Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Family Ties - Семейные узы. 3-4.

 
1
00:00:12,380 --> 00:00:17,880
? I bet we've been together
for a million years ?

2
00:00:17,910 --> 00:00:23,150
? and I'll bet we'll be together
for a million more ?

3
00:00:23,180 --> 00:00:26,080
? oh, it's like
I started breathing ?

4
00:00:26,110 --> 00:00:28,880
? on the night we kissed

5
00:00:28,910 --> 00:00:34,110
? and I can't remember
what I ever did before ?

6
00:00:34,150 --> 00:00:37,080
? what would we do, baby

7
00:00:37,110 --> 00:00:39,850
? without us?

8
00:00:39,880 --> 00:00:42,480
? what would we do, baby

9
00:00:42,510 --> 00:00:45,110
? without us?

10
00:00:45,150 --> 00:00:47,750
? and there ain't no nothin' ?

11
00:00:47,780 --> 00:00:49,550
? we can't love
each other through ?

12
00:00:49,580 --> 00:00:51,010
? ooh-hoo

13
00:00:51,050 --> 00:00:54,110
? what would we do, baby

14
00:00:54,150 --> 00:00:56,750
? without us?

15
00:00:56,780 --> 00:01:00,280
? sha-la-la-la

16
00:01:10,270 --> 00:01:11,800
What do you got there, Dad?

17
00:01:11,830 --> 00:01:15,430
Well, I've got a teddy bear,
two rattles, a cuddle bunny,

18
00:01:15,470 --> 00:01:17,900
and a little ducky.

19
00:01:19,570 --> 00:01:21,470
Well, you can play
for five minutes,

20
00:01:24,000 --> 00:01:26,800
and then you got
to go night-night.

21
00:01:26,830 --> 00:01:28,770
Alex, we're just trying
to get an inventory

22
00:01:28,800 --> 00:01:30,370
of the baby toys we have

23
00:01:30,400 --> 00:01:32,770
so, uh, we'll know
what we need to buy.

24
00:01:34,000 --> 00:01:36,300
Wow, what's that, Dad?

25
00:01:36,330 --> 00:01:39,470
This is the mobile that used
to hang over your crib.

26
00:01:39,500 --> 00:01:42,420
I remember we experimented with
a lot of different things

27
00:01:42,450 --> 00:01:45,330
until we found the one symbol
that would calm you down.

28
00:01:51,170 --> 00:01:52,800
Aw, t-turn it on, Dad.
Turn it on.

29
00:01:52,840 --> 00:01:54,470
Okay.

30
00:01:58,140 --> 00:02:01,500
MAN Continental Telegraph up three points.

31
00:02:01,540 --> 00:02:03,600
It's up to 25 cents.

32
00:02:03,640 --> 00:02:06,070
Cintram Corporation,
down 14.

33
00:02:06,100 --> 00:02:07,800
Still works.

34
00:02:07,840 --> 00:02:09,340
Oh, and when you've
finished your nap,

35
00:02:09,370 --> 00:02:11,040
uh, take a look through
that catalog there.

36
00:02:11,070 --> 00:02:12,370
We're trying to
pick out a new crib.

37
00:02:12,400 --> 00:02:14,670
Oh, come on, Dad.
What do I know about cribs?

38
00:02:14,710 --> 00:02:15,870
A crib is a crib.

39
00:02:15,900 --> 00:02:19,040
All right. We're gonna go
with that one.

40
00:02:19,070 --> 00:02:21,140
You're going to go
with the The Snooze-A-Lot?

41
00:02:21,170 --> 00:02:22,600
What's the matter
with this one here,

42
00:02:22,640 --> 00:02:24,900
The Inky-Binky-Beddy-Bye?

43
00:02:24,940 --> 00:02:28,100
I don't know. That one, uh,
scares me a little.

44
00:02:28,140 --> 00:02:31,270
The Inky-Bink looks like a bear
to put together.

45
00:02:32,470 --> 00:02:34,760
Whoa, Whoa.
More food for Mom?

46
00:02:34,790 --> 00:02:37,000
I know.
It's getting ridiculous.

47
00:02:37,040 --> 00:02:40,210
This is the fourth meal
Mom's eaten in two hours.

48
00:02:40,240 --> 00:02:42,210
Try to be a little more
understanding, Mal.

49
00:02:42,240 --> 00:02:43,600
She's an energetic person.

50
00:02:43,640 --> 00:02:46,220
Now that the doctor wants her
to stay off her feet,

51
00:02:46,260 --> 00:02:48,810
she's channeling all her
energies, uh, into eating.

52
00:02:50,310 --> 00:02:51,640
Is Scott here yet?

53
00:02:51,670 --> 00:02:54,070
No, Jen. We told you
we'd call you when he gets here.

54
00:02:55,640 --> 00:02:57,570
Uh, coming!
That's Mom again.

55
00:02:57,610 --> 00:02:59,570
She's getting
a little demanding now.

56
00:02:59,610 --> 00:03:01,510
You better hurry up
and take that to her.

57
00:03:01,540 --> 00:03:04,040
You don't want to miss Scott
when he gets here.

58
00:03:04,070 --> 00:03:06,910
What's the big deal? He was
your goofy friend, not mine.

59
00:03:06,940 --> 00:03:08,610
He wasn't goofy,
Mallory.

60
00:03:08,640 --> 00:03:12,110
He just had glasses
and braces and big ears.

61
00:03:13,440 --> 00:03:15,280
Well, then,
I'll hurry back down.

62
00:03:19,380 --> 00:03:20,670
What's all this?

63
00:03:20,710 --> 00:03:22,580
This is equipment from all
the different sports

64
00:03:22,610 --> 00:03:23,940
Scott and I used
to play together.

65
00:03:23,970 --> 00:03:26,410
I thought I'd let him pick which
one he wants to start with.

66
00:03:26,440 --> 00:03:28,860
Scott is in town for
a college interview, Jennifer.

67
00:03:28,900 --> 00:03:31,570
I don't think he'll have
time for the decathlon.

68
00:03:31,600 --> 00:03:34,210
I know he'll want to play, Dad.
Before he moved away

69
00:03:34,240 --> 00:03:36,840
the two of us were the first
two kids outside every morning

70
00:03:36,880 --> 00:03:39,340
and the last two kids
in every night.

71
00:03:39,380 --> 00:03:41,490
Yeah, but that was
five years ago, Jen.

72
00:03:41,530 --> 00:03:43,670
Scott is 17 years old now,
you know.

73
00:03:43,700 --> 00:03:45,780
People slow down
as they get older.

74
00:03:45,810 --> 00:03:49,840
Their bones start to deteriorate
with each passing year.

75
00:03:49,880 --> 00:03:51,310
Look at Dad.

76
00:03:54,080 --> 00:03:55,380
Thanks, coach.

77
00:03:56,380 --> 00:03:58,210
He's here.

78
00:03:58,240 --> 00:04:00,180
Scott, it's good to see you!

79
00:04:00,210 --> 00:04:01,450
Jennifer!

80
00:04:01,480 --> 00:04:02,640
How are you?

81
00:04:02,680 --> 00:04:04,440
Great. Look at you.

82
00:04:04,480 --> 00:04:07,850
Well, hello, Scott.
Welcome back.

83
00:04:07,880 --> 00:04:09,080
Thanks, Mr. Keaton.

84
00:04:09,110 --> 00:04:10,210
Hey, Scotty.

85
00:04:10,250 --> 00:04:12,610
Hey, Alex. How's it going?

86
00:04:12,650 --> 00:04:14,150
Ah, king of the hill.

87
00:04:15,980 --> 00:04:19,110
Top of the heap,
numerouno.

88
00:04:19,150 --> 00:04:21,480
You haven't changed a bit,
Alex.

89
00:04:21,520 --> 00:04:23,380
What'll it be, Scott?

90
00:04:23,420 --> 00:04:25,350
Baseball, soccer, tennis.

91
00:04:25,380 --> 00:04:27,280
Greco-Roman wrestling?

92
00:04:29,150 --> 00:04:30,650
What do you mean?

93
00:04:30,680 --> 00:04:31,810
I thought we'd play some sports

94
00:04:31,850 --> 00:04:33,510
just like we did
when we were kids.

95
00:04:33,550 --> 00:04:35,610
Oh, sure. Sounds like fun.

96
00:04:35,650 --> 00:04:37,980
You two have a good time.
Okay.

97
00:04:38,020 --> 00:04:39,800
Hi, Scott?

98
00:04:39,830 --> 00:04:41,580
Hi, Mallory.

99
00:04:42,920 --> 00:04:44,460
Boy, have you changed.

100
00:04:44,500 --> 00:04:45,980
Well, you changed too.

101
00:04:46,010 --> 00:04:48,720
I mean, you grew into
your ears, and...

102
00:04:52,320 --> 00:04:53,950
You look good too.

103
00:04:55,020 --> 00:04:56,380
Scott, what are you waiting for?

104
00:04:56,420 --> 00:04:58,480
Uh, Let's hold off
on the soccer for a while,

105
00:04:58,520 --> 00:05:00,150
okay, Jennifer?

106
00:05:00,190 --> 00:05:01,750
Good idea. Uh,

107
00:05:01,780 --> 00:05:03,300
do you want to go down
to your old house?

108
00:05:03,330 --> 00:05:04,820
Or maybe we could just
sit on the lawn

109
00:05:04,850 --> 00:05:06,350
and talk about old times.

110
00:05:06,380 --> 00:05:08,320
Uh, yeah, sure.
Go ahead and start without me

111
00:05:08,350 --> 00:05:09,380
and I'll be right there.

