight to Queen, Knight 6.
544
00:23:26,080 --> 00:23:27,550
Checkmate.
545
00:23:30,680 --> 00:23:31,650
Yeah.
546
00:23:31,680 --> 00:23:34,350
Look for yourself! I won!
|
1
00:00:53,360 --> 00:00:55,630
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ
2
00:00:56,130 --> 00:00:59,630
1 сезон 17 серия
«Уроки французского»
3
00:01:03,110 --> 00:01:05,810
Что скажешь, Алекс?
Сыграем в шахматы?
4
00:01:05,810 --> 00:01:07,880
Мне не хочется, пап.
5
00:01:07,880 --> 00:01:09,550
Почему?
6
00:01:09,550 --> 00:01:12,950
Без обид, но для меня это
не будет сложной задачей.
7
00:01:12,980 --> 00:01:14,910
Неважно, кто победит.
8
00:01:14,950 --> 00:01:17,850
Было бы славно провести
немного времени вместе.
9
00:01:17,880 --> 00:01:19,810
Я сделаю тебя в этот раз.
10
00:01:19,850 --> 00:01:23,580
Пап, я веду 138:0 против тебя.
11
00:01:23,610 --> 00:01:25,550
138:0 и 1.
12
00:01:25,580 --> 00:01:27,850
Ты забыл тот раз,
когда мы сыграли вничью.
13
00:01:27,880 --> 00:01:31,150
Мне тогда аппендицит удалили.
14
00:01:31,180 --> 00:01:34,010
Анестезия уже прошла.
15
00:01:34,050 --> 00:01:35,710
Ладно, пап.
И где мы будем играть?
16
00:01:35,750 --> 00:01:36,810
Где угодно. Выбирай.
17
00:01:36,850 --> 00:01:38,110
Тогда в моей комнате.
18
00:01:38,140 --> 00:01:40,690
Там я могу вздремнуть,
пока ты думаешь над ходом.
19
00:01:40,720 --> 00:01:44,050
Видишь? Это уже нас сближает!
20
00:01:44,080 --> 00:01:47,450
Кому-что нужно на кухне?
Она закрывается.
21
00:01:47,480 --> 00:01:49,850
Я думала, она работает до 10-ти.
22
00:01:49,880 --> 00:01:53,380
Джеф придёт заниматься со мной,
мы займём кухню.
23
00:01:53,410 --> 00:01:56,010
Как поживает твой
французский, Мэл?
24
00:01:56,050 --> 00:01:57,650
Нормально, наверное.
25
00:01:57,680 --> 00:02:00,050
Не слышу энтузиазма в голосе.
26
00:02:00,080 --> 00:02:02,250
Просто я никуда не продвигаюсь.
27
00:02:02,280 --> 00:02:06,310
Но занимаясь с Джефом, ты стала
получать "4-ки" по французскому.
28
00:02:06,350 --> 00:02:09,480
Она имела в виду, что никуда
не продвигается с Джефом.
29
00:02:09,510 --> 00:02:10,880
Дженнифер!
30
00:02:10,910 --> 00:02:13,410
Да брось, Мэл. Всем известно,
что ты по нему сохнешь.
31
00:02:13,450 --> 00:02:15,180
Больше нет.
32
00:02:15,210 --> 00:02:17,150
Мэллори, не забывай главного.
33
00:02:17,180 --> 00:02:20,910
Мы наняли Джефа, чтобы
подтянуть твой французский.
34
00:02:20,950 --> 00:02:24,670
Мам, мы достигли этого.
Время двигаться дальше.
35
00:02:26,080 --> 00:02:31,210
Не отрицай, Мэллори,
есть тут химия или нет,
36
00:02:31,250 --> 00:02:35,950
это просто...
Je ne sais quoi.
37
00:02:35,980 --> 00:02:37,550
Откуда ты это знаешь?
38
00:02:37,580 --> 00:02:39,550
На той неделе вы учили идиомы.
39
00:02:39,580 --> 00:02:41,150
Ты подслушивала?
40
00:02:41,180 --> 00:02:43,280
Как всегда, когда ты не одна.
41
00:02:45,850 --> 00:02:49,480
Я просто не понимаю.
Кажется, что я ему нравлюсь.
42
00:02:49,510 --> 00:02:51,680
Нам весело, мы хорошо
проводим время.
43
00:02:51,710 --> 00:02:56,010
Но как только я пытаюсь уйти от
французского, он впадает в ступор.
44
00:02:56,050 --> 00:02:59,610
Джеф немного застенчив.
Но он милый.
45
00:02:59,650 --> 00:03:04,650
Разве он не должен быть здесь?
Обычно я уже подслушиваю.
46
00:03:04,680 --> 00:03:07,850
Точно, это не похоже на него.
47
00:03:07,880 --> 00:03:09,780
Джеф!
48
00:03:09,810 --> 00:03:12,980
Почему ты стоишь за дверью?
Звонок не работает?
49
00:03:13,010 --> 00:03:14,810
Не знаю, пока не проверял.
50
00:03:14,850 --> 00:03:19,110
Я услышал внутри голоса
и не хотел мешать.
