1
00:00:12,330 --> 00:00:17,830
? I bet we've been together
for a million years ?
2
00:00:17,860 --> 00:00:23,100
? and I'll bet we'll be together
for a million more ?
3
00:00:23,130 --> 00:00:26,030
? oh, it's like
I started breathing ?
4
00:00:26,060 --> 00:00:28,830
? on the night we kissed
5
00:00:28,860 --> 00:00:34,060
? and I can't remember
what I ever did before ?
6
00:00:34,100 --> 00:00:37,030
? what would we do, baby
7
00:00:37,060 --> 00:00:39,800
? without us?
8
00:00:39,830 --> 00:00:42,430
? what would we do, baby
9
00:00:42,460 --> 00:00:45,060
? without us?
10
00:00:45,100 --> 00:00:47,700
? and there ain't no nothin' ?
11
00:00:47,730 --> 00:00:49,500
? we can't love
each other through ?
12
00:00:49,530 --> 00:00:50,960
? ooh-hoo
13
00:00:51,000 --> 00:00:54,060
? what would we do, baby
14
00:00:54,100 --> 00:00:56,700
? without us?
15
00:00:56,730 --> 00:01:00,230
? sha-la-la-la
16
00:01:02,810 --> 00:01:05,310
Okay, Jennifer, ask me one
from the geometry category.
17
00:01:05,350 --> 00:01:07,110
Alex, I'm tired of doing this.
18
00:01:07,150 --> 00:01:08,380
I need a break.
19
00:01:08,410 --> 00:01:09,810
Aw, come on, Jennifer!
20
00:01:09,850 --> 00:01:11,180
You can't let me down now.
21
00:01:11,210 --> 00:01:13,010
You've helped me
through the first four rounds
22
00:01:13,050 --> 00:01:14,180
of the High School Quiz-off.
23
00:01:14,210 --> 00:01:16,380
The Championships
are only three days away.
24
00:01:16,410 --> 00:01:18,110
It's gonna be on television.
25
00:01:18,150 --> 00:01:19,480
I've got to be prepared.
26
00:01:19,510 --> 00:01:20,810
Now, come on, just one more.
27
00:01:20,850 --> 00:01:25,110
Alex, you're violating
child-labor laws.
28
00:01:25,150 --> 00:01:27,150
Please!
29
00:01:27,180 --> 00:01:30,050
I love it when you beg.
30
00:01:30,080 --> 00:01:31,410
Hi, guys.
31
00:01:31,450 --> 00:01:32,850
Honey, clear those books
off the table.
32
00:01:32,880 --> 00:01:34,150
We've got to get dinner going.
33
00:01:34,180 --> 00:01:36,450
Uh, mom, I really don't want
to break my concentration.
34
00:01:36,480 --> 00:01:38,180
Why don't you guys
go out for dinner?
35
00:01:38,210 --> 00:01:40,480
Here's a couple of bucks.
36
00:01:40,510 --> 00:01:42,580
Alex!
37
00:01:42,610 --> 00:01:43,850
Sorry, mom.
38
00:01:43,880 --> 00:01:45,750
I'm just excited about
the quiz-off, that's all.
39
00:01:45,780 --> 00:01:46,980
Oh, me too.
40
00:01:47,010 --> 00:01:48,710
In fact, this morning,
I dropped off my plans
41
00:01:48,750 --> 00:01:50,350
for the set at the station.
42
00:01:50,380 --> 00:01:51,780
How did daddy like them?
43
00:01:51,810 --> 00:01:53,550
Well, he didn't have a chance
to see them yet,
44
00:01:53,580 --> 00:01:55,110
but I know
he's gonna love my ideas.
45
00:01:55,150 --> 00:01:56,250
All right, Jennifer,
46
00:01:56,280 --> 00:01:57,750
hit me with
a literature question, please.
47
00:01:57,780 --> 00:01:59,750
Okay, but this is the last one.
48
00:01:59,780 --> 00:02:02,610
In act five, scene five,
of "MacBeth,"
49
00:02:02,650 --> 00:02:04,980
MacBeth reflects
on the nature of life.
50
00:02:05,010 --> 00:02:07,350
Quote the passage exactly.
51
00:02:07,380 --> 00:02:10,150
Mm. That's a tough one.
G-give me a second.
52
00:02:10,180 --> 00:02:12,180
Oh, hi, gang.
53
00:02:12,210 --> 00:02:13,250
Hi, dad. Hi, honey.
54
00:02:13,280 --> 00:02:14,350
Hi, dad. Hey, Alex.
55
00:02:14,380 --> 00:02:15,910
How you doing today?
56
00:02:15,950 --> 00:02:17,180
"Life's but a walking shadow.
57
00:02:17,210 --> 00:02:19,250
"A poor player that struts
58
00:02:19,280 --> 00:02:20,780
"and frets his hour
upon the stage,
59
00:02:20,810 --> 00:02:22,050
"and then is heard no more.
60
00:02:22,080 --> 00:02:25,210
"It is a tale, told by an idiot,
full of sound and fury,
61
00:02:25,250 --> 00:02:28,950
signifying nothing."
62
00:02:28,980 --> 00:02:32,580
He seems a little depressed.
63
00:02:32,610 --> 00:02:35,410
He's practicing
for the tournament finals.
64
00:02:35,450 --> 00:02:38,750
So, what did you think
of my set designs?
65
00:02:38,780 --> 00:02:40,310
Well, um...
66
00:02:40,350 --> 00:02:41,880
I-it's a little elaborate,
isn't it?
67
00:02:41,910 --> 00:02:43,380
I was thinking
more along the lines
68
00:02:43,410 --> 00:02:44,980
of the kind of set
we used last year.
69
00:02:45,010 --> 00:02:47,310
Well, last year's set
was so dull.
70
00:02:47,350 --> 00:02:48,310
Well, maybe.
71
00:02:48,350 --> 00:02:49,450
I... it...
72
00:02:49,480 --> 00:02:51,110
I-I-it's hard for me to talk
about the plans
73
00:02:51,150 --> 00:02:52,610
without having them
in front of me.
74
00:02:52,650 --> 00:02:54,450
Too bad I left them
at the office.
75
00:02:54,480 --> 00:02:58,150
Good luck. I happen to have
an extra copy right here.
76
00:02:58,180 --> 00:02:59,850
What a break.
77
00:03:00,880 --> 00:03:02,810
Uh, I'll... I'll get that.
78
00:03:02,850 --> 00:03:04,080
Hello.
79
00:03:04,110 --> 00:03:05,480
Uh, just a second.
80
00:03:05,510 --> 00:03:08,350
Alex, it's for you.
81
00:03:08,380 --> 00:03:09,350
Hello.
82
00:03:09,380 --> 00:03:12,080
Oh, hi, Ted.
83
00:03:12,110 --> 00:03:13,450
What?
84
00:03:13,480 --> 00:03:16,380
What do you mean
you can't make it Sunday?
85
00:03:16,410 --> 00:03:18,610
104 temperature.
86
00:03:18,650 --> 00:03:20,580
So what?!
87
00:03:20,610 --> 00:03:23,650
I-it's not even life-threatening
until it gets up to 105.
88
00:03:23,680 --> 00:03:25,150
You can make it, Ted.
89
00:03:25,180 --> 00:03:26,750
Come on!
90
00:03:26,780 --> 00:03:28,350
Ted!
91
00:03:28,380 --> 00:03:30,750
Oh, I'm sorry, doctor.
92
00:03:30,780 --> 00:03:33,350
No, I didn't mean to excite him.
93
00:03:33,380 --> 00:03:37,880
Listen, if Ted
regains consciousness,
94
00:03:37,910 --> 00:03:39,950
could you have him...
Hello?
95
00:03:39,980 --> 00:03:42,880
Great! Just great!
96
00:03:42,910 --> 00:03:45,110
Ted Quinn can't make
the finals on Sunday.
97
00:03:45,150 --> 00:03:46,110
Why not?
98
00:03:46,150 --> 00:03:47,280
Oh, I don't know.
99
00:03:47,310 --> 00:03:50,380
Some gibberish about
infectious pneumonia.
100
00:03:50,410 --> 00:03:52,880
And now our team is a man short.
101
00:03:52,930 --> 00:03:55,030
What about your friend,
Susan Aronson?
102
00:03:55,060 --> 00:03:56,300
She's very bright.
103
00:03:56,330 --> 00:03:58,400
No good, dad.
She's in the 11th grade.
104
00:03:58,430 --> 00:04:00,260
Each team must consist
of one player
105
00:04:00,300 --> 00:04:02,300
from the 10th, 11th,
and 12th grades.
106
00:04:02,330 --> 00:04:05,600
Where am I gonna find
an incredibly bright, informed,
107
00:04:05,630 --> 00:04:07,730
quick-thinking 10th grader
by Sunday?
108
00:04:07,760 --> 00:04:10,100
Alex?
109
00:04:10,130 --> 00:04:12,130
I know we don't
usually get along,
110
00:04:12,160 --> 00:04:13,700
but it hurts me to see you
111
00:04:13,730 --> 00:04:15,930
in a desperate situation
like this.
112
00:04:15,960 --> 00:04:17,400
I'm in 10th grade.
113
00:04:17,430 --> 00:04:19,530
I'm willing to be on your team.
114
00:04:22,630 --> 00:04:25,100
Maybe if we set Ted
up in a glass booth,
115
00:04:25,130 --> 00:04:26,500
he wouldn't infect anyone.
116
00:04:26,530 --> 00:04:28,930
Come on, Alex, I'd be good!
117
00:04:28,960 --> 00:04:30,160
You?
118
00:04:30,200 --> 00:04:31,660
Yes, her! Alex, what is this?
119
00:04:31,700 --> 00:04:33,830
Do you think you're the only one
in this house
120
00:04:33,860 --> 00:04:35,730
who's interested
in academic challenge?
121
00:04:35,760 --> 00:04:38,530
Yeah, I love
academic challenges.
122
00:04:38,560 --> 00:04:42,500
Besides, it's gonna be
on television!
123
00:04:42,530 --> 00:04:44,860
There's an exchange student
from Brazil who's pretty bright.
124
00:04:44,900 --> 00:04:46,900
Dad, by any chance, could you
ask some of the questions
125
00:04:46,930 --> 00:04:47,900
in Portuguese?
126
00:04:47,930 --> 00:04:49,460
I'll adapt.
127
00:04:51,500 --> 00:04:52,460
Okay. Okay.
128
00:04:52,500 --> 00:04:55,400
Petey, one more question.
129
00:04:55,430 --> 00:04:59,100
Grover Cleveland was elected
to the presidency twice,
130
00:04:59,130 --> 00:05:01,960
in 1884 and again in 1892.
131
00:05:02,000 --> 00:05:05,560
Who was Cleveland's
secretary of the treasury,
132
00:05:05,600 --> 00:05:07,000
during his second term?
133
00:05:19,230 --> 00:05:22,930
Uh, Petey,
134
00:05:22,960 --> 00:05:25,360
I don't... I don't think
this is gonna work out.
135
00:05:25,400 --> 00:05:28,700
I mean, let's face it,
most of the questions
136
00:05:28,730 --> 00:05:30,530
are gonna be in English.
137
00:05:32,130 --> 00:05:33,160
Nice try, pal.
138
00:05:34,460 --> 00:05:36,830
Hey, qu? ser?, ser?.
139
00:05:36,860 --> 00:05:38,160
Ciao.
140
00:05:38,200 --> 00:05:39,500
Ciao.
141
00:05:39,530 --> 00:05:41,660
Jennifer!
142
00:05:41,700 --> 00:05:42,660
Yes?
143
00:05:42,700 --> 00:05:44,460
Bring in the next guy, please.
144
00:05:44,500 --> 00:05:47,230
Uh, he was the last one, Alex.
145
00:05:47,260 --> 00:05:48,500
Oh, he can't be.
146
00:05:48,530 --> 00:05:50,330
There's got to be
at least one qualified kid
147
00:05:50,360 --> 00:05:51,530
in the 10th grade.
148
00:05:51,560 --> 00:05:53,700
There are plenty of smart kids,
149
00:05:53,730 --> 00:05:56,430
but none of them wanted to be
on the team with you.
150
00:05:56,460 --> 00:05:58,200
I can't understand that.
151
00:05:58,230 --> 00:06:01,100
I merely asked them to comply
with a few simple rules.
152
00:06:01,130 --> 00:06:04,100
Alex, you wanted them
to salute you.
153
00:06:07,460 --> 00:06:09,200
I'm the captain
of the team, Jennifer.
154
00:06:09,230 --> 00:06:11,830
These kids have got to
learn to respect authority.
155
00:06:11,860 --> 00:06:13,960
So, what are you gonna do now?
156
00:06:14,000 --> 00:06:16,860
I don't know. I don't know.
I got to think.
157
00:06:20,730 --> 00:06:22,630
Hey, I'm sorry, Elyse.
158
00:06:22,660 --> 00:06:25,630
Steven, I've been revising
these plans all day.
159
00:06:25,660 --> 00:06:28,160
Now, why are you
so resistant to my ideas?
160
00:06:28,200 --> 00:06:31,260
I'm not resistant
to your ideas, Elyse.
161
00:06:31,300 --> 00:06:33,000
But I just don't think
theater in the round
162
00:06:33,030 --> 00:06:34,500
is what we want to do here.
163
00:06:34,530 --> 00:06:36,160
Are you saying
you don't like it?
164
00:06:36,200 --> 00:06:38,900
I-I'm not saying that.
165
00:06:38,930 --> 00:06:40,130
You do like it?
166
00:06:40,160 --> 00:06:42,900
I'm not saying that.
167
00:06:42,930 --> 00:06:45,530
I'm saying this is
a High-School Quiz Show,
168
00:06:45,560 --> 00:06:47,230
not "My Fair Lady."
169
00:06:47,260 --> 00:06:48,560
"My Fair Lady"!
170
00:06:48,600 --> 00:06:51,260
That's it! The quiz will be
like "My Fair Lady"!
171
00:06:51,300 --> 00:06:53,800
Well, we've got the set for it.
172
00:06:53,830 --> 00:06:55,230
No, no, no,
you don't understand.
173
00:06:55,260 --> 00:06:58,660
What I've got to do
is find my Eliza Doolittle.
174
00:06:58,700 --> 00:07:01,160
A 10th grader
who knows virtually
175
00:07:01,200 --> 00:07:03,030
nothing about anything.
176
00:07:03,060 --> 00:07:05,760
An empty vessel that I can
fill with my knowledge,
177
00:07:05,800 --> 00:07:08,060
my insight, my wisdom.
178
00:07:08,100 --> 00:07:11,060
Someone whose mind
is a total blank.
179
00:07:11,100 --> 00:07:13,830
A clean slate.
180
00:07:13,860 --> 00:07:15,230
Mom!
181
00:07:15,260 --> 00:07:16,630
Could you help me
in the kitchen?
182
00:07:16,660 --> 00:07:17,760
I'm trying to make a snack.
183
00:07:17,800 --> 00:07:19,530
I forgot how the blender works.
184
00:07:26,930 --> 00:07:29,060
Mallory.
185
00:07:30,460 --> 00:07:33,030
All right, Mallory.
186
00:07:33,060 --> 00:07:35,830
Let's turn to the next question.
187
00:07:35,860 --> 00:07:37,500
Alex, we've been doing this
for hours.
188
00:07:37,530 --> 00:07:38,760
I'm getting tired!
189
00:07:38,800 --> 00:07:40,200
She needs her rest.
190
00:07:40,230 --> 00:07:42,530
Jennifer, I don't think
you fully appreciate
191
00:07:42,560 --> 00:07:46,270
what an enormous task
I've undertaken here.
192
00:07:46,300 --> 00:07:51,230
I'm taking a simple peasant girl
193
00:07:51,260 --> 00:07:54,300
whose greatest prior
achievement was coordinating
194
00:07:54,330 --> 00:07:56,560
her eye shadow with her sweater,
195
00:07:56,600 --> 00:07:59,100
and I'm turning her
into someone...
196
00:07:59,130 --> 00:08:03,700
Someone who could have
a conversation with me.
197
00:08:03,730 --> 00:08:05,400
You're gonna have to give her
198
00:08:05,430 --> 00:08:07,160
more incentive than that, Alex.
199
00:08:07,200 --> 00:08:08,560
Alex, let's just
get this over with.
200
00:08:08,600 --> 00:08:10,760
You're getting a little
too pompous, even for you.
201
00:08:10,800 --> 00:08:12,300
Okay.
202
00:08:12,330 --> 00:08:15,660
Now, we went over
this one yesterday.
203
00:08:15,700 --> 00:08:17,560
It's a geography question.
204
00:08:17,600 --> 00:08:21,300
At the Southern tip of Chile
lies a body of water
205
00:08:21,330 --> 00:08:23,700
named for a famous explorer.
206
00:08:23,730 --> 00:08:25,800
Name this body of water.
207
00:08:25,830 --> 00:08:30,230
Uh, a body of water, right?
208
00:08:30,260 --> 00:08:32,230
Named for the famous explorer.
209
00:08:32,260 --> 00:08:33,560
Come on, now.
210
00:08:33,600 --> 00:08:35,730
Southern tip of Chile?
211
00:08:35,760 --> 00:08:38,330
The Hudson River.
212
00:08:38,360 --> 00:08:40,600
Aw!
213
00:08:40,630 --> 00:08:43,230
That's not right?
214
00:08:43,260 --> 00:08:45,430
No, it's the
Straits of Magellan!
215
00:08:45,460 --> 00:08:48,600
Oh! You guys are still at it?
It's so late.
216
00:08:48,630 --> 00:08:49,730
I'm glad you're here.
217
00:08:49,760 --> 00:08:52,600
We need your help
with another dry run.
218
00:08:52,630 --> 00:08:55,560
We've had five dry runs
in the last two days, Alex.
219
00:08:55,600 --> 00:08:57,900
Just one more. We're at
a turning point here.
220
00:08:57,930 --> 00:09:00,700
Mallory actually named
all the Cabinet members.
221
00:09:00,730 --> 00:09:04,030
That was me, Alex.
222
00:09:04,060 --> 00:09:05,860
Okay, okay. We need to work.
223
00:09:05,900 --> 00:09:07,760
Please, mom, dad,
do it for Mallory.
224
00:09:07,800 --> 00:09:09,160
Well, maybe for a few minutes.
225
00:09:09,200 --> 00:09:10,530
Great.
226
00:09:10,560 --> 00:09:13,160
Okay, Elyse, and uh,
Jennifer, sit over there,
227
00:09:13,200 --> 00:09:14,400
representing one team.
228
00:09:14,430 --> 00:09:15,730
Mallory and Alex sit here.
229
00:09:15,760 --> 00:09:18,100
And I'll stand here.
230
00:09:18,130 --> 00:09:20,760
Uh, maybe you should stand
on the chair, Steven. Why?
231
00:09:20,800 --> 00:09:23,230
Because according
to my revised, revised plan,
232
00:09:23,260 --> 00:09:26,030
the moderator's podium
is elevated.
233
00:09:26,060 --> 00:09:28,130
Uh, yeah. Well, look, I'm not
quite sure we're going to
234
00:09:28,160 --> 00:09:29,460
be doing it that way, Elyse.
235
00:09:29,500 --> 00:09:31,060
Why not?
236
00:09:31,100 --> 00:09:33,300
Well, there are a variety
of factors involved.
237
00:09:33,330 --> 00:09:36,020
Could you guys discuss this
later, please?
238
00:09:36,060 --> 00:09:37,700
I mean, it's getting late.
239
00:09:37,730 --> 00:09:40,630
It's very important that Mallory
get some sense
240
00:09:40,660 --> 00:09:42,600
of what the actual tournament
will be like.
241
00:09:42,630 --> 00:09:44,800
Okay? Dad, go ahead. Okay.
242
00:09:44,830 --> 00:09:47,330
First question, in the area of mythology.
Alex: Mythology.
243
00:09:47,360 --> 00:09:48,400
Great. You're good at this.
244
00:09:48,430 --> 00:09:49,730
Remember,
I showed you the pictures?
245
00:09:49,760 --> 00:09:51,200
The guy with the wings
on his feet?
246
00:09:51,230 --> 00:09:53,130
I remember.
247
00:09:53,160 --> 00:09:55,900
Okay. Who was Romulus'
twin brother?
248
00:09:55,930 --> 00:09:57,830
I don't know that one, mom.
Do you?
249
00:09:57,860 --> 00:09:59,500
Yes.
250
00:09:59,530 --> 00:10:02,030
Would you like to share it
with us?
251
00:10:05,030 --> 00:10:06,530
I'm not answering.
252
00:10:07,860 --> 00:10:10,800
I have designed six perfectly
good sets for this show,
253
00:10:10,830 --> 00:10:12,000
and I don't understand
254
00:10:12,030 --> 00:10:13,830
why your father
refuses to use any of them.
255
00:10:13,860 --> 00:10:16,360
Elyse, I thought you were going
to design a very simple set.
256
00:10:16,400 --> 00:10:19,960
Most of our viewers
will not have 3-D glasses.
257
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Mom, mom. Dad!
258
00:10:22,030 --> 00:10:25,360
Please. We're on
television here.
259
00:10:28,400 --> 00:10:30,830
The question now goes over
to Harding High.
260
00:10:30,860 --> 00:10:33,100
Who was Romulus' twin brother?
261
00:10:33,130 --> 00:10:39,000
Uh, uncle Remus.
262
00:10:39,030 --> 00:10:43,430
Not uncle Remus. Just Remus.
263
00:10:43,460 --> 00:10:47,160
Well, I'll bet
he was somebody's uncle.
264
00:10:47,200 --> 00:10:48,260
I mean, if Romulus had kids,
265
00:10:48,300 --> 00:10:51,330
then Remus would be an uncle,
wouldn't he?
266
00:10:51,360 --> 00:10:53,900
I suppose he would have, yes.
267
00:10:53,930 --> 00:10:57,260
All right,
then he was uncle Remus.
268
00:10:57,300 --> 00:10:58,860
Maybe we practiced
enough for one day.
269
00:10:58,900 --> 00:11:01,430
Anyway, I have some other plans
we can look over, Steven.
270
00:11:01,460 --> 00:11:03,430
Uh, actually, you can never
practice too much.
271
00:11:03,460 --> 00:11:04,430
Steven!
272
00:11:04,460 --> 00:11:05,660
Uh, okay. Okay.
273
00:11:05,700 --> 00:11:08,630
Now, how about interlocking
Plexiglas platforms?
274
00:11:08,660 --> 00:11:10,160
They can be powered
hydraulically.
275
00:11:10,200 --> 00:11:11,760
Okay, we'll talk Plexiglas.
276
00:11:11,800 --> 00:11:14,730
Okay, Mallory,
let's drill a little more.
277
00:11:14,760 --> 00:11:16,300
Alex, I'm tired.
278
00:11:16,330 --> 00:11:18,200
Just a couple more questions.
279
00:11:18,230 --> 00:11:19,230
Now...
280
00:11:19,260 --> 00:11:21,330
What do the letters
281
00:11:21,360 --> 00:11:24,430
in the acronym "scuba"
stand for?
282
00:11:24,460 --> 00:11:26,800
Well, it's kind of like
skin-diving, isn't it?
283
00:11:26,830 --> 00:11:28,830
Yes. Yes, it is.
284
00:11:28,860 --> 00:11:30,860
Now, what do
the letters stand for?
285
00:11:30,900 --> 00:11:33,300
We've gone over this before.
286
00:11:33,330 --> 00:11:37,060
Self-contained underwater
breathing apparatus.
287
00:11:41,660 --> 00:11:43,960
What did you say?
288
00:11:44,000 --> 00:11:49,700
Self-contained underwater
breathing apparatus.
289
00:11:49,730 --> 00:11:52,200
Again?
290
00:11:54,430 --> 00:11:58,660
Self-contained underwater
breathing apparatus!
291
00:11:58,700 --> 00:12:00,660
By George, she's got it!
292
00:12:00,700 --> 00:12:04,600
All: Self-contained underwater
breathing apparatus!
293
00:12:04,630 --> 00:12:06,260
And who invented it?
294
00:12:06,300 --> 00:12:08,230
Magellan!
295
00:12:13,460 --> 00:12:14,800
Man: Five minutes to air,
everybody!
296
00:12:14,830 --> 00:12:16,760
Hi!
297
00:12:16,800 --> 00:12:18,060
Hi!
298
00:12:18,100 --> 00:12:19,560
You're on one
of the teams, aren't you?
299
00:12:19,600 --> 00:12:20,800
Uh-huh. The Harding team.
300
00:12:20,830 --> 00:12:21,900
Great. Good luck.
301
00:12:21,930 --> 00:12:23,260
Ha ha. Thanks.
302
00:12:23,300 --> 00:12:25,260
Uh, we're the guys who won
the tournament last year.
303
00:12:25,310 --> 00:12:27,060
Really? How exciting.
304
00:12:27,100 --> 00:12:28,330
This year, we're the judges.
305
00:12:28,360 --> 00:12:30,330
Really? Yeah.
306
00:12:30,360 --> 00:12:32,160
Mm-hmm. I'm sort of
the head judge.
307
00:12:32,200 --> 00:12:33,730
Well, I'm the co-head judge.
308
00:12:33,760 --> 00:12:35,530
Well, I'm
the alternate head judge.
309
00:12:35,560 --> 00:12:37,800
Well, it's nice to meet you all.
310
00:12:37,830 --> 00:12:40,760
I'm so nervous.
311
00:12:40,800 --> 00:12:42,630
Hey, don't worry.
You'll do fine.
312
00:12:42,660 --> 00:12:44,060
I hope so.
313
00:12:44,100 --> 00:12:46,200
Mallory, Mallory. I've been
looking all over for you.
314
00:12:46,230 --> 00:12:48,530
What are you doing
talking to these clowns?
315
00:12:48,560 --> 00:12:51,330
Alex, these clowns
are the judges.
316
00:12:53,930 --> 00:12:55,600
Hi. How you doing?
317
00:12:55,630 --> 00:12:57,030
I'm Alex Keaton.
318
00:12:57,060 --> 00:12:58,700
Nice jacket!
319
00:12:58,730 --> 00:13:00,530
Like the tie, too.
320
00:13:00,560 --> 00:13:03,800
It'll probably be back
in style again real soon.
321
00:13:05,460 --> 00:13:07,160
Huh.
322
00:13:07,200 --> 00:13:09,030
Why didn't you tell me
they were the judges?
323
00:13:09,060 --> 00:13:10,200
You didn't give me a chance.
324
00:13:10,230 --> 00:13:11,560
Yeah, well, forget it.
Forget it.
325
00:13:11,600 --> 00:13:12,900
We've still got
a couple minutes.
326
00:13:12,930 --> 00:13:14,130
Let's go over a few things here.
327
00:13:14,160 --> 00:13:16,160
Uh, have you memorized
the Greek alphabet yet?
328
00:13:16,200 --> 00:13:17,600
No. Never mind. Never mind.
329
00:13:17,630 --> 00:13:20,300
Name the four galaxies
closest to the Milky Way.
330
00:13:20,330 --> 00:13:22,300
Alex, stop it!
You're making me more nervous.
331
00:13:22,330 --> 00:13:23,930
I've been studying
as hard as I can.
332
00:13:23,960 --> 00:13:25,260
Just leave me alone now.
333
00:13:25,300 --> 00:13:26,900
Alex. Mallory.
Come on, take your places.
334
00:13:26,930 --> 00:13:28,500
We're about to start.
335
00:13:28,530 --> 00:13:31,060
Man: Come on, girls. Get over
here and take your places.
336
00:13:31,100 --> 00:13:32,330
Man ?2: Hurry up there.
337
00:13:32,360 --> 00:13:33,360
Steven: Yeah, great.
338
00:13:33,400 --> 00:13:34,560
Together: Get Harding High!
Fight!
339
00:13:34,600 --> 00:13:36,360
Okay, everybody, just relax
340
00:13:36,400 --> 00:13:38,500
and try to forget you're on TV.
341
00:13:38,530 --> 00:13:41,130
Make believe nobody's
watching. You'll be fine.
342
00:13:41,160 --> 00:13:43,600
Man: Okay, let's go.
Count it, Andy.
343
00:13:43,630 --> 00:13:46,360
Five. Four. Three. Two.
344
00:13:46,400 --> 00:13:48,130
Good evening,
ladies and gentlemen.
345
00:13:48,160 --> 00:13:51,060
I'm Steven Keaton, the station
manager here at WKS,
346
00:13:51,100 --> 00:13:52,960
and I'd like to welcome you
to the final round
347
00:13:53,000 --> 00:13:56,060
of "WKS High School Quiz-off."
348
00:14:00,130 --> 00:14:02,300
Let's meet our two teams.
349
00:14:02,330 --> 00:14:04,400
On my right, we have
the finest minds
350
00:14:04,430 --> 00:14:06,260
of St. Mary's High School...
351
00:14:06,300 --> 00:14:09,700
Mary Catherine Robbins,
Mary Beth McAllister,
352
00:14:09,730 --> 00:14:12,500
and Mary Margaret Dunne.
353
00:14:14,730 --> 00:14:17,730
And, uh, to my left,
354
00:14:17,760 --> 00:14:20,330
the top minds
of Harding High School...
355
00:14:20,360 --> 00:14:25,100
Grover Garver, Mallory Keaton,
and Alex Keaton.
356
00:14:27,960 --> 00:14:30,960
Uh, our judges
are the champions from last year
357
00:14:31,000 --> 00:14:32,830
from East High School.
358
00:14:32,860 --> 00:14:35,260
Now let me remind you that, uh,
359
00:14:35,300 --> 00:14:38,100
the decision of the judges
is final.
360
00:14:38,130 --> 00:14:40,500
And now let us begin.
361
00:14:40,530 --> 00:14:41,560
The first question...
362
00:14:44,430 --> 00:14:47,760
It... it's easier
to answer the question
363
00:14:47,800 --> 00:14:49,160
when you know
what the question is.
364
00:14:49,200 --> 00:14:52,230
I'm quite certain
I'll know it, Mr. Keaton.
365
00:14:52,260 --> 00:14:56,300
Let's begin again.
366
00:14:56,330 --> 00:15:00,230
Who was the last U.S. president
to be born in a log...
367
00:15:01,960 --> 00:15:03,600
cabin?
368
00:15:03,630 --> 00:15:05,400
St. Mary's.
369
00:15:05,430 --> 00:15:07,060
James A. Garfield.
370
00:15:07,100 --> 00:15:08,100
Correct!
371
00:15:11,460 --> 00:15:12,700
Now...
372
00:15:12,730 --> 00:15:16,130
Born November 19, 1831
in Cuyahoga county, Ohio.
373
00:15:16,160 --> 00:15:19,430
Fine. Fine. He was shot by Charles J.
Guiteau July 2, 1881.
374
00:15:19,460 --> 00:15:21,260
It was a Wednesday. Very good.
375
00:15:21,300 --> 00:15:25,230
Mr. Guiteau was wearing... all right,
that'll be enough, Mary Margaret.
376
00:15:25,260 --> 00:15:28,030
Okay, next question.
377
00:15:28,060 --> 00:15:32,530
There's a body of water
at the tip of Southern Chile
378
00:15:32,560 --> 00:15:33,930
that's named for the first man
379
00:15:33,960 --> 00:15:35,760
to circumnavigate the globe.
380
00:15:35,800 --> 00:15:37,600
What is this body of water?
381
00:15:37,630 --> 00:15:39,130
Alex Keaton, Harding high.
382
00:15:39,160 --> 00:15:40,860
The body...
To... to the camera.
383
00:15:40,900 --> 00:15:42,160
Right. To the camera.
384
00:15:42,200 --> 00:15:44,130
The body of water...
385
00:15:48,230 --> 00:15:50,000
Five seconds, Harding.
386
00:15:52,200 --> 00:15:55,860
The Straits of Ma-a-a...
387
00:15:55,900 --> 00:15:57,560
Ma-a-a...
388
00:15:57,600 --> 00:16:02,000
Uh, ma-a-a...
389
00:16:02,030 --> 00:16:05,000
Uh, anyone else
on the Harding team?
390
00:16:05,030 --> 00:16:07,330
Mallory Keaton.
391
00:16:07,360 --> 00:16:09,830
Straits of Massachusetts.
392
00:16:13,960 --> 00:16:16,260
No, no, I'm sorry.
393
00:16:16,300 --> 00:16:20,060
The correct answer
was the Straits of Magellan.
394
00:16:20,100 --> 00:16:22,460
Straits of Massachusetts
is incorrect.
395
00:16:24,130 --> 00:16:28,430
Wait a minute, what's...
The judges say "close enough."
396
00:16:31,560 --> 00:16:35,100
Wait, wait, wait. I, uh,
sorry, wait a minute, that's...
397
00:16:35,130 --> 00:16:37,330
That's the wrong answer.
398
00:16:37,360 --> 00:16:39,500
But... but as I said before,
399
00:16:39,530 --> 00:16:41,560
the decision
of the judges is final.
400
00:16:41,600 --> 00:16:44,560
Uh, Harding will get credit
for that answer.
401
00:16:44,600 --> 00:16:47,560
Uh, the score is tied 5-all.
402
00:16:50,930 --> 00:16:52,900
Uh, the... the next question.
403
00:16:52,930 --> 00:16:56,130
What is the name
of the military alliance
404
00:16:56,160 --> 00:16:59,860
between the Soviet Union
and the Eastern Bloc Nations?
405
00:16:59,900 --> 00:17:01,430
Mary Margaret of St. Mary's.
406
00:17:01,460 --> 00:17:03,600
The treaty of Moscow?
No, I'm sorry.
407
00:17:03,630 --> 00:17:05,660
The question now goes
over to Harding High.
408
00:17:08,130 --> 00:17:10,360
Alex Keaton.
409
00:17:12,460 --> 00:17:15,460
The Wa-a-a...
410
00:17:15,500 --> 00:17:19,030
Wa-a-a-a...
411
00:17:20,200 --> 00:17:21,500
Steven: Mallory Keaton,
Harding High.
412
00:17:21,530 --> 00:17:23,200
The Warsaw Pact.
413
00:17:23,230 --> 00:17:24,330
You're right!
414
00:17:24,360 --> 00:17:26,900
The correct answer
is the Warsaw Pact!
415
00:17:33,230 --> 00:17:39,460
What is the longest suspension
bridge in the United States?
416
00:17:39,500 --> 00:17:40,600
Grover.
417
00:17:40,630 --> 00:17:42,230
The Verrazano-Narrows Bridge.
418
00:17:42,260 --> 00:17:45,800
Correct!
Five points for Harding!
419
00:17:47,400 --> 00:17:49,500
Steven: Uh, the question was
already answered, Mallory.
420
00:17:49,530 --> 00:17:51,730
Yes. I thought you might
like to know
421
00:17:51,760 --> 00:17:53,860
what the second longest
suspension bridge
422
00:17:53,900 --> 00:17:56,100
in the United States is.
423
00:17:56,130 --> 00:17:57,430
No, not really.
424
00:17:58,760 --> 00:17:59,830
Steven: But...
425
00:18:02,460 --> 00:18:04,930
But apparently the judges do.
426
00:18:06,660 --> 00:18:09,630
The Golden Gate Bridge.
427
00:18:13,330 --> 00:18:15,560
Steven: Now it's all tied.
428
00:18:15,600 --> 00:18:20,330
Here's another 5-point
bonus question.
429
00:18:20,360 --> 00:18:23,630
How many bones
in the human body?
430
00:18:24,900 --> 00:18:27,860
Uh, that... that was...
That was very close.
431
00:18:27,900 --> 00:18:29,460
I don't think I can call it.
Judges?
432
00:18:29,500 --> 00:18:32,530
Together: Mallory.
433
00:18:32,560 --> 00:18:34,530
Steven: Okay, Mallory.
434
00:18:34,560 --> 00:18:39,000
How many bones
are in the human body?
435
00:18:39,030 --> 00:18:40,730
206.
436
00:18:40,760 --> 00:18:44,200
27 in each hand,
26 in each foot.
437
00:18:44,230 --> 00:18:45,930
That's correct!
438
00:18:49,000 --> 00:18:51,800
Now the final question.
439
00:18:51,830 --> 00:18:54,730
For 10 points,
440
00:18:54,760 --> 00:18:57,260
which will decide the match.
441
00:18:57,300 --> 00:18:59,660
Consider your answer carefully.
442
00:18:59,700 --> 00:19:02,100
Masters and Johnson...
443
00:19:07,660 --> 00:19:10,900
are known for their
research in what area?
444
00:19:10,930 --> 00:19:13,960
Mary Catherine.
445
00:19:18,260 --> 00:19:20,230
That's correct!
446
00:19:21,260 --> 00:19:24,360
St. Mary's wins 145 to 140!
447
00:19:24,400 --> 00:19:26,030
Thank you very much
for being with us.
448
00:19:26,060 --> 00:19:29,030
Good night, everybody.
449
00:19:29,060 --> 00:19:30,830
Alex... Alex, are you okay?
450
00:19:30,860 --> 00:19:32,000
Hey. Hey, Alex.
451
00:19:32,030 --> 00:19:33,000
Alex, come on.
452
00:19:33,030 --> 00:19:34,000
Alex!
453
00:19:34,030 --> 00:19:35,530
Straits of Magellan!
454
00:19:35,560 --> 00:19:37,330
Honey, are you okay?
455
00:19:37,360 --> 00:19:38,900
Mom?
456
00:19:38,930 --> 00:19:39,900
Dad? Is that you?
457
00:19:39,930 --> 00:19:41,030
Yeah.
458
00:19:41,060 --> 00:19:42,130
What happened?
459
00:19:42,160 --> 00:19:43,200
Nothing serious.
460
00:19:43,230 --> 00:19:45,460
You just had
an attack of stage fright.
461
00:19:45,500 --> 00:19:47,660
Alex, you should have
seen yourself.
462
00:19:47,700 --> 00:19:49,360
You looked like a zombie.
463
00:19:49,400 --> 00:19:51,830
You couldn't move.
You couldn't talk.
464
00:19:51,860 --> 00:19:52,900
I can't believe it.
465
00:19:52,930 --> 00:19:55,300
This must be a nightmare.
466
00:19:55,330 --> 00:19:56,900
It's all on videotape, Alex.
467
00:19:56,930 --> 00:19:58,530
You can see it for yourself.
468
00:19:58,560 --> 00:20:00,600
Alex, she's exaggerating.
469
00:20:00,630 --> 00:20:02,500
It wasn't that bad.
470
00:20:02,530 --> 00:20:04,100
How did the team do?
471
00:20:04,130 --> 00:20:05,660
Well, you lost.
472
00:20:05,700 --> 00:20:06,700
But not by much.
473
00:20:06,730 --> 00:20:08,060
Mallory was fantastic.
474
00:20:08,100 --> 00:20:10,930
She answered questions in
history, literature, biology.
475
00:20:10,960 --> 00:20:12,460
You should be very proud of her.
476
00:20:12,500 --> 00:20:14,400
We lost, huh?
477
00:20:14,430 --> 00:20:16,100
Well, yeah, but...
But Mallory...
478
00:20:16,130 --> 00:20:17,600
Okay, okay, if I'm not mistaken,
479
00:20:17,630 --> 00:20:20,000
we have 26 days to file a
complaint with the commissioner.
480
00:20:20,030 --> 00:20:22,600
We can say that the captain of
the team was incapacitated...
481
00:20:22,630 --> 00:20:23,900
Alex! It's over!
482
00:20:23,930 --> 00:20:26,900
It can't be over! We didn't win!
483
00:20:26,930 --> 00:20:28,330
Excuse me.
484
00:20:28,360 --> 00:20:29,460
Mr. Keaton.
485
00:20:29,500 --> 00:20:31,100
Uh.
486
00:20:31,130 --> 00:20:32,700
My teacher said
487
00:20:32,730 --> 00:20:35,430
my answer to the Crusade
question is correct.
488
00:20:35,460 --> 00:20:38,360
What's the difference,
Mary Beth? Your team won.
489
00:20:38,400 --> 00:20:41,700
We want to win by more.
490
00:20:42,900 --> 00:20:45,600
Isn't it possible
that your teacher is wrong?
491
00:20:45,630 --> 00:20:46,800
I don't think so.
492
00:20:46,830 --> 00:20:49,260
She really knows her crusades.
493
00:20:49,300 --> 00:20:52,060
She'd like to talk to you.
494
00:20:59,160 --> 00:21:02,960
Uh, I-I'll be right back.
495
00:21:08,830 --> 00:21:10,630
Hey.
496
00:21:10,660 --> 00:21:13,360
I was so ready
for this contest, mom.
497
00:21:13,400 --> 00:21:15,630
I knew everything
there was to know.
498
00:21:15,660 --> 00:21:17,530
Ask me any question.
499
00:21:17,560 --> 00:21:19,600
Why are you like this?
500
00:21:19,630 --> 00:21:22,000
No, no, general-knowledge stuff,
history, literature.
501
00:21:22,030 --> 00:21:24,400
Alex, can't you see
what happened?
502
00:21:24,430 --> 00:21:27,300
This quiz-off
was supposed to be fun.
503
00:21:27,330 --> 00:21:29,630
Well, maybe not on this set.
504
00:21:29,660 --> 00:21:32,360
But you turned it into
the Spanish Inquisition.
505
00:21:33,400 --> 00:21:35,300
Spanish Inquisition.
1478 to 1834.
506
00:21:35,330 --> 00:21:36,530
Pope Sixtus IV...
507
00:21:36,560 --> 00:21:38,160
Alex, see what you're doing?
508
00:21:38,200 --> 00:21:39,730
I'm sorry, mom.
509
00:21:39,760 --> 00:21:42,230
Honey, you're pushing
yourself too hard.
510
00:21:42,260 --> 00:21:43,400
There is a limit
511
00:21:43,430 --> 00:21:45,130
to how much
a human being can accomplish.
512
00:21:45,160 --> 00:21:47,530
You've got to slow down.
513
00:21:47,560 --> 00:21:50,030
Mom! Dad needs your help.
514
00:21:50,060 --> 00:21:52,900
Those St. Mary's girls really
have him on the ropes.
515
00:21:57,000 --> 00:22:00,230
Okay. Well, I will deal
with this mother to mother.
516
00:22:03,830 --> 00:22:06,830
You don't look so good, Alex.
517
00:22:06,860 --> 00:22:08,460
Excuse me.
