1
00:00:12,380 --> 00:00:17,880
? I bet we've been together
for a million years ?
2
00:00:17,910 --> 00:00:23,150
? and I'll bet we'll be together
for a million more ?
3
00:00:23,180 --> 00:00:26,080
? oh, it's like
I started breathing ?
4
00:00:26,110 --> 00:00:28,880
? on the night we kissed
5
00:00:28,910 --> 00:00:34,110
? and I can't remember
what I ever did before ?
6
00:00:34,150 --> 00:00:37,080
? what would we do, baby
7
00:00:37,110 --> 00:00:39,850
? without us?
8
00:00:39,880 --> 00:00:42,480
? what would we do, baby
9
00:00:42,510 --> 00:00:45,110
? without us?
10
00:00:45,150 --> 00:00:47,750
? and there ain't no nothin' ?
11
00:00:47,780 --> 00:00:49,550
? we can't love
each other through ?
12
00:00:49,580 --> 00:00:51,010
? ooh-hoo
13
00:00:51,050 --> 00:00:54,110
? what would we do, baby
14
00:00:54,150 --> 00:00:56,750
? without us?
15
00:00:56,780 --> 00:01:00,280
? sha-la-la-la
16
00:01:03,400 --> 00:01:05,230
Yo, blackjack.
17
00:01:05,260 --> 00:01:08,100
Again? You've beaten me
14 out of 15 hands.
18
00:01:08,130 --> 00:01:09,360
Course I beat ya, Jennifer.
19
00:01:09,400 --> 00:01:12,000
I'm playing with the Alex Keaton
blackjack system.
20
00:01:12,030 --> 00:01:13,850
It's the work of a genius.
21
00:01:13,880 --> 00:01:15,430
Okay, I've watched enough.
22
00:01:15,460 --> 00:01:16,970
I think I got the hang of it.
23
00:01:17,000 --> 00:01:18,230
Now, deal me in.
24
00:01:18,270 --> 00:01:20,270
Okay. Ladies
and gentlemen,
25
00:01:20,300 --> 00:01:22,200
place your bets.
26
00:01:22,230 --> 00:01:23,650
One for the little lady.
27
00:01:23,680 --> 00:01:25,070
One for the little man.
28
00:01:28,370 --> 00:01:29,670
And one for the house.
29
00:01:29,700 --> 00:01:31,050
Mallory?
30
00:01:31,090 --> 00:01:32,240
Hit me.
31
00:01:32,280 --> 00:01:33,520
Again.
32
00:01:33,560 --> 00:01:34,950
Again.
33
00:01:34,980 --> 00:01:36,300
Again.
34
00:01:36,330 --> 00:01:38,250
Wai... Wai... W-W-Wait a minute.
35
00:01:38,290 --> 00:01:40,170
Mallory, you got 46 showing.
36
00:01:41,900 --> 00:01:44,230
So? Doesn't high man win?
37
00:01:45,570 --> 00:01:47,200
For the last time, Mallory,
38
00:01:47,230 --> 00:01:49,470
the object in blackjack
is to obtain a hand
39
00:01:49,500 --> 00:01:51,700
having a value greater
than the dealer's hand,
40
00:01:51,740 --> 00:01:53,600
but without being
over 21.
41
00:01:53,640 --> 00:01:55,470
Hit me, Jen.
42
00:01:55,500 --> 00:01:58,370
Yo, eight. I needed that.
Twenty-one.
43
00:01:58,400 --> 00:02:01,070
Seventeen. You win again, Alex.
44
00:02:01,100 --> 00:02:02,400
I'm tellin' ya Jennifer,
45
00:02:02,440 --> 00:02:04,120
My system is gonna
help Mom and Dad
46
00:02:04,150 --> 00:02:05,800
break the bank
in Atlantic City.
47
00:02:05,840 --> 00:02:06,770
Forget it, Alex.
48
00:02:06,800 --> 00:02:08,670
Mom and Dad are not
going to gamble.
49
00:02:08,700 --> 00:02:11,140
Alex, The only reason
we're even going on this trip
50
00:02:11,170 --> 00:02:12,640
is 'cause Mom
has to give a speech
51
00:02:12,670 --> 00:02:14,870
to a bunch of architects
at some convention.
52
00:02:14,910 --> 00:02:16,670
This trip is
all business to her.
53
00:02:16,710 --> 00:02:18,400
## Walk in a dream ##
54
00:02:18,440 --> 00:02:21,220
## On the boardwalk
In Atlantic City ##
55
00:02:21,260 --> 00:02:24,000
## Life will be
Peaches and cream ##
56
00:02:24,040 --> 00:02:25,140
## Wa ##
57
00:02:26,740 --> 00:02:28,970
Haven't you guys gotten that
out of your system yet?
58
00:02:29,010 --> 00:02:30,690
Mallory, we...
We're in a good mood.
59
00:02:30,720 --> 00:02:32,340
We're gonna go
to Atlantic City.
60
00:02:32,370 --> 00:02:34,940
It's the most exciting place
on the East Coast.
61
00:02:34,970 --> 00:02:36,970
It's so rich
in history.
62
00:02:37,010 --> 00:02:38,970
The old hotels,
the beaches,
63
00:02:39,010 --> 00:02:40,440
the boardwalk!
64
00:02:40,470 --> 00:02:41,470
Gambling.
65
00:02:41,510 --> 00:02:43,670
Mom, don't forget gambling.
66
00:02:43,710 --> 00:02:45,810
No gambling for us, Alex.
67
00:02:45,840 --> 00:02:47,640
I still have to work to do
on my speech.
68
00:02:47,670 --> 00:02:49,440
That's gonna take up
most of my free time.
69
00:02:49,470 --> 00:02:51,470
I wouldn't say
no gambling, Elyse.
70
00:02:51,510 --> 00:02:52,740
This is Atlantic City,
71
00:02:52,770 --> 00:02:54,770
Las Vegas of
the Eastern Seaboard.
72
00:02:54,810 --> 00:02:57,070
We wanna give that
ol' Keaton luck a try
73
00:02:57,110 --> 00:02:59,340
Have you ever gambled
and won?
74
00:02:59,380 --> 00:03:00,410
Never.
75
00:03:02,370 --> 00:03:04,980
Th... That is like
throwing money out the window.
76
00:03:05,010 --> 00:03:06,480
Yes, but that's
less entertaining.
77
00:03:07,580 --> 00:03:09,070
Oh, there's the cab.
78
00:03:09,110 --> 00:03:10,340
Let's go.
79
00:03:10,380 --> 00:03:13,070
## On the boardwalk
In Atlantic City... ##
80
00:03:18,610 --> 00:03:20,210
Isn't this
a great room, Elyse?
81
00:03:20,240 --> 00:03:22,240
You can really smell
the fresh ocean air.
82
00:03:22,280 --> 00:03:23,810
Mm-hm.
83
00:03:23,840 --> 00:03:24,840
Does it make you feel...
84
00:03:25,840 --> 00:03:27,340
...the way it makes me feel?
85
00:03:29,510 --> 00:03:32,260
I don't know. Do you feel
like going over any notes?
86
00:03:32,290 --> 00:03:35,010
I was hoping, at this stage
of our relationship,
87
00:03:35,050 --> 00:03:36,680
that wouldn't be necessary.
88
00:03:36,710 --> 00:03:38,180
Oh.
89
00:03:38,210 --> 00:03:39,740
I- I'm sorry, Steven.
90
00:03:39,780 --> 00:03:41,280
I was thinking about
my presentation.
91
00:03:41,310 --> 00:03:42,780
I'm a little nervous
about it.
92
00:03:42,810 --> 00:03:44,240
Maybe this'll
help you relax.
93
00:03:45,580 --> 00:03:46,680
It might.
94
00:03:50,140 --> 00:03:52,510
I told you we
should've knocked first.
95
00:03:53,980 --> 00:03:56,480
That wouldn't have
stopped 'em anyway.
96
00:03:56,510 --> 00:03:58,880
So how do you two
like your room?
97
00:03:58,910 --> 00:04:02,540
Great, but why do they have
mirrors on the ceiling?
98
00:04:03,610 --> 00:04:05,050
Steven, they have our room.
99
00:04:05,080 --> 00:04:06,880
I... I mean...
100
00:04:08,810 --> 00:04:10,110
Uh, the, uh...
101
00:04:10,150 --> 00:04:12,980
Th-the mirrors
on the ceiling are for, uh...
102
00:04:13,010 --> 00:04:16,410
when in case you break your legs
and you wanna comb your hair.
103
00:04:18,680 --> 00:04:22,180
Look, Mom. Tom Jones
is appearing in this very hotel.
104
00:04:22,210 --> 00:04:23,650
Oh, maybe we can see his show.
105
00:04:23,680 --> 00:04:26,010
Better yet, I might see him
in the lobby or something.
106
00:04:26,050 --> 00:04:27,310
Room service, please.
107
00:04:27,350 --> 00:04:29,310
Jennifer, I thought
we made it clear,
108
00:04:29,350 --> 00:04:31,410
we have to economize
this trip.
109
00:04:31,450 --> 00:04:32,680
No room service.
110
00:04:32,710 --> 00:04:34,310
We don't need
room service, Jen.
111
00:04:34,350 --> 00:04:35,350
It's so expensive.
112
00:04:35,380 --> 00:04:37,300
We can eat great
and save a small fortune
113
00:04:37,330 --> 00:04:39,210
with this coupon book
the travel agency sent.
114
00:04:39,250 --> 00:04:40,310
Look at this:
115
00:04:40,350 --> 00:04:41,950
Breakfast
for the five of us,
116
00:04:41,980 --> 00:04:43,550
all you can eat
for $1.50.
117
00:04:44,880 --> 00:04:46,770
This says we
have to eat breakfast
118
00:04:46,800 --> 00:04:48,650
between 3:30 and 4:00
in the morning.
119
00:04:49,820 --> 00:04:52,130
It'll work out fine. Look.
120
00:04:52,170 --> 00:04:54,410
We'll set the alarm for 3:15.
121
00:04:54,450 --> 00:04:58,180
We'll... W-We'll go downstairs
and eat a huge breakfast,
122
00:04:58,220 --> 00:04:59,780
and if we really wolf it down,
123
00:04:59,820 --> 00:05:01,880
you'll be back
in your bed by 4:00.
124
00:05:03,180 --> 00:05:05,280
Okay, guys and dolls,
125
00:05:05,320 --> 00:05:08,580
I have condensed the entire
Alex Keaton blackjack system
126
00:05:08,620 --> 00:05:10,750
into 98 simple steps.
127
00:05:11,750 --> 00:05:13,080
Here you go, Mom.
128
00:05:13,120 --> 00:05:16,250
Alex, I do not want
to spend my weekend
129
00:05:16,290 --> 00:05:18,290
sitting in some dark,
smoky room
130
00:05:18,320 --> 00:05:20,250
with some desperate,
driven gamblers
131
00:05:20,280 --> 00:05:23,690
just obsessed with the idea
of making a few miserable bucks
132
00:05:23,720 --> 00:05:24,850
by the luck of the draw.
133
00:05:25,850 --> 00:05:27,550
Why not?
134
00:05:28,490 --> 00:05:30,090
Oh, my God!
There he is!
