1
00:00:12,380 --> 00:00:17,880
? I bet we've been together
for a million years ?
2
00:00:17,910 --> 00:00:23,150
? and I'll bet we'll be together
for a million more ?
3
00:00:23,180 --> 00:00:26,080
? oh, it's like
I started breathing ?
4
00:00:26,110 --> 00:00:28,880
? on the night we kissed
5
00:00:28,910 --> 00:00:34,110
? and I can't remember
what I ever did before ?
6
00:00:34,150 --> 00:00:37,080
? what would we do, baby
7
00:00:37,110 --> 00:00:39,850
? without us?
8
00:00:39,880 --> 00:00:42,480
? what would we do, baby
9
00:00:42,510 --> 00:00:45,110
? without us?
10
00:00:45,150 --> 00:00:47,750
? and there ain't no nothin' ?
11
00:00:47,780 --> 00:00:49,550
? we can't love
each other through ?
12
00:00:49,580 --> 00:00:51,010
? ooh-hoo
13
00:00:51,050 --> 00:00:54,110
? what would we do, baby
14
00:00:54,150 --> 00:00:56,750
? without us?
15
00:00:56,780 --> 00:01:00,280
? sha-la-la-la
16
00:01:10,270 --> 00:01:11,800
What do you got there, Dad?
17
00:01:11,830 --> 00:01:15,430
Well, I've got a teddy bear,
two rattles, a cuddle bunny,
18
00:01:15,470 --> 00:01:17,900
and a little ducky.
19
00:01:19,570 --> 00:01:21,470
Well, you can play
for five minutes,
20
00:01:24,000 --> 00:01:26,800
and then you got
to go night-night.
21
00:01:26,830 --> 00:01:28,770
Alex, we're just trying
to get an inventory
22
00:01:28,800 --> 00:01:30,370
of the baby toys we have
23
00:01:30,400 --> 00:01:32,770
so, uh, we'll know
what we need to buy.
24
00:01:34,000 --> 00:01:36,300
Wow, what's that, Dad?
25
00:01:36,330 --> 00:01:39,470
This is the mobile that used
to hang over your crib.
26
00:01:39,500 --> 00:01:42,420
I remember we experimented with
a lot of different things
27
00:01:42,450 --> 00:01:45,330
until we found the one symbol
that would calm you down.
28
00:01:51,170 --> 00:01:52,800
Aw, t-turn it on, Dad.
Turn it on.
29
00:01:52,840 --> 00:01:54,470
Okay.
30
00:01:58,140 --> 00:02:01,500
MAN Continental Telegraph up three points.
31
00:02:01,540 --> 00:02:03,600
It's up to 25 cents.
32
00:02:03,640 --> 00:02:06,070
Cintram Corporation,
down 14.
33
00:02:06,100 --> 00:02:07,800
Still works.
34
00:02:07,840 --> 00:02:09,340
Oh, and when you've
finished your nap,
35
00:02:09,370 --> 00:02:11,040
uh, take a look through
that catalog there.
36
00:02:11,070 --> 00:02:12,370
We're trying to
pick out a new crib.
37
00:02:12,400 --> 00:02:14,670
Oh, come on, Dad.
What do I know about cribs?
38
00:02:14,710 --> 00:02:15,870
A crib is a crib.
39
00:02:15,900 --> 00:02:19,040
All right. We're gonna go
with that one.
40
00:02:19,070 --> 00:02:21,140
You're going to go
with the The Snooze-A-Lot?
41
00:02:21,170 --> 00:02:22,600
What's the matter
with this one here,
42
00:02:22,640 --> 00:02:24,900
The Inky-Binky-Beddy-Bye?
43
00:02:24,940 --> 00:02:28,100
I don't know. That one, uh,
scares me a little.
44
00:02:28,140 --> 00:02:31,270
The Inky-Bink looks like a bear
to put together.
45
00:02:32,470 --> 00:02:34,760
Whoa, Whoa.
More food for Mom?
46
00:02:34,790 --> 00:02:37,000
I know.
It's getting ridiculous.
47
00:02:37,040 --> 00:02:40,210
This is the fourth meal
Mom's eaten in two hours.
48
00:02:40,240 --> 00:02:42,210
Try to be a little more
understanding, Mal.
49
00:02:42,240 --> 00:02:43,600
She's an energetic person.
50
00:02:43,640 --> 00:02:46,220
Now that the doctor wants her
to stay off her feet,
51
00:02:46,260 --> 00:02:48,810
she's channeling all her
energies, uh, into eating.
52
00:02:50,310 --> 00:02:51,640
Is Scott here yet?
53
00:02:51,670 --> 00:02:54,070
No, Jen. We told you
we'd call you when he gets here.
54
00:02:55,640 --> 00:02:57,570
Uh, coming!
That's Mom again.
55
00:02:57,610 --> 00:02:59,570
She's getting
a little demanding now.
56
00:02:59,610 --> 00:03:01,510
You better hurry up
and take that to her.
57
00:03:01,540 --> 00:03:04,040
You don't want to miss Scott
when he gets here.
58
00:03:04,070 --> 00:03:06,910
What's the big deal? He was
your goofy friend, not mine.
59
00:03:06,940 --> 00:03:08,610
He wasn't goofy,
Mallory.
60
00:03:08,640 --> 00:03:12,110
He just had glasses
and braces and big ears.
61
00:03:13,440 --> 00:03:15,280
Well, then,
I'll hurry back down.
62
00:03:19,380 --> 00:03:20,670
What's all this?
63
00:03:20,710 --> 00:03:22,580
This is equipment from all
the different sports
64
00:03:22,610 --> 00:03:23,940
Scott and I used
to play together.
65
00:03:23,970 --> 00:03:26,410
I thought I'd let him pick which
one he wants to start with.
66
00:03:26,440 --> 00:03:28,860
Scott is in town for
a college interview, Jennifer.
67
00:03:28,900 --> 00:03:31,570
I don't think he'll have
time for the decathlon.
68
00:03:31,600 --> 00:03:34,210
I know he'll want to play, Dad.
Before he moved away
69
00:03:34,240 --> 00:03:36,840
the two of us were the first
two kids outside every morning
70
00:03:36,880 --> 00:03:39,340
and the last two kids
in every night.
71
00:03:39,380 --> 00:03:41,490
Yeah, but that was
five years ago, Jen.
72
00:03:41,530 --> 00:03:43,670
Scott is 17 years old now,
you know.
73
00:03:43,700 --> 00:03:45,780
People slow down
as they get older.
74
00:03:45,810 --> 00:03:49,840
Their bones start to deteriorate
with each passing year.
75
00:03:49,880 --> 00:03:51,310
Look at Dad.
76
00:03:54,080 --> 00:03:55,380
Thanks, coach.
77
00:03:56,380 --> 00:03:58,210
He's here.
78
00:03:58,240 --> 00:04:00,180
Scott, it's good to see you!
79
00:04:00,210 --> 00:04:01,450
Jennifer!
80
00:04:01,480 --> 00:04:02,640
How are you?
81
00:04:02,680 --> 00:04:04,440
Great. Look at you.
82
00:04:04,480 --> 00:04:07,850
Well, hello, Scott.
Welcome back.
83
00:04:07,880 --> 00:04:09,080
Thanks, Mr. Keaton.
84
00:04:09,110 --> 00:04:10,210
Hey, Scotty.
85
00:04:10,250 --> 00:04:12,610
Hey, Alex. How's it going?
86
00:04:12,650 --> 00:04:14,150
Ah, king of the hill.
87
00:04:15,980 --> 00:04:19,110
Top of the heap,
numerouno.
88
00:04:19,150 --> 00:04:21,480
You haven't changed a bit,
Alex.
89
00:04:21,520 --> 00:04:23,380
What'll it be, Scott?
90
00:04:23,420 --> 00:04:25,350
Baseball, soccer, tennis.
91
00:04:25,380 --> 00:04:27,280
Greco-Roman wrestling?
92
00:04:29,150 --> 00:04:30,650
What do you mean?
93
00:04:30,680 --> 00:04:31,810
I thought we'd play some sports
94
00:04:31,850 --> 00:04:33,510
just like we did
when we were kids.
95
00:04:33,550 --> 00:04:35,610
Oh, sure. Sounds like fun.
96
00:04:35,650 --> 00:04:37,980
You two have a good time.
Okay.
97
00:04:38,020 --> 00:04:39,800
Hi, Scott?
98
00:04:39,830 --> 00:04:41,580
Hi, Mallory.
99
00:04:42,920 --> 00:04:44,460
Boy, have you changed.
100
00:04:44,500 --> 00:04:45,980
Well, you changed too.
101
00:04:46,010 --> 00:04:48,720
I mean, you grew into
your ears, and...
102
00:04:52,320 --> 00:04:53,950
You look good too.
103
00:04:55,020 --> 00:04:56,380
Scott, what are you waiting for?
104
00:04:56,420 --> 00:04:58,480
Uh, Let's hold off
on the soccer for a while,
105
00:04:58,520 --> 00:05:00,150
okay, Jennifer?
106
00:05:00,190 --> 00:05:01,750
Good idea. Uh,
107
00:05:01,780 --> 00:05:03,300
do you want to go down
to your old house?
108
00:05:03,330 --> 00:05:04,820
Or maybe we could just
sit on the lawn
109
00:05:04,850 --> 00:05:06,350
and talk about old times.
110
00:05:06,380 --> 00:05:08,320
Uh, yeah, sure.
Go ahead and start without me
111
00:05:08,350 --> 00:05:09,380
and I'll be right there.