112
00:05:09,420 --> 00:05:10,820
Okay.

113
00:05:14,720 --> 00:05:16,420
## Ya, ya-da-da, da-da, da-da ##

114
00:05:16,450 --> 00:05:17,550
## Ya, da-da-da-da-da ##

115
00:05:17,590 --> 00:05:18,720
## Hey! ##

116
00:05:18,750 --> 00:05:21,650
You're gonna love
Pasta Alex. Mwah!

117
00:05:21,680 --> 00:05:25,580
Well, I hope it's better
than Pancakes Alex, Alex.

118
00:05:25,620 --> 00:05:29,280
Well, your mother says she can
smell the Pasta Alex, Alex,

119
00:05:29,320 --> 00:05:31,520
from all the way upstairs.

120
00:05:31,550 --> 00:05:34,050
Yeah, well,
it travels well, Dad.

121
00:05:36,520 --> 00:05:37,650
Hey, what's all this?

122
00:05:37,690 --> 00:05:39,250
Just a few things
for Scott to see,

123
00:05:39,290 --> 00:05:41,570
pictures of us when we were kids
and stuff like that.

124
00:05:41,600 --> 00:05:43,850
He didn't have a chance
to look at them yesterday.

125
00:05:45,290 --> 00:05:46,450
Whoa, Whoa.
There she is.

126
00:05:46,490 --> 00:05:48,170
You want me to take
this up to Mom, Dad?

127
00:05:48,200 --> 00:05:49,820
Oh, no, no, I'll do it.
She denies it,

128
00:05:49,850 --> 00:05:53,290
but I think she kind of enjoys,
being waited on by her husband.

129
00:05:53,320 --> 00:05:55,750
Yeah, they all do, Dad.

130
00:05:55,790 --> 00:05:58,320
You know, they may say things
have changed, but basically,

131
00:05:58,360 --> 00:06:01,790
they're happiest when
they're barefoot and pregnant.

132
00:06:07,790 --> 00:06:09,450
Oh, coming, Elyse!

133
00:06:11,990 --> 00:06:13,720
Sounds serious.

134
00:06:13,760 --> 00:06:15,860
This won't be enough.
Girls, give me a hand.

135
00:06:15,890 --> 00:06:17,620
Uh, Mallory,
get the peanut butter.

136
00:06:17,660 --> 00:06:20,620
Uh, Jennifer, the garlic bread
and the antipasto.

137
00:06:20,660 --> 00:06:23,160
Oh, and, Mallory, uh,
a watermelon.

138
00:06:23,190 --> 00:06:25,870
That ought to hold
her for a while.

139
00:06:25,910 --> 00:06:28,560
## Ya, ya-da-da, da-da, da-da ##

140
00:06:28,590 --> 00:06:29,760
## Ya, da-da-da-da-da-da ##

141
00:06:29,790 --> 00:06:31,320
## Hey ##

142
00:06:31,360 --> 00:06:33,090
Hey, Alex.
Hey, Scotty.

143
00:06:33,120 --> 00:06:34,890
What, are you cooking?

144
00:06:34,930 --> 00:06:36,660
You bet-a your life.

145
00:06:39,820 --> 00:06:41,360
Hey, where's, uh...
Where's Mallory?

146
00:06:41,390 --> 00:06:43,660
I don't know. I don't know.
She's upstairs or something.

147
00:06:43,690 --> 00:06:45,920
So hey, Scott. Are you up
for your interview tomorrow?

148
00:06:45,960 --> 00:06:47,620
Uh, yeah. I'm pretty excited.

149
00:06:47,660 --> 00:06:50,420
Yeah, listen. Let me give you
a couple of tips, okay?

150
00:06:50,460 --> 00:06:52,320
I am, uh...

151
00:06:52,360 --> 00:06:55,720
Well, hey, I'm kind of
a legend at that college,

152
00:06:55,760 --> 00:06:58,830
and so I think you should slip
my name into the conversation

153
00:06:58,860 --> 00:07:01,090
as much as you can.
Oh, uh, why don't you, uh,

154
00:07:01,130 --> 00:07:03,260
take this with you?

155
00:07:05,030 --> 00:07:07,190
This is a picture of you,
Alex.

156
00:07:07,230 --> 00:07:08,660
Yeah.

157
00:07:08,690 --> 00:07:10,230
You know,
you can keep that.

158
00:07:12,890 --> 00:07:13,930
Thanks.

159
00:07:13,960 --> 00:07:15,830
Hey, listen, uh,
Mallory must be about,

160
00:07:15,860 --> 00:07:17,380
what, 17 years old now, huh?

161
00:07:17,410 --> 00:07:18,860
I don't know.
I don't know.

162
00:07:18,890 --> 00:07:22,460
She's in her teens.
I know that.

163
00:07:22,490 --> 00:07:24,430
Oh, another thing.
Another thing. Listen.

164
00:07:24,460 --> 00:07:27,700
You want to be serious, right?
But not overly serious.

165
00:07:27,730 --> 00:07:29,030
They like you to be
a good student,

166
00:07:29,060 --> 00:07:30,760
but, uh,
fun-loving, like me.

167
00:07:32,430 --> 00:07:35,240
So, uh, is anybody seeing
Mallory on a regular basis?

168
00:07:35,280 --> 00:07:38,060
Yeah, yeah. I am, and I've
had about all I can take.

169
00:07:41,030 --> 00:07:43,400
Your mom really loved
the Pasta Alex, Alex.

170
00:07:43,430 --> 00:07:45,360
Never seen anyone
eat that fast.

171
00:07:45,400 --> 00:07:47,490
It was incredible.

172
00:07:47,530 --> 00:07:50,260
I was afraid to put
my hands near her mouth.

173
00:07:52,530 --> 00:07:55,060
Hi, Jennifer, Mallory,
Mr. Keaton.

174
00:07:55,100 --> 00:07:58,530
I was giving Scott a couple
of tips for his interview.

175
00:07:58,570 --> 00:08:00,060
Ooh, let me give you
the opposite advice

176
00:08:00,100 --> 00:08:01,960
I gave Alex
before his interview:

177
00:08:02,000 --> 00:08:03,560
Just be yourself.

178
00:08:03,600 --> 00:08:06,200
Okay. Dinner, she's served.

179
00:08:06,230 --> 00:08:09,560
Ah. Great. I can't tell you
how hungry I am.

180
00:08:09,600 --> 00:08:11,600
I love a man with a healthy
appetite.

181
00:08:15,800 --> 00:08:18,230
Okay.

182
00:08:22,000 --> 00:08:23,760
Well, I-I guess
she's still hungry.

183
00:08:23,800 --> 00:08:26,330
I'll take her some more
the Pasta Alex, Alex.

184
00:08:27,930 --> 00:08:29,230
Hey, what's all this stuff?

185
00:08:29,260 --> 00:08:30,870
Just a few pictures of us
when we were kids

186
00:08:30,900 --> 00:08:32,300
and stuff like that.

187
00:08:32,330 --> 00:08:34,270
Are there any pictures
of you in here, Mallory?

188
00:08:34,300 --> 00:08:35,970
I don't think so.

189
00:08:36,000 --> 00:08:37,380
Hey, wait a second.

190
00:08:37,420 --> 00:08:38,770
Look. There's Mallory.

191
00:08:38,800 --> 00:08:40,060
No, no.

192
00:08:40,100 --> 00:08:41,730
That's us when we dressed up
for Halloween

193
00:08:41,770 --> 00:08:43,900
as Miss Piggy
and Kermit the Frog.

194
00:08:43,940 --> 00:08:45,670
No, no, no. In the back. Look.

195
00:08:45,700 --> 00:08:47,330
That's Mallory's foot.

196
00:08:48,770 --> 00:08:50,600
Well, Scott,
I was just thinking.

197
00:08:50,630 --> 00:08:52,600
The Indians are playing
a twinight double-header

198
00:08:52,640 --> 00:08:54,330
this Saturday.
Do you want to go?

199
00:08:54,370 --> 00:08:56,130
Oh, sure.
Anyway, Mallory,

200
00:08:56,170 --> 00:08:58,400
we have a lot of catching up
to do.

201
00:08:58,430 --> 00:09:01,200
This picture of your foot
really sparks the memories.

202
00:09:03,370 --> 00:09:05,940
Yes, I was wondering
if you have two tickets left

203
00:09:05,970 --> 00:09:08,670
for tonight's Indians game?

204
00:09:08,700 --> 00:09:10,600
You have 35,000?

205
00:09:13,240 --> 00:09:15,270
Well, I only need two.

206
00:09:15,300 --> 00:09:17,040
Can you hold them for me,
please?

207
00:09:17,070 --> 00:09:18,640
My name is Jennifer Keaton.

208
00:09:18,670 --> 00:09:20,470
Thank you. Bye.

209
00:09:21,870 --> 00:09:23,300
Any sign of Scott yet, Alex?

210
00:09:23,340 --> 00:09:25,170
Ah, no, Jen.
I haven't seen him.

211
00:09:25,200 --> 00:09:27,230
Tonight's the night we're
going to see the Indians

212
00:09:27,270 --> 00:09:30,600
play a twinight double-header
against the Seattle Mariners.

213
00:09:30,640 --> 00:09:33,000
Whoa. The clash of the Titans.

214
00:09:35,970 --> 00:09:37,500
You want to come?

215
00:09:37,540 --> 00:09:40,540
There are 35,000 extra tickets.

216
00:09:40,570 --> 00:09:43,220
Uh, no. Just, uh,
give them to somebody else.