135
00:05:30,120 --> 00:05:31,420
That's Tom Jones!
136
00:05:31,450 --> 00:05:33,420
Look! Look!
137
00:05:33,450 --> 00:05:35,950
That is not
Tom Jones, Mallory.
138
00:05:35,990 --> 00:05:39,690
I think I know what Tom Jones
looks like, Jennifer. Thank you.
139
00:05:40,820 --> 00:05:44,050
Then why is he
getting into the city bus?
140
00:05:44,090 --> 00:05:45,520
Maybe he wants to go somewhere.
141
00:05:45,560 --> 00:05:46,650
You ever think of that?
142
00:05:48,020 --> 00:05:50,650
He's getting into
the driver's seat, Mallory.
143
00:05:52,150 --> 00:05:54,890
Well, that doesn't
prove anything, Jennifer.
144
00:05:54,920 --> 00:05:56,190
Give it up, Mallory.
145
00:05:56,220 --> 00:05:57,640
Look, what do you say
we all go
146
00:05:57,670 --> 00:05:59,050
for a walk
on the boardwalk, huh?
147
00:05:59,090 --> 00:06:00,620
## Down on
The boardwalk ##
148
00:06:00,660 --> 00:06:02,090
## Out of the sun ##
149
00:06:02,120 --> 00:06:03,490
## Under
The boardwalk ##
150
00:06:03,520 --> 00:06:04,820
## We'll be having fun ##
151
00:06:04,860 --> 00:06:06,600
Wait. Wai... Wait a minute.
Wait a minute.
152
00:06:06,640 --> 00:06:08,350
Where are you going?
You forgot your cards.
153
00:06:08,390 --> 00:06:10,610
What, what, what,
what cards?
154
00:06:10,640 --> 00:06:12,510
The Alex Keaton
blackjack system.
155
00:06:12,550 --> 00:06:14,100
Alex, we're going
for a walk.
156
00:06:14,140 --> 00:06:15,660
## Down on
The boardwalk ##
157
00:06:15,690 --> 00:06:17,550
## Boardwalk ##
158
00:06:17,590 --> 00:06:20,560
Yeah, well, look. Th... There are
blackjack tables on the way.
159
00:06:21,660 --> 00:06:23,820
Maybe we can play
one or two hands, Elyse.
160
00:06:23,860 --> 00:06:26,490
Well, okay, but I wanna
get back soon
161
00:06:26,530 --> 00:06:27,820
so I can get my work done.
162
00:06:27,860 --> 00:06:29,090
Okay, Dad, always remember:
163
00:06:29,120 --> 00:06:31,720
split aces and eights,
never split picture cards,
164
00:06:31,760 --> 00:06:34,060
always double down
on nines, tens, and 11s.
165
00:06:34,090 --> 00:06:35,690
Okay, you got that?
Got it.
166
00:06:35,730 --> 00:06:37,290
Mom, run that back to me.
167
00:06:37,330 --> 00:06:38,790
Alex!
168
00:06:38,820 --> 00:06:40,760
All right. We'll get it
in the elevator.
169
00:06:45,890 --> 00:06:46,890
You gotta
double down...
170
00:06:46,930 --> 00:06:47,890
I know. I know.
171
00:06:47,930 --> 00:06:49,620
Whoa.
172
00:06:49,660 --> 00:06:51,560
Look at this, Dad.
173
00:06:51,590 --> 00:06:53,420
Fortunes won and lost.
174
00:06:53,460 --> 00:06:55,590
Hearts broken,
lives ruined,
175
00:06:55,630 --> 00:06:57,520
free drinks.
176
00:06:57,560 --> 00:07:00,890
Thisis what America
is all about.
177
00:07:00,930 --> 00:07:03,030
Thank you,
Thomas Jefferson.
178
00:07:03,060 --> 00:07:04,390
Whoa, Dad.
179
00:07:05,360 --> 00:07:07,060
Mom, I'm hungry.
180
00:07:07,090 --> 00:07:08,590
Oh, can I get some ice cream?
181
00:07:08,630 --> 00:07:10,060
Oh, in a few minutes, honey.
182
00:07:10,090 --> 00:07:12,260
Your dad and I are gonna play
a couple hands of blackjack
183
00:07:12,300 --> 00:07:13,390
and then we'll
go have a snack.
184
00:07:13,430 --> 00:07:15,610
Hey, hey, Mom. Mom, look,
what are you doing?
185
00:07:15,650 --> 00:07:17,790
Every second you delay
means interest lost
186
00:07:17,830 --> 00:07:19,360
on the money
we're gonna win.
187
00:07:19,390 --> 00:07:21,460
Oh, there's Tom Jones!
There's Tom Jones!
188
00:07:21,500 --> 00:07:23,560
He's coming this way.
Here he comes.
189
00:07:27,860 --> 00:07:29,530
Good call, Mal.
190
00:07:29,560 --> 00:07:31,430
Looked like him
from a distance, Alex.
191
00:07:31,460 --> 00:07:33,130
Come on, Elyse.
You wanna give it a try?
192
00:07:33,160 --> 00:07:34,830
Well, we might as well
get it over with.
193
00:07:34,860 --> 00:07:36,500
Now, You guys stay behind
the rope, here,
194
00:07:36,530 --> 00:07:38,190
and don't get in any trouble.
195
00:07:38,230 --> 00:07:40,830
I'm sorry, but only people
over 21 admitted.
196
00:07:40,860 --> 00:07:42,260
Oh, well,
I'll stay back here.
197
00:07:49,000 --> 00:07:50,960
Dealer has 21.
198
00:07:58,930 --> 00:08:00,330
What do you think
I should do, Elyse?
199
00:08:00,370 --> 00:08:01,560
Oh, don't ask me, Steven.
200
00:08:01,600 --> 00:08:03,630
I can only
think about my speech.
201
00:08:03,670 --> 00:08:05,500
Stick.
Hm?
202
00:08:05,530 --> 00:08:07,800
Didn't you read the cards
that Alex gave you?
203
00:08:07,830 --> 00:08:10,060
Since the deck is rich in tens,
you've gotta stick,
204
00:08:10,100 --> 00:08:11,830
figuring the dealer's four
will bust him.
205
00:08:11,870 --> 00:08:12,970
You heard her. Stick.
206
00:08:15,200 --> 00:08:16,900
Twenty-three. A bust.
207
00:08:16,930 --> 00:08:18,460
Hey, we won.
208
00:08:19,700 --> 00:08:21,160
Come on, let's cash in
those chips.
209
00:08:21,200 --> 00:08:24,230
Oh, come one, Elyse, why don't
you just play one game?
210
00:08:24,270 --> 00:08:25,700
Well, oh, all right.
211
00:08:25,730 --> 00:08:27,200
Come on.
212
00:08:27,230 --> 00:08:29,430
Guess it'd be silly to come
all the way to Atlantic City
213
00:08:29,470 --> 00:08:30,930
and not play one hand
of blackjack.
214
00:08:30,970 --> 00:08:32,530
Hey, Mom. How's it going?
215
00:08:32,570 --> 00:08:34,830
Remember: If the dealer has
a four, five, or six showing,
216
00:08:34,870 --> 00:08:35,870
you wanna stick on 12.
217
00:08:35,900 --> 00:08:36,970
If he's got three...
218
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
...hit to 13.
219
00:08:38,030 --> 00:08:40,030
Seven or above,
hit to 17.
220
00:08:40,070 --> 00:08:41,600
It's great to see
a mother and son
221
00:08:41,640 --> 00:08:43,000
enjoying a common interest.
222
00:08:44,170 --> 00:08:46,970
Okay, see, the dealer
has a picture.
223
00:08:47,000 --> 00:08:48,150
Hit.
Hit.
224
00:08:48,190 --> 00:08:49,300
Stick.
Stick.
225
00:08:50,670 --> 00:08:52,330
17 for the dealer.
226
00:08:52,370 --> 00:08:53,970
Hey, hey, we win.
227
00:08:54,000 --> 00:08:55,770
I gotta get in on this.
228
00:08:55,800 --> 00:08:56,870
Hi.
229
00:08:56,900 --> 00:08:58,940
How you doing?
I'm big Al from Vegas.
230
00:08:58,970 --> 00:09:00,500
Vinnie says hello.
231
00:09:03,270 --> 00:09:04,570
Excuse me, son,
232
00:09:04,600 --> 00:09:06,590
didn't I tell you
you weren't allowed here?
233
00:09:06,620 --> 00:09:08,530
Who, me? No, you've never
seen me before.
234
00:09:08,570 --> 00:09:11,440
I'm just here with my wife
and my brother-in-law.
235
00:09:13,370 --> 00:09:15,200
Nice try, kid.
236
00:09:16,070 --> 00:09:17,340
See you later, hon.
237
00:09:19,740 --> 00:09:20,790
Blackjack!
238
00:09:20,820 --> 00:09:21,800
Oh.
Whoo!
239
00:09:21,840 --> 00:09:23,700
On that note,
let's call it a day.
240
00:09:23,740 --> 00:09:25,820
Come on, honey.
Let's hit the boardwalk.
241
00:09:25,860 --> 00:09:27,900
Can it, Steven.
We're not going anywhere.
242
00:09:32,440 --> 00:09:33,440
Hit me over here.
243
00:09:33,470 --> 00:09:34,400
Stick.
244
00:09:34,440 --> 00:09:36,090
Hit here, but be gentle.
245
00:09:36,120 --> 00:09:37,740
Ooh. Soft 16. Hit me again.
246
00:09:37,770 --> 00:09:38,700
Ooh. Stick.
247
00:09:38,740 --> 00:09:40,170
Hit me over here on the end.
248
00:09:40,210 --> 00:09:41,640
Stick. Thanks, Eddie.
249
00:09:41,670 --> 00:09:43,070
My pleasure, Elyse.
250
00:09:44,640 --> 00:09:46,340
The lady wins on all three.
251
00:09:46,370 --> 00:09:47,340
Whoo!
252
00:09:48,740 --> 00:09:50,340
Way to go, Mom.
Hang in there.
253
00:09:50,370 --> 00:09:51,940
How you doing?
Nice to see you.
254
00:09:54,670 --> 00:09:56,470
You've won quite a bit
of money, Elyse.
255
00:09:56,510 --> 00:09:58,500
Why don't we just
cash in now?
256
00:09:58,540 --> 00:10:01,640
Oh, Steven, everything
is under control, baby.
257
00:10:01,680 --> 00:10:04,470
One more hour
and we are in Fat City.
258
00:10:05,870 --> 00:10:08,070
Okay, now, Eddie,
I'm doubling my bets.
259
00:10:08,110 --> 00:10:09,010
Be nice to me.
260
00:10:09,910 --> 00:10:11,210
Mom, can I
go backstage
261
00:10:11,240 --> 00:10:13,070
and hang around
Tom Jones' dressing room?
262
00:10:13,110 --> 00:10:14,610
Sure, honey.
Say hi to Tom for me.
263
00:10:15,940 --> 00:10:17,710
Mom, I'm really getting hungry.
264
00:10:17,740 --> 00:10:20,670
Here's $10,
get yourself some ice cream.
265
00:10:20,710 --> 00:10:23,610
Mom, uh, I saw this girl
in the lobby...
266
00:10:29,280 --> 00:10:31,310
Okay. Stick, stick,
267
00:10:31,340 --> 00:10:32,540
hit me here.
268
00:10:32,580 --> 00:10:33,740
Whoo! Perfecto.
269
00:10:35,340 --> 00:10:36,310
Bust.
270
00:10:36,340 --> 00:10:37,710
The lady wins again.
271
00:10:40,580 --> 00:10:42,380
Sixty-one, 62...
272
00:10:42,410 --> 00:10:44,610
63.
Whoo.
273
00:10:44,640 --> 00:10:46,610
Mom, you ready
for this?
274
00:10:46,650 --> 00:10:47,860
I'm ready!
275
00:10:47,900 --> 00:10:49,040
I'm ready!
276
00:10:49,080 --> 00:10:52,580
You have won...
277
00:10:52,610 --> 00:10:56,040
1,263 bucks.
278
00:10:56,080 --> 00:10:58,010
Whoo!
Mom, we did it!
279
00:11:01,040 --> 00:11:02,380
Mom, are we rich?
280
00:11:02,410 --> 00:11:03,680
No, we're not rich.
281
00:11:03,710 --> 00:11:04,940
We're well-to-do.
282
00:11:06,480 --> 00:11:08,440
Oh, am I glad
you didn't quit, Elyse.
283
00:11:08,480 --> 00:11:10,410
That was an incredible
string of luck.
284
00:11:10,450 --> 00:11:11,380
This is great.
285
00:11:11,410 --> 00:11:13,780
Okay, Mom.
All right, listen.
286
00:11:13,810 --> 00:11:16,050
You're on a roll. You're playing
with the casino's money.
287
00:11:16,080 --> 00:11:17,080
Nothing can stop you now.
288
00:11:17,110 --> 00:11:18,750
At this point,
the Keaton system
289
00:11:18,780 --> 00:11:19,910
takes a quantum leap.
290
00:11:19,950 --> 00:11:21,980
We being quadrupling
all the bets.
291
00:11:22,010 --> 00:11:24,280
Hold it, hold it, you're not
going back down there
292
00:11:24,310 --> 00:11:25,410
to play again, are you?
293
00:11:25,450 --> 00:11:27,110
She can't play up here, Dad.
294
00:11:27,150 --> 00:11:28,750
Can't play up here, Steve.
295
00:11:28,780 --> 00:11:30,810
What were you saying?
I'm gonna quadruple my...
296
00:11:30,850 --> 00:11:32,280
No, wait. Elyse.
297
00:11:32,310 --> 00:11:34,130
May I interject here, please?
298
00:11:34,160 --> 00:11:35,910
What... What's a matter, Steven?
299
00:11:35,950 --> 00:11:38,060
Well, Why don't we just quit
while we're ahead?
300
00:11:38,100 --> 00:11:40,160
There are plenty of other things
to do here.
301
00:11:40,190 --> 00:11:42,210
Uh, go see the old boardwalk,
the beaches,
302
00:11:42,250 --> 00:11:43,400
salt water taffy.
303
00:11:43,430 --> 00:11:44,510
It's a beautiful day.
304
00:11:44,550 --> 00:11:45,910
Let's get out in the fresh air.
305
00:11:48,850 --> 00:11:51,520
When you're back
down in the pit, Mom,
306
00:11:51,550 --> 00:11:53,750
don't let anything
distract you.
307
00:11:53,780 --> 00:11:55,270
All I see are the cards,
308
00:11:55,300 --> 00:11:56,710
all I hear is the dealer.
309
00:11:56,750 --> 00:11:59,610
I'm glad I made such
an impression on you.
310
00:11:59,650 --> 00:12:02,650
You're supposed to give
a presentation in three hours.
311
00:12:02,680 --> 00:12:04,350
I am way ahead of you, Steven.
312
00:12:04,380 --> 00:12:05,510
I'll change clothes now,
313
00:12:05,550 --> 00:12:07,110
take the papers down to
the table with me,
314
00:12:07,150 --> 00:12:09,800
and I'll go to the conference
straight from there.
315
00:12:09,830 --> 00:12:12,450
All right, I think...
316
00:12:12,480 --> 00:12:13,420
Yes?
317
00:12:13,450 --> 00:12:14,750
You ordered
room service, sir.
318
00:12:14,790 --> 00:12:15,750
I don't think so.
319
00:12:15,780 --> 00:12:17,080
I ordered a snack, honey.
320
00:12:17,120 --> 00:12:18,420
Come on in.
321
00:12:23,550 --> 00:12:24,720
Over there.
322
00:12:38,720 --> 00:12:40,350
Can't lose.
I can't lose.
323
00:12:40,380 --> 00:12:41,920
Keep 'em comin', Eddie.
Keep 'em comin'.
324
00:12:42,690 --> 00:12:44,250
Hi, Elyse.
Remember me?
325
00:12:44,290 --> 00:12:45,750
Steven, what are
you doing here?
326
00:12:45,790 --> 00:12:47,920
I thought you took the girls
for a walk on the boardwalk.
327
00:12:47,950 --> 00:12:50,320
Uh, I did. We've been gone
for over two hours.
328
00:12:50,350 --> 00:12:51,580
It was that long?
329
00:12:51,620 --> 00:12:54,120
Hit. Stick. Stick. Hit. Stick.
330
00:12:54,150 --> 00:12:55,690
Glad to see you,
Steven.
331
00:12:56,920 --> 00:12:58,490
The lady wins again.
332
00:12:58,520 --> 00:12:59,650
Whoo!
333
00:13:00,550 --> 00:13:02,550
Still winning, huh?
334
00:13:02,590 --> 00:13:05,650
Oh, Steven, I wanna move here,
to Atlantic City.
335
00:13:05,690 --> 00:13:06,720
Oh, S...
336
00:13:08,320 --> 00:13:10,420
The salt air,
the chips.
337
00:13:10,450 --> 00:13:12,820
The kids could go to school
right here in the casino.
338
00:13:13,890 --> 00:13:15,420
And They could learn
the three Rs:
339
00:13:15,460 --> 00:13:16,950
reading, 'riting, and roulette.
340
00:13:18,150 --> 00:13:19,820
Bets down, Elyse.
341
00:13:19,860 --> 00:13:21,450
Oh. Uh, 50...
342
00:13:21,490 --> 00:13:23,590
Wait. 50... $50 on one hand?
343
00:13:23,620 --> 00:13:27,090
Uh. No, That's $50
on each of five hands.
344
00:13:27,120 --> 00:13:28,660
Oh, I see. On each of...
345
00:13:29,590 --> 00:13:31,120
five hands?
346
00:13:31,160 --> 00:13:33,160
Dealer has blackjack.
347
00:13:34,190 --> 00:13:36,420
Elyse, you just lost $250.
348
00:13:36,460 --> 00:13:38,070
Oh, come on, Dad.
We can't win every hand.
349
00:13:38,110 --> 00:13:39,690
That's why they call it
a game of chance.
350
00:13:39,720 --> 00:13:40,760
I know that Alex.
351
00:13:40,790 --> 00:13:42,990
What are you
doing over here?
352
00:13:44,790 --> 00:13:47,520
I kinda got swept in here
by the crowd.
353
00:13:47,560 --> 00:13:50,190
Let's just see if they can
sweep you back over there, okay?
354
00:13:50,230 --> 00:13:51,790
Yeah.
355
00:13:51,820 --> 00:13:53,160
Mom? Psst, Mom?
356
00:13:53,190 --> 00:13:54,340
What is it?
357
00:13:54,380 --> 00:13:55,460
Mom, it's 6:00.
358
00:13:55,490 --> 00:13:56,860
Isn't it time
for your conference?
359
00:13:56,890 --> 00:13:58,060
My what?
That's right.
360
00:13:58,090 --> 00:13:59,820
Your conference
is about to start.
361
00:13:59,860 --> 00:14:02,060
You know, the main reason
we came out here.
362
00:14:04,930 --> 00:14:08,090
Mallory, go up to
the Palisades convention room.
363
00:14:08,130 --> 00:14:10,090
There'll be about 400
architects there.
364
00:14:10,130 --> 00:14:11,220
Tell 'em you're my daughter.
365
00:14:11,260 --> 00:14:12,460
Read 'em this speech.
366
00:14:14,330 --> 00:14:16,730
Mom, I don't know anything
about architecture.
367
00:14:16,760 --> 00:14:19,130
Well, how do you expect
to learn unless you try.
368
00:14:19,160 --> 00:14:20,390
Let me know how it goes.
369
00:14:20,430 --> 00:14:23,590
We flew halfway across
the country for you to speak
370
00:14:23,630 --> 00:14:24,560
to this convention.
371
00:14:24,590 --> 00:14:26,090
It'll be a big honor for you.
372
00:14:26,130 --> 00:14:27,590
It'll be a big honor
for Mallory.
373
00:14:28,990 --> 00:14:30,430
Okay. I'm gonna stick with 20.
374
00:14:30,460 --> 00:14:32,310
17, 17, 13, 13.
375
00:14:32,350 --> 00:14:34,130
The lady holds.
376
00:14:34,160 --> 00:14:37,510
The dealer has 13,
and 8 is 21.
377
00:14:37,550 --> 00:14:40,860
You just lost
another $250, Elyse.
378
00:14:40,900 --> 00:14:41,890
Th... That was my eight!
379
00:14:41,930 --> 00:14:43,880
I- I would've had 21
with that eight.
380
00:14:43,910 --> 00:14:45,830
Hey, hey, Mom, Mom, Mom.
Don't panic.
381
00:14:45,860 --> 00:14:47,230
Here's what you do.
382
00:14:47,260 --> 00:14:49,600
Okay, kid, what are you
doing here?
383
00:14:49,630 --> 00:14:51,860
I'm, uh, studying
to be a pit boss
384
00:14:51,900 --> 00:14:54,100
and I wanted to learn
from the best.
385
00:14:54,130 --> 00:14:55,460
No, huh?
386
00:14:55,500 --> 00:14:56,730
I'm outta here.
387
00:14:59,200 --> 00:15:01,390
Come on, Elyse.
Make this the last hand.
388
00:15:01,430 --> 00:15:03,330
We still have enough money
for a nice dinner.
389
00:15:04,160 --> 00:15:05,600
The lady's a loser.
390
00:15:05,630 --> 00:15:07,380
I wasn't hungry anyway.
391
00:15:07,420 --> 00:15:09,130
I don't understand, Steven.
392
00:15:09,160 --> 00:15:10,500
Bets up, Elyse.
393
00:15:11,330 --> 00:15:13,230
How's Mom doing?
394
00:15:13,260 --> 00:15:15,900
Oh, don't be
so negative, Jennifer.
395
00:15:17,060 --> 00:15:18,980
Her luck will change.
396
00:15:19,020 --> 00:15:20,900
Worse than I thought.
397
00:15:20,930 --> 00:15:22,230
Mom? Mom?
398
00:15:22,270 --> 00:15:23,500
What is it?
399
00:15:23,530 --> 00:15:26,100
Um, this woman here
liked your speech.
400
00:15:26,130 --> 00:15:29,030
She has a-a-a question about
the relative advantages
401
00:15:29,070 --> 00:15:31,070
of wind power
over solar power.
402
00:15:32,370 --> 00:15:33,660
Wind power's better.
403
00:15:33,700 --> 00:15:35,030
Uh, use it. You'll love it.
404
00:15:37,130 --> 00:15:39,020
Hit me.
An ace.
405
00:15:39,050 --> 00:15:40,860
I'll stick with 20.
406
00:15:40,900 --> 00:15:45,000
Fifteen, six is 21.
Lady's a loser.
407
00:15:45,040 --> 00:15:46,100
The lady's not a loser.
408
00:15:46,130 --> 00:15:48,070
She lost a hand, that's all.
409
00:15:48,100 --> 00:15:49,530
Bets up, please.
410
00:15:49,570 --> 00:15:50,970
Ooh.
411
00:15:51,000 --> 00:15:53,630
Alex. I need some more money.
412
00:15:53,670 --> 00:15:55,570
I- I-I can't get even
on $2.00 bets.
413
00:15:55,600 --> 00:15:57,470
Look, Mom,
why don't you take a break.
414
00:15:57,500 --> 00:15:59,070
You're losing
your concentration.
415
00:15:59,100 --> 00:16:00,270
I don't need a break, Alex.
416
00:16:00,300 --> 00:16:01,550
I need more money.
417
00:16:01,590 --> 00:16:02,800
Mallory, Mallory.
418
00:16:02,840 --> 00:16:04,030
What is it?
419
00:16:04,070 --> 00:16:06,000
Uh, give me all the money
you've got on you.
420
00:16:06,040 --> 00:16:07,650
Mom, I don't have any.
421
00:16:07,690 --> 00:16:09,230
Elyse, that is it.
422
00:16:09,270 --> 00:16:11,570
We are getting
out of here right now.
423
00:16:11,600 --> 00:16:13,120
Uh, yoo-hoo!
424
00:16:13,150 --> 00:16:14,530
Yoo-hoo!
425
00:16:14,560 --> 00:16:15,870
Remember me?
426
00:16:15,900 --> 00:16:18,770
You liked my speech
on wind power and architecture?
427
00:16:18,800 --> 00:16:20,370
Could I borrow $20?
428
00:16:21,900 --> 00:16:23,670
Mom, listen. Look.
429
00:16:23,700 --> 00:16:25,600
There... There are still
a few bugs in my system.
430
00:16:25,640 --> 00:16:27,900
So why don't you take a break.
Relax. Have something to eat.
431
00:16:27,940 --> 00:16:29,200
Will you quit
bothering me, Alex?
432
00:16:29,240 --> 00:16:30,970
You're not even
supposed to be in here.
433
00:16:31,000 --> 00:16:33,340
Henry! Henry, uh, would you
come over here, please?
434
00:16:33,370 --> 00:16:35,670
There's someone underage
bothering the players.
435
00:16:35,710 --> 00:16:36,940
Never mind, Mom.
436
00:16:39,200 --> 00:16:40,470
Come on, Eddie. Deal.
437
00:16:40,500 --> 00:16:42,970
Elyse, I'm taking
the girls upstairs.
438
00:16:47,740 --> 00:16:49,970
Wha...? Oh... Ss...
439
00:16:51,240 --> 00:16:52,620
What...? Who is it?
440
00:16:52,660 --> 00:16:54,010
It's me, Alex.
441
00:17:02,540 --> 00:17:03,870
Alex, what time is it?
442
00:17:03,910 --> 00:17:05,470
Three-thirty.
443
00:17:05,510 --> 00:17:07,010
I couldn't sleep.
444
00:17:07,040 --> 00:17:08,840
Guess you couldn't
either, huh?
445
00:17:09,940 --> 00:17:13,070
I might have dozed
for a minute.
446
00:17:13,110 --> 00:17:14,540
What's going on?
447
00:17:14,580 --> 00:17:15,770
Nothing.
448
00:17:15,810 --> 00:17:17,840
Dad and I couldn't sleep.
449
00:17:17,870 --> 00:17:20,210
Guess you guys
couldn't either, huh?
450
00:17:20,240 --> 00:17:22,110
Not since you got here.
451
00:17:23,210 --> 00:17:24,810
Hasn't mom come back yet,
at all?
452
00:17:24,840 --> 00:17:27,110
Nope. I Went down to the casino
about two hours ago,
453
00:17:27,140 --> 00:17:28,480
she was still playing.
454
00:17:28,510 --> 00:17:29,770
You know, Dad, uh...
455
00:17:29,810 --> 00:17:32,640
I kind of feel
responsible for this.
456
00:17:32,670 --> 00:17:36,110
If I hadn't pushed you and Mom
so hard to gamble,
457
00:17:36,140 --> 00:17:38,580
none of this
would have happened.
458
00:17:38,610 --> 00:17:41,010
It's not really
your fault, Alex.
459
00:17:41,040 --> 00:17:42,910
Yeah. You're right.
460
00:17:42,940 --> 00:17:44,480
Mom went nuts.
461
00:17:47,610 --> 00:17:49,780
Elyse.
462
00:17:49,810 --> 00:17:52,910
Uh, I-I didn't expect
you'd all be up.
463
00:17:52,950 --> 00:17:54,770
We couldn't sleep.
464
00:17:54,810 --> 00:17:56,240
Just come from the casino?
465
00:17:56,280 --> 00:17:59,210
I left the casino
about an hour ago.
466
00:17:59,240 --> 00:18:01,710
The bottom fell out, Steven.
467
00:18:02,980 --> 00:18:04,660
I see.
468
00:18:04,700 --> 00:18:06,310
So, uh...
469
00:18:06,340 --> 00:18:09,540
I- I took a stroll
along the boardwalk.
470
00:18:09,580 --> 00:18:10,980
## Under the boardwalk ##
471
00:18:11,010 --> 00:18:12,980
You'll... You'll forgive me
if I'm not in the mood
472
00:18:13,010 --> 00:18:14,140
for a sing-along right now.
473
00:18:14,180 --> 00:18:15,610
I... I forgive you.
474
00:18:15,650 --> 00:18:17,910
I'm sorry, honey,
but I saw this coming.
475
00:18:19,240 --> 00:18:21,340
You got seduced by the thrill
of getting rich quick,
476
00:18:21,380 --> 00:18:22,880
and you totally
lost all perspective,
477
00:18:22,910 --> 00:18:24,510
you fell right
into their trap.
478
00:18:24,550 --> 00:18:25,910
You win big for awhile,
479
00:18:25,950 --> 00:18:29,410
but inevitably the odds
catch up with you.
480
00:18:30,980 --> 00:18:32,510
So how much did you lose?
481
00:18:32,550 --> 00:18:34,350
Oh...
482
00:18:35,350 --> 00:18:36,780
Steven...
483
00:18:37,780 --> 00:18:40,450
I won almost $2,000.
484
00:18:44,010 --> 00:18:46,450
Hello.
485
00:18:47,850 --> 00:18:50,680
Mallory, if I'm dreaming,
please don't wake me up.
486
00:18:50,720 --> 00:18:51,880
You have my word.
487
00:18:51,920 --> 00:18:52,950
Elyse, I don't get it.
488
00:18:52,980 --> 00:18:53,950
You said...
489
00:18:53,980 --> 00:18:56,260
Th... The bottom falling out.
490
00:18:56,300 --> 00:18:58,510
It did fall out,
Steven.
491
00:18:58,550 --> 00:19:01,350
An hour ago, I-I was sitting
at that table,
492
00:19:01,380 --> 00:19:04,110
and I'd just won my 18th
consecutive hand.
493
00:19:04,150 --> 00:19:06,910
And the dealer handed me
a stack of chips that big.
494
00:19:06,950 --> 00:19:09,620
There was more money than I'd
ever seen in my life before.
495
00:19:09,650 --> 00:19:11,250
And at that moment,
496
00:19:11,280 --> 00:19:15,120
I never felt more empty
or alone...
497
00:19:15,150 --> 00:19:17,450
in my life.
498
00:19:17,480 --> 00:19:19,580
You weren't alone.
You had the chips.
499
00:19:20,880 --> 00:19:23,870
Th... Th... Then I
tried to think about...
500
00:19:23,900 --> 00:19:26,850
what this weekend
was supposed to mean.
501
00:19:26,890 --> 00:19:28,650
The conference,
for one thing.
502
00:19:28,680 --> 00:19:30,380
You know, I-I had
an opportunity to...
503
00:19:30,420 --> 00:19:33,480
To present an exciting
and innovative paper
504
00:19:33,520 --> 00:19:35,180
to my fellow architects.
505
00:19:35,220 --> 00:19:37,720
A paper I'd spent
months preparing.
506
00:19:37,750 --> 00:19:39,820
And I gave it all away.
507
00:19:41,250 --> 00:19:42,580
And then I...
508
00:19:43,550 --> 00:19:46,920
I thought about you guys
509
00:19:46,950 --> 00:19:49,820
and how I'd ignored you
510
00:19:49,850 --> 00:19:52,650
and mistreated you.
511
00:19:52,690 --> 00:19:56,290
I just turned away
from my family
512
00:19:56,320 --> 00:19:59,890
so that I could
win more money.
513
00:20:01,250 --> 00:20:02,990
It's okay, honey. It's okay.
514
00:20:04,090 --> 00:20:05,450
Mom...
515
00:20:07,720 --> 00:20:09,890
what you did
was terrible.
516
00:20:12,820 --> 00:20:15,890
We're rich!
We're rich!
517
00:20:17,720 --> 00:20:20,120
It was so scary, Steven.
518
00:20:20,150 --> 00:20:23,720
The only thing I lived for
was my next blackjack hand.
519
00:20:23,760 --> 00:20:26,150
Let's just call it
temporary insanity.
520
00:20:26,190 --> 00:20:27,350
I'm glad it's all over.
521
00:20:28,120 --> 00:20:30,190
Mom, you look awful.
522
00:20:30,220 --> 00:20:32,050
Let's get some room service
up here,
523
00:20:32,090 --> 00:20:33,850
And then we'll all
feel a lot better.
524
00:20:33,890 --> 00:20:35,890
Yeah, Jen. Do you want
to call or should I?
525
00:20:35,920 --> 00:20:38,320
No. No. No room service.
526
00:20:38,360 --> 00:20:40,690
Why not, Mom?
We're rich.
527
00:20:40,720 --> 00:20:42,520
Yeah... No, see,
you don't understand.
528
00:20:42,560 --> 00:20:44,550
We are not rich.
529
00:20:44,590 --> 00:20:46,420
We are not even well-to-do.
530
00:20:47,420 --> 00:20:48,620
Come on, Mom.
531
00:20:48,660 --> 00:20:50,320
Uh, We are not high rollers
like you are.
532
00:20:50,360 --> 00:20:52,990
To us, 2000 bucks is rich.
533
00:20:53,030 --> 00:20:54,050
No, but you see,
534
00:20:54,090 --> 00:20:57,220
this money isn't
ours anymore.
535
00:20:57,260 --> 00:20:58,460
What do you mean?
536
00:21:00,190 --> 00:21:02,570
Well, after I left
the blackjack table,
537
00:21:02,610 --> 00:21:04,920
I- I put the money
in the hotel safe
538
00:21:04,960 --> 00:21:08,260
and I went for a stroll
on the boardwalk.
539
00:21:08,290 --> 00:21:11,560
And about a mile away
I found a Midnight Mission,
540
00:21:11,590 --> 00:21:16,160
and I went in,
and I pledged $2000 to them.
541
00:21:21,130 --> 00:21:22,290
All of this?
542
00:21:23,490 --> 00:21:25,790
No. This is 1800.
543
00:21:25,830 --> 00:21:28,090
We owe the other 200.
544
00:21:30,490 --> 00:21:33,330
Let me see if
I hear you correctly, Elyse.
545
00:21:33,360 --> 00:21:38,120
You won $1800
playing blackjack,
546
00:21:38,160 --> 00:21:42,530
and we are in debt for $200
to the Midnight Mission.
547
00:21:42,560 --> 00:21:44,290
That's right.
548
00:21:44,330 --> 00:21:46,590
We're poor.
We're poor.
549
00:21:49,530 --> 00:21:52,430
Okay. Okay,
Let's not panic here.
550
00:21:52,460 --> 00:21:55,200
I don't think any pledge
made at 3:30 in the morning
551
00:21:55,230 --> 00:21:58,160
is legally binding
in the state of New Jersey.
552
00:21:58,200 --> 00:22:01,100
It is binding, Alex,
because I pledged it.
553
00:22:02,200 --> 00:22:03,600
They don't know you here, Mom.
554
00:22:03,630 --> 00:22:05,580
We can put
a fake mustache on ya
555
00:22:05,610 --> 00:22:07,530
and sneak you across
the state line.
556
00:22:07,560 --> 00:22:09,730
You make a father
proud, Alex.
557
00:22:09,760 --> 00:22:10,760
Don't you see?
558
00:22:10,800 --> 00:22:12,250
I- I had to do this.
559
00:22:12,280 --> 00:22:13,660
I- I had to do something
560
00:22:13,700 --> 00:22:15,830
to get rid of that
terrible feeling that I had.
561
00:22:15,870 --> 00:22:17,060
If... If I kept this money,
562
00:22:17,100 --> 00:22:19,100
I'd have never felt good
about myself again.
563
00:22:19,130 --> 00:22:21,130
This is tainted money!
564
00:22:21,160 --> 00:22:24,400
There is no such thing
as tainted money, Mom.
565
00:22:24,430 --> 00:22:26,200
Alex, that's enough.
566
00:22:31,260 --> 00:22:34,100
I hope you all
understand.
567
00:22:34,130 --> 00:22:36,030
We do, Elyse.
568
00:22:36,060 --> 00:22:38,660
If you felt
that strongly about it,
569
00:22:38,700 --> 00:22:41,970
then giving away that money
was absolutely the right...
570
00:22:43,160 --> 00:22:45,270
You gave it all away?
571
00:22:47,330 --> 00:22:50,700
You did the right thing.
You did the right thing.
572
00:22:51,770 --> 00:22:53,230
Right, kids?
573
00:22:55,830 --> 00:22:58,030
We're with you, Mom.
574
00:22:58,070 --> 00:22:59,470
Yeah.
575
00:23:00,930 --> 00:23:02,400
Is the mission still open?
576
00:23:02,430 --> 00:23:04,700
'Cause I could go over there
and talk to the guy.
577
00:23:07,770 --> 00:23:09,570
You did
the right thing, Mom.
578
00:23:12,200 --> 00:23:14,200
I love you all so much.
579
00:23:17,800 --> 00:23:19,500
I'm still hungry.
580
00:23:19,530 --> 00:23:21,230
Do you still have
those coupons, Dad?
|
1
00:00:01,130 --> 00:00:06,750
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ
2
00:00:06,780 --> 00:00:12,290
3 сезон 1 серия:
«Во власти игры»
3
00:01:03,400 --> 00:01:05,230
Йоу, блэкджек!
4
00:01:05,260 --> 00:01:08,100
Снова? Ты выигрываешь
14-ую сдачу из 15!
5
00:01:08,130 --> 00:01:09,360
И что, Дженнифер?
6
00:01:09,390 --> 00:01:12,000
Я же играю по методе
Алекса Китона.
7
00:01:12,030 --> 00:01:14,520
А её разработал гений.
8
00:01:14,560 --> 00:01:18,230
Так, я всё посмотрела и разобралась.
Сдавай мне тоже.
9
00:01:18,270 --> 00:01:22,200
Хорошо. Дамы и господа,
делайте ваши ставки.
10
00:01:22,230 --> 00:01:25,070
Одну карту юной даме.
Одну – коротышке.
11
00:01:28,370 --> 00:01:30,650
И одну – дилеру.
Мэллори?
12
00:01:30,700 --> 00:01:32,240
Ещё карту.
13
00:01:32,280 --> 00:01:33,520
Ещё.
14
00:01:33,560 --> 00:01:34,770
Ещё.
15
00:01:34,810 --> 00:01:36,300
Ещё.
16
00:01:36,920 --> 00:01:40,170
Сбавь обороты, Мэллори.
У тебя уже 46!
17
00:01:41,900 --> 00:01:44,320
Побеждает ведь
у кого сумма больше.
18
00:01:45,380 --> 00:01:49,470
В последний раз, Мэллори.
Суть игры – набрать сумму,
19
00:01:49,500 --> 00:01:53,600
б<i>о</i>льшую суммы дилера,
но не превышающую 21.
20
00:01:53,640 --> 00:01:55,470
Мне одну, Джен.
21
00:01:55,500 --> 00:01:58,370
Йоу, восьмёрка.
В самый раз. У меня 21.
22
00:01:58,400 --> 00:02:01,070
У меня 17.
Ты снова выиграл, Алекс.
23
00:02:01,100 --> 00:02:04,120
Поверь мне, Дженнифер,
моя метода поможет родителям
24
00:02:04,150 --> 00:02:05,800
сорвать банк в Атлантик-Сити.
25
00:02:05,840 --> 00:02:08,670
Забудь об этом, Алекс.
Они же не играть туда едут.
26
00:02:08,700 --> 00:02:12,330
Алекс, мы туда едем только
из-за маминого выступления
27
00:02:12,360 --> 00:02:14,870
на какой-то там
конференции архитекторов.
28
00:02:14,910 --> 00:02:17,280
Это чисто деловая поездка.
29
00:02:17,340 --> 00:02:21,740
Скорей прикоснись к красоте
На променаде в Атлантик-Сити
30
00:02:21,770 --> 00:02:25,140
Жизнь станет ближе к мечте
Ля!
31
00:02:26,740 --> 00:02:28,970
Вам ещё не надоело?
32
00:02:29,010 --> 00:02:32,340
Мэллори, у нас хорошее настроение!
Мы ведь едем в Атлантик-Сити –
33
00:02:32,370 --> 00:02:34,940
самое потрясающее место
на Восточном побережье.
34
00:02:34,970 --> 00:02:40,440
Богатая история, старые
отели, пляжи, променад!
35
00:02:40,470 --> 00:02:44,010
Азартные игры.
Мам, не забывай про азартные игры.
36
00:02:44,070 --> 00:02:45,810
На игры у нас не будет времени.
37
00:02:45,840 --> 00:02:49,440
Мне ещё нужно доделать свою речь.
Это займёт всё свободное время.
38
00:02:49,470 --> 00:02:51,470
Ты слишком категорична, Элиза.
39
00:02:51,510 --> 00:02:54,770
Это же Атлантик-Сити –
Лас-Вегас Восточного побережья.
40
00:02:54,810 --> 00:02:57,070
Испытаем старый-добрый
китоновский фарт!
41
00:02:57,110 --> 00:02:59,340
Ты хоть раз выигрывал
в азартные игры?
42
00:02:59,380 --> 00:03:01,300
Ни разу.
43
00:03:02,370 --> 00:03:04,980
С такой же удачей можно
выбросить деньги в окно.
44
00:03:05,010 --> 00:03:07,480
Верно, но где же эмоции?
45
00:03:07,580 --> 00:03:09,070
А вот и такси.
46
00:03:09,110 --> 00:03:10,340
Поехали!
47
00:03:10,380 --> 00:03:13,070
На променаде в Атлантик-Сити...
48
00:03:18,180 --> 00:03:23,360
Отличный у нас номер, Элиза.
Свежий океанский воздух...
49
00:03:23,400 --> 00:03:27,520
Ты чувствуешь то же,
что чувствую я?
50
00:03:29,360 --> 00:03:33,080
Ты чувствуешь, что
без шпаргалок не обойтись?
51
00:03:33,120 --> 00:03:36,680
Думаю, после стольких лет,
шпаргалки нам не нужны.
52
00:03:38,210 --> 00:03:42,560
Извини, Стивен, думала о своём
выступлении. Переживаю за него.
53
00:03:42,600 --> 00:03:45,260
Может, это поможет
тебе расслабиться?
54
00:03:45,290 --> 00:03:46,680
Возможно.
55
00:03:50,140 --> 00:03:53,850
Говорила же,
нужно было постучать.
56
00:03:53,910 --> 00:03:56,480
Это бы их не остановило.
57
00:03:56,510 --> 00:03:58,880
Ну, как вам ваш номер?
58
00:03:58,910 --> 00:04:02,540
Классный, но зачем у них
зеркала на потолке?
59
00:04:03,280 --> 00:04:06,880
Стивен, у них же наш номер!
В том смысле, что...
60
00:04:08,810 --> 00:04:12,980
Эти зеркала на потолке нужны...
61
00:04:13,010 --> 00:04:16,410
На случай, если сломаешь ногу
и захочешь причесаться.
62
00:04:18,680 --> 00:04:22,180
Мам, смотри. Том Джонс будет
выступать в нашем отеле.
63
00:04:22,210 --> 00:04:23,650
Может, увидим его шоу.
64
00:04:23,680 --> 00:04:26,010
Ещё круче.
Может, увидим <i>его</i> в холле.
65
00:04:26,050 --> 00:04:27,310
Обслуживание номеров?
66
00:04:27,350 --> 00:04:31,410
Дженнифер, мы же договорились:
мы будем экономить в этой поездке.
67
00:04:31,450 --> 00:04:32,680
Никакого обслуживания.
68
00:04:32,710 --> 00:04:35,350
Обслуживание номеров
слишком дорого.
69
00:04:35,380 --> 00:04:39,210
С этими купонами от турагентства
мы и поедим, и сэкономим.
70
00:04:39,250 --> 00:04:40,310
Только глянь.
71
00:04:40,350 --> 00:04:43,550
Завтрак на пятерых.
Шведский стол за доллар пятьдесят.
72
00:04:44,880 --> 00:04:49,200
И мы обязаны завтракать с половины
четвёртого до четырёх утра.
73
00:04:49,280 --> 00:04:54,290
Всё будет нормально.
Мы поставим будильник на 3:15.
74
00:04:54,320 --> 00:04:57,990
Спустимся вниз
и плотно позавтракаем.
75
00:04:58,020 --> 00:05:03,010
И если поторопимся,
к 4 часам снова будем в кровати.
76
00:05:03,180 --> 00:05:05,280
Так, мальчики и девочки.
77
00:05:05,320 --> 00:05:08,610
Я уложил методу Алекса Китона
для игры в блэкджек
78
00:05:08,640 --> 00:05:11,620
в 98 простых шагов.
79
00:05:11,750 --> 00:05:13,080
Твоя копия, ма.
80
00:05:13,120 --> 00:05:16,250
Алекс, я не собираюсь
проводить свои выходные
81
00:05:16,290 --> 00:05:20,250
в какой-то тёмной прокуренной
комнатке, среди отчаявшихся игроков,
82
00:05:20,280 --> 00:05:24,850
одержимых идеей получить пару
ничтожных баксов по воле случая.
83
00:05:24,970 --> 00:05:27,550
А почему нет?
84
00:05:28,490 --> 00:05:31,420
Боже мой! Это он!
Это Том Джонс!
85
00:05:31,450 --> 00:05:33,420
Смотрите! Смотрите!
86
00:05:33,450 --> 00:05:35,950
Это не он, Мэллори.
87
00:05:35,990 --> 00:05:39,690
Спасибо, Дженнифер, но я прекрасно
знаю, как выглядит Том Джонс.
88
00:05:40,820 --> 00:05:44,050
Почему он тогда сидит
в городском автобусе?
89
00:05:44,090 --> 00:05:46,650
Может, он захотел
куда-нибудь съездить?
90
00:05:48,020 --> 00:05:50,650
Он сидит на месте водителя!
91
00:05:51,630 --> 00:05:54,720
Это ничего не доказывает,
Дженнифер.
92
00:05:54,760 --> 00:05:56,080
Хватит уже, Мэллори.
93
00:05:56,110 --> 00:05:59,050
А давайте-ка мы все
пройдёмся по променаду.
94
00:05:59,090 --> 00:06:00,620
По променаду
95
00:06:00,660 --> 00:06:02,090
За солнцем мы пойдём
96
00:06:02,120 --> 00:06:03,490
Под променадом
97
00:06:03,520 --> 00:06:04,820
С тобою мы зажжём
98
00:06:04,860 --> 00:06:06,370
Эй, эй, эй, эй! Подождите!
99
00:06:06,410 --> 00:06:08,350
Вы куда намылились?
А инструкции?
100
00:06:08,390 --> 00:06:09,870
Какие-такие инструкции?
101
00:06:09,930 --> 00:06:12,720
Метода Алекса Китона
по блэкджеку.
102
00:06:12,770 --> 00:06:14,280
Алекс, мы идём гулять!
103
00:06:14,310 --> 00:06:16,650
- По променаду!
- По променаду!
104
00:06:16,680 --> 00:06:20,460
Но столики для блэкджека
стоят прямо по пути.
105
00:06:21,610 --> 00:06:23,770
Так и быть, Элиза,
сыграем пару раз.
106
00:06:23,810 --> 00:06:27,770
Ладно, но вернёмся пораньше,
чтобы я доделала речь.
107
00:06:27,810 --> 00:06:29,040
Отец, помни главное:
108
00:06:29,070 --> 00:06:31,670
сплитуй только на тузах и восьмёрках
и никогда на фигурах.
109
00:06:31,710 --> 00:06:34,010
Всегда удваивай,
если у тебя 9, 10 или 11.
110
00:06:34,040 --> 00:06:35,640
- Всё понял?
- Всё.
111
00:06:35,680 --> 00:06:37,240
Мам, а ну-ка повтори!
112
00:06:37,280 --> 00:06:38,740
Алекс!
113
00:06:38,770 --> 00:06:41,220
Ладно, повторим в лифте.
114
00:06:45,840 --> 00:06:47,840
Не забудь. Всегда удваивай...
115
00:06:47,880 --> 00:06:49,570
Ух ты!
116
00:06:49,610 --> 00:06:51,160
Отец, ты только глянь.
117
00:06:51,200 --> 00:06:53,370
Огромные выигрыши
и разорения,
118
00:06:53,410 --> 00:06:55,550
разбитые сердца,
загубленные жизни,
119
00:06:55,580 --> 00:06:57,470
бесплатные напитки.
120
00:06:57,510 --> 00:07:00,840
Вот что такое Америка!
121
00:07:00,880 --> 00:07:02,980
Спасибо, Томас Джефферсон.
122
00:07:03,010 --> 00:07:05,210
Отец, вот это да.
123
00:07:05,310 --> 00:07:08,540
Мама, я есть хочу.
Можно мороженого?
124
00:07:08,580 --> 00:07:10,010
Попозже, милая.
125
00:07:10,040 --> 00:07:13,340
Мы с папой разок сыграем
в блэкджек, а после перекусим.
126
00:07:13,380 --> 00:07:19,310
Мам, мам, что ты делаешь?!
Хватит ждать! Время – деньги.
127
00:07:19,340 --> 00:07:20,680
Это Том Джонс!
128
00:07:20,730 --> 00:07:23,510
Том Джонс!
Он идёт сюда! Это он!
129
00:07:27,420 --> 00:07:29,480
В следующий раз
кричи ещё громче.
130
00:07:29,510 --> 00:07:31,660
Издали он был на него похож.
131
00:07:31,720 --> 00:07:33,080
Ну что, Элиза, рискнём?
132
00:07:33,110 --> 00:07:34,780
Давай уже покончим с этим.
133
00:07:34,810 --> 00:07:38,140
А вы стойте за ограждением
и будьте паиньками.
134
00:07:38,180 --> 00:07:40,780
К игре допускаются только
лица, достигшие 21-го года.
135
00:07:40,810 --> 00:07:42,210
Ладно, я отойду.
136
00:07:48,950 --> 00:07:50,910
21 у дилера.
137
00:07:58,880 --> 00:08:00,280
Что делаем, Элиза?
138
00:08:00,320 --> 00:08:03,580
Ой, не спрашивай, Стивен.
Все мои мысли только о выступлении.
139
00:08:03,620 --> 00:08:05,450
- Хватит.
- Хм?
140
00:08:05,480 --> 00:08:07,750
Ты что, не читал
инструкции Алекса?
141
00:08:07,780 --> 00:08:10,010
Пока в колоде много десяток,
ты не должен добирать.
142
00:08:10,050 --> 00:08:11,780
Расчёт на перебор у дилера.
143
00:08:11,820 --> 00:08:12,920
Вы её слышали.
Хватит.
144
00:08:15,150 --> 00:08:16,850
У дилера 23. Перебор.
145
00:08:16,880 --> 00:08:18,410
Мы выиграли!
146
00:08:19,650 --> 00:08:21,310
Всё, пошли обналичим фишки.
147
00:08:21,360 --> 00:08:24,180
Элиза, давай, сыграй разок сама.
148
00:08:24,220 --> 00:08:25,650
Ну ладно.
149
00:08:25,680 --> 00:08:27,150
Садись.
150
00:08:27,180 --> 00:08:30,920
И вправду, не зря же мы проделали
такой путь в Атлантик-Сити.
151
00:08:30,950 --> 00:08:32,480
Мам, ну что, как дела?
152
00:08:32,520 --> 00:08:35,820
Не забудь: если у дилера 4, 5 или 6,
останавливайся на 12-ти.
153
00:08:35,850 --> 00:08:36,920
Если у него 3,
154
00:08:36,950 --> 00:08:37,950
...то добирай до 13.
155
00:08:37,980 --> 00:08:39,980
Если 7 или больше,
добирай до 17.
156
00:08:40,020 --> 00:08:43,530
Приятно видеть, когда у матери
и сына есть общий интерес.
157
00:08:44,120 --> 00:08:46,920
Так, у дилера фигура, значит...
158
00:08:46,950 --> 00:08:48,100
- Карту.
- Карту.
159
00:08:48,140 --> 00:08:49,250
- Хватит.
- Хватит.
160
00:08:50,620 --> 00:08:52,280
17 у дилера.
161
00:08:52,320 --> 00:08:53,920
Мы выиграли!
162
00:08:53,950 --> 00:08:56,820
Я тоже поучаствую.
Здоров.
163
00:08:56,850 --> 00:08:58,890
Как жизнь? В Вегасе меня
кличут Большой Аль.
164
00:08:58,920 --> 00:09:01,210
Винни передаёт привет.
165
00:09:03,220 --> 00:09:06,160
Сынок, разве я не говорил тебе
насчёт 21-го года?
166
00:09:06,210 --> 00:09:08,480
Кому? Мне? Нет, меня вы
до этого не видели.
167
00:09:08,520 --> 00:09:11,390
Я здесь с женой,
а это мой шурин.
168
00:09:13,320 --> 00:09:15,150
Придумай что получше.
169
00:09:15,260 --> 00:09:17,290
До скорого, дорогая.
170
00:09:19,330 --> 00:09:21,750
Блэкджек! Ура!
171
00:09:21,790 --> 00:09:25,400
На этой ноте давай и закончим.
Пошли на променад, дорогая.
172
00:09:25,440 --> 00:09:27,850
Замолчи, Стивен.
Мы никуда не пойдём.
173
00:09:32,020 --> 00:09:34,350
Карту сюда. Хватит.
174
00:09:34,390 --> 00:09:37,850
Карту сюда. И поменьше.
Так, 16. Маловато. Ещё.
175
00:09:37,900 --> 00:09:41,590
Хватит. И сюда карту.
Хватит. Спасибо, Эдди.
176
00:09:41,620 --> 00:09:43,730
Всегда пожалуйста, Элиза.
177
00:09:43,810 --> 00:09:47,290
Дама выиграла
по каждой из трёх рук.
178
00:09:48,690 --> 00:09:50,290
Молодец, мам!
Продолжай в том же...
179
00:09:50,320 --> 00:09:52,450
Как поживаете? Рад вас видеть.
180
00:09:54,620 --> 00:09:58,450
Элиза, ты уже прилично выиграла.
Давай обналичим имеющиеся фишки.
181
00:09:58,490 --> 00:10:01,590
Стивен, милый, всё под контролем.
182
00:10:01,630 --> 00:10:04,600
Ещё часок поиграю – и денег у нас
будет выше крыши.
183
00:10:05,820 --> 00:10:08,960
Эдди, я удваиваю ставки.
Сдавай мне хорошие карты.
184
00:10:09,080 --> 00:10:13,020
Мам, можно мне за кулисы,
поглазеть на гримёрку Тома Джонса?
185
00:10:13,060 --> 00:10:14,630
Конечно.
Передавай Тому привет.
186
00:10:15,490 --> 00:10:17,660
Мам, а я очень хочу есть.
187
00:10:17,690 --> 00:10:20,620
Держи десятку, купи мороженого.
188
00:10:20,660 --> 00:10:23,560
Мам, я там в холле
видел одну девушку...
189
00:10:29,230 --> 00:10:32,490
Так. Хватит, хватит,
а сюда ещё карту.
190
00:10:32,530 --> 00:10:34,420
Перфекто!
191
00:10:34,890 --> 00:10:37,660
У дилера перебор.
Дама снова выигрывает.
192
00:10:40,580 --> 00:10:42,380
61, 62...
193
00:10:42,410 --> 00:10:44,610
63.
194
00:10:44,640 --> 00:10:46,610
Мам, ты готова это услышать?
195
00:10:46,650 --> 00:10:49,040
Готова! Готова!
196
00:10:49,080 --> 00:10:56,040
Ты выиграла...
Одну тысячу и 263 доллара!
197
00:10:56,080 --> 00:10:58,010
У нас получилось!
198
00:11:01,090 --> 00:11:02,430
Мам, мы теперь богаты?
199
00:11:02,460 --> 00:11:05,820
Нет, мы не богаты.
Мы хорошо обеспечены!
200
00:11:06,320 --> 00:11:11,430
Элиза, я так рад, что ты не бросила.
Потрясающая серия выигрышей!
201
00:11:11,460 --> 00:11:13,510
Так, мам. Слушай сюда.
202
00:11:13,540 --> 00:11:17,130
Надо брать быка за рога.
Куй железо, не отходя от кассы.
203
00:11:17,160 --> 00:11:19,960
Пришла пора вывести методу
Китона на новый уровень.
204
00:11:20,000 --> 00:11:22,030
Мы увеличим наши ставки в 4 раза.
205
00:11:22,060 --> 00:11:25,400
Стоп, стоп. Вы же не собираетесь
возвращаться в казино?
206
00:11:25,450 --> 00:11:27,110
Отец, отсюда нельзя играть.
207
00:11:27,150 --> 00:11:28,750
И вправду, Стивен.
208
00:11:28,780 --> 00:11:30,810
Так о чём мы? Нужно
увеличить ставки в 4...
209
00:11:30,850 --> 00:11:34,130
Элиза! Подожди немного.
Могу я вставить хоть слово?
210
00:11:34,160 --> 00:11:35,910
В чём дело, Стивен?
211
00:11:35,950 --> 00:11:38,060
Давай остановимся,
пока мы в плюсе.
212
00:11:38,100 --> 00:11:40,160
И городе масса всего интересного.
213
00:11:40,190 --> 00:11:43,400
Старый променад, пляжи,
знаменитый магазин ирисок.
214
00:11:43,430 --> 00:11:45,910
День прекрасен.
Рванём на свежий воздух!
215
00:11:48,850 --> 00:11:51,520
Мам, когда ты вернёшься
в игорный зал,
216
00:11:51,550 --> 00:11:53,750
не отвлекайся ни на что.
217
00:11:53,780 --> 00:11:56,710
Смотрю только на карты,
слушаю только дилера.
218
00:11:56,750 --> 00:11:59,110
Я рад, что мы
услышали друг друга.
219
00:11:59,600 --> 00:12:02,600
У тебя презентация
через 3 часа!
220
00:12:02,630 --> 00:12:04,300
Я всё продумала, Стивен.
221
00:12:04,330 --> 00:12:07,060
Сейчас я переоденусь,
возьму с собой все бумаги
222
00:12:07,100 --> 00:12:09,834
и из казино направлюсь
прямиком на конференцию.
223
00:12:12,430 --> 00:12:13,370
Да?
224
00:12:13,400 --> 00:12:14,700
Ваш заказ готов, сэр.
225
00:12:14,740 --> 00:12:15,700
Тут какая-то ошибка.
226
00:12:15,730 --> 00:12:17,030
Это я заказала немножко.
227
00:12:17,070 --> 00:12:18,370
Проходите.
228
00:12:38,430 --> 00:12:41,870
Приди карта большая и маленькая.
Давай, Эдди, сдавай.
229
00:12:42,640 --> 00:12:44,200
Элиза, помнишь меня?
230
00:12:44,240 --> 00:12:45,700
Стивен, что ты здесь делаешь?
231
00:12:45,740 --> 00:12:47,870
Вы же с девочками пошли
на променад.
232
00:12:47,900 --> 00:12:50,270
Пошли.
Но прошло уже два часа.
233
00:12:50,300 --> 00:12:51,530
Уже?
234
00:12:51,570 --> 00:12:54,070
Ещё. Хватит. Хватит. Ещё. Хватит.
235
00:12:54,100 --> 00:12:55,640
Рада видеть тебя, Стивен.
236
00:12:56,870 --> 00:12:58,440
Дама снова выиграла.
237
00:12:58,470 --> 00:12:59,600
Вот так!
238
00:13:00,500 --> 00:13:02,500
По-прежнему выигрываешь?
239
00:13:02,540 --> 00:13:05,600
О, Стивен, я хочу переехать
в Атлантик-Сити.
240
00:13:08,270 --> 00:13:10,370
Морской воздух, фишки...
241
00:13:10,400 --> 00:13:12,770
Дети смогут учиться прямо
здесь в казино.
242
00:13:13,840 --> 00:13:18,010
И научатся они тут читать,
писать да в рулетку играть.
243
00:13:18,100 --> 00:13:19,770
Делайте ставки, Элиза.
244
00:13:19,810 --> 00:13:21,400
50...
245
00:13:21,440 --> 00:13:23,540
Подожди.
Ты ставишь 50 долларов?
246
00:13:23,570 --> 00:13:27,040
Нет. Я ставлю по 50 на каждую
из пяти рук.
247
00:13:27,070 --> 00:13:31,070
А, я понял. На каждую...
из пяти рук?!
248
00:13:31,110 --> 00:13:33,110
У дилера блэкджек.
249
00:13:34,140 --> 00:13:36,370
Элиза, ты только что
проиграла 250 долларов.
250
00:13:36,410 --> 00:13:38,160
Отец, нельзя же
выигрывать постоянно.
251
00:13:38,190 --> 00:13:39,640
Это ведь азартная игра.
252
00:13:39,670 --> 00:13:42,940
Я в курсе, Алекс.
И что ты вообще здесь делаешь?
253
00:13:44,740 --> 00:13:47,470
Меня толпой сюда принесло.
254
00:13:47,510 --> 00:13:50,890
А теперь посмотрим,
как тебя обратно унесёт.
255
00:13:51,770 --> 00:13:53,110
Мам! Мам!
256
00:13:53,140 --> 00:13:54,290
Чего тебе?
257
00:13:54,330 --> 00:13:56,810
Уже 6 часов.
Тебе не пора на конференцию?
258
00:13:56,840 --> 00:13:58,010
- Куда?
- Вот именно.
259
00:13:58,040 --> 00:13:59,770
Твоя конференция
вот-вот начнётся.
260
00:13:59,810 --> 00:14:03,140
Ты ведь помнишь,
из-за неё мы и приехали.
261
00:14:04,830 --> 00:14:07,990
Мэллори, поднимись
в конференц-зал.
262
00:14:08,030 --> 00:14:09,990
Там ждут примерно
400 архитекторов.
263
00:14:10,030 --> 00:14:13,680
Скажи им, что ты моя дочь.
И зачитай эту речь.
264
00:14:13,770 --> 00:14:16,430
Мам, я ничего не знаю
об архитектуре!
265
00:14:16,490 --> 00:14:19,030
Знания сами и не придут.
Так что вперёд и с песней.
266
00:14:19,060 --> 00:14:20,290
Расскажешь, как прошло.
267
00:14:20,330 --> 00:14:24,460
Элиза, мы пролетели полстраны,
чтобы ты могла выступить.
268
00:14:24,490 --> 00:14:25,990
Своим выступлением
ты заслужишь уважение.
269
00:14:26,030 --> 00:14:28,400
Своим выступлением
уважение заслужит Мэллори.
270
00:14:28,890 --> 00:14:32,210
Так. Мне хватит.
У меня 20, 17, 17, 13, 13.
271
00:14:32,250 --> 00:14:34,030
Дама не добирает.
272
00:14:34,060 --> 00:14:37,410
У дилера 13... И восемь. 21!
273
00:14:37,450 --> 00:14:40,760
Элиза, ты только что проиграла
ещё 250 долларов.
274
00:14:40,800 --> 00:14:43,930
Это моя восьмёрка!
С ней у меня бы было 21!
275
00:14:43,990 --> 00:14:47,130
Эй, мам, мам! Без паники.
Сделай вот что.
276
00:14:47,160 --> 00:14:49,210
Слушай, парень,
что ты здесь делаешь?
277
00:14:49,240 --> 00:14:51,760
Я учусь на администратора
игорного зала.
278
00:14:51,800 --> 00:14:54,000
Хочу вот поднабраться
опыта у лучших.
279
00:14:54,030 --> 00:14:56,630
Что, нет?
Ладно, я сваливаю.
280
00:14:59,100 --> 00:15:01,290
Элиза, это последний раз.
281
00:15:01,330 --> 00:15:03,910
У нас ещё хватает денег
на шикарный ужин.
282
00:15:03,960 --> 00:15:05,620
Дама проиграла.
283
00:15:05,680 --> 00:15:07,280
Есть не очень-то и хотелось.
284
00:15:07,320 --> 00:15:09,030
Стивен, я не понимаю.
285
00:15:09,060 --> 00:15:10,400
Делайте ставки, Элиза.
286
00:15:11,230 --> 00:15:13,130
Как дела у мамы?
287
00:15:13,160 --> 00:15:15,800
Откуда столько пессимизма,
Дженнифер?
288
00:15:16,960 --> 00:15:18,880
Просто временно не везёт.
289
00:15:18,920 --> 00:15:20,800
Хуже, чем я думала.
290
00:15:20,830 --> 00:15:23,400
- Мам! Мама!
- В чём дело?
291
00:15:23,430 --> 00:15:26,000
Тут одна женщина...
Ей понравилась твоя речь.
292
00:15:26,030 --> 00:15:30,970
У неё вопрос по поводу преимуществ
ветряной энергии над солнечной.
293
00:15:31,940 --> 00:15:34,930
Энергия ветра лучше.
Используйте её. Вам понравится.
294
00:15:37,030 --> 00:15:39,010
- Карту.
- Туз.
295
00:15:39,050 --> 00:15:40,860
У меня 20. Хватит.
296
00:15:40,900 --> 00:15:44,900
15 и 6. 21.
Дама в пролёте.
297
00:15:44,940 --> 00:15:47,970
Дама не в пролёте.
Она проиграла только этот кон.
298
00:15:48,000 --> 00:15:49,430
Делайте ставки, пожалуйста.
299
00:15:50,900 --> 00:15:53,530
Алекс, мне нужны ещё деньги.
300
00:15:53,570 --> 00:15:55,750
Мне не хватает даже
на фишки по 2 доллара.
301
00:15:55,790 --> 00:15:58,970
Мам, пора сделать перерыв.
Ты теряешь концентрацию.
302
00:15:59,000 --> 00:16:01,560
Мне не нужен перерыв,
мне нужны деньги.
303
00:16:01,630 --> 00:16:03,930
- Мэллори, Мэллори.
- Что такое?
304
00:16:03,970 --> 00:16:07,090
- Давай мне все твои деньги.
- Мам, у меня нет денег.
305
00:16:07,590 --> 00:16:11,470
Элиза! Всё, это финиш.
Мы уходим из казино прямо сейчас.
306
00:16:11,500 --> 00:16:13,160
Э-эй!
307
00:16:13,200 --> 00:16:14,430
Ау-у!
308
00:16:14,460 --> 00:16:15,770
Помните меня?
309
00:16:15,800 --> 00:16:18,600
Вам понравилась моя речь
об энергии ветра и архитектуре.
310
00:16:18,650 --> 00:16:20,270
Не одолжите двадцатку?
311
00:16:21,800 --> 00:16:23,570
Мам, слушай.
312
00:16:23,600 --> 00:16:25,500
В моей методе ещё есть
пара слабых мест.
313
00:16:25,540 --> 00:16:27,800
Прервись.
Расслабься, перекуси.
314
00:16:27,840 --> 00:16:30,870
Алекс, хватит меня доставать!
Тебя вообще не должно здесь быть.
315
00:16:30,900 --> 00:16:33,050
Генри! Генри, будьте любезны.
316
00:16:33,090 --> 00:16:35,570
Здесь школота какая-то
игрокам надоедает.
317
00:16:35,610 --> 00:16:38,220
Как знаешь, мам.
318
00:16:39,100 --> 00:16:40,370
Ну, Эдди. Сдавай.
319
00:16:40,400 --> 00:16:42,870
Элиза, я повёл девочек наверх.
320
00:16:50,490 --> 00:16:52,520
Что такое? Кто там?
321
00:16:52,560 --> 00:16:54,480
Это я, Алекс.
322
00:17:02,440 --> 00:17:03,770
Алекс, который час?
323
00:17:03,810 --> 00:17:05,370
Половина четвёртого.
324
00:17:05,410 --> 00:17:09,370
Что-то не спится.
И тебе, я смотрю, тоже.
325
00:17:09,840 --> 00:17:12,970
Да, случайно задремал
на минутку.
326
00:17:13,010 --> 00:17:14,440
Что происходит?
327
00:17:14,480 --> 00:17:17,740
Ничего.
Мы с отцом не можем уснуть.
328
00:17:17,770 --> 00:17:20,110
Да и вам, похоже, не спится.
329
00:17:20,140 --> 00:17:22,010
С тех пор, как ты явился.
330
00:17:22,640 --> 00:17:24,710
Мама ещё не возвращалась?
331
00:17:24,740 --> 00:17:27,940
Нет. Я спускался в казино
часа два назад, она ещё играла.
332
00:17:28,040 --> 00:17:32,540
Отец...
Я вроде как в ответе за это.
333
00:17:32,570 --> 00:17:37,960
Если бы я так сильно не принуждал
вас сыграть, ничего бы не случилось.
334
00:17:38,010 --> 00:17:40,390
Это не твоя вина, Алекс.
335
00:17:40,450 --> 00:17:45,260
Да. Ты прав.
Мама просто съехала с катушек.
336
00:17:46,440 --> 00:17:48,170
Элиза.
337
00:17:49,710 --> 00:17:52,810
Я не ожидала,
что вы все не спите.
338
00:17:52,850 --> 00:17:54,670
Нам всем не спится.
339
00:17:54,710 --> 00:17:56,140
Из казино идёшь?
340
00:17:56,180 --> 00:18:01,610
Я ушла из оттуда около часа назад.
Всё плохо, Стивен.
341
00:18:02,210 --> 00:18:04,210
Понятно.
342
00:18:06,240 --> 00:18:10,880
Я прошлась по променаду.
Под променадом...
343
00:18:10,910 --> 00:18:14,000
Ты прости, но у меня сейчас
нет настроения для пения.
344
00:18:14,080 --> 00:18:15,510
Я прощаю тебя.
345
00:18:15,550 --> 00:18:17,810
Не обижайся, но я знал,
что этим всё кончится.
346
00:18:18,770 --> 00:18:21,240
Ты соблазнилась возможностью
быстро разбогатеть,
347
00:18:21,280 --> 00:18:24,410
и утратила связь с реальностью.
Угодила прямо в их западню!
348
00:18:24,450 --> 00:18:26,760
Поначалу ты выигрывала,
349
00:18:26,860 --> 00:18:30,210
но везение кончается
рано или поздно.
350
00:18:30,680 --> 00:18:33,210
Сколько ты проиграла?
351
00:18:35,250 --> 00:18:36,730
Стивен...
352
00:18:37,680 --> 00:18:40,940
Я выиграла почти
2000 долларов.
353
00:18:43,910 --> 00:18:46,350
Приветик!
354
00:18:47,750 --> 00:18:50,580
Мэллори, если это сон,
пожалуйста, не буди меня!
355
00:18:50,620 --> 00:18:51,780
Ни за что!
356
00:18:51,820 --> 00:18:53,850
Элиза, но как?
Ты же сказала...
357
00:18:53,880 --> 00:18:56,160
Ты сказала, что всё плохо.
358
00:18:56,200 --> 00:18:58,410
Так и было, Стивен.
359
00:18:58,450 --> 00:19:04,010
Час назад я сидела в казино
и выиграла 18-ую сдачу подряд.
360
00:19:04,050 --> 00:19:06,810
Дилер вручил мне
целую кучу фишек!
361
00:19:06,850 --> 00:19:09,520
Столько денег я ещё
в жизни не видела.
362
00:19:09,550 --> 00:19:11,820
И в этот момент я так
остро почувствовала
363
00:19:11,850 --> 00:19:16,760
пустоту и одиночество,
как никогда.
364
00:19:17,380 --> 00:19:19,480
Ты была не одинока.
С тобой была куча фишек!
365
00:19:20,780 --> 00:19:26,750
А потом я подумала о наших
планах на эти выходные.
366
00:19:26,790 --> 00:19:28,550
О конференции архитекторов.
367
00:19:28,580 --> 00:19:33,380
У меня была отличная возможность
выступить перед коллегами
368
00:19:33,420 --> 00:19:37,620
с моим прекрасным докладом,
над которым я столько трудилась.
369
00:19:37,650 --> 00:19:39,720
А я пустила всё по ветру.
370
00:19:41,150 --> 00:19:46,820
А после я...
Я подумала о вас.
371
00:19:46,850 --> 00:19:52,550
О том, как вас игнорировала,
и как плохо с вами обращалась.
372
00:19:52,590 --> 00:19:59,790
Я отвернулась от своей семьи
ради желания побольше выиграть.
373
00:20:00,980 --> 00:20:03,130
Ничего, дорогая. Всё хорошо.
374
00:20:03,990 --> 00:20:05,350
Ма...
375
00:20:07,620 --> 00:20:09,790
Твой поступок ужасен.
376
00:20:12,720 --> 00:20:15,790
Мы богаты!
Богаты!
377
00:20:17,620 --> 00:20:20,020
Это было так страшно, Стивен.
378
00:20:20,050 --> 00:20:23,620
Я буквально жила ради
следующей ставки.
379
00:20:23,660 --> 00:20:26,100
Назовём это временным
помешательством,
380
00:20:26,130 --> 00:20:28,020
которое осталось в прошлом.
381
00:20:28,050 --> 00:20:30,090
Мам, ты ужасно выглядишь.
382
00:20:30,120 --> 00:20:33,750
Закажем обслуживание в номер,
и нам всем сразу полегчает.
383
00:20:33,790 --> 00:20:35,790
Точно, Джен.
Ты сама позвонишь или мне?
384
00:20:35,820 --> 00:20:38,220
Нет, нет.
Никакого обслуживания.
385
00:20:38,260 --> 00:20:40,590
Почему, мам? Мы же богаты.
386
00:20:40,620 --> 00:20:44,450
Нет, вы не понимаете.
Мы не богаты.
387
00:20:44,490 --> 00:20:46,320
Мы даже не хорошо обеспечены.
388
00:20:47,210 --> 00:20:48,520
Да ладно, мам.
389
00:20:48,560 --> 00:20:50,220
Мы не такие транжиры, как ты.
390
00:20:50,260 --> 00:20:52,570
Для нас 2 штуки баксов –
это богатство.
391
00:20:52,650 --> 00:20:57,120
Видите ли,
эти деньги больше не наши.
392
00:20:57,160 --> 00:20:58,770
В каком смысле?
393
00:21:00,090 --> 00:21:02,470
Когда я закончила играть,
394
00:21:02,510 --> 00:21:04,820
я положила все деньги
в сейф в отеле
395
00:21:04,860 --> 00:21:08,160
и отправилась побродить
по променаду.
396
00:21:08,190 --> 00:21:11,460
Примерно через милю я наткнулась
на правозащитную миссию.
397
00:21:11,490 --> 00:21:16,060
И я пожертвовала им
2 тысячи долларов.
398
00:21:21,030 --> 00:21:22,190
Все эти деньги?
399
00:21:23,390 --> 00:21:25,690
Нет, здесь 1800.
400
00:21:25,730 --> 00:21:27,990
Так что мы должны
ещё 200 долларов.
401
00:21:30,390 --> 00:21:33,230
Правильно ли я
расслышал, Элиза.
402
00:21:33,260 --> 00:21:38,020
Ты выиграла 1800 долларов
в блэкджек,
403
00:21:38,060 --> 00:21:42,430
и мы должны 2000 долларов
какой-то миссии?
404
00:21:42,460 --> 00:21:44,190
Всё верно.
405
00:21:44,230 --> 00:21:46,490
Мы бедны.
Бедны!
406
00:21:49,430 --> 00:21:52,330
Так, спокойно. Без паники.
407
00:21:52,360 --> 00:21:55,100
Я считаю, что пожертвование,
сделанное в три часа ночи,
408
00:21:55,130 --> 00:21:58,060
в штате Нью-Джерси
не считается законным.
409
00:21:58,100 --> 00:22:01,000
Алекс, всё законно,
я пожертвовала эти деньги.
410
00:22:01,160 --> 00:22:04,890
Они же не знают, что ты здесь.
Налепим тебе накладные усы
411
00:22:04,920 --> 00:22:07,430
и тайком перевезём
через границу штата.
412
00:22:07,460 --> 00:22:09,811
Ты заставляешь своего отца
гордится тобой.
413
00:22:09,845 --> 00:22:12,150
Но я должна была сделать это.
414
00:22:12,180 --> 00:22:15,730
Мне нужно было избавится
от этого ужасного чувства.
415
00:22:15,770 --> 00:22:19,000
Оставь я эти деньги,
я не смогла бы себя простить.
416
00:22:19,030 --> 00:22:21,030
Это грязные деньги!
417
00:22:21,060 --> 00:22:24,300
Мам, нет такой вещи,
как грязные деньги.
418
00:22:24,330 --> 00:22:26,100
Алекс, прекращай.
419
00:22:31,160 --> 00:22:34,000
Я надеюсь, вы понимаете.
420
00:22:34,030 --> 00:22:35,930
Мы понимаем, Элиза.
421
00:22:35,960 --> 00:22:38,560
Если тебе было настолько плохо,
422
00:22:38,600 --> 00:22:41,870
пожертвовать эти деньги было
абсолютно правильно.
423
00:22:43,060 --> 00:22:45,170
Ты отдала им <i>все</i> деньги?
424
00:22:47,230 --> 00:22:51,380
Ты поступила правильно.
Ты... Правильно... Поступила...
425
00:22:51,430 --> 00:22:53,230
Ведь так, дети?
426
00:22:55,730 --> 00:22:57,930
Мы поддерживаем тебя, мама.
427
00:22:57,970 --> 00:22:59,370
Точно.
428
00:23:00,460 --> 00:23:04,600
Эта миссия ещё открыта?
А то я пошёл бы, поговорил с ними.
429
00:23:07,670 --> 00:23:10,250
Ты поступила правильно, мам.
430
00:23:12,100 --> 00:23:14,100
Я так сильно вас люблю.
431
00:23:17,480 --> 00:23:19,400
Я всё ещё хочу есть.
432
00:23:19,430 --> 00:23:22,240
Пап, а те купоны у тебя?
|