112
00:05:09,420 --> 00:05:10,820
Okay.
113
00:05:14,720 --> 00:05:16,420
## Ya, ya-da-da, da-da, da-da ##
114
00:05:16,450 --> 00:05:17,550
## Ya, da-da-da-da-da ##
115
00:05:17,590 --> 00:05:18,720
## Hey! ##
116
00:05:18,750 --> 00:05:21,650
You're gonna love
Pasta Alex. Mwah!
117
00:05:21,680 --> 00:05:25,580
Well, I hope it's better
than Pancakes Alex, Alex.
118
00:05:25,620 --> 00:05:29,280
Well, your mother says she can
smell the Pasta Alex, Alex,
119
00:05:29,320 --> 00:05:31,520
from all the way upstairs.
120
00:05:31,550 --> 00:05:34,050
Yeah, well,
it travels well, Dad.
121
00:05:36,520 --> 00:05:37,650
Hey, what's all this?
122
00:05:37,690 --> 00:05:39,250
Just a few things
for Scott to see,
123
00:05:39,290 --> 00:05:41,570
pictures of us when we were kids
and stuff like that.
124
00:05:41,600 --> 00:05:43,850
He didn't have a chance
to look at them yesterday.
125
00:05:45,290 --> 00:05:46,450
Whoa, Whoa.
There she is.
126
00:05:46,490 --> 00:05:48,170
You want me to take
this up to Mom, Dad?
127
00:05:48,200 --> 00:05:49,820
Oh, no, no, I'll do it.
She denies it,
128
00:05:49,850 --> 00:05:53,290
but I think she kind of enjoys,
being waited on by her husband.
129
00:05:53,320 --> 00:05:55,750
Yeah, they all do, Dad.
130
00:05:55,790 --> 00:05:58,320
You know, they may say things
have changed, but basically,
131
00:05:58,360 --> 00:06:01,790
they're happiest when
they're barefoot and pregnant.
132
00:06:07,790 --> 00:06:09,450
Oh, coming, Elyse!
133
00:06:11,990 --> 00:06:13,720
Sounds serious.
134
00:06:13,760 --> 00:06:15,860
This won't be enough.
Girls, give me a hand.
135
00:06:15,890 --> 00:06:17,620
Uh, Mallory,
get the peanut butter.
136
00:06:17,660 --> 00:06:20,620
Uh, Jennifer, the garlic bread
and the antipasto.
137
00:06:20,660 --> 00:06:23,160
Oh, and, Mallory, uh,
a watermelon.
138
00:06:23,190 --> 00:06:25,870
That ought to hold
her for a while.
139
00:06:25,910 --> 00:06:28,560
## Ya, ya-da-da, da-da, da-da ##
140
00:06:28,590 --> 00:06:29,760
## Ya, da-da-da-da-da-da ##
141
00:06:29,790 --> 00:06:31,320
## Hey ##
142
00:06:31,360 --> 00:06:33,090
Hey, Alex.
Hey, Scotty.
143
00:06:33,120 --> 00:06:34,890
What, are you cooking?
144
00:06:34,930 --> 00:06:36,660
You bet-a your life.
145
00:06:39,820 --> 00:06:41,360
Hey, where's, uh...
Where's Mallory?
146
00:06:41,390 --> 00:06:43,660
I don't know. I don't know.
She's upstairs or something.
147
00:06:43,690 --> 00:06:45,920
So hey, Scott. Are you up
for your interview tomorrow?
148
00:06:45,960 --> 00:06:47,620
Uh, yeah. I'm pretty excited.
149
00:06:47,660 --> 00:06:50,420
Yeah, listen. Let me give you
a couple of tips, okay?
150
00:06:50,460 --> 00:06:52,320
I am, uh...
151
00:06:52,360 --> 00:06:55,720
Well, hey, I'm kind of
a legend at that college,
152
00:06:55,760 --> 00:06:58,830
and so I think you should slip
my name into the conversation
153
00:06:58,860 --> 00:07:01,090
as much as you can.
Oh, uh, why don't you, uh,
154
00:07:01,130 --> 00:07:03,260
take this with you?
155
00:07:05,030 --> 00:07:07,190
This is a picture of you,
Alex.
156
00:07:07,230 --> 00:07:08,660
Yeah.
157
00:07:08,690 --> 00:07:10,230
You know,
you can keep that.
158
00:07:12,890 --> 00:07:13,930
Thanks.
159
00:07:13,960 --> 00:07:15,830
Hey, listen, uh,
Mallory must be about,
160
00:07:15,860 --> 00:07:17,380
what, 17 years old now, huh?
161
00:07:17,410 --> 00:07:18,860
I don't know.
I don't know.
162
00:07:18,890 --> 00:07:22,460
She's in her teens.
I know that.
163
00:07:22,490 --> 00:07:24,430
Oh, another thing.
Another thing. Listen.
164
00:07:24,460 --> 00:07:27,700
You want to be serious, right?
But not overly serious.
165
00:07:27,730 --> 00:07:29,030
They like you to be
a good student,
166
00:07:29,060 --> 00:07:30,760
but, uh,
fun-loving, like me.
167
00:07:32,430 --> 00:07:35,240
So, uh, is anybody seeing
Mallory on a regular basis?
168
00:07:35,280 --> 00:07:38,060
Yeah, yeah. I am, and I've
had about all I can take.
169
00:07:41,030 --> 00:07:43,400
Your mom really loved
the Pasta Alex, Alex.
170
00:07:43,430 --> 00:07:45,360
Never seen anyone
eat that fast.
171
00:07:45,400 --> 00:07:47,490
It was incredible.
172
00:07:47,530 --> 00:07:50,260
I was afraid to put
my hands near her mouth.
173
00:07:52,530 --> 00:07:55,060
Hi, Jennifer, Mallory,
Mr. Keaton.
174
00:07:55,100 --> 00:07:58,530
I was giving Scott a couple
of tips for his interview.
175
00:07:58,570 --> 00:08:00,060
Ooh, let me give you
the opposite advice
176
00:08:00,100 --> 00:08:01,960
I gave Alex
before his interview:
177
00:08:02,000 --> 00:08:03,560
Just be yourself.
178
00:08:03,600 --> 00:08:06,200
Okay. Dinner, she's served.
179
00:08:06,230 --> 00:08:09,560
Ah. Great. I can't tell you
how hungry I am.
180
00:08:09,600 --> 00:08:11,600
I love a man with a healthy
appetite.
181
00:08:15,800 --> 00:08:18,230
Okay.
182
00:08:22,000 --> 00:08:23,760
Well, I-I guess
she's still hungry.
183
00:08:23,800 --> 00:08:26,330
I'll take her some more
the Pasta Alex, Alex.
184
00:08:27,930 --> 00:08:29,230
Hey, what's all this stuff?
185
00:08:29,260 --> 00:08:30,870
Just a few pictures of us
when we were kids
186
00:08:30,900 --> 00:08:32,300
and stuff like that.
187
00:08:32,330 --> 00:08:34,270
Are there any pictures
of you in here, Mallory?
188
00:08:34,300 --> 00:08:35,970
I don't think so.
189
00:08:36,000 --> 00:08:37,380
Hey, wait a second.
190
00:08:37,420 --> 00:08:38,770
Look. There's Mallory.
191
00:08:38,800 --> 00:08:40,060
No, no.
192
00:08:40,100 --> 00:08:41,730
That's us when we dressed up
for Halloween
193
00:08:41,770 --> 00:08:43,900
as Miss Piggy
and Kermit the Frog.
194
00:08:43,940 --> 00:08:45,670
No, no, no. In the back. Look.
195
00:08:45,700 --> 00:08:47,330
That's Mallory's foot.
196
00:08:48,770 --> 00:08:50,600
Well, Scott,
I was just thinking.
197
00:08:50,630 --> 00:08:52,600
The Indians are playing
a twinight double-header
198
00:08:52,640 --> 00:08:54,330
this Saturday.
Do you want to go?
199
00:08:54,370 --> 00:08:56,130
Oh, sure.
Anyway, Mallory,
200
00:08:56,170 --> 00:08:58,400
we have a lot of catching up
to do.
201
00:08:58,430 --> 00:09:01,200
This picture of your foot
really sparks the memories.
202
00:09:03,370 --> 00:09:05,940
Yes, I was wondering
if you have two tickets left
203
00:09:05,970 --> 00:09:08,670
for tonight's Indians game?
204
00:09:08,700 --> 00:09:10,600
You have 35,000?
205
00:09:13,240 --> 00:09:15,270
Well, I only need two.
206
00:09:15,300 --> 00:09:17,040
Can you hold them for me,
please?
207
00:09:17,070 --> 00:09:18,640
My name is Jennifer Keaton.
208
00:09:18,670 --> 00:09:20,470
Thank you. Bye.
209
00:09:21,870 --> 00:09:23,300
Any sign of Scott yet, Alex?
210
00:09:23,340 --> 00:09:25,170
Ah, no, Jen.
I haven't seen him.
211
00:09:25,200 --> 00:09:27,230
Tonight's the night we're
going to see the Indians
212
00:09:27,270 --> 00:09:30,600
play a twinight double-header
against the Seattle Mariners.
213
00:09:30,640 --> 00:09:33,000
Whoa. The clash of the Titans.
214
00:09:35,970 --> 00:09:37,500
You want to come?
215
00:09:37,540 --> 00:09:40,540
There are 35,000 extra tickets.
216
00:09:40,570 --> 00:09:43,220
Uh, no. Just, uh,
give them to somebody else.
217
00:09:43,260 --> 00:09:45,870
Scott and I are gonna have
a great time, Alex.