217
00:09:43,260 --> 00:09:45,870
Scott and I are gonna have
a great time, Alex.

218
00:09:45,910 --> 00:09:48,070
He loves baseball,
remember?

219
00:09:48,100 --> 00:09:51,000
You used to come sometimes
when we were kids.

220
00:09:51,040 --> 00:09:52,640
Yeah. That's right.
That's right.

221
00:09:52,670 --> 00:09:54,760
Remember that time
I got that foul ball?

222
00:09:54,790 --> 00:09:56,840
You know, I made that
great diving catch,

223
00:09:56,870 --> 00:09:59,360
you know, leaning over
the railing.

224
00:09:59,390 --> 00:10:01,800
You didn't make
a diving catch.

225
00:10:01,840 --> 00:10:04,210
That's right. That's right.
It was a one-bouncer.

226
00:10:04,240 --> 00:10:06,570
It bounced once,
I jumped up and I caught it.

227
00:10:06,610 --> 00:10:09,270
No, you didn't.

228
00:10:09,310 --> 00:10:11,370
Ah, rolled down
the steps to me.

229
00:10:11,410 --> 00:10:13,840
It rolled down the steps
right to me.

230
00:10:13,880 --> 00:10:16,010
Alex, you bought
that ball.

231
00:10:18,040 --> 00:10:20,510
I remember the store
was really crowded.

232
00:10:20,540 --> 00:10:21,740
I had to leap over
this lady...

233
00:10:21,780 --> 00:10:24,610
Alex, give it up.
Okay.

234
00:10:24,640 --> 00:10:25,910
I'm going to go
in the garage

235
00:10:25,940 --> 00:10:27,910
and see if I can find
some old pennants.

236
00:10:27,940 --> 00:10:29,070
Call me
when Scott comes.

237
00:10:29,110 --> 00:10:30,070
Yeah.

238
00:10:30,110 --> 00:10:31,270
Ah.

239
00:10:31,310 --> 00:10:32,840
Whoa. Wait a minute.
Coming.

240
00:10:35,570 --> 00:10:37,040
Whoa. Hey, Dad.

241
00:10:37,070 --> 00:10:38,310
Let me give you
a hand with this.

242
00:10:38,340 --> 00:10:39,770
Oh, all right.
Thanks.

243
00:10:39,810 --> 00:10:41,940
What have you got in here,
a new tie?

244
00:10:42,980 --> 00:10:44,580
It's the crib.

245
00:10:44,610 --> 00:10:47,570
Come on, roll up your sleeves,
Alex. We've got some work to do.

246
00:10:47,610 --> 00:10:49,270
We?

247
00:10:49,310 --> 00:10:50,780
Yeah, it's been
a while since you and I

248
00:10:50,810 --> 00:10:52,040
built anything together.

249
00:10:52,080 --> 00:10:53,980
You can assemble some
furniture, can't you, Alex?

250
00:10:55,040 --> 00:10:56,810
Of course I can.
All right.

251
00:10:56,840 --> 00:10:59,010
All right. It's just
that you'd be surprised

252
00:10:59,050 --> 00:11:01,140
how many guys can't
put together a simple kit.

253
00:11:01,180 --> 00:11:03,740
Well you're, uh... You're looking
at a guy who can, Dad.

254
00:11:05,140 --> 00:11:07,080
Let's see what we got here.

255
00:11:14,410 --> 00:11:15,680
Okey-doke.

256
00:11:18,410 --> 00:11:20,350
Uh-huh.

257
00:11:26,050 --> 00:11:28,010
Ah.
Ah.

258
00:11:28,050 --> 00:11:30,750
Yeah. There we go.

259
00:11:42,850 --> 00:11:43,910
Elyse!
Mom!

260
00:11:44,810 --> 00:11:46,010
Mom!

261
00:11:46,050 --> 00:11:47,200
Honey!

262
00:11:47,230 --> 00:11:48,350
Hi.

263
00:11:49,380 --> 00:11:50,980
I'll get it.

264
00:11:51,020 --> 00:11:52,330
Oh, hi, Scott.

265
00:11:52,370 --> 00:11:53,610
Hi, Mallory.

266
00:11:53,650 --> 00:11:55,150
How did your interview go?

267
00:11:55,180 --> 00:11:56,610
Oh, pretty well, I think.

268
00:11:56,650 --> 00:11:58,920
I tried to mention
Alex's name a few times.

269
00:11:58,950 --> 00:12:01,550
I hope they don't hold it
against you.

270
00:12:01,580 --> 00:12:03,230
Hey, have you eaten yet?
No.

271
00:12:03,270 --> 00:12:04,850
How about dinner at Guido's?

272
00:12:04,880 --> 00:12:07,180
Sure.
All right.

273
00:12:29,520 --> 00:12:30,680
Hey, champ.

274
00:12:30,720 --> 00:12:32,180
What happened
to your baseball game?

275
00:12:32,220 --> 00:12:33,320
Rained out.

276
00:12:33,350 --> 00:12:34,920
Oh.

277
00:12:40,650 --> 00:12:42,050
It's not raining.

278
00:12:42,890 --> 00:12:45,150
I have a problem, Alex.

279
00:12:45,180 --> 00:12:48,000
Jennifer,
you're 11 years old.

280
00:12:48,040 --> 00:12:50,820
You got a roof over your head.

281
00:12:50,850 --> 00:12:53,020
You're fed every day.

282
00:12:54,490 --> 00:12:57,250
You don't pay taxes.

283
00:12:57,290 --> 00:12:59,850
What kind of problem
could you possibly have?

284
00:12:59,890 --> 00:13:02,590
The baseball game
wasn't rained out.

285
00:13:02,620 --> 00:13:05,520
Scott took Mallory
out to dinner instead.

286
00:13:05,560 --> 00:13:07,420
Oh.

287
00:13:07,450 --> 00:13:08,920
Well, maybe he forgot.

288
00:13:08,950 --> 00:13:11,990
How could you forget
about something like that?

289
00:13:12,020 --> 00:13:14,650
Scott and I used to be
best friends.

290
00:13:14,690 --> 00:13:17,290
He never used to like
Mallory at all.

291
00:13:17,320 --> 00:13:19,720
Now it's the opposite.

292
00:13:19,750 --> 00:13:22,690
What has Mallory got
that I don't?

293
00:13:26,250 --> 00:13:29,420
Ah, let's put it this way,
Jen.

294
00:13:29,460 --> 00:13:31,520
A 17-year-old guy

295
00:13:31,550 --> 00:13:34,390
will tend to have
different tastes in girls

296
00:13:34,420 --> 00:13:36,290
than an 11-year-old guy.

297
00:13:36,320 --> 00:13:37,920
It's only natural.

298
00:13:37,960 --> 00:13:39,250
At this point in his life,

299
00:13:39,290 --> 00:13:42,990
Scott is interested in girls
who are more

300
00:13:43,020 --> 00:13:44,790
soft.

301
00:13:44,820 --> 00:13:47,060
When did this happen to Scott?

302
00:13:47,090 --> 00:13:49,540
Why did he have to change?

303
00:13:49,580 --> 00:13:51,950
Well, it's nature, Jen.

304
00:13:51,990 --> 00:13:54,120
Through, uh... Through none
of our her doing,

305
00:13:54,160 --> 00:13:55,890
Mallory just happens to have

306
00:13:55,930 --> 00:13:57,620
that certain
intangible quality

307
00:13:57,660 --> 00:14:00,150
that attracts boys.

308
00:14:00,190 --> 00:14:02,760
Boys who are helpless
victims to the hormones

309
00:14:06,020 --> 00:14:08,360
coursing through their veins.

310
00:14:08,390 --> 00:14:11,160
You know, boys like Scott.

311
00:14:11,190 --> 00:14:13,920
Can we put
a stop to this?

312
00:14:13,960 --> 00:14:15,730
It's too late, Jen.

313
00:14:15,760 --> 00:14:17,490
It's all over for Scott

314
00:14:21,090 --> 00:14:22,890
and his kind.

315
00:14:28,490 --> 00:14:30,460
It's not fair, Alex.

316
00:14:30,490 --> 00:14:33,960
Yeah. There's nothing
you can do about it, Jen.

317
00:14:33,990 --> 00:14:37,290
My advice to you is that you
just enjoy being a child

318
00:14:37,330 --> 00:14:39,730
for as long as you can.

319
00:14:39,760 --> 00:14:41,090
I know I did.

320
00:14:41,130 --> 00:14:43,730
It was the best
two weeks of my life.

321
00:14:50,130 --> 00:14:51,360
You know, Mallory,

322
00:14:51,390 --> 00:14:53,430
it's really nice
being here with you tonight.

323
00:14:53,460 --> 00:14:55,760
Heh. Grazie, grazie.

324
00:14:55,800 --> 00:14:58,060
That's terrific. When did you
learn to speak Italian?

325
00:14:59,390 --> 00:15:01,860
Grazie, grazie.

326
00:15:10,300 --> 00:15:12,610
Uh, Scott Handley's table,
please.

327
00:15:12,650 --> 00:15:14,930
If you will follow me,
signora.

328
00:15:26,760 --> 00:15:27,930
Jennifer.

329
00:15:27,960 --> 00:15:31,460
Good evening, Scott.
I thought I'd join you.

330
00:15:31,500 --> 00:15:34,970
Mallory!
How nice to see you!

331
00:15:39,860 --> 00:15:41,230
Hi, Jen.

332
00:15:41,260 --> 00:15:43,270
Jennifer, why are you dressed
this way?

333
00:15:43,300 --> 00:15:45,680
I'm a woman
of many moods, Scott.