51
00:03:19,150 --> 00:03:22,250
Тебе тут ещё работать и
работать, Мэллори.
52
00:03:24,750 --> 00:03:27,280
Э-э... Je suis...
53
00:03:27,310 --> 00:03:30,080
Tu es, il est,
54
00:03:30,110 --> 00:03:31,350
nous etes...
55
00:03:31,380 --> 00:03:35,010
Не знаю, всегда путаю эти
спряжения глаголов.
56
00:03:35,050 --> 00:03:37,880
Нужно просто их запомнить.
Всё, как в английском.
57
00:03:37,910 --> 00:03:40,880
Я говорю, ты говоришь,
он/она говорит.
58
00:03:40,910 --> 00:03:42,410
Я знаю, как по-английски.
59
00:03:42,450 --> 00:03:45,150
Видишь? У тебя талант к языкам.
60
00:03:45,180 --> 00:03:47,410
У тебя отличное чувство юмора.
61
00:03:47,450 --> 00:03:51,080
О, извини.
Вернёмся к склонениям.
62
00:03:51,110 --> 00:03:53,950
Откуда ты так хорошо
знаешь французский?
63
00:03:53,980 --> 00:03:57,080
В детстве я прожил
пять лет в Париже.
64
00:03:57,110 --> 00:03:59,280
Занесло же моих родителей.
65
00:04:00,150 --> 00:04:02,580
Вообще-то, мой отец
служил дипломатом.
66
00:04:02,610 --> 00:04:04,250
А почему ты раньше не говорил?
67
00:04:04,280 --> 00:04:05,650
Ты не спрашивала.
68
00:04:05,680 --> 00:04:08,180
Точно, при первой встрече
надо было сказать:
69
00:04:08,210 --> 00:04:10,880
"Приятно познакомиться.
Твой отец служил дипломатом?"
70
00:04:10,910 --> 00:04:13,550
Да, служил.
71
00:04:13,580 --> 00:04:17,110
А чем ты занимаешься
кроме репетиторства?
72
00:04:17,150 --> 00:04:19,350
Я хожу в школу.
73
00:04:19,380 --> 00:04:21,580
Знаю. Мы ходим в одну школу.
74
00:04:21,610 --> 00:04:25,370
Я имела в виду для себя.
Каким спортом ты увлекаешься,
75
00:04:25,370 --> 00:04:28,610
есть ли у тебя хобби...
есть ли девушка?
76
00:04:28,650 --> 00:04:30,490
- Да.
- Кто она?
77
00:04:30,500 --> 00:04:33,060
Нет, я имел в виду спорт.
Я играю в хоккей.
78
00:04:33,100 --> 00:04:36,760
О, я люблю хоккей.
Может, как-нибудь сыграем парой?
79
00:04:38,160 --> 00:04:40,360
Да, было бы здорово.
80
00:04:40,400 --> 00:04:44,260
А у тебя? Есть хобби?
Что ещё тебе нравится?
81
00:04:44,300 --> 00:04:46,600
Есть ли девушка...
то есть парень?
82
00:04:46,630 --> 00:04:48,200
Нет.
83
00:04:48,230 --> 00:04:49,900
Класс!
84
00:04:49,930 --> 00:04:51,830
То есть я удивлён.
85
00:04:51,860 --> 00:04:55,630
У такой девушки...
нет хобби, нет парня?
86
00:04:55,660 --> 00:05:02,580
Значит, мы оба не увлекаемся
спортом, хобби, парнями... девушками.
87
00:05:02,650 --> 00:05:03,750
Кроме хоккея.
88
00:05:03,780 --> 00:05:05,950
Точно.
89
00:05:05,980 --> 00:05:09,050
Что ж, пожалуй,
на сегодня достаточно.
90
00:05:09,080 --> 00:05:12,080
Правда? А я думала,
мы зайдём чуть дальше?
91
00:05:13,450 --> 00:05:14,980
Я выйду через заднюю дверь,
92
00:05:15,010 --> 00:05:16,680
чтобы никого не беспокоить.
93
00:05:16,710 --> 00:05:18,710
Надеюсь, мы увидимся завтра.
94
00:05:18,750 --> 00:05:19,850
Надеюсь, что да.
95
00:05:19,880 --> 00:05:21,010
Au revoir.
96
00:05:21,140 --> 00:05:22,680
Au revoir.
97
00:05:36,910 --> 00:05:38,780
Джеф уже ушёл?
98
00:05:38,810 --> 00:05:39,780
Ага.
99
00:05:39,810 --> 00:05:41,910
Ну, Мэллори, что было?
100
00:05:41,950 --> 00:05:44,580
Я не всё расслышала.
101
00:05:44,610 --> 00:05:46,910
Ничего не было.
102
00:05:46,950 --> 00:05:51,410
Не успев расслабиться и
заговорить, он снова застыл.
103
00:05:51,450 --> 00:05:55,410
Почему ты просто не набросишься
на него, и всех делов?
104
00:05:55,450 --> 00:05:59,250
Дженнифер! Можно не лезть
в мою личную жизнь?