218
00:09:45,910 --> 00:09:48,070
He loves baseball,
remember?
219
00:09:48,100 --> 00:09:51,000
You used to come sometimes
when we were kids.
220
00:09:51,040 --> 00:09:52,640
Yeah. That's right.
That's right.
221
00:09:52,670 --> 00:09:54,760
Remember that time
I got that foul ball?
222
00:09:54,790 --> 00:09:56,840
You know, I made that
great diving catch,
223
00:09:56,870 --> 00:09:59,360
you know, leaning over
the railing.
224
00:09:59,390 --> 00:10:01,800
You didn't make
a diving catch.
225
00:10:01,840 --> 00:10:04,210
That's right. That's right.
It was a one-bouncer.
226
00:10:04,240 --> 00:10:06,570
It bounced once,
I jumped up and I caught it.
227
00:10:06,610 --> 00:10:09,270
No, you didn't.
228
00:10:09,310 --> 00:10:11,370
Ah, rolled down
the steps to me.
229
00:10:11,410 --> 00:10:13,840
It rolled down the steps
right to me.
230
00:10:13,880 --> 00:10:16,010
Alex, you bought
that ball.
231
00:10:18,040 --> 00:10:20,510
I remember the store
was really crowded.
232
00:10:20,540 --> 00:10:21,740
I had to leap over
this lady...
233
00:10:21,780 --> 00:10:24,610
Alex, give it up.
Okay.
234
00:10:24,640 --> 00:10:25,910
I'm going to go
in the garage
235
00:10:25,940 --> 00:10:27,910
and see if I can find
some old pennants.
236
00:10:27,940 --> 00:10:29,070
Call me
when Scott comes.
237
00:10:29,110 --> 00:10:30,070
Yeah.
238
00:10:30,110 --> 00:10:31,270
Ah.
239
00:10:31,310 --> 00:10:32,840
Whoa. Wait a minute.
Coming.
240
00:10:35,570 --> 00:10:37,040
Whoa. Hey, Dad.
241
00:10:37,070 --> 00:10:38,310
Let me give you
a hand with this.
242
00:10:38,340 --> 00:10:39,770
Oh, all right.
Thanks.
243
00:10:39,810 --> 00:10:41,940
What have you got in here,
a new tie?
244
00:10:42,980 --> 00:10:44,580
It's the crib.
245
00:10:44,610 --> 00:10:47,570
Come on, roll up your sleeves,
Alex. We've got some work to do.
246
00:10:47,610 --> 00:10:49,270
We?
247
00:10:49,310 --> 00:10:50,780
Yeah, it's been
a while since you and I
248
00:10:50,810 --> 00:10:52,040
built anything together.
249
00:10:52,080 --> 00:10:53,980
You can assemble some
furniture, can't you, Alex?
250
00:10:55,040 --> 00:10:56,810
Of course I can.
All right.
251
00:10:56,840 --> 00:10:59,010
All right. It's just
that you'd be surprised
252
00:10:59,050 --> 00:11:01,140
how many guys can't
put together a simple kit.
253
00:11:01,180 --> 00:11:03,740
Well you're, uh... You're looking
at a guy who can, Dad.
254
00:11:05,140 --> 00:11:07,080
Let's see what we got here.
255
00:11:14,410 --> 00:11:15,680
Okey-doke.
256
00:11:18,410 --> 00:11:20,350
Uh-huh.
257
00:11:26,050 --> 00:11:28,010
Ah.
Ah.
258
00:11:28,050 --> 00:11:30,750
Yeah. There we go.
259
00:11:42,850 --> 00:11:43,910
Elyse!
Mom!
260
00:11:44,810 --> 00:11:46,010
Mom!
261
00:11:46,050 --> 00:11:47,200
Honey!
262
00:11:47,230 --> 00:11:48,350
Hi.
263
00:11:49,380 --> 00:11:50,980
I'll get it.
264
00:11:51,020 --> 00:11:52,330
Oh, hi, Scott.
265
00:11:52,370 --> 00:11:53,610
Hi, Mallory.
266
00:11:53,650 --> 00:11:55,150
How did your interview go?
267
00:11:55,180 --> 00:11:56,610
Oh, pretty well, I think.
268
00:11:56,650 --> 00:11:58,920
I tried to mention
Alex's name a few times.
269
00:11:58,950 --> 00:12:01,550
I hope they don't hold it
against you.
270
00:12:01,580 --> 00:12:03,230
Hey, have you eaten yet?
No.
271
00:12:03,270 --> 00:12:04,850
How about dinner at Guido's?
272
00:12:04,880 --> 00:12:07,180
Sure.
All right.
273
00:12:29,520 --> 00:12:30,680
Hey, champ.
274
00:12:30,720 --> 00:12:32,180
What happened
to your baseball game?
275
00:12:32,220 --> 00:12:33,320
Rained out.
276
00:12:33,350 --> 00:12:34,920
Oh.
277
00:12:40,650 --> 00:12:42,050
It's not raining.
278
00:12:42,890 --> 00:12:45,150
I have a problem, Alex.
279
00:12:45,180 --> 00:12:48,000
Jennifer,
you're 11 years old.
280
00:12:48,040 --> 00:12:50,820
You got a roof over your head.
281
00:12:50,850 --> 00:12:53,020
You're fed every day.
282
00:12:54,490 --> 00:12:57,250
You don't pay taxes.
283
00:12:57,290 --> 00:12:59,850
What kind of problem
could you possibly have?
284
00:12:59,890 --> 00:13:02,590
The baseball game
wasn't rained out.
285
00:13:02,620 --> 00:13:05,520
Scott took Mallory
out to dinner instead.
286
00:13:05,560 --> 00:13:07,420
Oh.
287
00:13:07,450 --> 00:13:08,920
Well, maybe he forgot.
288
00:13:08,950 --> 00:13:11,990
How could you forget
about something like that?
289
00:13:12,020 --> 00:13:14,650
Scott and I used to be
best friends.
290
00:13:14,690 --> 00:13:17,290
He never used to like
Mallory at all.
291
00:13:17,320 --> 00:13:19,720
Now it's the opposite.
292
00:13:19,750 --> 00:13:22,690
What has Mallory got
that I don't?
293
00:13:26,250 --> 00:13:29,420
Ah, let's put it this way,
Jen.
294
00:13:29,460 --> 00:13:31,520
A 17-year-old guy
295
00:13:31,550 --> 00:13:34,390
will tend to have
different tastes in girls
296
00:13:34,420 --> 00:13:36,290
than an 11-year-old guy.
297
00:13:36,320 --> 00:13:37,920
It's only natural.
298
00:13:37,960 --> 00:13:39,250
At this point in his life,
299
00:13:39,290 --> 00:13:42,990
Scott is interested in girls
who are more
300
00:13:43,020 --> 00:13:44,790
soft.
301
00:13:44,820 --> 00:13:47,060
When did this happen to Scott?
302
00:13:47,090 --> 00:13:49,540
Why did he have to change?
303
00:13:49,580 --> 00:13:51,950
Well, it's nature, Jen.
304
00:13:51,990 --> 00:13:54,120
Through, uh... Through none
of our her doing,
305
00:13:54,160 --> 00:13:55,890
Mallory just happens to have
306
00:13:55,930 --> 00:13:57,620
that certain
intangible quality
307
00:13:57,660 --> 00:14:00,150
that attracts boys.
308
00:14:00,190 --> 00:14:02,760
Boys who are helpless
victims to the hormones
309
00:14:06,020 --> 00:14:08,360
coursing through their veins.
310
00:14:08,390 --> 00:14:11,160
You know, boys like Scott.
311
00:14:11,190 --> 00:14:13,920
Can we put
a stop to this?
312
00:14:13,960 --> 00:14:15,730
It's too late, Jen.
313
00:14:15,760 --> 00:14:17,490
It's all over for Scott
314
00:14:21,090 --> 00:14:22,890
and his kind.
315
00:14:28,490 --> 00:14:30,460
It's not fair, Alex.
316
00:14:30,490 --> 00:14:33,960
Yeah. There's nothing
you can do about it, Jen.
317
00:14:33,990 --> 00:14:37,290
My advice to you is that you
just enjoy being a child
318
00:14:37,330 --> 00:14:39,730
for as long as you can.
319
00:14:39,760 --> 00:14:41,090
I know I did.
320
00:14:41,130 --> 00:14:43,730
It was the best
two weeks of my life.
321
00:14:50,130 --> 00:14:51,360
You know, Mallory,
322
00:14:51,390 --> 00:14:53,430
it's really nice
being here with you tonight.
323
00:14:53,460 --> 00:14:55,760
Heh. Grazie, grazie.
324
00:14:55,800 --> 00:14:58,060
That's terrific. When did you
learn to speak Italian?
325
00:14:59,390 --> 00:15:01,860
Grazie, grazie.
326
00:15:10,300 --> 00:15:12,610
Uh, Scott Handley's table,
please.
327
00:15:12,650 --> 00:15:14,930
If you will follow me,
signora.
328
00:15:26,760 --> 00:15:27,930
Jennifer.
329
00:15:27,960 --> 00:15:31,460
Good evening, Scott.
I thought I'd join you.
330
00:15:31,500 --> 00:15:34,970
Mallory!
How nice to see you!
331
00:15:39,860 --> 00:15:41,230
Hi, Jen.
332
00:15:41,260 --> 00:15:43,270
Jennifer, why are you dressed
this way?
333
00:15:43,300 --> 00:15:45,680
I'm a woman
of many moods, Scott.