334
00:15:45,720 --> 00:15:48,030
Young and playful
one moment,

335
00:15:48,070 --> 00:15:51,270
sophisticated and
deadly serious the next.

336
00:15:57,300 --> 00:15:58,400
Whoa.

337
00:15:58,430 --> 00:16:02,230
Uh, Jennifer, this is a table
for two.

338
00:16:02,270 --> 00:16:05,030
I'm sure you can make
room for your sister.

339
00:16:05,070 --> 00:16:07,000
Well, Scott,
what do you recommend?

340
00:16:07,030 --> 00:16:08,370
The last time I was here

341
00:16:08,400 --> 00:16:12,230
I found the pizza with the
bologna very much to my liking.

342
00:16:12,270 --> 00:16:14,530
Shall I go for it again?

343
00:16:14,570 --> 00:16:16,130
I don't get it.
This a joke or something?

344
00:16:16,170 --> 00:16:19,600
I'm deadly serious, Scott.
Pizza with bologna or not?

345
00:16:20,740 --> 00:16:22,330
Jen, we already ordered.

346
00:16:22,370 --> 00:16:24,270
Mallory, Scott
needs his strength.

347
00:16:24,300 --> 00:16:27,030
He has Mormons coursing
through his veins.

348
00:16:32,870 --> 00:16:34,300
What?

349
00:16:34,340 --> 00:16:38,040
There will be no talking about
baseball tonight, Scott.

350
00:16:38,070 --> 00:16:41,670
You know what I mean?

351
00:16:41,710 --> 00:16:43,400
Not really.

352
00:16:43,440 --> 00:16:47,200
You'll find tonight that I can
be as soft as the next girl.

353
00:16:47,240 --> 00:16:48,340
Buy you a drink?

354
00:16:50,470 --> 00:16:52,070
Uh,

355
00:16:52,100 --> 00:16:54,940
all right, Jen.
Uh, come here a minute...

356
00:16:54,970 --> 00:16:57,740
No! You're making
a spectacle of yourself.

357
00:16:57,770 --> 00:17:00,540
Hey, listen. I think we
ought to take you home now.

358
00:17:00,570 --> 00:17:02,100
I don't need you
to take me home.

359
00:17:02,140 --> 00:17:03,140
Jennifer...
Stop...

360
00:17:06,000 --> 00:17:07,640
Are you okay, little girl?

361
00:17:07,670 --> 00:17:10,640
I'm fine.
And I'm not a little girl.

362
00:17:10,670 --> 00:17:12,300
Waiter, my bike.

363
00:17:15,600 --> 00:17:16,710
Jen.

364
00:17:17,710 --> 00:17:20,410
Well, Alex,
what do you think?

365
00:17:20,440 --> 00:17:22,140
She a beauty?

366
00:17:22,170 --> 00:17:24,470
She is a beauty, Dad,

367
00:17:24,510 --> 00:17:27,410
although I'd, uh, feel
a little better about her

368
00:17:27,440 --> 00:17:30,310
if we'd, uh, used all
the parts she came with.

369
00:17:31,670 --> 00:17:33,200
How many
are left over?

370
00:17:33,240 --> 00:17:36,110
Well, uh, she came with 22 nuts,
22 bolts.

371
00:17:36,140 --> 00:17:39,510
We used six nuts
and seven bolts.

372
00:17:43,610 --> 00:17:45,470
That's not good.

373
00:17:51,010 --> 00:17:52,640
Jennifer, where have you been?

374
00:17:54,340 --> 00:17:56,920
I- I was upstairs playing
dress-up in my room,

375
00:17:56,960 --> 00:17:59,510
and I heard Mrs. Alpeck
pulling up next door,

376
00:17:59,540 --> 00:18:01,670
so I wanted to say hi to her.

377
00:18:01,710 --> 00:18:04,740
Because I haven't seen her
for such a long time.

378
00:18:04,780 --> 00:18:07,780
So I leaned out my window
and I called to her,

379
00:18:07,810 --> 00:18:09,170
but she didn't hear me.

380
00:18:09,210 --> 00:18:12,010
So I leaned out some more
and I fell out my window.

381
00:18:12,040 --> 00:18:15,610
And I'm coming back in now.
Good night.

382
00:18:15,640 --> 00:18:17,810
Jennifer... Jennifer,

383
00:18:17,840 --> 00:18:21,040
your window
is 20 feet off the ground.

384
00:18:22,310 --> 00:18:25,680
You don't believe me,
do you?

385
00:18:25,710 --> 00:18:28,650
If you'll excuse me,
I'd like to go talk to Mom.

386
00:18:28,680 --> 00:18:30,810
Well, I'm sorry, honey.
Your mom's asleep.

387
00:18:30,850 --> 00:18:32,580
I'm sure you can talk to me.

388
00:18:32,610 --> 00:18:34,510
It's not the same.

389
00:18:34,550 --> 00:18:36,580
Dad, if you'll excuse us,

390
00:18:36,610 --> 00:18:39,240
I think
she needs me right now.

391
00:18:39,280 --> 00:18:40,680
I'll take Dad.

392
00:18:43,510 --> 00:18:46,080
Try and be a good brother,
and they spit on you.

393
00:18:50,710 --> 00:18:53,510
Well, uh, what's...
What's going on?

394
00:18:56,010 --> 00:18:57,650
I made a mistake tonight, Dad.

395
00:18:57,680 --> 00:18:59,650
What did you do?

396
00:18:59,680 --> 00:19:02,480
I walked in on Mallory
and Scott's date at Guido's.

397
00:19:02,520 --> 00:19:05,250
I made such a fool
out of myself.

398
00:19:05,280 --> 00:19:07,880
It happens sometimes.
It just happens.

399
00:19:07,920 --> 00:19:10,450
I wanted Scott
to like me so much.

400
00:19:10,480 --> 00:19:12,580
I thought if he got a good look
at me in this dress,

401
00:19:12,620 --> 00:19:15,380
he'd leave Mallory.

402
00:19:15,410 --> 00:19:17,480
He doesn't know
what he's missing, Dad.

403
00:19:20,380 --> 00:19:23,150
Come on, come on.

404
00:19:23,180 --> 00:19:25,800
You cry. That's good. You cry.

405
00:19:25,830 --> 00:19:28,380
I love you.
What does Scott know?

406
00:19:28,410 --> 00:19:30,820
He knows that he doesn't
want to be with me.

407
00:19:30,850 --> 00:19:31,950
Well, maybe you're too young

408
00:19:31,980 --> 00:19:35,120
to have a romance
with someone like Scott.

409
00:19:35,150 --> 00:19:37,110
I don't want a romance.

410
00:19:37,150 --> 00:19:40,750
All I want is for things to go
back the way they used to be.

411
00:19:40,780 --> 00:19:43,320
Well, I'm afraid
that can't happen, honey.

412
00:19:43,350 --> 00:19:45,850
You and Scott had
a very special relationship

413
00:19:45,890 --> 00:19:47,680
when you were younger.

414
00:19:47,720 --> 00:19:49,080
Things change.

415
00:19:49,120 --> 00:19:51,220
I'm so confused,
Dad.

416
00:19:51,250 --> 00:19:53,620
I don't know the way
I'm supposed to act.

417
00:19:53,650 --> 00:19:56,080
Sometimes I feel
really grown up,

418
00:19:56,120 --> 00:19:58,880
and sometimes I feel
like a little baby.

419
00:19:58,920 --> 00:20:01,080
That's one of the great
things about being 11.

420
00:20:01,120 --> 00:20:04,150
You get to act
any way you want.

421
00:20:04,180 --> 00:20:07,620
You do that at my age,
they put you away.

422
00:20:12,620 --> 00:20:14,590
How did this happen
to Scott?

423
00:20:14,620 --> 00:20:16,520
He grew up
and I didn't.

424
00:20:17,450 --> 00:20:18,950
You grew up too, Jen.

425
00:20:22,450 --> 00:20:24,990
You're growing up
right now.

426
00:20:27,720 --> 00:20:29,890
Hi, Jen.
Hi, Dad.

427
00:20:29,920 --> 00:20:33,850
Oh, uh, hi. Hi, Mallory.

428
00:20:33,890 --> 00:20:37,000
Um, can I be alone with Jen,
Dad?

429
00:20:37,040 --> 00:20:40,120
We have some things
to talk about.

430
00:20:40,160 --> 00:20:41,690
Okay. Ah, no problem.

431
00:20:41,720 --> 00:20:45,220
I was, uh... I was just about
to go into the kitchen, uh,

432
00:20:45,260 --> 00:20:47,190
get me a handful
of trail mix.

433
00:20:49,990 --> 00:20:51,850
Mm.

434
00:20:51,890 --> 00:20:53,790
Love that trail mix.

435
00:20:58,050 --> 00:20:59,620
Hi.

436
00:20:59,660 --> 00:21:02,450
I guess I made a big fool
out of myself, huh?

437
00:21:02,490 --> 00:21:05,090
Ah. No, you didn't.
Hey, I didn't notice anything.

438
00:21:07,990 --> 00:21:10,890
You must think I'm the biggest
jerk in the world.

439
00:21:10,920 --> 00:21:12,220
As long as Alex
is around,

440
00:21:12,260 --> 00:21:14,720
you aren't even the
biggest jerk in this house.

441
00:21:19,520 --> 00:21:20,690
I'm sorry.

442
00:21:20,730 --> 00:21:22,620
I shouldn't have barged in
on your date.

443
00:21:22,660 --> 00:21:25,860
Oh, no, come on. I'm sorry.