105
00:05:59,280 --> 00:06:01,710
Я просто хочу убедиться,
что она у тебя есть.
106
00:06:03,150 --> 00:06:06,750
Милая, девушкам не стоит бояться
показывать своих чувств.
107
00:06:06,780 --> 00:06:08,510
На дворе 80-е.
108
00:06:08,550 --> 00:06:13,050
И как же вели себя девушки
в твоей молодости? В 880-х?
109
00:06:13,080 --> 00:06:18,980
Тогда всё было не так уж просто.
Если тебе нравился парень,
110
00:06:19,010 --> 00:06:22,080
приходилось просто ждать,
пока он позовёт тебя на свидание.
111
00:06:22,110 --> 00:06:23,450
А если не позовёт?
112
00:06:23,480 --> 00:06:26,450
Тогда ты звонила подруге
и вы плели друг другу косы.
113
00:06:26,480 --> 00:06:29,500
Значит, если тебе нравился парень,
а он не обращал на тебя внимания,
114
00:06:29,520 --> 00:06:31,580
ничего нельзя было поделать, так?
115
00:06:31,610 --> 00:06:34,150
Была парочка схем,
116
00:06:34,180 --> 00:06:37,250
которые некоторые девушки
использовали для этого.
117
00:06:37,280 --> 00:06:38,950
Каких?
118
00:06:38,980 --> 00:06:41,850
Ну знаете, глупости наподобие
119
00:06:41,880 --> 00:06:44,810
попросить своих подруг
позвонить его друзьям,
120
00:06:44,850 --> 00:06:47,210
или написать своё имя
у него в тетради,
121
00:06:47,250 --> 00:06:49,410
или положить своё фото
к нему в шкафчик.
122
00:06:49,450 --> 00:06:51,950
Или, если парень тебе
очень нравился,
123
00:06:51,980 --> 00:06:55,650
можно было уговорить родителей
купить дом по соседству с ним.
124
00:06:57,050 --> 00:07:02,010
Мам, а скажи, ты писала своё имя
внутри тетради или на обложке?
125
00:07:02,050 --> 00:07:04,550
Знаешь, я просто...
126
00:07:04,580 --> 00:07:06,080
Что?
127
00:07:06,110 --> 00:07:10,350
Мэллори, суть в том,
что сейчас всё стало проще.
128
00:07:10,380 --> 00:07:13,750
И если Джеф тебе нравится,
ты сама можешь пригласить его.
129
00:07:13,780 --> 00:07:16,450
Наверно, ты права.
130
00:07:19,510 --> 00:07:22,100
Простите за беспокойство,
я забыл свой учебник.
131
00:07:22,130 --> 00:07:24,700
Я зайду в другой раз,
если сейчас неудобно.
132
00:07:24,730 --> 00:07:26,860
Джеф, заходи.
133
00:07:29,960 --> 00:07:33,400
У Мэллори есть к тебе разговор.
134
00:07:36,760 --> 00:07:39,300
А-а... Да.
135
00:07:39,380 --> 00:07:42,250
У вас по соседству случайно
не продаётся дом?
136
00:07:46,180 --> 00:07:48,450
Папа, ты будешь ходить или нет?
137
00:07:48,480 --> 00:07:51,410
Алекс, не торопи меня.
Нужно всё обдумать.
138
00:07:51,450 --> 00:07:53,650
Прошло уже полтора дня.
139
00:07:53,680 --> 00:07:56,750
Пора бы уже, наконец,
сделать первый ход.
140
00:07:58,650 --> 00:08:03,010
Первый ход – является,
возможно, самым важным.
141
00:08:03,050 --> 00:08:06,950
Он способен
определить всю игру.
142
00:08:06,980 --> 00:08:09,280
Ладно, определяйся.
143
00:08:09,310 --> 00:08:13,610
Но не забывай,
в сентябре я уезжаю в колледж.
144
00:08:13,650 --> 00:08:15,440
Ладно!
145
00:08:15,780 --> 00:08:17,180
Ладно.
146
00:08:23,580 --> 00:08:26,820
Подожду здесь, пока ты будешь...
147
00:08:32,850 --> 00:08:33,980
Bonjour, Джеф.
148
00:08:34,010 --> 00:08:35,350
Bonjour, Мэллори.
149
00:08:35,380 --> 00:08:37,050
- Привет, Джеф.
- Здравствуйте.
150
00:08:37,080 --> 00:08:40,480
Думаю, нам лучше оставить
вас заниматься одних,
151
00:08:40,510 --> 00:08:43,310
чем бы вы ни решили заняться.
152
00:08:43,350 --> 00:08:44,580
Дженнифер!
153
00:08:44,610 --> 00:08:46,770
Неудобно выгонять вас
из вашей же гостиной.
154
00:08:46,800 --> 00:08:48,950
Без проблем.
Вы смело можете её занимать.
155
00:08:48,980 --> 00:08:51,150
Алекс, папа, подъём!
156
00:08:51,180 --> 00:08:54,310
Что? А-а.
