1
00:00:12,380 --> 00:00:17,880
? I bet we've been together
for a million years ?
2
00:00:17,910 --> 00:00:23,150
? and I'll bet we'll be together
for a million more ?
3
00:00:23,180 --> 00:00:26,080
? oh, it's like
I started breathing ?
4
00:00:26,110 --> 00:00:28,880
? on the night we kissed
5
00:00:28,910 --> 00:00:34,110
? and I can't remember
what I ever did before ?
6
00:00:34,150 --> 00:00:37,080
? what would we do, baby
7
00:00:37,110 --> 00:00:39,850
? without us?
8
00:00:39,880 --> 00:00:42,480
? what would we do, baby
9
00:00:42,510 --> 00:00:45,110
? without us?
10
00:00:45,150 --> 00:00:47,750
? and there ain't no nothin' ?
11
00:00:47,780 --> 00:00:49,550
? we can't love
each other through ?
12
00:00:49,580 --> 00:00:51,010
? ooh-hoo
13
00:00:51,050 --> 00:00:54,110
? what would we do, baby
14
00:00:54,150 --> 00:00:56,750
? without us?
15
00:00:56,780 --> 00:01:00,280
? sha-la-la-la
16
00:01:04,550 --> 00:01:06,690
Yo, Elyse. Look alive.
Oh, Steven.
17
00:01:06,720 --> 00:01:08,820
And they say that pregnant women
can't catch.
18
00:01:08,860 --> 00:01:09,990
That's an old wives' tale.
19
00:01:10,020 --> 00:01:12,190
Whoa. Ha-ha-ha.
20
00:01:12,220 --> 00:01:14,940
Do you realize that this is
the actual football
21
00:01:14,970 --> 00:01:17,660
I used 13 years ago
to teach Alex how to throw?
22
00:01:17,690 --> 00:01:19,520
I thought that was
in the hall of fame?
23
00:01:19,560 --> 00:01:21,520
Nope, hall closet.
24
00:01:21,560 --> 00:01:23,520
This is gonna be a great weekend
for all of us, Elyse.
25
00:01:23,560 --> 00:01:26,220
You and the girls up in the
country, Alex and I here alone.
26
00:01:26,260 --> 00:01:28,720
Really looking forward to it.
Yeah, me too.
27
00:01:28,760 --> 00:01:30,120
This is a very pivotal weekend
28
00:01:30,160 --> 00:01:31,760
in my relationship
with the girls.
29
00:01:31,790 --> 00:01:34,760
After the baby's born, I'm not
gonna have many opportunities
30
00:01:34,790 --> 00:01:37,730
to spend time with them alone,
you know, real quality time.
31
00:01:37,760 --> 00:01:39,260
Oh, Steven.
Mm?
32
00:01:39,290 --> 00:01:41,730
I made a surprise
for the girls.
33
00:01:41,760 --> 00:01:43,790
It's a complete photo history
of our lives together
34
00:01:43,830 --> 00:01:44,960
as mother and daughters.
35
00:01:44,990 --> 00:01:48,460
"Keaton Girls:
Oh, How We've Grown. "
36
00:01:48,490 --> 00:01:50,390
I didn't know we were
supposed to make things.
37
00:01:50,430 --> 00:01:51,460
Oh, I've gone all out.
38
00:01:51,490 --> 00:01:53,360
I- I have a complete list
of activities,
39
00:01:53,400 --> 00:01:54,860
topics of conversation,
40
00:01:54,890 --> 00:01:56,760
this full collection
of memorabilia.
41
00:01:56,790 --> 00:01:59,560
Each item is specifically
selected to spark memories
42
00:01:59,600 --> 00:02:01,290
and generate closeness.
Heh-heh.
43
00:02:01,330 --> 00:02:03,500
What have you got
besides the football?
44
00:02:05,060 --> 00:02:06,930
Do you have any extra pictures?
45
00:02:06,960 --> 00:02:09,000
Oh. Oh, that's okay. I'm sure
Alex will be happy enough
46
00:02:09,030 --> 00:02:11,100
just to see his old ball.
47
00:02:11,130 --> 00:02:12,830
That's all you've got, huh?
48
00:02:12,870 --> 00:02:14,500
Jennifer's got some clay.
49
00:02:14,530 --> 00:02:16,130
Maybe I could build
a scale model...
50
00:02:16,170 --> 00:02:17,260
Oh, that's okay, Steven.
51
00:02:17,300 --> 00:02:19,870
I'm sure he'll be happy
with his football.
52
00:02:19,900 --> 00:02:22,200
I- I don't know if we're doing
the right thing,
53
00:02:22,240 --> 00:02:24,500
not telling the kids
what the weekend is about.
54
00:02:24,540 --> 00:02:25,800
Oh, I'm sure we are.
55
00:02:25,830 --> 00:02:27,200
Don't wanna put
any pressure on 'em.
56
00:02:27,240 --> 00:02:28,570
Let 'em think that
our only motive
57
00:02:28,600 --> 00:02:30,030
is to have a good time.
58
00:02:30,070 --> 00:02:32,040
That could work.
59
00:02:32,070 --> 00:02:33,970
Well, anyway,
60
00:02:34,000 --> 00:02:37,070
I'm not gonna show the football
to Alex now.
61
00:02:37,100 --> 00:02:39,030
You know how he doesn't like
to get too emotional
62
00:02:39,070 --> 00:02:40,300
in front of women.
63
00:02:40,340 --> 00:02:41,300
I'll hide it.
64
00:02:41,340 --> 00:02:43,270
Give it to him
at just the right moment
65
00:02:43,300 --> 00:02:44,640
when we're alone.
66
00:02:44,670 --> 00:02:45,670
Good idea.
67
00:02:51,670 --> 00:02:53,400
What you cooking, Dad?
68
00:02:54,940 --> 00:02:56,770
Uh, souffle.
69
00:03:02,710 --> 00:03:04,610
Okay, Mom, car's all packed.
Let's hit the road.
70
00:03:04,640 --> 00:03:07,300
An entire weekend
without boys.
71
00:03:07,340 --> 00:03:10,470
I haven't had one of those
since I hit puberty.
72
00:03:10,510 --> 00:03:12,740
It's gonna be
quite a test for me.
73
00:03:12,780 --> 00:03:14,840
My prayers are with you.
74
00:03:14,880 --> 00:03:17,740
All right, girls. Let's go.
Keaton girls to the car.
75
00:03:17,780 --> 00:03:18,810
Okay, bye-bye, sweetheart.
76
00:03:18,840 --> 00:03:20,870
Keaton guys, you're on your own.
77
00:03:20,910 --> 00:03:22,740
Oh, we'll do all right.
Drive safe, Mom.
78
00:03:22,780 --> 00:03:23,740
Take care, honey.
79
00:03:23,780 --> 00:03:25,210
Have fun.
80
00:03:30,410 --> 00:03:31,940
Dad.
Yeah?
81
00:03:31,980 --> 00:03:33,410
Your football's ready.
82
00:03:39,710 --> 00:03:41,710
Hey, Alex.
83
00:03:41,750 --> 00:03:42,650
Whoa.
84
00:03:43,750 --> 00:03:45,880
What are you doing, Dad?
85
00:03:45,910 --> 00:03:47,510
You know,
you could break something.
86
00:03:47,550 --> 00:03:50,000
Come on, Alex.
What are you worried about?
87
00:03:50,030 --> 00:03:52,450
We got the house to ourselves.
Just the guys.
88
00:03:52,480 --> 00:03:54,050
Let me see that arm.
89
00:04:02,350 --> 00:04:04,880
Good toss, son.
90
00:04:04,920 --> 00:04:07,050
Ah, sorry, Dad.
No, no. No, it was my fault.
91
00:04:07,090 --> 00:04:08,980
I should have dove for it.
92
00:04:10,790 --> 00:04:12,320
You know, uh,
93
00:04:12,350 --> 00:04:14,550
that's not just any ball, Alex.
94
00:04:14,590 --> 00:04:18,020
Yeah, I know, Dad.
It's a ball with glass on it.
95
00:04:18,050 --> 00:04:21,150
That is the Bart Starr
autographed model
96
00:04:21,190 --> 00:04:24,250
we used to toss around
in Lincoln Park
97
00:04:24,290 --> 00:04:25,790
when you were a kid.
98
00:04:25,820 --> 00:04:26,790
Remember?
99
00:04:28,890 --> 00:04:31,350
Not really, Dad, no.
100
00:04:31,390 --> 00:04:32,990
Come on, don't you remember?
101
00:04:33,020 --> 00:04:35,490
I taught you to throw
with this ball.
102
00:04:37,190 --> 00:04:38,190
Are you sure that was me?
103
00:04:38,220 --> 00:04:39,420
Well, sure. Sure.
104
00:04:39,460 --> 00:04:42,720
Heh. It was you. You...
You were about, uh, 5.
105
00:04:42,760 --> 00:04:44,320
I used to take you down
on Sundays
106
00:04:44,360 --> 00:04:47,290
after you finished watching
Meet the Press.
107
00:04:48,660 --> 00:04:50,760
Then, uh...
108
00:04:50,790 --> 00:04:54,530
Then afterwards, uh, we'd, uh,
stop at the old Dairy Queen,
109
00:04:54,560 --> 00:04:56,090
get a couple of soft cones.
110
00:04:56,130 --> 00:04:58,690
You always got
extra sprinkles. Heh.
111
00:05:01,260 --> 00:05:03,010
Oh, wait a minute.
112
00:05:03,050 --> 00:05:04,730
Wait a minute.
113
00:05:04,760 --> 00:05:07,090
That was the vacation
we took to Colorado.
114
00:05:08,500 --> 00:05:10,430
No, no.
115
00:05:10,460 --> 00:05:14,130
It was here
at Lincoln Park.
116
00:05:15,100 --> 00:05:16,550
All right. All right, Dad.
117
00:05:16,580 --> 00:05:18,000
I'll take your word for it.
118
00:05:23,130 --> 00:05:25,630
Those were good times,
weren't they?
119
00:05:27,530 --> 00:05:29,560
The best.
120
00:05:29,600 --> 00:05:32,100
Oh, anyway, what do you say
we, uh, go down there
121
00:05:32,130 --> 00:05:33,870
and toss the ol'
pigskin around?
122
00:05:35,430 --> 00:05:37,730
Dad, I'd have to change
and everything.
123
00:05:37,770 --> 00:05:39,230
Oh.
124
00:05:39,260 --> 00:05:40,900
Yeah, well...
125
00:05:43,070 --> 00:05:44,670
Well, this is it.
126
00:05:44,700 --> 00:05:46,000
This is it?
127
00:05:46,040 --> 00:05:47,650
This is it.
128
00:05:47,690 --> 00:05:49,230
This is it?
129
00:05:49,270 --> 00:05:51,300
It looks... I know it's a little
rough around the edges,
130
00:05:51,340 --> 00:05:53,370
but the important thing is
we'll be together.
131
00:05:53,400 --> 00:05:54,540
We're gonna have a great time.
132
00:05:54,570 --> 00:05:56,100
Well, where's our room?
133
00:05:56,140 --> 00:05:57,530
This is it.
134
00:05:57,570 --> 00:05:58,840
Where's your room?
135
00:05:58,870 --> 00:06:00,040
This is it.
136
00:06:00,070 --> 00:06:01,300
Where's the bathroom?
137
00:06:01,340 --> 00:06:03,840
If you say this is it,
I'm leaving.
138
00:06:03,870 --> 00:06:06,300
The bathroom is two cabins down.
139
00:06:06,340 --> 00:06:08,770
Look, we're only gonna
be here for the weekend.
140
00:06:08,810 --> 00:06:10,820
We can make the best of it.
141
00:06:10,860 --> 00:06:12,800
Well, we might as well unpack.
142
00:06:12,840 --> 00:06:14,610
No, no. Let's leave
the unpacking till later.
143
00:06:14,640 --> 00:06:15,740
I'm too excited.
144
00:06:15,770 --> 00:06:17,570
Oh, let's just sit down
145
00:06:17,610 --> 00:06:20,210
and have a rap session.
146
00:06:20,240 --> 00:06:22,770
What do you wanna wrap?
147
00:06:22,810 --> 00:06:25,110
Uh, no. Not...
Not wrap with a W.
148
00:06:25,140 --> 00:06:26,440
This is rap with an R.
149
00:06:26,470 --> 00:06:28,740
Um, it's... It's a term we used
in the '60s.
150
00:06:28,780 --> 00:06:30,170
It means talk,
151
00:06:30,210 --> 00:06:32,110
but "talk session"
didn't sound right,
152
00:06:32,140 --> 00:06:34,880
so we used to say...
153
00:06:36,840 --> 00:06:38,910
Well, never mind.
Let's just sit down and talk.
154
00:06:40,280 --> 00:06:42,810
What do you wanna talk about?
155
00:06:42,850 --> 00:06:44,310
Uh, well, um,
156
00:06:44,340 --> 00:06:45,880
I w-wanna talk about
the change
157
00:06:45,910 --> 00:06:47,410
that's gonna happen
in our lives
158
00:06:47,450 --> 00:06:48,810
when the baby
comes home.
159
00:06:48,840 --> 00:06:51,380
Uh, I wanna know how...
How you feel, what...
160
00:06:51,410 --> 00:06:53,310
What your thoughts are, your...
161
00:06:53,350 --> 00:06:55,210
Your fears, your expectations.
162
00:06:55,250 --> 00:06:56,750
Tell me everything.
163
00:06:56,780 --> 00:07:00,910
I don't wanna change
any diapers.
164
00:07:00,950 --> 00:07:02,310
Good. This is good.
165
00:07:02,350 --> 00:07:03,750
And this is exactly
the kind of thing
166
00:07:03,780 --> 00:07:04,880
we wanna get out in the open.
167
00:07:05,880 --> 00:07:07,920
What else is on
your mind, Mal?
168
00:07:12,680 --> 00:07:14,280
Nothing.
169
00:07:15,480 --> 00:07:17,710
Uh, Jennifer,
w- w-what about you?
170
00:07:17,750 --> 00:07:21,250
I mean, you've always been
the youngest, the baby.
171
00:07:21,290 --> 00:07:22,950
This is all gonna change.
172
00:07:22,980 --> 00:07:26,320
Do you have any special feelings
that you want to discuss?
173
00:07:26,350 --> 00:07:28,150
I'm still feeling
a little carsick.
174
00:07:28,190 --> 00:07:30,680
I'm afraid I might throw up.
175
00:07:30,720 --> 00:07:32,920
Thanks for sharing that
with us, Jen.
176
00:07:32,950 --> 00:07:34,450
She asked for my feelings.
177
00:07:34,490 --> 00:07:36,620
That's not what she meant.
You don't have to be so gross.
178
00:07:36,660 --> 00:07:38,220
Girls. Girls. Hey, wait.
179
00:07:38,250 --> 00:07:40,820
Maybe this isn't the right time
for a rap session.
180
00:07:40,850 --> 00:07:43,390
Maybe... Maybe we can ease
into that one later.
181
00:07:43,420 --> 00:07:45,090
Um...
182
00:07:45,120 --> 00:07:46,890
Oh. Oh, I've got an idea.
183
00:07:46,920 --> 00:07:48,250
I was gonna save this
for tomorrow,
184
00:07:48,290 --> 00:07:51,150
but we're in the mood now,
so why not? Heh.
185
00:07:51,190 --> 00:07:53,390
I don't believe it. You brought
a photo album with you?
186
00:07:53,420 --> 00:07:55,420
Oh, this is not
just any photo album.
187
00:07:55,460 --> 00:07:57,590
This is an album
that I made up
188
00:07:57,620 --> 00:08:00,690
of our history together
as mother and daughters.
189
00:08:00,730 --> 00:08:04,590
Keaton Girls:
Oh, How We've Grown.
190
00:08:07,960 --> 00:08:09,790
These are
old pictures, Mom.
191
00:08:09,830 --> 00:08:12,380
I know they're old pictures.
That's the point.
192
00:08:12,410 --> 00:08:15,220
Well, there's none in here
of Alex or Dad.
193
00:08:15,250 --> 00:08:18,090
I know. That's the point.
It's... It's just us.
194
00:08:18,130 --> 00:08:20,930
But we've seen these pictures
before, haven't we?
195
00:08:20,960 --> 00:08:22,860
No, not like this.
Not all together.
196
00:08:22,900 --> 00:08:24,490
See? Not...
Not in this format.
197
00:08:24,530 --> 00:08:26,490
They're still
the same old pictures.
198
00:08:26,530 --> 00:08:28,430
They are not
the same old pictures.
199
00:08:28,460 --> 00:08:30,430
When you put 'em
all together in one book,
200
00:08:30,460 --> 00:08:32,330
they take on
a totally different meaning.
201
00:08:32,360 --> 00:08:34,100
Now, they show the joy
and the closeness
202
00:08:34,130 --> 00:08:35,830
that we've shared
down through the years.
203
00:08:35,860 --> 00:08:38,530
Now, sit down
and share the joy.
204
00:08:49,330 --> 00:08:50,900
Say, I... I got it.
205
00:08:50,930 --> 00:08:53,660
How about a game of chess, huh?
206
00:08:53,700 --> 00:08:56,630
Yeah, okay. All right, Dad,
uh, if you really want to.
207
00:08:56,670 --> 00:08:58,320
Okay, all right.
208
00:08:58,350 --> 00:08:59,930
This is great.
209
00:08:59,970 --> 00:09:02,740
All right, so, uh,
play a few games of chess,
210
00:09:02,770 --> 00:09:04,440
and we'll go out
for a real man's
211
00:09:04,470 --> 00:09:05,840
night on the town, huh?
212
00:09:07,370 --> 00:09:10,400
Get a couple of big steaks,
very rare,
213
00:09:10,440 --> 00:09:13,440
then, uh, back here
for brandy and cigars.
214
00:09:15,670 --> 00:09:17,200
Hello.
215
00:09:17,240 --> 00:09:19,270
Oh, hi.
216
00:09:19,310 --> 00:09:21,270
Uh, Susie.
217
00:09:21,300 --> 00:09:22,970
Oh, I'm fine.
I'm fine.
218
00:09:23,010 --> 00:09:23,940
Oh, what?
219
00:09:23,970 --> 00:09:27,070
You mean right now?
220
00:09:27,110 --> 00:09:28,740
Well, Susie, you kidding me?
221
00:09:28,770 --> 00:09:30,910
I mean, I'd love to...
222
00:09:35,210 --> 00:09:37,440
But I can't.
223
00:09:38,910 --> 00:09:41,100
No, no. I...
224
00:09:41,140 --> 00:09:44,110
Ah, it's just not possible.
225
00:09:44,140 --> 00:09:47,080
No. Look, thanks for calling.
226
00:09:47,110 --> 00:09:48,370
Okay. Bye-bye.
227
00:09:48,410 --> 00:09:49,910
We're all set.
228
00:09:49,940 --> 00:09:51,640
Don't think you're gonna
mop up the board
229
00:09:51,680 --> 00:09:53,440
with your old dad tonight.
230
00:09:53,480 --> 00:09:55,880
I got some new strategy
lined up. Ha-ha-ha.
231
00:09:55,910 --> 00:09:58,210
Go ahead.
You move first, lad. Heh.
232
00:10:03,240 --> 00:10:05,780
That, uh...
233
00:10:05,810 --> 00:10:07,680
That was Susie Farkas.
234
00:10:07,710 --> 00:10:09,550
Susie Farkas?
235
00:10:09,580 --> 00:10:12,110
Yeah.
236
00:10:12,140 --> 00:10:13,110
You remember her.
237
00:10:13,150 --> 00:10:14,250
I had this big crush on her
238
00:10:14,280 --> 00:10:16,410
all the way through high school.
239
00:10:16,450 --> 00:10:18,550
She wouldn't even
talk to me then.
240
00:10:24,720 --> 00:10:26,080
So anyway, she just, uh...
241
00:10:26,120 --> 00:10:27,820
She came into town
to surprise her folks,
242
00:10:27,850 --> 00:10:30,580
but, uh, they weren't home.
243
00:10:36,480 --> 00:10:38,150
So she called me
244
00:10:38,190 --> 00:10:39,820
and invited me over
245
00:10:45,690 --> 00:10:47,550
to her, um,
246
00:10:47,590 --> 00:10:49,420
empty house
247
00:10:55,120 --> 00:10:57,350
now.
248
00:10:58,790 --> 00:11:00,120
Oh.
249
00:11:00,150 --> 00:11:02,270
Oh, well, uh...
Hey, I-listen, Alex.
250
00:11:02,310 --> 00:11:04,390
If... If you'd like
to go over there,
251
00:11:04,420 --> 00:11:06,060
believe me, I understand.
252
00:11:07,560 --> 00:11:08,660
No.
253
00:11:08,690 --> 00:11:11,650
No. No, don't be silly, Dad.
254
00:11:11,690 --> 00:11:14,420
No, no, my feelings
for Susie Farkas
255
00:11:14,460 --> 00:11:18,190
were nothing more than a passing
schoolboy crush.
256
00:11:18,230 --> 00:11:20,590
Come on.
I'm over that.
257
00:11:20,630 --> 00:11:22,990
No, I'd much rather just
258
00:11:23,030 --> 00:11:25,360
hang around here with you.
259
00:11:26,930 --> 00:11:28,860
Play chess.
260
00:11:28,890 --> 00:11:31,530
Okay.
261
00:11:32,390 --> 00:11:33,530
I mean, we're, uh...
262
00:11:33,560 --> 00:11:36,260
We're in the middle
of a game here, you know?
263
00:11:36,290 --> 00:11:38,560
It wouldn't be right for me
to just pick up and leave
264
00:11:38,600 --> 00:11:40,630
in the middle of a game.
265
00:11:43,260 --> 00:11:45,290
If the game were over,
266
00:11:45,330 --> 00:11:48,930
you know, then that would be
a different matter entirely.
267
00:11:53,000 --> 00:11:55,130
Bad move, Alex.
268
00:11:57,100 --> 00:11:59,560
Bad move.
269
00:12:00,500 --> 00:12:01,700
Checkmate.
270
00:12:01,730 --> 00:12:04,270
Whoa.
271
00:12:05,670 --> 00:12:07,530
Oh.
272
00:12:07,570 --> 00:12:10,300
Whoa. Dad. Holy cow.
273
00:12:10,330 --> 00:12:11,800
I didn't even... Whoa.
274
00:12:11,840 --> 00:12:12,800
Nice move.
275
00:12:12,830 --> 00:12:15,700
Boy, you pulled that
out of a hat.
276
00:12:17,270 --> 00:12:18,670
Holy cow.
Boy, when I took your...
277
00:12:18,700 --> 00:12:21,500
Your rook, your knight,
your bishop, and your queen,
278
00:12:21,540 --> 00:12:22,670
I thought I had you beat,
279
00:12:22,700 --> 00:12:24,400
but, boy,
I didn't even see that.
280
00:12:24,440 --> 00:12:26,870
Ooh. Nice move, Dad. Whew.
281
00:12:27,970 --> 00:12:30,070
Go ahead, Alex.
282
00:12:31,470 --> 00:12:33,200
Go to Susie Farkas'.
283
00:12:33,240 --> 00:12:34,940
Don't mind if I do, Dad.
284
00:12:34,970 --> 00:12:35,940
Catch you later.
285
00:12:35,970 --> 00:12:37,140
Oh, Dad.
286
00:12:37,170 --> 00:12:38,370
Mm?
287
00:12:38,410 --> 00:12:39,570
Thanks.
288
00:12:45,270 --> 00:12:48,540
And when I brought you home
from the hospital, Jennifer,
289
00:12:48,580 --> 00:12:51,470
Mallory wanted you to sleep
in her toy chest
290
00:12:51,510 --> 00:12:52,670
with her dolls.
291
00:12:54,010 --> 00:12:56,040
You remember that, Mallory?
292
00:12:57,340 --> 00:12:58,680
Mallory?
293
00:13:00,540 --> 00:13:03,490
Oh, I'm sorry.
Were you talking to me?
294
00:13:03,530 --> 00:13:06,410
Apparently, I was
talking to myself.
295
00:13:06,440 --> 00:13:08,540
Mom, can I go out and see
if there are any kids we met
296
00:13:08,580 --> 00:13:10,110
the last time
we were up here?
297
00:13:10,140 --> 00:13:12,710
Oh, great idea.
Maybe somebody brought a radio.
298
00:13:12,740 --> 00:13:14,940
Oh, wait a minute. This is
not exactly what I had in mind
299
00:13:14,980 --> 00:13:16,640
when I planned this weekend.
300
00:13:16,680 --> 00:13:19,880
Don't worry, Mom.
We'll be back before dark.
301
00:13:23,310 --> 00:13:25,250
Nice rapping with you.
302
00:13:34,010 --> 00:13:35,110
Hello.
303
00:13:35,150 --> 00:13:36,780
Hello, Elyse. How are you?
304
00:13:36,820 --> 00:13:39,060
Steven, oh, it's so nice
to talk to you.
305
00:13:39,100 --> 00:13:41,280
What's wrong?
You sound a little blue.
306
00:13:41,310 --> 00:13:43,350
Aren't you and the girls
getting along all right?
307
00:13:43,380 --> 00:13:44,380
Oh... Oh, yes.
308
00:13:44,420 --> 00:13:46,120
Oh, we're having
a wonderful time.
309
00:13:46,150 --> 00:13:47,920
Uh, girls,
310
00:13:47,950 --> 00:13:49,620
I'll be over there with you
in just a minute.
311
00:13:49,650 --> 00:13:50,650
Uh, oh, go ahead.
312
00:13:50,680 --> 00:13:52,280
You can look through
that old photo album
313
00:13:52,320 --> 00:13:53,590
one more time.
314
00:13:57,090 --> 00:13:58,550
Oh, you're welcome.
315
00:13:58,590 --> 00:13:59,880
I tell ya,
316
00:13:59,920 --> 00:14:02,370
ever since I got here,
it's been go, go, go.
317
00:14:02,400 --> 00:14:04,820
I'm... I'm having the same
thing with Alex.
318
00:14:09,390 --> 00:14:12,890
Yes, son, I'll be happy
to toss the football around
319
00:14:12,920 --> 00:14:14,150
with you again,
320
00:14:14,190 --> 00:14:17,690
just as soon as I finish talking
with your mother.
321
00:14:17,720 --> 00:14:19,990
Oh. Heh. Well, I...
322
00:14:20,020 --> 00:14:21,560
Oh, let me say hello to Alex.
323
00:14:21,590 --> 00:14:24,620
What?
324
00:14:24,660 --> 00:14:26,460
I- I wanna say hi to Alex.
325
00:14:26,490 --> 00:14:27,520
You can't.
326
00:14:27,560 --> 00:14:28,990
Uh, I mean, um,
327
00:14:29,020 --> 00:14:30,590
he's already gone outside,
328
00:14:30,620 --> 00:14:33,660
and, um, he's got his cleats on.
329
00:14:33,690 --> 00:14:36,430
Oh, okay.
Well, tell him I miss him.
330
00:14:36,460 --> 00:14:37,910
I miss you too, honey.
331
00:14:37,950 --> 00:14:39,320
I miss you too, Elyse.
332
00:14:39,360 --> 00:14:42,660
Um, give the girls
a big hug for me.
333
00:14:42,690 --> 00:14:43,960
Oh, I will.
334
00:14:43,990 --> 00:14:45,830
Oh, girls, I'll be over there
in just a minute
335
00:14:45,860 --> 00:14:47,190
to give you a big hug.
336
00:14:47,230 --> 00:14:49,160
You... You hug each other
till I get there.
337
00:14:51,790 --> 00:14:54,230
All right, sweetheart.
Well, I'll see you tomorrow.
338
00:14:54,260 --> 00:14:56,700
Okay. Bye, Elyse.
339
00:15:02,760 --> 00:15:04,600
Keaton Girls.
340
00:15:04,630 --> 00:15:06,960
Ugh, how you've grown.
341
00:15:15,970 --> 00:15:19,000
MAN And Albertson makes
a beautiful 8-2 spare.
342
00:15:19,040 --> 00:15:21,100
That moves him
into fourth place.
343
00:15:30,630 --> 00:15:32,230
Oh, hi, Mr. Keaton.
344
00:15:32,270 --> 00:15:34,570
Oh, hey. How are you?
345
00:15:34,600 --> 00:15:36,830
Great to see you.
346
00:15:36,870 --> 00:15:38,470
Are you talking to me?
347
00:15:38,500 --> 00:15:40,700
Of course I'm talking to you,
Skippy.
348
00:15:40,740 --> 00:15:42,250
Come on in.
349
00:15:42,290 --> 00:15:43,730
Come on in.
350
00:15:43,770 --> 00:15:45,370
I'm...? I'm not
interrupting something?
351
00:15:45,410 --> 00:15:46,540
Oh, don't be silly.
352
00:15:46,570 --> 00:15:48,170
In fact, I'm all alone here.
353
00:15:48,200 --> 00:15:50,070
Alex has a date.
The girls are off camping.
354
00:15:50,110 --> 00:15:52,270
They won't be back
till tomorrow.
355
00:15:52,310 --> 00:15:54,440
So it's just you, huh?
356
00:15:55,540 --> 00:15:57,740
So, Skipper...
357
00:16:00,740 --> 00:16:04,070
What's been happening
in your life these days?
358
00:16:04,110 --> 00:16:07,390
I almost killed
a lizard yesterday.
359
00:16:07,430 --> 00:16:10,670
You are really
something special.
360
00:16:12,610 --> 00:16:15,410
Hey, you wanna play some chess?
The board's all set up.
361
00:16:15,440 --> 00:16:18,140
No, no. I don't know how
to play chess.
362
00:16:18,180 --> 00:16:20,440
Oh, it's easy. I can teach you
in two minutes. Sit down.
363
00:16:20,480 --> 00:16:22,410
No, thanks, Mr. Keaton,
but the reason I stopped by
364
00:16:22,440 --> 00:16:23,980
is because I need a lift
to the library.
365
00:16:24,010 --> 00:16:25,580
See, both my parents are out.
366
00:16:25,610 --> 00:16:28,710
Oh. Oh, well, sure.
Sure. I'll be glad to.
367
00:16:28,750 --> 00:16:30,710
Thank you.
I really appreciate it.
368
00:16:30,740 --> 00:16:33,480
Uh, you wanna stop
at the park on the way there,
369
00:16:33,510 --> 00:16:35,110
uh, maybe toss
a football around?
370
00:16:35,150 --> 00:16:37,240
No.
371
00:16:37,280 --> 00:16:40,110
Uh, the Dairy Queen
is right on the way.
372
00:16:40,150 --> 00:16:41,180
I'll buy you a cone.
373
00:16:41,210 --> 00:16:43,810
No, I-I've gotta get
to the library.
374
00:16:43,850 --> 00:16:45,250
Okay, sure.
375
00:16:45,280 --> 00:16:47,580
Uh, oh, say, I can help you with
whatever you're working on.
376
00:16:47,610 --> 00:16:49,830
I'm good at using
a card catalog.
377
00:16:49,870 --> 00:16:52,050
Mr. Keaton,
all I need is a lift.
378
00:16:52,080 --> 00:16:55,020
That's it. Just a lift.
379
00:16:55,050 --> 00:16:57,610
Let's go.
380
00:16:57,650 --> 00:16:59,420
Can I teach you
how to drive?
381
00:16:59,450 --> 00:17:01,650
Just a lift!
382
00:17:04,720 --> 00:17:07,220
Here, Mom. Here it is.
The movie starts at 6:00.
383
00:17:07,250 --> 00:17:08,870
If we leave now,
we can make it.
384
00:17:08,900 --> 00:17:10,450
Can we, Mom? Please.
Please, Mom?
385
00:17:10,480 --> 00:17:12,580
All right. A-all right.
Yeah, you can go to the movies.
386
00:17:12,620 --> 00:17:14,820
Just be back
no later than 8:30.
387
00:17:14,850 --> 00:17:16,320
Thanks, Mom.
Thank you.
388
00:17:16,350 --> 00:17:19,090
Yeah.
389
00:17:19,120 --> 00:17:22,150
I hope you're not mad about us
wanting to come home early.
390
00:17:22,190 --> 00:17:24,150
No.
391
00:17:24,190 --> 00:17:26,650
You know, we had a great time
while we were up there.
392
00:17:26,690 --> 00:17:29,660
Yeah, it was a great day
in the country.
393
00:17:29,690 --> 00:17:32,620
It wasn't a day,
it was an hour and a half.
394
00:17:32,660 --> 00:17:34,220
You're forgetting the drive.
395
00:17:34,260 --> 00:17:36,490
That was seven hours.
396
00:17:37,260 --> 00:17:38,560
Go to the movies.
397
00:17:38,590 --> 00:17:39,820
Bye.
398
00:17:56,690 --> 00:17:58,220
Elyse.
Hi.
399
00:17:58,260 --> 00:17:59,930
Well, what...?
What are you doing home?
400
00:17:59,960 --> 00:18:01,130
Is everything all right?
401
00:18:01,160 --> 00:18:02,760
Oh, everything's fine.
402
00:18:02,800 --> 00:18:04,760
We just came home early
403
00:18:04,800 --> 00:18:06,380
to avoid the traffic.
404
00:18:06,410 --> 00:18:07,930
But you had a good time?
405
00:18:07,960 --> 00:18:09,360
Oh. Oh, we had a wonderful time.
406
00:18:09,390 --> 00:18:12,130
Oh, the girls and I
had a fabulous day.
407
00:18:12,160 --> 00:18:14,100
We... We looked at
the photo album.
408
00:18:14,130 --> 00:18:16,330
We talked about old times.
409
00:18:16,360 --> 00:18:18,460
We laughed. We cried.
410
00:18:18,500 --> 00:18:19,830
It was
411
00:18:19,870 --> 00:18:21,130
wonderful.
412
00:18:21,160 --> 00:18:22,600
Where are they now?
413
00:18:22,630 --> 00:18:24,900
Who?
414
00:18:24,930 --> 00:18:26,660
The girls.
The... The girls.
415
00:18:26,700 --> 00:18:28,700
Uh, the girls are, uh,
416
00:18:28,730 --> 00:18:32,160
out making copies of photos.
417
00:18:32,200 --> 00:18:33,970
How...? How are things going
with you and Alex?
418
00:18:35,070 --> 00:18:36,730
Great.
419
00:18:36,770 --> 00:18:40,130
Great. Wonderful.
Today we were, uh...
420
00:18:42,270 --> 00:18:43,530
Huh? Huh?
421
00:18:43,570 --> 00:18:44,700
Yeah.
Heh-heh.
422
00:18:46,430 --> 00:18:47,700
But you're eating alone?
423
00:18:47,740 --> 00:18:48,700
No, not at all.
424
00:18:48,730 --> 00:18:50,970
I- in fact,
Alex is on his way home
425
00:18:51,000 --> 00:18:53,470
from the market right now
with his own frozen dinner.
426
00:18:57,040 --> 00:18:59,240
We're having a race.
427
00:19:01,840 --> 00:19:03,940
All right.
428
00:19:03,970 --> 00:19:06,940
All right,
we're not having a race.
429
00:19:06,970 --> 00:19:10,570
Alex hasn't been here all day.
430
00:19:10,600 --> 00:19:14,310
He went over
to Susie Farkas' house.
431
00:19:15,870 --> 00:19:18,640
The girls aren't out
making copies.
432
00:19:18,680 --> 00:19:20,370
They're at the movies.
433
00:19:20,410 --> 00:19:22,140
We came home early
'cause they were bored
434
00:19:22,180 --> 00:19:23,970
out of their minds.
435
00:19:24,010 --> 00:19:27,810
I guess this didn't turn out
the way we planned, huh?
436
00:19:27,840 --> 00:19:30,090
I tried, Steven.
I really tried.
437
00:19:30,130 --> 00:19:32,300
I mean, I-I steered
the conversation
438
00:19:32,340 --> 00:19:35,140
towards all the old things
we used to talk about.
439
00:19:35,180 --> 00:19:37,940
I had the photo album,
but they weren't interested.
440
00:19:39,440 --> 00:19:42,540
Now, look, we shouldn't feel
too bad about this.
441
00:19:42,580 --> 00:19:45,610
It was bound to happen.
The kids are older now.
442
00:19:45,650 --> 00:19:47,910
Their lives are expanding
to include more and more things
443
00:19:47,950 --> 00:19:49,110
all the time.
444
00:19:49,140 --> 00:19:52,180
Well, I say
we put a stop to it.
445
00:19:53,280 --> 00:19:55,310
Elyse.
Well, the depressing thing
446
00:19:55,350 --> 00:19:58,410
is it doesn't look like
it's gonna get any better.
447
00:19:59,680 --> 00:20:02,010
Aren't you forgetting
something, Elyse?
448
00:20:02,050 --> 00:20:04,280
We're gonna have a baby
in the house pretty soon.
449
00:20:04,310 --> 00:20:08,210
So what? The baby's not gonna
wanna look at the photo album.
450
00:20:12,820 --> 00:20:14,150
You know, this is nice.
451
00:20:14,180 --> 00:20:16,320
We should be happy
to have a little quiet time
452
00:20:16,350 --> 00:20:18,450
to spend like this
before the baby's born.
453
00:20:18,480 --> 00:20:20,020
I am happy.
454
00:20:20,050 --> 00:20:22,650
The best part is, we have
each other to spend it with.
455
00:20:26,950 --> 00:20:28,220
Oh, well, great.
456
00:20:28,250 --> 00:20:31,220
Glad to see somebody's having
a good time tonight.
457
00:20:31,250 --> 00:20:33,150
Hey, Alex, what are you doing
home so early?
458
00:20:33,190 --> 00:20:35,950
I thought you had a date
with the legendary Susie Farkas.
459
00:20:35,990 --> 00:20:37,380
I did.
460
00:20:37,420 --> 00:20:40,990
Unfortunately,
so did three other guys.
461
00:20:41,020 --> 00:20:42,090
We all sat around her house
462
00:20:42,120 --> 00:20:44,650
and watched
professional bowling on TV.
463
00:20:44,690 --> 00:20:46,590
You know, the only one
who paid any attention to me
464
00:20:46,620 --> 00:20:48,750
was her dog, Pierre?
465
00:20:48,790 --> 00:20:51,520
I told him to get off my leg,
and he barked.
466
00:20:52,920 --> 00:20:55,920
I'm sorry it went
so badly for you.
467
00:20:55,960 --> 00:20:59,490
Ah, don't worry
about it, Dad.
468
00:20:59,520 --> 00:21:00,660
Tell you what.
469
00:21:00,690 --> 00:21:02,320
It's kind of reassuring
to come home
470
00:21:02,360 --> 00:21:03,990
after a night like tonight,
471
00:21:04,020 --> 00:21:05,930
and find you the two of you
on the couch carrying on
472
00:21:05,960 --> 00:21:08,620
like a couple of
crazy teenagers.
473
00:21:08,660 --> 00:21:10,960
Makes me feel like everything's
all right, you know?
474
00:21:10,990 --> 00:21:12,530
Oh, great. They're here.
475
00:21:12,560 --> 00:21:13,490
Oh. Ho-ho.
476
00:21:13,530 --> 00:21:15,090
Hi, Dad.
I really missed you.
477
00:21:15,130 --> 00:21:17,030
Mm.
478
00:21:17,060 --> 00:21:18,660
Hi, Alex.
479
00:21:20,790 --> 00:21:22,200
W- what are you guys
doing home now?
480
00:21:22,230 --> 00:21:23,590
Is the movie out already?
481
00:21:23,630 --> 00:21:25,260
No, Mallory saw
some boy she knew,
482
00:21:25,300 --> 00:21:26,530
then we had to leave.
483
00:21:26,560 --> 00:21:28,410
She didn't wanna
be seen with me.
484
00:21:28,450 --> 00:21:30,040
It's nothing personal,
Jennifer.
485
00:21:30,070 --> 00:21:31,590
I just don't want him to think
486
00:21:31,630 --> 00:21:33,630
I've got nothing better to do
on a Saturday night
487
00:21:33,660 --> 00:21:35,330
but to hang around with you.
488
00:21:35,360 --> 00:21:38,200
Now, who could take
that personally?
489
00:21:38,230 --> 00:21:39,860
Mom, we really need to talk.
490
00:21:39,900 --> 00:21:41,560
I need to reevaluate
my whole life.
491
00:21:41,600 --> 00:21:43,330
Do you have a minute?
492
00:21:48,400 --> 00:21:51,530
I think you're underestimating
your problem, Mallory.
493
00:21:51,570 --> 00:21:53,030
I think it would take
a team of mothers
494
00:21:53,070 --> 00:21:55,800
working around the clock.
495
00:21:55,830 --> 00:21:57,500
Come on, Mom.
Come up to my room.
496
00:21:57,540 --> 00:21:58,500
Oh, Mallory, you don't mind
497
00:21:58,530 --> 00:22:00,370
if we wait until tomorrow
to talk, do you?
498
00:22:00,400 --> 00:22:01,600
I'm really pretty tired.
499
00:22:01,630 --> 00:22:03,800
I thought I'd finish
this chapter and go to bed.
500
00:22:03,840 --> 00:22:05,130
I think I'll join you, Elyse.
501
00:22:05,170 --> 00:22:06,800
Oh, Daddy,
please don't go to bed yet.
502
00:22:06,840 --> 00:22:07,970
I haven't see you all day.
503
00:22:08,000 --> 00:22:09,830
We have a lot
of catching up to do.
504
00:22:09,870 --> 00:22:11,740
Come on, you guys,
if I'd have known I was gonna
505
00:22:11,770 --> 00:22:13,840
spend the evening
with Mallory and Jennifer
506
00:22:13,870 --> 00:22:15,900
I would've stayed with
Susie Farkas and Pierre.
507
00:22:15,940 --> 00:22:19,140
I don't know, Alex.
We're pretty tired.
508
00:22:19,170 --> 00:22:20,200
Come on, you guys.
509
00:22:20,240 --> 00:22:22,000
It's not the same
without you two.
510
00:22:22,040 --> 00:22:23,770
Yeah, come on, stay.
Yeah, come on.
511
00:22:23,810 --> 00:22:25,300
Look, you can sleep
any time.
512
00:22:25,340 --> 00:22:27,600
We're all together now.
Let's do something.
513
00:22:27,640 --> 00:22:30,610
You know, we don't do enough
family stuff anymore.
514
00:22:33,370 --> 00:22:34,470
Hey, I got a great idea.
515
00:22:34,510 --> 00:22:35,540
I could make some popcorn,
516
00:22:35,570 --> 00:22:37,840
and we can all watch
old movies on TV.
517
00:22:37,880 --> 00:22:39,110
There you go. Great idea.
Okay.
518
00:22:39,140 --> 00:22:40,510
Why don't you kids do that,
519
00:22:40,540 --> 00:22:43,470
and we'll just
toodle upstairs here.
520
00:22:43,510 --> 00:22:45,870
All right. Okay, all right.
All right, all right. You win.
521
00:22:45,910 --> 00:22:48,340
Get your old
Peace Corps films.
522
00:22:48,380 --> 00:22:50,110
We'll watch those.
523
00:22:51,740 --> 00:22:53,710
Both reels?
524
00:22:54,680 --> 00:22:56,430
Yeah, okay. Both reels.
525
00:22:56,460 --> 00:22:58,140
All right. Okay, great.
526
00:22:58,180 --> 00:23:00,090
Come on, Jen.
You can help me make popcorn.
527
00:23:00,130 --> 00:23:01,970
Are you sure you wanna
be seen with me?
528
00:23:02,010 --> 00:23:04,710
You never know who you might
run into in the kitchen.
529
00:23:04,750 --> 00:23:07,210
Come on.
530
00:23:07,240 --> 00:23:08,710
What do you make
of this, Steven?
531
00:23:08,750 --> 00:23:11,010
This morning we were the two
most boring people in the world.
532
00:23:11,050 --> 00:23:12,880
And now they can't
get enough of us.
533
00:23:12,910 --> 00:23:14,580
Um, maybe with kids,
you just have to take it
534
00:23:14,620 --> 00:23:15,950
when you can get it.
535
00:23:15,980 --> 00:23:18,310
We've got everybody together,
and we're gonna have
536
00:23:18,350 --> 00:23:19,830
a nice, quiet family evening.
537
00:23:19,870 --> 00:23:21,310
And if anybody
tries to run out,
538
00:23:21,350 --> 00:23:22,610
I say we smack 'em.
|
1
00:00:01,050 --> 00:00:06,550
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ
2
00:00:07,020 --> 00:00:12,350
3 сезон 10 серия
«Потерянный уикэнд»
3
00:01:04,500 --> 00:01:06,630
- Элиза, лови!
- Стивен!
4
00:01:06,660 --> 00:01:09,080
А говорят, беременные
женщины неловкие.
5
00:01:09,110 --> 00:01:11,530
Это всё сплетни.
6
00:01:12,170 --> 00:01:15,600
А ведь это тот самый мяч,
с которым 13 лет назад
7
00:01:15,640 --> 00:01:17,690
я обучал Алекса азам футбола.
8
00:01:17,720 --> 00:01:19,470
А разве он не в Зале славы?
9
00:01:19,510 --> 00:01:21,470
Нет, в чулане.
10
00:01:21,510 --> 00:01:23,470
Отличные нас ждут выходные.
11
00:01:23,510 --> 00:01:26,340
Вас с девочками - з<i>а</i> городом,
а нас с Алексом - здесь, дома.
12
00:01:26,380 --> 00:01:28,670
- Жду не дождусь.
- И я тоже.
13
00:01:28,710 --> 00:01:32,140
Эта поездка много значит
для меня и для девочек.
14
00:01:32,170 --> 00:01:35,720
После родов я уже не смогу
уделять им столько внимания,
15
00:01:35,760 --> 00:01:37,740
полноценного внимания.
16
00:01:37,780 --> 00:01:39,400
- Да, Стивен...
- Что?
17
00:01:39,440 --> 00:01:41,680
Я приготовила им сюрприз.
18
00:01:41,710 --> 00:01:45,220
Полная история жизни матери
и дочерей в фотографиях.
19
00:01:45,260 --> 00:01:48,280
"Девочки-Китоны.
О, как мы выросли!".
20
00:01:48,320 --> 00:01:50,400
Не думал,
что нужно так готовиться.
21
00:01:50,460 --> 00:01:51,680
А я постаралась.
22
00:01:51,710 --> 00:01:54,900
У меня тут список мероприятий,
набор тем для разговора,
23
00:01:54,930 --> 00:01:56,850
коллекция памятных вещей...
24
00:01:56,880 --> 00:01:59,700
Каждый предмет
пробуждает воспоминания
25
00:01:59,740 --> 00:02:01,510
и чувство духовной близости.
26
00:02:01,540 --> 00:02:03,570
А у тебя что есть
кроме мяча?
27
00:02:04,560 --> 00:02:06,930
Есть парочка лишних фотографий?
28
00:02:06,970 --> 00:02:10,900
Уверена, Алекс будет в восторге,
от своего старого мяча.
29
00:02:10,950 --> 00:02:12,780
Да уж, не густо.
30
00:02:12,820 --> 00:02:16,080
У Дженнифер был пластилин.
Может, слепить макет...
31
00:02:16,120 --> 00:02:19,580
Не трудись, Стивен,
он будет рад и мячу.
32
00:02:19,640 --> 00:02:22,150
Правильно ли мы поступаем,
33
00:02:22,190 --> 00:02:24,450
не говоря детям
о планах на этот уикэнд?
34
00:02:24,490 --> 00:02:27,450
Конечно, правильно.
Лишнее давление им ни к чему.
35
00:02:27,490 --> 00:02:29,980
Пусть думают,
что это просто отдых.
36
00:02:30,020 --> 00:02:32,300
Может сработать.
37
00:02:32,340 --> 00:02:36,840
В любом случае,
мяч для Алекса я приберегу.
38
00:02:36,880 --> 00:02:40,250
Ты же знаешь, как он не любит проявлять
эмоции в присутствии женщин.
39
00:02:40,290 --> 00:02:44,590
Я его спрячу. А в нужный момент,
наедине, отдам его Алексу.
40
00:02:44,620 --> 00:02:46,330
Хорошо придумал.
41
00:02:51,620 --> 00:02:53,350
Что печёшь, отец?
42
00:02:54,890 --> 00:02:56,720
Суфле.
43
00:03:02,660 --> 00:03:04,670
Мама, вещи погружены.
Можно ехать.
44
00:03:04,700 --> 00:03:07,250
Жуть! Целый уикэнд без парней.
45
00:03:07,290 --> 00:03:10,420
У меня такого не было
с пубертатного периода.
46
00:03:10,460 --> 00:03:12,690
Придётся нелегко.
47
00:03:12,730 --> 00:03:14,790
Буду молиться за тебя.
48
00:03:14,830 --> 00:03:16,340
Ну всё, девочки, вперёд!
49
00:03:16,380 --> 00:03:18,460
Девочки-Китоны - в машину!
50
00:03:18,520 --> 00:03:21,910
- Мальчики-Китоны - вы сами по себе.
- Хорошо.
51
00:03:21,940 --> 00:03:23,690
- Удачной поездки, мам.
- Береги себя, дорогая.
52
00:03:23,730 --> 00:03:25,240
Повеселитесь!
53
00:03:30,360 --> 00:03:31,890
- Отец.
- Да?
54
00:03:31,930 --> 00:03:33,480
Твой мяч готов.
55
00:03:39,660 --> 00:03:41,660
Алекс, лови!
56
00:03:43,700 --> 00:03:47,530
Отец, ты что делаешь?
Ты мог что-нибудь разбить.
57
00:03:47,570 --> 00:03:49,310
Брось, Алекс.
Чего нам бояться?
58
00:03:49,340 --> 00:03:52,400
Дом в нашем распоряжении.
Только мужики.
59
00:03:52,430 --> 00:03:54,000
Покажи свой бросок.
60
00:04:02,300 --> 00:04:04,830
Отличный бросок, сын!
61
00:04:04,870 --> 00:04:07,000
- Отец, извини...
- Нет-нет, вина на мне.
62
00:04:07,040 --> 00:04:08,930
Я не нырнул.
63
00:04:10,740 --> 00:04:14,500
Ты знаешь, Алекс...
Этот мяч особенный.
64
00:04:14,540 --> 00:04:17,970
Да, точно. Теперь он
инкрустирован стеклом.
65
00:04:18,000 --> 00:04:21,460
Это мяч с автографом
Барта Старра,
66
00:04:21,490 --> 00:04:24,380
который мы бросали
в Линкольн-парке,
67
00:04:24,440 --> 00:04:26,740
когда ты был ещё ребёнком.
Помнишь?
68
00:04:28,840 --> 00:04:31,300
Нет, не особо.
69
00:04:31,340 --> 00:04:32,940
Неужели забыл?
70
00:04:32,970 --> 00:04:35,520
Мы отрабатывали бросок
этим мячом.
71
00:04:36,560 --> 00:04:39,420
- Это точно был я?
- Да, конечно.
72
00:04:39,460 --> 00:04:42,720
Тебе было лет 5.
73
00:04:42,750 --> 00:04:44,450
Мы гуляли там по воскресениям
74
00:04:44,480 --> 00:04:48,560
после выпуска новостей,
которые ты не пропускал.
75
00:04:48,660 --> 00:04:50,290
А после...
76
00:04:50,360 --> 00:04:56,090
После мы шли в кафе
брали по мороженому.
77
00:04:56,130 --> 00:04:58,690
Тебе всегда давали добавку.
78
00:05:01,260 --> 00:05:07,090
А, точно. Я вспомнил!
Это был твой отпуск в Колорадо.
79
00:05:08,428 --> 00:05:10,430
Нет, не совсем.
80
00:05:10,460 --> 00:05:14,130
Это было здесь,
в Линкольн-парке.
81
00:05:15,100 --> 00:05:18,000
Ладно, отец, как скажешь.
Верю на слово.
82
00:05:23,130 --> 00:05:26,680
Хорошие ведь были деньки, да?
83
00:05:27,530 --> 00:05:29,560
Лучшие.
84
00:05:29,600 --> 00:05:33,870
А как насчёт побросать этого
"старичка" на улице?
85
00:05:35,120 --> 00:05:37,730
Пап, придётся переодеваться,
и вообще...
86
00:05:38,217 --> 00:05:40,900
А, ясно.
87
00:05:43,070 --> 00:05:44,670
Вот мы и на месте!
88
00:05:44,700 --> 00:05:45,870
На месте?
89
00:05:45,900 --> 00:05:47,260
На месте.
90
00:05:47,300 --> 00:05:49,230
Точно на месте?
91
00:05:49,270 --> 00:05:53,370
Согласна, тут простовато,
но главное, что мы будем вместе.
92
00:05:53,400 --> 00:05:56,100
- Отлично повеселимся!
- А где наша комната?
93
00:05:56,140 --> 00:05:57,530
Перед вами.
94
00:05:57,570 --> 00:05:58,840
А где твоя комната?
95
00:05:58,870 --> 00:06:00,040
Перед вами.
96
00:06:00,070 --> 00:06:01,300
А где ванная?
97
00:06:01,340 --> 00:06:04,320
Если скажешь, перед вами, -
я уезжаю.
98
00:06:04,360 --> 00:06:06,200
Ванная - через 2 хижины отсюда.
99
00:06:07,280 --> 00:06:10,820
Мы здесь только на выходные.
Не нужно унывать из-за трудностей.
100
00:06:10,860 --> 00:06:12,800
Ладно, пошли разбирать вещи.
101
00:06:12,840 --> 00:06:15,740
Нет, давайте чуть позже,
я так волнуюсь.
102
00:06:15,770 --> 00:06:19,290
Давайте просто сядем
и поговорим по душам.
103
00:06:19,330 --> 00:06:22,680
Что говорить о д<i>у</i>ше,
если его тут нет.
104
00:06:22,810 --> 00:06:26,440
Не о душе, а по душам.
105
00:06:26,470 --> 00:06:30,170
Выражение такое.
Назовём это доверительной беседой,
106
00:06:30,210 --> 00:06:34,880
раз вам не нравится,
как звучит "по душам"...
107
00:06:36,790 --> 00:06:38,860
Неважно, давайте просто
сядем и поговорим.
108
00:06:40,230 --> 00:06:42,760
И о чём мы будем говорить?
109
00:06:42,800 --> 00:06:46,310
Что ж, предлагаю обсудить,
как изменятся наши жизни,
110
00:06:46,390 --> 00:06:48,760
после рождения ребёнка.
111
00:06:48,790 --> 00:06:51,150
Мне интересны ваши чувства,
112
00:06:51,190 --> 00:06:55,160
мысли, страхи,
ваши ожидания по этому поводу.
113
00:06:55,200 --> 00:06:56,700
Расскажите мне всё.
114
00:06:56,730 --> 00:07:00,860
Я не хочу менять подгузники.
115
00:07:00,900 --> 00:07:02,260
Хорошо. Очень хорошо.
116
00:07:02,300 --> 00:07:04,830
Так мы избежим недопониманий
в будущем.
117
00:07:05,830 --> 00:07:07,870
Что ещё у тебя в голове, Мэл?
118
00:07:12,630 --> 00:07:15,300
Ничего.
119
00:07:15,430 --> 00:07:17,660
Дженнифер, ну а ты?
120
00:07:17,700 --> 00:07:21,200
Ты ведь всегда была
нашей малюткой.
121
00:07:21,240 --> 00:07:22,900
Теперь всё изменится.
122
00:07:22,930 --> 00:07:26,170
Поделишься своими
переживаниями?
123
00:07:26,230 --> 00:07:30,630
Меня укачало в машине.
Боюсь, что меня стошнит.
124
00:07:30,670 --> 00:07:32,870
Спасибо, что поделилась, Джен.
125
00:07:32,900 --> 00:07:34,400
Меня спросили о переживаниях.
126
00:07:34,440 --> 00:07:36,670
Не это имелось ввиду, не тупи.
127
00:07:36,720 --> 00:07:38,170
Девочки, девочки!
128
00:07:38,200 --> 00:07:40,630
Похоже для разговора
не лучшее время.
129
00:07:40,670 --> 00:07:44,000
Может, стоит вернуться
к этому позже.
130
00:07:45,070 --> 00:07:48,200
О, у меня идея.
Приберегала это на завтра,
131
00:07:48,240 --> 00:07:50,600
но настрой у всех подходящий,
так что, почему бы и нет?
132
00:07:50,640 --> 00:07:53,340
Глазам не верю!
Ты привезла фотоальбом?
133
00:07:53,370 --> 00:07:57,540
И не какой-то там фотоальбом.
Этот альбом собрала я.
134
00:07:57,570 --> 00:08:00,640
Наша общая история
матери и дочерей.
135
00:08:00,680 --> 00:08:04,540
"Девочки Китоны:
О, как мы выросли!".
136
00:08:07,910 --> 00:08:09,740
Это наши старые фотки.
137
00:08:09,780 --> 00:08:12,330
В этом-то и дело.
138
00:08:12,360 --> 00:08:15,000
Но здесь нет ни Алекса, ни папы.
139
00:08:15,040 --> 00:08:18,040
Да, в этом вся суть.
Тут только мы.
140
00:08:18,080 --> 00:08:20,880
Мы уже видели их раньше.
141
00:08:20,910 --> 00:08:24,440
Не так и не все вместе.
И не в таком формате.
142
00:08:24,480 --> 00:08:26,440
Все те же старые фотографии.
143
00:08:26,480 --> 00:08:28,380
Это не "те же старые фотографии".
144
00:08:28,410 --> 00:08:32,280
Когда вставляешь их в один альбом,
они приобретают иное значение.
145
00:08:32,310 --> 00:08:35,930
Здесь радость и духовная близость,
которую мы делили годами.
146
00:08:35,960 --> 00:08:38,960
Ну-ка сели и разделили радость!
147
00:08:49,280 --> 00:08:53,610
Слушай, я придумал.
Сыграем в шахматы, да?
148
00:08:53,650 --> 00:08:56,530
Ну ладно, отец.
Если хочешь...
149
00:08:56,580 --> 00:08:59,880
Вот и отлично.
Замечательно.
150
00:08:59,920 --> 00:09:02,770
Ну что, партейку-другую,
151
00:09:02,810 --> 00:09:05,790
а потом, как мужики,
пройдёмся по вечернему городу.
152
00:09:07,320 --> 00:09:10,350
Заглотим по здоровому
стейку с кровью,
153
00:09:10,390 --> 00:09:13,300
вернёмся сюда, глотнём брэнди,
выкурим по сигаре.
154
00:09:15,620 --> 00:09:17,150
Алле.
155
00:09:17,190 --> 00:09:21,160
Привет... Сьюзи!
156
00:09:21,200 --> 00:09:22,920
Отлично, отлично.
157
00:09:22,960 --> 00:09:23,890
Что?
158
00:09:23,920 --> 00:09:27,020
Вот прямо сейчас?
159
00:09:27,060 --> 00:09:30,860
Сьюзи, ты шутишь?
Да я с радостью... бы...
160
00:09:35,160 --> 00:09:37,390
но не могу.
161
00:09:38,860 --> 00:09:44,060
Нет, нет...
Вообще никак.
162
00:09:44,090 --> 00:09:47,030
Спасибо, что позвонила.
163
00:09:47,060 --> 00:09:48,320
Ладно, пока.
164
00:09:48,360 --> 00:09:50,010
Готово.
165
00:09:50,050 --> 00:09:53,510
Сегодня ты так просто не
разделаешься со своим стариком.
166
00:09:53,540 --> 00:09:58,160
У меня новая тактика.
Вперёд, твой первый ход.
167
00:10:03,190 --> 00:10:05,730
Знаешь...
168
00:10:05,760 --> 00:10:07,630
Звонила Сьюзи Фаркас.
169
00:10:07,660 --> 00:10:09,500
Сьюзи Фаркас?
170
00:10:09,530 --> 00:10:12,060
Ага.
171
00:10:12,090 --> 00:10:16,300
Ну ты помнишь, я запал
на неё в старших классах.
172
00:10:16,340 --> 00:10:20,060
Она тогда даже не стала
со мной говорить.
173
00:10:24,670 --> 00:10:29,180
Так вот, она... приехала в город,
сделать сюрприз предкам,
174
00:10:29,220 --> 00:10:30,570
а их нет дома.
175
00:10:36,430 --> 00:10:39,770
И вот она позвонила мне
и пригласила...
176
00:10:45,640 --> 00:10:49,370
к себе...
в пустой дом...
177
00:10:55,070 --> 00:10:57,300
прямо сейчас.
178
00:11:00,460 --> 00:11:06,010
Алекс, послушай, если ты хочешь
пойти к ней, поверь, я пойму.
179
00:11:07,160 --> 00:11:11,600
Да нет.
Не говори ерунды, отец.
180
00:11:11,640 --> 00:11:14,370
Мои чувства к Сьюзи Фаркас -
181
00:11:14,410 --> 00:11:18,050
не что иное, как мимолётное
школьное увлечение.
182
00:11:18,120 --> 00:11:20,165
Всё в прошлом.
183
00:11:20,580 --> 00:11:28,742
Куда лучше побыть здесь, с тобой,
поиграть в шахматы.
184
00:11:28,811 --> 00:11:31,480
Я рад.
185
00:11:32,340 --> 00:11:36,210
У нас ведь партия в самом разгаре.
186
00:11:36,240 --> 00:11:40,580
Будет неправильно, вот так
встать и уйти посреди игры.
187
00:11:43,210 --> 00:11:48,880
А вот если бы партия закончилась,
то было бы другое дело.
188
00:11:52,950 --> 00:11:55,080
Плохой ход, Алекс.
189
00:11:57,050 --> 00:11:59,510
Зевнул ты.
190
00:12:00,450 --> 00:12:01,571
Шах и мат.
191
00:12:01,611 --> 00:12:04,220
Ух ты!
192
00:12:07,520 --> 00:12:11,582
Ну и ну, отец!
Это ж надо, как ты меня!
193
00:12:11,628 --> 00:12:15,650
Какой ход!
Волшебство да и только!
194
00:12:17,220 --> 00:12:21,248
Когда ты потерял ладью,
коня, слона и ферзя,
195
00:12:21,278 --> 00:12:24,262
я решил, всё, дело в шляпе.
Но проглядеть такое...
196
00:12:24,308 --> 00:12:26,820
Шикарный ход, отец. Блеск!
197
00:12:27,920 --> 00:12:30,020
Валяй, Алекс.
198
00:12:31,420 --> 00:12:33,354
Иди к Сюзи Фаркас.
199
00:12:33,390 --> 00:12:35,890
Ну раз ты так говоришь...
До скорого.
200
00:12:35,920 --> 00:12:39,520
Да, и пап...
Спасибо.
201
00:12:45,220 --> 00:12:48,490
Дженнифер, а когда я
привезла тебя из роддома,
202
00:12:48,530 --> 00:12:52,620
Мэллори хотела уложить тебя
вместе со своими куклами.
203
00:12:53,748 --> 00:12:55,990
Ты помнишь, Мэллори?
204
00:12:57,290 --> 00:12:58,630
Мэллори?
205
00:13:00,490 --> 00:13:03,697
Ой, прости.
Ты со мной говорила?
206
00:13:03,765 --> 00:13:06,268
Похоже, что сама с собой.
207
00:13:06,325 --> 00:13:10,060
Мам, я схожу посмотрю,
нет ли тут кого из знакомых?
208
00:13:10,090 --> 00:13:12,660
Я с тобой.
Может, хоть радио у кого есть.
209
00:13:12,690 --> 00:13:16,590
Постойте. Не того я хотела,
планируя наши выходные.
210
00:13:16,630 --> 00:13:19,830
Не волнуйся, мам.
К вечеру мы будем дома.
211
00:13:23,260 --> 00:13:25,200
Вот и поговорили.
212
00:13:33,960 --> 00:13:35,060
Алло?
213
00:13:35,100 --> 00:13:36,730
Привет, Элиза.
Ну как вы?
214
00:13:36,770 --> 00:13:39,360
Стивен, как же приятно
тебя слышать!
215
00:13:39,417 --> 00:13:41,230
Всё хорошо?
У тебя грустный голос.
216
00:13:41,260 --> 00:13:43,211
У вас с девочками
всё идёт нормально?
217
00:13:43,262 --> 00:13:46,070
Да, конечно.
Мы отлично проводим время.
218
00:13:46,100 --> 00:13:47,870
Девочки!
219
00:13:47,900 --> 00:13:49,570
Я подойду к вам через минуту.
220
00:13:49,600 --> 00:13:53,540
Валяйте! Можете ещё раз
просмотреть наш фотоальбом.
221
00:13:53,570 --> 00:13:56,837
[Спасибо, мамочка,
нам так интересно!]
222
00:13:56,867 --> 00:13:58,500
Всегда пожалуйста.
223
00:13:58,540 --> 00:13:59,830
Уж поверь,
224
00:13:59,870 --> 00:14:01,971
как приехали сюда -
говорим без умолку.
225
00:14:02,034 --> 00:14:04,770
У меня с Алексом то же самое.
226
00:14:06,260 --> 00:14:09,262
[Отец, давай ещё
покидаем наш мяч?]
227
00:14:09,340 --> 00:14:14,100
Да, сын, буду рад снова
побросать с тобой мяч,
228
00:14:14,140 --> 00:14:17,640
как только закончу говорить
с твоей мамой.
229
00:14:19,870 --> 00:14:21,410
Передай трубку Алексу.
230
00:14:21,440 --> 00:14:24,470
Что?
231
00:14:24,510 --> 00:14:26,310
Я с ним поздороваюсь.
232
00:14:26,340 --> 00:14:28,840
Не выйдет. То есть...
233
00:14:28,870 --> 00:14:33,510
Он на улице
и уже одел свои бутсы.
234
00:14:33,540 --> 00:14:36,280
Ну ладно. Передай,
что я соскучилась.
235
00:14:36,310 --> 00:14:37,914
И по тебе тоже, дорогой.
236
00:14:37,965 --> 00:14:42,510
И я скучаю, Элиза.
Обними за меня девочек покрепче.
237
00:14:42,540 --> 00:14:43,810
Обязательно.
238
00:14:43,840 --> 00:14:47,040
Девочки, я сейчас подойду
и крепко вас обниму.
239
00:14:47,080 --> 00:14:50,982
А пока сами обнимите друг дружку.
[Да, хорошо, мамочка.]
240
00:14:51,040 --> 00:14:54,080
Ну ладно, дорогой.
Завтра увидимся.
241
00:14:54,110 --> 00:14:56,550
Да. Пока, Элиза.
242
00:15:02,610 --> 00:15:06,810
Девочки Китоны.
Как же вы выросли.
243
00:15:15,820 --> 00:15:18,850
И вторым шаром Альбертсон
сбивает оставшиеся кегли.
244
00:15:18,890 --> 00:15:21,468
Он выходит на 4-е место.
245
00:15:30,308 --> 00:15:32,080
Здрасьте, мистер Китон.
246
00:15:32,828 --> 00:15:36,680
О, как же я рад тебя видеть!
247
00:15:36,720 --> 00:15:38,320
Вы это мне?
248
00:15:38,350 --> 00:15:42,100
Конечно тебе, Скиппи.
Проходи, пожалуйста.
249
00:15:42,140 --> 00:15:43,580
Проходи.
250
00:15:43,620 --> 00:15:45,400
Я не помешал?
251
00:15:45,445 --> 00:15:48,020
Не говори глупостей.
Собственно, я тут один.
252
00:15:48,050 --> 00:15:51,920
У Алекса свидание.
Девочки за городом до завтра.
253
00:15:51,977 --> 00:15:54,290
Значит, вы один.
254
00:15:55,390 --> 00:15:57,590
Итак Скиппер...
255
00:16:00,590 --> 00:16:03,862
Что хорошего
произошло в твоей жизни?
256
00:16:03,900 --> 00:16:07,485
Вчера я чуть не убил ящерицу.
257
00:16:07,548 --> 00:16:10,520
Ну ты даёшь!
258
00:16:12,460 --> 00:16:15,260
Сыграем в шахматишки?
Фигуры на доске.
259
00:16:15,290 --> 00:16:17,990
Но я не умею играть в шахматы.
260
00:16:18,030 --> 00:16:20,290
Тут всё просто.
Научу за пару минут. Садись.
261
00:16:20,330 --> 00:16:23,830
Спасибо. Но я зашёл, потому что
меня некому отвести в библиотеку,
262
00:16:23,860 --> 00:16:25,430
родителей нет дома.
263
00:16:25,460 --> 00:16:28,560
Вот как. Я с радостью.
Никаких проблем.
264
00:16:28,600 --> 00:16:30,794
Спасибо.
Я очень вам благодарен.
265
00:16:30,828 --> 00:16:34,960
Хочешь по пути остановиться
в парке, побросать мяч?
266
00:16:35,000 --> 00:16:37,090
Нет.
267
00:16:37,130 --> 00:16:41,030
По дороге будет кафе.
Зайдём, куплю тебе мороженое.
268
00:16:41,060 --> 00:16:43,660
Нет, мне правда надо в библиотеку.
269
00:16:43,700 --> 00:16:45,100
Да, конечно.
270
00:16:45,130 --> 00:16:47,171
А может, тебе помочь чем?
271
00:16:47,211 --> 00:16:49,410
Я отлично управляюсь
с картотекой.
272
00:16:49,445 --> 00:16:51,900
Мистер Китон,
меня нужно только подвезти.
273
00:16:51,930 --> 00:16:54,870
И всё. Только подвезти.
274
00:16:54,900 --> 00:16:57,460
Тогда вперёд.
275
00:16:57,500 --> 00:17:00,954
А водить ты хочешь научиться?
276
00:17:04,570 --> 00:17:07,070
Вот, мам смотри.
Кино начнётся в 6.
277
00:17:07,100 --> 00:17:08,548
Мы ещё можем успеть.
278
00:17:08,582 --> 00:17:10,300
- Можно, мам, пожалуйста!
- Пожалуйста!
279
00:17:10,330 --> 00:17:11,576
Ну ладно, ладно.
280
00:17:11,606 --> 00:17:14,590
Можете пойти, но будьте дома
к половине девятого.
281
00:17:14,700 --> 00:17:16,170
- Спасибо, мам.
- Спасибо!
282
00:17:16,200 --> 00:17:18,940
Да уж.
283
00:17:18,970 --> 00:17:21,931
Ты ведь не сердишься,
что мы захотели пораньше домой?
284
00:17:21,988 --> 00:17:24,000
Ничуть.
285
00:17:24,040 --> 00:17:26,500
Мы классно там провели время.
286
00:17:26,540 --> 00:17:28,902
Точно. Это был отличный день
за городом.
287
00:17:28,948 --> 00:17:32,470
Не день, а полтора часа.
288
00:17:32,510 --> 00:17:36,340
А как же дорога?
Это ещё 7 часов.
289
00:17:36,440 --> 00:17:38,314
Идите в кино.
290
00:17:38,354 --> 00:17:39,670
Пока.
291
00:17:56,540 --> 00:17:59,780
Элиза?! Почему ты дома?
292
00:17:59,810 --> 00:18:00,822
Что-то случилось?
293
00:18:00,857 --> 00:18:04,209
Нет, всё хорошо.
Просто приехали пораньше...
294
00:18:04,239 --> 00:18:06,230
чтобы не попасть в пробки.
295
00:18:06,260 --> 00:18:07,737
Хорошо провели время?
296
00:18:07,771 --> 00:18:09,406
О да, просто замечательно.
297
00:18:09,436 --> 00:18:11,980
У нас с девочками был
сказочный день.
298
00:18:12,010 --> 00:18:16,180
Мы смотрели фотографии,
говорили о прошлом,
299
00:18:16,210 --> 00:18:20,980
смеялись, плакали...
Было... чудесно.
300
00:18:21,010 --> 00:18:24,750
- И где они сейчас?
- Кто?
301
00:18:24,780 --> 00:18:25,663
Девочки.
302
00:18:25,693 --> 00:18:31,720
Ах девочки... Они...
пошли снять копии с фотографий.
303
00:18:31,765 --> 00:18:33,820
А у вас с Алексом как всё прошло?
304
00:18:34,920 --> 00:18:39,980
Чудесно! Замечательно.
Сегодня мы...
305
00:18:45,582 --> 00:18:47,500
Но ты ужинаешь один?
306
00:18:47,548 --> 00:18:48,550
Вовсе нет.
307
00:18:48,580 --> 00:18:53,320
Алекс идёт из магазина
со своим замороженным ужином.
308
00:18:56,890 --> 00:18:59,090
Мы с ним решили наперегонки.
309
00:19:01,845 --> 00:19:06,790
Ладно.
Ничего мы не решали.
310
00:19:06,820 --> 00:19:14,160
Алекса нет дома весь день.
Пошёл в гости к Сьюзи Фаркас.
311
00:19:15,720 --> 00:19:20,220
Девочки тоже не копии делают.
Ушли в кино.
312
00:19:20,260 --> 00:19:23,754
Пришлось вернуться раньше.
Они с ума сходили от скуки.
313
00:19:23,860 --> 00:19:27,577
Всё прошло не так,
как мы планировали.
314
00:19:27,620 --> 00:19:30,397
Я пыталась, Стивен.
Правда, пыталась.
315
00:19:30,427 --> 00:19:34,388
Я завела разговор о вещах,
о которых мы раньше часто болтали.
316
00:19:34,428 --> 00:19:37,571
Я показала фотоальбом,
но они и глазом не повели.
317
00:19:39,290 --> 00:19:43,297
Послушай, не стоит...
так уж переживать.
318
00:19:43,342 --> 00:19:45,660
Это было неизбежно.
Дети становятся старше.
319
00:19:45,691 --> 00:19:48,960
В их жизни появляются всё
новые и новые вещи.
320
00:19:48,990 --> 00:19:53,011
Пора это прекращать.
321
00:19:53,130 --> 00:19:55,160
Элиза.
322
00:19:55,200 --> 00:19:59,422
Меня угнетает чувство,
что лучше уже не станет.
323
00:19:59,530 --> 00:20:01,860
Элиза, ты ничего не забыла?
324
00:20:01,900 --> 00:20:04,130
Очень скоро в этом доме
появится ребёнок.
325
00:20:04,160 --> 00:20:08,060
И что? С ним не посмотришь
старый фотоальбом.
326
00:20:12,670 --> 00:20:14,000
Это здорово.
327
00:20:14,030 --> 00:20:16,170
Нужно радоваться таким
тихим вечерам,
328
00:20:16,200 --> 00:20:18,234
пока не родился ребёнок.
329
00:20:18,291 --> 00:20:19,870
Я рад.
330
00:20:19,900 --> 00:20:24,011
А самое лучшее,
что мы проводим их вместе.
331
00:20:26,800 --> 00:20:31,070
Отлично. Хоть кто-то сегодня
хорошо проводит время.
332
00:20:31,100 --> 00:20:33,000
Алекс, почему ты так рано?
333
00:20:33,040 --> 00:20:35,800
Как же твоё свидание
с легендарной Сьюзи Фаркас?
334
00:20:35,840 --> 00:20:37,230
Оно состоялось.
335
00:20:37,270 --> 00:20:40,840
Только вот на него пришли
ещё трое парней.
336
00:20:40,870 --> 00:20:44,840
Мы расселись полукругом
и смотрели боулинг по телеку.
337
00:20:44,891 --> 00:20:48,600
Единственный, кто уделил мне
внимание, был её пёс Пьер.
338
00:20:48,640 --> 00:20:51,971
Я сказал ему отвалить
от моей ноги, и он тявкнул.
339
00:20:52,770 --> 00:20:55,770
Мне жаль, что всё так
печально обернулось.
340
00:20:55,810 --> 00:20:59,340
Ничего, отец.
341
00:20:59,370 --> 00:21:01,914
А знаете что.
Это нехило обнадёживает...
342
00:21:01,944 --> 00:21:03,820
Вернуться вот так вот домой
343
00:21:03,851 --> 00:21:08,470
и обнаружить вас на диване,
обжимающихся как пара подростков.
344
00:21:08,510 --> 00:21:10,742
Вселяет уверенность,
что всё хорошо.
345
00:21:10,790 --> 00:21:15,811
Здорово, они здесь!
Папочка, я по тебе скучала.
346
00:21:16,910 --> 00:21:18,510
Привет, Алекс.
347
00:21:20,640 --> 00:21:23,440
Почему вы так рано?
Сеанс отменили?
348
00:21:23,480 --> 00:21:26,380
Мэллори увидела какого-то
знакомого, и нам пришлось уйти.
349
00:21:26,410 --> 00:21:28,668
Она не хотела,
чтобы её видели со мной.
350
00:21:28,720 --> 00:21:30,408
Ничего личного, Дженнифер.
351
00:21:30,438 --> 00:21:33,594
Он мог решить, что вечером в субботу
у меня нет лучшего занятия,
352
00:21:33,640 --> 00:21:35,180
чем тусоваться с тобой.
353
00:21:35,210 --> 00:21:38,050
Да уж, совсем ничего личного.
354
00:21:38,080 --> 00:21:39,954
Мама, давай поговорим.
355
00:21:39,988 --> 00:21:44,030
Мне нужно переоценить всю
мою жизнь. Найдётся минутка?
356
00:21:48,250 --> 00:21:51,380
Мэллори, ты недооцениваешь
свою проблему.
357
00:21:51,420 --> 00:21:55,650
Для её решения понадобится
целый отряд матерей.
358
00:21:55,680 --> 00:21:57,350
Пойдём ко мне в комнату, мам.
359
00:21:57,390 --> 00:22:00,220
Мэллори, давай отложим
разговор до завтра.
360
00:22:00,250 --> 00:22:03,542
Я очень устала.
Дочитаю главу и пойду спать.
361
00:22:03,610 --> 00:22:05,043
Пожалуй, я с тобой, Элиза.
362
00:22:05,073 --> 00:22:06,650
Папочка, не уходи!
363
00:22:06,690 --> 00:22:09,617
Мы не виделись весь день.
Нам нужно многое наверстать.
364
00:22:09,660 --> 00:22:13,454
Слушайте, знал бы я, что мне предстоит
вечер наедине с Мэллори и Дженнифер,
365
00:22:13,484 --> 00:22:16,788
я бы остался
со Сьюзи Фаркас и Пьером.
366
00:22:16,851 --> 00:22:18,990
Алекс, но мы очень устали.
367
00:22:19,020 --> 00:22:22,097
Да ладно вам!
Без вас тут всё не так.
368
00:22:22,165 --> 00:22:23,620
Это точно. Останьтесь!
369
00:22:23,660 --> 00:22:25,150
Поспать всегда успеете.
370
00:22:25,190 --> 00:22:27,651
Мы же все вместе сейчас.
Давайте устроим что-нибудь.
371
00:22:27,702 --> 00:22:30,460
Давненько мы ничего не делали
всей семьёй.
372
00:22:33,194 --> 00:22:34,320
А у меня идея!
373
00:22:34,360 --> 00:22:37,622
Я приготовлю попкорн,
и мы посмотрим старые фильмы.
374
00:22:37,660 --> 00:22:38,834
То что нужно.
375
00:22:38,874 --> 00:22:43,320
Вот и дерзайте,
а мы потопали наверх.
376
00:22:43,360 --> 00:22:45,720
Ладно, вы победили.
Будь по-вашему.
377
00:22:45,760 --> 00:22:49,960
Доставайте свои старые плёнки
о Корпусе мира, будем смотреть их.
378
00:22:51,590 --> 00:22:53,560
Обе катушки?
379
00:22:53,662 --> 00:22:55,982
Да, обе катушки.
380
00:22:58,030 --> 00:22:59,940
Пошли, Джен,
поможешь мне с попкорном.
381
00:22:59,980 --> 00:23:01,777
Тебя точно не стеснит
моё общество?
382
00:23:01,811 --> 00:23:05,302
Никогда не знаешь,
кто может зайти на кухню.
383
00:23:05,360 --> 00:23:06,994
Пошли.
384
00:23:07,045 --> 00:23:08,560
И как тебе это, Стивен?
385
00:23:08,600 --> 00:23:10,860
С утра мы были для них
самыми скучными людьми,
386
00:23:10,900 --> 00:23:12,657
а теперь они нас не хотят отпускать.
387
00:23:12,690 --> 00:23:16,377
С детьми мы должны ловить
каждый момент.
388
00:23:16,417 --> 00:23:19,917
Все в сборе. Мы проведём
тихий семейный вечер.
389
00:23:19,947 --> 00:23:22,460
А если кто попытается улизнуть,
мы его отшлёпаем.
|