444
00:21:25,890 --> 00:21:27,930
I should've been more
sensitive to the way you feel.

445
00:21:27,960 --> 00:21:29,590
You know, I-I knew
you were excited

446
00:21:29,630 --> 00:21:31,190
about Scott coming
and everything.

447
00:21:31,220 --> 00:21:33,390
I should've invited you
to come along with us.

448
00:21:35,160 --> 00:21:36,520
I may only be 11,

449
00:21:36,560 --> 00:21:40,030
but I know how many people
it takes to make a good date.

450
00:21:43,360 --> 00:21:44,630
Mallory?

451
00:21:44,660 --> 00:21:45,890
Huh?

452
00:21:48,560 --> 00:21:50,840
What does it feel like
to go out with boys?

453
00:21:50,880 --> 00:21:53,130
Is it as much fun
as playing soccer with them?

454
00:21:53,160 --> 00:21:54,560
Um...

455
00:21:54,590 --> 00:21:57,340
Well, it's a different
kind of fun.

456
00:21:57,380 --> 00:22:00,090
Just give yourself
a little time, Jen.

457
00:22:00,130 --> 00:22:01,760
You're getting there.

458
00:22:01,800 --> 00:22:04,020
I guess so.

459
00:22:04,060 --> 00:22:05,760
You know, lately
I've been feeling like

460
00:22:05,800 --> 00:22:07,430
we weren't friends anymore.

461
00:22:07,460 --> 00:22:10,060
We don't spend time
together like we used to.

462
00:22:10,100 --> 00:22:13,660
Hey, come on.
We'll always be friends.

463
00:22:13,700 --> 00:22:14,890
It's just that
we're growing up,

464
00:22:14,930 --> 00:22:17,830
and our interests are changing.
You know?

465
00:22:17,860 --> 00:22:20,730
Yeah. I'm not so crazy about it,
though.

466
00:22:22,060 --> 00:22:23,390
Do you want to go

467
00:22:23,430 --> 00:22:25,700
to the Cleveland Indians
game with me tomorrow?

468
00:22:25,730 --> 00:22:27,300
Oh, wow. I'd love to.

469
00:22:27,330 --> 00:22:28,860
What time's kickoff?

470
00:22:32,460 --> 00:22:34,460
Maybe we'll just go
to the movies.

471
00:22:34,500 --> 00:22:36,300
Okay.

472
00:22:36,330 --> 00:22:38,100
Ah.

473
00:22:40,630 --> 00:22:42,330
Hey, you know something?

474
00:22:42,370 --> 00:22:43,660
With any luck,

475
00:22:43,700 --> 00:22:46,100
we'll have a little
baby sister soon,

476
00:22:46,130 --> 00:22:48,330
and we'll start
all over again.

477
00:22:48,370 --> 00:22:51,200
It will be fun, Jen.

478
00:22:51,230 --> 00:22:53,130
Hi, baby.

479
00:22:53,160 --> 00:22:55,330
Hi, little sister.

480
00:22:55,370 --> 00:22:58,630
We have a present for you.

481
00:23:16,170 --> 00:23:18,270
Nice going, Dad.

1
00:00:01,090 --> 00:00:06,750
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ

2
00:00:07,040 --> 00:00:12,380
3 сезон 4 серия
«Возлюби ближнего своего»

3
00:01:10,320 --> 00:01:11,850
Что это у тебя, отец?

4
00:01:11,880 --> 00:01:17,950
Плюшевый мишка, пара
погремушек, зайчик и утёнок.

5
00:01:19,620 --> 00:01:26,850
Можешь поиграть 5 минут,
а потом пора бай-бай.

6
00:01:26,880 --> 00:01:30,690
Алекс, мы пытаемся разобраться
с имеющимися игрушками,

7
00:01:30,720 --> 00:01:34,020
чтобы понять, что докупить.

8
00:01:34,050 --> 00:01:36,350
А это что такое?

9
00:01:36,380 --> 00:01:39,580
Вертушка, которая висела ещё
над твоей кроваткой.

10
00:01:39,630 --> 00:01:42,600
Помню, мы экспериментировали
с различными висюльками,

11
00:01:42,640 --> 00:01:46,540
пока не нашли ту,
которая тебя успокаивала.

12
00:01:51,220 --> 00:01:53,500
Ну-ка, заведи.

13
00:01:58,190 --> 00:02:01,550
Акции Континентал Телеграф
поднялись на 3 пункта,

14
00:02:01,590 --> 00:02:03,650
до 25-ти центов за штуку.

15
00:02:03,690 --> 00:02:06,120
Корпорации Синтрам –
снизились до 14-ти...

16
00:02:06,150 --> 00:02:07,850
Всё ещё действует.

17
00:02:07,890 --> 00:02:12,420
Закончишь дремать, глянь каталог.
Мы подбираем новую кроватку.

18
00:02:12,450 --> 00:02:14,720
Можно подумать,
я знаток детских кроваток.

19
00:02:14,760 --> 00:02:16,100
Кроватка – есть кроватка.

20
00:02:16,140 --> 00:02:19,090
Ну ладно.
Мы остановились на этой.

21
00:02:19,120 --> 00:02:21,760
Кроватка
"Спать пора, уснул бычок"?

22
00:02:21,790 --> 00:02:24,950
А как насчёт этой,
"Баю-баюшки-баю"?

23
00:02:24,990 --> 00:02:28,150
Как-то она меня пугает.

24
00:02:28,190 --> 00:02:31,420
Для сборки потребуется
бригада рабочих.

25
00:02:32,520 --> 00:02:34,970
Ого, целая гора еды для мамы.

26
00:02:35,000 --> 00:02:40,260
Сама поражаюсь. Это нереально.
Уже четвёртый раз за 2 часа.

27
00:02:40,290 --> 00:02:43,900
Попробуй понять её, Мэл.
Она ведь такой активный человек.

28
00:02:43,930 --> 00:02:46,060
А пока доктора
запретили ей вставать,

29
00:02:46,090 --> 00:02:50,280
ей приходится направлять
всю энергию... на поедание.

30
00:02:50,360 --> 00:02:51,690
Скотт ещё не пришёл?

31
00:02:51,720 --> 00:02:54,940
Нет, Джен. Мы же говорили,
что позовём тебя.

32
00:02:55,540 --> 00:02:59,840
Иду! Это снова мама.
Запросики у неё растут и растут.

33
00:02:59,870 --> 00:03:01,570
Ты лучше поторопись,

34
00:03:01,600 --> 00:03:04,080
не то не застанешь Скотта.

35
00:03:04,120 --> 00:03:06,960
Велика важность.
Он же <i>твой</i> чокнутый приятель.

36
00:03:06,990 --> 00:03:08,660
Ничего он не чокнутый.

37
00:03:08,690 --> 00:03:13,400
Просто у него очки, брекеты,
и большие уши.

38
00:03:13,490 --> 00:03:16,470
Тогда и вправду надо спешить.

39
00:03:18,760 --> 00:03:20,720
Что это значит?

40
00:03:20,760 --> 00:03:23,990
Спортинвентарь для игр,
в которые мы играли со Скотом.

41
00:03:24,020 --> 00:03:26,460
Я предложу, а он пусть выбирает.

42
00:03:26,490 --> 00:03:28,910
Дженнифер, Скотт приехал
на собеседование в колледж.

43
00:03:28,950 --> 00:03:31,340
У него не будет времени
на десятиборье.

44
00:03:31,390 --> 00:03:33,560
Пап, он точно захочет поиграть.

45
00:03:33,590 --> 00:03:36,890
До его переезда мы были первыми,
кто выходил на улицу утром,

46
00:03:36,930 --> 00:03:39,390
и последними,
кто уходил с улицы вечером.

47
00:03:39,480 --> 00:03:43,440
С тех по 5 лет прошло, Джен.
Сейчас Скотту уже 17.

48
00:03:43,480 --> 00:03:46,030
С возрастом люди становятся
менее подвижными.

49
00:03:46,060 --> 00:03:49,940
Их кости слабеют
с каждым прожитым годом.

50
00:03:49,980 --> 00:03:51,410
Взгляни на отца.

51
00:03:54,140 --> 00:03:56,290
Спасибо вам, тренер.

52
00:03:56,480 --> 00:03:58,310
Он пришёл!

53
00:03:58,340 --> 00:04:00,280
Скотт, рада тебя видеть!

54
00:04:00,310 --> 00:04:01,450
Дженнифер!

55
00:04:01,530 --> 00:04:02,690
Как дела?

56
00:04:02,730 --> 00:04:04,490
Отлично.
Вы только гляньте!

57
00:04:04,530 --> 00:04:07,900
Здравствуй, Скотт.
С возвращением.

58
00:04:07,930 --> 00:04:09,130
Спасибо, мистер Китон.

59
00:04:09,160 --> 00:04:10,260
Привет, Скотти.

60
00:04:10,300 --> 00:04:12,610
Привет, Алекс. Как ты?

61
00:04:12,650 --> 00:04:15,360
По-прежнему царь горы.

62
00:04:15,650 --> 00:04:19,160
Первый парень на деревне.
Нумеро уно.

63
00:04:19,200 --> 00:04:21,530
А ты всё такой же.

64
00:04:21,570 --> 00:04:25,300
Чем займёмся, Скотт?
Бейсболом, футболом, теннисом?

65
00:04:25,340 --> 00:04:27,880
Греко-римской борьбой?

66
00:04:29,200 --> 00:04:30,700
Ты это о чём?

67
00:04:30,730 --> 00:04:33,560
Я подумала, мы поиграем,
как раньше.