157
00:08:54,350 --> 00:08:55,750
Проходи.
158
00:08:55,780 --> 00:08:57,180
Спасибо.
159
00:08:57,210 --> 00:08:59,980
Выпьешь чего-нибудь
холодненького?
160
00:09:00,010 --> 00:09:01,910
Не откажусь, если это не трудно.
161
00:09:01,950 --> 00:09:05,250
Ничуть.
Чувствуй себя как дома.
162
00:09:09,250 --> 00:09:11,010
Папа забыл книжку.
163
00:09:11,050 --> 00:09:15,980
Алекс, можно тебя спросить?
Как ты думаешь, Мэллори...
164
00:09:16,010 --> 00:09:17,810
Ты ей нравишься, Джеф.
165
00:09:17,850 --> 00:09:21,050
Правда?
Это здорово!
166
00:09:21,080 --> 00:09:24,080
Чего же ты ждёшь?
Пригласи её погулять.
167
00:09:24,110 --> 00:09:25,750
Мне страшно. Вдруг она откажет?
168
00:09:25,780 --> 00:09:26,780
Нет.
169
00:09:26,810 --> 00:09:29,730
А вдруг она согласится?
170
00:09:32,010 --> 00:09:34,280
Тогда вы пойдёте на свидание.
171
00:09:34,310 --> 00:09:38,150
Это ещё страшнее.
Что если я ей не нравлюсь?
172
00:09:38,180 --> 00:09:39,950
Джеф, я же сказал,
ты ей нравишься.
173
00:09:39,980 --> 00:09:43,110
Как репетитор, но не как
парень на свидании.
174
00:09:43,150 --> 00:09:46,210
Ты этого не узнаешь,
пока не пригласишь её.
175
00:09:46,250 --> 00:09:50,480
Я принесла сока, Джеф.
Я выжала его сама.
176
00:09:50,510 --> 00:09:51,710
А знаешь?
177
00:09:51,750 --> 00:09:54,950
Это очень мило с твоей
стороны, Мэллори.
178
00:09:54,980 --> 00:09:56,910
Джеф это точно оценит.
179
00:09:56,950 --> 00:09:58,310
Да, оценю.
180
00:09:58,350 --> 00:10:02,370
Можно я тебе тоже
что-нибудь выжму?
181
00:10:04,610 --> 00:10:09,050
То есть... Спасибо тебе большое.
182
00:10:09,080 --> 00:10:13,910
Что ж...
Моя работа здесь закончена.
183
00:10:15,850 --> 00:10:18,410
Мэллори, перед тем как я выпью,
мне нужно тебя спросить.
184
00:10:18,450 --> 00:10:20,710
В нём нет косточек.
185
00:10:20,750 --> 00:10:22,650
Здорово, но я о другом.
186
00:10:22,680 --> 00:10:25,550
Погоди, я первая тебя спрошу.
Ты пойдёшь со мной на свидание?
187
00:10:25,580 --> 00:10:26,850
Нет. Ты пойдёшь
со мной на свидание?
188
00:10:26,880 --> 00:10:27,850
Да.
189
00:10:27,880 --> 00:10:28,980
Класс!
190
00:10:29,010 --> 00:10:30,550
И ещё кое-что.
191
00:10:30,580 --> 00:10:31,550
Что?
192
00:10:31,580 --> 00:10:34,080
Почему ты только что
ответил "нет"?
193
00:10:34,110 --> 00:10:36,280
Я сказал "нет"?
Я имел в виду "да".
194
00:10:36,310 --> 00:10:37,550
Класс!
195
00:10:37,580 --> 00:10:39,280
Мэллори, а когда ты ответила "да"...
196
00:10:39,310 --> 00:10:40,450
Я имела в виду "да".
197
00:10:40,480 --> 00:10:43,560
Наконец-то!
198
00:10:56,850 --> 00:10:59,710
Алекс. Ты не против?
199
00:10:59,750 --> 00:11:04,360
Извини, пап. Я не специально.
Просто увлёкся статьёй.
200
00:11:04,410 --> 00:11:06,080
Это не лучше.
201
00:11:06,120 --> 00:11:08,810
Может, я не Борис Спасский,
но заслуживаю внимания.
202
00:11:08,850 --> 00:11:12,350
Хотя бы изредка посматривай
на доску, даже если мой ход.
203
00:11:12,380 --> 00:11:14,450
Пап, ты ходишь уже полтора часа.
204
00:11:14,480 --> 00:11:15,610
Теперь я готов.
205
00:11:15,650 --> 00:11:17,610
Отлично.
206
00:11:21,710 --> 00:11:24,180
Тпру!
207
00:11:25,610 --> 00:11:27,250
Алекс.
208
00:11:27,280 --> 00:11:28,910
Извини, пап.
209
00:11:30,980 --> 00:11:36,310
Ну, Алекс, посмотрим,
как ты сейчас выкрутишься.
210
00:11:44,210 --> 00:11:46,010
Не заметил.
211
00:11:50,610 --> 00:11:51,680
Так...
212
00:11:51,710 --> 00:11:53,150
Слушай...
213
00:11:53,180 --> 00:11:55,980
Я пойду думать туда,
где не так шумно.
214
00:11:56,010 --> 00:12:01,700
Невозможно играть в шахматы,
когда рядом стартует ракета.
215
00:12:02,650 --> 00:12:04,610
Входите.
216
00:12:04,650 --> 00:12:05,910
Привет, Алекс.
217
00:12:05,950 --> 00:12:09,480
Привет, Джеф.
Ты рановато на свидание.
218
00:12:09,510 --> 00:12:13,550
Да, да, я пораньше.
Я надеялся увидеть тебя здесь.
219
00:12:13,580 --> 00:12:15,590
Алекс, ты должен
поговорить с Мэллори.
220
00:12:15,620 --> 00:12:18,050
У меня не получится,
я не могу пойти на свидание.
221
00:12:18,080 --> 00:12:19,740
Джеф, ты справишься.
222
00:12:19,770 --> 00:12:22,250
Не справлюсь!
Я слишком волнуюсь.
223
00:12:22,280 --> 00:12:24,580
Я прокручивал в уме
это свидание сто раз.
224
00:12:24,610 --> 00:12:28,280
И только в четырёх из них
я ничего не разливал.
225
00:12:28,310 --> 00:12:32,810
Всё будет нормально. Просто...
Не заказывай напитков.
226
00:12:32,850 --> 00:12:35,380
Алекс, тут проблема шире.
227
00:12:35,410 --> 00:12:38,450
Я не должен встречаться
с Мэллори Китон.
228
00:12:38,490 --> 00:12:43,780
Она красивая. Она изящная.
Она шикарно выглядит в платье.
229
00:12:43,810 --> 00:12:46,350
Полная противоположность мне.
230
00:12:47,580 --> 00:12:50,550
Не будем преувеличивать, Джеф.
231
00:12:50,580 --> 00:12:53,750
Я не могу пойти, Алекс.
Скажи ей, что мне жаль.
232
00:12:53,780 --> 00:12:56,880
Ничего я ей не буду говорить.
Она почти собралась.
233
00:12:56,910 --> 00:13:00,180
Ты уже здесь. Вы должны
пойти на это свидание.
234
00:13:00,190 --> 00:13:01,710
Как?
235
00:13:01,750 --> 00:13:04,280
Ты ведь раньше
встречался с девушками?
236
00:13:04,310 --> 00:13:07,050
Конечно, с Бетти Бронсон
на той неделе.
237
00:13:07,080 --> 00:13:08,780
Отлично.
238
00:13:08,810 --> 00:13:10,610
Бетти – моя кузина.
239
00:13:10,650 --> 00:13:15,680
Ладно, это не важно, но...
основные правила те же.
240
00:13:15,710 --> 00:13:19,110
Следуй моим советам и
свидание пройдёт как надо.
241
00:13:19,150 --> 00:13:20,180
Точно?
242
00:13:20,210 --> 00:13:21,350
Точно.
243
00:13:21,380 --> 00:13:23,680
Видишь ли, к счастью,
244
00:13:23,710 --> 00:13:27,720
все женщины идентичны.
245
00:13:29,150 --> 00:13:30,480
Правда?
246
00:13:30,510 --> 00:13:31,480
Да.
247
00:13:31,510 --> 00:13:36,160
Ты же знаешь, сейчас пишут
всякое в газетах и журналах о...
248
00:13:36,200 --> 00:13:41,750
"женщинах нового времени",
независимых, уверенных в себе.
249
00:13:41,780 --> 00:13:44,570
Всё это ерунда.
250
00:13:45,410 --> 00:13:46,680
Ерунда?
251
00:13:46,710 --> 00:13:49,880
Полная.
Удивлён, да?
252
00:13:49,910 --> 00:13:52,080
Немного.
253
00:13:52,110 --> 00:13:55,980
Чтобы ваше свидание
увенчалось успехом,
254
00:13:56,010 --> 00:14:02,680
нужно взять всё под контроль
с самого момента появления девушки.
255
00:14:02,710 --> 00:14:07,350
Запомни, ты – мужик.
256
00:14:07,380 --> 00:14:12,950
Ты главный.
Ты определяешь этот момент.
257
00:14:12,980 --> 00:14:15,280
Хорошо, Алекс. Я пойду.
При одном условии.
258
00:14:15,310 --> 00:14:16,280
Каком?
259
00:14:16,310 --> 00:14:18,310
Ты тоже пойдёшь.
260
00:14:18,350 --> 00:14:24,210
Парень, девушка и её брат.
Здесь кто-то лишний, Джеф.
261
00:14:24,250 --> 00:14:25,920
Ты нужен мне там, Алекс.
262
00:14:25,960 --> 00:14:28,550
Не надо сидеть с нами.
Просто будь поблизости.
263
00:14:28,580 --> 00:14:30,850
И если что-то пойдёт не так,
ты мне поможешь.
264
00:14:30,880 --> 00:14:32,710
Не знаю.
Это выглядит как-то глупо.
265
00:14:32,750 --> 00:14:35,850
Я один, сижу за столиком...
266
00:14:35,880 --> 00:14:39,250
Пригласи кого-нибудь.
Тебе ж это в два счёта.
267
00:14:39,280 --> 00:14:42,680
Мне?
268
00:14:42,710 --> 00:14:44,050
Само собой.
269
00:14:44,080 --> 00:14:45,350
Вот и хорошо.
270
00:14:45,380 --> 00:14:46,650
Хорошо.
271
00:14:56,250 --> 00:14:58,250
Алло, Реджина?
272
00:14:58,280 --> 00:15:01,630
Да, это я, твой кузин Алекс.
273
00:15:07,180 --> 00:15:09,310
Можно побыстрее?
274
00:15:16,210 --> 00:15:18,950
Всё, я пришла.
Куда мы сядем?
275
00:15:18,980 --> 00:15:22,080
Не знаю, куда метрдотель
нас посадит.
276
00:15:22,110 --> 00:15:25,700
Ладно, но только смотри, чтоб
не у кухни, как в прошлый раз.
277
00:15:25,760 --> 00:15:27,830
Я был не виноват.
278
00:15:27,860 --> 00:15:31,360
Почему мы должны спорить
каждый раз, как идём в люди?
279
00:15:31,400 --> 00:15:34,860
Добрый вечер, сэр.
Столик на двоих?
280
00:15:34,900 --> 00:15:38,970
Что-нибудь поромантичнее.
281
00:15:42,600 --> 00:15:45,170
Это моя сестра.
282
00:15:50,130 --> 00:15:52,200
А они что тут забыли?
283
00:15:52,230 --> 00:15:55,930
О, только посмотри.
Мир тесен.
284
00:15:55,960 --> 00:15:58,580
Извини, я на минуту.
285
00:16:02,460 --> 00:16:05,760
Алекс, где ты пропадал?
Я тянул время изо всех сил.
286
00:16:05,800 --> 00:16:09,860
Какое-то время у меня заняло
уговорить пойти Дженнифер.
287
00:16:09,900 --> 00:16:13,700
Я здесь из-за пиццы,
а не из-за твоего общества.
288
00:16:13,730 --> 00:16:15,900
Как у вас продвигается?
289
00:16:15,930 --> 00:16:17,360
Ужасно.
290
00:16:17,400 --> 00:16:18,600
Что не так?
291
00:16:18,630 --> 00:16:21,730
Последние 20 минут мы
разговаривали о погоде.
292
00:16:21,760 --> 00:16:23,730
И ни о чём больше.
293
00:16:23,760 --> 00:16:28,660
Так, спокойно. Я здесь.
Теперь всё под контролем.
294
00:16:28,700 --> 00:16:30,830
Вы уже сделали заказ?
295
00:16:30,860 --> 00:16:32,100
Ещё нет.
296
00:16:32,130 --> 00:16:34,030
Это хорошо.
297
00:16:34,060 --> 00:16:38,060
Для начала, закажи за обоих.
Даже не спрашивай, что она хочет.
298
00:16:38,100 --> 00:16:39,400
Просто заказывай.
299
00:16:39,430 --> 00:16:44,160
И когда подойдёт официант,
нагруби ему. Это её впечатлит.
300
00:16:44,200 --> 00:16:45,560
Ты уверен?
301
00:16:45,600 --> 00:16:48,170
На все 100.
302
00:16:54,360 --> 00:16:56,030
Это точно они.
303
00:16:56,050 --> 00:16:57,450
Что они тут делают?
304
00:16:57,480 --> 00:17:00,850
Просто пришли отдохнуть,
наверно.
305
00:17:00,880 --> 00:17:02,510
Вы готовы сделать заказ?
306
00:17:02,550 --> 00:17:03,650
Да, я буду...
307
00:17:03,680 --> 00:17:05,510
Она будет телятину
с пармезаном.
308
00:17:05,550 --> 00:17:08,080
А вообще, мы оба будем телятину.
Две телятины.
309
00:17:08,110 --> 00:17:10,710
И давай поживей, человек.
310
00:17:12,480 --> 00:17:13,610
Что будете пить?
311
00:17:13,650 --> 00:17:14,850
Газировку, пожалуйста.
312
00:17:14,880 --> 00:17:16,210
Имбирный эль. Два.
313
00:17:20,380 --> 00:17:22,250
Джеф, это было очень грубо.
314
00:17:22,280 --> 00:17:24,580
Не говоря уж о том,
что я хотела газировки.
315
00:17:24,610 --> 00:17:26,080
Тебе это не понравилось?
316
00:17:26,110 --> 00:17:26,950
Нет.
317
00:17:26,980 --> 00:17:29,460
Я на минуту.
318
00:17:30,810 --> 00:17:35,810
Алекс! Мы будем пиццу с колбасой,
это не обсуждается.
319
00:17:35,850 --> 00:17:38,510
Ладно, Дженнифер.
Только не устраивай сцен.
320
00:17:38,550 --> 00:17:41,280
Алекс, это не сработало.
321
00:17:41,310 --> 00:17:42,850
Почему? Что случилось?
322
00:17:42,880 --> 00:17:46,450
Я оскорбил официанта,
заказал за двоих, как ты сказал.
323
00:17:46,480 --> 00:17:47,450
И?..
324
00:17:47,480 --> 00:17:48,910
Ей это не понравилось.
325
00:17:48,950 --> 00:17:50,410
Ей понравилось.
326
00:17:50,450 --> 00:17:55,230
Джеф, поверь мне,
в душе она была в восторге.
327
00:17:55,910 --> 00:17:59,510
Алекс, я не могу быть как ты,
собранным и хладнокровным.
328
00:17:59,550 --> 00:18:00,810
Я не такой.
329
00:18:00,850 --> 00:18:03,910
И Алекс тоже.
330
00:18:05,180 --> 00:18:08,450
Возвращайся за столик и начинай
говорить ей комплименты.
331
00:18:08,470 --> 00:18:12,080
Что её волосы, словно шёлк,
стекают по плечам.
332
00:18:12,110 --> 00:18:17,380
Что её глаза красивы,
как бездонные озёра.
333
00:18:17,410 --> 00:18:19,610
Меня сейчас вырвет.
334
00:18:19,650 --> 00:18:22,610
Хорошо. Я попробую.
335
00:18:28,580 --> 00:18:30,750
Джеф, зачем ты всё
ходишь к Алексу?
336
00:18:30,780 --> 00:18:35,900
Мэллори, твои глаза,
словно шёлк, стекают в озёра.
337
00:18:36,910 --> 00:18:38,480
Что?
338
00:18:44,050 --> 00:18:46,350
Я хотела газировки, а не эля.
339
00:18:46,380 --> 00:18:48,280
Поверь мне, я лучше знаю.
340
00:18:48,300 --> 00:18:49,980
Я не хочу эту телятину.
341
00:18:50,010 --> 00:18:51,010
Тебе понравится.
342
00:18:52,810 --> 00:18:54,150
Спокойно.
343
00:18:54,180 --> 00:18:56,280
Я всё исправлю.
Её ещё можно съесть.
344
00:18:56,310 --> 00:18:57,610
Она не упала на пол.
345
00:18:59,050 --> 00:19:00,780
Джеф.
346
00:19:09,850 --> 00:19:11,280
Ладно.
347
00:19:11,600 --> 00:19:13,180
Ладно.
348
00:19:13,210 --> 00:19:16,180
Я понял, что он задумал.
Очень умно.
349
00:19:16,210 --> 00:19:21,210
Видишь ли, Алекс использует
защиту Нимцовича.
350
00:19:21,250 --> 00:19:26,820
Но она легко бьётся сицилийским
вариантом Королевского гамбита.
351
00:19:27,950 --> 00:19:31,110
- А вдруг Алекс тоже это знает?
- Что знает?
352
00:19:31,860 --> 00:19:37,180
Возможно ли, что Алекс ожидает от
тебя именно Королевского гамбита?
353
00:19:37,210 --> 00:19:40,180
Это же его книга.
354
00:19:43,810 --> 00:19:46,970
Хитрюга.
355
00:19:48,410 --> 00:19:50,580
О, Мэллори. Как ваше свидание?
356
00:19:50,610 --> 00:19:52,110
Прекрасно.
357
00:19:52,150 --> 00:19:53,550
Ты рановато.
358
00:19:55,750 --> 00:20:00,010
Что-то мне подсказывает, что они
с Джефом не успели обручиться.
359
00:20:04,810 --> 00:20:05,910
Джеф.
360
00:20:05,950 --> 00:20:07,720
Здрасьте, миссис Китон.
Можно войти?
361
00:20:07,750 --> 00:20:10,310
Конечно, проходи.
Что случилось?
362
00:20:10,350 --> 00:20:12,210
Я не совсем уверен.
363
00:20:12,250 --> 00:20:14,180
Уходя, Мэллори была
сильно расстроена.
364
00:20:14,210 --> 00:20:16,280
Я надеялся, что это пройдёт.
365
00:20:16,310 --> 00:20:17,880
Что пошло не так?
366
00:20:17,910 --> 00:20:19,880
Сложно сказать.
Мы были в ресторане.
367
00:20:19,910 --> 00:20:21,750
Мы не знали, о чём говорить.
368
00:20:21,780 --> 00:20:25,120
Я заказал ей то, чего она не хотела,
и нагрубил официанту.
369
00:20:25,140 --> 00:20:27,950
Я опрокинул напитки и еду
прямо ей на платье.
370
00:20:27,980 --> 00:20:31,180
А после, она почему-то ушла.
371
00:20:31,210 --> 00:20:34,780
Похоже, ты делал всё правильно.
372
00:20:34,810 --> 00:20:37,550
Я так хотел, чтобы это был
особенный вечер.
373
00:20:37,580 --> 00:20:40,180
И даже позвал Алекса
в ресторан помочь мне.
374
00:20:40,210 --> 00:20:45,780
А, всё начинает проясняться.
Зачем ты просил Алекса помочь?
375
00:20:45,810 --> 00:20:49,680
Просто я не умею обращаться
с девушками, а Алекс – наоборот.
376
00:20:49,710 --> 00:20:52,050
Кто тебе это сказал?
377
00:20:52,080 --> 00:20:53,150
Алекс.
378
00:20:53,180 --> 00:20:56,680
Он сказал, что Мэллори понравится,
если я буду похож на него.
379
00:20:56,710 --> 00:20:59,250
Теперь ясно, почему она сбежала.
380
00:21:01,150 --> 00:21:04,950
Алекс, ничего не вышло.
Все твои советы не сработали.
381
00:21:04,980 --> 00:21:08,410
Следовало ожидать,
связавшись с Алексом.
382
00:21:08,450 --> 00:21:10,080
Да, я слегка ошибся.
383
00:21:10,110 --> 00:21:13,680
Да, мои советы
не до конца сработали.
384
00:21:13,710 --> 00:21:16,450
Но я же не брал за них денег.
385
00:21:16,500 --> 00:21:18,840
И ты совсем не потратился.
386
00:21:18,910 --> 00:21:21,580
Это самое главное.
387
00:21:21,610 --> 00:21:23,210
О, привет.
388
00:21:23,250 --> 00:21:24,510
Привет.
389
00:21:24,550 --> 00:21:27,880
Я думал, ты не захочешь говорить.
390
00:21:27,910 --> 00:21:32,850
Объясни мне, почему ты вёл себя,
будто внутри тебя сидел Алекс.
391
00:21:34,410 --> 00:21:36,480
А давайте оставим их наедине.
392
00:21:36,510 --> 00:21:37,880
Хорошо бы.
393
00:21:37,910 --> 00:21:40,780
Джеф, если хочешь мой совет...
394
00:21:40,810 --> 00:21:44,810
Ни в коем случае не извиняйся!
Ты – мужик!
395
00:21:47,710 --> 00:21:49,650
Мэллори, прости.
396
00:21:49,680 --> 00:21:54,550
За грубость или за платье,
или за бестактное поведение?
397
00:21:54,580 --> 00:21:58,310
Я не знаю.
А что больше тебя обидело?
398
00:21:58,350 --> 00:22:01,450
Почему ты ведёшь себя так?
Это на тебя не похоже.
399
00:22:01,480 --> 00:22:05,480
Я думал, ты хотела, чтоб я был
жёстким и всё контролировал.
400
00:22:05,510 --> 00:22:07,410
Я решил, тебе это
нравится в парнях.
401
00:22:07,450 --> 00:22:11,680
Возможно в пилоте самолёта,
но не в обычном парне.
402
00:22:11,710 --> 00:22:14,280
Я не хочу, чтобы ты был таким.
403
00:22:14,310 --> 00:22:16,880
Ладно.
Я буду тем, кем ты захочешь.
404
00:22:16,910 --> 00:22:19,410
Не нравится бестактность –
можно попробовать другое.
405
00:22:19,450 --> 00:22:21,450
Джеф, неужели не понимаешь?
406
00:22:21,480 --> 00:22:25,880
Ты мне очень нравишься.
И я хочу быть с тобой.
407
00:22:25,910 --> 00:22:26,950
Правда?
408
00:22:26,980 --> 00:22:28,380
Да.
409
00:22:30,050 --> 00:22:33,680
Но Мэллори...
Я неуклюжий и нелепый.
410
00:22:33,710 --> 00:22:36,850
Но таким уж ты мне нравишься.
411
00:22:36,880 --> 00:22:39,410
Я могу на что-то рассчитывать
после сегодняшнего?
412
00:22:39,450 --> 00:22:43,550
Je ne sais.
Но я готова дать тебе ещё шанс.
413
00:22:43,580 --> 00:22:44,750
Je ne sais pas.
414
00:22:44,780 --> 00:22:48,110
Ты забыла "pas".
При отрицании нужно добавлять...
415
00:22:48,150 --> 00:22:49,280
- Джеф?
- Что?
416
00:22:49,310 --> 00:22:51,210
Замолчи.
417
00:23:02,000 --> 00:23:03,460
Ну что, пап, сдаёшься?
418
00:23:03,500 --> 00:23:06,800
Сдаюсь? Ты смеёшься?
419
00:23:06,830 --> 00:23:08,860
Пап, можно пойти спать?
Я валюсь с ног.
420
00:23:08,900 --> 00:23:13,100
Не хочу вас прерывать, дорогой,
но детям завтра в школу.
421
00:23:13,130 --> 00:23:15,430
Или уже сегодня?
422
00:23:15,460 --> 00:23:19,630
Ну же, пап. Я устал от этой игры.
Ты просто мучаешь себя.
423
00:23:19,660 --> 00:23:22,130
Не говоря о мучениях твоей семьи.
424
00:23:22,130 --> 00:23:23,300
Ладно, Алекс.
425
00:23:23,300 --> 00:23:27,500
Офицер на В2.
Шах и мат.
426
00:23:30,630 --> 00:23:31,600
Да.
427
00:23:31,630 --> 00:23:34,300
Сам посмотри, я победил!
|