334
00:15:45,720 --> 00:15:48,030
Young and playful
one moment,
335
00:15:48,070 --> 00:15:51,270
sophisticated and
deadly serious the next.
336
00:15:57,300 --> 00:15:58,400
Whoa.
337
00:15:58,430 --> 00:16:02,230
Uh, Jennifer, this is a table
for two.
338
00:16:02,270 --> 00:16:05,030
I'm sure you can make
room for your sister.
339
00:16:05,070 --> 00:16:07,000
Well, Scott,
what do you recommend?
340
00:16:07,030 --> 00:16:08,370
The last time I was here
341
00:16:08,400 --> 00:16:12,230
I found the pizza with the
bologna very much to my liking.
342
00:16:12,270 --> 00:16:14,530
Shall I go for it again?
343
00:16:14,570 --> 00:16:16,130
I don't get it.
This a joke or something?
344
00:16:16,170 --> 00:16:19,600
I'm deadly serious, Scott.
Pizza with bologna or not?
345
00:16:20,740 --> 00:16:22,330
Jen, we already ordered.
346
00:16:22,370 --> 00:16:24,270
Mallory, Scott
needs his strength.
347
00:16:24,300 --> 00:16:27,030
He has Mormons coursing
through his veins.
348
00:16:32,870 --> 00:16:34,300
What?
349
00:16:34,340 --> 00:16:38,040
There will be no talking about
baseball tonight, Scott.
350
00:16:38,070 --> 00:16:41,670
You know what I mean?
351
00:16:41,710 --> 00:16:43,400
Not really.
352
00:16:43,440 --> 00:16:47,200
You'll find tonight that I can
be as soft as the next girl.
353
00:16:47,240 --> 00:16:48,340
Buy you a drink?
354
00:16:50,470 --> 00:16:52,070
Uh,
355
00:16:52,100 --> 00:16:54,940
all right, Jen.
Uh, come here a minute...
356
00:16:54,970 --> 00:16:57,740
No! You're making
a spectacle of yourself.
357
00:16:57,770 --> 00:17:00,540
Hey, listen. I think we
ought to take you home now.
358
00:17:00,570 --> 00:17:02,100
I don't need you
to take me home.
359
00:17:02,140 --> 00:17:03,140
Jennifer...
Stop...
360
00:17:06,000 --> 00:17:07,640
Are you okay, little girl?
361
00:17:07,670 --> 00:17:10,640
I'm fine.
And I'm not a little girl.
362
00:17:10,670 --> 00:17:12,300
Waiter, my bike.
363
00:17:15,600 --> 00:17:16,710
Jen.
364
00:17:17,710 --> 00:17:20,410
Well, Alex,
what do you think?
365
00:17:20,440 --> 00:17:22,140
She a beauty?
366
00:17:22,170 --> 00:17:24,470
She is a beauty, Dad,
367
00:17:24,510 --> 00:17:27,410
although I'd, uh, feel
a little better about her
368
00:17:27,440 --> 00:17:30,310
if we'd, uh, used all
the parts she came with.
369
00:17:31,670 --> 00:17:33,200
How many
are left over?
370
00:17:33,240 --> 00:17:36,110
Well, uh, she came with 22 nuts,
22 bolts.
371
00:17:36,140 --> 00:17:39,510
We used six nuts
and seven bolts.
372
00:17:43,610 --> 00:17:45,470
That's not good.
373
00:17:51,010 --> 00:17:52,640
Jennifer, where have you been?
374
00:17:54,340 --> 00:17:56,920
I- I was upstairs playing
dress-up in my room,
375
00:17:56,960 --> 00:17:59,510
and I heard Mrs. Alpeck
pulling up next door,
376
00:17:59,540 --> 00:18:01,670
so I wanted to say hi to her.
377
00:18:01,710 --> 00:18:04,740
Because I haven't seen her
for such a long time.
378
00:18:04,780 --> 00:18:07,780
So I leaned out my window
and I called to her,
379
00:18:07,810 --> 00:18:09,170
but she didn't hear me.
380
00:18:09,210 --> 00:18:12,010
So I leaned out some more
and I fell out my window.
381
00:18:12,040 --> 00:18:15,610
And I'm coming back in now.
Good night.
382
00:18:15,640 --> 00:18:17,810
Jennifer... Jennifer,
383
00:18:17,840 --> 00:18:21,040
your window
is 20 feet off the ground.
384
00:18:22,310 --> 00:18:25,680
You don't believe me,
do you?
385
00:18:25,710 --> 00:18:28,650
If you'll excuse me,
I'd like to go talk to Mom.
386
00:18:28,680 --> 00:18:30,810
Well, I'm sorry, honey.
Your mom's asleep.
387
00:18:30,850 --> 00:18:32,580
I'm sure you can talk to me.
388
00:18:32,610 --> 00:18:34,510
It's not the same.
389
00:18:34,550 --> 00:18:36,580
Dad, if you'll excuse us,
390
00:18:36,610 --> 00:18:39,240
I think
she needs me right now.
391
00:18:39,280 --> 00:18:40,680
I'll take Dad.
392
00:18:43,510 --> 00:18:46,080
Try and be a good brother,
and they spit on you.
393
00:18:50,710 --> 00:18:53,510
Well, uh, what's...
What's going on?
394
00:18:56,010 --> 00:18:57,650
I made a mistake tonight, Dad.
395
00:18:57,680 --> 00:18:59,650
What did you do?
396
00:18:59,680 --> 00:19:02,480
I walked in on Mallory
and Scott's date at Guido's.
397
00:19:02,520 --> 00:19:05,250
I made such a fool
out of myself.
398
00:19:05,280 --> 00:19:07,880
It happens sometimes.
It just happens.
399
00:19:07,920 --> 00:19:10,450
I wanted Scott
to like me so much.
400
00:19:10,480 --> 00:19:12,580
I thought if he got a good look
at me in this dress,
401
00:19:12,620 --> 00:19:15,380
he'd leave Mallory.
402
00:19:15,410 --> 00:19:17,480
He doesn't know
what he's missing, Dad.
403
00:19:20,380 --> 00:19:23,150
Come on, come on.
404
00:19:23,180 --> 00:19:25,800
You cry. That's good. You cry.
405
00:19:25,830 --> 00:19:28,380
I love you.
What does Scott know?
406
00:19:28,410 --> 00:19:30,820
He knows that he doesn't
want to be with me.
407
00:19:30,850 --> 00:19:31,950
Well, maybe you're too young
408
00:19:31,980 --> 00:19:35,120
to have a romance
with someone like Scott.
409
00:19:35,150 --> 00:19:37,110
I don't want a romance.
410
00:19:37,150 --> 00:19:40,750
All I want is for things to go
back the way they used to be.
411
00:19:40,780 --> 00:19:43,320
Well, I'm afraid
that can't happen, honey.
412
00:19:43,350 --> 00:19:45,850
You and Scott had
a very special relationship
413
00:19:45,890 --> 00:19:47,680
when you were younger.
414
00:19:47,720 --> 00:19:49,080
Things change.
415
00:19:49,120 --> 00:19:51,220
I'm so confused,
Dad.
416
00:19:51,250 --> 00:19:53,620
I don't know the way
I'm supposed to act.
417
00:19:53,650 --> 00:19:56,080
Sometimes I feel
really grown up,
418
00:19:56,120 --> 00:19:58,880
and sometimes I feel
like a little baby.
419
00:19:58,920 --> 00:20:01,080
That's one of the great
things about being 11.
420
00:20:01,120 --> 00:20:04,150
You get to act
any way you want.
421
00:20:04,180 --> 00:20:07,620
You do that at my age,
they put you away.
422
00:20:12,620 --> 00:20:14,590
How did this happen
to Scott?
423
00:20:14,620 --> 00:20:16,520
He grew up
and I didn't.
424
00:20:17,450 --> 00:20:18,950
You grew up too, Jen.
425
00:20:22,450 --> 00:20:24,990
You're growing up
right now.
426
00:20:27,720 --> 00:20:29,890
Hi, Jen.
Hi, Dad.
427
00:20:29,920 --> 00:20:33,850
Oh, uh, hi. Hi, Mallory.
428
00:20:33,890 --> 00:20:37,000
Um, can I be alone with Jen,
Dad?
429
00:20:37,040 --> 00:20:40,120
We have some things
to talk about.
430
00:20:40,160 --> 00:20:41,690
Okay. Ah, no problem.
431
00:20:41,720 --> 00:20:45,220
I was, uh... I was just about
to go into the kitchen, uh,
432
00:20:45,260 --> 00:20:47,190
get me a handful
of trail mix.
433
00:20:49,990 --> 00:20:51,850
Mm.
434
00:20:51,890 --> 00:20:53,790
Love that trail mix.
435
00:20:58,050 --> 00:20:59,620
Hi.
436
00:20:59,660 --> 00:21:02,450
I guess I made a big fool
out of myself, huh?
437
00:21:02,490 --> 00:21:05,090
Ah. No, you didn't.
Hey, I didn't notice anything.
438
00:21:07,990 --> 00:21:10,890
You must think I'm the biggest
jerk in the world.
439
00:21:10,920 --> 00:21:12,220
As long as Alex
is around,
440
00:21:12,260 --> 00:21:14,720
you aren't even the
biggest jerk in this house.
441
00:21:19,520 --> 00:21:20,690
I'm sorry.
442
00:21:20,730 --> 00:21:22,620
I shouldn't have barged in
on your date.
443
00:21:22,660 --> 00:21:25,860
Oh, no, come on. I'm sorry.
444
00:21:25,890 --> 00:21:27,930
I should've been more
sensitive to the way you feel.
445
00:21:27,960 --> 00:21:29,590
You know, I-I knew
you were excited
446
00:21:29,630 --> 00:21:31,190
about Scott coming
and everything.
447
00:21:31,220 --> 00:21:33,390
I should've invited you
to come along with us.
448
00:21:35,160 --> 00:21:36,520
I may only be 11,
449
00:21:36,560 --> 00:21:40,030
but I know how many people
it takes to make a good date.
450
00:21:43,360 --> 00:21:44,630
Mallory?
451
00:21:44,660 --> 00:21:45,890
Huh?
452
00:21:48,560 --> 00:21:50,840
What does it feel like
to go out with boys?
453
00:21:50,880 --> 00:21:53,130
Is it as much fun
as playing soccer with them?
454
00:21:53,160 --> 00:21:54,560
Um...
455
00:21:54,590 --> 00:21:57,340
Well, it's a different
kind of fun.
456
00:21:57,380 --> 00:22:00,090
Just give yourself
a little time, Jen.
457
00:22:00,130 --> 00:22:01,760
You're getting there.
458
00:22:01,800 --> 00:22:04,020
I guess so.
459
00:22:04,060 --> 00:22:05,760
You know, lately
I've been feeling like
460
00:22:05,800 --> 00:22:07,430
we weren't friends anymore.
461
00:22:07,460 --> 00:22:10,060
We don't spend time
together like we used to.
462
00:22:10,100 --> 00:22:13,660
Hey, come on.
We'll always be friends.
463
00:22:13,700 --> 00:22:14,890
It's just that
we're growing up,
464
00:22:14,930 --> 00:22:17,830
and our interests are changing.
You know?
465
00:22:17,860 --> 00:22:20,730
Yeah. I'm not so crazy about it,
though.
466
00:22:22,060 --> 00:22:23,390
Do you want to go
467
00:22:23,430 --> 00:22:25,700
to the Cleveland Indians
game with me tomorrow?
468
00:22:25,730 --> 00:22:27,300
Oh, wow. I'd love to.
469
00:22:27,330 --> 00:22:28,860
What time's kickoff?
470
00:22:32,460 --> 00:22:34,460
Maybe we'll just go
to the movies.
471
00:22:34,500 --> 00:22:36,300
Okay.
472
00:22:36,330 --> 00:22:38,100
Ah.
473
00:22:40,630 --> 00:22:42,330
Hey, you know something?
474
00:22:42,370 --> 00:22:43,660
With any luck,
475
00:22:43,700 --> 00:22:46,100
we'll have a little
baby sister soon,
476
00:22:46,130 --> 00:22:48,330
and we'll start
all over again.
477
00:22:48,370 --> 00:22:51,200
It will be fun, Jen.
478
00:22:51,230 --> 00:22:53,130
Hi, baby.
479
00:22:53,160 --> 00:22:55,330
Hi, little sister.
480
00:22:55,370 --> 00:22:58,630
We have a present for you.
481
00:23:16,170 --> 00:23:18,270
Nice going, Dad.
|
1
00:00:01,090 --> 00:00:06,750
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ
2
00:00:07,040 --> 00:00:12,380
3 сезон 4 серия
«Возлюби ближнего своего»
3
00:01:10,320 --> 00:01:11,850
Что это у тебя, отец?
4
00:01:11,880 --> 00:01:17,950
Плюшевый мишка, пара
погремушек, зайчик и утёнок.
5
00:01:19,620 --> 00:01:26,850
Можешь поиграть 5 минут,
а потом пора бай-бай.
6
00:01:26,880 --> 00:01:30,690
Алекс, мы пытаемся разобраться
с имеющимися игрушками,
7
00:01:30,720 --> 00:01:34,020
чтобы понять, что докупить.
8
00:01:34,050 --> 00:01:36,350
А это что такое?
9
00:01:36,380 --> 00:01:39,580
Вертушка, которая висела ещё
над твоей кроваткой.
10
00:01:39,630 --> 00:01:42,600
Помню, мы экспериментировали
с различными висюльками,
11
00:01:42,640 --> 00:01:46,540
пока не нашли ту,
которая тебя успокаивала.
12
00:01:51,220 --> 00:01:53,500
Ну-ка, заведи.
13
00:01:58,190 --> 00:02:01,550
Акции Континентал Телеграф
поднялись на 3 пункта,
14
00:02:01,590 --> 00:02:03,650
до 25-ти центов за штуку.
15
00:02:03,690 --> 00:02:06,120
Корпорации Синтрам –
снизились до 14-ти...
16
00:02:06,150 --> 00:02:07,850
Всё ещё действует.
17
00:02:07,890 --> 00:02:12,420
Закончишь дремать, глянь каталог.
Мы подбираем новую кроватку.
18
00:02:12,450 --> 00:02:14,720
Можно подумать,
я знаток детских кроваток.
19
00:02:14,760 --> 00:02:16,100
Кроватка – есть кроватка.
20
00:02:16,140 --> 00:02:19,090
Ну ладно.
Мы остановились на этой.
21
00:02:19,120 --> 00:02:21,760
Кроватка
"Спать пора, уснул бычок"?
22
00:02:21,790 --> 00:02:24,950
А как насчёт этой,
"Баю-баюшки-баю"?
23
00:02:24,990 --> 00:02:28,150
Как-то она меня пугает.
24
00:02:28,190 --> 00:02:31,420
Для сборки потребуется
бригада рабочих.
25
00:02:32,520 --> 00:02:34,970
Ого, целая гора еды для мамы.
26
00:02:35,000 --> 00:02:40,260
Сама поражаюсь. Это нереально.
Уже четвёртый раз за 2 часа.
27
00:02:40,290 --> 00:02:43,900
Попробуй понять её, Мэл.
Она ведь такой активный человек.
28
00:02:43,930 --> 00:02:46,060
А пока доктора
запретили ей вставать,
29
00:02:46,090 --> 00:02:50,280
ей приходится направлять
всю энергию... на поедание.
30
00:02:50,360 --> 00:02:51,690
Скотт ещё не пришёл?
31
00:02:51,720 --> 00:02:54,940
Нет, Джен. Мы же говорили,
что позовём тебя.
32
00:02:55,540 --> 00:02:59,840
Иду! Это снова мама.
Запросики у неё растут и растут.
33
00:02:59,870 --> 00:03:01,570
Ты лучше поторопись,
34
00:03:01,600 --> 00:03:04,080
не то не застанешь Скотта.
35
00:03:04,120 --> 00:03:06,960
Велика важность.
Он же <i>твой</i> чокнутый приятель.
36
00:03:06,990 --> 00:03:08,660
Ничего он не чокнутый.
37
00:03:08,690 --> 00:03:13,400
Просто у него очки, брекеты,
и большие уши.
38
00:03:13,490 --> 00:03:16,470
Тогда и вправду надо спешить.
39
00:03:18,760 --> 00:03:20,720
Что это значит?
40
00:03:20,760 --> 00:03:23,990
Спортинвентарь для игр,
в которые мы играли со Скотом.
41
00:03:24,020 --> 00:03:26,460
Я предложу, а он пусть выбирает.
42
00:03:26,490 --> 00:03:28,910
Дженнифер, Скотт приехал
на собеседование в колледж.
43
00:03:28,950 --> 00:03:31,340
У него не будет времени
на десятиборье.
44
00:03:31,390 --> 00:03:33,560
Пап, он точно захочет поиграть.
45
00:03:33,590 --> 00:03:36,890
До его переезда мы были первыми,
кто выходил на улицу утром,
46
00:03:36,930 --> 00:03:39,390
и последними,
кто уходил с улицы вечером.
47
00:03:39,480 --> 00:03:43,440
С тех по 5 лет прошло, Джен.
Сейчас Скотту уже 17.
48
00:03:43,480 --> 00:03:46,030
С возрастом люди становятся
менее подвижными.
49
00:03:46,060 --> 00:03:49,940
Их кости слабеют
с каждым прожитым годом.
50
00:03:49,980 --> 00:03:51,410
Взгляни на отца.
51
00:03:54,140 --> 00:03:56,290
Спасибо вам, тренер.
52
00:03:56,480 --> 00:03:58,310
Он пришёл!
53
00:03:58,340 --> 00:04:00,280
Скотт, рада тебя видеть!
54
00:04:00,310 --> 00:04:01,450
Дженнифер!
55
00:04:01,530 --> 00:04:02,690
Как дела?
56
00:04:02,730 --> 00:04:04,490
Отлично.
Вы только гляньте!
57
00:04:04,530 --> 00:04:07,900
Здравствуй, Скотт.
С возвращением.
58
00:04:07,930 --> 00:04:09,130
Спасибо, мистер Китон.
59
00:04:09,160 --> 00:04:10,260
Привет, Скотти.
60
00:04:10,300 --> 00:04:12,610
Привет, Алекс. Как ты?
61
00:04:12,650 --> 00:04:15,360
По-прежнему царь горы.
62
00:04:15,650 --> 00:04:19,160
Первый парень на деревне.
Нумеро уно.
63
00:04:19,200 --> 00:04:21,530
А ты всё такой же.
64
00:04:21,570 --> 00:04:25,300
Чем займёмся, Скотт?
Бейсболом, футболом, теннисом?
65
00:04:25,340 --> 00:04:27,880
Греко-римской борьбой?
66
00:04:29,200 --> 00:04:30,700
Ты это о чём?
67
00:04:30,730 --> 00:04:33,560
Я подумала, мы поиграем,
как раньше.
68
00:04:33,600 --> 00:04:35,660
Конечно. Будет весело.
