1
00:00:12,330 --> 00:00:17,830
? I bet we've been together
for a million years ?
2
00:00:17,860 --> 00:00:23,100
? and I'll bet we'll be together
for a million more ?
3
00:00:23,130 --> 00:00:26,030
? oh, it's like
I started breathing ?
4
00:00:26,060 --> 00:00:28,830
? on the night we kissed
5
00:00:28,860 --> 00:00:34,060
? and I can't remember
what I ever did before ?
6
00:00:34,100 --> 00:00:37,030
? what would we do, baby
7
00:00:37,060 --> 00:00:39,800
? without us?
8
00:00:39,830 --> 00:00:42,430
? what would we do, baby
9
00:00:42,460 --> 00:00:45,060
? without us?
10
00:00:45,100 --> 00:00:47,700
? and there ain't no nothin' ?
11
00:00:47,730 --> 00:00:49,500
? we can't love
each other through ?
12
00:00:49,530 --> 00:00:50,960
? ooh-hoo
13
00:00:51,000 --> 00:00:54,060
? what would we do, baby
14
00:00:54,100 --> 00:00:56,700
? without us?
15
00:00:56,730 --> 00:01:00,230
? sha-la-la-la
16
00:01:08,160 --> 00:01:10,330
hey. Hey, what are you doing
with my paper?
17
00:01:10,360 --> 00:01:12,760
I need it, Alex.
We're going to recycle it.
18
00:01:12,800 --> 00:01:16,060
Wait till
it's been cycled first, okay?
19
00:01:16,100 --> 00:01:17,630
It's this kind
of militant behavior
20
00:01:17,660 --> 00:01:19,500
that gives you environmentalists
a bad name.
21
00:01:19,530 --> 00:01:22,960
Environmentalists
don't have a bad name!
22
00:01:23,000 --> 00:01:25,300
They do with Alex.
23
00:01:25,330 --> 00:01:27,900
The whole idea
of recycling is ridiculous.
24
00:01:27,930 --> 00:01:29,230
It's a waste of time.
25
00:01:29,260 --> 00:01:31,960
Listen, Alex,
this planet's in real danger.
26
00:01:32,000 --> 00:01:34,830
There's a limitation
to the earth's resources.
27
00:01:34,860 --> 00:01:36,300
Unless we all do our share,
28
00:01:36,330 --> 00:01:38,000
the entire
life-support structure
29
00:01:38,030 --> 00:01:39,260
is in danger of collapsing
30
00:01:39,300 --> 00:01:42,360
and destroying life on earth
as we know it.
31
00:01:45,530 --> 00:01:48,100
Grow up, will you, Jennifer?
32
00:01:48,130 --> 00:01:51,900
Bad news, kids...
No sweets, no treats, no meats.
33
00:01:51,930 --> 00:01:54,400
Lots of yogurt...
Some stuff from Bulgaria.
34
00:01:54,430 --> 00:01:56,900
It's not from Bulgaria, Mallory.
It is bulgur.
35
00:01:56,930 --> 00:02:00,230
It's a fine grain, and it's rich
in vitamins, minerals, and iron.
36
00:02:00,260 --> 00:02:02,930
Looks like cattle food.
37
00:02:02,960 --> 00:02:04,430
Hi, Justin. Hi.
38
00:02:04,460 --> 00:02:06,500
Can you stay for dinner?
39
00:02:06,530 --> 00:02:09,430
Gee... I wish I could.
40
00:02:09,460 --> 00:02:11,800
Maybe some other time.
41
00:02:14,160 --> 00:02:15,560
Hello?
42
00:02:15,600 --> 00:02:16,730
Mrs. Perkins?
43
00:02:16,760 --> 00:02:19,160
Justin,
your mother's not here...
44
00:02:19,200 --> 00:02:22,130
Why don't you guys just stop
calling, okay?
45
00:02:22,160 --> 00:02:24,660
Ha ha ha.
My side hurts from laughing.
46
00:02:24,700 --> 00:02:26,330
I am not!
47
00:02:26,360 --> 00:02:27,860
Am not!
48
00:02:27,900 --> 00:02:29,460
So are you!
49
00:02:32,500 --> 00:02:35,300
Wrong number.
50
00:02:35,330 --> 00:02:37,430
I thought so.
51
00:02:37,460 --> 00:02:39,630
Actually,
it's these kids from school.
52
00:02:39,660 --> 00:02:41,200
They're making fun of us
53
00:02:41,230 --> 00:02:43,730
because Jennifer and I
like to play together.
54
00:02:43,760 --> 00:02:45,660
They call me Mrs. Perkins,
55
00:02:45,700 --> 00:02:48,760
and they sing,
* I know Jennifer's boyfriend
56
00:02:48,800 --> 00:02:50,300
stupid-heads.
57
00:02:50,330 --> 00:02:52,260
I know that kind of teasing can
really hurt.
58
00:02:52,300 --> 00:02:53,730
How are you holding up, Justin?
59
00:02:53,760 --> 00:02:55,600
Frankly, I'm above it.
60
00:02:56,900 --> 00:02:59,500
I know that the other kids
find it strange
61
00:02:59,530 --> 00:03:02,230
that me and Jennifer
are such good friends,
62
00:03:02,260 --> 00:03:05,360
but we'd be friends
no matter what.
63
00:03:05,400 --> 00:03:07,360
The fact that Jennifer's a girl
64
00:03:07,400 --> 00:03:10,530
just makes it more exciting
to me.
65
00:03:12,160 --> 00:03:15,330
You're gonna do real well
in high school, you know?
66
00:03:15,360 --> 00:03:16,760
Well, this will
cheer you up, anyways.
67
00:03:16,800 --> 00:03:20,200
I've got a terrific idea
for your birthday party.
68
00:03:20,230 --> 00:03:23,460
If it's your idea,
it's going to involve boys.
69
00:03:23,500 --> 00:03:25,400
Well,
of course it involves boys.
70
00:03:25,430 --> 00:03:27,900
I mean, a bunch of girls
sitting around is not a party.
71
00:03:27,930 --> 00:03:29,100
It's a wake.
72
00:03:29,130 --> 00:03:30,930
Now, where did you get
an attitude like that?
73
00:03:30,960 --> 00:03:33,160
I have a great time when
I'm just with my women friends.
74
00:03:33,200 --> 00:03:34,830
Well, that's different, mom.
75
00:03:34,860 --> 00:03:37,700
You're married.
It's over for you.
76
00:03:38,730 --> 00:03:41,160
Do me a favor
and don't tell your father.
77
00:03:41,200 --> 00:03:44,530
Anyway, my idea
is to have a '50s party.
78
00:03:44,560 --> 00:03:45,960
Funny music and funny skirts...
79
00:03:46,000 --> 00:03:48,230
You put grease in your hair,
and you look really silly.
80
00:03:48,260 --> 00:03:49,330
It's neato.
81
00:03:49,360 --> 00:03:52,700
I don't know.
I never heard of the '50s.
82
00:03:53,930 --> 00:03:55,260
Hello.
83
00:03:55,300 --> 00:03:56,630
Hi, Justin. Hi, sweetie.
84
00:03:56,660 --> 00:03:58,060
Oh, great. You got bulgur.
85
00:03:58,100 --> 00:04:00,400
Ugh. You guys really
stick together, don't you?
86
00:04:02,900 --> 00:04:04,360
Hello?
87
00:04:04,400 --> 00:04:05,560
Mrs. Perkins?
88
00:04:05,600 --> 00:04:07,700
Is your mother here, Justin?
89
00:04:07,730 --> 00:04:09,600
Just for your information,
90
00:04:09,630 --> 00:04:12,100
we happen to be above this,
you baby!
91
00:04:12,130 --> 00:04:13,530
Says you!
92
00:04:13,560 --> 00:04:14,860
Am not!
93
00:04:17,800 --> 00:04:20,930
I have a feeling
I missed something.
94
00:04:20,960 --> 00:04:22,860
Well, the other kids
have been teasing Jennifer
95
00:04:22,900 --> 00:04:24,200
because she plays with Justin.
96
00:04:24,230 --> 00:04:25,500
Yeah, they've been
calling here all afternoon.
97
00:04:25,530 --> 00:04:27,260
Oh, but they're
just jealous, that's all.
98
00:04:27,300 --> 00:04:29,630
Well, you have to admit, though,
it I a little bit unusual.
99
00:04:29,660 --> 00:04:33,030
I mean, you know, an intersexual
relationship at that age.
100
00:04:33,060 --> 00:04:35,660
Sounds unusual at any age.
101
00:04:36,760 --> 00:04:38,260
Let me get it.
102
00:04:38,300 --> 00:04:40,130
Now, listen.
This is going to have to stop.
103
00:04:40,160 --> 00:04:41,300
This is our home,
104
00:04:41,330 --> 00:04:43,830
and your calling here
is childish, it's annoying,
105
00:04:43,860 --> 00:04:46,900
and we really don't appreciate
the intrusion in our lives.
106
00:04:48,160 --> 00:04:49,700
It's your mother.
107
00:04:53,460 --> 00:04:55,900
Well, Jennifer's feeling
a little better.
108
00:04:55,930 --> 00:04:57,000
Oh, that's good.
109
00:04:57,030 --> 00:04:58,630
At least the phone
stopped ringing, anyway.
110
00:04:58,660 --> 00:04:59,800
Great.
111
00:04:59,830 --> 00:05:01,130
I think
it's gonna be quite a while
112
00:05:01,160 --> 00:05:03,030
before my mother calls again.
113
00:05:03,060 --> 00:05:05,260
Apparently, something good
has come out of this.
114
00:05:05,300 --> 00:05:07,900
It's a little sad, though,
isn't it?
115
00:05:07,930 --> 00:05:11,660
After all that's happened
in the past 15 years or so...
116
00:05:11,700 --> 00:05:14,030
Eliminating sexual stereotypes,
117
00:05:14,060 --> 00:05:17,400
improved communication
between men and women...
118
00:05:17,430 --> 00:05:20,060
And, still,
4th-grade boys and girls
119
00:05:20,100 --> 00:05:21,660
don't get along very well.
120
00:05:21,700 --> 00:05:23,330
I don't know. Did you play
with girls when you were 10?
121
00:05:23,360 --> 00:05:25,600
Of course not.
What do I look like, a sissy?
122
00:05:26,630 --> 00:05:27,860
That was different.
123
00:05:27,900 --> 00:05:29,900
That was before "sesame street,"
124
00:05:29,930 --> 00:05:33,160
before consciousness-raising,
before Ms. magazine...
125
00:05:33,200 --> 00:05:36,730
What we men like to refer to
as "the good old days."
126
00:05:36,760 --> 00:05:39,600
Is that so?
127
00:05:39,630 --> 00:05:41,300
Actually, no.
128
00:05:41,330 --> 00:05:43,160
These are the good old days.
129
00:05:43,200 --> 00:05:44,560
Mm-hmm.
130
00:05:44,600 --> 00:05:46,660
Mmm.
131
00:05:46,700 --> 00:05:48,160
Would you guys cut it out?
132
00:05:48,200 --> 00:05:50,560
There are young children
in the house.
133
00:05:50,600 --> 00:05:53,000
I've seen worse.
134
00:05:54,560 --> 00:05:56,860
Why does this bother you
so much?
135
00:05:56,900 --> 00:06:00,160
Well, 'cause you guys are old.
136
00:06:00,200 --> 00:06:03,460
I mean, it's just not something
that parents should be doing.
137
00:06:03,500 --> 00:06:06,200
At least
those are normal kisses.
138
00:06:06,230 --> 00:06:07,960
Unlike when your friends
are here.
139
00:06:08,000 --> 00:06:09,200
Jennifer!
140
00:06:10,700 --> 00:06:11,700
You should see it.
141
00:06:11,730 --> 00:06:13,300
They try to bite
each other's tongues off.
142
00:06:13,330 --> 00:06:14,500
Jennifer!
143
00:06:15,860 --> 00:06:17,530
It's called Dutch kissing.
144
00:06:17,560 --> 00:06:19,700
I thought I'd barf.
145
00:06:19,730 --> 00:06:21,660
I'm going out
to get a hamburger.
146
00:06:21,700 --> 00:06:22,760
I'll come with you.
147
00:06:22,800 --> 00:06:24,400
Where you going?
You just had dinner.
148
00:06:24,430 --> 00:06:27,260
No, I just had bulgur, lentils,
mixed Greens.
149
00:06:27,300 --> 00:06:30,430
That's only dinner
if you're a heifer or a gerbil.
150
00:06:30,460 --> 00:06:31,830
You coming, Jen?
151
00:06:31,860 --> 00:06:34,060
No, I got to get
these papers wrapped.
152
00:06:34,100 --> 00:06:36,230
We're going to recycle them
tomorrow.
153
00:06:36,260 --> 00:06:38,360
What are you gonna do
with the money you raise?
154
00:06:38,400 --> 00:06:42,130
We're gonna donate them to
the wildlife preservation fund.
155
00:06:42,160 --> 00:06:46,160
This is your influence.
You realize that, I hope.
156
00:06:46,200 --> 00:06:48,060
I gather
you're against recycling?
157
00:06:48,100 --> 00:06:49,200
It's just interfering
158
00:06:49,230 --> 00:06:51,600
with the natural order
of things, that's all.
159
00:06:51,630 --> 00:06:54,600
Look, look, a man goes out
and he buys something.
160
00:06:54,630 --> 00:06:57,660
He keeps it for a while,
he uses it, he enjoys it,
161
00:06:57,700 --> 00:06:59,660
then he gets tired of it,
he throws it away,
162
00:06:59,700 --> 00:07:01,030
and he buys a new one.
163
00:07:01,060 --> 00:07:04,040
I mean, that's nature.
164
00:07:04,110 --> 00:07:07,310
Thank you, ranger Rick.
165
00:07:07,350 --> 00:07:08,750
See ya.
166
00:07:10,510 --> 00:07:13,050
So, you excited
about your birthday?
167
00:07:13,080 --> 00:07:14,210
I guess.
168
00:07:14,250 --> 00:07:15,550
Oh, come on.
169
00:07:15,580 --> 00:07:17,380
I've seen you more excited
on the way to the dentist.
170
00:07:17,410 --> 00:07:19,880
Mom...
171
00:07:19,910 --> 00:07:22,280
When you were in 4th grade,
were there boys?
172
00:07:22,310 --> 00:07:25,450
Yeah. Boys were invented
when I was in kindergarten.
173
00:07:25,480 --> 00:07:28,480
They sure
make things complicated.
174
00:07:28,510 --> 00:07:30,250
Do you think
we really need them?
175
00:07:30,280 --> 00:07:32,180
Come on. Boys are okay.
176
00:07:32,210 --> 00:07:35,180
What about your daddy?
He was a boy once.
177
00:07:35,210 --> 00:07:37,950
I find that hard to believe.
178
00:07:37,980 --> 00:07:38,980
What about Justin?
179
00:07:39,010 --> 00:07:40,880
He's a boy,
and he's awfully nice.
180
00:07:40,910 --> 00:07:43,810
That's two
in the whole history of boys.
181
00:07:43,850 --> 00:07:45,080
What about Alex?
182
00:07:45,110 --> 00:07:47,110
Give me a break!
183
00:07:54,980 --> 00:07:58,410
Chrissy says if I'm gonna play
with Justin all the time,
184
00:07:58,450 --> 00:08:00,650
she doesn't want
to be my friend.
185
00:08:00,680 --> 00:08:03,250
That's what Dana and Maria
say, too.
186
00:08:03,280 --> 00:08:05,650
Wait... you can't
let other people decide
187
00:08:05,680 --> 00:08:07,550
who your friends are gonna be.
188
00:08:07,580 --> 00:08:10,380
I know it, but...
189
00:08:10,410 --> 00:08:12,980
I don't want to lose them.
190
00:08:13,010 --> 00:08:15,810
And I still want to be
Justin's friend, too.
191
00:08:17,150 --> 00:08:18,750
Well, hang in there.
192
00:08:18,780 --> 00:08:21,210
A good friend's hard to find.
193
00:08:21,250 --> 00:08:23,250
A good man's even harder.
194
00:08:24,350 --> 00:08:26,410
Yeah, yeah. Those all sound like
good choices.
195
00:08:26,450 --> 00:08:27,880
Elvis? Right. Right.
196
00:08:27,910 --> 00:08:29,610
Chuck Berry? Good.
197
00:08:29,650 --> 00:08:33,450
Snooky Lanson? I don't think so.
198
00:08:33,480 --> 00:08:35,610
I-it's nothing against Snooky,
199
00:08:35,650 --> 00:08:39,080
it's just that I don't think
we need any more records.
200
00:08:39,110 --> 00:08:41,710
He'll perform live?
201
00:08:41,750 --> 00:08:44,710
Uh, no, let's just
go with what we've got.
202
00:08:44,750 --> 00:08:46,650
A-all right. Thanks.
203
00:08:46,680 --> 00:08:48,110
We're all set.
204
00:08:48,150 --> 00:08:52,110
The jukebox will have 50 of
the biggest hits of the '50s...
205
00:08:52,150 --> 00:08:53,450
"Earth angel" by The Penguins,
206
00:08:53,480 --> 00:08:54,880
"heartbreak hotel,"
Elvis Presley,
207
00:08:54,910 --> 00:08:56,910
"twilight time," The Platters,
"maybellene" by Chuck Berry,
208
00:08:56,950 --> 00:08:58,350
and if you call now,
209
00:08:58,380 --> 00:09:01,650
we'll include "Eddie my love"
by the fabulous Teen Queens.
210
00:09:04,150 --> 00:09:05,880
You're two minutes
too late, kid.
211
00:09:05,910 --> 00:09:08,380
Mom and dad were really
being silly. You missed it.
212
00:09:08,410 --> 00:09:11,680
I'm sure
I'll get another chance.
213
00:09:11,710 --> 00:09:13,450
How'd it go
at the recycling center?
214
00:09:13,480 --> 00:09:17,310
We unloaded a whole trunk full
of newspapers,
215
00:09:17,350 --> 00:09:19,050
and that's what they gave us.
216
00:09:19,080 --> 00:09:20,750
77 cents?
217
00:09:20,780 --> 00:09:24,850
A lot of good 77 cents is going
to do the bald eagle.
218
00:09:24,880 --> 00:09:28,180
It won't even buy him
a cheap cap.
219
00:09:28,210 --> 00:09:31,880
You know, I desperately need
some loose change.
220
00:09:31,910 --> 00:09:33,850
If you would let me
take those coins
221
00:09:33,880 --> 00:09:35,710
and take this dollar bill
instead,
222
00:09:35,750 --> 00:09:37,850
you'd be doing me
a very big favor.
223
00:09:37,880 --> 00:09:38,850
Okay.
224
00:09:38,900 --> 00:09:41,060
You know,
I don't have any ones at all.
225
00:09:41,100 --> 00:09:43,860
And... and if you would give me
that $1 for this $5,
226
00:09:44,000 --> 00:09:45,530
I'd really appreciate it.
227
00:09:45,560 --> 00:09:47,500
Okay.
228
00:09:49,660 --> 00:09:52,030
I think I can get you
your 77 cents back.
229
00:09:52,060 --> 00:09:53,530
Hey!
230
00:09:53,560 --> 00:09:54,630
Just kidding.
231
00:09:54,660 --> 00:09:57,660
I'll talk to you about it later,
all right?
232
00:09:57,700 --> 00:09:59,930
Hey, wasn't Justin
coming home with you?
233
00:09:59,960 --> 00:10:01,560
No, they dropped me off.
234
00:10:01,600 --> 00:10:03,400
Didn't you say
he was gonna be here for dinner?
235
00:10:03,430 --> 00:10:05,160
No.
236
00:10:05,200 --> 00:10:06,200
Yes.
237
00:10:06,230 --> 00:10:08,530
I mean, I said it but I didn't.
238
00:10:08,560 --> 00:10:09,860
I don't understand.
239
00:10:09,900 --> 00:10:11,860
Okay, here's the story.
240
00:10:11,900 --> 00:10:14,730
Justin's history...
Yesterday's news.
241
00:10:14,760 --> 00:10:16,330
Adi?s, amigo.
242
00:10:16,360 --> 00:10:18,400
"Good night, Irene."
243
00:10:18,430 --> 00:10:21,060
What are you talking about?
244
00:10:21,100 --> 00:10:23,500
Justin was your best friend
this morning.
245
00:10:23,530 --> 00:10:26,360
That was a long time ago,
before I knew he was a boy!
246
00:10:26,400 --> 00:10:28,100
Oh, I get it.
247
00:10:28,130 --> 00:10:29,660
Jennifer, this doesn't
seem like... look,
248
00:10:29,700 --> 00:10:32,030
I think I know
who my friends are,
249
00:10:32,060 --> 00:10:33,360
and he's a boy!