68
00:04:33,600 --> 00:04:35,660
Конечно. Будет весело.

69
00:04:35,700 --> 00:04:37,810
Повеселитесь.

70
00:04:37,840 --> 00:04:39,850
Привет. Скотт?

71
00:04:39,880 --> 00:04:41,700
Привет, Мэллори?

72
00:04:42,260 --> 00:04:44,510
Ого, как ты изменилась!

73
00:04:44,550 --> 00:04:50,620
Да и ты тоже.
Ты стал большим, как твои уши.

74
00:04:52,150 --> 00:04:54,580
В общем, ты отлично выглядишь.

75
00:04:54,630 --> 00:04:56,430
Ну, где ты пропал?

76
00:04:56,470 --> 00:05:00,200
Давай повременим с футболом,
хорошо, Дженнифер?

77
00:05:00,240 --> 00:05:01,800
Отлично.

78
00:05:01,830 --> 00:05:03,800
Может, прогуляемся
до вашего бывшего дома,

79
00:05:03,830 --> 00:05:06,400
посидим на траве,
поболтаем о прошлом?

80
00:05:06,430 --> 00:05:09,380
Конечно. Ты начинай без меня,
а я догоню.

81
00:05:09,420 --> 00:05:10,870
Ладно.

82
00:05:18,800 --> 00:05:21,700
Вам понравятся
"Спагетти от Алекса".

83
00:05:21,730 --> 00:05:25,430
Надеюсь, они будут лучше, чем
"Оладьи от Алекса", Алекс.

84
00:05:25,670 --> 00:05:29,330
Мама говорит, что учуяла
"Спагетти от Алекса", Алекс,

85
00:05:29,370 --> 00:05:31,570
аж из своей комнаты.

86
00:05:31,600 --> 00:05:35,290
Запах – это показатель
мастерства повара.

87
00:05:36,360 --> 00:05:37,700
Что это у тебя?

88
00:05:37,740 --> 00:05:39,300
Пара безделушек для Скотта,

89
00:05:39,340 --> 00:05:41,620
наши старые фотографии
и всё такое.

90
00:05:41,650 --> 00:05:44,620
Вчера он не успел их посмотреть.

91
00:05:44,680 --> 00:05:48,220
О, снова мама.
Отнести мне ей спагетти, пап?

92
00:05:48,250 --> 00:05:50,050
Нет. Я сам.
Она, конечно, отрицает,

93
00:05:50,080 --> 00:05:53,340
но ей нравится, когда ей
прислуживает собственный муж.

94
00:05:53,370 --> 00:05:55,800
Да, все они такие, отец.

95
00:05:55,840 --> 00:05:57,980
И кто бы что не говорил,

96
00:05:58,020 --> 00:06:02,940
но женщины счастливее всего,
когда беременны и сидят дома.

97
00:06:07,840 --> 00:06:10,340
Иду, Элиза!

98
00:06:11,720 --> 00:06:13,500
Это уже серьёзно.

99
00:06:13,530 --> 00:06:16,370
Одними спагетти не обойтись.
Девочки, помогайте.

100
00:06:16,400 --> 00:06:18,130
Мэллори, бери ореховое масло.

101
00:06:18,160 --> 00:06:20,960
Дженнифер – пампушки
с чесноком и салат.

102
00:06:20,990 --> 00:06:25,700
Да, Мэллори, и арбуз захвати.
Этого ей хватит ненадолго.

103
00:06:31,410 --> 00:06:33,540
- Привет, Алекс.
- Скотти!

104
00:06:33,600 --> 00:06:35,000
Ты что, готовишь?

105
00:06:35,050 --> 00:06:37,860
Глаза тебя не обманывают.

106
00:06:39,730 --> 00:06:41,580
Слушай, а где Мэллори?

107
00:06:41,620 --> 00:06:43,630
Не знаю, наверху где-то.

108
00:06:43,660 --> 00:06:45,970
Что, Скотт, готов к завтрашнему
собеседованию?

109
00:06:46,010 --> 00:06:47,670
Да, немного волнуюсь.

110
00:06:47,710 --> 00:06:50,470
Я дам тебе пару советов.

111
00:06:50,510 --> 00:06:52,370
Ты же знаешь,

112
00:06:52,410 --> 00:06:55,770
что в этом колледже у меня
вроде как статус легенды,

113
00:06:55,810 --> 00:06:58,880
поэтому почаще упоминай
моё имя в разговоре.

114
00:06:58,910 --> 00:07:01,060
И вот ещё...

115
00:07:01,090 --> 00:07:04,010
возьми-ка это с собой.

116
00:07:05,080 --> 00:07:07,240
Алекс, это твоя фотография.

117
00:07:07,280 --> 00:07:08,710
Да.

118
00:07:08,740 --> 00:07:11,570
Можешь оставить себе.

119
00:07:12,890 --> 00:07:14,200
Спасибо.

120
00:07:14,230 --> 00:07:17,840
Слушай, а Мэллори сейчас
сколько, лет 17, да?

121
00:07:17,880 --> 00:07:22,020
Я не знаю точно,
но она подросток ещё.

122
00:07:22,090 --> 00:07:24,480
Да, и ещё кое-что.

123
00:07:24,510 --> 00:07:27,850
Ты должен быть серьёзным, понял?
Но не слишком.

124
00:07:27,890 --> 00:07:32,380
Им нравится, когда студенты
умеют веселиться. Как я.

125
00:07:32,480 --> 00:07:35,440
Ты в курсе, Мэллори уже
встречается с кем-то постоянно?

126
00:07:35,480 --> 00:07:40,060
Да, со мной. И я стойко
переношу эти встречи.

127
00:07:40,600 --> 00:07:43,450
Мама была в восторге
от "Спагетти от Алекса", Алекс.

128
00:07:43,480 --> 00:07:45,610
Никогда не видел,
чтобы так быстро ели.

129
00:07:45,660 --> 00:07:47,540
Невероятно.

130
00:07:47,580 --> 00:07:51,460
Мне даже страшно руки
подносить к её рту.

131
00:07:52,580 --> 00:07:55,110
Привет, Дженнифер, Мэллори.
Мистер Китон.

132
00:07:55,150 --> 00:07:58,580
Я тут давал Скотту кой-какие
советы для собеседования.

133
00:07:58,620 --> 00:08:02,010
Вот тебе другой совет,
который я, кстати, не давала Алексу:

134
00:08:02,050 --> 00:08:03,610
просто будь самим собой.

135
00:08:03,650 --> 00:08:06,250
Ну что, ужин подан!

136
00:08:06,280 --> 00:08:09,530
Отлично.
Я голоден как волк.

137
00:08:09,600 --> 00:08:13,060
Мне нравятся люди
с хорошим аппетитом.

138
00:08:15,800 --> 00:08:18,230
Кому соуса?

139
00:08:21,850 --> 00:08:23,760
Кажется, она не наелась.

140
00:08:23,800 --> 00:08:26,970
Отнесу ей ещё
"Спагетти от Алекса", Алекс.

141
00:08:27,530 --> 00:08:29,230
А это что такое?

142
00:08:29,260 --> 00:08:32,300
Наши старые фотки
и всякие мелочи.

143
00:08:32,330 --> 00:08:34,270
И твои фотографии есть, Мэллори?

144
00:08:34,300 --> 00:08:35,840
Сомневаюсь.

145
00:08:35,890 --> 00:08:38,770
Так, секундочку.
Смотри. Вот и Мэллори.

146
00:08:38,800 --> 00:08:43,900
Нет, это мы наряжаемся на Хэллоуин
в костюмы свиньи и лягушки.

147
00:08:43,940 --> 00:08:47,450
Вот здесь, позади нас.
Это нога Мэллори.

148
00:08:48,590 --> 00:08:50,600
Скотт, я тут подумала.

149
00:08:50,630 --> 00:08:54,330
В эту субботу играют "Кливленд
Индианс", хочешь пойти?

150
00:08:54,360 --> 00:08:55,300
Конечно.

151
00:08:55,330 --> 00:08:58,400
Слушай, Мэллори, нам с тобой
надо многое наверстать.

152
00:08:58,430 --> 00:09:01,260
Эта фотография твоей ноги
пробудила во мне воспоминания.

153
00:09:03,370 --> 00:09:08,670
Да, у вас остались билеты
на сегодняшнюю игру "Индейцев"?

154
00:09:08,700 --> 00:09:12,150
35 тысяч осталось?

155
00:09:13,240 --> 00:09:17,040
Мне нужно только два.
Прид<i>е</i>ржите их для меня?

156
00:09:17,070 --> 00:09:20,470
Дженнифер Китон.
Спасибо. До свидания.

157
00:09:21,870 --> 00:09:23,300
Скотт не появлялся?

158
00:09:23,340 --> 00:09:25,170
Нет, Джен.
Я его не видел.

159
00:09:25,200 --> 00:09:30,600
Мы сегодня идём на игру между
"Кливленд Индианс" и "Сиэттл Маринерс".

160
00:09:30,640 --> 00:09:33,950
Ого! Битва титанов.

161
00:09:35,970 --> 00:09:40,540
Хочешь пойти?
Осталось 35 тысяч билетов.

162
00:09:40,570 --> 00:09:43,220
Нет, отдай их кому-нибудь другому.

163
00:09:43,260 --> 00:09:45,870
Мы со Скоттом отлично
проведём время.

164
00:09:45,910 --> 00:09:51,000
Он обожает бейсбол, помнишь?
Бывало, ты тоже с нами ходил.

165
00:09:51,040 --> 00:09:54,760
Да, было дело.
Помнишь, я даже поймал мяч.