518
00:22:08,500 --> 00:22:10,160
I've been comatose
for the past two hours.
519
00:22:10,200 --> 00:22:11,640
I didn't have a chance
to freshen up.
520
00:22:14,300 --> 00:22:15,900
C-can I talk to you
for a second?
521
00:22:15,930 --> 00:22:17,630
Sure.
522
00:22:17,660 --> 00:22:19,000
O-on a scale of 1 to 10,
523
00:22:19,030 --> 00:22:20,960
how obnoxious
have I been to you?
524
00:22:21,000 --> 00:22:22,530
Alex, I'm tired of quizzes.
525
00:22:22,560 --> 00:22:25,300
Just talk to me in normal
sentences for a change, okay?
526
00:22:25,330 --> 00:22:26,960
Okay.
527
00:22:27,000 --> 00:22:30,230
I guess this has been a pretty
rough week for you, huh?
528
00:22:30,260 --> 00:22:32,230
Uh, it's good training.
529
00:22:32,260 --> 00:22:34,060
If I ever have to stand up
for questioning
530
00:22:34,100 --> 00:22:37,730
by the secret police, I'm ready.
531
00:22:37,760 --> 00:22:38,900
I-I was only doing it
532
00:22:38,930 --> 00:22:41,300
because I wanted our team
to win the contest.
533
00:22:41,330 --> 00:22:44,400
You know, Alex,
sometimes I worry about you.
534
00:22:44,430 --> 00:22:46,830
You take everything
so seriously.
535
00:22:46,860 --> 00:22:48,800
You got to learn to relax more.
536
00:22:48,830 --> 00:22:50,060
Have you ever thought
537
00:22:50,100 --> 00:22:52,500
of spending a few weeks
at a dude ranch?
538
00:22:55,100 --> 00:22:57,060
Not really.
539
00:22:57,100 --> 00:22:59,030
Well, why don't you just
kick me or something,
540
00:22:59,060 --> 00:23:00,360
every time I get out of hand?
541
00:23:00,400 --> 00:23:03,230
Every time? There wouldn't be
enough places to kick.
542
00:23:05,660 --> 00:23:07,000
I'm sorry.
543
00:23:07,030 --> 00:23:10,700
Eh. Come on, Alex.
Let's go home.
544
00:23:10,730 --> 00:23:12,800
Oh, this has been one
of the worst days of my life.
545
00:23:12,830 --> 00:23:15,060
Yeah.
546
00:23:16,760 --> 00:23:18,100
Why are you smiling?
547
00:23:18,130 --> 00:23:20,130
I knew the answers, Alex.
548
00:23:20,160 --> 00:23:22,200
Maybe I'm smarter
than I thought.
549
00:23:22,230 --> 00:23:25,830
Maybe so.
550
00:23:25,860 --> 00:23:29,000
What was the fifth amendment
to the U.S. Constitution?
551
00:23:29,030 --> 00:23:31,700
I'd answer that, but I have
the right to remain silent.
552
00:23:33,860 --> 00:23:36,430
Not bad. Not bad.
|
1
00:00:53,360 --> 00:00:55,500
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ
2
00:00:56,730 --> 00:01:00,230
1 сезон 21 серия
«Боязнь камеры»
3
00:01:02,650 --> 00:01:05,310
Так, Дженнифер, а теперь
из области геометрии.
4
00:01:05,350 --> 00:01:08,380
Алекс, мне уже надоело.
Сколько ещё можно?
5
00:01:08,410 --> 00:01:11,180
Да ладно, Дженнифер,
не подводи меня сейчас.
6
00:01:11,210 --> 00:01:14,180
Ты же помогала мне все 4 раунда
школьной викторины.
7
00:01:14,210 --> 00:01:18,110
До финала осталось всего три дня.
Нас покажут по телевизору.
8
00:01:18,150 --> 00:01:20,810
Мне крайне важно подготовиться.
Давай, ещё вопросик.
9
00:01:20,850 --> 00:01:25,110
Алекс, ты эксплуатируешь
детский труд.
10
00:01:25,150 --> 00:01:27,150
Ну пожалуйста!
11
00:01:27,180 --> 00:01:30,050
Люблю, когда ты умоляешь.
12
00:01:30,080 --> 00:01:31,410
Привет, ребята.
13
00:01:31,450 --> 00:01:34,150
Убирайте-ка все эти книжки.
Нам нужно готовить ужин.
14
00:01:34,180 --> 00:01:36,450
Мама, я не хочу
сбивать свой настрой.
15
00:01:36,480 --> 00:01:40,480
Может, сходите куда-нибудь
на ужин? Вот вам пара баксов.
16
00:01:40,510 --> 00:01:42,580
Алекс!
17
00:01:42,610 --> 00:01:45,750
Извини, мам. Просто волнуюсь
из-за этой викторины.
18
00:01:45,780 --> 00:01:46,980
О, я тоже.
19
00:01:47,010 --> 00:01:50,350
Сегодня я отнесла на станцию
свои эскизы декораций.
20
00:01:50,380 --> 00:01:51,780
И что сказал папа?
21
00:01:51,810 --> 00:01:55,110
Он их пока что не видел,
но они ему точно понравятся.
22
00:01:55,150 --> 00:01:57,750
Так, Дженнифер, а теперь
вопрос по литературе.
23
00:01:57,780 --> 00:01:59,750
Ладно, но это последний.
24
00:01:59,790 --> 00:02:02,800
В "Трагедии Макбета"
акте пятом, сцене пятой
25
00:02:02,800 --> 00:02:05,300
Макбет рассуждает
о природе жизни.
26
00:02:05,310 --> 00:02:07,350
Процитируйте отрывок.
27
00:02:07,380 --> 00:02:10,150
Вопрос не из лёгких.
Дай мне пару секунд.
28
00:02:10,180 --> 00:02:12,180
Привет, семья.
29
00:02:12,210 --> 00:02:13,680
- Привет, пап.
- Привет, дорогой.
30
00:02:13,700 --> 00:02:15,910
Алекс, как у тебя дела?
31
00:02:15,950 --> 00:02:18,160
Жизнь – только тень бродячая,
Она – актёр несчастный,
32
00:02:18,180 --> 00:02:20,940
Которому отмерен краткий срок
Носиться или шествовать на сцене,
33
00:02:20,950 --> 00:02:22,240
Но вот уж больше не слыхать его.
34
00:02:22,280 --> 00:02:25,820
Она – история, что рассказал дурак,
Наполненная яростью и шумом,
35
00:02:25,860 --> 00:02:28,950
Которая не значит ничего.
36
00:02:28,980 --> 00:02:32,580
Похоже, у парня депрессия.
37
00:02:32,610 --> 00:02:35,410
Он готовится к финалу викторины.
38
00:02:35,450 --> 00:02:38,750
И... как тебе мои идеи
по декорациям?
39
00:02:38,780 --> 00:02:41,880
Ну...
Они сложноваты немного.
40
00:02:41,910 --> 00:02:44,980
Прошлогодний вариант
декораций будет в самый раз.
41
00:02:45,010 --> 00:02:47,310
Но в том году они
были такие унылые.
42
00:02:47,350 --> 00:02:49,450
Возможно, но...
43
00:02:49,480 --> 00:02:52,610
Сложно говорить об эскизах,
не видя их перед собой.
44
00:02:52,650 --> 00:02:54,450
И как назло, я забыл их в офисе.
45
00:02:54,480 --> 00:02:58,150
К счастью, я оставила
экземпляр дома.
46
00:02:58,180 --> 00:02:59,850
Как удачно.
47
00:03:00,880 --> 00:03:02,810
Я подойду.
48
00:03:02,850 --> 00:03:05,480
Алло. Минутку.
49
00:03:05,510 --> 00:03:08,350
Алекс, это тебя.
50
00:03:08,380 --> 00:03:09,350
У аппарата.
51
00:03:09,380 --> 00:03:12,080
А, привет, Тед.
52
00:03:12,110 --> 00:03:13,450
Что?
53
00:03:13,480 --> 00:03:16,380
Что значит, ты не сможешь
в воскресенье?
54
00:03:16,410 --> 00:03:18,610
Температура 40.
55
00:03:18,650 --> 00:03:20,580
И что?!
56
00:03:20,610 --> 00:03:23,650
Жизненный порог только
41 с половиной.
57
00:03:23,680 --> 00:03:25,150
Ты сможешь, Тед.
58
00:03:25,180 --> 00:03:26,750
Да брось!
59
00:03:26,780 --> 00:03:28,350
Тед!
60
00:03:28,380 --> 00:03:30,750
О, простите, доктор.
61
00:03:30,780 --> 00:03:33,350
Нет, я не хотел его волновать.
62
00:03:33,380 --> 00:03:38,520
Слушайте, когда Тед придёт
в сознание, скажите ему...
63
00:03:38,520 --> 00:03:39,980
Алло?
64
00:03:39,980 --> 00:03:42,880
Класс! Просто класс!
65
00:03:42,910 --> 00:03:45,110
Тед Квин пропустит
финал в воскресенье.
66
00:03:45,150 --> 00:03:46,110
Почему?
67
00:03:46,150 --> 00:03:50,380
Без понятия.
Какая-то лёгкая простуда.
68
00:03:50,410 --> 00:03:52,880
И теперь нам не хватает человека.
69
00:03:52,930 --> 00:03:56,300
А твоя знакомая, Сьюзан Аронсон?
Она смышлёная.
70
00:03:56,330 --> 00:03:58,400
Не выйдет, пап.
Она в 11-ом классе.
71
00:03:58,430 --> 00:04:02,300
В каждой команде должен быть игрок
из 10-го, 11-го и 12-го классов.
72
00:04:02,330 --> 00:04:05,600
Где мне найти очень умного
и сообразительного
73
00:04:05,630 --> 00:04:07,730
десятиклассника
до воскресенья?
74
00:04:07,760 --> 00:04:10,100
Алекс.
75
00:04:10,130 --> 00:04:12,130
Знаю, мы не очень-то ладим,
76
00:04:12,160 --> 00:04:15,930
но мне больно видеть тебя
в такой отчаянной ситуации.
77
00:04:15,960 --> 00:04:19,530
Я в 10-ом классе, и я хочу
быть в твоей команде.
78
00:04:22,400 --> 00:04:25,100
А если нам поместить Теда
в стеклянный купол,
79
00:04:25,130 --> 00:04:26,990
он никого не заразит.
80
00:04:27,010 --> 00:04:28,930
Да ладно, Алекс, я справлюсь!
81
00:04:28,960 --> 00:04:30,160
Ты?
82
00:04:30,200 --> 00:04:32,370
Да, она. Алекс, а что?
83
00:04:32,410 --> 00:04:35,730
Думаешь, только тебе интересны
интеллектуальные викторины?
84
00:04:35,760 --> 00:04:42,500
Да, я люблю эти викторины.
И ещё я попаду в телевизор!
85
00:04:42,530 --> 00:04:44,860
Есть ещё ученик
по обмену из Бразилии.
86
00:04:44,900 --> 00:04:47,900
Пап, ты можешь задавать некоторые
вопросы на португальском?
87
00:04:47,930 --> 00:04:49,460
Я приспособлюсь.
88
00:04:51,500 --> 00:04:55,400
Ладно, ладно, Пити.
Последний вопрос.
89
00:04:55,430 --> 00:04:59,100
Гровер Кливленд избирался
президентом дважды,
90
00:04:59,130 --> 00:05:01,960
в 1884-ом и в 1892-ом.
91
00:05:02,000 --> 00:05:08,560
Кто был министром финансов
во время его второго срока.
92
00:05:21,910 --> 00:05:25,360
Пити, я сомневаюсь,
что это сработает.
93
00:05:25,400 --> 00:05:30,530
То есть... что уж греха таить,
вопросы будут на английском.
94
00:05:30,530 --> 00:05:32,040
Я понимать, Алекс.
95
00:05:32,060 --> 00:05:33,160
Ловкий ход.
96
00:05:33,160 --> 00:05:34,460
Обращайся.
97
00:05:34,460 --> 00:05:36,830
Будь что будет.
98
00:05:36,860 --> 00:05:38,070
Чао.
99
00:05:38,310 --> 00:05:39,500
Чао.
100
00:05:39,530 --> 00:05:41,660
Дженнифер!
101
00:05:41,700 --> 00:05:42,660
Да?
102
00:05:42,700 --> 00:05:44,460
Кто там у нас на очереди?
103
00:05:44,500 --> 00:05:47,230
Этот был последним.
104
00:05:47,260 --> 00:05:51,530
Нет. Должен же быть хоть один
подходящий десятиклассник.
105
00:05:51,560 --> 00:05:56,430
Умных детей полно, но никто
не хочет в твою команду.
106
00:05:56,460 --> 00:05:58,200
Не понимаю, почему?
107
00:05:58,230 --> 00:06:01,100
Я всего-то установил
пару простых правил.
108
00:06:01,130 --> 00:06:05,050
Алекс, ты хотел, чтоб
тебе отдавали честь.
109
00:06:07,460 --> 00:06:09,200
Дженнифер, я – капитан команды.
110
00:06:09,230 --> 00:06:11,830
Эти дети должны научиться
уважать начальство.
111
00:06:11,860 --> 00:06:13,960
И что ты теперь будешь делать?
112
00:06:14,000 --> 00:06:17,370
Не знаю. Не знаю.
Надо подумать.
113
00:06:20,730 --> 00:06:22,630
Прости, Элиза.
114
00:06:22,660 --> 00:06:25,630
Стивен, я исправляла
эти эскизы весь день.
115
00:06:25,660 --> 00:06:28,160
Почему ты настроен
против моих идей?
116
00:06:28,200 --> 00:06:31,260
Элиза, я не против твоих идей.
117
00:06:31,300 --> 00:06:34,500
Просто аудитория в виде
амфитеатра – это лишнее.
118
00:06:34,530 --> 00:06:36,160
То есть тебе не нравится?
119
00:06:36,200 --> 00:06:38,900
Я этого не говорю.
120
00:06:38,930 --> 00:06:40,130
Тогда нравится?
121
00:06:40,160 --> 00:06:42,900
Я этого не говорю.
122
00:06:42,930 --> 00:06:47,230
Это просто школьная викторина,
а не "Моя прекрасная леди".
123
00:06:47,260 --> 00:06:51,260
"Моя прекрасная леди"! Точно!
Всё будет как в этом мюзикле!
124
00:06:51,300 --> 00:06:53,800
Декорации у нас уже есть.
125
00:06:53,830 --> 00:06:55,230
Нет, вы не поняли.
126
00:06:55,260 --> 00:06:58,660
Мне просто нужно найти
свою Элизу Дулитл.
127
00:06:58,700 --> 00:07:03,030
Десятиклассницу, не знающую
ровным счётом ничего.
128
00:07:03,060 --> 00:07:05,760
Пустой сосуд, который
я наполню моими знаниями,
129
00:07:05,800 --> 00:07:08,060
интуицией и мудростью.
130
00:07:08,100 --> 00:07:13,830
Чей разум не тронут знаниями.
Чистый лист.
131
00:07:13,860 --> 00:07:16,630
Мам! Поможешь мне на кухне?
132
00:07:16,660 --> 00:07:19,530
Я хотела приготовить поесть,
но забыла, как работает блендер.
133
00:07:26,930 --> 00:07:29,060
Мэллори.
134
00:07:30,460 --> 00:07:35,830
Ну всё, Мэллори.
Перейдём к следующему вопросу.
135
00:07:35,860 --> 00:07:38,760
Алекс, сколько можно?
Мне уже надоело.
136
00:07:38,800 --> 00:07:40,200
Ей нужен перерыв.
137
00:07:40,230 --> 00:07:42,660
Дженнифер, ты похоже
не до конца осознаёшь,
138
00:07:42,680 --> 00:07:46,270
какую сложнейшую задачу
я тут поставил.
139
00:07:46,300 --> 00:07:51,230
Я беру... обычную простушку,
140
00:07:51,260 --> 00:07:56,560
чьей главной проблемой в жизни было
подобрать тени для век под её свитер,
141
00:07:56,600 --> 00:08:03,700
и я превращаю её в кого-то...
кто может вести диалог со мной.
142
00:08:03,730 --> 00:08:07,160
Тебе придётся подобрать
для неё более веский стимул.
143
00:08:07,200 --> 00:08:10,760
Алекс, давай уже с этим покончим.
Тебя заносит больше, чем обычно.
144
00:08:10,800 --> 00:08:12,300
Ладно.
145
00:08:12,330 --> 00:08:15,660
Так, мы проходили это вчера.
146
00:08:15,700 --> 00:08:17,560
Вопрос по географии.
147
00:08:17,600 --> 00:08:21,300
На юге Чили находится
водное пространство,
148
00:08:21,330 --> 00:08:23,880
названное в честь известного
мореплавателя.
149
00:08:23,920 --> 00:08:25,800
Назовите это водное пространство.
150
00:08:28,400 --> 00:08:30,230
Пространство, так?
151
00:08:30,260 --> 00:08:35,730
Известный мореплаватель.
Подумай. На юге Чили.
152
00:08:35,760 --> 00:08:38,330
Река Гудзон.
153
00:08:40,630 --> 00:08:43,230
Я ошиблась?
154
00:08:43,260 --> 00:08:45,430
Да, это Магелланов пролив.
155
00:08:45,460 --> 00:08:48,800
Вы ещё занимаетесь?
Уже поздно.
156
00:08:48,830 --> 00:08:52,660
Слава Богу, вы здесь. Поможете
нам с пробным прогоном.
157
00:08:52,690 --> 00:08:55,630
Алекс, мы делали это
5 раз за последние два дня.
158
00:08:55,650 --> 00:08:57,900
Ещё разок.
Сейчас переломный момент.
159
00:08:57,930 --> 00:09:00,700
Мэллори назвала весь
состав кабинета министров.
160
00:09:00,730 --> 00:09:04,030
Это была я, Алекс.
161
00:09:04,060 --> 00:09:05,860
Хорошо. Нам есть над чем работать.
162
00:09:05,900 --> 00:09:07,980
Мама, папа, сделайте
это для Мэллори.
163
00:09:08,010 --> 00:09:10,210
- Ну может, пару минут.
- Класс!
164
00:09:10,240 --> 00:09:14,400
Так. Элиза, вы с Дженнифер –
одна команда, садитесь здесь.
165
00:09:14,430 --> 00:09:18,100
Мэллори с Алексом – сюда.
А я встану тут.
166
00:09:18,130 --> 00:09:19,810
Может, встанешь на стул, Стивен?
167
00:09:19,810 --> 00:09:20,800
Зачем?
168
00:09:20,800 --> 00:09:26,030
По моим пере- переделанным
эскизам, подиум ведущего поднят.
169
00:09:26,060 --> 00:09:29,460
Да, но... Элиза, я не уверен,
что мы их примем в итоге.
170
00:09:29,500 --> 00:09:31,060
Почему нет?
171
00:09:31,100 --> 00:09:33,300
Тут есть несколько причин.
172
00:09:33,330 --> 00:09:37,700
Давайте вы обсудите это позже.
Время не ждёт.
173
00:09:37,730 --> 00:09:42,600
Мэллори очень важно понять,
как будет проводиться викторина.
174
00:09:42,630 --> 00:09:44,800
- Ладно? Пап, начинай.
- Так.
175
00:09:44,830 --> 00:09:47,330
Первый вопрос
из области мифологии.
176
00:09:47,360 --> 00:09:49,890
Мифология! Ты это знаешь.
Помнишь те картинки?
177
00:09:49,920 --> 00:09:51,750
Парень с копытами вместо ног.
178
00:09:51,810 --> 00:09:53,130
Припоминаю.
179
00:09:53,160 --> 00:09:55,900
Внимание. Как звали
брата-близнеца Ромула?
180
00:09:55,930 --> 00:09:57,830
Я не знаю, мам. А ты?
181
00:09:57,860 --> 00:09:59,500
Знаю.
182
00:09:59,530 --> 00:10:02,610
Поделишься с нами?
183
00:10:05,030 --> 00:10:06,530
Я не отвечаю.
184
00:10:07,810 --> 00:10:10,800
Я спроектировала 6 идеальных
вариантов декораций для шоу,
185
00:10:10,830 --> 00:10:13,830
и я не понимаю, почему ваш
отец забраковал их все.
186
00:10:13,860 --> 00:10:19,960
Элиза, я надеялся на что-то попроще.
У наших зрителей нет 3D-очков.
187
00:10:20,000 --> 00:10:25,360
Мама, папа, пожалуйста!
Мы тут в прямом эфире.
188
00:10:28,400 --> 00:10:30,830
И вопрос переходит
к школе Хардинг.
189
00:10:30,860 --> 00:10:33,100
Кто был братом-близнецом Ромула?
190
00:10:36,010 --> 00:10:39,000
Дядя Рем.
191
00:10:39,030 --> 00:10:43,430
Не дядя Рем. Просто Рем.
192
00:10:43,460 --> 00:10:47,160
Ну он же был чьим-то дядей.
193
00:10:47,200 --> 00:10:51,330
Если у Ромула были дети,
то Рем был им дядей, так ведь?
194
00:10:51,360 --> 00:10:53,900
Думаю, что были. Да.
195
00:10:53,930 --> 00:10:57,260
Логично же, что он был дядя Рем.
196
00:10:57,300 --> 00:10:59,180
Может, хватит тренироваться
на сегодня.
197
00:10:59,210 --> 00:11:01,430
Кроме того, у меня есть
ещё пара идей по шоу.
198
00:11:01,460 --> 00:11:03,430
Тренировка лишней не бывает.
199
00:11:03,460 --> 00:11:04,430
Стивен!
200
00:11:04,460 --> 00:11:05,660
Ну ладно.
201
00:11:05,700 --> 00:11:08,630
Как насчёт стеклянных
сдвижных платформ
202
00:11:08,660 --> 00:11:10,160
на гидравлической тяге?
203
00:11:10,200 --> 00:11:11,760
Ладно, давай это обсудим.
204
00:11:11,800 --> 00:11:14,730
Ну что, Мэллори,
углубимся поглубже.
205
00:11:14,760 --> 00:11:16,300
Алекс, я устала.
206
00:11:16,330 --> 00:11:19,230
Ещё парочка вопросов.
Итак...
207
00:11:19,260 --> 00:11:24,430
Что означает слово "скуба"?
208
00:11:24,460 --> 00:11:26,800
Это как-то связанно
с подводным плаваньем, да?
209
00:11:26,830 --> 00:11:28,830
Да, так и есть.
210
00:11:28,860 --> 00:11:33,300
И что же означает это слово?
Мы это проходили.
211
00:11:33,330 --> 00:11:37,060
Автономный аппарат
для дыхания под водой.
212
00:11:41,660 --> 00:11:43,960
Что ты сказала?
213
00:11:44,000 --> 00:11:49,700
Автономный аппарат
для дыхания под водой.
214
00:11:49,730 --> 00:11:52,200
Ещё раз.
215
00:11:54,430 --> 00:11:58,660
Автономный аппарат
для дыхания под водой!
216
00:11:58,700 --> 00:12:00,700
Святой Джордж, получилось!
217
00:12:00,730 --> 00:12:04,600
Автономный аппарат
для дыхания под водой!
218
00:12:04,630 --> 00:12:06,260
И кто его изобрёл?
219
00:12:06,300 --> 00:12:08,230
Магеллан!
220
00:12:12,810 --> 00:12:15,260
Внимание, 5 минут до эфира.
221
00:12:15,290 --> 00:12:18,060
- Привет!
- Привет!
222
00:12:18,100 --> 00:12:20,280
Ты ведь участница, да?
223
00:12:20,300 --> 00:12:21,610
Ага, школа Хардинг.
224
00:12:21,620 --> 00:12:23,260
- Здорово, удачи!
- Спасибо.
225
00:12:23,300 --> 00:12:25,260
А мы прошлогодние победители.
226
00:12:25,310 --> 00:12:27,060
Правда? Это круто.
227
00:12:27,100 --> 00:12:28,330
Теперь мы будем судьями.
228
00:12:28,360 --> 00:12:30,330
- Серьёзно?
- Да-да.
229
00:12:30,360 --> 00:12:32,160
Я вроде главный судья.
230
00:12:32,200 --> 00:12:33,730
А я заместитель главного.
231
00:12:33,760 --> 00:12:35,530
А я второй главный судья.
232
00:12:35,560 --> 00:12:37,800
Очень рада с вами познакомиться.
233
00:12:37,830 --> 00:12:40,760
Я так волнуюсь.
234
00:12:40,800 --> 00:12:42,630
Не переживай.
Ты справишься.
235
00:12:42,660 --> 00:12:44,060
Очень надеюсь.
236
00:12:44,100 --> 00:12:45,610
О, Мэллори, вот ты где.
237
00:12:45,650 --> 00:12:48,530
Нашла время болтать
с этими клоунами.
238
00:12:48,560 --> 00:12:51,330
Алекс, эти клоуны – судьи.
239
00:12:53,720 --> 00:12:55,600
Привет, как поживаете?
240
00:12:55,630 --> 00:12:57,030
Я Алекс Китон.
241
00:12:57,060 --> 00:13:00,530
Милый пиджачок!
И галстук тоже.
242
00:13:00,560 --> 00:13:04,570
Скоро они снова станут модными.
243
00:13:06,940 --> 00:13:09,030
Почему ты не сказала,
что это судьи?
244
00:13:09,060 --> 00:13:10,460
Когда?
245
00:13:10,480 --> 00:13:12,730
Ладно, забудь, забудь.
У нас есть пара минут.
246
00:13:12,750 --> 00:13:16,160
Давай-ка повторим.
Ты помнишь греческий алфавит?
247
00:13:16,200 --> 00:13:17,600
- Нет.
- Ничего, ничего.
248
00:13:17,630 --> 00:13:20,300
Четыре ближайшие
к Млечному Пути галактики?
249
00:13:20,330 --> 00:13:22,300
Алекс, хватит.
Я только больше нервничаю.
250
00:13:22,330 --> 00:13:25,260
Я выучила всё, что смогла.
Оставь меня в покое.
251
00:13:25,300 --> 00:13:28,500
Алекс, Мэллори, пора.
Мы начинаем.
252
00:13:28,530 --> 00:13:32,330
Так, все по местам.
Приготовились. Поживее.
253
00:13:32,370 --> 00:13:34,970
Побьём выскочек из Хардинга!
254
00:13:34,990 --> 00:13:38,500
А теперь все расслабьтесь
и забудьте, что вы на телевидении.
255
00:13:38,530 --> 00:13:41,130
Представьте, что никто
не смотрит. Удачи всем.
256
00:13:41,160 --> 00:13:43,600
Так, поехали. Давай отсчёт, Энди.
257
00:13:43,630 --> 00:13:46,360
Пять, четыре, три, два.
258
00:13:46,400 --> 00:13:51,060
Добрый вечер, дамы и господа.
С вами Стивен Китон, глава WKS.
259
00:13:51,100 --> 00:13:57,360
Добро пожаловать на финал
"WKS школьной викторины".
260
00:14:00,130 --> 00:14:02,300
Встречайте наших финалистов.
261
00:14:02,330 --> 00:14:06,260
Справа – лучшие умы
школы Святой Марии.
262
00:14:06,300 --> 00:14:09,700
Мария Катрин Роббинс,
Мария Бетти Макаллестер
263
00:14:09,730 --> 00:14:12,500
и Мария Маргарита Данн.
264
00:14:14,730 --> 00:14:20,330
А слева – лучшие умы
школы Хардинг.
265
00:14:20,360 --> 00:14:25,100
Гровер Гарвер, Мэллори Китон
и Алекс Китон.
266
00:14:27,960 --> 00:14:32,830
Наши судьи сегодня – прошлогодние
победители из школы Восток.
267
00:14:32,860 --> 00:14:35,260
И я напоминаю, что
268
00:14:35,300 --> 00:14:38,100
последнее слово
остаётся за ними.
269
00:14:38,130 --> 00:14:40,500
И мы начинаем.
270
00:14:40,530 --> 00:14:41,560
Первый вопрос...
271
00:14:44,430 --> 00:14:49,160
Отвечать на вопрос легче,
зная его содержание.
272
00:14:49,200 --> 00:14:52,230
Я уверена, что знаю ответ,
мистер Китон.
273
00:14:52,260 --> 00:14:56,300
Попробуем ещё раз.
274
00:14:56,330 --> 00:15:00,230
Кто был последним
президентом США выходцем...
275
00:15:01,960 --> 00:15:03,600
из народа?
276
00:15:03,630 --> 00:15:05,400
Святая Мария.
277
00:15:05,430 --> 00:15:07,060
Джеймс Абрам Гарфилд.
278
00:15:07,100 --> 00:15:09,510
Верно!
279
00:15:11,400 --> 00:15:12,420
А сейчас...
280
00:15:12,440 --> 00:15:16,130
Родился 19-го ноября 1831-го года
в округе Кайахога, штат Огайо.
281
00:15:16,160 --> 00:15:19,430
Был тяжело ранен Шарлем Гито
2 июля 1881-го года.
282
00:15:19,460 --> 00:15:21,010
- Это была среда.
- Отлично.
283
00:15:21,040 --> 00:15:22,270
Он был одет...
284
00:15:22,270 --> 00:15:25,230
Этого достаточно, Мария Маргарита.
285
00:15:25,260 --> 00:15:28,030
Внимание, следующий вопрос.
286
00:15:28,060 --> 00:15:32,530
На юге Чили находится
водное пространство,
287
00:15:32,560 --> 00:15:35,760
названное в честь первого человека,
проплывшего вокруг света.
288
00:15:35,800 --> 00:15:37,600
Назовите это водное пространство.
289
00:15:37,630 --> 00:15:39,130
Алекс Китон, школа Хардинг.
290
00:15:39,160 --> 00:15:40,860
- Это...
- В камеру.
291
00:15:40,900 --> 00:15:44,790
Точно, в камеру.
Водное пространство...
292
00:15:48,230 --> 00:15:50,000
У вас 5 секунд, Хардинг.
293
00:15:52,200 --> 00:15:55,860
Это Ма-а-а...
294
00:15:55,900 --> 00:15:57,560
Ма-а-а...
295
00:15:59,410 --> 00:16:02,000
Ма-а-а...
296
00:16:02,030 --> 00:16:04,930
Что скажут другие
участники команды?
297
00:16:04,960 --> 00:16:07,330
Мэллори Китон.
298
00:16:07,360 --> 00:16:10,650
Массачусетский пролив.
299
00:16:13,960 --> 00:16:16,230
Увы, мне жаль.
300
00:16:16,300 --> 00:16:20,060
Правильный ответ –
Магелланов пролив.
301
00:16:20,100 --> 00:16:22,460
Массачусетский пролив – не верно.
302
00:16:24,100 --> 00:16:26,580
Секундочку, что-что?
303
00:16:26,580 --> 00:16:29,380
Судьи говорят, близко к верному.
304
00:16:31,560 --> 00:16:37,330
Подождите, минутку, это же...
Это неверный ответ.
305
00:16:38,480 --> 00:16:41,560
Но как я сказал ранее,
главное слово за судьями.
306
00:16:41,600 --> 00:16:44,560
Хардингу засчитывается ответ.
307
00:16:44,600 --> 00:16:48,730
И счёт сравнивается – по 5 баллов.
308
00:16:50,930 --> 00:16:52,900
Следующий вопрос.
309
00:16:52,930 --> 00:16:56,130
Как называется
военное соглашение
310
00:16:56,160 --> 00:16:59,860
между Советским Союзом
и странами Восточной Европы.
311
00:16:59,900 --> 00:17:01,430
Мария Маргарита из Святой Марии.
312
00:17:01,460 --> 00:17:03,600
- Московский договор?
- К сожалению, нет.
313
00:17:03,630 --> 00:17:05,660
Вопрос переходит к Хардингу.
314
00:17:08,130 --> 00:17:10,360
Алекс Китон.
315
00:17:12,460 --> 00:17:15,460
Ва-а-а...
316
00:17:15,500 --> 00:17:19,030
Ва-а-а...
317
00:17:19,810 --> 00:17:21,500
Мэллори Китон, школа Хардинг.
318
00:17:21,530 --> 00:17:23,200
Варшавский договор.
319
00:17:23,230 --> 00:17:26,900
Верно! Правильный ответ –
Варшавский договор.
320
00:17:33,230 --> 00:17:39,460
Какой подвесной мост в США
является самым длинным?
321
00:17:39,500 --> 00:17:40,600
Гровер.
322
00:17:40,630 --> 00:17:42,230
Мост Веррацано-Нарроус.
323
00:17:42,260 --> 00:17:45,800
Верно. 5 очков Хардингу!
324
00:17:47,400 --> 00:17:49,500
Мэллори, на вопрос уже ответили.
325
00:17:49,530 --> 00:17:51,730
Да, но я подумала,
вы захотите узнать
326
00:17:51,760 --> 00:17:56,100
какой подвесной мост в США
второй по протяжённости.
327
00:17:56,130 --> 00:17:57,430
Нет, не очень.
328
00:17:58,760 --> 00:17:59,830
Но...
329
00:18:02,460 --> 00:18:04,930
Но судьи хотят узнать.
330
00:18:06,660 --> 00:18:09,630
Мост Золотые Ворота.
331
00:18:13,330 --> 00:18:15,490
И счёт равный.
332
00:18:15,540 --> 00:18:20,330
Я задаю вопрос на 5 очков.
333
00:18:20,360 --> 00:18:23,630
Сколько костей в теле человека?
334
00:18:24,900 --> 00:18:29,460
Кнопки нажаты одновременно.
Что скажут судьи?
335
00:18:29,500 --> 00:18:32,530
Мэллори.
336
00:18:32,560 --> 00:18:34,530
Так, Мэллори.
337
00:18:34,560 --> 00:18:39,000
Сколько же костей
в человеческом теле?
338
00:18:39,030 --> 00:18:40,730
206.
339
00:18:40,760 --> 00:18:44,200
По 27 в руках и по 26 в ногах.
340
00:18:44,230 --> 00:18:46,650
И это правильный ответ!
341
00:18:49,000 --> 00:18:51,800
А сейчас последний вопрос
342
00:18:51,830 --> 00:18:54,730
на 10 очков,
343
00:18:54,760 --> 00:18:57,260
который определит победителя.
344
00:18:57,300 --> 00:18:59,660
Обдумайте ваш ответ.
345
00:18:59,700 --> 00:19:02,040
Мастерс и Джонсон...
346
00:19:07,580 --> 00:19:10,830
в какой области они
проводили исследования?
347
00:19:10,850 --> 00:19:13,960
Мария Катрина.
348
00:19:18,260 --> 00:19:20,230
И это правильный ответ!
349
00:19:21,260 --> 00:19:24,290
Святая Мария побеждает
со счётом 145:140!
350
00:19:24,350 --> 00:19:25,980
Спасибо, что были с нами.
351
00:19:26,010 --> 00:19:28,980
Всем хорошего вечера.
352
00:19:29,010 --> 00:19:31,950
Как ты, Алекс? Эй, Алекс.
353
00:19:31,980 --> 00:19:33,950
- Всё закончилось.
- Алекс!
354
00:19:33,980 --> 00:19:35,480
Магелланов пролив!
355
00:19:35,510 --> 00:19:37,280
Милый, как ты?
356
00:19:37,310 --> 00:19:39,850
Мама? Папа? Это вы?
357
00:19:39,880 --> 00:19:40,980
Да.
358
00:19:41,010 --> 00:19:42,080
Что случилось?
359
00:19:42,110 --> 00:19:45,410
Ничего особенного.
Ты просто испугался камеры.
360
00:19:45,450 --> 00:19:49,310
Видел бы ты себя, Алекс.
Ты был словно зомби.
361
00:19:49,350 --> 00:19:51,780
Не мог двигаться,
не мог говорить.
362
00:19:51,810 --> 00:19:55,250
Не может быть.
Это ночной кошмар.
363
00:19:55,280 --> 00:19:58,480
Всё заснято, Алекс.
Сам можешь посмотреть.
364
00:19:58,510 --> 00:20:02,450
Алекс, она преувеличивает.
Было не так уж плохо.
365
00:20:02,480 --> 00:20:04,180
Как мы сыграли?
366
00:20:04,210 --> 00:20:06,650
Вы проиграли, но совсем немного.
367
00:20:06,680 --> 00:20:08,010
Мэллори была в ударе.
368
00:20:08,050 --> 00:20:10,880
Отвечала на вопросы по истории,
литературе, биологии...
369
00:20:10,910 --> 00:20:12,410
Ты можешь ей гордиться.
370
00:20:12,450 --> 00:20:14,350
Но мы проиграли?
371
00:20:14,380 --> 00:20:16,050
Да, но Мэллори...
372
00:20:16,080 --> 00:20:17,550
Так, ладно, если не ошибаюсь,
373
00:20:17,580 --> 00:20:19,950
у нас есть 26 дней на подачу
жалобы руководству.
374
00:20:19,980 --> 00:20:22,550
Скажем, что капитан команды
был недееспособным...
375
00:20:22,580 --> 00:20:23,850
Алекс, всё кончено!
376
00:20:23,880 --> 00:20:26,850
Это не может кончиться.
Мы не победили!
377
00:20:26,880 --> 00:20:29,410
Прошу прощения.
Мистер Китон.
378
00:20:30,370 --> 00:20:32,650
Наша учительница сказала,
379
00:20:32,680 --> 00:20:35,380
что мой ответ о Крестовых
походах был верным.
380
00:20:35,410 --> 00:20:38,310
Какая разница, Мария Бетти?
Вы же победили.
381
00:20:38,350 --> 00:20:41,650
Мы хотим победить
с б<i>о</i>льшим перевесом.
382
00:20:42,850 --> 00:20:45,550
А возможно ли, что ваша
учительница ошибается?
383
00:20:45,580 --> 00:20:49,210
Я так не думаю. Она знает
всё о Крестовых походах.
384
00:20:49,250 --> 00:20:52,010
Она хотела бы поговорить с вами.
385
00:21:00,620 --> 00:21:02,910
Я скоро вернусь.
386
00:21:10,610 --> 00:21:15,580
Я был готов к этой викторине.
Я знал всё, что нужно знать.
387
00:21:15,610 --> 00:21:17,480
Задай мне любой вопрос.
388
00:21:17,510 --> 00:21:19,550
Почему ты так себя ведёшь?
389
00:21:19,580 --> 00:21:21,950
Нет, что-нибудь из общего,
история, литература...
390
00:21:21,980 --> 00:21:24,350
Алекс, ты не понимаешь главного?
391
00:21:24,380 --> 00:21:27,250
Вся эта викторина
предназначена для веселья.
392
00:21:27,280 --> 00:21:29,580
Конечно не с этими декорациями.
393
00:21:29,610 --> 00:21:32,310
А ты превратил её
в Испанскую инквизицию.
394
00:21:32,360 --> 00:21:35,250
Испанская инквизиция,
с 1478-го по 1834-ый.
395
00:21:35,280 --> 00:21:36,480
Римский Папа Сикст IV...
396
00:21:36,510 --> 00:21:38,110
Алекс, что ты делаешь?
397
00:21:38,150 --> 00:21:39,680
Извини, мам.
398
00:21:39,710 --> 00:21:42,180
Ты требуешь от себя
слишком много.
399
00:21:42,210 --> 00:21:45,080
У человека есть
границы достижимого.
400
00:21:45,110 --> 00:21:47,480
Ты должен сбавить обороты.
401
00:21:47,510 --> 00:21:49,980
Мам! Папе нужна твоя помощь.
402
00:21:50,010 --> 00:21:52,850
Учительница из Святой Марии
готова его распять.
403
00:21:56,950 --> 00:22:00,780
Ладно, поговорю с ней
как мать матерью.
404
00:22:03,780 --> 00:22:06,780
Выглядишь ты не очень, Алекс.
405
00:22:06,810 --> 00:22:10,110
Простите, я был на грани комы
последние два часа.
406
00:22:10,150 --> 00:22:11,590
Могу я отойти немного?
407
00:22:14,250 --> 00:22:16,210
Можно с тобой поговорить?
408
00:22:16,240 --> 00:22:17,580
Конечно.
409
00:22:17,610 --> 00:22:20,910
По шкале от одного до десяти,
на сколько я тебе противен?
410
00:22:20,950 --> 00:22:22,480
Алекс, хватит викторин.
411
00:22:22,510 --> 00:22:25,250
Можешь разговаривать
со мной нормально?
412
00:22:25,280 --> 00:22:26,910
Ладно.
413
00:22:26,950 --> 00:22:30,180
Тяжёлая, наверно, выдалась
для тебя неделька?
414
00:22:30,210 --> 00:22:32,180
Это хорошая тренировка.
415
00:22:32,210 --> 00:22:37,680
Если придётся отвечать на вопросы
секретной полиции, я готова.
416
00:22:37,710 --> 00:22:41,250
Я только хотел, чтобы наша
команда победила в турнире.
417
00:22:41,280 --> 00:22:44,350
Иногда, Алекс, я беспокоюсь за тебя.
418
00:22:44,380 --> 00:22:46,780
Ты принимаешь всё
слишком серьёзно.
419
00:22:46,810 --> 00:22:48,750
Тебе нужно расслабиться.
420
00:22:48,780 --> 00:22:52,450
Ты не думал провести
недельку, другую на ранчо?
421
00:22:55,050 --> 00:22:57,010
Не думал.
422
00:22:57,050 --> 00:23:00,480
Может, просто будешь пинать меня
каждый раз, когда меня заносит?
423
00:23:00,520 --> 00:23:03,180
Тогда на тебе не останется
живого места.
424
00:23:05,610 --> 00:23:06,950
Прости меня.
425
00:23:06,980 --> 00:23:10,650
Да уж.
Ладно, Алекс, пошли домой.
426
00:23:10,680 --> 00:23:12,750
Это был худший день в моей жизни.
427
00:23:12,780 --> 00:23:15,010
Ага.
428
00:23:16,710 --> 00:23:18,050
И что смешного?
429
00:23:18,080 --> 00:23:22,150
Я знала ответы, Алекс.
Может, я умнее, чем думала.
430
00:23:22,180 --> 00:23:25,780
Может и так.
431
00:23:25,810 --> 00:23:28,950
Назови мне пятую поправку
Конституции США.
432
00:23:28,980 --> 00:23:33,330
Я бы назвала, но я имею
право хранить молчание.
433
00:23:33,810 --> 00:23:36,380
Неплохо.
|