69
00:04:35,700 --> 00:04:37,810
Повеселитесь.
70
00:04:37,840 --> 00:04:39,850
Привет. Скотт?
71
00:04:39,880 --> 00:04:41,700
Привет, Мэллори?
72
00:04:42,260 --> 00:04:44,510
Ого, как ты изменилась!
73
00:04:44,550 --> 00:04:50,620
Да и ты тоже.
Ты стал большим, как твои уши.
74
00:04:52,150 --> 00:04:54,580
В общем, ты отлично выглядишь.
75
00:04:54,630 --> 00:04:56,430
Ну, где ты пропал?
76
00:04:56,470 --> 00:05:00,200
Давай повременим с футболом,
хорошо, Дженнифер?
77
00:05:00,240 --> 00:05:01,800
Отлично.
78
00:05:01,830 --> 00:05:03,800
Может, прогуляемся
до вашего бывшего дома,
79
00:05:03,830 --> 00:05:06,400
посидим на траве,
поболтаем о прошлом?
80
00:05:06,430 --> 00:05:09,380
Конечно. Ты начинай без меня,
а я догоню.
81
00:05:09,420 --> 00:05:10,870
Ладно.
82
00:05:18,800 --> 00:05:21,700
Вам понравятся
"Спагетти от Алекса".
83
00:05:21,730 --> 00:05:25,430
Надеюсь, они будут лучше, чем
"Оладьи от Алекса", Алекс.
84
00:05:25,670 --> 00:05:29,330
Мама говорит, что учуяла
"Спагетти от Алекса", Алекс,
85
00:05:29,370 --> 00:05:31,570
аж из своей комнаты.
86
00:05:31,600 --> 00:05:35,290
Запах – это показатель
мастерства повара.
87
00:05:36,360 --> 00:05:37,700
Что это у тебя?
88
00:05:37,740 --> 00:05:39,300
Пара безделушек для Скотта,
89
00:05:39,340 --> 00:05:41,620
наши старые фотографии
и всё такое.
90
00:05:41,650 --> 00:05:44,620
Вчера он не успел их посмотреть.
91
00:05:44,680 --> 00:05:48,220
О, снова мама.
Отнести мне ей спагетти, пап?
92
00:05:48,250 --> 00:05:50,050
Нет. Я сам.
Она, конечно, отрицает,
93
00:05:50,080 --> 00:05:53,340
но ей нравится, когда ей
прислуживает собственный муж.
94
00:05:53,370 --> 00:05:55,800
Да, все они такие, отец.
95
00:05:55,840 --> 00:05:57,980
И кто бы что не говорил,
96
00:05:58,020 --> 00:06:02,940
но женщины счастливее всего,
когда беременны и сидят дома.
97
00:06:07,840 --> 00:06:10,340
Иду, Элиза!
98
00:06:11,720 --> 00:06:13,500
Это уже серьёзно.
99
00:06:13,530 --> 00:06:16,370
Одними спагетти не обойтись.
Девочки, помогайте.
100
00:06:16,400 --> 00:06:18,130
Мэллори, бери ореховое масло.
101
00:06:18,160 --> 00:06:20,960
Дженнифер – пампушки
с чесноком и салат.
102
00:06:20,990 --> 00:06:25,700
Да, Мэллори, и арбуз захвати.
Этого ей хватит ненадолго.
103
00:06:31,410 --> 00:06:33,540
- Привет, Алекс.
- Скотти!
104
00:06:33,600 --> 00:06:35,000
Ты что, готовишь?
105
00:06:35,050 --> 00:06:37,860
Глаза тебя не обманывают.
106
00:06:39,730 --> 00:06:41,580
Слушай, а где Мэллори?
107
00:06:41,620 --> 00:06:43,630
Не знаю, наверху где-то.
108
00:06:43,660 --> 00:06:45,970
Что, Скотт, готов к завтрашнему
собеседованию?
109
00:06:46,010 --> 00:06:47,670
Да, немного волнуюсь.
110
00:06:47,710 --> 00:06:50,470
Я дам тебе пару советов.
111
00:06:50,510 --> 00:06:52,370
Ты же знаешь,
112
00:06:52,410 --> 00:06:55,770
что в этом колледже у меня
вроде как статус легенды,
113
00:06:55,810 --> 00:06:58,880
поэтому почаще упоминай
моё имя в разговоре.
114
00:06:58,910 --> 00:07:01,060
И вот ещё...
115
00:07:01,090 --> 00:07:04,010
возьми-ка это с собой.
116
00:07:05,080 --> 00:07:07,240
Алекс, это твоя фотография.
117
00:07:07,280 --> 00:07:08,710
Да.
118
00:07:08,740 --> 00:07:11,570
Можешь оставить себе.
119
00:07:12,890 --> 00:07:14,200
Спасибо.
120
00:07:14,230 --> 00:07:17,840
Слушай, а Мэллори сейчас
сколько, лет 17, да?
121
00:07:17,880 --> 00:07:22,020
Я не знаю точно,
но она подросток ещё.
122
00:07:22,090 --> 00:07:24,480
Да, и ещё кое-что.
123
00:07:24,510 --> 00:07:27,850
Ты должен быть серьёзным, понял?
Но не слишком.
124
00:07:27,890 --> 00:07:32,380
Им нравится, когда студенты
умеют веселиться. Как я.
125
00:07:32,480 --> 00:07:35,440
Ты в курсе, Мэллори уже
встречается с кем-то постоянно?
126
00:07:35,480 --> 00:07:40,060
Да, со мной. И я стойко
переношу эти встречи.
127
00:07:40,600 --> 00:07:43,450
Мама была в восторге
от "Спагетти от Алекса", Алекс.
128
00:07:43,480 --> 00:07:45,610
Никогда не видел,
чтобы так быстро ели.
129
00:07:45,660 --> 00:07:47,540
Невероятно.
130
00:07:47,580 --> 00:07:51,460
Мне даже страшно руки
подносить к её рту.
131
00:07:52,580 --> 00:07:55,110
Привет, Дженнифер, Мэллори.
Мистер Китон.
132
00:07:55,150 --> 00:07:58,580
Я тут давал Скотту кой-какие
советы для собеседования.
133
00:07:58,620 --> 00:08:02,010
Вот тебе другой совет,
который я, кстати, не давала Алексу:
134
00:08:02,050 --> 00:08:03,610
просто будь самим собой.
135
00:08:03,650 --> 00:08:06,250
Ну что, ужин подан!
136
00:08:06,280 --> 00:08:09,530
Отлично.
Я голоден как волк.
137
00:08:09,600 --> 00:08:13,060
Мне нравятся люди
с хорошим аппетитом.
138
00:08:15,800 --> 00:08:18,230
Кому соуса?
139
00:08:21,850 --> 00:08:23,760
Кажется, она не наелась.
140
00:08:23,800 --> 00:08:26,970
Отнесу ей ещё
"Спагетти от Алекса", Алекс.
141
00:08:27,530 --> 00:08:29,230
А это что такое?
142
00:08:29,260 --> 00:08:32,300
Наши старые фотки
и всякие мелочи.
143
00:08:32,330 --> 00:08:34,270
И твои фотографии есть, Мэллори?
144
00:08:34,300 --> 00:08:35,840
Сомневаюсь.
145
00:08:35,890 --> 00:08:38,770
Так, секундочку.
Смотри. Вот и Мэллори.
146
00:08:38,800 --> 00:08:43,900
Нет, это мы наряжаемся на Хэллоуин
в костюмы свиньи и лягушки.
147
00:08:43,940 --> 00:08:47,450
Вот здесь, позади нас.
Это нога Мэллори.
148
00:08:48,590 --> 00:08:50,600
Скотт, я тут подумала.
149
00:08:50,630 --> 00:08:54,330
В эту субботу играют "Кливленд
Индианс", хочешь пойти?
150
00:08:54,360 --> 00:08:55,300
Конечно.
151
00:08:55,330 --> 00:08:58,400
Слушай, Мэллори, нам с тобой
надо многое наверстать.
152
00:08:58,430 --> 00:09:01,260
Эта фотография твоей ноги
пробудила во мне воспоминания.
153
00:09:03,370 --> 00:09:08,670
Да, у вас остались билеты
на сегодняшнюю игру "Индейцев"?
154
00:09:08,700 --> 00:09:12,150
35 тысяч осталось?
155
00:09:13,240 --> 00:09:17,040
Мне нужно только два.
Прид<i>е</i>ржите их для меня?
156
00:09:17,070 --> 00:09:20,470
Дженнифер Китон.
Спасибо. До свидания.
157
00:09:21,870 --> 00:09:23,300
Скотт не появлялся?
158
00:09:23,340 --> 00:09:25,170
Нет, Джен.
Я его не видел.
159
00:09:25,200 --> 00:09:30,600
Мы сегодня идём на игру между
"Кливленд Индианс" и "Сиэттл Маринерс".
160
00:09:30,640 --> 00:09:33,950
Ого! Битва титанов.
161
00:09:35,970 --> 00:09:40,540
Хочешь пойти?
Осталось 35 тысяч билетов.
162
00:09:40,570 --> 00:09:43,220
Нет, отдай их кому-нибудь другому.
163
00:09:43,260 --> 00:09:45,870
Мы со Скоттом отлично
проведём время.
164
00:09:45,910 --> 00:09:51,000
Он обожает бейсбол, помнишь?
Бывало, ты тоже с нами ходил.
165
00:09:51,040 --> 00:09:54,760
Да, было дело.
Помнишь, я даже поймал мяч.
166
00:09:54,790 --> 00:09:59,360
Как я за ним нырнул,
чуть за перила не вылетел.
167
00:09:59,390 --> 00:10:01,800
Ничего ты не нырял.
168
00:10:01,840 --> 00:10:06,570
Точно. Это был отскок.
Я подпрыгнул и поймал его.
169
00:10:06,610 --> 00:10:09,270
Ничего подобного.
170
00:10:09,310 --> 00:10:11,370
А, он докатился до меня.
171
00:10:11,410 --> 00:10:13,840
Скатился по ступенькам
прямо ко мне.
172
00:10:13,880 --> 00:10:16,640
Алекс, ты купил тот мяч.
173
00:10:18,090 --> 00:10:20,560
Помню, в магазине
было полно народу.
174
00:10:20,590 --> 00:10:22,050
Я перепрыгнул...
175
00:10:22,080 --> 00:10:24,660
- Алекс, заканчивай.
- Ладно.
176
00:10:24,690 --> 00:10:28,060
Пойду в гараж, поищу
атрибутику для игры.
177
00:10:28,090 --> 00:10:30,120
Крикни, когда Скотт придёт.
178
00:10:31,360 --> 00:10:33,770
Минуту, уже иду.
179
00:10:35,620 --> 00:10:38,360
Отец. Давай я помогу.
180
00:10:38,390 --> 00:10:39,820
Спасибо.
181
00:10:39,860 --> 00:10:41,990
Что это, новый галстук?
182
00:10:42,760 --> 00:10:44,630
Это кроватка.
183
00:10:44,660 --> 00:10:47,620
Закатывай рукава, Алекс.
Нам предстоит поработать.
184
00:10:47,660 --> 00:10:49,320
Нам?
185
00:10:49,360 --> 00:10:51,980
Давненько мы с тобой
не строили вместе.
186
00:10:52,010 --> 00:10:54,130
Ты ведь справишься
с детской кроваткой?
187
00:10:54,180 --> 00:10:56,930
- Проще простого.
- Вот и славно.
188
00:10:56,960 --> 00:10:58,480
Ты удивишься,
189
00:10:58,510 --> 00:11:01,190
сколько народу не может собрать
простейшую конструкцию.
190
00:11:01,230 --> 00:11:04,250
Уверен, отец, тебе это по плечу.
191
00:11:05,190 --> 00:11:07,950
Так, что у нас здесь?
192
00:11:42,900 --> 00:11:44,780
- Элиза!
- Мама!
193
00:11:44,860 --> 00:11:47,250
- Мам!
- Дорогая!
194
00:11:49,430 --> 00:11:51,230
Я открою.
195
00:11:51,280 --> 00:11:53,660
- Привет, Скотт.
- Привет, Мэллори.
196
00:11:53,700 --> 00:11:56,660
- Как твоё собеседование?
- Думаю, неплохо.
197
00:11:56,700 --> 00:11:58,970
Я упоминал имя Алекса
несколько раз.
198
00:11:59,000 --> 00:12:01,600
Надеюсь, это не настроит
их против тебя.
199
00:12:01,630 --> 00:12:02,840
А ты уже ела?
200
00:12:02,880 --> 00:12:03,710
Нет.
201
00:12:03,740 --> 00:12:04,930
Может, перекусим "У Гвидо"?
202
00:12:04,960 --> 00:12:07,230
- Давай.
- Отлично.
203
00:12:29,020 --> 00:12:30,730
Привет чемпионам.
204
00:12:30,770 --> 00:12:32,230
Как бейсбол?
205
00:12:32,270 --> 00:12:34,420
Отменили из-за дождя.
206
00:12:40,750 --> 00:12:42,150
Дождя же нет.
207
00:12:42,990 --> 00:12:45,250
У меня проблема, Алекс.
208
00:12:45,280 --> 00:12:47,700
Дженнифер, тебе же только 11.
209
00:12:47,730 --> 00:12:50,920
У тебя есть крыша над головой.
210
00:12:50,950 --> 00:12:53,120
Каждый день тебя кормят.
211
00:12:54,590 --> 00:12:57,210
Ты не платишь налоги.
212
00:12:57,250 --> 00:12:59,950
Какие проблемы у тебя могут быть?
213
00:12:59,990 --> 00:13:02,690
Бейсбольный матч не отменяли.
214
00:13:02,720 --> 00:13:05,530
Вместо него Скотт повёл
Мэллори в ресторан.
215
00:13:07,100 --> 00:13:09,020
Может, он просто забыл.
216
00:13:09,050 --> 00:13:11,740
Как он мог забыть о таком?
217
00:13:11,780 --> 00:13:14,750
Мы со Скоттом были
лучшими друзьями.
218
00:13:14,790 --> 00:13:19,820
На Мэллори он даже не смотрел.
А теперь всё наоборот.
219
00:13:19,850 --> 00:13:22,790
Что такого есть у Мэллори,
чего нет у меня?
220
00:13:26,350 --> 00:13:29,520
Отвечу тебе так, Джен.
221
00:13:29,560 --> 00:13:34,090
Семнадцатилетний парень
предпочитает иных девушек,
222
00:13:34,130 --> 00:13:36,390
нежели одиннадцатилетний.
223
00:13:36,420 --> 00:13:39,550
Это вполне естественно.
В этот период своей жизни
224
00:13:39,580 --> 00:13:44,890
Скотт интересуется девушками,
которые более... мягкие.
225
00:13:44,920 --> 00:13:49,330
Когда это случилось со Скоттом?
Почему он изменился?
226
00:13:49,380 --> 00:13:52,050
Так уж устроен человек, Джен.
227
00:13:52,090 --> 00:13:54,220
Что бы мы ни делали,
228
00:13:54,260 --> 00:13:57,720
а у Мэллори уже появилось
некое неосязаемое качество,
229
00:13:57,760 --> 00:14:00,250
которое привлекает парней,
230
00:14:00,290 --> 00:14:08,460
беспомощных жертв гормонов...
циркулирующих по их венам.
231
00:14:08,490 --> 00:14:10,660
И Скотт как раз из их числа.
232
00:14:10,730 --> 00:14:13,900
Мы можем это остановить?
233
00:14:13,960 --> 00:14:18,200
Слишком поздно, Джен.
Всё уже предрешено для Скотта...
234
00:14:21,040 --> 00:14:22,990
и ему подобных.
235
00:14:28,590 --> 00:14:30,560
Так нечестно, Алекс.
236
00:14:30,590 --> 00:14:33,940
Да, но ничего не поделаешь, Джен.
237
00:14:34,000 --> 00:14:39,660
Мой тебе совет – оставайся
ребёнком как можно дольше.
238
00:14:39,740 --> 00:14:45,220
Я сам так поступил, и то были
лучшие две недели моей жизни.
239
00:14:50,230 --> 00:14:53,460
Мэллори, мгн очень приятно
быть здесь с тобой.
240
00:14:53,510 --> 00:14:55,810
Граци, граци.
241
00:14:55,850 --> 00:14:58,210
Потрясающе.
Когда ты выучила итальянский?
242
00:14:59,440 --> 00:15:01,910
Граци, граци.
243
00:15:10,350 --> 00:15:12,660
Подскажите,
где столик Скотта Хэндли.
244
00:15:12,700 --> 00:15:14,980
Следуйте за мной, синьора.
245
00:15:26,810 --> 00:15:27,980
Дженнифер!
246
00:15:28,010 --> 00:15:31,510
Добрый вечер, Скотт.
Решила вот присоединиться к тебе.
247
00:15:31,550 --> 00:15:36,130
Мэллори!
Как я рада тебя видеть!
248
00:15:39,910 --> 00:15:41,280
Привет, Джен.
249
00:15:41,310 --> 00:15:43,320
Дженнифер,
ты чего так вырядилась?
250
00:15:43,350 --> 00:15:47,770
Я женщина настроения, Скотт.
Вчера я – юная и озорная,
251
00:15:47,830 --> 00:15:51,970
а сегодня – умудрённая опытом
и крайне серьёзная.
252
00:16:00,020 --> 00:16:02,280
Дженнифер, это столик на двоих.
253
00:16:02,320 --> 00:16:05,080
Ради родной сестры
можешь и потесниться.
254
00:16:05,120 --> 00:16:07,050
Ну, Скотт, что посоветуешь?
255
00:16:07,080 --> 00:16:12,280
В последний раз мне здесь пришлась
по вкусу пицца с болонской колбаской.
256
00:16:12,320 --> 00:16:14,580
Заказать что ли ещё раз?
257
00:16:14,620 --> 00:16:16,180
Это что, шутка какая-то?
258
00:16:16,220 --> 00:16:20,660
Я крайне серьёзна, Скотт.
Будет мне пицца или нет?
259
00:16:20,790 --> 00:16:22,380
Джен, мы уже заказали.
260
00:16:22,420 --> 00:16:24,320
Мэллори, Скотту нужны силы.
261
00:16:24,350 --> 00:16:29,610
У него же масса <i>мормонов</i>,
циркулирующих по венам.
262
00:16:32,920 --> 00:16:34,350
Чего?
263
00:16:34,390 --> 00:16:38,090
Сегодня я не буду говорить
о бейсболе, Скотт.
264
00:16:38,120 --> 00:16:41,640
Понимаешь, о чём я?
265
00:16:41,760 --> 00:16:43,450
Как-то не особо.
266
00:16:43,490 --> 00:16:47,250
Сегодня ты увидишь, что я могу быть
такой же мягкой, как Мэллори.
267
00:16:47,290 --> 00:16:50,460
Угостить тебя?
268
00:16:52,150 --> 00:16:55,330
Так, Джен.
Давай-ка отойдём.
269
00:16:55,420 --> 00:16:57,790
Мэллори, не выставляй
себя на посмешище!
270
00:16:57,820 --> 00:17:00,590
Послушай.
Давай мы проводим тебя домой.
271
00:17:00,620 --> 00:17:02,040
Обойдусь как-нибудь.
272
00:17:02,090 --> 00:17:03,190
Дженнифер...
273
00:17:06,050 --> 00:17:07,690
Девочка, ты в порядке?
274
00:17:07,720 --> 00:17:10,580
В порядке.
И я не девочка.
275
00:17:10,640 --> 00:17:13,610
Официант,
подать мой велик ко входу!
276
00:17:17,760 --> 00:17:22,190
Ну, Алекс, что скажешь?
Разве не прелесть?
277
00:17:22,220 --> 00:17:24,520
Прелесть чистой воды.
278
00:17:24,560 --> 00:17:30,900
Хотя мне было бы спокойнее,
используй мы все детали.
279
00:17:31,720 --> 00:17:33,250
А сколько осталось?
280
00:17:33,290 --> 00:17:36,160
Было 22 гайки и 22 болта.
281
00:17:36,190 --> 00:17:39,560
Мы использовали
6 гаек и 7 болтов.
282
00:17:43,660 --> 00:17:45,520
Это не есть хорошо.
283
00:17:51,060 --> 00:17:53,130
Дженнифер, где ты была?
284
00:17:54,200 --> 00:17:56,880
Наверху в своей комнате,
играла в "одевалки".
285
00:17:56,930 --> 00:17:59,770
Я услышала нашу соседку,
миссис Олбек,
286
00:17:59,800 --> 00:18:04,790
и захотела с ней поздороваться,
ведь мы так давно не виделись.
287
00:18:04,830 --> 00:18:09,220
Я высунулась в окно и окликнула её,
но она не услышала.
288
00:18:09,260 --> 00:18:12,060
Я высунулась побольше
и выпала из окна.
289
00:18:12,090 --> 00:18:15,660
И сейчас я возвращаюсь к себе.
Доброй ночи.
290
00:18:15,690 --> 00:18:17,860
Дженнифер, Дженнифер...
291
00:18:17,890 --> 00:18:21,090
Твоё окно находится
на высоте 6 метров.
292
00:18:22,310 --> 00:18:24,360
Вы не верите мне, да?
293
00:18:25,710 --> 00:18:28,650
Если вы не против,
я бы поговорила с мамой.
294
00:18:28,680 --> 00:18:32,580
Милая, мне жаль, но мама уже спит.
Ты можешь поговорить со мной.
295
00:18:32,610 --> 00:18:34,510
Это не одно и то же.
296
00:18:34,550 --> 00:18:39,240
Отец, ты извини, но мне кажется,
что в данный момент ей нужен я.
297
00:18:39,280 --> 00:18:41,530
Уж лучше папа.
298
00:18:43,250 --> 00:18:46,730
Стараешься быть хорошим братом,
а на тебя плюют.
299
00:18:50,710 --> 00:18:54,010
Ну и... в чём дело?
300
00:18:55,730 --> 00:18:57,930
Я так ошиблась, пап.
301
00:18:57,960 --> 00:18:59,650
Что произошло?
302
00:18:59,680 --> 00:19:02,480
Я явилась на свидание Мэллори
и Скотта в ресторан "У Гвидо".
303
00:19:02,520 --> 00:19:05,250
Выставила себя полной дурой.
304
00:19:05,280 --> 00:19:07,970
Иногда такое случается.
305
00:19:08,010 --> 00:19:10,450
Я очень хотела понравиться Скотту.
306
00:19:10,480 --> 00:19:12,720
Подумала, что увидев меня
в этом платье,
307
00:19:12,750 --> 00:19:15,380
он тут же забудет о Мэллори.
308
00:19:15,410 --> 00:19:18,950
Пап, он сам не знает, что упускает.
309
00:19:20,380 --> 00:19:24,300
Ну что ты... Поплачь.
310
00:19:24,340 --> 00:19:28,380
Вот так, поплачь. Я люблю тебя.
Да что этот Скотт понимает!
311
00:19:28,410 --> 00:19:30,820
Он понимает,
что не хочет быть со мной.
312
00:19:30,850 --> 00:19:34,760
Ты ещё не достаточно взрослая,
для романтических отношений.
313
00:19:34,810 --> 00:19:37,310
Не нужны мне
романтические отношения.
314
00:19:37,380 --> 00:19:40,750
Я только хочу,
чтобы всё стало, как раньше.
315
00:19:40,780 --> 00:19:43,320
Боюсь, это невозможно, милая.
316
00:19:43,350 --> 00:19:45,850
У вас со Скоттом были
особенные отношения,
317
00:19:45,890 --> 00:19:47,680
когда вы были маленькими.
318
00:19:47,720 --> 00:19:49,080
Но время идёт.
319
00:19:49,120 --> 00:19:53,620
Я совсем запуталась, папа.
Не знаю, как мне нужно себя вести.
320
00:19:53,650 --> 00:19:58,880
Иногда я чувствую себя взрослой,
а иногда – маленьким ребёнком.
321
00:19:58,920 --> 00:20:01,080
В этом и прелесть жизни,
когда тебе 11.
322
00:20:01,120 --> 00:20:04,150
Можно поступать, как тебе хочется.
323
00:20:04,180 --> 00:20:07,620
В моём возрасте за такое
упрячут в психушку.
324
00:20:12,410 --> 00:20:16,590
Почему это случилось со Скоттом?
Он повзрослел, а я – нет.
325
00:20:17,290 --> 00:20:19,680
Ты тоже повзрослела, Джен.
326
00:20:22,290 --> 00:20:24,770
Ты взрослеешь прямо сейчас.
327
00:20:27,720 --> 00:20:29,890
Привет, Джен, пап.
328
00:20:29,920 --> 00:20:33,850
Привет, Мэллори.
329
00:20:36,050 --> 00:20:40,130
Пап, оставишь нас наедине?
Нам с Джен есть, что обсудить.
330
00:20:40,160 --> 00:20:41,690
Да, конечно.
331
00:20:41,720 --> 00:20:48,090
Я как раз собирался... на кухню,
чтобы взять горсть конфет.
332
00:20:51,890 --> 00:20:54,680
Люблю я эти конфеты.
333
00:20:59,490 --> 00:21:02,450
Похоже, я выставила себя
круглой дурой, да?
334
00:21:02,490 --> 00:21:06,530
Вовсе нет, я вот вообще
ничего не заметила.
335
00:21:07,990 --> 00:21:10,890
Думаешь, наверное,
что я дурнее всех на свете.
336
00:21:10,920 --> 00:21:15,690
Пока тут обитает Алекс, ты даже
в этом доме не дурнее всех.
337
00:21:19,380 --> 00:21:22,620
Прости. Не следовало мне
портить твоё свидание.
338
00:21:22,660 --> 00:21:27,930
Да нет, это ты меня прости.
Я должна была прислушаться к тебе.
339
00:21:27,960 --> 00:21:31,190
Ведь я знала, как ты
обрадовалась приезду Скотта.
340
00:21:31,220 --> 00:21:33,470
Надо было и тебя позвать с нами.
341
00:21:35,160 --> 00:21:36,520
Пусть мне всего 11,
342
00:21:36,560 --> 00:21:40,950
но я знаю, сколько человек
должно быть на свидании.
343
00:21:43,360 --> 00:21:45,220
Мэллори...
344
00:21:48,560 --> 00:21:50,840
Что ты чувствуешь,
когда гуляешь с парнями?
345
00:21:50,880 --> 00:21:54,580
Это так же весело,
как и играть с ними в футбол?
346
00:21:54,630 --> 00:21:57,340
Это весело,
только в другом смысле.
347
00:21:57,380 --> 00:22:01,760
Просто подожди немного, Джен.
Со временем ты всё поймёшь.
348
00:22:01,800 --> 00:22:04,020
Да, наверное.
349
00:22:04,060 --> 00:22:07,430
Мы с тобой как-то отдалились
в последнее время.
350
00:22:07,460 --> 00:22:10,060
Мало общаемся, не как раньше.
351
00:22:10,100 --> 00:22:13,660
Да ладно, мы всегда
будем подругами.
352
00:22:13,700 --> 00:22:17,280
Мы просто растём,
меняются наши интересы.
353
00:22:17,330 --> 00:22:21,770
Да уж.
Хоть я и не в восторге от этого.
354
00:22:22,060 --> 00:22:25,700
Сходим завтра на вторую игру
"Кливленд Индианс"?
355
00:22:25,730 --> 00:22:27,300
Да, с удовольствием.
356
00:22:27,330 --> 00:22:30,060
Во сколько они начинают
гонять свою шайбу?
357
00:22:32,460 --> 00:22:35,100
Лучше сходим в кино.
358
00:22:40,630 --> 00:22:42,330
Я тут подумала...
359
00:22:42,370 --> 00:22:46,100
Если повезёт, то скоро у нас
будет младшая сестрёнка.
360
00:22:46,130 --> 00:22:51,200
Всё завертится сначала.
Ну и весело же будет!
361
00:22:51,230 --> 00:22:53,130
Привет, малышка.
362
00:22:53,160 --> 00:22:55,330
Привет, сестричка.
363
00:22:55,370 --> 00:22:58,630
У нас для тебя подарочек.
364
00:23:15,910 --> 00:23:19,600
Отлично сработано, отец.
|