166
00:09:54,790 --> 00:09:59,360
Как я за ним нырнул,
чуть за перила не вылетел.

167
00:09:59,390 --> 00:10:01,800
Ничего ты не нырял.

168
00:10:01,840 --> 00:10:06,570
Точно. Это был отскок.
Я подпрыгнул и поймал его.

169
00:10:06,610 --> 00:10:09,270
Ничего подобного.

170
00:10:09,310 --> 00:10:11,370
А, он докатился до меня.

171
00:10:11,410 --> 00:10:13,840
Скатился по ступенькам
прямо ко мне.

172
00:10:13,880 --> 00:10:16,640
Алекс, ты купил тот мяч.

173
00:10:18,090 --> 00:10:20,560
Помню, в магазине
было полно народу.

174
00:10:20,590 --> 00:10:22,050
Я перепрыгнул...

175
00:10:22,080 --> 00:10:24,660
- Алекс, заканчивай.
- Ладно.

176
00:10:24,690 --> 00:10:28,060
Пойду в гараж, поищу
атрибутику для игры.

177
00:10:28,090 --> 00:10:30,120
Крикни, когда Скотт придёт.

178
00:10:31,360 --> 00:10:33,770
Минуту, уже иду.

179
00:10:35,620 --> 00:10:38,360
Отец. Давай я помогу.

180
00:10:38,390 --> 00:10:39,820
Спасибо.

181
00:10:39,860 --> 00:10:41,990
Что это, новый галстук?

182
00:10:42,760 --> 00:10:44,630
Это кроватка.

183
00:10:44,660 --> 00:10:47,620
Закатывай рукава, Алекс.
Нам предстоит поработать.

184
00:10:47,660 --> 00:10:49,320
Нам?

185
00:10:49,360 --> 00:10:51,980
Давненько мы с тобой
не строили вместе.

186
00:10:52,010 --> 00:10:54,130
Ты ведь справишься
с детской кроваткой?

187
00:10:54,180 --> 00:10:56,930
- Проще простого.
- Вот и славно.

188
00:10:56,960 --> 00:10:58,480
Ты удивишься,

189
00:10:58,510 --> 00:11:01,190
сколько народу не может собрать
простейшую конструкцию.

190
00:11:01,230 --> 00:11:04,250
Уверен, отец, тебе это по плечу.

191
00:11:05,190 --> 00:11:07,950
Так, что у нас здесь?

192
00:11:42,900 --> 00:11:44,780
- Элиза!
- Мама!

193
00:11:44,860 --> 00:11:47,250
- Мам!
- Дорогая!

194
00:11:49,430 --> 00:11:51,230
Я открою.

195
00:11:51,280 --> 00:11:53,660
- Привет, Скотт.
- Привет, Мэллори.

196
00:11:53,700 --> 00:11:56,660
- Как твоё собеседование?
- Думаю, неплохо.

197
00:11:56,700 --> 00:11:58,970
Я упоминал имя Алекса
несколько раз.

198
00:11:59,000 --> 00:12:01,600
Надеюсь, это не настроит
их против тебя.

199
00:12:01,630 --> 00:12:02,840
А ты уже ела?

200
00:12:02,880 --> 00:12:03,710
Нет.

201
00:12:03,740 --> 00:12:04,930
Может, перекусим "У Гвидо"?

202
00:12:04,960 --> 00:12:07,230
- Давай.
- Отлично.

203
00:12:29,020 --> 00:12:30,730
Привет чемпионам.

204
00:12:30,770 --> 00:12:32,230
Как бейсбол?

205
00:12:32,270 --> 00:12:34,420
Отменили из-за дождя.

206
00:12:40,750 --> 00:12:42,150
Дождя же нет.

207
00:12:42,990 --> 00:12:45,250
У меня проблема, Алекс.

208
00:12:45,280 --> 00:12:47,700
Дженнифер, тебе же только 11.

209
00:12:47,730 --> 00:12:50,920
У тебя есть крыша над головой.

210
00:12:50,950 --> 00:12:53,120
Каждый день тебя кормят.

211
00:12:54,590 --> 00:12:57,210
Ты не платишь налоги.

212
00:12:57,250 --> 00:12:59,950
Какие проблемы у тебя могут быть?

213
00:12:59,990 --> 00:13:02,690
Бейсбольный матч не отменяли.

214
00:13:02,720 --> 00:13:05,530
Вместо него Скотт повёл
Мэллори в ресторан.

215
00:13:07,100 --> 00:13:09,020
Может, он просто забыл.

216
00:13:09,050 --> 00:13:11,740
Как он мог забыть о таком?

217
00:13:11,780 --> 00:13:14,750
Мы со Скоттом были
лучшими друзьями.

218
00:13:14,790 --> 00:13:19,820
На Мэллори он даже не смотрел.
А теперь всё наоборот.

219
00:13:19,850 --> 00:13:22,790
Что такого есть у Мэллори,
чего нет у меня?

220
00:13:26,350 --> 00:13:29,520
Отвечу тебе так, Джен.

221
00:13:29,560 --> 00:13:34,090
Семнадцатилетний парень
предпочитает иных девушек,

222
00:13:34,130 --> 00:13:36,390
нежели одиннадцатилетний.

223
00:13:36,420 --> 00:13:39,550
Это вполне естественно.
В этот период своей жизни

224
00:13:39,580 --> 00:13:44,890
Скотт интересуется девушками,
которые более... мягкие.

225
00:13:44,920 --> 00:13:49,330
Когда это случилось со Скоттом?
Почему он изменился?

226
00:13:49,380 --> 00:13:52,050
Так уж устроен человек, Джен.

227
00:13:52,090 --> 00:13:54,220
Что бы мы ни делали,

228
00:13:54,260 --> 00:13:57,720
а у Мэллори уже появилось
некое неосязаемое качество,

229
00:13:57,760 --> 00:14:00,250
которое привлекает парней,

230
00:14:00,290 --> 00:14:08,460
беспомощных жертв гормонов...
циркулирующих по их венам.

231
00:14:08,490 --> 00:14:10,660
И Скотт как раз из их числа.

232
00:14:10,730 --> 00:14:13,900
Мы можем это остановить?

233
00:14:13,960 --> 00:14:18,200
Слишком поздно, Джен.
Всё уже предрешено для Скотта...

234
00:14:21,040 --> 00:14:22,990
и ему подобных.

235
00:14:28,590 --> 00:14:30,560
Так нечестно, Алекс.

236
00:14:30,590 --> 00:14:33,940
Да, но ничего не поделаешь, Джен.

237
00:14:34,000 --> 00:14:39,660
Мой тебе совет – оставайся
ребёнком как можно дольше.

238
00:14:39,740 --> 00:14:45,220
Я сам так поступил, и то были
лучшие две недели моей жизни.

239
00:14:50,230 --> 00:14:53,460
Мэллори, мгн очень приятно
быть здесь с тобой.

240
00:14:53,510 --> 00:14:55,810
Граци, граци.

241
00:14:55,850 --> 00:14:58,210
Потрясающе.
Когда ты выучила итальянский?

242
00:14:59,440 --> 00:15:01,910
Граци, граци.

243
00:15:10,350 --> 00:15:12,660
Подскажите,
где столик Скотта Хэндли.

244
00:15:12,700 --> 00:15:14,980
Следуйте за мной, синьора.

245
00:15:26,810 --> 00:15:27,980
Дженнифер!

246
00:15:28,010 --> 00:15:31,510
Добрый вечер, Скотт.
Решила вот присоединиться к тебе.

247
00:15:31,550 --> 00:15:36,130
Мэллори!
Как я рада тебя видеть!

248
00:15:39,910 --> 00:15:41,280
Привет, Джен.

249
00:15:41,310 --> 00:15:43,320
Дженнифер,
ты чего так вырядилась?

250
00:15:43,350 --> 00:15:47,770
Я женщина настроения, Скотт.
Вчера я – юная и озорная,

251
00:15:47,830 --> 00:15:51,970
а сегодня – умудрённая опытом
и крайне серьёзная.

252
00:16:00,020 --> 00:16:02,280
Дженнифер, это столик на двоих.

253
00:16:02,320 --> 00:16:05,080
Ради родной сестры
можешь и потесниться.

254
00:16:05,120 --> 00:16:07,050
Ну, Скотт, что посоветуешь?

255
00:16:07,080 --> 00:16:12,280
В последний раз мне здесь пришлась
по вкусу пицца с болонской колбаской.

256
00:16:12,320 --> 00:16:14,580
Заказать что ли ещё раз?

257
00:16:14,620 --> 00:16:16,180
Это что, шутка какая-то?

258
00:16:16,220 --> 00:16:20,660
Я крайне серьёзна, Скотт.
Будет мне пицца или нет?

259
00:16:20,790 --> 00:16:22,380
Джен, мы уже заказали.

260
00:16:22,420 --> 00:16:24,320
Мэллори, Скотту нужны силы.

261
00:16:24,350 --> 00:16:29,610
У него же масса <i>мормонов</i>,
циркулирующих по венам.

262
00:16:32,920 --> 00:16:34,350
Чего?

263
00:16:34,390 --> 00:16:38,090
Сегодня я не буду говорить
о бейсболе, Скотт.

264
00:16:38,120 --> 00:16:41,640
Понимаешь, о чём я?

265
00:16:41,760 --> 00:16:43,450
Как-то не особо.

266
00:16:43,490 --> 00:16:47,250
Сегодня ты увидишь, что я могу быть
такой же мягкой, как Мэллори.

267
00:16:47,290 --> 00:16:50,460
Угостить тебя?

268
00:16:52,150 --> 00:16:55,330
Так, Джен.
Давай-ка отойдём.

269
00:16:55,420 --> 00:16:57,790
Мэллори, не выставляй
себя на посмешище!

270
00:16:57,820 --> 00:17:00,590
Послушай.
Давай мы проводим тебя домой.

271
00:17:00,620 --> 00:17:02,040
Обойдусь как-нибудь.

272
00:17:02,090 --> 00:17:03,190
Дженнифер...

273
00:17:06,050 --> 00:17:07,690
Девочка, ты в порядке?

274
00:17:07,720 --> 00:17:10,580
В порядке.
И я не девочка.

275
00:17:10,640 --> 00:17:13,610
Официант,
подать мой велик ко входу!

276
00:17:17,760 --> 00:17:22,190
Ну, Алекс, что скажешь?
Разве не прелесть?

277
00:17:22,220 --> 00:17:24,520
Прелесть чистой воды.

278
00:17:24,560 --> 00:17:30,900
Хотя мне было бы спокойнее,
используй мы все детали.

279
00:17:31,720 --> 00:17:33,250
А сколько осталось?

280
00:17:33,290 --> 00:17:36,160
Было 22 гайки и 22 болта.

281
00:17:36,190 --> 00:17:39,560
Мы использовали
6 гаек и 7 болтов.

282
00:17:43,660 --> 00:17:45,520
Это не есть хорошо.

283
00:17:51,060 --> 00:17:53,130
Дженнифер, где ты была?

284
00:17:54,200 --> 00:17:56,880
Наверху в своей комнате,
играла в "одевалки".

285
00:17:56,930 --> 00:17:59,770
Я услышала нашу соседку,
миссис Олбек,

286
00:17:59,800 --> 00:18:04,790
и захотела с ней поздороваться,
ведь мы так давно не виделись.

287
00:18:04,830 --> 00:18:09,220
Я высунулась в окно и окликнула её,
но она не услышала.

288
00:18:09,260 --> 00:18:12,060
Я высунулась побольше
и выпала из окна.

289
00:18:12,090 --> 00:18:15,660
И сейчас я возвращаюсь к себе.
Доброй ночи.

290
00:18:15,690 --> 00:18:17,860
Дженнифер, Дженнифер...

291
00:18:17,890 --> 00:18:21,090
Твоё окно находится
на высоте 6 метров.

292
00:18:22,310 --> 00:18:24,360
Вы не верите мне, да?

293
00:18:25,710 --> 00:18:28,650
Если вы не против,
я бы поговорила с мамой.

294
00:18:28,680 --> 00:18:32,580
Милая, мне жаль, но мама уже спит.
Ты можешь поговорить со мной.

295
00:18:32,610 --> 00:18:34,510
Это не одно и то же.

296
00:18:34,550 --> 00:18:39,240
Отец, ты извини, но мне кажется,
что в данный момент ей нужен я.

297
00:18:39,280 --> 00:18:41,530
Уж лучше папа.

298
00:18:43,250 --> 00:18:46,730
Стараешься быть хорошим братом,
а на тебя плюют.

299
00:18:50,710 --> 00:18:54,010
Ну и... в чём дело?

300
00:18:55,730 --> 00:18:57,930
Я так ошиблась, пап.

301
00:18:57,960 --> 00:18:59,650
Что произошло?

302
00:18:59,680 --> 00:19:02,480
Я явилась на свидание Мэллори
и Скотта в ресторан "У Гвидо".

303
00:19:02,520 --> 00:19:05,250
Выставила себя полной дурой.

304
00:19:05,280 --> 00:19:07,970
Иногда такое случается.

305
00:19:08,010 --> 00:19:10,450
Я очень хотела понравиться Скотту.

306
00:19:10,480 --> 00:19:12,720
Подумала, что увидев меня
в этом платье,

307
00:19:12,750 --> 00:19:15,380
он тут же забудет о Мэллори.

308
00:19:15,410 --> 00:19:18,950
Пап, он сам не знает, что упускает.

309
00:19:20,380 --> 00:19:24,300
Ну что ты... Поплачь.

310
00:19:24,340 --> 00:19:28,380
Вот так, поплачь. Я люблю тебя.
Да что этот Скотт понимает!

311
00:19:28,410 --> 00:19:30,820
Он понимает,
что не хочет быть со мной.

312
00:19:30,850 --> 00:19:34,760
Ты ещё не достаточно взрослая,
для романтических отношений.

313
00:19:34,810 --> 00:19:37,310
Не нужны мне
романтические отношения.

314
00:19:37,380 --> 00:19:40,750
Я только хочу,
чтобы всё стало, как раньше.

315
00:19:40,780 --> 00:19:43,320
Боюсь, это невозможно, милая.

316
00:19:43,350 --> 00:19:45,850
У вас со Скоттом были
особенные отношения,

317
00:19:45,890 --> 00:19:47,680
когда вы были маленькими.

318
00:19:47,720 --> 00:19:49,080
Но время идёт.

319
00:19:49,120 --> 00:19:53,620
Я совсем запуталась, папа.
Не знаю, как мне нужно себя вести.

320
00:19:53,650 --> 00:19:58,880
Иногда я чувствую себя взрослой,
а иногда – маленьким ребёнком.

321
00:19:58,920 --> 00:20:01,080
В этом и прелесть жизни,
когда тебе 11.

322
00:20:01,120 --> 00:20:04,150
Можно поступать, как тебе хочется.

323
00:20:04,180 --> 00:20:07,620
В моём возрасте за такое
упрячут в психушку.

324
00:20:12,410 --> 00:20:16,590
Почему это случилось со Скоттом?
Он повзрослел, а я – нет.

325
00:20:17,290 --> 00:20:19,680
Ты тоже повзрослела, Джен.

326
00:20:22,290 --> 00:20:24,770
Ты взрослеешь прямо сейчас.

327
00:20:27,720 --> 00:20:29,890
Привет, Джен, пап.

328
00:20:29,920 --> 00:20:33,850
Привет, Мэллори.

329
00:20:36,050 --> 00:20:40,130
Пап, оставишь нас наедине?
Нам с Джен есть, что обсудить.

330
00:20:40,160 --> 00:20:41,690
Да, конечно.

331
00:20:41,720 --> 00:20:48,090
Я как раз собирался... на кухню,
чтобы взять горсть конфет.

332
00:20:51,890 --> 00:20:54,680
Люблю я эти конфеты.

333
00:20:59,490 --> 00:21:02,450
Похоже, я выставила себя
круглой дурой, да?

334
00:21:02,490 --> 00:21:06,530
Вовсе нет, я вот вообще
ничего не заметила.

335
00:21:07,990 --> 00:21:10,890
Думаешь, наверное,
что я дурнее всех на свете.

336
00:21:10,920 --> 00:21:15,690
Пока тут обитает Алекс, ты даже
в этом доме не дурнее всех.

337
00:21:19,380 --> 00:21:22,620
Прости. Не следовало мне
портить твоё свидание.

338
00:21:22,660 --> 00:21:27,930
Да нет, это ты меня прости.
Я должна была прислушаться к тебе.

339
00:21:27,960 --> 00:21:31,190
Ведь я знала, как ты
обрадовалась приезду Скотта.

340
00:21:31,220 --> 00:21:33,470
Надо было и тебя позвать с нами.

341
00:21:35,160 --> 00:21:36,520
Пусть мне всего 11,

342
00:21:36,560 --> 00:21:40,950
но я знаю, сколько человек
должно быть на свидании.

343
00:21:43,360 --> 00:21:45,220
Мэллори...

344
00:21:48,560 --> 00:21:50,840
Что ты чувствуешь,
когда гуляешь с парнями?

345
00:21:50,880 --> 00:21:54,580
Это так же весело,
как и играть с ними в футбол?

346
00:21:54,630 --> 00:21:57,340
Это весело,
только в другом смысле.

347
00:21:57,380 --> 00:22:01,760
Просто подожди немного, Джен.
Со временем ты всё поймёшь.

348
00:22:01,800 --> 00:22:04,020
Да, наверное.

349
00:22:04,060 --> 00:22:07,430
Мы с тобой как-то отдалились
в последнее время.

350
00:22:07,460 --> 00:22:10,060
Мало общаемся, не как раньше.

351
00:22:10,100 --> 00:22:13,660
Да ладно, мы всегда
будем подругами.

352
00:22:13,700 --> 00:22:17,280
Мы просто растём,
меняются наши интересы.

353
00:22:17,330 --> 00:22:21,770
Да уж.
Хоть я и не в восторге от этого.

354
00:22:22,060 --> 00:22:25,700
Сходим завтра на вторую игру
"Кливленд Индианс"?

355
00:22:25,730 --> 00:22:27,300
Да, с удовольствием.

356
00:22:27,330 --> 00:22:30,060
Во сколько они начинают
гонять свою шайбу?

357
00:22:32,460 --> 00:22:35,100
Лучше сходим в кино.

358
00:22:40,630 --> 00:22:42,330
Я тут подумала...

359
00:22:42,370 --> 00:22:46,100
Если повезёт, то скоро у нас
будет младшая сестрёнка.

360
00:22:46,130 --> 00:22:51,200
Всё завертится сначала.
Ну и весело же будет!

361
00:22:51,230 --> 00:22:53,130
Привет, малышка.

362
00:22:53,160 --> 00:22:55,330
Привет, сестричка.

363
00:22:55,370 --> 00:22:58,630
У нас для тебя подарочек.

364
00:23:15,910 --> 00:23:19,600
Отлично сработано, отец.

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru