1
00:00:12,310 --> 00:00:17,780
? I bet we've been together
for a million years ?
2
00:00:17,810 --> 00:00:23,450
? and I'll bet we'll be together
for a million more ?
3
00:00:23,480 --> 00:00:25,980
? oh, it's like
I started breathing ?
4
00:00:26,010 --> 00:00:28,780
? on the night we kissed
5
00:00:28,810 --> 00:00:34,010
? and I can't remember
what I ever did before ?
6
00:00:34,050 --> 00:00:37,180
? what would we do, baby
7
00:00:37,210 --> 00:00:39,880
? without us?
8
00:00:39,910 --> 00:00:42,550
? what would we do, baby
9
00:00:42,580 --> 00:00:45,210
? without us?
10
00:00:45,250 --> 00:00:47,880
? and there ain't no nothin' ?
11
00:00:47,910 --> 00:00:49,880
? we can't love
each other through ?
12
00:00:49,910 --> 00:00:51,350
? ooh-hoo
13
00:00:51,380 --> 00:00:54,210
? what would we do, baby
14
00:00:54,250 --> 00:00:57,080
? without us?
15
00:00:57,110 --> 00:01:00,610
? sha-la-la-la.
16
00:01:18,657 --> 00:01:20,510
I think Jennifer's improving,
17
00:01:20,550 --> 00:01:22,110
don't you, Mal?
18
00:01:22,150 --> 00:01:23,950
Yes, definitely.
19
00:01:23,980 --> 00:01:26,710
Couldn't she learn to play
something quieter...
20
00:01:26,750 --> 00:01:28,580
Like checkers?
21
00:01:28,610 --> 00:01:29,980
Alex, we all put up with you
22
00:01:30,010 --> 00:01:32,210
when you were learning
how to play the accordion.
23
00:01:32,250 --> 00:01:33,710
Come on, Mallory,
that was different.
24
00:01:33,750 --> 00:01:36,250
I had a rare gift
for that instrument.
25
00:01:36,280 --> 00:01:38,410
Your teacher wound up
in an institution!
26
00:01:38,450 --> 00:01:39,880
Hey!
27
00:01:39,910 --> 00:01:42,510
Hey, Mrs. Billington
had serious personal problems
28
00:01:42,550 --> 00:01:45,250
way before I played
"Lady of Spain"!
29
00:01:46,580 --> 00:01:48,750
Isn't uncle Ned here yet?
30
00:01:48,780 --> 00:01:50,110
Can't wait to play for him.
31
00:01:50,150 --> 00:01:51,310
He should be here any minute.
32
00:01:51,350 --> 00:01:52,880
I think you should
keep practicing.
33
00:01:52,910 --> 00:01:54,710
Uh, outside.
34
00:01:54,750 --> 00:01:55,910
Well, come on.
35
00:01:55,950 --> 00:01:57,610
The acoustics
are better outside.
36
00:01:57,650 --> 00:01:59,510
It's dark out, Alex.
37
00:01:59,550 --> 00:02:01,480
It'll get you in the mood,
Jennifer.
38
00:02:01,510 --> 00:02:03,580
You can play the blues.
39
00:02:03,610 --> 00:02:05,750
All right,
40
00:02:05,780 --> 00:02:07,480
but just call me
when uncle Ned gets here.
41
00:02:07,510 --> 00:02:08,750
Okay?
42
00:02:10,250 --> 00:02:13,080
So, ma, think uncle Ned's gonna
stay for a while this time?
43
00:02:13,110 --> 00:02:15,410
Well, it's hard to predict
anything about my brother.
44
00:02:15,450 --> 00:02:16,910
The only thing you can predict
45
00:02:16,950 --> 00:02:18,780
is he'll be unpredictable.
46
00:02:18,810 --> 00:02:20,810
And even that
we're not too sure about.
47
00:02:20,850 --> 00:02:22,310
Yeah, well, if dad gets him
this job at the station,
48
00:02:22,350 --> 00:02:23,680
he'll be able to settle down.
49
00:02:23,710 --> 00:02:25,180
Now, don't get your hopes up
about this.
50
00:02:25,210 --> 00:02:26,950
Your dad's trying
to set up an interview,
51
00:02:26,980 --> 00:02:28,950
but I think you should
stop bugging him about it.
52
00:02:28,980 --> 00:02:30,750
What, me?
53
00:02:30,780 --> 00:02:32,480
I haven't been bugging him.
54
00:02:32,510 --> 00:02:34,480
Alex, you wallpapered
our bedroom
55
00:02:34,510 --> 00:02:35,980
with Ned's r?sum?.
56
00:02:37,580 --> 00:02:39,280
Hey!
57
00:02:39,310 --> 00:02:41,210
What's Jennifer doing outside?
58
00:02:41,250 --> 00:02:42,850
She's practicing her clarinet.
59
00:02:42,880 --> 00:02:44,780
Well, that explains
all the cats.
60
00:02:44,810 --> 00:02:46,450
So, dad,
61
00:02:46,480 --> 00:02:48,920
you think you're gonna be able
to get uncle Ned that interview?
62
00:02:48,950 --> 00:02:51,710
Alex, try and be
a little more sensitive!
63
00:02:51,750 --> 00:02:53,910
Did you have a good day, honey?
64
00:02:53,950 --> 00:02:55,480
Well, actually...
Great.
65
00:02:55,510 --> 00:02:57,180
Did you get Ned the interview?
66
00:02:58,210 --> 00:03:00,350
Yes, I talked with Mr. Wertz.
67
00:03:00,380 --> 00:03:02,850
He says, if Ned's interested,
he'll see him.
68
00:03:02,880 --> 00:03:04,950
Did the question
of Ned's past come up?
69
00:03:04,980 --> 00:03:06,210
Of course it came up, Elyse.
70
00:03:06,250 --> 00:03:07,950
I couldn't tell Wertz
that Ned just arrived
71
00:03:07,980 --> 00:03:10,110
from the planet Xenon.
72
00:03:10,150 --> 00:03:12,380
Sure beats telling him
he embezzled $4.5 million
73
00:03:12,410 --> 00:03:14,148
from his last job.
74
00:03:14,200 --> 00:03:16,230
Come on, mom.
He did not embezzle anything.
75
00:03:16,260 --> 00:03:17,500
He didn't make a penny
from that.
76
00:03:17,530 --> 00:03:19,560
He simply hid that money
in the computer
77
00:03:19,600 --> 00:03:22,200
to prevent a merger that would
put a lot of people out of work.
78
00:03:22,230 --> 00:03:23,930
It... it was an act
of conscience.
79
00:03:23,960 --> 00:03:25,360
One man's act of conscience
80
00:03:25,400 --> 00:03:27,300
is another man's felony, Alex.
81
00:03:27,330 --> 00:03:29,030
He made a great sacrifice, dad.
82
00:03:29,060 --> 00:03:31,530
He was vice president
of a major corporation.
83
00:03:31,560 --> 00:03:34,560
He gave that up
for something he believed in.
84
00:03:34,600 --> 00:03:36,430
Why are all those cats
out in the yard
85
00:03:36,460 --> 00:03:38,000
rolling on their backs?
86
00:03:42,030 --> 00:03:44,300
Maybe Jennifer's
practiced enough tonight.
87
00:03:45,800 --> 00:03:46,800
Look who's here!
88
00:03:46,830 --> 00:03:49,100
Hey! Hey, listen!
89
00:03:49,130 --> 00:03:50,830
These were out on a curb,
and it's a good thing
90
00:03:50,860 --> 00:03:52,200
I happened by,
'cause two guys in a truck
91
00:03:52,230 --> 00:03:53,730
were trying
to make off with them.
92
00:03:53,760 --> 00:03:56,000
Oh!
93
00:03:56,030 --> 00:03:57,660
? she's an uptown girl
94
00:03:57,700 --> 00:03:59,000
How you been?
95
00:03:59,030 --> 00:04:00,760
Alex, hey, you've grown a hair.
96
00:04:00,800 --> 00:04:02,160
Hey, how are you? Steven, hey.
97
00:04:02,200 --> 00:04:04,600
You've grown many hairs.
98
00:04:04,630 --> 00:04:06,860
And my favorite sister.
99
00:04:06,900 --> 00:04:08,960
Oh! How are you? Oh, good.
100
00:04:09,000 --> 00:04:10,860
Well, here I am, huh?
101
00:04:10,900 --> 00:04:12,200
Let's celebrate, huh?
102
00:04:12,230 --> 00:04:13,460
Alex, you got any beers?
103
00:04:13,500 --> 00:04:14,460
Yeah, I think so.
104
00:04:14,500 --> 00:04:16,830
Great, great. Thanks.
105
00:04:16,860 --> 00:04:18,200
Ta-da! Beautiful.
106
00:04:18,230 --> 00:04:21,300
Here, put this back for me,
would you?
107
00:04:21,330 --> 00:04:23,700
So how was the train ride? Good.
108
00:04:23,730 --> 00:04:26,460
Good. Next time, I think
I'm gonna ride inside.
109
00:04:26,500 --> 00:04:28,730
Oh, you little monkey-face, you!
110
00:04:28,760 --> 00:04:31,400
Oh, hey, what's, uh...
What's with the clarinet?
111
00:04:31,430 --> 00:04:33,530
I'm taking lessons.
Do you want to hear me play?
112
00:04:43,500 --> 00:04:44,830
All right, all right, all right.
113
00:04:44,860 --> 00:04:47,200
And... Five.
One, two, three, four, five.
114
00:04:47,230 --> 00:04:48,330
Ah, geography.
115
00:04:48,360 --> 00:04:49,830
Ooh, yes. Okay, that's great.
116
00:04:49,860 --> 00:04:51,600
This is one of
my six best categories.
117
00:04:51,630 --> 00:04:53,060
How are you in geography,
Mallory?
118
00:04:53,100 --> 00:04:54,560
Well, let's put it this way,
uncle Ned...
119
00:04:54,600 --> 00:04:58,000
We're happy
when she finds her way home.
120
00:04:58,030 --> 00:05:00,030
He's trying to break
our concentration, uncle Ned.
121
00:05:00,060 --> 00:05:01,730
Just ignore him.
122
00:05:01,760 --> 00:05:03,760
Ignore whom?
123
00:05:03,800 --> 00:05:05,160
Don't worry about it, Mal.
124
00:05:05,200 --> 00:05:06,500
There's not a lot
in this category
125
00:05:06,530 --> 00:05:08,960
that Ned "Geography" Donnelly
doesn't know.
126
00:05:09,000 --> 00:05:10,760
Go ahead. Fire away, sis.
127
00:05:10,800 --> 00:05:11,760
"What country... "
128
00:05:11,800 --> 00:05:15,000
Oh, no! A country question!
129
00:05:15,030 --> 00:05:16,660
Just forget it. Forget it.
Let me finish the question.
130
00:05:16,700 --> 00:05:17,800
Okay, all right,
all right, all right.
131
00:05:17,830 --> 00:05:19,500
I panicked. I panicked.
Go ahead. Go ahead.
132
00:05:19,530 --> 00:05:22,660
"What country drinks
the most beer per capita?"
133
00:05:22,700 --> 00:05:23,930
We give up.
134
00:05:23,960 --> 00:05:25,900
West Germany.
135
00:05:25,930 --> 00:05:27,430
What, they're ahead of us
in that, too?
136
00:05:27,460 --> 00:05:29,600
All right, Alex, Alex,
it is our patriotic duty
137
00:05:29,630 --> 00:05:31,330
to catch up with these jokers.
138
00:05:31,360 --> 00:05:32,760
Get some more beer in here.
I got it.
139
00:05:32,800 --> 00:05:35,160
I'll have one, too, Alex.
Okeydoke.
140
00:05:35,200 --> 00:05:36,500
Oh, gosh. It is late, guys.
141
00:05:36,530 --> 00:05:37,760
Time for bed.
142
00:05:37,800 --> 00:05:39,030
Do we have to?!
143
00:05:39,060 --> 00:05:40,700
I don't want to go to bed yet!
144
00:05:40,730 --> 00:05:43,460
Yeah, uncle Ned's been good.
Can't he stay up another hour?
145
00:05:43,500 --> 00:05:45,400
Come on, it's after 10:00.
We'll finish tomorrow.
146
00:05:45,430 --> 00:05:46,730
Yeah, but I wanted
to play a number
147
00:05:46,760 --> 00:05:48,560
for uncle Ned before bed.
148
00:05:48,600 --> 00:05:51,230
Alex: No! Please, no!
149
00:05:51,260 --> 00:05:53,760
Reveille is at 0600.
150
00:05:53,800 --> 00:05:55,900
Okay, come on.
151
00:05:55,930 --> 00:05:57,960
Good night, guys.
Good night, babes.
152
00:05:58,000 --> 00:05:59,160
Oh, here you go, uncle Ned.
153
00:05:59,200 --> 00:06:00,200
Oh! Great.
154
00:06:00,230 --> 00:06:01,230
Dad. Alex.
155
00:06:01,260 --> 00:06:02,760
Hey! Hey!
156
00:06:05,000 --> 00:06:08,200
Going pretty heavy
on that stuff, aren't you, Ned?
157
00:06:08,230 --> 00:06:09,700
Uh, Jennifer and Mallory
aren't having any,
158
00:06:09,730 --> 00:06:12,300
so I'm just helping
the family meet its quota.
159
00:06:12,330 --> 00:06:14,730
Come on, sit down.
I want to talk to you.
160
00:06:14,760 --> 00:06:16,130
Oh, golly.
161
00:06:16,160 --> 00:06:19,100
This sounds like some
brother-and-sister stuff to me.
162
00:06:19,130 --> 00:06:20,430
Yeah, it is.
163
00:06:20,460 --> 00:06:22,600
Come on, you know
what I'm gonna say.
164
00:06:22,630 --> 00:06:24,800
Don't you think
it's time you got a job?
165
00:06:24,830 --> 00:06:27,000
Oh, gee. Elyse, I just got here.
166
00:06:27,030 --> 00:06:29,060
Come on, give me a chance
to unpack my things.
167
00:06:29,100 --> 00:06:31,360
I've still got rail lag.
168
00:06:32,330 --> 00:06:33,500
It's time you got settled.
169
00:06:33,530 --> 00:06:35,530
I mean, you haven't had
a decent job in a year.
170
00:06:35,560 --> 00:06:36,660
No, no, no. That's not true.
171
00:06:36,700 --> 00:06:38,700
I had a great job
for three weeks in Denver.
172
00:06:38,730 --> 00:06:40,930
I was a doctor.
173
00:06:40,960 --> 00:06:42,800
Ned, be serious.
174
00:06:42,830 --> 00:06:46,100
Elyse, you be serious.
Who is gonna hire me now?
175
00:06:46,130 --> 00:06:47,260
Well, if you're interested,
176
00:06:47,300 --> 00:06:48,900
uh, there's an opening
down at the station
177
00:06:48,930 --> 00:06:50,560
for a program consultant.
178
00:06:50,600 --> 00:06:52,660
The interviews
officially ended last week,
179
00:06:52,700 --> 00:06:54,800
but, uh, I was able
to pull a few strings
180
00:06:54,830 --> 00:06:56,160
and get you one.
181
00:06:56,200 --> 00:06:58,530
I, uh, think
you might be good at it.
182
00:06:58,560 --> 00:07:00,360
I'd be great at it!
183
00:07:03,900 --> 00:07:05,400
Does that mean
you're interested?
184
00:07:05,430 --> 00:07:07,800
No, it means
I find you irresistible.
185
00:07:07,830 --> 00:07:09,200
Yes. Yes, I am.
186
00:07:09,230 --> 00:07:11,030
All right! This calls
for a celebration.
187
00:07:11,060 --> 00:07:12,900
Barkeep, a few more beers
in here, please.
188
00:07:12,930 --> 00:07:14,700
I'm buyin'.
189
00:07:30,410 --> 00:07:32,150
Hungry, Alex?!
190
00:07:35,410 --> 00:07:37,380
Uncle Ned, I didn't know
you were there.
191
00:07:37,410 --> 00:07:39,510
Oh, I'm sorry. Are you okay?
192
00:07:39,550 --> 00:07:41,380
That depends.
193
00:07:41,410 --> 00:07:44,050
Just how important is the heart?
194
00:07:45,550 --> 00:07:46,810
Come on, sit down. Have a drink.
195
00:07:46,850 --> 00:07:48,410
It'll make you feel better.
196
00:07:48,450 --> 00:07:50,310
What are you doing up
so late, anyway?
197
00:07:50,350 --> 00:07:51,850
Ah, I gotta pull an all-nighter
198
00:07:51,880 --> 00:07:54,880
for an economics final tomorrow.
199
00:07:54,910 --> 00:07:56,550
Oh, well, then you're
gonna need a beer.
200
00:07:56,580 --> 00:07:58,410
It'll help you study.
201
00:07:58,450 --> 00:08:02,110
Cause if you've got the time,
we've got the beer.
202
00:08:02,150 --> 00:08:03,950
We haven't got the beer.
203
00:08:03,980 --> 00:08:06,210
Well...
204
00:08:06,250 --> 00:08:08,350
Alex, what do you say
we go make a beer run, huh?
205
00:08:08,380 --> 00:08:09,680
Ah, uncle Ned, it's after 2:00.
206
00:08:09,710 --> 00:08:11,510
You know how to make
a beer run, don't you?
207
00:08:11,550 --> 00:08:13,350
Just tickle him
under his pop-top.
208
00:08:17,810 --> 00:08:19,050
Ohh, well!
209
00:08:20,150 --> 00:08:21,250
Oh, oh, oh, oh.
210
00:08:22,880 --> 00:08:24,510
Yo, uncle Ned, are you okay?
211
00:08:24,550 --> 00:08:26,580
I'm fine. I'm...
I'm fine. I'm fine.
212
00:08:26,610 --> 00:08:27,880
Let's see, now.
213
00:08:27,910 --> 00:08:31,080
There ought to be some alcohol
in here somewhere.
214
00:08:31,110 --> 00:08:32,680
Oh, what have we got?
215
00:08:32,710 --> 00:08:34,750
"Marinated Artichoke Hearts."
216
00:08:34,780 --> 00:08:37,910
You ever have a real good
artichoke-high, Alex?
217
00:08:37,950 --> 00:08:39,180
Cut it out, uncle Ned.
218
00:08:39,210 --> 00:08:40,610
You... you really don't
need this.
219
00:08:40,650 --> 00:08:42,450
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah.
220
00:08:42,480 --> 00:08:44,680
Oh, oh, oh, oh. Here we go, now.
221
00:08:44,710 --> 00:08:47,210
It may not be Miller time,
222
00:08:47,250 --> 00:08:49,980
but it is vanilla time.
223
00:08:50,010 --> 00:08:51,810
Here's looking at you, kid.
224
00:08:54,810 --> 00:08:57,150
Ahh!
225
00:08:57,180 --> 00:09:00,210
Now, remember,
don't drive and bake.
226
00:09:03,050 --> 00:09:04,410
I don't believe this.
227
00:09:04,450 --> 00:09:06,680
You just drank a whole bottle
of vanilla extract.
228
00:09:06,710 --> 00:09:08,780
I'm sorry. Did you want some?
229
00:09:10,550 --> 00:09:11,510
No.
230
00:09:11,550 --> 00:09:12,950
No, I didn't.
231
00:09:12,980 --> 00:09:13,950
Well...
232
00:09:13,980 --> 00:09:14,950
Come on, sit down.
233
00:09:14,980 --> 00:09:16,050
Maybe I can help you
234
00:09:16,080 --> 00:09:18,150
with this test of yours
tomorrow, huh?
235
00:09:18,180 --> 00:09:20,410
I am not totally unfamiliar
236
00:09:20,450 --> 00:09:23,550
with the area of economics,
you know.
237
00:09:23,580 --> 00:09:25,910
Thanks, I think
I'll do all right.
238
00:09:27,950 --> 00:09:29,580
You, uh... Y-you don't think
239
00:09:29,610 --> 00:09:31,750
your uncle Ned
has it anymore, huh?
240
00:09:31,780 --> 00:09:33,880
Y-you're ashamed
of your uncle Ned.
241
00:09:33,910 --> 00:09:35,950
You think I might give you...
242
00:09:35,980 --> 00:09:37,110
The wrong answers.
243
00:09:37,150 --> 00:09:38,480
Well, let me tell you something.
244
00:09:38,510 --> 00:09:41,150
I spoke in front
of the World Bank!
245
00:09:41,180 --> 00:09:44,080
So why don't you just come down
from this high horse
246
00:09:44,110 --> 00:09:46,910
and ask your uncle Ned
for some help, huh?
247
00:09:49,010 --> 00:09:50,150
What's the matter?
248
00:09:50,180 --> 00:09:52,610
Don't you like
your uncle Ned anymore?
249
00:09:53,810 --> 00:09:56,680
I like him. I like him a lot.
250
00:09:56,710 --> 00:09:58,750
And yet you're too good
to sit down
251
00:09:58,780 --> 00:10:01,180
and have a glass
of maraschino cherries with him?
252
00:10:01,210 --> 00:10:02,450
Huh? Is that it?
253
00:10:02,480 --> 00:10:04,350
Come on, come on.
254
00:10:09,510 --> 00:10:11,510
I've just never
seen you drunk before.
255
00:10:14,950 --> 00:10:17,250
You think I'm drunk?
256
00:10:17,280 --> 00:10:20,180
You think I am drunk?
257
00:10:20,210 --> 00:10:23,850
Let me tell you
something, buddy...
258
00:10:23,880 --> 00:10:25,480
I'm drunk.
259
00:10:26,810 --> 00:10:29,080
Why shouldn't I be?
260
00:10:29,110 --> 00:10:30,750
I don't like to see you
like this.
261
00:10:30,780 --> 00:10:32,980
Oh, you.
262
00:10:33,010 --> 00:10:36,050
You are just like that mother
of yours, aren't you?
263
00:10:36,080 --> 00:10:38,610
You always think
you can tell me what to do.
264
00:10:38,650 --> 00:10:40,480
Uncle Ned, I'm not...
Let me tell you something!
265
00:10:40,510 --> 00:10:42,410
Ned Donnelly marches
to his own drum!
266
00:10:42,450 --> 00:10:44,450
So don't think you can come
in here and prop me up
267
00:10:44,480 --> 00:10:47,450
with some pious platitudes,
because you are wrong.
268
00:10:47,480 --> 00:10:50,910
Why don't you j...
Just get out of here, huh?
269
00:10:50,950 --> 00:10:53,780
Beat it. You're beginning
to get on my nerves.
270
00:10:56,480 --> 00:10:59,180
Why don't you just
come upstairs, sleep it off?
271
00:10:59,210 --> 00:11:01,010
No, no, no. I'm, uh...
272
00:11:01,050 --> 00:11:03,480
I'm gonna go out. Uh...
273
00:11:03,510 --> 00:11:04,880
Uh, uh...
274
00:11:04,910 --> 00:11:06,150
Taxi!
275
00:11:06,180 --> 00:11:07,350
Pull yourself togeth...
276
00:11:07,380 --> 00:11:08,610
Will you get out of here,
you punk?!
277
00:11:08,650 --> 00:11:10,380
Just get out of here!
278
00:11:12,480 --> 00:11:14,410
All right, I'll get out of here.
279
00:11:18,310 --> 00:11:20,450
More cherries for me.
280
00:11:33,150 --> 00:11:35,550
Hey! Good morning, Alex.
281
00:11:35,580 --> 00:11:38,050
Did you sleep all right?
282
00:11:38,080 --> 00:11:39,850
No. No, not so great.
283
00:11:39,880 --> 00:11:41,310
Oh, why not?
284
00:11:42,210 --> 00:11:44,180
What do you mean...
"why not?"
285
00:11:44,210 --> 00:11:46,710
You know why
I didn't sleep well last night.
286
00:11:46,750 --> 00:11:48,910
Oh. Yeah, yeah.
287
00:11:48,950 --> 00:11:50,780
I had that same problem
as a teenager.
288
00:11:50,810 --> 00:11:51,910
Well, I don't know.
289
00:11:51,950 --> 00:11:53,950
Take a cold shower.
Think of Buddy Hackett.
290
00:11:57,310 --> 00:11:58,280
Morning, Alex.
291
00:11:58,310 --> 00:11:59,480
Oh, morning, mom.
292
00:11:59,510 --> 00:12:01,110
Is Ned down yet?
293
00:12:01,150 --> 00:12:04,910
Uh, yeah.
Yeah, he was just here.
294
00:12:04,950 --> 00:12:06,950
Uh, listen, mom,
we have a real problem here.
295
00:12:06,980 --> 00:12:08,850
Yeah, what's that?
296
00:12:08,880 --> 00:12:11,180
Well, it's uncle Ned.
297
00:12:11,210 --> 00:12:13,950
You know,
he's been drinking a lot, mom.
298
00:12:13,980 --> 00:12:17,050
Look, this is a very difficult
time for him, Alex.
299
00:12:17,080 --> 00:12:19,050
Just because he's drinking
a little more than usual
300
00:12:19,080 --> 00:12:20,650
doesn't mean he's a drunk.
301
00:12:20,680 --> 00:12:22,350
No, you gotta listen to me.
302
00:12:22,380 --> 00:12:23,850
If you had seen him
last night...
303
00:12:23,880 --> 00:12:25,780
Steven: Now, the main thing is,
just relax.
304
00:12:25,810 --> 00:12:27,410
Be yourself
at the interview, Ned.
305
00:12:27,450 --> 00:12:29,480
Wertz is tough, but he's fair.
306
00:12:29,510 --> 00:12:32,880
Tough but fair?
I like that in a woman.
307
00:12:32,910 --> 00:12:36,050
Uncle Ned, this is for you,
for your interview.
308
00:12:36,080 --> 00:12:39,450
Oh, grea...
Oh, they're beautiful!
309
00:12:40,680 --> 00:12:41,980
One from each of us.
310
00:12:42,010 --> 00:12:43,980
Thank you, guys.
311
00:12:44,010 --> 00:12:45,380
I gotta go in early today.
312
00:12:45,410 --> 00:12:47,050
I'll drop you off, girls.
You coming, Alex?
313
00:12:47,080 --> 00:12:48,680
Uh, no, thanks, dad.
Pete's gonna be here
314
00:12:48,710 --> 00:12:50,610
and pick me up any minute. Okay.
315
00:12:50,650 --> 00:12:52,810
11:00 in my office, Ned?
See you there.
316
00:12:52,850 --> 00:12:54,680
Oh, I'll be there with socks on.
Yeah.
317
00:12:57,850 --> 00:12:59,710
Ned seems fine to me.
318
00:12:59,750 --> 00:13:01,450
Trust me, mom.
319
00:13:01,480 --> 00:13:03,380
Uncle Ned has
a drinking problem,
320
00:13:03,410 --> 00:13:05,750
and you gotta
do something about it.
321
00:13:05,780 --> 00:13:08,350
Alex, don't you think
you're overdramatizing this?
322
00:13:08,380 --> 00:13:11,180
Why, in the name
of all that is pure and sacred
323
00:13:11,210 --> 00:13:12,450
in this great planet of ours,
324
00:13:12,480 --> 00:13:16,450
do you always accuse me
of overdramatizing things?
325
00:13:19,210 --> 00:13:22,050
All right, all right, but, uh...
326
00:13:22,080 --> 00:13:24,550
This time I'm not exaggerating.
327
00:13:24,580 --> 00:13:25,750
Look, Alex,
328
00:13:25,780 --> 00:13:27,810
I've known Ned
a lot longer than you have.
329
00:13:27,850 --> 00:13:29,650
He was always a drinker
in school,
330
00:13:29,680 --> 00:13:31,410
but he's been able to handle it.
331
00:13:35,680 --> 00:13:37,050
Mom...
332
00:13:37,080 --> 00:13:39,850
He drank a whole bottle
of vanilla extract last night.
333
00:13:42,550 --> 00:13:44,050
He was rummaging
through the pantry
334
00:13:44,080 --> 00:13:45,640
looking for anything
with alcohol in it.
335
00:13:47,480 --> 00:13:49,180
There's my ride. I gotta go.
336
00:13:49,210 --> 00:13:51,480
Listen, uh...
337
00:13:51,510 --> 00:13:54,150
Talk to him,
will you, please, mom?
338
00:13:54,180 --> 00:13:55,180
Yeah.
339
00:13:59,580 --> 00:14:02,710
Well, hey,
this place cleared out fast.
340
00:14:02,750 --> 00:14:04,180
Are you feeling okay?
341
00:14:04,210 --> 00:14:05,950
Couldn't be better.
342
00:14:05,980 --> 00:14:07,980
Are you worried
about the interview?
343
00:14:08,010 --> 00:14:09,650
Oh, a little.
344
00:14:09,680 --> 00:14:11,650
I figure I'll do all right,
though.
345
00:14:13,310 --> 00:14:14,650
Keys...
346
00:14:16,380 --> 00:14:20,150
Well, where did you come from?
347
00:14:20,180 --> 00:14:21,880
Oh, yeah, I remember now.
348
00:14:21,910 --> 00:14:23,980
Yeah, nonstop from Chicago
to Phoenix last August.
349
00:14:24,010 --> 00:14:26,580
Well, it is good to see you.
350
00:14:26,610 --> 00:14:27,950
Oh, well,
351
00:14:27,980 --> 00:14:29,950
it's good to see you, too, Ned.
352
00:14:31,510 --> 00:14:33,680
What'd you put
in your orange juice, Ned?
353
00:14:33,710 --> 00:14:35,780
Uh, a little vodka.
354
00:14:35,810 --> 00:14:37,810
Ned, the... the interview's
in just a couple of hours.
355
00:14:37,850 --> 00:14:40,050
Take it easy.
356
00:14:40,080 --> 00:14:41,410
Oh, Elyse, this is just
a little vodka
357
00:14:41,450 --> 00:14:43,450
so I won't have any orange juice
on my breath.
358
00:14:45,980 --> 00:14:47,550
You've been drinking...
359
00:14:47,580 --> 00:14:49,950
Heavily ever since you got here.
360
00:14:49,980 --> 00:14:51,810
Should I be worried about you?
361
00:14:51,850 --> 00:14:53,310
Oh, Elyse,
362
00:14:53,350 --> 00:14:55,150
this is your brother Ned
you're talking to,
363
00:14:55,180 --> 00:14:56,310
not some old drunk.
364
00:14:56,350 --> 00:14:57,850
I don't have any problem
with this.
365
00:14:57,880 --> 00:14:59,780
I can stop this
any time I want to.
366
00:14:59,810 --> 00:15:02,480
Then stop. Now.
367
00:15:03,910 --> 00:15:05,550
Is it really
that important to you?
368
00:15:05,580 --> 00:15:07,010
Yes.
369
00:15:09,480 --> 00:15:12,180
All right.
370
00:15:13,650 --> 00:15:15,580
I'll stop.
371
00:15:15,610 --> 00:15:17,010
No big deal.
372
00:15:26,180 --> 00:15:29,510
Mr. Donnelly, this is
a very impressive r?sum?.
373
00:15:29,550 --> 00:15:31,850
Two years at Kelton Electronics?
374
00:15:31,880 --> 00:15:33,850
Yes, yes. It's a fine firm.
375
00:15:33,880 --> 00:15:36,210
They recruited me
right out of Harvard.
376
00:15:36,250 --> 00:15:37,980
Mm, and from there
you went to Centram.
377
00:15:38,010 --> 00:15:41,080
Eastern regional manager and
then junior vice president...
378
00:15:41,110 --> 00:15:42,310
That's right.
379
00:15:42,350 --> 00:15:45,080
Steven told me about...
Your difficulties there.
380
00:15:45,110 --> 00:15:47,180
Perhaps you'd like
to expand upon that.
381
00:15:47,210 --> 00:15:49,480
Well, uh, Mr. Wertz,
382
00:15:49,510 --> 00:15:52,550
I could tell you what happened
to me at Centram,
383
00:15:52,580 --> 00:15:55,850
but I think I could say it best
with music.
384
00:15:55,880 --> 00:15:58,950
And one, two,
one, two, three, and...
385
00:16:02,850 --> 00:16:05,310
Hello?
386
00:16:05,350 --> 00:16:06,750
Uh, just a second.
387
00:16:06,780 --> 00:16:09,050
Uh, m-Mr. Wertz, it's for you.
388
00:16:09,080 --> 00:16:10,250
Oh, thank you.
389
00:16:12,980 --> 00:16:14,850
Hello? Ned, Ned, uh...
390
00:16:14,880 --> 00:16:16,280
What's, uh...
391
00:16:16,310 --> 00:16:18,150
What's... what's gotten
into you? What's going on?
392
00:16:18,180 --> 00:16:19,980
Oh, nothing. I'm just
a little nervous is all.
393
00:16:20,010 --> 00:16:23,010
I thought the clarinet
would sort of break the ice.
394
00:16:23,050 --> 00:16:25,580
Well, I-i would have gone
with a handshake and a smile.
395
00:16:26,680 --> 00:16:28,780
It's... it's too late now.
396
00:16:28,810 --> 00:16:32,050
Um, uh, uh, look, uh,
just, uh, try to relax.
397
00:16:32,080 --> 00:16:33,510
Be yourself.
398
00:16:33,550 --> 00:16:34,980
"Be myself."
399
00:16:35,010 --> 00:16:37,280
That is just crazy enough
to work, Steven.
400
00:16:37,310 --> 00:16:38,610
N-Ned...
401
00:16:38,650 --> 00:16:40,610
Sorry about that interruption.
402
00:16:40,650 --> 00:16:42,280
Oh, uh, no, uh,
no problem at all.
403
00:16:42,310 --> 00:16:43,880
Uh, Ned and I were just,
uh, um...
404
00:16:43,910 --> 00:16:45,650
Stretching our legs.
405
00:16:45,680 --> 00:16:47,380
Well, actually,
Steven was stretching my legs,
406
00:16:47,410 --> 00:16:49,010
and I was stretching his legs.
407
00:16:51,050 --> 00:16:54,550
Jokes are out. Gotcha.
408
00:16:54,580 --> 00:16:55,580
Please, sit down.
409
00:16:55,610 --> 00:16:56,850
Thanks. Right, uh...
410
00:16:56,880 --> 00:16:59,750
Now...
411
00:16:59,780 --> 00:17:01,110
Oh! Whoa, whoa, whoa, whoa.
412
00:17:01,150 --> 00:17:03,050
I'm sorry. That... that was me.
413
00:17:03,080 --> 00:17:04,250
Okay, so...
414
00:17:04,280 --> 00:17:05,950
Well, uh, Keaton...
415
00:17:05,980 --> 00:17:08,310
Tell us a little bit
about yourself, huh?
416
00:17:08,350 --> 00:17:10,380
Ned, what are you doing?
You should be over here with me.
417
00:17:10,410 --> 00:17:11,710
Well, why don't you
come on over here with us?
418
00:17:11,750 --> 00:17:12,880
Now, come on, move over, Wertz.
419
00:17:12,910 --> 00:17:14,210
Make room for Steve in here.
420
00:17:14,250 --> 00:17:15,710
Ned, Ned, get over here!
421
00:17:15,750 --> 00:17:17,550
Oh, all right. Come on, Wertz!
422
00:17:17,580 --> 00:17:18,850
Ned!
423
00:17:18,880 --> 00:17:20,610
I'm sorry, he is so adorable
when he's angry.
424
00:17:20,650 --> 00:17:21,980
All right!
425
00:17:22,010 --> 00:17:23,710
Let's quit goofing around!
426
00:17:23,750 --> 00:17:26,180
Wertz, grow up,
for crying out loud!
427
00:17:26,210 --> 00:17:28,680
Take this thing seriously.
428
00:17:28,710 --> 00:17:31,080
Haven't you forgotten something?
429
00:17:31,110 --> 00:17:32,110
What?
430
00:17:32,150 --> 00:17:33,280
Socks!
431
00:17:33,310 --> 00:17:36,010
No, no, no.
I got mine right here.
432
00:17:36,050 --> 00:17:37,510
You want to try 'em on?
433
00:17:37,550 --> 00:17:38,980
Oh, oh, oh, oh. Oh!
434
00:17:39,010 --> 00:17:40,410
I'm sorry! That was me.
435
00:17:40,450 --> 00:17:42,180
That was me.
I'll get 'em. Don't worry.
436
00:17:44,810 --> 00:17:47,410
Mr. Wertz,
I'm very sorry about this.
437
00:17:47,450 --> 00:17:48,780
Hey, Wertz!
438
00:17:48,810 --> 00:17:51,180
You're not wearing
any socks, either.
439
00:17:51,210 --> 00:17:53,850
I most certainly am.
440
00:17:53,880 --> 00:17:56,280
Well, then whose feet are these?
441
00:17:56,310 --> 00:17:58,550
Ned, please, get up now.
442
00:17:58,580 --> 00:18:00,780
All right, all right.
443
00:18:03,680 --> 00:18:05,510
Mr. Donnelly,
444
00:18:05,550 --> 00:18:07,850
I think this interview is over.
445
00:18:07,880 --> 00:18:09,550
Well, Wertz,
446
00:18:09,580 --> 00:18:11,750
I think you did a fine job,
447
00:18:11,780 --> 00:18:14,950
and I will let you know
in a few days.
448
00:18:14,980 --> 00:18:16,650
Boys.
449
00:18:23,810 --> 00:18:24,780
Where's Ned?
450
00:18:24,810 --> 00:18:26,010
What's the matter?
451
00:18:26,050 --> 00:18:28,050
What happened at the interview?
452
00:18:28,080 --> 00:18:30,010
Elyse, he showed up drunk...
453
00:18:30,050 --> 00:18:32,050
Without socks!
454
00:18:32,080 --> 00:18:34,810
He made a fool of himself,
of me, and of Mr. Wertz.
455
00:18:34,850 --> 00:18:36,880
No.
456
00:18:36,910 --> 00:18:38,610
He promised me
he wouldn't drink.
457
00:18:38,650 --> 00:18:40,410
How much more evidence
do you need, mom?
458
00:18:40,450 --> 00:18:41,750
And let me tell you something...
459
00:18:41,780 --> 00:18:43,210
What I saw today
was much more than a man
460
00:18:43,250 --> 00:18:44,580
who had a few too many drinks.
461
00:18:44,610 --> 00:18:46,450
What I saw was a-a sick,
462
00:18:46,480 --> 00:18:48,310
self-destructive individual.
463
00:18:48,350 --> 00:18:50,480
What are we gonna do?
464
00:18:50,510 --> 00:18:52,080
Well, he obviously needs help.
I don't know...
465
00:18:52,110 --> 00:18:55,650
Maybe he should call
Alcoholics Anonymous.
466
00:18:55,680 --> 00:18:58,480
Hey! Hi-ho, Stev-a-rino.
467
00:18:58,510 --> 00:19:00,310
I guess I'm starting
on Monday, huh?
468
00:19:00,350 --> 00:19:01,880
You want to car-pool?
469
00:19:01,910 --> 00:19:03,080
Hey, Alex! Alex.
470
00:19:03,110 --> 00:19:04,510
Open that up
and get some glasses,
471
00:19:04,550 --> 00:19:06,050
'cause we're gonna
have ourselves
472
00:19:06,080 --> 00:19:08,280
a little celebration, huh?
473
00:19:08,310 --> 00:19:10,710
That was quite an exhibition
you put on today.
474
00:19:10,750 --> 00:19:13,110
Yeah, well, I aim to please.
475
00:19:13,150 --> 00:19:14,450
Ned, you said
you wouldn't drink.
476
00:19:14,480 --> 00:19:15,880
Oh, I haven't
been drinking, Elyse.
477
00:19:15,910 --> 00:19:17,410
I just had a couple of beers,
that's all.
478
00:19:17,450 --> 00:19:18,950
I ran into
an old friend of mine,
479
00:19:18,980 --> 00:19:20,550
Mike...
Uh, Mike Griffin,
480
00:19:20,580 --> 00:19:22,210
and he insisted I have
a drink with him.
481
00:19:22,250 --> 00:19:23,980
Now, I couldn't
turn him down, could I?
482
00:19:24,010 --> 00:19:25,250
Ned! All right, all right.
483
00:19:25,280 --> 00:19:26,580
All right, all right, all right.
484
00:19:26,610 --> 00:19:28,550
I didn't meet Mike Griffin.
485
00:19:28,580 --> 00:19:30,050
I met Merv Griffin,
486
00:19:30,080 --> 00:19:32,050
and he insisted
that I had a drink with him.
487
00:19:32,080 --> 00:19:34,910
Now, what could I do?
You don't say no to Merv.
488
00:19:34,950 --> 00:19:36,450
Would you stop lying, Ned?
489
00:19:36,480 --> 00:19:39,310
Not now! I'm on a roll!
490
00:19:39,350 --> 00:19:40,650
Listen to yourself.
491
00:19:40,680 --> 00:19:42,550
Let me try that.
"Not now! I'm on a roll!"
492
00:19:42,580 --> 00:19:45,350
I sound fine to me.
493
00:19:45,380 --> 00:19:48,150
This interview could have been a
new start for you, uncle Ned.
494
00:19:48,180 --> 00:19:50,080
Dad went out of his way
to set it up.
495
00:19:50,110 --> 00:19:51,710
You didn't even
give it a chance.
496
00:19:51,750 --> 00:19:54,580
Alex, what difference
does it make?
497
00:19:54,610 --> 00:19:56,980
Wertz was never gonna
give me that job.
498
00:19:57,010 --> 00:19:58,550
I never had a chance.
499
00:19:58,580 --> 00:20:00,810
That is not true.
You had a very good chance.
500
00:20:00,850 --> 00:20:02,650
But you were afraid
to face it head-on.
501
00:20:02,680 --> 00:20:04,610
You made damn sure
you turned Wertz down
502
00:20:04,650 --> 00:20:06,410
before he could turn you down.
503
00:20:06,450 --> 00:20:08,480
Well, what difference
does it make, huh?
504
00:20:08,510 --> 00:20:10,380
You Keatons are always
gonna be around
505
00:20:10,410 --> 00:20:12,910
to hold the family banner high.
506
00:20:12,950 --> 00:20:14,750
Alex here will probably
be running the country
507
00:20:14,780 --> 00:20:16,280
before he's even 35 years old.
508
00:20:16,310 --> 00:20:17,610
Now, what difference
does it make
509
00:20:17,650 --> 00:20:19,810
if old Ned falls
by the wayside, huh?
510
00:20:19,850 --> 00:20:22,210
That's the most pathetic speech
I've ever heard.
511
00:20:22,250 --> 00:20:23,280
Oh, no, no, no.
512
00:20:23,310 --> 00:20:25,850
The most pathetic one
is coming up now.
513
00:20:25,880 --> 00:20:28,310
You guys have any idea
what it's like
514
00:20:28,350 --> 00:20:31,550
to be washed up before
you're even 30 years old? Huh?
515
00:20:31,580 --> 00:20:35,210
Olga Korbut, the mouseketeers,
Ned Donnelly...
516
00:20:35,250 --> 00:20:37,950
We're all has-beens.
517
00:20:37,980 --> 00:20:40,310
Okay, you can go ahead
and you can act like a kid,
518
00:20:40,350 --> 00:20:41,810
but you have an adult's problem
519
00:20:41,850 --> 00:20:43,380
and it's not gonna go away
by itself.
520
00:20:43,410 --> 00:20:45,510
You have
a drinking problem, Ned.
521
00:20:45,550 --> 00:20:47,310
You need help.
522
00:20:47,350 --> 00:20:48,450
I do not have
a drinking problem,
523
00:20:48,480 --> 00:20:49,980
and I do not need any help.
524
00:20:50,010 --> 00:20:51,950
Yes, you do! Admit it!
525
00:20:51,980 --> 00:20:54,780
I-I think you should call
Alcoholics Anonymous.
526
00:20:54,810 --> 00:20:56,610
Ned: You gotta be
kidding, Elyse.
527
00:20:56,650 --> 00:20:59,350
You actually think
that I'm an alcoholic?
528
00:20:59,380 --> 00:21:02,410
Ned... You're sick.
You have a disease.
529
00:21:02,450 --> 00:21:04,310
If you don't
do something about it,
530
00:21:04,350 --> 00:21:06,050
it's going to kill you.
531
00:21:07,950 --> 00:21:10,680
I don't care.
532
00:21:10,710 --> 00:21:12,810
It's over for me.
533
00:21:12,850 --> 00:21:15,510
It is not over for you,
uncle Ned.
534
00:21:15,550 --> 00:21:16,910
You were at the top once.
535
00:21:16,950 --> 00:21:19,650
You... you can make it
back up there again.
536
00:21:19,680 --> 00:21:22,350
Do you, uh, remember
these clippings?
537
00:21:24,510 --> 00:21:26,910
Young Executive
of the year, 1980.
538
00:21:26,950 --> 00:21:29,280
Uh, your speech
before the World Bank.
539
00:21:30,680 --> 00:21:34,080
When you made
junior vice president at 28.
540
00:21:34,110 --> 00:21:37,050
Alex, what are you doing
with this stuff?
541
00:21:37,080 --> 00:21:39,050
Whenever I think
I can't achieve something,
542
00:21:39,080 --> 00:21:41,550
I look at those.
543
00:21:41,580 --> 00:21:43,950
Yeah, well, Alex...
544
00:21:43,980 --> 00:21:46,510
These are ancient history.
545
00:21:46,550 --> 00:21:48,880
They're garbage!
546
00:21:48,910 --> 00:21:50,950
Hey, uncle Ned, don't do that.
547
00:21:50,980 --> 00:21:53,710
Hey, give me those.
Leave me alone!
548
00:21:53,750 --> 00:21:55,110
Give me those. Leave me alone!!
549
00:21:55,150 --> 00:21:56,310
What the hell are you doing?!
550
00:21:56,350 --> 00:21:57,310
Steven.
551
00:21:57,350 --> 00:21:59,980
I don't know.
552
00:22:00,010 --> 00:22:02,410
I don't know. I'm sorry.
553
00:22:02,450 --> 00:22:05,110
Sorry, Alex.
554
00:22:10,080 --> 00:22:11,580
All right, Ned.
555
00:22:13,410 --> 00:22:16,210
That's it. It's over.
556
00:22:18,610 --> 00:22:20,150
Right now,
557
00:22:20,180 --> 00:22:22,450
either you get some help,
558
00:22:22,480 --> 00:22:25,180
or you get the hell
out of my house.
559
00:22:25,210 --> 00:22:28,180
How could I do that?
560
00:22:29,610 --> 00:22:31,750
I hit Alex.
561
00:22:33,310 --> 00:22:35,110
How could I do that?
562
00:22:36,410 --> 00:22:39,010
Now would you call A.A.?
563
00:22:58,650 --> 00:23:00,510
I guess I could look upon this
564
00:23:00,550 --> 00:23:01,950
as a way of meeting women
565
00:23:01,980 --> 00:23:04,410
that share
a common interest with me.
566
00:23:11,510 --> 00:23:12,980
Hi. Yes.
567
00:23:13,010 --> 00:23:14,550
Um...
568
00:23:14,580 --> 00:23:16,350
Would you be interested
in subscribing
569
00:23:16,380 --> 00:23:17,980
to the Columbus Express?
570
00:23:22,350 --> 00:23:25,750
No, no, uh...
571
00:23:25,780 --> 00:23:27,610
Uh, my name is Ned Donnelly,
572
00:23:27,650 --> 00:23:30,910
and I have a drinking problem.
|
1
00:00:01,080 --> 00:00:07,000
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ
2
00:00:07,030 --> 00:00:12,310
2 сезон 14 серия
«Признать проблему»
3
00:01:18,730 --> 00:01:22,110
А Дженнифер делает успехи,
как думаешь, Мэл?
4
00:01:22,150 --> 00:01:23,950
Да, определённо.
5
00:01:23,980 --> 00:01:26,710
Почему она не может учиться
чему-то бесшумному?
6
00:01:26,750 --> 00:01:28,580
Шашкам например.
7
00:01:28,610 --> 00:01:32,210
Алекс, мы же терпели, когда ты
учился играть на аккордеоне.
8
00:01:32,250 --> 00:01:33,710
Мэллори, это совершенно другое.
9
00:01:33,750 --> 00:01:36,250
У меня был редкий талант
к этому инструменту.
10
00:01:36,280 --> 00:01:39,880
Твоя преподавательница
слегла в больницу!
11
00:01:39,910 --> 00:01:42,510
У миссис Биллингтон были
серьёзные личные проблемы
12
00:01:42,550 --> 00:01:46,540
задолго до того, как я сыграл
"Леди Испании"!
13
00:01:46,580 --> 00:01:50,370
Дядя Нед ещё не приехал?
Я так хочу сыграть для него.
14
00:01:50,400 --> 00:01:53,080
Скоро должен быть.
Порепетируй пока.
15
00:01:53,110 --> 00:01:54,710
На улице.
16
00:01:54,750 --> 00:01:57,610
А что?
Там акустика лучше.
17
00:01:57,650 --> 00:01:59,510
Алекс, там темно.
18
00:01:59,550 --> 00:02:03,580
Это создаст тебе настроение,
Дженнифер. Сыграешь блюз.
19
00:02:04,700 --> 00:02:08,750
Ладно. Но зовите,
когда дядя Нед приедет.
20
00:02:10,250 --> 00:02:13,080
Ну что, ма, дядя Нед
погостит у нас в этот раз?
21
00:02:13,110 --> 00:02:15,710
Сложно хоть как-то предсказать
намерения моего брата.
22
00:02:15,740 --> 00:02:18,780
Единственное, что точно, –
от него можно ждать чего угодно.
23
00:02:18,810 --> 00:02:20,810
Но и в этом я не до конца уверена.
24
00:02:20,850 --> 00:02:23,680
Если папа устроит его на работу
в студию, он сможет угомониться.
25
00:02:23,710 --> 00:02:25,180
Не слишком-то надейся на это.
26
00:02:25,210 --> 00:02:26,950
Твой отец попытается,
но тебе надо
27
00:02:26,980 --> 00:02:28,950
прекращать докучать ему
по этому поводу.
28
00:02:28,980 --> 00:02:32,480
Что, мне?
Никому я не докучаю.
29
00:02:32,510 --> 00:02:35,980
Алекс, ты оклеил стены
у нас в спальне резюме Неда.
30
00:02:37,580 --> 00:02:41,210
Добрый вечер!
А что Дженнифер делает на улице?
31
00:02:41,250 --> 00:02:42,850
Учится играть на кларнете.
32
00:02:42,880 --> 00:02:45,600
Тогда понятно, почему
столько котов во дворе.
33
00:02:45,640 --> 00:02:48,920
Ну что, отец, ты устроишь
собеседование дяде Неду?
34
00:02:48,950 --> 00:02:51,710
Алекс, прояви деликатность.
35
00:02:51,750 --> 00:02:53,910
Как у тебя сегодня
на работе, любимый?
36
00:02:53,950 --> 00:02:55,480
- Ну, так-то не...
- Вот и отлично!
37
00:02:55,510 --> 00:02:58,170
Ты устроишь собеседование Неду?
38
00:02:58,210 --> 00:03:00,350
Да. Я поговорил
с мистером Вуртсом.
39
00:03:00,380 --> 00:03:02,850
И если Неду интересна эта работа,
он с ним встретится.
40
00:03:02,880 --> 00:03:04,950
А вопрос о прошлом Неда
всплывал?
41
00:03:04,980 --> 00:03:06,210
Конечно же, Элиза.
42
00:03:06,250 --> 00:03:09,840
Не мог же я сказать Вуртсу,
что Нед прибыл с планеты Зенон.
43
00:03:09,880 --> 00:03:12,380
Наверняка он слышал,
что Нед присвоил 4,5 миллиона
44
00:03:12,410 --> 00:03:14,130
с его прошлой работы.
45
00:03:14,180 --> 00:03:17,500
Ничего он не присваивал, мама.
Ни цента не взял из той суммы.
46
00:03:17,530 --> 00:03:19,560
Просто заблокировал деньги
в компьютере,
47
00:03:19,600 --> 00:03:22,200
чтобы предотвратить поглощение
и увольнение кучи людей.
48
00:03:22,230 --> 00:03:23,930
Это был поступок совести.
49
00:03:23,960 --> 00:03:27,300
Для одних поступок совести,
а для других – преступное деяние.
50
00:03:27,330 --> 00:03:29,030
Отец, он принёс огромную жертву.
51
00:03:29,060 --> 00:03:31,530
Он был вице-президентом
крупной корпорации.
52
00:03:31,560 --> 00:03:34,560
Но променял это на то,
во что верил.
53
00:03:34,600 --> 00:03:38,840
Почему у нас во дворе столько
кошек катается на спине?
54
00:03:41,400 --> 00:03:45,080
Думаю, для Дженнифер
на сегодня хватит репетиций.
55
00:03:45,150 --> 00:03:46,800
Смотрите, кто приехал!
56
00:03:46,830 --> 00:03:49,100
Привет-привет!
57
00:03:49,130 --> 00:03:50,830
Это лежало у дороги –
отличные вещи,
58
00:03:50,860 --> 00:03:53,730
ведь двое парней на грузовике
пытались их забрать.
59
00:03:56,030 --> 00:03:58,325
? Она девушка из пригорода...
60
00:03:58,355 --> 00:04:00,910
- Привет!
- Алекс! Ты волосы отрастил.
61
00:04:00,940 --> 00:04:04,600
Стивен.
Ты отрастил много волос.
62
00:04:04,630 --> 00:04:06,860
И моя любимая сестрёнка.
63
00:04:06,900 --> 00:04:08,960
Здравствуй, Нед.
64
00:04:09,000 --> 00:04:10,860
Ну, вот он я!
65
00:04:10,900 --> 00:04:13,460
Давайте отметим.
Пивко у вас завалялось?
66
00:04:13,500 --> 00:04:14,460
Да, должно быть.
67
00:04:14,500 --> 00:04:16,830
Вот и отлично.
68
00:04:16,860 --> 00:04:21,300
Прекрасно.
Это мне на потом оставь.
69
00:04:21,330 --> 00:04:23,700
- Как поездка на поезде?
- Отлично.
70
00:04:23,730 --> 00:04:26,460
В следующий раз
я поеду внутри.
71
00:04:26,500 --> 00:04:28,970
Ах ты моя обезьянка!
72
00:04:29,010 --> 00:04:31,400
А это что?
Неужто кларнет?
73
00:04:31,430 --> 00:04:33,530
Я учусь играть.
Хочешь послушать?
74
00:04:43,500 --> 00:04:44,830
Так, вот так, вот так.
75
00:04:44,860 --> 00:04:47,200
И... 5.
1, 2 , 3, 4, 5.
76
00:04:47,230 --> 00:04:49,730
- География.
- Отлично. Это по мне.
77
00:04:49,760 --> 00:04:51,600
Одна из шести моих
любимых категорий.
78
00:04:51,630 --> 00:04:53,060
А ты как с географией, Мэллори?
79
00:04:53,100 --> 00:04:54,560
Скажем так, дядя Нед.
80
00:04:54,600 --> 00:04:58,000
Мы рады, когда она
находит дорогу домой.
81
00:04:58,030 --> 00:05:00,140
Он специально пытается
сбить нас, дядя Нед.
82
00:05:00,170 --> 00:05:01,870
Не обращай на него внимания.
83
00:05:01,900 --> 00:05:05,160
На кого не обращать?
Не переживай, Мэл.
84
00:05:05,200 --> 00:05:08,960
В этой категории есть мало, чего
Нед "Географ" Доннели не знает.
85
00:05:09,000 --> 00:05:10,720
Вперёд. Жги, сестрёнка.
86
00:05:10,750 --> 00:05:11,710
"В какой стране"...
87
00:05:11,750 --> 00:05:14,950
О, нет!
Вопрос про страны!
88
00:05:14,980 --> 00:05:16,610
Вопрос-то мне дай задать!
89
00:05:16,650 --> 00:05:19,450
Ладно, проехали.
Я запаниковал. Валяй, задавай.
90
00:05:19,480 --> 00:05:22,610
В какой стране самое высокое
потребление пива на душу населения?
91
00:05:22,650 --> 00:05:23,880
Мы сдаёмся.
92
00:05:23,910 --> 00:05:25,850
Западная Германия.
93
00:05:25,880 --> 00:05:27,380
Что, и <i>в этом</i> они нас уделали?
94
00:05:27,410 --> 00:05:29,640
Ну всё, Алекс, теперь наш
долг как патриотов
95
00:05:29,670 --> 00:05:31,280
обогнать этих любителей.
96
00:05:31,310 --> 00:05:32,880
- Давай, неси ещё пива.
- Понял тебя.
97
00:05:32,910 --> 00:05:35,110
- Захвати сразу парочку.
- Ладушки.
98
00:05:35,150 --> 00:05:37,710
Надо же, как время летит.
Вот и спать пора.
99
00:05:37,750 --> 00:05:40,650
Обязательно?
Я не хочу спать!
100
00:05:40,680 --> 00:05:43,410
Дядя Нед хорошо себя вёл.
Можно, он ещё часик поиграет?
101
00:05:43,450 --> 00:05:45,350
Уже одиннадцатый час.
Закончим завтра.
102
00:05:45,380 --> 00:05:48,510
Но я хотела сыграть на кларнете
для дяди Неда перед сном.
103
00:05:48,550 --> 00:05:51,180
Нет! Пожалуйста, нет!
104
00:05:51,210 --> 00:05:54,730
Церемония подъёма флага
состоится в 6:00.
105
00:05:54,800 --> 00:05:55,850
Ладно, пошли.
106
00:05:55,880 --> 00:05:57,910
Спокойной ночи,
девочки и мальчики.
107
00:05:57,950 --> 00:06:00,240
- Дядя Нед, лови.
- Класс.
108
00:06:00,270 --> 00:06:02,100
- Отец.
- Алекс.
109
00:06:04,950 --> 00:06:08,150
Что-то много ты стал
пива пить, Нед.
110
00:06:08,180 --> 00:06:09,650
Дженнифер и Мэллори не пили,
111
00:06:09,680 --> 00:06:12,250
вот я и помогаю семье
выполнить норму.
112
00:06:12,280 --> 00:06:14,680
Давай, садись. Поболтаем.
113
00:06:14,710 --> 00:06:19,050
Ей-богу, похоже на серьёзную
беседу сестры с братом.
114
00:06:19,080 --> 00:06:20,380
Так и есть.
115
00:06:20,410 --> 00:06:22,550
Ты знаешь, о чём я.
116
00:06:22,580 --> 00:06:24,750
Как считаешь,
тебе не пора ещё на работу?
117
00:06:24,780 --> 00:06:29,010
Элиза, ты прямо с места в карьер.
Дай мне хоть вещи распаковать.
118
00:06:29,050 --> 00:06:31,310
Меня всё ещё укачивает.
119
00:06:31,770 --> 00:06:33,450
Пора бы уже осесть.
120
00:06:33,480 --> 00:06:35,480
За год ты не нашёл
достойную работу.
121
00:06:35,510 --> 00:06:38,650
Вот и нет, это всё дудки.
У меня была суперработа в Денвере.
122
00:06:38,680 --> 00:06:40,880
Я врачевал целых 3 недели.
123
00:06:40,910 --> 00:06:42,750
Нед, давай посерьёзнее.
124
00:06:42,780 --> 00:06:46,050
Это ты, Элиза, шутишь.
Кто теперь меня возьмёт?
125
00:06:46,080 --> 00:06:47,210
Если тебе интересно,
126
00:06:47,250 --> 00:06:50,510
у нас на студии есть вакансия
программного консультанта.
127
00:06:50,550 --> 00:06:52,970
Официально собеседования
закончились на той неделе,
128
00:06:53,000 --> 00:06:54,750
но я могу потянуть
за пару ниточек
129
00:06:54,780 --> 00:06:56,110
и договориться о ещё одном.
130
00:06:56,150 --> 00:06:58,480
Думаю, у тебя
хорошо получится.
131
00:06:58,510 --> 00:07:00,390
Бери выше – великолепно!
132
00:07:03,650 --> 00:07:05,350
Значит, согласен?
133
00:07:05,380 --> 00:07:07,750
Нет, значит, я нахожу
тебя неотразимым.
134
00:07:07,780 --> 00:07:09,150
Да. Да, я в деле.
135
00:07:09,180 --> 00:07:11,540
- Отлично!
- Такое надо отпраздновать.
136
00:07:11,570 --> 00:07:15,230
Бармен, ещё по паре пива,
пожалуйста. За мой счёт.
137
00:07:30,010 --> 00:07:33,050
Проголодался, Алекс?!
138
00:07:35,070 --> 00:07:37,380
Дядя Нед, не знал,
что ты здесь.
139
00:07:37,410 --> 00:07:39,510
Прости. Всё нормально?
140
00:07:39,550 --> 00:07:41,380
Зависит от того,
141
00:07:41,410 --> 00:07:44,050
насколько важно
человеку сердце.
142
00:07:45,080 --> 00:07:48,410
Давай, садись. Выпей со мной.
Тебе полегчает.
143
00:07:48,450 --> 00:07:50,310
Ты чего так поздно?
144
00:07:50,350 --> 00:07:54,880
Всю ночь зубрю экономику,
завтра итоговый тест.
145
00:07:54,910 --> 00:07:58,410
Тут пригодится пивко.
Оно поможет в учёбе.
146
00:07:58,450 --> 00:08:02,110
Ведь у нас всегда есть пиво
для тех, у кого есть время.
147
00:08:02,150 --> 00:08:03,950
У нас нет пива.
148
00:08:03,980 --> 00:08:05,990
Тогда...
149
00:08:06,020 --> 00:08:08,350
Алекс, как насчёт
сбегать за пивом?
150
00:08:08,380 --> 00:08:09,680
Дядя Нед, уже третий час.
151
00:08:09,710 --> 00:08:11,510
Ты же знаешь,
как бегают за пивом, да?
152
00:08:11,550 --> 00:08:14,890
Просто пощекочи
его под крышечкой.
153
00:08:17,810 --> 00:08:20,060
Во дела!
154
00:08:22,880 --> 00:08:24,510
Йоу, дядя Нед, ты в порядке?
155
00:08:24,550 --> 00:08:27,880
В порядке, в порядке.
Я жив. Посмотрим...
156
00:08:27,910 --> 00:08:31,080
Где-то тут должно быть
алкоголесодержащее.
157
00:08:31,110 --> 00:08:34,750
Ну-ка...
"Маринованные артишоки".
158
00:08:34,780 --> 00:08:37,910
У тебя бывал реально крутой
артишокоприход, Алекс?
159
00:08:37,950 --> 00:08:40,610
Перестань, дядя Нед.
Зачем тебе всё это.
160
00:08:40,640 --> 00:08:42,480
А-та-та-та-та!
161
00:08:42,510 --> 00:08:44,680
А теперь понеслась.
162
00:08:44,710 --> 00:08:47,210
Может, сейчас и не время "Миллера",
163
00:08:47,250 --> 00:08:49,980
зато время ванили.
(*существующая марка портера)
164
00:08:50,010 --> 00:08:53,170
Твоё здоровье, детёныш.
165
00:08:57,180 --> 00:09:01,040
Не забывай: за рулём – ни-ни.
166
00:09:03,050 --> 00:09:04,410
Глазам не верю.
167
00:09:04,450 --> 00:09:06,680
Ты выдул целый
бутылёк экстракта ванили.
168
00:09:06,710 --> 00:09:09,740
Прости. Ты тоже хотел?
169
00:09:10,380 --> 00:09:12,950
Нет. Не хотел.
170
00:09:12,980 --> 00:09:13,950
Лады...
171
00:09:13,980 --> 00:09:15,130
Давай, присядь.
172
00:09:15,170 --> 00:09:18,150
Может, я помогу тебе
с завтрашним тестом, а?
173
00:09:18,180 --> 00:09:23,550
Мне не так уж чужда
область экономики, чтоб ты знал.
174
00:09:23,580 --> 00:09:25,910
Спасибо, я сам справлюсь.
175
00:09:27,950 --> 00:09:31,750
Думаешь, твой дядя Нед
потерял навык, да?
176
00:09:31,780 --> 00:09:33,880
Ты стыдишься
своего дяди Неда.
177
00:09:33,910 --> 00:09:37,110
Считаешь, я...
отвечу неправильно.
178
00:09:37,150 --> 00:09:38,480
Вот что я тебе скажу.
179
00:09:38,510 --> 00:09:41,450
Я выступал перед
Всемирным банком!
180
00:09:41,480 --> 00:09:46,910
Так что поумерь свою гордость
и попроси помощи у дяди Неда.
181
00:09:49,010 --> 00:09:53,480
Что такое? Дядя Нед тебе
больше не нравится?
182
00:09:53,810 --> 00:09:56,680
Почему же. Нравится.
183
00:09:56,710 --> 00:09:58,750
Тогда не побрезгуй, присядь,
184
00:09:58,780 --> 00:10:01,180
и выпей с ним стаканчик
"Коктейльных вишен".
185
00:10:01,210 --> 00:10:05,330
Ну? Что?
Давай, приземляйся.
186
00:10:09,180 --> 00:10:11,510
Я не видел тебя раньше пьяным.
187
00:10:14,950 --> 00:10:20,180
Думаешь, я пьян?
Ты думаешь, я пьян?!
188
00:10:20,210 --> 00:10:23,850
Послушай-ка меня, дружок...
189
00:10:23,880 --> 00:10:26,160
Я в зюзю.
190
00:10:26,810 --> 00:10:29,080
А почему бы и нет?
191
00:10:29,110 --> 00:10:31,300
Печально видеть тебя таким.
192
00:10:31,330 --> 00:10:36,050
Ты мой...
Ты такой же, как и мать твоя.
193
00:10:36,080 --> 00:10:38,610
Считаешь, что можешь
указывать мне.
194
00:10:38,650 --> 00:10:40,480
- Дядя Нед, я не...
- Так вот знай!
195
00:10:40,510 --> 00:10:42,590
Нед Доннели не станет плясать
под чужую дудку!
196
00:10:42,620 --> 00:10:44,790
И не думай, что можешь
вот так заявляться
197
00:10:44,820 --> 00:10:47,500
и наставлять меня
на путь истинный. Не выйдет!
198
00:10:47,530 --> 00:10:50,960
А знаешь, шёл бы ты отсюда, а?
199
00:10:51,000 --> 00:10:54,980
Проваливай.
Только на нервы действуешь.
200
00:10:56,530 --> 00:10:59,230
Давай ты пойдёшь наверх
и проспишься.
201
00:10:59,260 --> 00:11:03,530
Ну уж нет.
Я пойду кутить.
202
00:11:04,910 --> 00:11:06,150
Такси!
203
00:11:06,180 --> 00:11:07,350
Соберись...
204
00:11:07,380 --> 00:11:10,380
Катись отсюда, сопляк!
Уматывай!
205
00:11:12,480 --> 00:11:15,690
Ладно, я сам умотаю.
206
00:11:18,310 --> 00:11:22,380
И вишенки уйдут со мной.
207
00:11:33,150 --> 00:11:38,050
С утречком, Алекс!
Хорошо поспал?
208
00:11:38,080 --> 00:11:39,850
Вообще-то, не ахти.
209
00:11:39,880 --> 00:11:41,310
А что так?
210
00:11:42,210 --> 00:11:46,710
В каком смысле "что"?
Ты и сам прекрасно знаешь.
211
00:11:46,750 --> 00:11:48,620
Ах да. Да.
212
00:11:48,650 --> 00:11:50,770
В отрочестве у меня были
такие же проблемы.
213
00:11:50,800 --> 00:11:55,480
Ну не знаю... Прими холодный душ.
Представь кого-нибудь страшного.
214
00:11:56,940 --> 00:11:59,480
- Доброе утро, Алекс.
- Доброе, мам.
215
00:11:59,510 --> 00:12:01,110
Нед уже спустился?
216
00:12:01,150 --> 00:12:04,910
Да, только вот вышел.
217
00:12:04,950 --> 00:12:07,310
Мам, у нас серьёзная проблема.
218
00:12:07,340 --> 00:12:08,850
Что такое?
219
00:12:08,880 --> 00:12:13,950
Проблема в дяде Неде.
Он очень много пьёт, мам.
220
00:12:13,980 --> 00:12:17,050
Для него сейчас
не простое время.
221
00:12:17,080 --> 00:12:20,650
Ну выпил он чуть больше обычного.
Это не делает его пьяницей.
222
00:12:20,680 --> 00:12:23,850
Выслушай меня.
Видела бы ты, что он ночью...
223
00:12:23,880 --> 00:12:27,410
Но главное, Нед, расслабься.
Будь собой на собеседовании.
224
00:12:27,450 --> 00:12:29,480
Вуртс жёсткий, но объективный.
225
00:12:29,510 --> 00:12:32,880
Жёсткость и объективность.
Мне это нравится. В женщинах.
226
00:12:32,910 --> 00:12:36,050
Дядя Нед, это тебе
для собеседования.
227
00:12:36,080 --> 00:12:40,250
Ой, ну гляньте!
Какая красота!
228
00:12:40,280 --> 00:12:42,180
По одному от каждой из нас.
229
00:12:42,230 --> 00:12:43,980
Спасибо, девчата.
230
00:12:44,010 --> 00:12:45,550
Мне сегодня надо пораньше.
231
00:12:45,580 --> 00:12:47,380
Я вас подвезу, девочки.
Ты едешь, Алекс?
232
00:12:47,410 --> 00:12:49,740
Нет, спасибо, отец.
За мной Пит сегодня заедет.
233
00:12:49,770 --> 00:12:50,650
Хорошо.
234
00:12:50,680 --> 00:12:53,210
Нед, 11:00, в моём кабинете.
Я тебя жду.
235
00:12:53,240 --> 00:12:56,620
Непременно буду.
И в носках.
236
00:12:57,850 --> 00:12:59,710
Нед отлично выглядит.
237
00:12:59,750 --> 00:13:01,450
Поверь, мам.
238
00:13:01,480 --> 00:13:05,750
У него проблемы с алкоголем,
нельзя это так просто оставлять.
239
00:13:05,780 --> 00:13:08,350
Алекс, ты всё сильно
драматизируешь.
240
00:13:08,380 --> 00:13:09,870
Пошто, во имя всего
241
00:13:09,900 --> 00:13:12,770
непорочного и сакрального
на возвышенной земле нашей,
242
00:13:12,810 --> 00:13:16,450
ты завсегда меня порицаешь
в излишней драматизации вещей?
243
00:13:19,210 --> 00:13:24,550
Ладно, хорошо, но...
В этот раз я не преувеличиваю.
244
00:13:24,580 --> 00:13:27,810
Алекс, я знаю Неда
намного дольше твоего.
245
00:13:27,850 --> 00:13:31,410
В колледже он тоже выпивал,
но всегда себя контролировал.
246
00:13:35,680 --> 00:13:37,050
Мам...
247
00:13:37,080 --> 00:13:39,850
Ночью он залпом выпил
бутылёк экстракта ванили.
248
00:13:42,550 --> 00:13:45,450
Он обшарил всю кладовую
в поисках алкоголя.
249
00:13:46,740 --> 00:13:49,180
Это за мной.
Мне пора.
250
00:13:49,210 --> 00:13:51,480
Слушай...
251
00:13:51,510 --> 00:13:54,900
Поговори с ним,
ладно, мам?
252
00:13:59,580 --> 00:14:02,710
Быстро это место опустело.
253
00:14:02,750 --> 00:14:04,180
Как ты себя чувствуешь?
254
00:14:04,210 --> 00:14:05,950
Как никогда.
255
00:14:05,980 --> 00:14:07,980
Волнуешься
перед собеседованием?
256
00:14:08,010 --> 00:14:09,650
Немного.
257
00:14:09,680 --> 00:14:12,630
Но, полагаю, я справлюсь.
258
00:14:13,310 --> 00:14:14,650
Ключи...
259
00:14:16,380 --> 00:14:21,880
А ты у нас откуда тут?
Ах да, припоминаю.
260
00:14:21,910 --> 00:14:24,890
Скорый "Чикаго-Феникс"
в прошлом августе.
261
00:14:24,920 --> 00:14:27,010
Чудненько, рад встрече.
262
00:14:27,040 --> 00:14:29,950
И я рада встрече, Нед.
263
00:14:31,510 --> 00:14:33,680
А что ты добавил в сок?
264
00:14:33,710 --> 00:14:35,780
Пару капель водочки.
265
00:14:35,810 --> 00:14:40,050
У тебя собеседование
совсем скоро. Ты бы полегче.
266
00:14:40,080 --> 00:14:41,410
Элиза, это же водочка,
267
00:14:41,450 --> 00:14:44,450
никакого апельсинового
перегара у меня не будет.
268
00:14:45,980 --> 00:14:49,950
С самого твоего приезда
ты постоянно выпиваешь.
269
00:14:49,980 --> 00:14:51,810
Мне следует волноваться?
270
00:14:51,850 --> 00:14:56,310
Элиза, я же твой брат Нед,
а не какой-то пьянчуга.
271
00:14:56,350 --> 00:14:57,850
Никаких проблем.
272
00:14:57,880 --> 00:14:59,780
Я могу остановиться
в любой момент.
273
00:14:59,810 --> 00:15:02,480
Так остановись. Сейчас.
274
00:15:03,260 --> 00:15:05,550
Это настолько важно для тебя?
275
00:15:05,580 --> 00:15:07,010
Да.
276
00:15:09,480 --> 00:15:12,180
Хорошо.
277
00:15:13,650 --> 00:15:18,400
Я завязал.
Проще лёгкого.
278
00:15:26,180 --> 00:15:29,510
Мистер Доннели,
ваше резюме впечатляет.
279
00:15:29,550 --> 00:15:31,850
Два года в Келтон Электроникс?
280
00:15:31,880 --> 00:15:33,850
Да, верно.
Приличная контора.
281
00:15:33,880 --> 00:15:36,210
Туда меня взяли
прямиком из Гарварда.
282
00:15:36,250 --> 00:15:37,980
А оттуда вы перешли в Синтрам.
283
00:15:38,010 --> 00:15:41,080
Руководитель восточного отделения,
затем первый вице-президент.
284
00:15:41,110 --> 00:15:42,310
Всё верно.
285
00:15:42,350 --> 00:15:45,080
Стивен упомянул
о ваших трудностях там.
286
00:15:45,110 --> 00:15:47,180
Расскажете поподробнее?
287
00:15:47,210 --> 00:15:49,480
Что ж, мистер Вуртс,
288
00:15:49,510 --> 00:15:52,550
я мог бы рассказать вам о моих
приключениях в Синтрам,
289
00:15:52,580 --> 00:15:55,850
но музыка гораздо лучше
расскажет за меня.
290
00:15:55,880 --> 00:15:58,950
И раз, два,
раз, два, три, и...
291
00:16:02,850 --> 00:16:05,310
Алло?
292
00:16:05,350 --> 00:16:09,050
Минутку.
Мистер Вуртс, это вас.
293
00:16:09,080 --> 00:16:10,250
Спасибо.
294
00:16:12,980 --> 00:16:16,280
- Я слушаю?
- Нед... Что?..
295
00:16:16,310 --> 00:16:18,150
Что на тебя нашло?
Как это понять?
296
00:16:18,180 --> 00:16:19,980
Всё нормально.
Просто волнуюсь.
297
00:16:20,010 --> 00:16:23,010
Решил вот, что кларнет
растопит лёд.
298
00:16:23,050 --> 00:16:26,600
Я бы начал
с рукопожатия и улыбки.
299
00:16:26,680 --> 00:16:28,780
Сейчас уже поздно.
300
00:16:28,810 --> 00:16:33,510
Слушай...
Ты расслабься. Будь собой.
301
00:16:33,550 --> 00:16:34,980
"Быть собой".
302
00:16:35,010 --> 00:16:37,460
Совет безумный,
но должен сработать.
303
00:16:37,500 --> 00:16:38,610
Нед...
304
00:16:38,650 --> 00:16:40,610
Прошу прощения за заминку.
305
00:16:40,650 --> 00:16:42,280
Ничего страшного.
306
00:16:42,310 --> 00:16:45,650
Мы с Недом как раз...
ноги поразмяли.
307
00:16:45,680 --> 00:16:50,100
Если точнее, Стивен
разминал мои ноги, а я – его.
308
00:16:51,050 --> 00:16:54,550
Дудки в сторону. Я понял.
309
00:16:54,580 --> 00:16:56,850
Присаживайтесь.
Продолжим.
310
00:16:59,780 --> 00:17:03,050
Опа-опа-опа...
Извиняй, я виноват.
311
00:17:03,080 --> 00:17:05,950
Вот так лучше.
Ну что, Китон...
312
00:17:05,980 --> 00:17:08,310
Расскажите-ка нам о себе.
313
00:17:08,350 --> 00:17:10,380
Что ты делаешь, Нед?
Ты должен быть здесь, со мной.
314
00:17:10,410 --> 00:17:11,710
Давай лучше ты к нам.
315
00:17:11,750 --> 00:17:14,210
А ну-ка, подвинься, Вуртс.
Освободи местечко Стиви.
316
00:17:14,250 --> 00:17:15,710
Нед, Нед! Перейди сюда!
317
00:17:15,750 --> 00:17:18,050
Ладно, пошли, Вуртс.
318
00:17:18,080 --> 00:17:18,850
Нед!
319
00:17:18,880 --> 00:17:21,390
Извини, он такой милый,
когда злится.
320
00:17:21,420 --> 00:17:23,710
Ну всё!
Довольно ваньку валять!
321
00:17:23,750 --> 00:17:26,180
Повзрослей уже, Вуртс,
чёрт побери!
322
00:17:26,210 --> 00:17:28,680
Посерьёзней тут давай.
323
00:17:28,710 --> 00:17:31,080
А вы ничего не забыли?
324
00:17:31,110 --> 00:17:32,110
Что?
325
00:17:32,150 --> 00:17:33,280
Носки!
326
00:17:33,310 --> 00:17:37,510
Нет. Мои всегда со мной.
Хочешь примерить?
327
00:17:39,010 --> 00:17:42,180
Извиняй, я виноват.
Всё путём. Сейчас достану.
328
00:17:44,860 --> 00:17:47,600
Мистер Вуртс,
я очень сожалею об этом.
329
00:17:47,630 --> 00:17:51,230
Слышь, Вуртс!
А на тебе тоже носков нет.
330
00:17:51,260 --> 00:17:53,900
Вне всякого сомнения, есть.
331
00:17:53,930 --> 00:17:56,330
Чья тогда эта нога?
332
00:17:56,360 --> 00:17:58,600
Нед, встань сейчас же.
333
00:17:58,630 --> 00:18:00,830
Ладно, так и быть.
334
00:18:03,730 --> 00:18:07,820
Мистер Доннели, полагаю,
собеседование окончено.
335
00:18:07,880 --> 00:18:09,550
Что ж, Вуртс,
336
00:18:09,580 --> 00:18:11,750
ты отлично потрудился.
337
00:18:11,780 --> 00:18:14,950
В скорейшем времени
я дам тебе ответ.
338
00:18:14,980 --> 00:18:17,050
Ребята.
339
00:18:23,810 --> 00:18:25,340
Где Нед?
340
00:18:25,380 --> 00:18:28,580
А в чём дело?
Как прошло собеседование?
341
00:18:28,610 --> 00:18:32,100
Элиза, он заявился пьяным...
без носков!
342
00:18:32,130 --> 00:18:35,510
Он выставил дураками себя,
меня и мистера Вуртса.
343
00:18:35,540 --> 00:18:36,930
Блин!
344
00:18:36,960 --> 00:18:38,660
Он обещал мне,
что не будет пить.
345
00:18:38,700 --> 00:18:40,460
Какие ещё доказательства
тебе нужны?
346
00:18:40,500 --> 00:18:43,260
Поверь, сегодняшний цирк
устроил человек,
347
00:18:43,300 --> 00:18:44,810
не просто хвативший лишнего.
348
00:18:44,850 --> 00:18:48,360
Это был больной человек,
желавший навредить себе.
349
00:18:48,400 --> 00:18:50,530
Что будем делать?
350
00:18:50,560 --> 00:18:52,700
Ему определённо нужна помощь.
Не знаю...
351
00:18:52,730 --> 00:18:55,700
Пусть позвонит
в "Анонимные алкоголики".
352
00:18:55,730 --> 00:18:58,480
Салютон, Стивен-сон!
353
00:18:58,510 --> 00:19:00,310
Ну что, с понедельника
на работу, а?
354
00:19:00,350 --> 00:19:01,880
Тебя подбросить по пути?
355
00:19:01,910 --> 00:19:05,240
Алекс! Алекс. Вот, открой-ка.
И метнись за стакан<i>а</i>ми.
356
00:19:05,270 --> 00:19:08,280
Отметим мою новую должность.
357
00:19:08,310 --> 00:19:10,710
Ты сегодня устроил
настоящее шоу.
358
00:19:10,750 --> 00:19:13,110
Да, всегда к вашим услугам.
359
00:19:13,150 --> 00:19:14,450
Нед, ты обещал не пить.
360
00:19:14,480 --> 00:19:17,410
Я и не пил, Элиза.
Пропустил пару пива, и только.
361
00:19:17,450 --> 00:19:20,550
Столкнулся со старым приятелем.
Майком... Майком Гриффином.
362
00:19:20,580 --> 00:19:23,980
Он настоял, чтоб я с ним выпил.
Ну как бы я мог отказать?
363
00:19:24,010 --> 00:19:25,250
- Нед!
- Лады, лады.
364
00:19:25,280 --> 00:19:28,550
Хорошо, вот вам правда.
Майка Гриффина я не встречал.
365
00:19:28,580 --> 00:19:32,050
Встретил Мёрва Гриффина.
Это он настоял, чтоб я с ним выпил.
366
00:19:32,080 --> 00:19:34,910
Что мне было делать?
Мёрву не откажешь.
367
00:19:34,950 --> 00:19:36,450
Хватит врать, Нед.
368
00:19:36,480 --> 00:19:39,310
Не сейчас! Я вошёл в образ!
369
00:19:39,350 --> 00:19:40,650
Послушай себя.
370
00:19:40,680 --> 00:19:42,910
Попробуем.
"Не сейчас! Я вошёл в образ!".
371
00:19:42,940 --> 00:19:45,350
Отлично звучит.
372
00:19:45,380 --> 00:19:48,150
С этого собеседования ты
мог начать жизнь заново.
373
00:19:48,180 --> 00:19:50,080
Отец старался изо всех сил,
чтоб его устроить.
374
00:19:50,110 --> 00:19:51,710
Но ты даже не попытался.
375
00:19:51,750 --> 00:19:54,580
А какая разница, Алекс.
376
00:19:54,610 --> 00:19:57,270
Вуртс ни за что бы
не взял меня а работу.
377
00:19:57,300 --> 00:19:58,550
Без шансов.
378
00:19:58,580 --> 00:20:00,810
Неправда.
У тебя были хорошие шансы.
379
00:20:00,850 --> 00:20:02,925
Но ты испугался
принять их с достоинством.
380
00:20:02,955 --> 00:20:06,410
Решил наверняка турнуть Вуртса,
пока он не турнул тебя.
381
00:20:06,450 --> 00:20:08,480
А какая разница?
382
00:20:08,510 --> 00:20:12,910
Вы, Китоны, всегда будете рядом,
нести высоко семейное знамя.
383
00:20:12,950 --> 00:20:14,750
Алекс так вообще
президентом станет,
384
00:20:14,780 --> 00:20:16,330
ему и сорокет
не успеет стукнуть.
385
00:20:16,360 --> 00:20:19,860
Какая разница, если старина Нед
загнётся где-нибудь в канаве.
386
00:20:19,900 --> 00:20:22,260
Это самая жалкая речь,
которую я слышал.
387
00:20:22,300 --> 00:20:25,900
Нет, дудки.
Самая жалкая – как раз впереди.
388
00:20:25,930 --> 00:20:28,360
Вы хоть представляете,
что значит
389
00:20:28,400 --> 00:20:31,600
выйти в тираж, когда тебе
нет ещё и тридцати.
390
00:20:31,630 --> 00:20:35,260
Ольга Корбут, мушкетёры,
Нед Доннели...
391
00:20:35,300 --> 00:20:38,000
Нас всех списали.
392
00:20:38,030 --> 00:20:40,360
Ты можешь продолжать
вести себя как ребёнок,
393
00:20:40,400 --> 00:20:43,430
но у тебя взрослые проблемы,
и они не пройдут сами собой.
394
00:20:43,460 --> 00:20:47,360
У тебя алкогольная зависимость.
Нед, тебе нужна помощь.
395
00:20:47,400 --> 00:20:50,030
У меня нет никакой зависимости,
и мне не нужна ничья помощь.
396
00:20:50,060 --> 00:20:52,000
Нужна! Признай это!
397
00:20:52,030 --> 00:20:55,010
Тебе следует обратиться
в общество анонимных алкоголиков.
398
00:20:55,040 --> 00:20:56,660
Ты, наверное, шутишь, Элиза.
399
00:20:56,700 --> 00:20:59,400
Ты вправду считаешь,
что я алкоголик?
400
00:20:59,430 --> 00:21:02,900
Нед, это болезнь,
и ты болен.
401
00:21:02,930 --> 00:21:06,100
Если ты не примешь мер,
она тебя убьёт.
402
00:21:08,000 --> 00:21:12,860
Ну и плевать.
Для меня всё кончено.
403
00:21:12,900 --> 00:21:15,560
Ничего подобного, дядя Нед.
404
00:21:15,600 --> 00:21:19,700
Однажды ты был на вершине.
Ты можешь подняться снова.
405
00:21:19,730 --> 00:21:23,600
Помнишь эти вырезки?
406
00:21:24,350 --> 00:21:26,960
Лучший молодой
предприниматель 80-го.
407
00:21:27,000 --> 00:21:30,080
Твоя речь для Всемирного банка.
408
00:21:30,730 --> 00:21:34,130
Когда в 28 ты стал
первым вице-президентом.
409
00:21:34,160 --> 00:21:37,100
Алекс, зачем тебе эти бумажки?
410
00:21:37,130 --> 00:21:41,600
Всякий раз, как я сомневаюсь
в успехе, я смотрю на них.
411
00:21:41,630 --> 00:21:46,560
Ты молодец, Алекс,
но это всё в далёком прошлом.
412
00:21:46,600 --> 00:21:48,930
Это мусор!
413
00:21:48,960 --> 00:21:51,000
Дядя Нед, не смей!
414
00:21:51,030 --> 00:21:53,760
- Отдай.
- Проваливай.
415
00:21:53,800 --> 00:21:55,160
- Отдай.
- Отстань!
416
00:21:55,200 --> 00:21:57,360
- Какого черта ты творишь?
- Стивен.
417
00:21:57,400 --> 00:22:02,460
Я не знаю.
Не знаю. Простите.
418
00:22:02,500 --> 00:22:05,160
Прости, Алекс.
419
00:22:10,130 --> 00:22:17,200
Ну всё, Нед.
Хватит. Дальше некуда.
420
00:22:18,660 --> 00:22:22,500
Значит так,
либо ты обращаешься за помощью,
421
00:22:22,530 --> 00:22:25,230
либо убираешься из моего
дома ко всем чертям.
422
00:22:25,260 --> 00:22:28,230
Как же так?
423
00:22:29,660 --> 00:22:32,210
Я ударил Алекса.
424
00:22:33,360 --> 00:22:35,890
Что же я наделал?
425
00:22:36,460 --> 00:22:39,570
Звони.
426
00:22:58,700 --> 00:23:02,280
Полагаю, можно считать это
способом встретить женщину
427
00:23:02,330 --> 00:23:05,200
с общими интересами.
428
00:23:11,560 --> 00:23:14,090
Здрасьте. Да.
429
00:23:14,510 --> 00:23:19,240
Вас интересует подписка
на "Коламбус-экспресс"?
430
00:23:22,810 --> 00:23:25,800
Нет, нет...
431
00:23:25,830 --> 00:23:31,490
Меня зовут Нед Доннели,
и у меня алкогольная зависимость.
|