250
00:10:33,400 --> 00:10:35,560
He just won't be around
anymore, okay?
251
00:10:35,600 --> 00:10:36,930
Leave me alone!
252
00:10:40,880 --> 00:10:43,010
Score one for peer pressure.
253
00:10:50,250 --> 00:10:52,080
I can't believe this newspaper.
254
00:10:52,110 --> 00:10:53,710
What?
255
00:10:53,750 --> 00:10:56,650
This headline is incredibly
slanted and misleading.
256
00:10:56,680 --> 00:10:58,210
They never give the other side.
257
00:10:58,250 --> 00:11:02,680
"Widowed mother of 12
denied food stamps."
258
00:11:02,710 --> 00:11:05,180
There's another side
to this story?
259
00:11:05,210 --> 00:11:07,150
It's just the way
they cover it, that's all.
260
00:11:07,180 --> 00:11:08,850
They make it
so cold and impersonal.
261
00:11:08,880 --> 00:11:10,980
"When questioned,
the commissioner replied,
262
00:11:11,010 --> 00:11:14,810
'hey, these things happen.
That's the breaks. Next case.'"
263
00:11:14,850 --> 00:11:17,110
you're right.
They missed the warmth entirely.
264
00:11:18,710 --> 00:11:21,080
Uh, Justin called for you
four times.
265
00:11:21,110 --> 00:11:22,050
Thanks.
266
00:11:22,080 --> 00:11:23,580
Aren't you gonna call him back?
267
00:11:23,610 --> 00:11:24,980
I'll see him at school.
268
00:11:25,010 --> 00:11:27,580
And if I miss him there,
I'll drop him a card.
269
00:11:30,010 --> 00:11:31,180
Hey!
270
00:11:31,210 --> 00:11:32,910
Everything's set
for the party tomorrow...
271
00:11:32,950 --> 00:11:35,180
Records, posters, pez.
272
00:11:35,210 --> 00:11:37,150
I can't think
of anything else we need.
273
00:11:37,180 --> 00:11:39,280
I can think
of something we don't need.
274
00:11:39,310 --> 00:11:41,150
What? Boys!
275
00:11:41,180 --> 00:11:42,480
Now, does this
have anything to do
276
00:11:42,510 --> 00:11:44,080
with the teasing
and the phone calls?
277
00:11:44,110 --> 00:11:45,450
No.
278
00:11:45,480 --> 00:11:48,810
I just think we'd have more fun
if there were only girls.
279
00:11:48,850 --> 00:11:51,580
When's that line of thinking
gonna change?
280
00:11:51,610 --> 00:11:53,810
Even if you wanted to,
it's too late.
281
00:11:53,850 --> 00:11:55,650
All the invitations are out,
282
00:11:55,680 --> 00:11:57,780
and some of the boys
have accepted.
283
00:11:57,810 --> 00:11:59,580
We could move.
284
00:11:59,610 --> 00:12:00,910
Jennifer.
285
00:12:06,130 --> 00:12:07,260
Hello, Jennifer.
286
00:12:07,300 --> 00:12:09,130
Hi, Justin. Bye, Justin.
287
00:12:09,160 --> 00:12:11,930
Wait a minute!
I'd like to talk to you.
288
00:12:11,960 --> 00:12:13,130
I-I can't.
289
00:12:13,160 --> 00:12:14,700
I can't talk.
290
00:12:14,730 --> 00:12:17,260
I'll see you later. Bye.
291
00:12:22,900 --> 00:12:26,300
That didn't go
as smoothly as I'd hoped.
292
00:12:26,330 --> 00:12:28,860
I'm sorry, Justin.
293
00:12:28,900 --> 00:12:30,860
She doesn't want to see me.
294
00:12:30,900 --> 00:12:33,200
I think it's just a phase.
295
00:12:33,230 --> 00:12:35,900
You know? I'm sure it'll change.
296
00:12:35,930 --> 00:12:38,560
She doesn't want to see me
because I'm a boy.
297
00:12:38,600 --> 00:12:40,230
That's not gonna change.
298
00:12:40,260 --> 00:12:41,360
Sure it will.
299
00:12:41,400 --> 00:12:43,260
Well, not the part
about you being a boy,
300
00:12:43,300 --> 00:12:44,960
but her attitude will change.
301
00:12:45,000 --> 00:12:48,700
What bothers me the most
is that...
302
00:12:48,730 --> 00:12:50,860
I really miss her.
303
00:12:50,900 --> 00:12:53,300
She's a very special person,
304
00:12:53,330 --> 00:12:58,430
and I really feel
the absence of her in my life.
305
00:12:59,860 --> 00:13:03,000
This guy can't be only 9.
306
00:13:03,030 --> 00:13:05,060
Justin, I am sorry.
307
00:13:05,100 --> 00:13:07,760
I-I-i apologize
for Jennifer's behavior.
308
00:13:09,200 --> 00:13:12,930
Mr. Keaton,
would you mind walking me home?
309
00:13:12,960 --> 00:13:15,700
I-I don't really feel like
being alone right now.
310
00:13:15,730 --> 00:13:18,300
I can come along, too,
if you'd like.
311
00:13:18,330 --> 00:13:19,600
If you don't mind,
312
00:13:19,630 --> 00:13:21,460
I was hoping Mr. Keaton and I
313
00:13:21,500 --> 00:13:23,330
could have a little guy talk.
314
00:13:23,360 --> 00:13:24,600
What do you say?
315
00:13:24,630 --> 00:13:26,060
Sure. That's fine with me.
316
00:13:26,100 --> 00:13:27,300
Let's go.
317
00:13:27,330 --> 00:13:29,530
You want to stop somewhere
and have a beer?
318
00:13:31,380 --> 00:13:32,480
Well...
319
00:13:32,510 --> 00:13:34,110
Okay, maybe just one.
320
00:13:34,150 --> 00:13:36,910
But if I start acting silly,
take me home.
321
00:13:43,750 --> 00:13:45,150
Can we talk?
322
00:13:45,180 --> 00:13:48,210
Sure, but not about how dirty
my room is, okay?
323
00:13:48,250 --> 00:13:50,810
Can we talk about
when you're gonna clean it up?
324
00:13:50,850 --> 00:13:53,210
There are so many
more interesting things
325
00:13:53,250 --> 00:13:55,710
to talk about, don't you think?
326
00:13:55,750 --> 00:13:59,750
Shouldn't some of this
be put away?
327
00:13:59,780 --> 00:14:01,750
Simba and I are of the belief
328
00:14:01,780 --> 00:14:04,150
that all animals...
Even stuffed ones...
329
00:14:04,180 --> 00:14:06,550
Should be allowed to roam free.
330
00:14:06,580 --> 00:14:08,850
Well, I'm gonna talk to her
when I finish talking to you.
331
00:14:08,960 --> 00:14:12,250
I don't think you were very nice
to Justin this afternoon.
332
00:14:12,280 --> 00:14:14,310
I think you owe him an apology.
333
00:14:14,350 --> 00:14:18,950
Okay, I'll apologize
because I wasn't very nice.
334
00:14:18,980 --> 00:14:21,680
But that doesn't mean
I have to be his friend.
335
00:14:21,710 --> 00:14:24,680
I have a right to pick
my own friends, don't I?
336
00:14:24,710 --> 00:14:26,550
But you did pick Justin
as a friend,
337
00:14:26,580 --> 00:14:28,150
and for really good reasons...
338
00:14:28,180 --> 00:14:30,310
He's... he's thoughtful,
he's sweet, he's...
339
00:14:30,350 --> 00:14:32,280
Don't get carried away,
okay, mom?
340
00:14:32,310 --> 00:14:35,180
He's not Alan Alda.
341
00:14:36,910 --> 00:14:39,680
I don't like
being teased, mom...
342
00:14:39,710 --> 00:14:42,510
People laughing,
pointing fingers,
343
00:14:42,550 --> 00:14:45,080
putting signs on my back...
344
00:14:45,110 --> 00:14:48,350
"if found,
return to Justin Perkins."
345
00:14:48,430 --> 00:14:49,760
I know that's hard,
346
00:14:49,800 --> 00:14:53,360
but y-you got to learn
to stand up to stuff like that.
347
00:14:53,400 --> 00:14:54,660
It's particularly important
348
00:14:54,700 --> 00:14:57,030
for women to be strong
in areas like that.
349
00:14:57,060 --> 00:14:58,860
You're not
gonna put the pressure
350
00:14:58,900 --> 00:15:01,830
of the whole women's movement
on me, are you?
351
00:15:01,860 --> 00:15:04,060
No, dear,
but I do think it's important
352
00:15:04,100 --> 00:15:05,960
for boys and girls
to be friends.
353
00:15:06,000 --> 00:15:07,600
That way,
maybe when they grow up,
354
00:15:07,630 --> 00:15:09,720
they'll know how to be friends
as men and women.
355
00:15:09,780 --> 00:15:12,250
That doesn't happen now?
356
00:15:12,280 --> 00:15:14,310
Not a lot. Not enough.
357
00:15:14,350 --> 00:15:15,710
How come?
358
00:15:15,750 --> 00:15:18,810
There's a lot
of role-playing going on...
359
00:15:18,850 --> 00:15:22,180
Women playing at being
all cute and helpless,
360
00:15:22,210 --> 00:15:26,910
men playing at being tough
and... and always in control.
361
00:15:26,950 --> 00:15:28,250
That's crazy.
362
00:15:28,280 --> 00:15:30,650
But, see,
that's what we were taught.
363
00:15:30,680 --> 00:15:32,380
I remember when I was 15
364
00:15:32,410 --> 00:15:35,580
my mother telling me
the definition of a young lady.
365
00:15:35,610 --> 00:15:39,150
A young lady always says
"please" and "thank you,"
366
00:15:39,180 --> 00:15:41,810
she always laughs
at a young man's jokes,
367
00:15:41,850 --> 00:15:45,310
and a young lady
never beats a boy in sports.
368
00:15:45,350 --> 00:15:47,610
Good thing
we don't have any young ladies
369
00:15:47,650 --> 00:15:49,610
on our soccer team.
370
00:15:50,750 --> 00:15:54,350
This boy/girl stuff is pretty
complicated business, huh?
371
00:15:54,380 --> 00:15:57,010
You ain't seen nothin' yet.
372
00:15:57,100 --> 00:15:58,860
Wait till you get to be
a teenager.
373
00:15:58,900 --> 00:16:01,130
Am I gonna be like Mallory
374
00:16:01,160 --> 00:16:04,460
and get crazy
for clothes and movie stars?
375
00:16:04,500 --> 00:16:07,130
I think
you're gonna be like Jennifer.
376
00:16:07,160 --> 00:16:08,100
What's that?
377
00:16:08,130 --> 00:16:11,800
Warm, sweet, funny.
378
00:16:13,160 --> 00:16:16,560
Doesn't sound like
any teenager I know.
379
00:16:18,060 --> 00:16:20,130
See, you and Justin are friends.
380
00:16:20,160 --> 00:16:22,900
You like each other.
Y-you have fun together.
381
00:16:22,930 --> 00:16:24,930
That should be what matters.
382
00:16:24,960 --> 00:16:27,930
I want to do it, mom.
383
00:16:29,460 --> 00:16:31,900
I do.
384
00:16:31,930 --> 00:16:34,300
But I don't know if I can.
385
00:16:35,900 --> 00:16:37,630
Well...
386
00:16:37,660 --> 00:16:39,360
Sleep on it.
387
00:16:52,360 --> 00:16:55,300
Vroom! Vroom! Vroom!
388
00:16:55,330 --> 00:16:56,330
Hey, Fonzie.
389
00:16:57,800 --> 00:16:59,130
Can you give me a hand here?
390
00:16:59,160 --> 00:17:01,360
Uh, I don't know
how to break this to you, dad,
391
00:17:01,400 --> 00:17:03,430
but the last wave left
about an hour ago.
392
00:17:03,460 --> 00:17:04,930
Just give me a hand, will ya?
393
00:17:04,960 --> 00:17:07,380
I can't believe people actually
dressed like this.
394
00:17:07,450 --> 00:17:08,550
In those days,
395
00:17:08,580 --> 00:17:11,150
a jacket like that
was a symbol of rebellion,
396
00:17:11,180 --> 00:17:13,350
an emblem
of an entire generation.
397
00:17:13,380 --> 00:17:14,780
It meant you were tough
398
00:17:14,810 --> 00:17:16,780
and that you could hold your own
in a rumble.
399
00:17:16,810 --> 00:17:18,280
You have one like this?
400
00:17:18,310 --> 00:17:21,010
No, my mother wouldn't let me.
401
00:17:21,050 --> 00:17:25,350
Am I dreaming,
or did Sandra Dee just walk in?
402
00:17:25,380 --> 00:17:26,810
Moondoggie, is that you?!
403
00:17:26,850 --> 00:17:28,210
Hurry, Gidge! Surf's up!
404
00:17:28,250 --> 00:17:29,480
Ooh!
405
00:17:29,510 --> 00:17:31,310
I hope you two
get this out of your system
406
00:17:31,350 --> 00:17:32,380
before the guests arrive.
407
00:17:32,410 --> 00:17:33,850
Hey, where is the birthday girl?
408
00:17:33,880 --> 00:17:34,910
She's upstairs.
409
00:17:34,950 --> 00:17:36,380
Mallory's putting
the final touches on her.
410
00:17:36,410 --> 00:17:38,380
She better hurry.
Kids will be here any minute.
411
00:17:38,410 --> 00:17:39,480
Everything's all set.
412
00:17:39,510 --> 00:17:41,210
Ain't this a beauty?
413
00:17:41,250 --> 00:17:42,880
This is
exactly like the one they had
414
00:17:42,910 --> 00:17:44,780
at the Paradise Hotel
in Atlantic City
415
00:17:44,810 --> 00:17:46,480
when I worked there in 1959.
416
00:17:46,510 --> 00:17:47,550
1959.
417
00:17:47,580 --> 00:17:51,010
That was a great summer!
418
00:17:51,050 --> 00:17:52,510
Yeah.
419
00:17:52,550 --> 00:17:55,510
Hey, wait a minute.
I didn't know you in 1959.
420
00:17:55,550 --> 00:17:58,250
I-I-it would have been a better
summer if I had known you.
421
00:17:59,350 --> 00:18:01,750
Better than great?
422
00:18:05,180 --> 00:18:06,280
Jennifer!
423
00:18:06,310 --> 00:18:09,010
You can't go out
with only one lip done!
424
00:18:09,050 --> 00:18:09,980
I don't like it.
425
00:18:10,010 --> 00:18:11,580
It feels like
I have jelly on me.
426
00:18:11,610 --> 00:18:14,210
Well, you're
supposed to look '50s, not punk.
427
00:18:14,250 --> 00:18:15,780
Okay.
428
00:18:17,280 --> 00:18:19,380
All right, all right.
Come on. They're here.
429
00:18:19,410 --> 00:18:22,110
Can I see
your invitations, please?
430
00:18:22,150 --> 00:18:23,480
Alex!
431
00:18:23,510 --> 00:18:25,950
I don't know these guys.
They could be crashers.
432
00:18:25,980 --> 00:18:29,050
Come on in, guys.
Welcome to the 1950s.
433
00:18:29,080 --> 00:18:31,050
Hope you have as much fun
as I did.
434
00:18:31,080 --> 00:18:32,880
All right. Guys, you look great.
435
00:18:32,910 --> 00:18:34,150
All right, Sam.
436
00:18:34,180 --> 00:18:36,950
Hey, fantastic.
Look at that outfit.
437
00:18:36,980 --> 00:18:39,380
Hey, ladies. How are you?
438
00:18:43,450 --> 00:18:44,510
Oh.
439
00:18:44,550 --> 00:18:46,250
I think I detect a trend here.
440
00:18:46,280 --> 00:18:47,680
Here. Hey, Jennifer.
441
00:18:47,710 --> 00:18:50,780
Fellas, I got an idea...
Why don't we, uh, saunter over
442
00:18:50,810 --> 00:18:52,950
to the other side
of the room here?
443
00:18:52,980 --> 00:18:56,010
Come on, come on, come on.
You all know each other.
444
00:18:56,050 --> 00:18:58,280
You're in the same class, right?
445
00:18:58,310 --> 00:19:00,410
This is fantastic.
446
00:19:00,450 --> 00:19:01,580
Quite a... uh...
447
00:19:06,710 --> 00:19:08,710
It's gonna be a long night.
448
00:19:18,080 --> 00:19:21,080
Well, 8 out of the 10 boys
I interviewed
449
00:19:21,110 --> 00:19:22,680
will dance with a girl if asked.
450
00:19:22,710 --> 00:19:26,680
9 out of 10 think we should give
reaganomics a chance. Alex!
451
00:19:26,710 --> 00:19:28,680
You know, I was
just thinking, it's interesting
452
00:19:28,710 --> 00:19:30,680
the way they're more aware
politically than socially.
453
00:19:30,710 --> 00:19:34,010
Can you get them
to dance or can't you?
454
00:19:34,050 --> 00:19:35,410
Maybe.
455
00:19:35,450 --> 00:19:38,010
But no of them is gonna be
the first one out there.
456
00:19:38,050 --> 00:19:39,310
Of the girls I polled,
457
00:19:39,350 --> 00:19:42,410
they're willing to dance
with boys, if asked,
458
00:19:42,450 --> 00:19:44,050
and if the boy is taller.
459
00:19:44,080 --> 00:19:47,080
The S.A.L. talks couldn't
have been this complicated.
460
00:19:47,110 --> 00:19:48,750
I bet they were a lot more fun.
461
00:19:48,780 --> 00:19:51,850
I mean, let's face it...
This party is dying.
462
00:19:51,880 --> 00:19:53,610
Well, mommy...
463
00:19:53,650 --> 00:19:55,710
I hope you're satisfied.
464
00:19:55,750 --> 00:19:58,210
Don't get sarcastic
with me, Jennifer.
465
00:19:58,250 --> 00:19:59,450
I don't like that.
466
00:19:59,480 --> 00:20:00,810
Tough!
467
00:20:03,380 --> 00:20:04,880
I don't talk that way to you.
468
00:20:04,910 --> 00:20:06,410
If something's bothering you,
469
00:20:06,450 --> 00:20:08,650
you just come right out
and tell me what it is.
470
00:20:08,680 --> 00:20:09,810
Okay.
471
00:20:09,850 --> 00:20:12,780
You ruined my party
by inviting the boys here!
472
00:20:12,810 --> 00:20:13,810
Oh.
473
00:20:13,850 --> 00:20:15,280
Jennifer, that's not fair.
474
00:20:15,310 --> 00:20:17,680
You always take
her side, don't you, daddy?
475
00:20:17,710 --> 00:20:19,810
It's "gang up on the kid" time
again, huh?
476
00:20:23,780 --> 00:20:26,310
Now, Jennifer, I know
you're upset with me right now,
477
00:20:26,350 --> 00:20:29,280
and, to tell you the truth, I'm
not all that thrilled with you.
478
00:20:29,360 --> 00:20:31,760
But if there's gonna be
a way out of this tonight,
479
00:20:31,800 --> 00:20:33,360
it's gonna come from you.
480
00:20:33,400 --> 00:20:34,660
How?
481
00:20:34,700 --> 00:20:37,300
I think you ought to
ask Justin to dance.
482
00:20:40,030 --> 00:20:43,160
Be serious!
483
00:20:43,200 --> 00:20:45,500
I am. And I think
there are a lot of kids here
484
00:20:45,530 --> 00:20:46,660
who will be very happy
485
00:20:46,700 --> 00:20:48,630
if someone else
makes the first move.
486
00:20:48,660 --> 00:20:51,130
I'm afraid to, mom.
487
00:20:51,160 --> 00:20:52,160
What are you afraid of?
488
00:20:52,200 --> 00:20:53,700
People will laugh.
489
00:20:53,730 --> 00:20:55,800
I won't. I won't.
490
00:20:55,830 --> 00:20:56,930
I won't.
491
00:20:56,960 --> 00:20:58,730
I might.
492
00:20:58,760 --> 00:21:01,700
Just being honest.
493
00:21:01,730 --> 00:21:04,060
Well, let's say that that's
the worst thing that happens.
494
00:21:04,100 --> 00:21:05,100
People will laugh.
495
00:21:05,130 --> 00:21:06,660
The best thing
that's gonna happen
496
00:21:06,700 --> 00:21:08,330
is that you'll dance
with Justin,
497
00:21:08,360 --> 00:21:09,560
the other kids will dance,
498
00:21:09,600 --> 00:21:11,630
and you'll wind up
having a terrific party.
499
00:21:11,660 --> 00:21:14,160
I want to, mom.
500
00:21:15,730 --> 00:21:17,730
I really do.
501
00:21:17,760 --> 00:21:19,960
But I don't know
if I have the guts.
502
00:21:26,360 --> 00:21:27,630
All right, everybody,
503
00:21:27,660 --> 00:21:30,460
this next one is going to be,
um, ladies' choice.
504
00:21:34,960 --> 00:21:39,930
? can't you see
my head is reeling ?
505
00:21:39,960 --> 00:21:45,730
? there's so many things
I'm feeling ?
506
00:21:45,760 --> 00:21:50,100
? don't know
what I'm thinking of ?
507
00:21:50,130 --> 00:21:55,400
? I'm so in love ?
508
00:21:55,430 --> 00:21:59,930
? pardon me ?
509
00:21:59,960 --> 00:22:01,900
Will you dance with me, Justin?
510
00:22:01,930 --> 00:22:04,600
I thought you'd never ask.
511
00:22:06,130 --> 00:22:11,330
? just blame it
on the stars above ?
512
00:22:11,360 --> 00:22:19,060
? I'm lucky in love ?
513
00:22:19,100 --> 00:22:26,860
? don't think we'll ever see
our dreams come true ?
514
00:22:26,900 --> 00:22:28,230
Want to dance?
515
00:22:28,260 --> 00:22:30,230
It's ladies' choice.
516
00:22:30,260 --> 00:22:32,400
I'm cool.
517
00:22:35,530 --> 00:22:37,430
Care to dance, sailor?
518
00:22:39,960 --> 00:22:42,430
? so easy
519
00:22:42,460 --> 00:22:45,330
? this helpless mooning ?
520
00:22:45,360 --> 00:22:48,430
? bound to be ?
521
00:22:48,460 --> 00:22:51,930
Oh, what the hell.
522
00:22:51,960 --> 00:22:54,360
? ...Sentimental fool... ?
523
00:22:54,400 --> 00:22:56,100
Happy birthday.
524
00:22:56,130 --> 00:22:58,460
? like me ?
|
1
00:00:53,410 --> 00:00:55,850
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ
2
00:01:02,280 --> 00:01:07,280
1 сезон 3 серия
«Мы знаем парня Дженнифер»
3
00:01:08,160 --> 00:01:10,330
Эй, зачем тебе моя газета?
4
00:01:10,360 --> 00:01:12,760
Мы сдадим её на переработку.
5
00:01:12,800 --> 00:01:16,060
Дождись,
пока её выбросят, ладно?
6
00:01:16,100 --> 00:01:17,550
Вот из-за такого поведения
7
00:01:17,580 --> 00:01:19,500
всех раздражают
эти защитники природы.
8
00:01:19,530 --> 00:01:22,960
Защитники природы
никого не раздражают!
9
00:01:23,000 --> 00:01:25,300
Никого, кроме Алекса.
10
00:01:25,330 --> 00:01:27,900
Сама идея
переработки – глупость.
11
00:01:27,930 --> 00:01:29,230
Пустая трата времени.
12
00:01:29,260 --> 00:01:32,410
Слушай, Алекс,
наша планета в опасности.
13
00:01:32,460 --> 00:01:34,570
Земные ресурсы ограничены.
14
00:01:34,590 --> 00:01:36,300
И если каждый
не внесёт свою лепту,
15
00:01:36,330 --> 00:01:39,260
вся система жизнеобеспечения
может рухнуть
16
00:01:39,300 --> 00:01:42,360
и уничтожить
существующий миропорядок.
17
00:01:45,530 --> 00:01:48,100
Повзрослей уже, Дженнифер!
18
00:01:48,130 --> 00:01:51,900
Плохие новости, ребята...
Ничего съестного не купили.
19
00:01:51,930 --> 00:01:54,400
Только йогурт...
И какая-то крупа из Греции.
20
00:01:54,430 --> 00:01:56,900
Она не из Греции, Мэллори.
Это гречка.
21
00:01:56,930 --> 00:02:00,230
Полезный продукт, богатый
витаминами, минералами и железом.
22
00:02:00,260 --> 00:02:02,930
Похоже на корм для скота.
23
00:02:02,960 --> 00:02:04,430
- Привет, Джастин.
- Здрасьте.
24
00:02:04,460 --> 00:02:06,500
Останешься на ужин?
25
00:02:06,530 --> 00:02:11,800
О... как бы я хотел.
Но, пожалуй, в другой раз.
26
00:02:14,160 --> 00:02:15,560
Аллё?
27
00:02:15,600 --> 00:02:16,730
Миссис Перкинс?
28
00:02:16,760 --> 00:02:19,160
Джастин, разве твоя мама здесь?
29
00:02:19,200 --> 00:02:22,130
Может, хватит уже
названивать, а?
30
00:02:22,160 --> 00:02:24,660
Ха-ха-ха.
Очень смешно.
31
00:02:24,700 --> 00:02:26,330
Это не она!
32
00:02:26,360 --> 00:02:27,860
И вам того же!
33
00:02:27,900 --> 00:02:29,460
Сами такие!
34
00:02:32,500 --> 00:02:35,300
Ошиблись номером.
35
00:02:35,330 --> 00:02:37,430
Так и подумала.
36
00:02:37,460 --> 00:02:39,630
Вообще-то,
это ребята из школы.
37
00:02:39,660 --> 00:02:43,730
Они смеются над нами, потому что
мы с Дженнифер играем вместе.
38
00:02:43,760 --> 00:02:45,660
Зовут меня Миссис Перкинс
39
00:02:45,700 --> 00:02:48,760
и поют:
"Мы знаем парня Дженнифер".
40
00:02:48,800 --> 00:02:50,300
Дебилы.
41
00:02:50,330 --> 00:02:52,260
Эти насмешки могут
очень ранить.
42
00:02:52,300 --> 00:02:53,730
Как ты держишься, Джастин?
43
00:02:53,760 --> 00:02:55,600
Если честно, я выше этого.
44
00:02:56,900 --> 00:02:59,500
Знаю, что остальные
находят странным,
45
00:02:59,530 --> 00:03:02,230
что мы с Дженнифер
такие хорошие друзья,
46
00:03:02,260 --> 00:03:05,360
но мы будем дружить,
не смотря ни на что.
47
00:03:05,400 --> 00:03:10,530
И то, что Дженнифер – девочка,
нисколько не смущает меня.
48
00:03:12,160 --> 00:03:15,330
Ты преуспеешь
в старших классах.
49
00:03:15,360 --> 00:03:16,760
Тебя это приободрит.
50
00:03:16,800 --> 00:03:20,200
У меня отличная идея
для твоего дня рождения.
51
00:03:20,230 --> 00:03:23,460
Твои идеи всегда
связаны с мальчиками.
52
00:03:23,500 --> 00:03:25,400
А как же без них.
53
00:03:25,430 --> 00:03:27,900
Что это за вечеринка
из одних девочек?
54
00:03:27,930 --> 00:03:29,100
Поминки какие-то.
55
00:03:29,130 --> 00:03:30,930
Откуда такой пессимизм?
56
00:03:30,960 --> 00:03:33,160
Мы отлично проводим время
с моими подругами.
57
00:03:33,200 --> 00:03:34,830
Нечего сравнивать, мам.
58
00:03:34,860 --> 00:03:37,700
Ты замужем.
Для тебя всё кончено.
59
00:03:38,730 --> 00:03:41,160
Сделай одолжение –
отцу не говори.
60
00:03:41,200 --> 00:03:44,530
В общем, идея в том,
чтобы забацать вечеринку 50-х.
61
00:03:44,560 --> 00:03:45,960
Забавная музыка,
забавная одежда...
62
00:03:46,000 --> 00:03:48,230
Бриолин в волосах,
тебе понравится.
63
00:03:48,260 --> 00:03:49,330
Будет круто.
64
00:03:49,360 --> 00:03:53,810
Ну не знаю.
Никогда не слышала о 50-х.
65
00:03:53,930 --> 00:03:56,360
Привет, семья. Привет, Джастин.
66
00:03:56,400 --> 00:03:58,060
О, класс, гречка на ужин.
67
00:03:58,100 --> 00:04:01,980
Уф. Да вас не оторвать
друг от друга.
68
00:04:02,900 --> 00:04:04,360
У аппарата.
69
00:04:04,400 --> 00:04:05,560
Миссис Перкинс?
70
00:04:05,600 --> 00:04:07,700
Твоя мама здесь, Джастин?
71
00:04:07,730 --> 00:04:12,100
Зарубите себе на носу, мы
выше всего этого, малявки!
72
00:04:12,130 --> 00:04:13,530
И вам того же!
73
00:04:13,560 --> 00:04:14,860
Сами такие!
74
00:04:17,800 --> 00:04:20,930
Такое чувство,
что я что-то пропустил.
75
00:04:20,960 --> 00:04:22,860
Просто дети издеваются
над Дженнифер
76
00:04:22,900 --> 00:04:24,200
из-за их дружбы с Джастином.
77
00:04:24,230 --> 00:04:25,500
И названивают весь день.
78
00:04:25,530 --> 00:04:27,260
Они всего лишь завидуют.
79
00:04:27,300 --> 00:04:29,630
Стоит признать,
это слегка необычно...
80
00:04:29,660 --> 00:04:33,030
межгендерные
отношения в таком возрасте.
81
00:04:33,060 --> 00:04:36,540
Звучит необычно
для любого возраста.
82
00:04:36,760 --> 00:04:38,260
Я возьму.
83
00:04:38,300 --> 00:04:40,130
Послушайте.
С этим пора завязывать.
84
00:04:40,160 --> 00:04:41,300
Это <i>наш</i> дом,
85
00:04:41,330 --> 00:04:43,830
а ваши звонки безрассудны,
и сильно раздражают.
86
00:04:43,860 --> 00:04:47,590
И нам <i>очень</i> не по душе
вмешательство в нашу жизнь.
87
00:04:48,040 --> 00:04:49,700
Это твоя мать.
88
00:04:53,460 --> 00:04:55,900
Что ж, Дженнифер
немного успокоилась.
89
00:04:55,930 --> 00:04:58,630
Рада слышать.
Хотя бы телефон умолк.
90
00:04:58,660 --> 00:04:59,800
Здорово.
91
00:04:59,830 --> 00:05:03,030
Вряд ли моя мама
позвонит <i>снова</i>.
92
00:05:03,060 --> 00:05:05,260
Хоть какая-то от этого польза.
93
00:05:05,300 --> 00:05:07,900
А вообще, это печально.
94
00:05:07,930 --> 00:05:11,660
После всего произошедшего
за последние лет 15...
95
00:05:11,700 --> 00:05:14,340
Стирание всех стереотипов,
96
00:05:14,360 --> 00:05:17,560
упрощение коммуникации
между людьми...
97
00:05:17,610 --> 00:05:20,060
И до сих пор, девочки
и мальчики в 4-м классе
98
00:05:20,100 --> 00:05:21,600
не могут поладить
друг с другом.
99
00:05:21,640 --> 00:05:23,330
Ты что, не играл с девочками
в детстве?
100
00:05:23,360 --> 00:05:25,600
Конечно нет.
Что я, маменькин сынок?
101
00:05:26,630 --> 00:05:29,900
Другое было время,
ещё до "Улицы Сезам",
102
00:05:29,930 --> 00:05:33,160
до всего этого самосознания
и феминизации...
103
00:05:33,200 --> 00:05:36,730
Что мы, <i>мужчины</i>, называем
"старыми добрыми временами".
104
00:05:36,760 --> 00:05:39,600
Неужто?
105
00:05:39,630 --> 00:05:41,300
Вообще-то, нет.
106
00:05:41,330 --> 00:05:45,010
<i>Это</i> время
мне нравится больше.
107
00:05:46,700 --> 00:05:50,560
Может, прекратите?
В доме же <i>дети</i>.
108
00:05:50,600 --> 00:05:53,000
Видали и похуже.
109
00:05:54,560 --> 00:05:56,860
Почему это вас так напрягает?
110
00:05:56,900 --> 00:06:00,160
Ну, вы же уже старые.
111
00:06:00,200 --> 00:06:03,460
Родители не должны
вытворять такого.
112
00:06:03,500 --> 00:06:07,960
Вы хоть нормально целуетесь.
Не то что твои дружки.
113
00:06:08,000 --> 00:06:09,200
Дженнифер!
114
00:06:10,700 --> 00:06:13,650
Вы бы видели: пытаются
откусить языки друг другу.
115
00:06:13,660 --> 00:06:14,500
Дженнифер!
116
00:06:15,800 --> 00:06:17,530
Называют это
"французский поцелуй".
117
00:06:17,560 --> 00:06:19,700
Думала, меня стошнит.
118
00:06:20,650 --> 00:06:22,760
- Схожу съем гамбургер.
- Я с тобой.
119
00:06:22,800 --> 00:06:24,400
Вы же только поужинали?
120
00:06:24,430 --> 00:06:30,430
Гречка, просо, зелень...
С этого и мышь ноги протянет.
121
00:06:30,460 --> 00:06:31,830
Идёшь, Джен?
122
00:06:31,860 --> 00:06:34,290
Нет, мне ещё
эти газеты упаковывать.
123
00:06:34,360 --> 00:06:36,230
Завтра мы их тоже сдадим.
124
00:06:36,260 --> 00:06:38,360
Что будете делать
с вырученными деньгами?
125
00:06:38,400 --> 00:06:42,130
Пожертвуем в Фонд
сохранения живой природы.
126
00:06:42,160 --> 00:06:45,850
Ты же понимаешь,
что это твоё влияние?
127
00:06:46,200 --> 00:06:48,630
Вижу, ты против
вторичной переработки?
128
00:06:48,680 --> 00:06:51,600
Это же вторжение
в естественный ход вещей.
129
00:06:51,630 --> 00:06:54,600
Смотрите, человек идёт
и покупает что-то.
130
00:06:54,630 --> 00:06:57,660
Хранит это, использует как-то,
наслаждается...
131
00:06:57,700 --> 00:07:01,510
Потом эта вещь ему надоедает,
он выбрасывает её и покупает новую.
132
00:07:01,600 --> 00:07:04,000
Вот <i>это</i> естественно.
133
00:07:04,110 --> 00:07:07,310
Спасибо тебе,
юный защитник природы.
134
00:07:07,350 --> 00:07:08,750
До скорого.
135
00:07:10,510 --> 00:07:13,050
Волнуешься о завтрашнем
дне рождения?
136
00:07:13,080 --> 00:07:14,210
Немного.
137
00:07:14,250 --> 00:07:17,380
Да ладно. Трясёшься, словно
перед походом к зубному.
138
00:07:17,410 --> 00:07:19,880
Мам...
139
00:07:19,910 --> 00:07:22,280
А у вас в 4-м классе
были мальчишки?
140
00:07:22,310 --> 00:07:25,450
Да, их изобрели ещё
в детском саду.
141
00:07:25,480 --> 00:07:30,250
Они так усложняют жизнь.
Они точно нам нужны?
142
00:07:30,280 --> 00:07:32,640
Да ладно, мальчики –
тоже люди.
143
00:07:32,670 --> 00:07:35,180
Твой отец –
он тоже был мальчиком.
144
00:07:35,210 --> 00:07:37,950
Верится с трудом.
145
00:07:37,980 --> 00:07:38,980
А как же Джастин?
146
00:07:39,010 --> 00:07:40,880
Он мальчик,
и он очень милый.
147
00:07:40,910 --> 00:07:43,810
Ладно, их двое,
но за всю историю.
148
00:07:43,850 --> 00:07:45,080
А как насчёт Алекса?
149
00:07:45,110 --> 00:07:47,110
Ты что, шутишь?
150
00:07:54,980 --> 00:07:58,410
Крисси говорит, если я всё время
буду играть с Джастином,
151
00:07:58,450 --> 00:08:00,650
она перестанет со мной дружить.
152
00:08:00,680 --> 00:08:03,250
То же самое говорят
Дана и Мария.
153
00:08:03,280 --> 00:08:07,550
Нельзя позволять другим людям
решать, с кем тебе дружить.
154
00:08:07,580 --> 00:08:10,380
Знаю, но...
155
00:08:10,410 --> 00:08:15,810
Я хочу дружить и с ними,
и с Джастином тоже.
156
00:08:17,150 --> 00:08:21,210
Стой на своём.
Хорошего друга сложно найти.
157
00:08:21,250 --> 00:08:23,250
А хорошего мужчину –
ещё сложнее.
158
00:08:24,350 --> 00:08:26,410
Да, да. Они вполне подойдут.
159
00:08:26,450 --> 00:08:27,880
Элвис? Хорошо.
160
00:08:27,910 --> 00:08:29,610
Чак Берри? Отлично.
161
00:08:29,650 --> 00:08:35,610
Снуки Ленсон? Вряд ли.
Нет-нет, я не против Снуки.
162
00:08:35,650 --> 00:08:39,080
Просто, думаю, что нам уже
хватит пластинок.
163
00:08:39,110 --> 00:08:41,710
Он будет петь вживую?
164
00:08:41,750 --> 00:08:44,710
Нет, давайте остановимся
на выбранном.
165
00:08:44,750 --> 00:08:46,650
Хорошо. Спасибо.
166
00:08:46,680 --> 00:08:48,110
Я договорился.
167
00:08:48,150 --> 00:08:52,110
В музыкальном автомате будет
50 лучших хитов 50-х...
168
00:08:52,150 --> 00:08:53,450
"Земной ангел", Пингвинз,
169
00:08:53,480 --> 00:08:54,880
"Отель разбитых сердец",
Элвис Пресли,
170
00:08:54,910 --> 00:08:56,910
"Сумеречное время", Платтерс,
"Мейбиллин", Чак Берри,
171
00:08:56,950 --> 00:08:58,350
и если захотите,
172
00:08:58,380 --> 00:09:01,650
мы добавим "Эдди, любовь моя"
неотразимых Тин Квинс.
173
00:09:04,150 --> 00:09:05,880
Ты опоздала на пару минут.
174
00:09:05,910 --> 00:09:08,380
Пропустила, как родители
дурачились.
175
00:09:08,410 --> 00:09:11,680
По-любому, ещё увижу.
176
00:09:11,710 --> 00:09:13,450
Как ваш поход
в пункт переработки?
177
00:09:13,480 --> 00:09:19,050
Мы притащили целый вагон
макулатуры и получили <i>это</i>.
178
00:09:19,080 --> 00:09:20,750
77 центов?
179
00:09:20,780 --> 00:09:24,850
И целые 77 центов пойдут
на помощь бедным орлам.
180
00:09:24,880 --> 00:09:28,180
Даже дешёвой кепки не купить.
181
00:09:28,210 --> 00:09:31,880
Знаешь, мне позарез
нужна мелочь.
182
00:09:31,910 --> 00:09:35,710
И если ты дашь мне эти монеты
в обмен вот на этот доллар,
183
00:09:35,750 --> 00:09:37,850
ты просто выручишь меня.
184
00:09:37,880 --> 00:09:38,910
Идёт.
185
00:09:38,950 --> 00:09:41,110
А у меня закончились
все доллары.
186
00:09:41,150 --> 00:09:43,910
И если ты обменяешь
свой доллар на эту пятёрку,
187
00:09:43,950 --> 00:09:45,480
это будет очень кстати.
188
00:09:45,510 --> 00:09:47,450
Идёт.
189
00:09:49,610 --> 00:09:51,980
А я могу вернуть тебе
77 центов.
190
00:09:53,510 --> 00:09:57,610
Шучу.
Обсудим это позже, идёт?
191
00:09:57,650 --> 00:09:59,880
А разве вы не с Джастином
должны были вернуться?
192
00:09:59,910 --> 00:10:01,510
Подвезли только меня.
193
00:10:01,550 --> 00:10:03,350
Ты же говорила,
он будет с нами ужинать?
194
00:10:03,380 --> 00:10:08,480
Нет... Да.
То есть, говорила, но не совсем.
195
00:10:08,510 --> 00:10:09,810
Это как?
196
00:10:09,850 --> 00:10:11,810
Ладно, слушайте.
197
00:10:11,850 --> 00:10:14,680
Джастин в прошлом,
вчерашний день.
198
00:10:14,710 --> 00:10:18,350
Прощай, детка.
Спокойной ночи, малыши.
199
00:10:18,380 --> 00:10:21,010
Что ты такое говоришь?
200
00:10:21,050 --> 00:10:23,450
С утра Джастин был
твоим лучшим другом.
201
00:10:23,480 --> 00:10:26,310
Это было 100 лет назад,
пока я не узнала, что он – мальчик.
202
00:10:26,350 --> 00:10:28,050
А, понятно.
203
00:10:28,080 --> 00:10:29,610
Дженнифер, не стоит судить...
204
00:10:29,650 --> 00:10:33,310
Мне лучше знать своих друзей,
и <i>это</i> – не мальчишки!
205
00:10:33,350 --> 00:10:37,400
Его больше не существует, ясно?
Отстаньте от меня!
206
00:10:40,410 --> 00:10:43,010
1:0 в пользу мнения подруг.
207
00:10:50,250 --> 00:10:52,080
Ох уж эти газетёнки.
208
00:10:52,110 --> 00:10:53,710
Что такое?
209
00:10:53,750 --> 00:10:56,650
Заголовки только
вводят всех в заблуждение.
210
00:10:56,680 --> 00:10:58,210
Они пишут только о хорошем.
211
00:10:58,250 --> 00:11:02,680
"Мать-одиночка 12-ти детей
лишилась талонов на еду."
212
00:11:02,710 --> 00:11:05,180
Это по-твоему "хорошо"?
213
00:11:05,210 --> 00:11:07,150
Но вы посмотрите,
как они это подают.
214
00:11:07,180 --> 00:11:08,850
Так сухо и равнодушно.
215
00:11:08,880 --> 00:11:10,980
"На слушании
комиссар заявил:
216
00:11:11,010 --> 00:11:14,810
"Что ж, такое случается.
Смиритесь. Следующее дело."
217
00:11:14,850 --> 00:11:17,110
Ты прав.
Теплотой тут не пахнет.
218
00:11:18,710 --> 00:11:21,080
Джастин звонил тебе 4 раза.
219
00:11:21,110 --> 00:11:22,050
Ясно.
220
00:11:22,080 --> 00:11:23,580
Ты ему не перезвонишь?
221
00:11:23,610 --> 00:11:27,580
В школе увидимся. Разминёмся?
Что ж, не судьба.
222
00:11:30,010 --> 00:11:31,180
Мэл!
223
00:11:31,210 --> 00:11:32,910
Всё готово для
завтрашней вечеринки...
224
00:11:32,950 --> 00:11:35,180
Пластинки, плакаты, причёски.
225
00:11:35,210 --> 00:11:37,150
Даже не знаю,
что нам ещё и нужно.
226
00:11:37,180 --> 00:11:39,280
Зато я знаю,
что нам <i>точно</i> не нужно.
227
00:11:39,310 --> 00:11:41,150
- Что?
- Мальчишки!
228
00:11:41,180 --> 00:11:44,080
Это случаем не связано
с насмешками и звонками?
229
00:11:44,110 --> 00:11:45,450
Нет.
230
00:11:45,480 --> 00:11:48,810
Просто думаю, будет веселее
в компании <i>только</i> девочек.
231
00:11:48,850 --> 00:11:51,580
Давно ли ты сменила
своё мнение?
232
00:11:51,610 --> 00:11:53,810
Даже если и так,
всё равно уже поздно.
233
00:11:53,850 --> 00:11:57,780
Все приглашения разосланы, и
некоторые мальчики их приняли.
234
00:11:57,810 --> 00:11:59,580
Можно их не пускать.
235
00:11:59,610 --> 00:12:00,910
Дженнифер.
236
00:12:06,180 --> 00:12:07,310
Привет, Дженнифер.
237
00:12:07,350 --> 00:12:09,180
Привет, Джастин – пока, Джастин.
238
00:12:09,210 --> 00:12:11,980
Постой!
Нам нужно поговорить.
239
00:12:12,010 --> 00:12:13,180
Я не могу.
240
00:12:13,210 --> 00:12:14,750
Не могу говорить.
241
00:12:14,780 --> 00:12:17,310
Увидимся. Пока.
242
00:12:22,950 --> 00:12:26,350
Всё прошло не так гладко,
как я рассчитывал.
243
00:12:26,380 --> 00:12:28,910
Мне жаль, Джастин.
244
00:12:28,950 --> 00:12:30,910
Она даже не хочет меня видеть.
245
00:12:30,950 --> 00:12:33,250
Это просто период такой.
246
00:12:33,280 --> 00:12:35,950
Не сомневайся,
скоро всё изменится.
247
00:12:35,980 --> 00:12:38,610
Она не хочет меня видеть,
потому что я мальчик.
248
00:12:38,650 --> 00:12:40,280
Это вряд ли изменится.
249
00:12:40,310 --> 00:12:41,410
Конечно, изменится.
250
00:12:41,450 --> 00:12:45,010
Ну, не то, что ты мальчик,
но её отношение к тебе.
251
00:12:45,050 --> 00:12:50,910
И хуже всего то, что...
я правда по ней скучаю.
252
00:12:50,950 --> 00:12:58,480
Она особенная, и мне её <i>очень</i>
недостаёт в моей жизни.
253
00:12:59,910 --> 00:13:03,050
Ему не может быть только 9.
254
00:13:03,080 --> 00:13:05,110
Джастин, мне очень жаль.
255
00:13:05,150 --> 00:13:07,810
Я прошу прощения
за поведение Дженнифер.
256
00:13:09,250 --> 00:13:12,980
Мистер Китон,
вы не проводите меня домой?
257
00:13:13,010 --> 00:13:15,750
Я не хотел бы сейчас
оставаться один.
258
00:13:15,780 --> 00:13:18,350
Можем пойти все вместе.
259
00:13:18,380 --> 00:13:19,650
Если не возражаете,
260
00:13:19,680 --> 00:13:23,380
я бы хотел поговорить
с мистером Китоном по-мужски.
261
00:13:23,410 --> 00:13:24,650
Что скажете?
262
00:13:24,680 --> 00:13:27,320
Конечно, не вопрос. Пойдём.
263
00:13:27,380 --> 00:13:29,580
Заглянем в бар,
пропустим по пивку?
264
00:13:31,380 --> 00:13:32,480
Ну...
265
00:13:32,510 --> 00:13:34,110
Если только по бутылочке.
266
00:13:34,150 --> 00:13:36,910
Но если я опьянею,
отведи меня домой.
267
00:13:43,750 --> 00:13:45,150
Давай-ка поговорим.
268
00:13:45,180 --> 00:13:48,210
Но только не про бардак
в моей комнате.
269
00:13:48,250 --> 00:13:50,810
Тогда может о том,
когда ты его уберёшь?
270
00:13:50,850 --> 00:13:55,710
Есть же столько интересных тем
для разговора, не находишь?
271
00:13:55,750 --> 00:13:59,750
Убрала бы хоть игрушки.
272
00:13:59,780 --> 00:14:04,150
Мы с Симбой твёрдо считаем, что
все животные, даже игрушечные,
273
00:14:04,180 --> 00:14:06,550
имеют право гулять свободно.
274
00:14:06,580 --> 00:14:08,860
Её тоже ждёт разговор со мной.
275
00:14:08,900 --> 00:14:12,280
Мне кажется, ты некрасиво
поступила с Джастином днём.
276
00:14:12,310 --> 00:14:14,340
Тебе следует извиниться.
277
00:14:14,380 --> 00:14:18,980
Ладно, я извинюсь, за то,
что вела себя некрасиво.
278
00:14:19,010 --> 00:14:21,710
Но это не значит,
что я должна с ним дружить.
279
00:14:21,740 --> 00:14:24,710
У меня ведь есть право
выбирать друзей?
280
00:14:24,740 --> 00:14:26,580
Но ты ведь уже
выбрала Джастина,
281
00:14:26,610 --> 00:14:28,180
и по вполне
веским причинам...
282
00:14:28,210 --> 00:14:30,340
Он заботливый, он милый, он...
283
00:14:30,380 --> 00:14:35,210
Можешь не продолжать, мам.
Он не Майкл Джей Фокс.
284
00:14:36,940 --> 00:14:39,710
Мне не нравится,
когда меня дразнят...
285
00:14:39,740 --> 00:14:45,110
Смеются, тыкают пальцами,
приклеивают надписи на спину...
286
00:14:45,140 --> 00:14:48,380
"Если потеряется,
вернуть Джастину Перкинсу."
287
00:14:48,410 --> 00:14:50,170
Я знаю, что это трудно,
288
00:14:50,240 --> 00:14:53,340
но тебе нужно научиться
давать отпор таким вещам.
289
00:14:53,380 --> 00:14:57,010
Для женщины очень важно
быть сильной в таких вопросах.
290
00:14:57,040 --> 00:15:01,810
Ты ведь не собираешься взывать
к женской солидарности?
291
00:15:01,840 --> 00:15:05,940
Нет, но дружба между мальчиками
и девочками играет большую роль.
292
00:15:05,980 --> 00:15:09,780
Ведь когда они повзрослеют, то
запомнят значение слова "дружба".
293
00:15:09,810 --> 00:15:12,280
Это произойдёт сейчас?
294
00:15:12,310 --> 00:15:14,340
Не сейчас, и не так просто.
295
00:15:14,380 --> 00:15:15,740
А как?
296
00:15:15,780 --> 00:15:18,840
Всё станет чуточку сложнее...
297
00:15:18,880 --> 00:15:22,210
Женщины станут играть
роль милых недотрог,
298
00:15:22,240 --> 00:15:26,940
мужчины – роль крутых парней,
у которых всё под контролем.
299
00:15:26,980 --> 00:15:28,280
Это глупо.
300
00:15:28,310 --> 00:15:30,680
Просто, так нас учили.
301
00:15:30,710 --> 00:15:35,610
Помню, в 15 лет мама объяснила
мне, что значит быть "юной леди".
302
00:15:35,640 --> 00:15:39,180
Юная леди всегда говорит
"пожалуйста" и "спасибо",
303
00:15:39,210 --> 00:15:41,840
она всегда смеётся над шутками
молодых людей,
304
00:15:41,880 --> 00:15:45,340
и юная леди никогда не побеждает
в соревнованиях с парнями.
305
00:15:45,380 --> 00:15:47,640
Хорошо хоть, у нас нет
"юных леди"
306
00:15:47,680 --> 00:15:49,640
в нашей футбольной команде.
307
00:15:50,780 --> 00:15:54,380
Все эти взаимоотношения
не простая штука.
308
00:15:54,410 --> 00:15:57,040
И это только вершина айсберга.
309
00:15:57,080 --> 00:15:58,840
Вот скоро ты станешь
подростком...
310
00:15:58,880 --> 00:16:01,110
И что, я стану как Мэллори
311
00:16:01,140 --> 00:16:04,440
и буду сходить с ума
по одежде и кинозвёздам?
312
00:16:04,480 --> 00:16:07,110
Думаю, ты станешь как Дженнифер.
313
00:16:07,140 --> 00:16:08,080
Какой?
314
00:16:08,110 --> 00:16:11,780
Доброй, милой и весёлой.
315
00:16:13,140 --> 00:16:16,540
Что-то не знаю я
таких подростков.
316
00:16:18,040 --> 00:16:20,110
Вы же с Джастином друзья.
317
00:16:20,140 --> 00:16:22,880
Вы нравитесь друг другу.
Вам весело вместе.
318
00:16:22,910 --> 00:16:24,910
И <i>это</i> главное.
319
00:16:24,940 --> 00:16:27,910
Я не против дружбы, мам.
320
00:16:29,440 --> 00:16:31,880
Правда.
321
00:16:31,910 --> 00:16:34,280
Но не знаю, справлюсь ли я.
322
00:16:35,730 --> 00:16:39,340
Спи, утро вечера мудренее.
323
00:16:55,310 --> 00:16:56,310
Эй, король дороги.
324
00:16:57,780 --> 00:16:59,110
Может, поможешь?
325
00:16:59,140 --> 00:17:03,410
Как бы тебе сказать это, пап,
последняя волна прошла час назад.
326
00:17:03,440 --> 00:17:04,910
Просто держи стул.
327
00:17:04,940 --> 00:17:07,440
Не верится,
что люди так одевались.
328
00:17:07,480 --> 00:17:11,180
В те дни такая куртка была
символом сопротивления,
329
00:17:11,210 --> 00:17:13,380
символом всего поколения.
330
00:17:13,410 --> 00:17:16,810
Это делало тебя крутым
и выделяло из серой массы.
331
00:17:16,840 --> 00:17:18,310
У тебя была такая?
332
00:17:18,340 --> 00:17:21,040
Нет, мама не разрешала.
333
00:17:21,080 --> 00:17:25,380
Я сплю, или это сама Сандра Ди?
334
00:17:25,410 --> 00:17:26,840
Мундогги, это ты?!
335
00:17:26,880 --> 00:17:29,860
Давай, детка! Лови волну!
336
00:17:29,960 --> 00:17:32,410
Надеюсь, вас отпустит
до прихода гостей.
337
00:17:32,440 --> 00:17:33,810
А где наша именинница?
338
00:17:33,820 --> 00:17:34,760
Наверху.
339
00:17:34,780 --> 00:17:36,570
Мэллори вносит последние
штрихи в её образ.
340
00:17:36,610 --> 00:17:38,410
Пусть поспешит.
Дети вот-вот придут.
341
00:17:38,440 --> 00:17:39,510
Всё готово.
342
00:17:39,540 --> 00:17:41,240
Как он прекрасен.
343
00:17:41,280 --> 00:17:44,810
Точная копия того, что был
в отеле Парадайз в Атлантик-Сити
344
00:17:44,840 --> 00:17:46,510
в бытность моей работы там в 59-м.
345
00:17:46,540 --> 00:17:51,040
1959-й.
Это было улётное лето!
346
00:17:51,080 --> 00:17:52,540
Ага.
347
00:17:52,580 --> 00:17:55,540
Постой-ка, тогда мы
ещё не были знакомы.
348
00:17:55,580 --> 00:17:59,340
Лето было бы ещё лучше,
знай я тебя.
349
00:17:59,380 --> 00:18:01,780
Лучше улётного?
350
00:18:05,160 --> 00:18:08,990
Дженнифер! Нельзя идти только
с одной накрашенной губой!
351
00:18:09,030 --> 00:18:11,560
Это гадко.
Как будто на мне желе.
352
00:18:11,590 --> 00:18:14,190
Ты же девочка из 50-х,
а не панк.
353
00:18:14,230 --> 00:18:16,660
Ладно.
354
00:18:17,260 --> 00:18:19,360
Ну всё, ну всё.
Они пришли.
355
00:18:19,390 --> 00:18:22,090
Будьте добры,
ваши приглашения?
356
00:18:22,130 --> 00:18:23,460
Алекс!
357
00:18:23,490 --> 00:18:25,930
Я не знаю этих ребят.
Вдруг они самозванцы?
358
00:18:25,960 --> 00:18:29,030
Проходите, ребята.
Добро пожаловать в 50-е.
359
00:18:29,060 --> 00:18:31,030
Надеюсь, вам будет весело.
360
00:18:31,060 --> 00:18:32,860
Так, ребята. Отличный прикид.
361
00:18:32,890 --> 00:18:34,130
Приветик, Сэм.
362
00:18:34,160 --> 00:18:36,930
Отлично.
Вы только гляньте.
363
00:18:36,960 --> 00:18:39,360
О, дамы. Как делишки?
364
00:18:44,510 --> 00:18:46,210
Тут наметилась тенденция.
365
00:18:46,240 --> 00:18:47,640
Ну-ка, Дженнифер.
366
00:18:47,670 --> 00:18:50,740
Ребята, а у меня идея...
Почему бы вам не прогуляться
367
00:18:50,770 --> 00:18:52,910
вон в ту часть комнаты?
368
00:18:52,940 --> 00:18:58,240
Давайте, не стесняйтесь.
Вы же знакомы. Учитесь вместе.
369
00:18:58,270 --> 00:19:00,370
Вот так, здорово.
370
00:19:00,410 --> 00:19:02,360
Постойте... эй...
371
00:19:06,670 --> 00:19:09,330
Вечер обещает быть долгим.
372
00:19:18,040 --> 00:19:21,040
8 из 10-ти опрошенных
мальчиков будут танцевать,
373
00:19:21,070 --> 00:19:22,640
если девочка попросит.
374
00:19:22,670 --> 00:19:25,740
9 из 10-ти поддерживают
политику Рейгана.
375
00:19:25,740 --> 00:19:26,670
Алекс!
376
00:19:26,670 --> 00:19:30,640
Я просто подумал, интересно, что
они неплохо смыслят в политике.
377
00:19:30,670 --> 00:19:33,970
Ты уговоришь их
танцевать или нет?
378
00:19:34,010 --> 00:19:35,370
Возможно.
379
00:19:35,410 --> 00:19:37,970
Но никто из них
не пойдёт первым.
380
00:19:38,010 --> 00:19:39,270
Из опрошенных девочек,
381
00:19:39,310 --> 00:19:42,370
все будут танцевать,
если их пригласят,
382
00:19:42,410 --> 00:19:44,010
и если мальчик будет выше.
383
00:19:44,040 --> 00:19:47,040
Переговоры об ограничении
вооружений и то проще.
384
00:19:47,070 --> 00:19:48,710
И наверняка веселее.
385
00:19:48,740 --> 00:19:51,810
Пора признать...
Эта вечеринка умирает.
386
00:19:51,840 --> 00:19:55,670
Что ж, мамочка...
Надеюсь, ты довольна.
387
00:19:55,710 --> 00:19:59,410
Не язви мне, Дженнифер.
Мне это не нравится.
388
00:19:59,440 --> 00:20:00,770
Обломись!
389
00:20:03,340 --> 00:20:05,210
Поумерь-ка ты пыл.
390
00:20:05,310 --> 00:20:08,610
Если что-то не так,
скажи мне это прямо.
391
00:20:08,690 --> 00:20:09,820
Идёт.
392
00:20:09,860 --> 00:20:12,790
Ты испортила мне вечеринку,
пригласив мальчиков!
393
00:20:12,890 --> 00:20:15,290
Дженнифер, ты не права.
394
00:20:15,320 --> 00:20:17,690
Ты как всегда
на её стороне, папочка.
395
00:20:17,720 --> 00:20:19,820
Попахивает сговором
против детей.
396
00:20:23,790 --> 00:20:26,320
Дженнифер, я знаю,
что ты на меня злишься,
397
00:20:26,360 --> 00:20:29,290
да и я, по правде,
не в восторге от тебя.
398
00:20:29,320 --> 00:20:33,320
Но из этой ситуации есть
выход, и он зависит от тебя.
399
00:20:33,360 --> 00:20:34,620
Какой?
400
00:20:34,660 --> 00:20:37,260
Пойди и пригласи
Джастина на танец.
401
00:20:39,990 --> 00:20:43,120
Ты издеваешься!
402
00:20:43,160 --> 00:20:46,620
Нисколько. И я уверена, что
все дети будут счастливы,
403
00:20:46,660 --> 00:20:48,590
если кто-то сделает
первый шаг.
404
00:20:48,620 --> 00:20:51,090
Мне страшно, мам.
405
00:20:51,120 --> 00:20:52,120
Чего ты боишься?
406
00:20:52,160 --> 00:20:53,660
Все будут смеяться.
407
00:20:53,690 --> 00:20:55,760
- Я не буду.
- И я.
408
00:20:55,790 --> 00:20:56,890
И я не буду.
409
00:20:56,920 --> 00:20:58,690
А я могу.
410
00:20:58,720 --> 00:21:01,660
Просто был честен.
411
00:21:01,690 --> 00:21:04,020
Пускай, это худшее,
что может случиться.
412
00:21:04,060 --> 00:21:05,060
Все будут смеяться.
413
00:21:05,090 --> 00:21:06,620
Но не важнее ли то, что
414
00:21:06,660 --> 00:21:08,290
<i>вы</i> с Джастином
будете танцевать,
415
00:21:08,320 --> 00:21:09,520
<i>другие</i> дети
будут танцевать,
416
00:21:09,560 --> 00:21:11,590
и <i>у всех у нас</i> будет
отличная вечеринка?
417
00:21:11,620 --> 00:21:14,500
Было бы здорово, мам.
418
00:21:15,690 --> 00:21:17,690
Правда.
419
00:21:17,720 --> 00:21:19,920
Но мне не хватает духа.
420
00:21:26,320 --> 00:21:31,300
Так, народ, а сейчас дамы
приглашают кавалеров.
421
00:21:59,920 --> 00:22:01,860
Потанцуем, Джастин?
422
00:22:01,890 --> 00:22:04,560
Думал, что не дождусь.
423
00:22:26,860 --> 00:22:28,190
Потанцуем?
424
00:22:28,220 --> 00:22:30,190
Это белый танец.
425
00:22:30,220 --> 00:22:32,360
Как скажешь.
426
00:22:35,490 --> 00:22:38,620
Потанцуем, морячок?
427
00:22:48,420 --> 00:22:51,890
Да какого чёрта.
428
00:22:54,360 --> 00:22:56,060
С днём рождения.
|