Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Family
Ties - Семейные узы. 1-2.

 
1
00:00:01,080 --> 00:00:03,210
Okay! This should do it.

2
00:00:03,250 --> 00:00:05,450
Ugh! You guys are only
going for the weekend.

3
00:00:05,480 --> 00:00:08,210
Napoleon took fewer bags
when he invaded Russia.

4
00:00:08,250 --> 00:00:10,280
Well, we know what happened
to him don't we?

5
00:00:10,310 --> 00:00:12,580
Are you meeting the Davises
up there again? -Yeah.

6
00:00:12,610 --> 00:00:15,150
Why is it every time you go up
to the lake, it's with them?

7
00:00:15,180 --> 00:00:16,450
Well, i-it's tradition.

8
00:00:16,480 --> 00:00:18,450
We met Ron and Suzanne when
we were all on our honeymoons,

9
00:00:18,480 --> 00:00:20,210
and it's just kind of nice
to see them every year.

10
00:00:20,250 --> 00:00:22,410
It's kind of like an old-timers'
baseball game, you know?

11
00:00:22,450 --> 00:00:23,910
You don't really remember
how to play,

12
00:00:23,950 --> 00:00:25,610
but you go through the motions.

13
00:00:25,650 --> 00:00:27,610
All right,
I think we're all set.

14
00:00:27,650 --> 00:00:29,350
Four rackets?

15
00:00:29,380 --> 00:00:31,910
Well, i-i don't have any idea
what Ron is bringing.

16
00:00:31,950 --> 00:00:33,850
- I have to be ready for him.
- Yeah, wait a minute.

17
00:00:33,880 --> 00:00:35,594
You're not gonna get into
that competition thing again.

18
00:00:35,594 --> 00:00:36,550
Now, you promised.

19
00:00:36,550 --> 00:00:39,080
Of course not.
We worked that out years ago.

20
00:00:39,110 --> 00:00:42,480
Now it's just friendly...
Survival of the fittest.

21
00:00:42,510 --> 00:00:43,650
If you guys don't get going,

22
00:00:43,680 --> 00:00:45,150
you're gonna get stuck
in traffic.

23
00:00:45,180 --> 00:00:47,650
We're going. We're going.
You have the hotel phone number?

24
00:00:47,680 --> 00:00:48,880
You wrote it down in every room,

25
00:00:48,910 --> 00:00:50,880
along with numbers
for police, fire,

26
00:00:50,910 --> 00:00:52,910
doctor, every neighbor
in a six-mile radius,

27
00:00:52,950 --> 00:00:53,910
and our congressman.

28
00:00:53,950 --> 00:00:56,050
Sounds good.
Ready to go, Elyse?

29
00:00:56,080 --> 00:00:58,250
Yeah, I guess so. As ready
as I'm gonna be, anyway.

30
00:00:58,280 --> 00:01:00,280
Hold down
the excitement level, dear.

31
00:01:00,310 --> 00:01:03,110
You don't want to peak
too early.

32
00:01:03,150 --> 00:01:04,610
Look, I got to admit
I'm kind of nervous

33
00:01:04,650 --> 00:01:06,280
about leaving the kids alone.

34
00:01:06,310 --> 00:01:09,080
What's the matter?
You think we're babies?

35
00:01:09,110 --> 00:01:11,850
No, no, it's just we've never left
the three of you alone before.

36
00:01:11,880 --> 00:01:14,080
Mom, don't worry about a thing.
We're gonna be fine.

37
00:01:14,110 --> 00:01:16,050
Remember, I'll be in charge.

38
00:01:16,080 --> 00:01:18,350
Wait a minute.

39
00:01:18,380 --> 00:01:20,610
I thought we were all in charge.

40
00:01:20,650 --> 00:01:24,810
Isn't each of us responsible
for his or her own life?

41
00:01:27,010 --> 00:01:29,710
Jennifer,
I appreciate existentialism,

42
00:01:29,750 --> 00:01:31,210
even in a 9-year-old,

43
00:01:31,250 --> 00:01:34,350
but since Alex is the oldest,
he's in charge.

44
00:01:34,380 --> 00:01:36,280
Why don't we go
by height instead?

45
00:01:37,710 --> 00:01:39,810
Why don't we go
by life expectancy?

46
00:01:39,850 --> 00:01:40,410
Al.

47
00:01:40,450 --> 00:01:42,150
Would you knock it off?

48
00:01:42,180 --> 00:01:44,810
Look, maybe it's not fair
to leave Alex in charge.

49
00:01:44,850 --> 00:01:46,280
Maybe we shouldn't go.

50
00:01:46,310 --> 00:01:48,980
No! Of course you should go.

51
00:01:49,010 --> 00:01:50,950
You two deserve
this time together.

52
00:01:50,980 --> 00:01:52,310
And you know something?

53
00:01:52,350 --> 00:01:54,810
The more I think of it,
the more I begin to realize

54
00:01:54,850 --> 00:01:56,780
that Alex is an excellent choice
to be in charge.

55
00:01:56,810 --> 00:01:58,980
Thank you both
for suggesting it.

56
00:01:59,010 --> 00:02:00,850
You don't have to lay it on
so thick, Mallory.

57
00:02:00,880 --> 00:02:02,850
- We're going. We're going.
- Okay.

58
00:02:02,880 --> 00:02:05,010
Take care. Call if you need
any help, all right?

59
00:02:05,050 --> 00:02:06,080
Hey, don't worry about a thing.

60
00:02:06,110 --> 00:02:07,380
- We're gonna be fine.
- Come on, Elyse, let's go.

61
00:02:07,410 --> 00:02:08,080
- Bye!
- I love you.

62
00:02:08,110 --> 00:02:09,350
We'll all turn in early tonight.

63
00:02:09,380 --> 00:02:10,880
I'll probably read the kids
a book first,

64
00:02:10,910 --> 00:02:12,450
and maybe make them
some hot chocolate

65
00:02:12,480 --> 00:02:14,080
if it won't get them...

66
00:02:14,110 --> 00:02:15,110
too excited.

67
00:02:16,750 --> 00:02:18,350
Party time!

68
00:02:30,350 --> 00:02:35,580
? I bet we've been together
for a million years ?

69
00:02:35,610 --> 00:02:41,110
? and I'll bet we'll be together
for a million more ?

70
00:02:41,150 --> 00:02:44,050
? oh, it's like
i started breathing ?

71
00:02:44,080 --> 00:02:46,850
? on the night we kissed

72
00:02:46,880 --> 00:02:52,080
? when I can't remember
what I ever did before ?

73
00:02:52,110 --> 00:02:55,050
? what would we do, baby

74
00:02:55,080 --> 00:02:57,810
? without us?

75
00:02:57,850 --> 00:03:00,450
? what would we do, baby

76
00:03:00,480 --> 00:03:03,150
? without us?

77
00:03:03,180 --> 00:03:05,780
? and there ain't no nothin' ?

78
00:03:05,810 --> 00:03:08,510
? we can't love
each other through ?

79
00:03:08,550 --> 00:03:09,380
? ooh

80
00:03:09,410 --> 00:03:12,150
? what would we do, baby

81
00:03:12,180 --> 00:03:14,780
? without us?

82
00:03:14,810 --> 00:03:18,250
? sha-la-la-la

83
00:03:22,280 --> 00:03:23,580
Jennifer. Jennifer,
what are you doing?

84
00:03:23,610 --> 00:03:24,550
Jennifer, what are you doing?

85
00:03:24,580 --> 00:03:26,510
I'll bet mommy and daddy
are taking pictures

86
00:03:26,550 --> 00:03:28,280
of their trip to show us.

87
00:03:28,310 --> 00:03:30,680
I want to show them
how we spent our weekend.

88
00:03:30,710 --> 00:03:33,650
Uh, Jennifer,
that's not a good idea.

89
00:03:33,680 --> 00:03:35,980
Uh, you see, uh,
these two kids are involved

90
00:03:36,010 --> 00:03:37,580
in something very delicate.

91
00:03:37,610 --> 00:03:38,810
She's got something in her eye,

92
00:03:38,850 --> 00:03:40,710
and he's trying to take it out.

93
00:03:42,550 --> 00:03:44,510
Is that what you really think
they're doing, Alex?

94
00:03:46,480 --> 00:03:47,610
Yeah.

95
00:03:47,650 --> 00:03:51,350
I think we'd better have
a little talk.

96
00:03:57,250 --> 00:03:59,650
How you doing, Keaton?
Nice party.

97
00:03:59,680 --> 00:04:00,880
Hi, Eric.

98
00:04:02,810 --> 00:04:04,780
Alex. Alex.
I've got to talk to you.

99
00:04:04,810 --> 00:04:05,780
What? What is it?

100
00:04:05,810 --> 00:04:07,180
Don't look over
my left shoulder.

101
00:04:07,210 --> 00:04:09,050
I told you not to look!

102
00:04:09,080 --> 00:04:11,150
Cut it out.
You're gonna give me whiplash.

103
00:04:11,180 --> 00:04:13,580
The boy over my left shoulder...
Is that who I think it is?

104
00:04:13,610 --> 00:04:15,450
I don't know.
I'm not allowed to look.

105
00:04:15,480 --> 00:04:17,810
Okay, you can look.
But don't be obvious about it.

106
00:04:24,980 --> 00:04:27,750
Now, is that or is that not
Eric Morrison?

107
00:04:27,780 --> 00:04:28,910
Yeah, that's him.

108
00:04:28,950 --> 00:04:30,750
You know Eric Morrison,
and you didn't even tell me?!

109
00:04:30,780 --> 00:04:32,910
Will you cut it out? I'm gonna
end up in the hospital.

110
00:04:32,950 --> 00:04:34,780
Introduce me to him.

111
00:04:34,810 --> 00:04:36,050
I don't want to bother him.

112
00:04:36,080 --> 00:04:38,350
Alex, he's captain
of eight varsity teams.

113
00:04:38,380 --> 00:04:41,150
He's really cool.
All the girls' parents hate him.

114
00:04:41,180 --> 00:04:44,280
That is a good recommendation.

115
00:04:44,310 --> 00:04:45,450
Yeah, all right. Maybe later.

116
00:04:45,480 --> 00:04:47,580
He's coming over here now.

117
00:04:47,610 --> 00:04:48,450
Hi, Eric.

118
00:04:48,480 --> 00:04:50,380
How you doing, Keaton?
Nice party.

119
00:04:52,150 --> 00:04:53,910
Well, what have we here?

120
00:04:53,950 --> 00:04:56,750
Oh, this is nobody,
just my kid sister.

121
00:04:56,780 --> 00:04:58,410
Uh, Mallory Keaton,
I'd like you to meet...

122
00:04:58,450 --> 00:05:01,180
I know who it is. You're
Eric Morrison, aren't you?

123
00:05:01,210 --> 00:05:04,110
Yeah. Kind of lucky for me,
isn't it?

124
00:05:06,750 --> 00:05:07,910
Hello.

125
00:05:07,950 --> 00:05:10,280
That goes double for me.

126
00:05:14,710 --> 00:05:16,950
Well, I was gonna get myself
something cold to drink.

127
00:05:16,980 --> 00:05:18,950
- Can I get you something?
- I'd like a soda.

128
00:05:18,980 --> 00:05:20,810
Not you.

129
00:05:20,850 --> 00:05:23,610
This is amazing. I mean,
this is really kind of scary.

130
00:05:23,650 --> 00:05:26,250
I was just thinking
about a nice, cold drink.

131
00:05:27,510 --> 00:05:30,650
We must be on the same
psychic wavelength.

132
00:05:32,880 --> 00:05:34,210
Must be.

133
00:05:41,480 --> 00:05:43,950
- Hello, Eric.
- Hey, kitten.

134
00:05:43,980 --> 00:05:46,310
- Hi, Albert.
- Alex.

135
00:05:46,350 --> 00:05:47,710
Whatever.

136
00:05:49,810 --> 00:05:52,150
You know, this is really
a terrific party, Keaton.

137
00:05:52,180 --> 00:05:53,680
You're a wonderful host, really.

138
00:05:53,710 --> 00:05:55,680
Thanks. I'm glad
you're enjoying yourself.

139
00:05:55,710 --> 00:05:56,850
Oh, yeah.

140
00:05:56,880 --> 00:05:58,850
The way I see it,
my biggest problem right now

141
00:05:58,880 --> 00:06:00,750
is trying to decide
which one of these girls

142
00:06:00,780 --> 00:06:02,850
to take for a ride
in my new car.

143
00:06:02,880 --> 00:06:04,810
Well, anything I can do to help.

144
00:06:04,850 --> 00:06:07,710
If you want me to screen
a few of them for you, or...

145
00:06:07,750 --> 00:06:09,910
I think I can handle it,
but just remember,

146
00:06:09,950 --> 00:06:13,150
when you hear that horn
go "owww!"

147
00:06:13,180 --> 00:06:14,680
I'm on the prowl.

148
00:06:18,480 --> 00:06:20,080
Well, here we go.

149
00:06:20,110 --> 00:06:23,310
Yours is in the kitchen, Alex.

150
00:06:23,350 --> 00:06:26,150
She knows I like to drink
my soda in the kitchen.

151
00:06:29,650 --> 00:06:32,780
So, come here often?

152
00:06:36,580 --> 00:06:39,050
You think the kids miss us
as much as we miss them?

153
00:06:39,080 --> 00:06:41,350
You want the truth?

154
00:06:41,380 --> 00:06:42,580
Not necessarily.

155
00:06:42,610 --> 00:06:44,580
Well, then I think
they miss us terribly.

156
00:06:44,610 --> 00:06:45,710
Thank you.

157
00:06:45,750 --> 00:06:48,080
I am so glad that we're up here.

158
00:06:48,110 --> 00:06:50,550
Me too. I've got great things
planned, Elyse.

159
00:06:50,580 --> 00:06:51,980
So do I.

160
00:06:52,010 --> 00:06:54,480
I thought we'd start
with a short jog for distance.

161
00:06:54,510 --> 00:06:57,750
Then, uh, swimming, doubles
tetherball, and ping-pong.

162
00:06:57,780 --> 00:07:00,650
That should get us warmed up
for the volleyball tournament.

163
00:07:00,680 --> 00:07:03,350
We're on vacation,
not training for the Olympics.

164
00:07:03,380 --> 00:07:06,250
You're right. You're right.
We'll skip the javelin.

165
00:07:06,280 --> 00:07:07,750
I-I'm getting worried.

166
00:07:07,780 --> 00:07:10,150
Ron isn't even here yet,
and already you're competing.

167
00:07:10,180 --> 00:07:13,010
I'm not! I'm not.
Well, you'll see.

168
00:07:13,050 --> 00:07:14,780
It's not like you're here
with a couple of kids.

169
00:07:14,810 --> 00:07:16,880
We're two mature adults.

170
00:07:16,910 --> 00:07:18,580
Well, forgive me
for being concerned,

171
00:07:18,610 --> 00:07:20,750
but if I recall,
your last words to Ron were,

172
00:07:20,780 --> 00:07:23,310
"I'm taller than you are,
nyah, nyah-nyah, nyah, nyah!"

173
00:07:25,680 --> 00:07:28,310
Well, I am. I'm just kidding.

174
00:07:28,350 --> 00:07:31,510
We... we can have a great time
without the competition.

175
00:07:31,550 --> 00:07:33,010
I love their company.

176
00:07:33,050 --> 00:07:34,950
So do I.
Oh, I wish they'd get here.

177
00:07:34,980 --> 00:07:36,180
Yeah, we really beat them here,
didn't we?

178
00:07:36,210 --> 00:07:37,480
Steven!

179
00:07:37,510 --> 00:07:39,080
I'm sorry. I'm sorry.

180
00:07:39,110 --> 00:07:40,580
I'll get this stuff put away.

181
00:07:40,610 --> 00:07:42,710
Uh, not that way, Elyse.

182
00:07:42,750 --> 00:07:44,750
I moved our stuff
into the other bedroom.

183
00:07:44,780 --> 00:07:46,280
- Why?
- Why?

184
00:07:46,310 --> 00:07:51,180
Because that room is 18x24
and our room is 18x26.

185
00:07:51,210 --> 00:07:53,880
Steven, no one in the world
could tell the difference

186
00:07:53,910 --> 00:07:55,910
between those two rooms.

187
00:07:55,950 --> 00:07:57,350
- Hey, hey!
- Hey!

188
00:07:57,380 --> 00:07:59,780
- What do you say, bear?
- How you doin'?

189
00:07:59,810 --> 00:08:01,380
- Lobo.
- Hi, Ron.

190
00:08:01,410 --> 00:08:03,010
How are you?

191
00:08:03,050 --> 00:08:05,280
Oh, I'm sorry we're late.

192
00:08:05,310 --> 00:08:07,150
Mr. Shortcut
thought the paved roads

193
00:08:07,180 --> 00:08:09,050
might slow us down.

194
00:08:10,450 --> 00:08:13,650
Just wanted to try out
the four-wheel-drive vehicle.

195
00:08:13,680 --> 00:08:15,610
You don't have
a four-wheel-drive vehicle,

196
00:08:15,650 --> 00:08:17,180
do you, Steven?

197
00:08:17,210 --> 00:08:20,780
I'm sure he will by sundown.

198
00:08:20,810 --> 00:08:22,850
Come on. Come on in.
Make yourselves at home.

199
00:08:22,880 --> 00:08:24,080
First event! Here we go!

200
00:08:24,110 --> 00:08:27,280
Oh, uh, uh, not... not...
Not that... that one, r-Ron.

201
00:08:27,310 --> 00:08:30,780
Um... You've... you've got
the other bedroom.

202
00:08:32,050 --> 00:08:33,980
Sorry.

203
00:08:34,010 --> 00:08:37,380
You know, Elyse,
I had a long talk with Ron

204
00:08:37,410 --> 00:08:38,780
on the way up here.

205
00:08:38,810 --> 00:08:42,080
Lord knows
we had the time for it.

206
00:08:42,110 --> 00:08:45,310
I think the competition thing
will no longer be an issue.

207
00:08:47,110 --> 00:08:49,550
Took the big room,
didn't you, Keaton?

208
00:08:53,710 --> 00:08:55,110
Hey. Hey, hey.

209
00:08:55,150 --> 00:08:58,110
I like fun as much
as the next guy.

210
00:08:58,150 --> 00:09:00,510
But these lights
must remain on... house rules.

211
00:09:02,450 --> 00:09:05,450
Hey, there's no reason we all
can't have good, clean fun

212
00:09:05,480 --> 00:09:07,250
with the lights on, okay?

213
00:09:07,280 --> 00:09:11,580
Bet we could have more fun
with the lights off, Albert.

214
00:09:11,610 --> 00:09:13,050
Alex.

215
00:09:14,580 --> 00:09:17,280
Ah, what the hell?
There is an energy crisis.

216
00:09:20,650 --> 00:09:21,910
Hello.

217
00:09:21,950 --> 00:09:23,450
Dad.

218
00:09:23,480 --> 00:09:28,210
Yeah, yeah, it's me, Albert...
Alex. Whatever.

219
00:09:28,250 --> 00:09:31,510
Noise? Um, no, I don't...
I... oh, oh, that's the TV.

220
00:09:31,550 --> 00:09:34,780
There's a commercial
for firecrackers.

221
00:09:34,810 --> 00:09:36,610
You... you want to talk
to Jennifer.

222
00:09:36,650 --> 00:09:38,010
Just a minute.

223
00:09:38,050 --> 00:09:40,910
Jennifer. Jennifer.
It's mom and dad.

224
00:09:40,950 --> 00:09:43,350
Now, you can talk, but don't let
them know what's going on here.

225
00:09:43,380 --> 00:09:45,850
Don't worry. I'm no fink.

226
00:09:47,310 --> 00:09:49,510
Hello. I'm fine, daddy.

227
00:09:49,550 --> 00:09:51,250
Hi, mom.

228
00:09:51,280 --> 00:09:52,650
Uh, nothing much.

229
00:09:52,680 --> 00:09:55,080
I was just taking pictures
with my new camera.

230
00:09:56,680 --> 00:09:59,780
Nature stuff...
Birds and the bees.

231
00:09:59,810 --> 00:10:01,610
Uh, well, you two
must be in a hurry,

232
00:10:01,650 --> 00:10:04,280
so I'll just let you go.

233
00:10:04,310 --> 00:10:06,880
Uh, Mallory? J-just a minute.

234
00:10:06,910 --> 00:10:08,910
- Jennifer, where's Mallory?
- She left.

235
00:10:08,950 --> 00:10:10,850
She left?
She couldn't have left.

236
00:10:10,880 --> 00:10:13,080
She did... with some guy.

237
00:10:13,110 --> 00:10:14,350
What guy?

238
00:10:14,380 --> 00:10:15,650
Your friend.

239
00:10:15,680 --> 00:10:19,480
The guy with the... Bedroom eyes.

240
00:10:22,680 --> 00:10:24,210
Why didn't you stop them?

241
00:10:24,250 --> 00:10:26,210
They're too fast for me, pal.

242
00:10:26,250 --> 00:10:30,250
Uh, Mallory can't come
to the phone right now.

243
00:10:30,280 --> 00:10:31,910
No. She's, uh...

244
00:10:31,950 --> 00:10:34,350
Insulating the attic.

245
00:10:34,380 --> 00:10:36,410
Yeah, yeah. It's a surprise
for when you get home.

246
00:10:36,450 --> 00:10:38,150
You'll love it.

247
00:10:38,180 --> 00:10:40,050
Okay, I will.

248
00:10:40,080 --> 00:10:41,450
All right, bye-bye.

249
00:10:48,610 --> 00:10:51,480
Owww!

250
00:10:55,250 --> 00:10:58,980
Alex! Will you stop pacing?
You're making me nervous!

251
00:10:59,010 --> 00:11:02,880
When you have kids,
you'll understand.

252
00:11:02,910 --> 00:11:05,010
Why are you so upset?

253
00:11:05,050 --> 00:11:06,810
She's with your friend.

254
00:11:06,850 --> 00:11:09,210
That's why I'm so upset.

255
00:11:09,250 --> 00:11:10,950
You mean he's not a nice boy?

256
00:11:10,980 --> 00:11:13,480
Let's just say...

257
00:11:13,510 --> 00:11:15,650
He might not be a gentleman
with Mallory.

258
00:11:15,680 --> 00:11:18,910
You mean, if he burps,
he won't say "excuse me"?

259
00:11:21,510 --> 00:11:24,110
Right. Right.
That's exactly what I mean.

260
00:11:24,150 --> 00:11:27,680
You really feel like it's
your fault, don't you?

261
00:11:27,710 --> 00:11:28,680
Yeah.

262
00:11:28,710 --> 00:11:30,650
Alex...

263
00:11:30,680 --> 00:11:32,410
Don't feel so guilty.

264
00:11:32,450 --> 00:11:35,680
Guilt is a useless emotion.

265
00:11:40,480 --> 00:11:42,980
Jennifer, just let me
feel guilty, all right?

266
00:11:43,010 --> 00:11:44,680
That's the way
I'm supposed to feel.

267
00:11:44,710 --> 00:11:48,110
In that case,
you blew it with me, too.

268
00:11:48,150 --> 00:11:51,350
You shouldn't have let me have a
third bowl of peanut-butter popcorn.

269
00:11:51,380 --> 00:11:54,550
My stomach is killing me.

270
00:11:54,580 --> 00:11:56,280
Is there anything I can do?

271
00:11:56,310 --> 00:11:57,850
You could rub my tummy.

272
00:11:57,880 --> 00:11:59,850
That's what mommy always does.

273
00:12:01,010 --> 00:12:03,180
Lift 'em up. Ugh!

274
00:12:06,110 --> 00:12:08,080
How's this?

275
00:12:08,110 --> 00:12:10,510
Mommy usually rubs in circles.

276
00:12:13,150 --> 00:12:14,950
Counterclockwise.

277
00:12:19,980 --> 00:12:21,580
Not bad.

278
00:12:21,610 --> 00:12:23,580
But it still hurts.

279
00:12:23,610 --> 00:12:25,510
I don't know
what I was thinking,

280
00:12:25,550 --> 00:12:27,310
having a wild party like that.

281
00:12:27,350 --> 00:12:29,950
I mean, I'm supposed to be
babysitting for you kids,

282
00:12:29,980 --> 00:12:31,510
not throwing orgies for you.

283
00:12:31,550 --> 00:12:33,680
Alex, what's an or...

284
00:12:33,710 --> 00:12:35,010
Don't ask.

285
00:12:37,610 --> 00:12:40,080
I try to be
a responsible person,

286
00:12:40,110 --> 00:12:42,850
but sometimes the human side
of me takes over,

287
00:12:42,880 --> 00:12:44,350
you know what I mean?

288
00:12:44,380 --> 00:12:47,310
I can't deal with it now, Alex.

289
00:12:47,350 --> 00:12:49,150
Could you please sing to me?

290
00:12:49,180 --> 00:12:51,380
Mommy always sings
when I don't feel well.

291
00:12:51,410 --> 00:12:54,010
The only song
I know all the words to

292
00:12:54,050 --> 00:12:55,550
is "the star-spangled banner."

293
00:12:56,580 --> 00:12:57,880
Don't sing that.

294
00:12:57,910 --> 00:13:01,080
I'll have to stand up.

295
00:13:01,110 --> 00:13:04,010
I don't know the words
to anything else.

296
00:13:04,050 --> 00:13:06,380
Any torch song will do.

297
00:13:10,080 --> 00:13:12,580
? it's quarter to 3:00

298
00:13:12,610 --> 00:13:14,510
? there's no one in the place

299
00:13:14,550 --> 00:13:17,810
? except for you and me

300
00:13:17,850 --> 00:13:20,010
? set 'em up, Joe.

301
00:13:36,810 --> 00:13:39,410
- Alex.
- Mallory!

302
00:13:39,450 --> 00:13:40,650
I'm glad you're up. You know...

303
00:13:40,680 --> 00:13:43,250
Up?! Of course I'm up.

304
00:13:43,280 --> 00:13:45,080
Do you think
i could sleep with...

305
00:13:45,110 --> 00:13:46,450
With you god knows where

306
00:13:46,480 --> 00:13:49,210
doing god knows what
with I-know-who.

307
00:13:50,610 --> 00:13:52,050
I don't believe you.

308
00:13:52,080 --> 00:13:53,110
You don't believe me?

309
00:13:53,150 --> 00:13:55,550
- Good night, Alex.
- "Good night, Alex"?!

310
00:13:55,580 --> 00:13:59,550
Oh, no, my dear,
you're gonna sit down right now,

311
00:13:59,580 --> 00:14:01,710
and you're gonna tell me
exactly what you've been doing

312
00:14:01,750 --> 00:14:03,010
for the past two hours.

313
00:14:03,050 --> 00:14:05,050
Alex, I don't have
to tell you that.

314
00:14:05,080 --> 00:14:07,080
- Good night.
- "Good night"?

315
00:14:07,110 --> 00:14:09,850
"Good night"?! "Good night"?!

316
00:14:18,650 --> 00:14:20,180
Kids today.

317
00:14:26,150 --> 00:14:28,650
Buh!

318
00:14:28,680 --> 00:14:31,050
Hey, come on,
it's just a trophy.

319
00:14:31,080 --> 00:14:34,010
Don't make such
a big deal about it.

320
00:14:34,050 --> 00:14:36,180
It just means that we're
the best dancers at the resort,

321
00:14:36,210 --> 00:14:37,310
that's all.

322
00:14:37,350 --> 00:14:39,980
It's just one resort.

323
00:14:40,010 --> 00:14:41,880
And there may be dancers
somewhere in the world

324
00:14:41,910 --> 00:14:43,380
who are better than we are,

325
00:14:43,410 --> 00:14:46,780
but they're obviously not
at this resort this weekend.

326
00:14:46,810 --> 00:14:47,810
But it's possible.

327
00:14:50,710 --> 00:14:53,750
Personally, I thought
the band quit a little early.

328
00:14:53,780 --> 00:14:55,410
I was glad they stopped
when they did.

329
00:14:55,450 --> 00:14:57,110
My feet were getting sore.

330
00:14:57,150 --> 00:14:58,410
Really? Mine weren't.

331
00:14:58,450 --> 00:15:01,050
No one was walking on yours.

332
00:15:01,080 --> 00:15:04,080
I was just trying to get you
to dance a little faster.

333
00:15:04,110 --> 00:15:05,280
It was an up-tempo number,

334
00:15:05,310 --> 00:15:07,610
and I thought we had
a really good shot at winning.

335
00:15:07,650 --> 00:15:08,980
You got a point total there,
Steve?

336
00:15:09,010 --> 00:15:10,210
Yeah, let's see.

337
00:15:10,250 --> 00:15:12,050
The dancing was worth 14.

338
00:15:12,080 --> 00:15:14,810
And you won
the, uh, swimming competition,

339
00:15:14,850 --> 00:15:18,550
and, uh, Suzanne,
the golf driving for distance.

340
00:15:18,580 --> 00:15:19,950
See, I told you
that weight training

341
00:15:19,980 --> 00:15:21,980
was gonna pay off for you.

342
00:15:22,010 --> 00:15:24,810
Uh, we copped the archery
and the spelling bee,

343
00:15:24,850 --> 00:15:28,110
so... For today,

344
00:15:28,150 --> 00:15:31,280
you guys are up by 24.

345
00:15:31,310 --> 00:15:34,980
Overall, we're still ahead
by 134 points.

346
00:15:36,450 --> 00:15:38,480
But the evening is still young.

347
00:15:38,510 --> 00:15:40,680
So, what's next, guys?
Skeet shooting?

348
00:15:40,710 --> 00:15:41,980
Tag-team wrestling?

349
00:15:42,010 --> 00:15:43,380
Or how about the old

350
00:15:43,410 --> 00:15:46,050
"who can hold his breath longer
and turn blue first" contest?

351
00:15:48,550 --> 00:15:50,680
All right, go over
those choices again.

352
00:15:50,710 --> 00:15:52,510
Oh!

353
00:15:52,550 --> 00:15:55,350
Come on!
Just making a joke, Elyse.

354
00:15:55,380 --> 00:15:57,610
Some of us aren't laughing, Ron.

355
00:15:57,650 --> 00:15:59,750
Okay. Time for Monopoly.

356
00:15:59,780 --> 00:16:02,050
- Places, everyone.
- I'm the racing car.

357
00:16:02,080 --> 00:16:04,680
Unh-unh. My set.
I'm the racing car.

358
00:16:04,710 --> 00:16:07,610
Okay, I'm the thimble, then.

359
00:16:07,650 --> 00:16:10,050
Go get my dice, Suzanne.
They're in the top drawer.

360
00:16:11,550 --> 00:16:13,450
I'm not getting your dice.

361
00:16:13,480 --> 00:16:15,280
I'm tired of these games.

362
00:16:15,310 --> 00:16:17,810
I'm tired
of sharpening your spikes.

363
00:16:17,850 --> 00:16:20,080
I'm tired of oiling your glove.

364
00:16:20,110 --> 00:16:22,950
I'm your wife,
not your equipment manager.

365
00:16:24,380 --> 00:16:28,010
Ron, I'm going to bed now.

366
00:16:28,050 --> 00:16:30,110
If you care anything at all
for me,

367
00:16:30,150 --> 00:16:32,750
you'd better be right behind me.

368
00:16:35,610 --> 00:16:37,510
I think,
under the circumstances, Steve,

369
00:16:37,550 --> 00:16:40,350
we'd better play the short game.

370
00:16:40,380 --> 00:16:43,050
Ron, I think you'd better
go talk to her.

371
00:16:43,080 --> 00:16:44,810
Yeah, you're probably right.

372
00:16:44,850 --> 00:16:46,650
I got to get my dice, anyway.

373
00:16:46,680 --> 00:16:47,910
Ron!

374
00:16:47,950 --> 00:16:50,510
- I'll set up the board.
- Steven!

375
00:16:50,550 --> 00:16:52,680
Bet I can make up with my wife
quicker than you can make up...

376
00:16:52,710 --> 00:16:54,310
- Ron!
- All right!

377
00:16:59,850 --> 00:17:01,810
I don't know
what happens to you.

378
00:17:01,850 --> 00:17:03,150
I'm sorry, honey.

379
00:17:03,180 --> 00:17:05,550
I really wanted this weekend
to be special for us.

380
00:17:05,580 --> 00:17:09,010
When you say "us," do you mean
you and me or you and Ron?

381
00:17:09,050 --> 00:17:11,250
Maybe we should stop
coming here.

382
00:17:11,280 --> 00:17:12,610
Oh, look, I'm sorry.

383
00:17:12,650 --> 00:17:15,280
I-i thought we could all come up
and have a good time.

384
00:17:15,310 --> 00:17:17,780
I-i thought Ron and I
were past it.

385
00:17:17,810 --> 00:17:19,150
I guess we're not.

386
00:17:19,180 --> 00:17:21,450
You're a different person
when you're around him.

387
00:17:21,480 --> 00:17:23,710
I know.

388
00:17:23,750 --> 00:17:25,110
It started on our honeymoon,

389
00:17:25,150 --> 00:17:29,850
when they edged us in
the newlywed potato-sack race.

390
00:17:29,880 --> 00:17:32,050
It's just no fun
coming up here anymore,

391
00:17:32,080 --> 00:17:34,050
and unless you and Ron
can work this out,

392
00:17:34,080 --> 00:17:36,450
I think this should be our last
vacation with the Davises.

393
00:17:36,480 --> 00:17:37,380
You're right.

394
00:17:37,410 --> 00:17:39,050
Ron and I have been
acting like idiots,

395
00:17:39,080 --> 00:17:40,050
and it's gonna stop.

396
00:17:40,080 --> 00:17:41,550
Well, you've said that before.

397
00:17:41,580 --> 00:17:45,680
I know, but I never realized
how childishly we were behaving.

398
00:17:45,710 --> 00:17:49,150
I'm really sorry.

399
00:17:49,180 --> 00:17:51,080
Well, I guess I can forgive you.

400
00:17:51,110 --> 00:17:54,180
I mean, how could I act
like that here, of all places?

401
00:17:54,210 --> 00:17:56,550
This is our honeymoon spot.

402
00:17:56,580 --> 00:17:58,910
Maybe I haven't
been acting like it,

403
00:17:58,950 --> 00:18:01,150
but, uh, this place
means a lot to me.

404
00:18:01,180 --> 00:18:02,980
I know.
It means a lot to me, too.

405
00:18:03,010 --> 00:18:04,610
Lots of memories, huh? Yeah.

406
00:18:06,350 --> 00:18:08,880
I'm gonna talk to Ron tomorrow.

407
00:18:08,910 --> 00:18:11,880
You know, I think it's
too early to give up on him.

408
00:18:11,910 --> 00:18:15,250
You know, underneath it all,
he's a very sensitive guy.

409
00:18:15,280 --> 00:18:19,110
I'm sure he's capable of having
a good time without competing.

410
00:18:22,850 --> 00:18:24,780
Well, that's one.

411
00:18:35,380 --> 00:18:37,950
Mallory, I'd like to talk
to you for a second.

412
00:18:40,410 --> 00:18:41,850
Can you believe that?

413
00:18:41,880 --> 00:18:44,150
I'm half out of my mind
with worry, and she's mad at me.

414
00:18:44,180 --> 00:18:45,680
It's because you yelled at her.

415
00:18:45,710 --> 00:18:47,580
Of course I yelled.

416
00:18:47,610 --> 00:18:49,210
I was concerned about her.

417
00:18:49,250 --> 00:18:52,280
I know that, and you know that.

418
00:18:52,310 --> 00:18:54,450
But don't you think
you ought to tell her that?

419
00:18:54,480 --> 00:18:59,350
Communication is so important
in a relationship.

420
00:19:00,680 --> 00:19:03,880
I heard that on "Donahue."

421
00:19:03,910 --> 00:19:05,480
Kitchen's clean.

422
00:19:05,510 --> 00:19:07,410
I don't know how the bubble gum
got in the oven.

423
00:19:07,450 --> 00:19:09,350
Mallory, I'd like
to talk to you.

424
00:19:09,380 --> 00:19:11,250
Alex, I have nothing
to say to you.

425
00:19:11,280 --> 00:19:13,780
I'm gonna go up
and sort my socks.

426
00:19:13,810 --> 00:19:18,510
Remember, communication
is a two-way street.

427
00:19:22,780 --> 00:19:25,650
Listen, I'm sorry about the way
I acted last night.

428
00:19:25,680 --> 00:19:27,610
I was way out of line.

429
00:19:27,650 --> 00:19:30,450
You don't have to tell me anything
you don't want to tell me.

430
00:19:30,480 --> 00:19:32,480
You're entitled to your privacy.

431
00:19:32,510 --> 00:19:34,450
- Thank you.
- So, what happened last night?

432
00:19:34,480 --> 00:19:36,250
- Alex!
- Look, Eric's a smooth guy.

433
00:19:36,280 --> 00:19:38,380
A young kid like you must have
been putty in his hands.

434
00:19:38,410 --> 00:19:40,310
I was not putty in his hands.

435
00:19:40,350 --> 00:19:42,050
Just what were you in his hands?

436
00:19:42,080 --> 00:19:45,410
Alex, don't you think
I have a mind of my own?

437
00:19:45,450 --> 00:19:47,810
I mean, I don't let a boy do
anything I don't want him to do.

438
00:19:47,850 --> 00:19:49,710
Should I take that to mean
nothing happened?

439
00:19:49,750 --> 00:19:51,010
Oh, you could.

440
00:19:51,050 --> 00:19:52,880
Or you could take it to mean
that nothing happened

441
00:19:52,910 --> 00:19:54,910
that I didn't want to happen.

442
00:19:54,950 --> 00:19:56,580
Okay.

443
00:19:56,610 --> 00:19:58,580
Let's narrow down
those options a little.

444
00:19:59,810 --> 00:20:01,810
Do you realize
how insulting you're being?

445
00:20:01,850 --> 00:20:03,980
I mean, if I were your brother
and you were my sister,

446
00:20:04,010 --> 00:20:06,150
you wouldn't be asking me
all these questions.

447
00:20:06,180 --> 00:20:07,680
If you were my brother,

448
00:20:07,710 --> 00:20:09,350
Eric wouldn't have been
interested in you.

449
00:20:09,380 --> 00:20:11,010
He would've been
interested in me.

450
00:20:11,050 --> 00:20:12,650
And then you'd be
standing here asking

451
00:20:12,680 --> 00:20:14,350
the exact same questions
I'm asking you,

452
00:20:14,380 --> 00:20:15,650
because then
I would be the girl.

453
00:20:15,680 --> 00:20:16,950
And I'll tell you
something else.

454
00:20:16,980 --> 00:20:18,480
I wouldn't even
have gone out with him.

455
00:20:18,510 --> 00:20:21,250
So you believe
in the old double standard,

456
00:20:21,280 --> 00:20:22,310
then, don't you?

457
00:20:22,350 --> 00:20:24,450
No. No, I believe
in a triple standard...

458
00:20:24,480 --> 00:20:28,110
One for girls, one for boys,
and one for sisters.

459
00:20:34,650 --> 00:20:36,650
Eric, what are you doing here?

460
00:20:36,680 --> 00:20:38,580
I came to give Mallory
these flowers.

461
00:20:38,610 --> 00:20:40,580
Yeah, well, my sister doesn't
want your lousy flowers.

462
00:20:40,610 --> 00:20:42,180
And I don't even want her
to talk to you.

463
00:20:42,210 --> 00:20:43,710
So why don't you just go home?

464
00:20:43,750 --> 00:20:45,580
Now, why don't you let
Mallory decide

465
00:20:45,610 --> 00:20:47,280
if she wants to
talk to me or not?

466
00:20:47,310 --> 00:20:48,450
That's a good idea.

467
00:20:48,480 --> 00:20:50,850
After all, Eric came to see me,
not you.

468
00:20:50,880 --> 00:20:53,850
All right. All right, Mallory,
take the flowers.

469
00:20:53,880 --> 00:20:56,650
Take the flowers. I just want
you to know one thing.

470
00:20:56,680 --> 00:20:59,080
You're breaking
your brother's heart.

471
00:21:00,980 --> 00:21:03,050
Thank you for the flowers, Eric.

472
00:21:06,950 --> 00:21:08,480
Mallory, what are you doing?

473
00:21:08,510 --> 00:21:10,180
I don't want your lousy flowers.

474
00:21:10,210 --> 00:21:11,680
What are you doing here, anyway?

475
00:21:13,080 --> 00:21:15,210
Well, actually, I came by
to give you another chance.

476
00:21:15,250 --> 00:21:18,010
I mean, obviously you weren't
thinking clearly last night.

477
00:21:18,050 --> 00:21:20,350
I mean, your biorhythms
could have been off.

478
00:21:20,380 --> 00:21:22,380
I'm just not the kind of guy
to hold a grudge.

479
00:21:22,410 --> 00:21:26,950
What you are is an egotistical,
conceited jerk.

480
00:21:26,980 --> 00:21:28,350
I know you think
you're charming,

481
00:21:28,380 --> 00:21:30,680
but, personally,
I think you're obnoxious.

482
00:21:30,710 --> 00:21:32,210
I never want to see you again.

483
00:21:32,250 --> 00:21:34,110
In fact, I don't even
want to see you now.

484
00:21:34,150 --> 00:21:36,710
Out, out, out.

485
00:21:36,750 --> 00:21:38,610
Okay, well, uh...

486
00:21:38,650 --> 00:21:40,650
I just want you to know
I don't have

487
00:21:40,680 --> 00:21:42,250
any hard feelings about this
at all.

488
00:21:42,280 --> 00:21:44,480
Well, that makes one of us.
Goodbye.

489
00:21:44,510 --> 00:21:48,480
Um, Mallory, uh, think you could
give me back the flowers?

490
00:21:48,510 --> 00:21:50,550
I got two more stops to make.

491
00:21:54,510 --> 00:21:57,950
Well, I guess you really can
take care of yourself.

492
00:21:57,980 --> 00:22:00,550
It's about time you realized it.

493
00:22:00,580 --> 00:22:03,850
You must have really had
a horrible time last night.

494
00:22:03,880 --> 00:22:05,450
It was unbelievable.

495
00:22:05,480 --> 00:22:07,010
He kept feeding me
these corny lines

496
00:22:07,050 --> 00:22:09,610
about how he can make me
feel like a woman.

497
00:22:09,650 --> 00:22:11,380
I told him I'd feel
a lot more like a woman

498
00:22:11,410 --> 00:22:13,850
if I weren't
with such a little boy.

499
00:22:13,880 --> 00:22:16,310
Whoa! I'll bet that
made him back off.

500
00:22:16,350 --> 00:22:17,310
Nope.

501
00:22:17,350 --> 00:22:18,910
Then he drove me up
to the point.

502
00:22:18,950 --> 00:22:20,750
And that's where
the wrestling match started.

503
00:22:20,780 --> 00:22:22,880
- I'll kill him.
- You don't need to.

504
00:22:22,910 --> 00:22:26,450
I say it's about two more weeks
before his bruises heal.

505
00:22:26,480 --> 00:22:29,450
Anyway...

506
00:22:29,480 --> 00:22:32,280
I really am sorry
about the way I acted.

507
00:22:32,310 --> 00:22:33,950
I know.

508
00:22:33,980 --> 00:22:36,180
You were just thinking
of my welfare.

509
00:22:36,210 --> 00:22:37,880
You were concerned.

510
00:22:37,910 --> 00:22:40,180
You were overprotective.

511
00:22:40,210 --> 00:22:42,350
And you were a yutz.

512
00:22:42,380 --> 00:22:44,510
But I know what
you were thinking, Alex,

513
00:22:44,550 --> 00:22:46,750
and I appreciate it...
I really do.

514
00:22:52,410 --> 00:22:55,510
Mom and dad
are never gonna believe this.

515
00:23:00,650 --> 00:23:04,210
They're in the driveway!
T-minus 20 seconds!

516
00:23:04,250 --> 00:23:07,680
Um, everyone sit down.
Look wholesome.

517
00:23:10,210 --> 00:23:15,210
"'And this porridge is
just right, ' said goldilocks."

518
00:23:15,250 --> 00:23:18,150
We're here! We're home!

519
00:23:18,180 --> 00:23:20,210
Oh, we thought you guys
wouldn't get along.

520
00:23:20,250 --> 00:23:22,110
Steven, see if the second floor
is still there.

521
00:23:22,150 --> 00:23:25,210
So, everything went okay, huh?

522
00:23:25,250 --> 00:23:28,050
Oh, yeah.
A little quiet but bearable.

523
00:23:28,080 --> 00:23:30,280
Things were fine. Great.
Never better.

524
00:23:30,310 --> 00:23:32,150
In fact, probably
actually perfect.

525
00:23:32,180 --> 00:23:33,910
Shame you couldn't have
been here to see it.

526
00:23:33,950 --> 00:23:36,485
I have pictures.

1
00:00:01,080 --> 00:00:03,210
Ну вот, кажется, это всё.

2
00:00:03,250 --> 00:00:05,450
Вы уезжаете на выходные.

3
00:00:05,480 --> 00:00:08,210
Наполеон и то брал с собой
в Россию меньше вещей.

4
00:00:08,250 --> 00:00:10,280
Может поэтому
его поездка не удалась?

5
00:00:10,310 --> 00:00:12,580
- Снова едете с Дэвисами?
- Да.

6
00:00:12,610 --> 00:00:15,150
Почему вы каждый раз
едете на озеро с ними?

7
00:00:15,180 --> 00:00:18,450
Мы познакомились с Роном и
Сьюзан во время медового месяца.

8
00:00:18,480 --> 00:00:20,210
Теперь мы каждый год
отдыхаем вместе.

9
00:00:20,250 --> 00:00:22,410
Знаешь, это как
бейсболисты-ветераны.

10
00:00:22,450 --> 00:00:25,610
Правил они уже не помнят,
но по полю бегают.

11
00:00:25,650 --> 00:00:27,610
Я думаю, мы готовы.

12
00:00:27,650 --> 00:00:29,350
Четыре ракетки?

13
00:00:29,380 --> 00:00:31,910
Если бы я знал, возьмёт ли
Рон свои две ракетки.

14
00:00:31,950 --> 00:00:33,850
- А вдруг он забудет?
- Послушай.

15
00:00:33,880 --> 00:00:36,510
Вы ведь не устроите снова
соревнования. Ты же обещал.

16
00:00:36,550 --> 00:00:39,080
Ну конечно, нет. Мы с Роном
давно уже не соревнуемся.

17
00:00:39,110 --> 00:00:42,480
Теперь речь идёт о
выживании сильнейшего.

18
00:00:42,510 --> 00:00:45,150
Советую поторопиться,
а то попадёте в пробку.

19
00:00:45,180 --> 00:00:47,650
Мы едем, едем. Номер телефона
гостиницы помнишь?

20
00:00:47,680 --> 00:00:49,140
Да он в каждой комнате написан,

21
00:00:49,170 --> 00:00:51,030
вместе с номерами
полиции, пожарных,

22
00:00:51,090 --> 00:00:54,110
скорой, ближайших соседей
и нашего конгрессмена.

23
00:00:54,130 --> 00:00:56,050
Ну тогда я спокоен.
Ты готова, Элиза?

24
00:00:56,080 --> 00:00:58,250
Да, думаю, да.
Насколько это возможно.

25
00:00:58,280 --> 00:01:03,110
Элиза, я боюсь, ты растратишь
энтузиазм ещё до поездки.

26
00:01:03,150 --> 00:01:06,280
Мне просто тяжело
оставлять детей одних дома.

27
00:01:06,310 --> 00:01:09,080
В чём проблемы?
Мы уже не маленькие.

28
00:01:09,110 --> 00:01:11,850
Я знаю, но раньше мы вас никогда
надолго одних не оставляли.

29
00:01:11,880 --> 00:01:14,080
Мам, не беспокойся,
всё будет хорошо.

30
00:01:14,110 --> 00:01:16,050
Я ведь буду за главного.

31
00:01:16,080 --> 00:01:18,350
Минуту, господа.

32
00:01:18,380 --> 00:01:20,610
Я думала у нас все за главного.

33
00:01:20,650 --> 00:01:24,810
Разве не каждый из нас
отвечает за свою жизнь?

34
00:01:27,010 --> 00:01:29,710
Дженнифер, я приветствую
экзистенциализм,

35
00:01:29,750 --> 00:01:31,210
даже у девятилетней девочки,

36
00:01:31,250 --> 00:01:34,350
но Алекс старше,
он будет за главного.

37
00:01:34,380 --> 00:01:37,420
Давайте выберем главного
по росту. Я высокая

38
00:01:37,710 --> 00:01:39,810
А со сломанным носом
ещё и красивая.

39
00:01:40,450 --> 00:01:42,150
Прекратите сейчас же.

40
00:01:42,180 --> 00:01:44,810
Наверно, Алексу трудно
будет за всех отвечать.

41
00:01:44,850 --> 00:01:46,280
Давай никуда не поедем.

42
00:01:46,310 --> 00:01:48,780
Как не поедете?

43
00:01:48,810 --> 00:01:50,950
Вы заслужили право
хорошенько отдохнуть.

44
00:01:50,980 --> 00:01:54,810
И если подумать,
и рассмотреть все за и против,

45
00:01:54,850 --> 00:01:56,780
Алекс – лучший кандидат
на роль главного.

46
00:01:56,810 --> 00:01:58,980
Это было мудрое решение.

47
00:01:59,010 --> 00:02:02,850
Ты умеешь убеждать,
Мэллори. Мы едем.

48
00:02:02,880 --> 00:02:05,010
Звоните, если
что-нибудь случится.

49
00:02:05,050 --> 00:02:07,180
Не беспокойся, папа.
Всё будет хорошо.

50
00:02:07,210 --> 00:02:08,080
Пока.

51
00:02:08,110 --> 00:02:09,350
Мы сегодня ляжем пораньше.

52
00:02:09,380 --> 00:02:11,770
И, может быть, я им
почитаю перед сном

53
00:02:11,790 --> 00:02:14,080
и приготовлю горячего
шоколада, если они...

54
00:02:14,110 --> 00:02:16,040
будут баловаться.

55
00:02:16,490 --> 00:02:18,350
Время веселиться!

56
00:03:11,380 --> 00:03:13,870
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ

57
00:03:19,250 --> 00:03:21,940
1 сезон 2 серия
«Только не с моей сестрой»

58
00:03:22,110 --> 00:03:24,550
Дженнифер, Дженнифер,
что ты делаешь?

59
00:03:24,580 --> 00:03:28,280
Мама с папой всегда привозят
фотографии из своих поездок.

60
00:03:28,310 --> 00:03:30,680
Я решила показать им, чем
мы занимались в выходные.

61
00:03:30,710 --> 00:03:33,650
Э-э... Дженнифер, лучше не надо.

62
00:03:33,680 --> 00:03:37,580
Ты поставишь в неловкое
положение этих ребят.

63
00:03:37,610 --> 00:03:41,440
Девушке что-то попало в глаз,
а он пытается ей помочь.

64
00:03:42,550 --> 00:03:44,510
Ты думаешь, они этим
занимаются, Алекс?

65
00:03:46,480 --> 00:03:47,610
Да.

66
00:03:47,650 --> 00:03:51,350
Думаю, мне тебе нужно
многое объяснить.

67
00:03:57,250 --> 00:03:59,650
Привет, Китон.
Классная вечеринка.

68
00:03:59,680 --> 00:04:00,880
Привет, Эрик.

69
00:04:02,810 --> 00:04:04,780
Алекс, Алекс, ты мне нужен.

70
00:04:04,810 --> 00:04:05,780
Ну что?

71
00:04:05,810 --> 00:04:07,180
Не смотри за моё левое плечо.

72
00:04:07,210 --> 00:04:09,050
Я же сказала, не смотри!

73
00:04:09,080 --> 00:04:11,150
Прекрати, ты мне шею свернёшь.

74
00:04:11,180 --> 00:04:13,580
Парень за моим левым плечом,
это тот, о ком я думаю?

75
00:04:13,610 --> 00:04:15,450
Я не знаю, ты сказала
мне не смотреть.

76
00:04:15,480 --> 00:04:17,810
Ладно, посмотри.
Но только незаметно.

77
00:04:24,980 --> 00:04:27,750
Это, в самом деле,
Эрик Моррисон?

78
00:04:27,780 --> 00:04:28,910
Да, это он.

79
00:04:28,950 --> 00:04:30,750
Ты с ним знаком,
и мне ничего не сказал?!

80
00:04:30,780 --> 00:04:32,910
Ты совсем что ли?
Ты мне руку сломаешь!

81
00:04:32,950 --> 00:04:34,780
Познакомь нас.

82
00:04:34,810 --> 00:04:36,050
Не хочу я его беспокоить.

83
00:04:36,080 --> 00:04:38,350
Алекс, он капитан
школьной команды.

84
00:04:38,380 --> 00:04:41,150
Он такой крутой. Все родители
девочек в классе его ненавидят.

85
00:04:41,180 --> 00:04:43,860
Неплохие рекомендации.

86
00:04:43,890 --> 00:04:45,450
Ладно, может позже.

87
00:04:45,480 --> 00:04:47,580
Когда позже, вот он идёт.

88
00:04:47,610 --> 00:04:48,450
Привет, Эрик.

89
00:04:48,480 --> 00:04:50,380
Здарова, Китон.
Классная вечеринка.

90
00:04:52,150 --> 00:04:53,910
А кто у нас тут?

91
00:04:53,950 --> 00:04:56,750
Никто, моя младшая сестра.

92
00:04:56,780 --> 00:04:58,690
Мэллори Китон,
познакомься, это...

93
00:04:58,730 --> 00:05:01,180
Я знаю, кто это.
Ты Эрик Моррисон, верно?

94
00:05:01,210 --> 00:05:04,110
Да. Жизнь полна сюрпризов.

95
00:05:06,750 --> 00:05:07,910
Привет.

96
00:05:07,950 --> 00:05:10,280
А этот сюрприз – особенный.

97
00:05:14,480 --> 00:05:16,950
Я хотела налить себе
что-нибудь выпить.

98
00:05:16,980 --> 00:05:18,950
- Тебе принести?
- Газировки, пожалуйста.

99
00:05:18,980 --> 00:05:20,810
Не тебе.

100
00:05:20,850 --> 00:05:23,610
Невероятно. Я буквально
только что подумал.

101
00:05:23,650 --> 00:05:27,400
Хорошо бы сейчас выпить
что-нибудь прохладного.

102
00:05:27,510 --> 00:05:30,650
Мы, должно быть, настроены
на одну астральную волну.

103
00:05:32,880 --> 00:05:34,210
Похоже на то.

104
00:05:41,480 --> 00:05:43,950
- Привет, Эрик.
- Привет, крошка.

105
00:05:43,980 --> 00:05:46,310
- Привет, Альберт.
- Алекс.

106
00:05:46,350 --> 00:05:47,710
Неважно.

107
00:05:49,810 --> 00:05:53,680
Вечеринка, что надо, Китон.
Ты хороший хозяин.

108
00:05:53,710 --> 00:05:55,680
Спасибо, я рад,
что тебе нравится.

109
00:05:55,710 --> 00:05:56,850
О, да.

110
00:05:56,880 --> 00:06:00,750
Теперь только нужно решить,
кого из этих девчонок

111
00:06:00,780 --> 00:06:02,810
покатать в моей
новой машине.

112
00:06:02,880 --> 00:06:04,810
Я всегда готов помочь.

113
00:06:04,850 --> 00:06:07,710
Могу отсеять парочку,
если хочешь...

114
00:06:07,750 --> 00:06:09,910
Мне кажется, я справлюсь.
Просто запомни.

115
00:06:09,950 --> 00:06:12,620
Когда услышишь,
как я сигналю: "А-у-у!",

116
00:06:12,650 --> 00:06:14,680
значит я на охоте.

117
00:06:18,480 --> 00:06:23,310
А вот и напитки.
Твой на кухне, Алекс.

118
00:06:23,350 --> 00:06:26,150
Она помнит, что я люблю
пить газировку на кухне.

119
00:06:29,650 --> 00:06:32,780
Что ж, ты тут часто бываешь?

120
00:06:36,580 --> 00:06:39,050
Как думаешь, дети сильно
по нам скучают?

121
00:06:39,080 --> 00:06:41,350
Хочешь услышать правду?

122
00:06:41,380 --> 00:06:42,580
Не уверен.

123
00:06:42,610 --> 00:06:44,580
Тогда скучают очень сильно.

124
00:06:44,610 --> 00:06:45,710
Я рад.

125
00:06:45,750 --> 00:06:48,080
Я так рада,
что мы приехали сюда.

126
00:06:48,110 --> 00:06:50,550
Я тоже. Я даже знаю,
чем мы тут займёмся.

127
00:06:50,580 --> 00:06:51,980
Зачем тянуть?

128
00:06:52,010 --> 00:06:54,480
Начнём с пробежки для начала.

129
00:06:54,510 --> 00:06:57,750
Потом заплыв, прыжки,
настольный теннис.

130
00:06:57,780 --> 00:07:00,650
И разогревшись, проведём
турнир по волейболу.

131
00:07:00,680 --> 00:07:03,350
Мы приехали на отдых,
не в Олимпийскую деревню.

132
00:07:03,380 --> 00:07:06,250
Да, ты права.
Копьё бросать не будем.

133
00:07:06,280 --> 00:07:07,750
Я начинаю беспокоиться.

134
00:07:07,780 --> 00:07:10,150
Рона ещё нет, а ты уже
с ним соревнуешься.

135
00:07:10,180 --> 00:07:13,010
Всё не так.
Поверь мне.

136
00:07:13,050 --> 00:07:16,880
Мы не двое глупых мальчишек.
Мы вполне взрослые люди.

137
00:07:16,910 --> 00:07:18,580
Прости, что сгущаю краски,

138
00:07:18,610 --> 00:07:20,750
но помнится, в прошлый
раз ты сказал Рону,

139
00:07:20,780 --> 00:07:23,310
"Я выше тебя,
ля-ля, ля-ля!"

140
00:07:25,680 --> 00:07:28,310
Но ведь это правда.
Извини, я шучу.

141
00:07:28,350 --> 00:07:31,510
Мы можем с ними отдохнуть
без всяких соревнований.

142
00:07:31,550 --> 00:07:33,010
Люблю я с ними общаться.

143
00:07:33,050 --> 00:07:34,950
Я тоже.
Жаль, что они задерживаются.

144
00:07:34,980 --> 00:07:36,180
Да, мы приехали первыми.

145
00:07:36,210 --> 00:07:37,480
Стивен!

146
00:07:37,510 --> 00:07:39,080
Извини, больше не буду.

147
00:07:39,110 --> 00:07:40,580
Я распакую сумки.

148
00:07:40,610 --> 00:07:42,710
Не-не-не, не туда, Элиза.

149
00:07:42,750 --> 00:07:44,750
Я перенёс наши вещи
в другую комнату.

150
00:07:44,780 --> 00:07:46,280
Почему?

151
00:07:46,310 --> 00:07:51,180
Потому что эта комната 5.5 на 7.5,
а та – 5.5 на 8.

152
00:07:51,210 --> 00:07:53,880
Стивен, никто бы во всём мире
не смог бы различить

153
00:07:53,910 --> 00:07:55,910
эти две комнаты.

154
00:07:55,950 --> 00:07:57,350
Привет!

155
00:07:57,380 --> 00:07:59,780
Привет, медведь.

156
00:07:59,810 --> 00:08:01,380
- Привет, волк.
- Привет, Рон.

157
00:08:01,410 --> 00:08:03,010
Как дела?

158
00:08:03,050 --> 00:08:05,280
Извините, мы задержались.

159
00:08:05,310 --> 00:08:09,050
Мистер Так-будет-короче решил,
что по асфальту будет медленнее.

160
00:08:10,450 --> 00:08:13,650
Я всего лишь проверил свою
полноприводную машину.

161
00:08:13,680 --> 00:08:17,180
У тебя ведь не полный
привод, Стивен?

162
00:08:17,210 --> 00:08:20,780
Уверена, сегодня к вечеру будет.

163
00:08:20,810 --> 00:08:22,850
Давайте, устраивайтесь.

164
00:08:22,880 --> 00:08:24,080
Чур, это наша комната.

165
00:08:24,110 --> 00:08:27,280
А, не-не-нет, извини, Рон.

166
00:08:27,310 --> 00:08:30,780
Это наша комната,
ваша – вон там.

167
00:08:32,050 --> 00:08:33,980
Извини.

168
00:08:34,010 --> 00:08:38,780
Знаешь, Элиза, я поговорила
с Роном по дороге сюда.

169
00:08:38,810 --> 00:08:42,080
Времени было предостаточно.

170
00:08:42,110 --> 00:08:45,310
Я думаю, их соревнования
нас больше не побеспокоят.

171
00:08:47,110 --> 00:08:49,550
Большую комнату
взял себе, да, Китон?

172
00:08:53,710 --> 00:08:55,110
Эй!

173
00:08:55,150 --> 00:08:58,110
Я сам люблю веселиться.

174
00:08:58,150 --> 00:09:00,510
Но свет не выключать.
Такие правила.

175
00:09:02,450 --> 00:09:07,250
Веселиться можно
и со светом, хорошо?

176
00:09:07,280 --> 00:09:11,580
Но без света нам может быть
ещё веселее, Альберт.

177
00:09:11,610 --> 00:09:13,050
Алекс.

178
00:09:14,580 --> 00:09:17,280
Да какого чёрта?
В стране нехватка энергии.

179
00:09:20,650 --> 00:09:21,910
Алло?

180
00:09:21,950 --> 00:09:23,450
Папа.

181
00:09:23,480 --> 00:09:28,210
Да, да, это я, Альберт...
То есть, Алекс. Неважно.

182
00:09:28,250 --> 00:09:31,510
Шум? Нет, это телевизор.

183
00:09:31,550 --> 00:09:34,780
Идёт реклама фейерверков.

184
00:09:34,810 --> 00:09:36,610
Хочешь поговорить с Дженнифер?

185
00:09:36,650 --> 00:09:38,010
Секунду.

186
00:09:38,050 --> 00:09:40,910
Дженнифер, Дженнифер.
Это мама и папа.

187
00:09:40,950 --> 00:09:43,350
Поговори с ними, но не проболтайся
о том, что здесь происходит.

188
00:09:43,380 --> 00:09:45,850
Не волнуйся, не проболтаюсь.

189
00:09:47,310 --> 00:09:49,510
Привет. Всё в порядке, папа.

190
00:09:49,550 --> 00:09:51,250
Привет, мама.

191
00:09:51,280 --> 00:09:52,650
Ничего особенного.

192
00:09:52,680 --> 00:09:55,080
Делаю снимки своей
новой фотокамерой.

193
00:09:56,680 --> 00:09:59,780
Природу...
Птичек и пчёлок.

194
00:09:59,810 --> 00:10:04,280
Ну, вы наверное заняты, так что
мы не будем вас отвлекать.

195
00:10:04,310 --> 00:10:06,880
Э, Мэллори? Секунду.

196
00:10:06,910 --> 00:10:08,910
- Дженнифер, где Мэллори?
- Она ушла.

197
00:10:08,950 --> 00:10:10,850
Ушла? Как это ушла?

198
00:10:10,880 --> 00:10:13,080
Ушла с каким-то парнем.

199
00:10:13,110 --> 00:10:14,350
Каким парнем?

200
00:10:14,380 --> 00:10:15,650
Твоим другом.

201
00:10:15,680 --> 00:10:19,480
У которого такие...
томные глаза.

202
00:10:22,680 --> 00:10:24,210
Почему ты её отпустила?

203
00:10:24,250 --> 00:10:26,210
Их было не остановить.

204
00:10:26,250 --> 00:10:30,250
Мэллори не может сейчас
подойти к телефону.

205
00:10:30,280 --> 00:10:31,910
Нет, она...

206
00:10:31,950 --> 00:10:34,350
Утепляет чердак.

207
00:10:34,380 --> 00:10:38,150
Да, мы решили вам сделать
сюрприз к возвращению.

208
00:10:38,180 --> 00:10:40,050
Хорошо, передам.

209
00:10:40,080 --> 00:10:41,450
Пока-пока.

210
00:10:48,610 --> 00:10:51,480
"А-у-у!"

211
00:10:55,250 --> 00:10:58,980
Алекс, хватит маячить.
Ты меня нервируешь!

212
00:10:59,010 --> 00:11:02,880
Вот будут свои дети, – поймёшь.

213
00:11:02,910 --> 00:11:06,810
Почему ты так расстроен?
Она же с твоим другом.

214
00:11:06,850 --> 00:11:09,210
Вот поэтому я и расстроен.

215
00:11:09,250 --> 00:11:10,950
По-твоему, он плохой мальчик?

216
00:11:10,980 --> 00:11:13,480
Ну скажем...

217
00:11:13,510 --> 00:11:15,650
Он не будет джентльменом
с Мэллори.

218
00:11:15,680 --> 00:11:19,580
Это значит, что он не извинится,
если чихнёт за столом?

219
00:11:21,510 --> 00:11:24,110
Да, об этом я и говорю.

220
00:11:24,150 --> 00:11:27,680
Мне кажется,
ты винишь себя в этом.

221
00:11:27,710 --> 00:11:28,680
Конечно.

222
00:11:28,710 --> 00:11:30,650
Алекс...

223
00:11:30,680 --> 00:11:32,410
Не вини себя.

224
00:11:32,450 --> 00:11:35,680
Чувство вины – это
бесполезная эмоция.

225
00:11:40,480 --> 00:11:42,760
Дженнифер, не мешай мне.

226
00:11:42,790 --> 00:11:44,680
Я должен чувствовать
себя виноватым.

227
00:11:44,710 --> 00:11:48,110
В таком случае,
ты и меня подвёл тоже.

228
00:11:48,150 --> 00:11:51,350
Зачем ты позволил мне
съесть три чашки попкорна?

229
00:11:51,380 --> 00:11:54,550
Вот, живот теперь болит.

230
00:11:54,580 --> 00:11:56,280
Я могу как-то это исправить?

231
00:11:56,310 --> 00:11:59,850
Погладь мне животик.
Мама всегда так делает.

232
00:12:01,010 --> 00:12:03,180
Иди сюда.

233
00:12:06,110 --> 00:12:08,080
Так хорошо?

234
00:12:08,110 --> 00:12:10,510
Мама обычно гладит по кругу.

235
00:12:13,150 --> 00:12:15,850
Против часовой стрелки.

236
00:12:19,980 --> 00:12:21,580
Спасибо, но...

237
00:12:21,610 --> 00:12:23,580
Всё ещё болит.

238
00:12:23,610 --> 00:12:27,310
Зачем я вообще устроил
эту дурацкую вечеринку?

239
00:12:27,350 --> 00:12:31,510
Меня оставили сидеть с вами,
а не устраивать оргии.

240
00:12:31,550 --> 00:12:33,680
Алекс, а что такое орг...?

241
00:12:33,710 --> 00:12:35,010
Даже не спрашивай.

242
00:12:37,610 --> 00:12:40,080
Я стараюсь быть
ответственным,

243
00:12:40,110 --> 00:12:44,350
но я ведь тоже не железный,
понимаешь?

244
00:12:44,380 --> 00:12:47,310
Мне сейчас не до этого, Алекс.

245
00:12:47,350 --> 00:12:49,150
Спой мне песенку, пожалуйста.

246
00:12:49,180 --> 00:12:51,380
Мама всегда поёт мне,
когда я болею.

247
00:12:51,410 --> 00:12:55,550
Я не знаю никаких песен,
кроме гимна.

248
00:12:56,120 --> 00:13:01,080
Не надо гимн.
Придётся вставать.

249
00:13:01,110 --> 00:13:04,010
Но я не знаю других песен.

250
00:13:04,050 --> 00:13:06,380
Сойдёт любая попсовая песня.

251
00:13:10,080 --> 00:13:12,580
Без четверти три.

252
00:13:12,610 --> 00:13:14,510
Только я и ты.

253
00:13:14,550 --> 00:13:17,810
И никого внутри.

254
00:13:17,850 --> 00:13:20,010
Давай нальём вина...

255
00:13:36,810 --> 00:13:39,410
- Алекс.
- Мэллори!

256
00:13:39,450 --> 00:13:40,650
Я рада, что ты не спишь.

257
00:13:40,680 --> 00:13:43,250
Сплю?! Конечно, я не сплю.

258
00:13:43,280 --> 00:13:45,080
Думаешь, я могу спать,

259
00:13:45,110 --> 00:13:47,750
когда ты бог знает где,
делаешь бог знает что,

260
00:13:47,780 --> 00:13:49,320
и я знаю с кем?

261
00:13:50,010 --> 00:13:52,050
Не могу поверить.

262
00:13:52,080 --> 00:13:53,110
Поверить не можешь?

263
00:13:53,150 --> 00:13:55,550
- Спокойной ночи, Алекс.
- "Спокойной ночи, Алекс?!"

264
00:13:55,580 --> 00:13:59,550
Нет уж, дорогуша,
ты сейчас сядешь

265
00:13:59,580 --> 00:14:01,710
и потрудишься рассказать,
чем ты занималась

266
00:14:01,750 --> 00:14:03,010
последние два часа.

267
00:14:03,050 --> 00:14:05,050
Алекс, ничего я тебе не должна.

268
00:14:05,080 --> 00:14:07,080
- Спокойной ночи.
- "Спокойной ночи?"

269
00:14:07,110 --> 00:14:09,850
"Спокойной ночи?!
Спокойной ночи?!"

270
00:14:18,650 --> 00:14:20,180
Молодёжь.

271
00:14:28,680 --> 00:14:31,050
Да ладно тебе,
это всего лишь кубок.

272
00:14:31,080 --> 00:14:34,010
Не переживай так сильно.

273
00:14:34,050 --> 00:14:37,310
Это просто означает, что мы
лучшие танцоры в этом месте.

274
00:14:37,350 --> 00:14:39,980
И только здесь.

275
00:14:40,010 --> 00:14:43,380
И, конечно, где-то на Земле
есть танцоры лучше нас,

276
00:14:43,410 --> 00:14:46,780
но, очевидно, они не здесь
в эти выходные.

277
00:14:46,810 --> 00:14:47,810
Это возможно.

278
00:14:50,710 --> 00:14:53,750
Мне кажется, музыканты перестали
играть слишком рано.

279
00:14:53,780 --> 00:14:57,110
И это, определённо, к лучшему.
У меня начали отниматься ноги.

280
00:14:57,150 --> 00:14:58,410
А мои ноги в порядке.

281
00:14:58,450 --> 00:15:01,050
Твои – не пытались отдавить.

282
00:15:01,080 --> 00:15:04,900
Я просто подумал, что
если мы ускорим темп,

283
00:15:04,920 --> 00:15:07,570
то сможем занять первое место.

284
00:15:07,650 --> 00:15:09,250
Это у тебя наша турнирная
таблица, Стив?

285
00:15:09,260 --> 00:15:10,210
Так...

286
00:15:10,250 --> 00:15:12,440
За победу в танцевальном
конкурсе вам 14 очков,

287
00:15:12,480 --> 00:15:14,810
у вас первое место в заплыве,

288
00:15:14,850 --> 00:15:18,550
и Сьюзан блестяще прошла
дистанцию на гольф-каре.

289
00:15:18,580 --> 00:15:21,980
Наши тренировки со штангой
не прошли даром.

290
00:15:22,010 --> 00:15:26,130
Стрельба из лука по банкам,
викторина "Что? Где? Когда?",

291
00:15:26,160 --> 00:15:31,280
Сегодня вы впереди на 24 очка.

292
00:15:31,310 --> 00:15:34,980
В сумме ведём мы, на 134 очка.

293
00:15:36,450 --> 00:15:38,480
Но ещё не вечер.

294
00:15:38,510 --> 00:15:40,680
Что дальше, ребята?
Вязание узлов?

295
00:15:40,710 --> 00:15:41,980
Ориентирование?

296
00:15:42,010 --> 00:15:46,050
А давайте, кто дольше задержит
дыхание и раньше посинеет?

297
00:15:48,550 --> 00:15:50,680
Что там было, ещё раз?

298
00:15:52,550 --> 00:15:55,350
Да я просто шучу, Элиза.

299
00:15:55,380 --> 00:15:57,610
Ты видишь улыбки
на лицах, Рон?

300
00:15:57,650 --> 00:15:59,750
Все за стол.
Время монополии.

301
00:15:59,780 --> 00:16:02,330
- Занимайте места.
- Я играю гоночной машинкой.

302
00:16:02,380 --> 00:16:04,680
Ну уж нет. Набор мой,
и гоночная машина у меня.

303
00:16:04,710 --> 00:16:07,610
Тогда я – полицейский.

304
00:16:07,650 --> 00:16:10,050
Принеси мои кубики, Сьюзан,
они в верхнем ящике.

305
00:16:11,250 --> 00:16:15,200
Ничего я тебе не принесу.
Хватит с меня этих игр!

306
00:16:15,200 --> 00:16:17,820
Больше никакой заточки
шипов на твоих бутсах

307
00:16:17,850 --> 00:16:20,080
и штопанья твоей
бейсбольной перчатки.

308
00:16:20,110 --> 00:16:22,950
Я твоя жена,
а не технический работник.

309
00:16:24,380 --> 00:16:27,580
Рон, я отправляюсь спать.

310
00:16:27,620 --> 00:16:30,110
Если для тебя это
ещё что-то значит,

311
00:16:30,150 --> 00:16:32,750
ты пойдёшь за мной
прямо сейчас.

312
00:16:35,610 --> 00:16:40,350
Учитывая обстоятельства, Стив,
сыграем короткую версию игры.

313
00:16:40,380 --> 00:16:43,050
Рон, тебе нужно пойти
и поговорить с ней.

314
00:16:43,080 --> 00:16:46,650
Наверное, ты права.
Мне всё равно нужны кубики.

315
00:16:46,680 --> 00:16:47,910
Рон!

316
00:16:47,950 --> 00:16:50,510
- Я расставлю фигуры.
- Стивен!

317
00:16:50,550 --> 00:16:52,680
Спорим, что я помирюсь
с женой раньше, чем...

318
00:16:52,710 --> 00:16:54,310
- Рон!
- Молчу, молчу!

319
00:16:59,850 --> 00:17:01,810
Да что с тобой происходит?

320
00:17:01,850 --> 00:17:05,550
Извини, дорогая.
Я всего лишь стараюсь для нас.

321
00:17:05,580 --> 00:17:09,010
Для нас – это для нас с тобой,
или для вас с Роном?

322
00:17:09,050 --> 00:17:11,250
Мне уже не хочется
сюда приезжать.

323
00:17:11,280 --> 00:17:12,610
Что я могу сказать?

324
00:17:12,650 --> 00:17:15,280
Прости меня. Я хотел
провести время с тобой.

325
00:17:15,310 --> 00:17:17,780
Я думал, мы с Роном поумнели.

326
00:17:17,810 --> 00:17:19,000
Похоже, что нет.

327
00:17:19,050 --> 00:17:21,450
Ты совсем другой
человек рядом с ним.

328
00:17:21,480 --> 00:17:23,710
Да, я знаю.

329
00:17:23,750 --> 00:17:26,050
Всё началось тогда,
в медовый месяц,

330
00:17:26,090 --> 00:17:29,850
когда они обошли нас
в забеге в мешках.

331
00:17:29,880 --> 00:17:32,050
Приезжать сюда на выходные
уже не так весело, как раньше.

332
00:17:32,080 --> 00:17:34,050
И если вы с Роном
не перестанете соперничать,

333
00:17:34,080 --> 00:17:36,450
наверно, нам больше не стоит
отдыхать вместе с Дэвисами.

334
00:17:36,480 --> 00:17:37,680
Ты права.

335
00:17:37,730 --> 00:17:40,050
Мы с Роном вели себя глупо,
с этим будет покончено.

336
00:17:40,080 --> 00:17:41,550
Ты так говорил и раньше.

337
00:17:41,580 --> 00:17:45,680
Да, я знаю. Но теперь я понимаю,
как по-детски мы себя вели.

338
00:17:45,710 --> 00:17:48,690
Прости меня.

339
00:17:48,720 --> 00:17:51,080
Что ж, придётся тебя простить.

340
00:17:51,110 --> 00:17:56,550
Как же я мог забыть, что мы провели
здесь наш медовый месяц?

341
00:17:56,580 --> 00:17:58,910
Я, конечно, вёл себя глупо,

342
00:17:58,950 --> 00:18:01,150
но я не забыл, что это
место для нас значит.

343
00:18:01,180 --> 00:18:03,430
Я согласна.
Для меня оно тоже важно.

344
00:18:03,450 --> 00:18:06,200
- Есть, что вспомнить, да?
- Да.

345
00:18:06,350 --> 00:18:08,880
Завтра утром
я поговорю с Роном.

346
00:18:08,910 --> 00:18:11,880
Давай дадим ему
ещё один шанс.

347
00:18:11,910 --> 00:18:15,250
Глубоко внутри
он всё хорошо понимает.

348
00:18:15,280 --> 00:18:19,110
Уверен, мы сможем с ним общаться
без глупых соревнований.

349
00:18:22,850 --> 00:18:24,780
Один – ноль.

350
00:18:35,380 --> 00:18:37,950
Мэллори, мне нужно
с тобой поговорить.

351
00:18:40,180 --> 00:18:41,850
Не, ну ты видела?

352
00:18:41,880 --> 00:18:44,150
Я тут с ума из-за неё
схожу, а она злится.

353
00:18:44,180 --> 00:18:45,680
Потому что ты на неё накричал.

354
00:18:45,710 --> 00:18:49,210
Конечно, накричал.
Я переживал за неё.

355
00:18:49,250 --> 00:18:52,280
Я это знаю, и ты это знаешь.

356
00:18:52,310 --> 00:18:54,450
Но ты не думаешь, что
должен ей это сказать?

357
00:18:54,480 --> 00:18:59,350
Общение играет важную
роль в отношениях.

358
00:19:00,680 --> 00:19:03,880
Я смотрела Фила Донахью.

359
00:19:03,910 --> 00:19:05,480
Я помыла посуду.

360
00:19:05,510 --> 00:19:07,410
Жвачку из духовки
соскребайте сами.

361
00:19:07,450 --> 00:19:09,350
Мэллори, давай всё-таки
поговорим.

362
00:19:09,380 --> 00:19:11,250
Алекс, мне нечего тебе сказать.

363
00:19:11,280 --> 00:19:13,780
Пойду наведу порядок
в ящике с носками.

364
00:19:13,810 --> 00:19:18,510
Учтите, искусство общения –
в умении слушать.

365
00:19:22,780 --> 00:19:25,650
Прости, что я тебе
вчера нагрубил.

366
00:19:25,680 --> 00:19:27,610
Я перегнул палку.

367
00:19:27,650 --> 00:19:30,450
Если хочешь, можешь
ничего мне не рассказывать.

368
00:19:30,480 --> 00:19:32,480
У тебя есть право
на личную жизнь.

369
00:19:32,510 --> 00:19:34,450
- Спасибо.
- Так что вчера было?

370
00:19:34,480 --> 00:19:36,250
- Алекс!
- Слушай, Эрик – обольститель.

371
00:19:36,280 --> 00:19:38,380
Не надо виснуть
ему на шею.

372
00:19:38,410 --> 00:19:40,310
Не висла я на его шее.

373
00:19:40,350 --> 00:19:42,050
А на чём висла?

374
00:19:42,080 --> 00:19:45,410
Алекс, по-твоему, я не могу
сама принимать решения?

375
00:19:45,450 --> 00:19:47,810
Я не дам парню делать то,
с чем я сама не согласна.

376
00:19:47,850 --> 00:19:49,710
Так значит, между вами
ничего не было?

377
00:19:49,750 --> 00:19:51,010
Думай, как хочешь.

378
00:19:51,050 --> 00:19:54,170
Но знай, чего я не хотела,
того и не было.

379
00:19:54,700 --> 00:19:56,240
Ладно.

380
00:19:56,290 --> 00:19:58,580
Так объясни мне,
что было, а что нет.

381
00:19:59,810 --> 00:20:01,810
Ты даже не видишь,
как ты меня унижаешь.

382
00:20:01,850 --> 00:20:03,980
Если бы я была твоим братом,
а ты моей сестрой,

383
00:20:04,010 --> 00:20:06,150
ты бы такие вопросы
не задавал.

384
00:20:06,180 --> 00:20:09,350
Будь ты моим братом,
Эрику ты была бы не нужна.

385
00:20:09,380 --> 00:20:11,010
Он бы клеился ко мне.

386
00:20:11,050 --> 00:20:14,350
А ты бы стояла здесь
и задавала те же вопросы,

387
00:20:14,380 --> 00:20:15,930
потому что я
был бы девушкой.

388
00:20:15,960 --> 00:20:18,480
И, между прочим, я бы с ним
вообще не стал гулять.

389
00:20:18,510 --> 00:20:22,150
Значит, у тебя двойные
стандарты, да?

390
00:20:22,200 --> 00:20:24,450
Нет, у меня тройные стандарты...

391
00:20:24,480 --> 00:20:28,110
Для девочек, для мальчиков
и для сестёр.

392
00:20:34,650 --> 00:20:36,650
Эрик, ты чего пришёл?

393
00:20:36,680 --> 00:20:38,580
Пришёл подарить
Мэллори эти цветы.

394
00:20:38,610 --> 00:20:40,580
Моей сестре не нужны
твои дурацкие цветы.

395
00:20:40,610 --> 00:20:42,180
И я не хочу, чтоб ты с ней
разговаривал.

396
00:20:42,210 --> 00:20:43,710
Так что иди домой.

397
00:20:43,750 --> 00:20:47,280
Пусть Мэллори сама решает,
хочет она со мной говорить или нет.

398
00:20:47,310 --> 00:20:48,450
Эрик прав, мне решать.

399
00:20:48,480 --> 00:20:50,850
Ведь он пришёл в гости
ко мне, а не к тебе.

400
00:20:50,880 --> 00:20:53,850
Хорошо. Хорошо, Мэллори.
Бери цветы.

401
00:20:53,880 --> 00:20:56,650
Бери, но я хочу,
чтобы ты знала.

402
00:20:56,680 --> 00:20:59,080
Ты разбиваешь своему
брату сердце.

403
00:21:00,980 --> 00:21:03,050
Спасибо за цветы, Эрик.

404
00:21:06,950 --> 00:21:08,480
Мэллори, ты чего делаешь?

405
00:21:08,510 --> 00:21:10,180
Мне не нужны твои
дурацкие цветы.

406
00:21:10,210 --> 00:21:11,680
Ты зачем пришёл вообще?

407
00:21:13,080 --> 00:21:15,210
Ну, я пришёл, чтобы дать
тебе ещё один шанс.

408
00:21:15,250 --> 00:21:18,010
Очевидно, ты вчера
совершила ошибку.

409
00:21:18,050 --> 00:21:20,350
Биоритмы, наверно,
были нарушены.

410
00:21:20,380 --> 00:21:22,380
Но я готов тебя за это простить.

411
00:21:22,410 --> 00:21:26,950
Ты ведёшь себя,
как напыщенный эгоист.

412
00:21:26,980 --> 00:21:28,350
Считаешь себя таким мачо,

413
00:21:28,380 --> 00:21:30,680
но лично мне ты кажешься
просто наглым.

414
00:21:30,710 --> 00:21:32,210
Не хочу тебя больше видеть.

415
00:21:32,250 --> 00:21:36,710
Уходи сейчас же.
Сей-час-же.

416
00:21:36,750 --> 00:21:38,610
Хорошо...

417
00:21:38,650 --> 00:21:42,250
Но помни, никаких обид
с моей стороны.

418
00:21:42,280 --> 00:21:44,480
Хоть кому-то из нас
не обидно. Пока.

419
00:21:44,510 --> 00:21:48,480
Мэллори, может,
ты вернёшь цветы?

420
00:21:48,510 --> 00:21:50,750
Мне ещё в два места
нужно зайти.

421
00:21:54,510 --> 00:21:57,950
Ну, похоже, ты и вправду
можешь постоять за себя.

422
00:21:57,980 --> 00:22:00,550
Тебе давно пора это понять.

423
00:22:00,580 --> 00:22:03,850
Ты, похоже, ужасно провела
вчерашний вечер.

424
00:22:03,880 --> 00:22:05,450
Он был просто несносным.

425
00:22:05,480 --> 00:22:09,610
Всё вешал лапшу, как с ним
я почувствую себя женщиной.

426
00:22:09,650 --> 00:22:11,630
Я сказала, что уже чувствую
себя женщиной

427
00:22:11,670 --> 00:22:13,850
рядом с таким
маленьким мальчиком.

428
00:22:13,880 --> 00:22:16,310
Это должно было его остудить.

429
00:22:16,350 --> 00:22:17,310
Нисколько.

430
00:22:17,350 --> 00:22:20,750
Затем он перешёл все границы
и начал приставать.

431
00:22:20,780 --> 00:22:22,880
- Да я его убью.
- Не нужно.

432
00:22:22,910 --> 00:22:26,450
По моим подсчётам, его синяки
не пройдут ещё пару недель.

433
00:22:26,480 --> 00:22:29,450
В общем...

434
00:22:29,480 --> 00:22:32,280
Мне жаль, что я так себя вёл.

435
00:22:32,310 --> 00:22:33,950
Я знаю.

436
00:22:33,980 --> 00:22:36,180
Ты хотел меня защитить.

437
00:22:36,210 --> 00:22:37,880
Ты беспокоился.

438
00:22:37,910 --> 00:22:40,180
Ты потерял тормоза.

439
00:22:40,210 --> 00:22:42,350
И сорвался.

440
00:22:43,340 --> 00:22:47,190
Я знаю, что ты испытывал,
Алекс, и я благодарна тебе.

441
00:22:52,410 --> 00:22:55,510
Мама с папой ни за что
в это не поверят.

442
00:23:00,650 --> 00:23:04,210
Они уже подъезжают.
Машина у дома. 20 секунд.

443
00:23:04,250 --> 00:23:07,680
Все садимся.
Делаем вид, что читаем.

444
00:23:09,810 --> 00:23:14,810
"И жили они долго и счастливо..."

445
00:23:15,300 --> 00:23:18,150
Мы дома!

446
00:23:18,220 --> 00:23:20,340
А мы боялись, вы
не сможете долго без нас.

447
00:23:20,380 --> 00:23:22,160
Стивен, проверь,
на месте ли второй этаж.

448
00:23:22,220 --> 00:23:24,810
Как вы тут?
Всё было хорошо?

449
00:23:24,850 --> 00:23:28,090
Да, немного скучно,
но мы не жалуемся.

450
00:23:28,130 --> 00:23:29,880
Всё было нормально.
Без проблем.

451
00:23:29,910 --> 00:23:32,180
Я бы даже сказал,
замечательно.

452
00:23:32,210 --> 00:23:33,970
Жаль, вы этого не видели.

453
00:23:34,030 --> 00:23:36,500
Могу фотки показать.

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru