Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Family Ties - Семейные узы. 4-10.

 
1
00:00:07,400 --> 00:00:10,700
3:00 in the morning.

2
00:00:10,730 --> 00:00:13,230
I can't believe
this is happening again.

3
00:00:15,300 --> 00:00:17,330
Why can't I sleep?

4
00:00:18,200 --> 00:00:20,200
It's dark.

5
00:00:20,230 --> 00:00:23,500
I'm tired.
I'm in bed.

6
00:00:23,530 --> 00:00:25,700
I've slept successfully
in the past.

7
00:00:28,760 --> 00:00:31,200
Maybe these pajamas
are defective.

8
00:00:34,700 --> 00:00:36,630
This is ridiculous.

9
00:00:36,660 --> 00:00:38,160
I've slept a total
of a minute and a half

10
00:00:38,200 --> 00:00:40,700
in the last six nights.

11
00:00:40,730 --> 00:00:43,760
I got midterms coming up.
I got papers to write.

12
00:00:43,800 --> 00:00:45,930
Got a million things to do.

13
00:00:45,960 --> 00:00:48,730
If I don't get to sleep soon,
I'm gonna be...

14
00:00:48,760 --> 00:00:49,960
Awake.

15
00:00:52,560 --> 00:00:56,030
All right, okay,
don't panic.

16
00:00:56,060 --> 00:00:58,260
I can still get four hours,

17
00:00:58,300 --> 00:01:02,260
if I fall asleep
right now.

18
00:01:02,300 --> 00:01:03,360
Go.

19
00:01:07,000 --> 00:01:09,900
Okay.

20
00:01:09,930 --> 00:01:11,860
So far, so good.

21
00:01:13,360 --> 00:01:16,630
I'm falling asleep.

22
00:01:16,660 --> 00:01:20,230
Here I go.

23
00:01:20,260 --> 00:01:23,400
I'm on my way.

24
00:01:23,430 --> 00:01:25,700
Drifting...

25
00:01:25,730 --> 00:01:28,500
Drifting...

26
00:01:28,530 --> 00:01:31,060
I'm gone...

27
00:01:31,100 --> 00:01:32,600
Now.

28
00:01:35,830 --> 00:01:37,260
I'm back.

29
00:01:50,630 --> 00:01:56,130
? I bet we've been together
for a million years ?

30
00:01:56,160 --> 00:02:01,460
? and I'll bet we'll be together
for a million more ?

31
00:02:01,500 --> 00:02:04,400
? oh, it's like
I started breathing ?

32
00:02:04,430 --> 00:02:07,200
? on the night we kissed

33
00:02:07,230 --> 00:02:12,430
? and I can't remember
what I ever did before ?

34
00:02:12,460 --> 00:02:15,400
? what would we do, baby

35
00:02:15,430 --> 00:02:18,160
? without us?

36
00:02:18,200 --> 00:02:20,800
? what would we do, baby

37
00:02:20,830 --> 00:02:23,430
? without us?

38
00:02:23,460 --> 00:02:26,060
? and there
ain't no nothin' ?

39
00:02:26,100 --> 00:02:27,860
? we can't love
each other through ?

40
00:02:27,900 --> 00:02:29,330
? ooh-hoo

41
00:02:29,360 --> 00:02:32,430
? what would we do, baby

42
00:02:32,460 --> 00:02:35,060
? without us?

43
00:02:35,100 --> 00:02:38,530
? sha-la-la-la

44
00:02:43,460 --> 00:02:46,200
Okay, if you'll just hand me
that screwdriver, Jen,

45
00:02:46,230 --> 00:02:48,560
we'll have the smoke alarm up
in no time.

46
00:02:48,600 --> 00:02:51,260
Oh, no, no, not the Phillips.
I want the flathead.

47
00:02:51,300 --> 00:02:53,860
Trust me, dad,
you want the Phillips.

48
00:02:56,660 --> 00:02:58,200
You're right.

49
00:02:59,560 --> 00:03:00,930
Okay,
it's all set to go.

50
00:03:00,960 --> 00:03:02,260
Why don't we test it out?

51
00:03:02,300 --> 00:03:04,100
Well, here's some matches.
Ah.

52
00:03:23,300 --> 00:03:24,900
Nice work, dad.

53
00:03:33,200 --> 00:03:35,700
Whoa,
burglar alarm.

54
00:03:37,310 --> 00:03:38,910
Those are tough to install.

55
00:03:38,950 --> 00:03:40,150
I'm impressed.

56
00:03:40,180 --> 00:03:42,510
It's not a burglar alarm.
It's a smoke alarm.

57
00:03:42,550 --> 00:03:45,550
Oh, nice work, dad.

58
00:03:46,810 --> 00:03:50,180
Maybe it needs
a minor adjustment.

59
00:03:50,210 --> 00:03:51,510
Right back.

60
00:03:52,780 --> 00:03:54,610
Oh, excuse me, mom.

61
00:03:54,650 --> 00:03:55,910
You're home late,
aren't you?

62
00:03:55,950 --> 00:03:58,880
Yeah, I was, uh,
at the library...

63
00:03:58,910 --> 00:04:00,150
Studying.

64
00:04:00,180 --> 00:04:03,750
You know, I got a B-minus
on my anthropology test?

65
00:04:03,780 --> 00:04:04,980
Don't feel so bad, Alex.

66
00:04:05,010 --> 00:04:07,210
I got a B-minus
on a test last week.

67
00:04:10,650 --> 00:04:12,750
Oh, okay,
I feel better now.

68
00:04:14,910 --> 00:04:17,650
You look awfully tired, honey.
Why don't you go on up to bed?

69
00:04:18,810 --> 00:04:21,710
What are you implying,
mom?

70
00:04:21,750 --> 00:04:24,750
That I'm afraid
to go to bed?

71
00:04:24,780 --> 00:04:27,780
That I'm afraid that I won't
be able to sleep?

72
00:04:27,810 --> 00:04:30,010
That I'll stare at the walls
all night...

73
00:04:30,050 --> 00:04:31,780
Awake...

74
00:04:31,810 --> 00:04:33,780
Desperate, and alone?

75
00:04:33,810 --> 00:04:36,180
Is that what
you're implying?

76
00:04:36,210 --> 00:04:39,080
No.

77
00:04:39,110 --> 00:04:41,680
Does anybody else
think that?

78
00:04:41,710 --> 00:04:44,150
Because if you do, why don't you
just come out and say it

79
00:04:44,180 --> 00:04:46,880
and stop snickering
behind my back?

80
00:04:50,550 --> 00:04:52,510
What's he talking about?

81
00:04:52,550 --> 00:04:54,610
You know,
you all look tired.

82
00:04:54,650 --> 00:04:56,880
Why don't you all
go to sleep?

83
00:04:58,480 --> 00:05:00,450
See how that feels?
How do you like it?

84
00:05:03,350 --> 00:05:05,710
Well, actually,
going to sleep isn't a bad idea.

85
00:05:05,750 --> 00:05:07,310
I'm exhausted.
Good night, mom.

86
00:05:07,350 --> 00:05:09,380
Yeah, me too.
Good night, mom.

87
00:05:10,710 --> 00:05:12,250
Showoffs.

88
00:05:14,210 --> 00:05:16,050
Okay, all fixed.

89
00:05:16,080 --> 00:05:18,410
Should be working
like a charm now.

90
00:05:18,450 --> 00:05:20,880
Oh, boy, I'm bushed.

91
00:05:20,910 --> 00:05:22,780
I can't wait to get to bed.
I'll probably be asleep

92
00:05:22,810 --> 00:05:25,010
before my head
hits the pillow.

93
00:05:25,050 --> 00:05:26,950
Sure...

94
00:05:29,310 --> 00:05:30,910
Rub my nose in it.

95
00:05:32,380 --> 00:05:33,780
Are you ready, Elyse?

96
00:05:33,810 --> 00:05:35,710
Yeah.

97
00:05:35,750 --> 00:05:38,110
Wait, wait, wait a minute.
You guys are goin' to bed?

98
00:05:38,150 --> 00:05:40,210
Now? Together?

99
00:05:41,350 --> 00:05:44,750
I'm sorry
if that shocks you, Alex.

100
00:05:47,450 --> 00:05:49,680
Are you all right,
Alex?

101
00:05:49,710 --> 00:05:52,450
Yeah, I'm, uh...
I'm fine. Really.

102
00:05:52,480 --> 00:05:54,380
Uh, go to sleep.

103
00:05:54,410 --> 00:05:56,410
Are you sure?
Yeah, I'm positive.

104
00:05:56,450 --> 00:05:59,250
Good night.
I, uh, love you.

105
00:05:59,280 --> 00:06:00,550
Good night, Alex.

106
00:06:08,480 --> 00:06:11,850
Well, here I am again.

107
00:06:13,110 --> 00:06:15,480
Alone for another
sleepless night.

108
00:06:17,210 --> 00:06:18,910
Hey, I don't care.

109
00:06:18,950 --> 00:06:21,610
I enjoy having
these hours to myself.

110
00:06:23,350 --> 00:06:25,780
Yeah, I kind of love
being alone.

111
00:06:27,750 --> 00:06:28,880
Skippy.

112
00:06:32,950 --> 00:06:34,350
Sorry to bother you
so late, Alex.

113
00:06:34,380 --> 00:06:35,810
I just want
to borrow a dictionary.

114
00:06:35,850 --> 00:06:37,680
Aw, hey.
Uh, well, uh...

115
00:06:37,710 --> 00:06:39,480
Skip, gee,
the dictionary's upstairs,

116
00:06:39,510 --> 00:06:40,650
But maybe I can
help you out.

117
00:06:40,680 --> 00:06:42,010
I know a lot of words.

118
00:06:42,050 --> 00:06:44,150
Well,
today in biology class,

119
00:06:44,180 --> 00:06:47,510
Lauren Harris told me
I reminded her of a Mandrill.

120
00:06:48,750 --> 00:06:49,850
What is that?

121
00:06:51,610 --> 00:06:53,750
Uh, well, Skip, uh,

122
00:06:53,780 --> 00:06:55,910
a Mandrill is a large,

123
00:06:55,950 --> 00:06:58,310
fierce, uh,

124
00:06:58,350 --> 00:07:02,110
foul-smelling baboon...

125
00:07:04,250 --> 00:07:05,980
...of West Africa.

126
00:07:06,010 --> 00:07:07,450
Hmm.

127
00:07:08,710 --> 00:07:10,380
Do you think
I should ask her out?

128
00:07:11,910 --> 00:07:15,250
Go for it, you big ape.

129
00:07:16,880 --> 00:07:18,880
Alex, thank you very much.
Uh, listen, Skippy,

130
00:07:18,910 --> 00:07:22,280
Um, why don't you sit down
for a minute, okay?

131
00:07:22,310 --> 00:07:24,050
I want to ask you
something.

132
00:07:27,350 --> 00:07:29,950
Uh...

133
00:07:29,980 --> 00:07:31,980
How do you sleep at night?

134
00:07:32,010 --> 00:07:33,880
Well,

135
00:07:33,910 --> 00:07:37,050
after my mom straps me in,

136
00:07:37,080 --> 00:07:40,080
I usually
just drift right off.

137
00:07:40,110 --> 00:07:41,810
I wish I had
a ritual like that.

138
00:07:41,850 --> 00:07:43,880
You know, I haven't slept
in eight nights?

139
00:07:43,910 --> 00:07:47,450
Well, congratulations.
How many are you going for?

140
00:07:47,480 --> 00:07:50,380
No, Skip, I want to sleep.
I just can't.

141
00:07:50,410 --> 00:07:52,150
I don't know, I completely
psych myself out.

142
00:07:52,180 --> 00:07:54,950
I-i just lie in bed,
petrified,

143
00:07:54,980 --> 00:07:56,750
feeling completely alone.

144
00:07:58,310 --> 00:08:01,150
Would you like me to sleep
with you tonight, Alex?

145
00:08:05,350 --> 00:08:07,450
What was that, Skip?

146
00:08:07,480 --> 00:08:08,880
Maybe it'll help
to relax you

147
00:08:08,910 --> 00:08:10,550
to have somebody else
there in the room.

148
00:08:10,580 --> 00:08:12,010
I'll sleep on the floor.

149
00:08:17,710 --> 00:08:19,710
I'm not sleeping.

150
00:08:22,950 --> 00:08:25,410
I'm exhausted,
I'm in bed,

151
00:08:25,450 --> 00:08:27,280
and I'm not sleeping.

152
00:08:31,380 --> 00:08:33,780
And I have Skippy
in my room.

153
00:08:36,410 --> 00:08:38,410
This is worse than last night.

154
00:08:39,680 --> 00:08:42,180
All right. Okay.

155
00:08:42,210 --> 00:08:44,110
Just don't get upset.

156
00:08:44,150 --> 00:08:45,980
Stay calm.

157
00:08:46,010 --> 00:08:48,410
Relax.

158
00:08:48,450 --> 00:08:51,110
Try counting...money.

159
00:08:55,880 --> 00:08:59,250
$100 million.

160
00:08:59,280 --> 00:09:02,250
$200 million.

161
00:09:02,280 --> 00:09:05,550
$300 million,

162
00:09:05,580 --> 00:09:07,380
Tax exempt.

163
00:09:08,610 --> 00:09:10,250
I'm gettin' too excited here.

164
00:09:15,450 --> 00:09:17,350
All right, all right, okay.

165
00:09:18,980 --> 00:09:22,180
Maybe I should just
walk around a little.

166
00:09:30,310 --> 00:09:32,250
Man: This is WADW.

167
00:09:32,280 --> 00:09:33,610
I'm Sonny Henderson,

168
00:09:33,650 --> 00:09:36,050
and you're listening to
"The Night Owl Show."

169
00:09:36,080 --> 00:09:37,380
It's 3:24,

170
00:09:37,410 --> 00:09:41,010
And now here's Buddy Budson
doing "Alone and Blue."

171
00:09:41,050 --> 00:09:43,480
Hey, don't I know it, buddy.

172
00:09:47,080 --> 00:09:48,180
Shut up.

173
00:10:04,080 --> 00:10:05,380
What's going on?

174
00:10:05,410 --> 00:10:07,950
Nothing.

175
00:10:07,980 --> 00:10:09,810
What's the matter?
Couldn't sleep?

176
00:10:09,850 --> 00:10:11,950
I heard the smoke alarm.

177
00:10:11,980 --> 00:10:13,910
Well, that was...
That was the radio.

178
00:10:13,950 --> 00:10:16,580
They were playing
"Smoke Gets in Your...

179
00:10:16,610 --> 00:10:18,980
Smoke Alarm."

180
00:10:19,010 --> 00:10:20,950
I don't know, dad. I mean,
that thing just went off.

181
00:10:20,980 --> 00:10:22,810
I was getting some food
out of the refrigerator,

182
00:10:22,850 --> 00:10:24,080
and it went off.

183
00:10:24,110 --> 00:10:26,810
It must be
the smoked salmon.

184
00:10:30,450 --> 00:10:34,180
What's all the noise down here?
I heard the smoke alarm.

185
00:10:34,210 --> 00:10:37,550
If there's not a fire,
I'm gonna be really mad.

186
00:10:41,550 --> 00:10:44,380
Look, I-I set it off
by mistake. I'm sorry.

187
00:10:45,980 --> 00:10:47,180
Hey.

188
00:10:54,480 --> 00:10:56,180
Skippy, what are
you doing here?

189
00:10:56,210 --> 00:10:57,950
Trying to help Alex sleep.

190
00:10:57,980 --> 00:10:59,450
Skip.

191
00:10:59,480 --> 00:11:01,550
Did you know he hasn't slept
in over eight nights?

192
00:11:01,580 --> 00:11:03,050
Skippy...

193
00:11:03,080 --> 00:11:05,380
Alex, is this true?
You're having trouble sleeping?

194
00:11:05,410 --> 00:11:06,850
No, no,
it's just a rumor.

195
00:11:06,880 --> 00:11:08,880
Alex,
why didn't you tell us

196
00:11:08,910 --> 00:11:10,610
you were
having this problem?

197
00:11:10,650 --> 00:11:12,680
Because
it is not a problem.

198
00:11:12,710 --> 00:11:14,180
How come you're having
trouble sleeping?

199
00:11:14,210 --> 00:11:16,410
What is this,
a not-sleeping witch-hunt?

200
00:11:18,250 --> 00:11:21,080
Why don't you just tie me up
to a stake and burn me?

201
00:11:21,110 --> 00:11:23,950
Well,
as long as we're up.

202
00:11:23,980 --> 00:11:26,250
All right, okay, look,
I'm sorry I woke you all, okay?

203
00:11:26,280 --> 00:11:29,550
And if you don't mind, I'm tired
and I'm going back to sleep.

204
00:11:31,550 --> 00:11:33,050
So, Mallory,

205
00:11:33,080 --> 00:11:35,310
you been having
any trouble sleeping?

206
00:11:55,310 --> 00:11:58,450
This is ridiculous. We're all
exhausted because of Alex.

207
00:11:58,480 --> 00:12:00,710
Yeah, we finally get the baby
to sleep through the night

208
00:12:00,750 --> 00:12:02,910
and now Alex won't.

209
00:12:02,950 --> 00:12:04,410
Come on,
we have to be patient.

210
00:12:04,450 --> 00:12:06,110
Alex has a problem.

211
00:12:06,150 --> 00:12:07,450
I was patient at first,

212
00:12:07,480 --> 00:12:09,950
but Alex has kept us awake
for a week.

213
00:12:09,980 --> 00:12:12,410
It's like being
in a family of owls.

214
00:12:15,380 --> 00:12:17,480
Hi.
Hey, Alex.

215
00:12:17,510 --> 00:12:19,380
Hi.

216
00:12:19,410 --> 00:12:20,610
Good morning.

217
00:12:24,880 --> 00:12:27,280
Whose turn is it?

218
00:12:27,310 --> 00:12:28,550
Mine.

219
00:12:36,750 --> 00:12:40,280
Uh, Alex,
how did you sleep last night?

220
00:12:40,310 --> 00:12:43,010
Oh, fine.

221
00:12:43,050 --> 00:12:44,350
Oh, yeah?
Then why did you ask me

222
00:12:44,380 --> 00:12:47,480
to go skiing with you
at 2:00 in the morning?

223
00:12:47,510 --> 00:12:49,950
I have no memory of that.

224
00:12:49,980 --> 00:12:51,850
Alex,
sit down for a second.

225
00:12:51,880 --> 00:12:53,280
Sure, mom.

226
00:12:58,580 --> 00:13:01,080
What's up?

227
00:13:01,110 --> 00:13:02,850
You are.

228
00:13:02,880 --> 00:13:04,880
Every night.

229
00:13:04,910 --> 00:13:08,450
Alex,
you're not sleeping.

230
00:13:08,480 --> 00:13:10,350
It's got to
be bothering you.

231
00:13:10,380 --> 00:13:12,650
I know it's bothering us.

232
00:13:12,680 --> 00:13:14,650
What do you mean?

233
00:13:14,680 --> 00:13:17,180
Well, for example,
what happened last night.

234
00:13:17,210 --> 00:13:19,210
Oh, look,
I'm sorry about that, okay?

235
00:13:19,250 --> 00:13:21,350
I-i tried to do it
as quietly as I could.

236
00:13:21,380 --> 00:13:23,680
Alex, you crawled
into bed with us.

237
00:13:27,250 --> 00:13:29,380
Did that bother you?

238
00:13:31,050 --> 00:13:32,780
Look, I'm sorry, okay?

239
00:13:32,810 --> 00:13:34,750
I've got a little problem,

240
00:13:34,780 --> 00:13:37,050
but it's under control.

241
00:13:37,080 --> 00:13:38,480
I can handle it.

242
00:13:39,910 --> 00:13:42,310
You know, Alex,

243
00:13:42,350 --> 00:13:44,310
I had a friend
who had trouble sleeping

244
00:13:44,350 --> 00:13:47,680
and she went to a therapy group
for people with sleep disorders.

245
00:13:47,710 --> 00:13:49,580
Mallory,

246
00:13:49,610 --> 00:13:53,080
I'm sure your friends
have a lot of disorders,

247
00:13:53,110 --> 00:13:54,710
but I'd prefer
not to be lumped together

248
00:13:54,750 --> 00:13:56,780
with that group of misfits.

249
00:13:56,810 --> 00:13:59,350
Alex, you have to get
some kind of help.

250
00:13:59,380 --> 00:14:01,880
Or a hotel room.

251
00:14:10,880 --> 00:14:12,010
Hi, Alex.

252
00:14:12,050 --> 00:14:13,480
We just wanted
to wish you good luck

253
00:14:13,510 --> 00:14:15,210
on getting to sleep
tonight.

254
00:14:16,410 --> 00:14:18,180
Thanks.
I'll be fine.

255
00:14:18,210 --> 00:14:20,150
I hope so, Alex,

256
00:14:20,180 --> 00:14:22,110
'cause you're really
starting to fall apart.

257
00:14:23,210 --> 00:14:24,610
Mallory,
let's be kind to Alex.

258
00:14:24,650 --> 00:14:27,010
I read somewhere
if you don't get enough sleep,

259
00:14:27,050 --> 00:14:29,150
your brain cells
start to die.

260
00:14:30,310 --> 00:14:31,880
Jennifer.

261
00:14:31,910 --> 00:14:34,680
One by one.

262
00:14:34,710 --> 00:14:37,080
Will you knock it off?

263
00:14:37,110 --> 00:14:40,380
Sorry, Alex. Look, good luck
falling asleep tonight, really.

264
00:14:40,410 --> 00:14:42,110
And that's another thing.

265
00:14:42,150 --> 00:14:44,580
Just don't ...
Don't wish me good luck

266
00:14:44,610 --> 00:14:45,750
falling asleep, okay?

267
00:14:45,780 --> 00:14:48,280
It only gets me worried
about it.

268
00:14:48,310 --> 00:14:51,180
Just don't even
mention sleep.

269
00:14:51,180 --> 00:14:53,250
Hey, kids.
Good luck falling asleep, honey.

270
00:14:53,280 --> 00:14:54,810
Mom.

271
00:14:54,850 --> 00:14:57,380
He doesn't want anyone
to mention sleep.

272
00:14:57,410 --> 00:14:59,450
Oh, I'm sorry.

273
00:14:59,480 --> 00:15:01,510
Well, I brought you
some warm milk,

274
00:15:01,550 --> 00:15:04,110
for no particular reason.

275
00:15:04,150 --> 00:15:06,280
Thanks, mom.

276
00:15:06,310 --> 00:15:09,800
You know, I always thought that
was just an old wives' tale.

277
00:15:09,880 --> 00:15:11,710
Well, your mother
is an old wife.

278
00:15:13,480 --> 00:15:17,710
Seriously though, uh,

279
00:15:17,750 --> 00:15:19,350
milk contains tryptophan,

280
00:15:19,380 --> 00:15:21,780
a chemical that, uh,
promotes sleep.

281
00:15:21,810 --> 00:15:25,710
And - come on - just to ensure
a good night's sleep,

282
00:15:25,750 --> 00:15:27,610
we picked up

283
00:15:27,650 --> 00:15:29,550
this little item.

284
00:15:30,710 --> 00:15:31,950
What do you think?

285
00:15:33,280 --> 00:15:35,210
It's no use, dad.
I know it's you.

286
00:15:37,880 --> 00:15:40,510
This is Sylvester.
He used to be my favorite doll.

287
00:15:40,550 --> 00:15:42,350
We've grown apart.

288
00:15:42,380 --> 00:15:44,750
He's been looking
for a companion lately.

289
00:15:44,780 --> 00:15:46,980
Oh, thanks, Jen.

290
00:15:47,010 --> 00:15:50,250
Alex,
here's my geometry book.

291
00:15:51,610 --> 00:15:54,750
Just read it
and you'll fall fast asleep.

292
00:15:56,650 --> 00:15:57,680
Thanks, you guys.

293
00:15:57,710 --> 00:15:59,280
Good night.
Good luck, Alex.

294
00:16:01,750 --> 00:16:04,050
May sleep be with you.

295
00:16:16,550 --> 00:16:18,010
I'm not sleeping yet.

296
00:16:18,050 --> 00:16:19,710
Together: oh, sorry.

297
00:16:45,880 --> 00:16:47,650
What are you staring at?

298
00:16:51,250 --> 00:16:52,650
All right.

299
00:16:52,680 --> 00:16:55,810
Okay.
No more fooling around here.

300
00:16:55,850 --> 00:16:58,280
This time I'm going to sleep.

301
00:16:58,310 --> 00:17:00,750
This time I mean business.

302
00:17:05,510 --> 00:17:06,680
Yeah.

303
00:17:08,150 --> 00:17:10,250
That's it.

304
00:17:10,280 --> 00:17:13,880
That's beautiful.

305
00:17:13,910 --> 00:17:16,310
Boy, nothing like sleep.

306
00:17:17,780 --> 00:17:20,210
It's the greatest.

307
00:17:20,250 --> 00:17:21,850
How would I know?

308
00:17:23,850 --> 00:17:25,750
I can't take it anymore.

309
00:17:28,310 --> 00:17:29,780
I got to get out of here.

310
00:17:38,210 --> 00:17:41,410
This is unbelievable.

311
00:17:41,450 --> 00:17:43,150
I've forgotten how to sleep.

312
00:17:45,110 --> 00:17:47,580
What's next?

313
00:17:47,610 --> 00:17:49,980
Am I gonna forget
how to breathe?

314
00:17:50,010 --> 00:17:52,850
How to eat?
How to walk?

315
00:17:52,880 --> 00:17:55,150
How to calculate
simple interest?

316
00:17:57,380 --> 00:17:59,310
What has become of me?!

317
00:18:07,150 --> 00:18:08,410
Hi.

318
00:18:10,880 --> 00:18:13,550
Everything's...
Everything's fine.

319
00:18:13,580 --> 00:18:16,550
The sleeping
is goin' a-okay.

320
00:18:18,450 --> 00:18:20,450
Just takin'
a little break.

321
00:18:31,020 --> 00:18:32,710
Come on, mom.

322
00:18:32,750 --> 00:18:35,280
Can't you see
I'm trying to sleep?

323
00:18:35,310 --> 00:18:38,310
Alex, I hate
seeing you like this.

324
00:18:39,550 --> 00:18:40,750
Remember how much
I used to love

325
00:18:40,780 --> 00:18:43,080
goin' to sleep
when I was a kid?

326
00:18:43,110 --> 00:18:44,350
Sure.

327
00:18:44,380 --> 00:18:46,450
I used to read you
"The Three Little Pigs."

328
00:18:46,480 --> 00:18:49,650
Before I got to page 5,
you were out.

329
00:18:50,510 --> 00:18:53,710
Yeah, well,
those days are gone.

330
00:18:53,750 --> 00:18:56,480
Everything's
more complicated now.

331
00:18:56,510 --> 00:18:59,250
You know,
I get into this bed at night

332
00:18:59,280 --> 00:19:02,510
and a million different
things rush through my mind.

333
00:19:02,550 --> 00:19:05,380
I mean, I worry
about me and Ellen,

334
00:19:05,410 --> 00:19:09,610
And I worry about,
uh, my classes,

335
00:19:09,650 --> 00:19:14,310
and my tests,
my future.

336
00:19:14,350 --> 00:19:16,580
About my past,

337
00:19:16,610 --> 00:19:19,250
about my present,

338
00:19:19,280 --> 00:19:22,680
and I worry
about my future again.

339
00:19:22,710 --> 00:19:23,910
Then I worry
about Ellen again,

340
00:19:23,950 --> 00:19:27,150
and then I worry
about Ellen's future.

341
00:19:27,180 --> 00:19:29,910
Hey, everything just
gets so crazy.

342
00:19:34,210 --> 00:19:36,350
Guess I'm crazy, huh?

343
00:19:36,380 --> 00:19:39,450
No. No,
You're not crazy, honey.

344
00:19:43,310 --> 00:19:46,050
You're just not
a little boy anymore, you know?

345
00:19:46,080 --> 00:19:48,180
You're an adult.

346
00:19:52,310 --> 00:19:54,180
There are a lot of things
going on in your life,

347
00:19:54,210 --> 00:19:56,680
and that's bound
to create some anxiety.

348
00:19:56,710 --> 00:19:58,280
Yeah,
but what if that anxiety

349
00:19:58,310 --> 00:19:59,610
keeps me up
for the rest of my life?

350
00:19:59,650 --> 00:20:01,910
I mean,

351
00:20:01,950 --> 00:20:03,910
what if I never
get to sleep?

352
00:20:04,980 --> 00:20:07,350
Stop worrying about sleeping.

353
00:20:07,380 --> 00:20:10,510
Now, when your body needs it,
it'll go to sleep.

354
00:20:10,550 --> 00:20:14,210
In the meantime,
just enjoy the night, you know?

355
00:20:14,250 --> 00:20:17,110
Read a good book,
look at the stars,

356
00:20:17,150 --> 00:20:19,010
talk to your picture
of Nixon.

357
00:20:20,350 --> 00:20:22,950
He doesn't look
like he slept much either.

358
00:20:23,910 --> 00:20:25,450
I'll try that.

359
00:20:25,480 --> 00:20:29,550
I guess what I'm trying to say,
honey, is...

360
00:20:29,580 --> 00:20:31,750
Just try and relax,
you know?

361
00:20:31,780 --> 00:20:34,180
Use the time.

362
00:20:34,210 --> 00:20:35,810
That's what I try to do.

363
00:20:36,910 --> 00:20:40,310
Wait a minute,
you've had insomnia?

364
00:20:40,350 --> 00:20:42,280
From time to time.

365
00:20:43,580 --> 00:20:45,080
Really?

366
00:20:45,110 --> 00:20:49,010
I always figured you were
the "out like a light" type.

367
00:20:49,050 --> 00:20:50,650
No.

368
00:20:50,680 --> 00:20:52,010
That's your dad.

369
00:20:52,050 --> 00:20:54,580
In fact,
I remember one night,

370
00:20:54,610 --> 00:20:57,850
he fell asleep
before he even got to bed.

371
00:20:57,880 --> 00:20:59,210
I found him.

372
00:20:59,250 --> 00:21:00,610
He was asleep in the sink

373
00:21:00,650 --> 00:21:03,210
with a toothbrush sticking out
of his mouth.

374
00:21:04,750 --> 00:21:06,980
I guess what
I'm trying to say, honey,

375
00:21:07,010 --> 00:21:09,010
is that an occasional
sleepless night

376
00:21:09,050 --> 00:21:12,550
goes with the territory
of being Alex Keaton.

377
00:21:12,580 --> 00:21:15,810
Despite the worries
and the anxieties,

378
00:21:15,850 --> 00:21:18,250
I think you enjoy
being Alex Keaton.

379
00:21:21,080 --> 00:21:22,710
Thanks, mom.

380
00:21:22,750 --> 00:21:24,510
Love you.

381
00:21:26,350 --> 00:21:27,510
Good night, babe.

382
00:21:28,780 --> 00:21:31,180
Wait.

383
00:21:31,210 --> 00:21:34,750
Uh, just wondering
if you'd mind, uh,

384
00:21:34,780 --> 00:21:38,650
telling me
the "Three Little Pigs" story.

385
00:21:38,680 --> 00:21:41,450
Just...
Just for old times' sake.

386
00:21:42,780 --> 00:21:44,880
Pick it up
midway through the action.

387
00:21:46,310 --> 00:21:47,380
Okay.

388
00:21:50,450 --> 00:21:53,510
Uh, well...

389
00:21:53,550 --> 00:21:56,450
See, these pigs built
three different kinds of houses.

390
00:21:56,480 --> 00:21:59,210
Um, one house
was made out of...

391
00:21:59,250 --> 00:22:01,180
Straw.
Straw.

392
00:22:03,350 --> 00:22:05,310
And the other house
was made out of...

393
00:22:05,350 --> 00:22:06,750
Wood.

394
00:22:06,780 --> 00:22:07,950
Wood.

395
00:22:07,980 --> 00:22:09,810
And the third house
was made out of...

396
00:22:09,850 --> 00:22:11,410
Aluminum siding.

397
00:22:14,150 --> 00:22:16,180
That's good enough.

398
00:22:16,210 --> 00:22:18,110
And then the wolf came along

399
00:22:18,150 --> 00:22:20,880
and he wanted to blow down
the pigs' houses.

400
00:22:20,910 --> 00:22:24,150
So he said,
"I'll huff

401
00:22:24,180 --> 00:22:26,380
"and I'll puff

402
00:22:26,410 --> 00:22:29,380
and I'll blow
your house down."

403
00:22:31,210 --> 00:22:33,010
Well, the pigs got very scared.

404
00:22:33,050 --> 00:22:36,050
So the first pig said
to the other two pigs...

405
00:22:36,080 --> 00:22:37,450
No, no, wait a minute.

406
00:22:37,480 --> 00:22:39,080
Actually it was
the second pig

407
00:22:39,110 --> 00:22:42,110
Said to the first
and third pig...

408
00:22:42,150 --> 00:22:44,950
Oh, which pig was it?
They look so much alike.

409
00:22:46,480 --> 00:22:48,680
Do you remember which one?

410
00:22:48,710 --> 00:22:52,180
Alex?

411
00:23:16,110 --> 00:23:19,080
Well, I was up anyway.

1
00:00:07,400 --> 00:00:10,685
3 утра.

2
00:00:10,725 --> 00:00:13,230
Поверить не могу,
это снова происходит.

3
00:00:15,300 --> 00:00:17,330
Почему я не сплю?

4
00:00:18,200 --> 00:00:25,700
Темно. Я устал. Лежу в постели.
В прошлом я прекрасно спал.

5
00:00:28,760 --> 00:00:31,200
Пижама что ли бракованная?

6
00:00:34,700 --> 00:00:36,615
Это смешно.

7
00:00:36,655 --> 00:00:40,685
Я спал от силы полторы минуты
за последние 6 ночей.

8
00:00:40,725 --> 00:00:43,760
У меня сессия на носу,
куча курсовых.

9
00:00:43,800 --> 00:00:45,915
У меня ещё миллион дел.

10
00:00:45,955 --> 00:00:51,480
Если я не смогу уснуть,
то скоро стану... неспящим.

11
00:00:52,560 --> 00:00:56,015
Так, спокойно.
Без паники.

12
00:00:56,055 --> 00:01:02,100
У меня будет ещё 4 часа,
если я усну... прямо сейчас.

13
00:01:02,330 --> 00:01:05,430
Пошёл!

14
00:01:07,000 --> 00:01:11,860
Вот так.
Пока что всё неплохо.

15
00:01:13,360 --> 00:01:20,215
Я засыпаю.
Поехали.

16
00:01:20,255 --> 00:01:23,385
Я уже в пути.

17
00:01:23,425 --> 00:01:32,600
Уплываю, уплываю...
И меня уже... нет.

18
00:01:35,830 --> 00:01:38,470
Я вернулся.

19
00:01:39,430 --> 00:01:45,190
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ

20
00:01:45,420 --> 00:01:50,630
4 сезон 10 серия
«Как тебе спится?»

21
00:02:42,820 --> 00:02:46,635
Так, сейчас в два счёта разберёмся
с этой пожарной сигнализацией.

22
00:02:46,675 --> 00:02:51,260
Джен, подай-ка отвёртку.
Нет, не крестов<i>у</i>ю, – плоскую.

23
00:02:51,300 --> 00:02:54,920
Поверь, пап,
тебе нужна крестов<i>а</i>я.

24
00:02:56,660 --> 00:02:58,200
Ты права.

25
00:02:59,560 --> 00:03:02,260
Так, всё готово.
Давайте испытаем.

26
00:03:02,300 --> 00:03:04,690
Вот, держи спички.

27
00:03:23,230 --> 00:03:25,970
Славная работа, пап.

28
00:03:33,200 --> 00:03:35,700
Ух ты! Охранная сигнализация.

29
00:03:37,310 --> 00:03:40,135
Её не так просто установить.
Впечатляет.

30
00:03:40,175 --> 00:03:42,510
Это не охранная,
а пожарная сигнализация.

31
00:03:42,550 --> 00:03:45,550
Славная работа, отец.

32
00:03:46,810 --> 00:03:51,510
Думаю, её нужно слегка
поднастроить. Я мигом.

33
00:03:52,780 --> 00:03:54,610
Извини, мам.

34
00:03:54,650 --> 00:03:55,910
Ты что-то поздновато.

35
00:03:55,950 --> 00:04:00,135
Да, был в библиотеке...
занимался.

36
00:04:00,175 --> 00:04:03,735
Схлопотал тут "четвёрку
с минусом" по культурологии.

37
00:04:03,775 --> 00:04:04,965
Не расстраивайся, Алекс.

38
00:04:05,005 --> 00:04:07,210
Я тоже получила "четвёрку
с минусом" на той неделе.

39
00:04:10,650 --> 00:04:13,890
Спасибо, мне стало
гораздо легче.

40
00:04:14,650 --> 00:04:18,450
Ты выглядишь очень усталым.
Не хочешь лечь пораньше?

41
00:04:18,810 --> 00:04:24,735
На что ты намекаешь, мам?
Что я боюсь идти спать?

42
00:04:24,775 --> 00:04:27,765
Что я боюсь, что не смогу уснуть?

43
00:04:27,805 --> 00:04:30,195
Что всю ночь я пролежу,
уставившись в стену,

44
00:04:30,235 --> 00:04:33,765
не сомкнув глаз,
в одиночестве и отчаянии?

45
00:04:33,805 --> 00:04:36,165
На это ты намекаешь?

46
00:04:36,205 --> 00:04:39,065
Нет.

47
00:04:39,105 --> 00:04:41,665
Кто-нибудь ещё думает так же?

48
00:04:41,705 --> 00:04:44,135
Если так, может,
выйдете тогда и скажете,

49
00:04:44,175 --> 00:04:46,880
и перестанете шептаться
у меня за спиной?

50
00:04:50,550 --> 00:04:52,510
Он о чём вообще?

51
00:04:52,550 --> 00:04:57,860
А вы тоже свежестью не блещете.
Может, это <i>вам</i> пораньше лечь?

52
00:04:58,480 --> 00:05:01,730
Вот и посмотрим,
как оно вам понравится.

53
00:05:03,350 --> 00:05:07,310
И в правду, неплохая мысль,
я что-то утомилась. Доброй ночи, мам.

54
00:05:07,350 --> 00:05:09,380
И я тоже. Доброй ночи, мам.

55
00:05:10,710 --> 00:05:13,090
Позёрши.

56
00:05:14,210 --> 00:05:18,410
Ну вот, всё исправлено.
Должна работать как часы.

57
00:05:18,450 --> 00:05:20,865
Ох и устал я.

58
00:05:20,905 --> 00:05:25,010
Добрести бы только до кровати.
Того и гляди, усну на ходу.

59
00:05:25,050 --> 00:05:32,260
Конечно...
Как же не ткнуть носом?

60
00:05:32,380 --> 00:05:33,765
Элиза, ты идёшь?

61
00:05:33,805 --> 00:05:35,710
Да.

62
00:05:35,750 --> 00:05:38,110
Постойте-ка, вы что,
спать собрались?

63
00:05:38,150 --> 00:05:41,250
Сейчас? Вместе?

64
00:05:41,350 --> 00:05:45,370
Ну извини,
если тебя это шокирует.

65
00:05:47,450 --> 00:05:49,665
Алекс, ты в порядке?

66
00:05:49,705 --> 00:05:54,365
Да, я в норме. Правда.
Идите спать.

67
00:05:54,405 --> 00:05:56,410
- Точно?
- На 100 процентов.

68
00:05:56,450 --> 00:05:59,235
Доброй ночи, мам.

69
00:05:59,275 --> 00:06:01,540
Доброй ночи, Алекс.

70
00:06:08,480 --> 00:06:16,210
Ну вот, остался только я.
Я и ещё одна бессонная ночь.

71
00:06:17,210 --> 00:06:18,910
А, плевать.

72
00:06:18,950 --> 00:06:22,250
Мне ведь так нравится быть
наедине с собой.

73
00:06:23,350 --> 00:06:25,780
Страх как люблю побыть один.

74
00:06:27,750 --> 00:06:28,880
Скиппи!

75
00:06:32,460 --> 00:06:35,810
Извини, что так поздно, Алекс.
Зашёл одолжить словарь.

76
00:06:35,850 --> 00:06:40,635
Так-то Скип, словарь наверху.
Но может я помогу?

77
00:06:40,675 --> 00:06:42,755
Я знаю много слов.

78
00:06:42,795 --> 00:06:44,135
Сегодня на биологии

79
00:06:44,175 --> 00:06:48,200
Лорен Гаррис сказала,
что я похож на гамадрила.

80
00:06:48,280 --> 00:06:49,850
Кто это?

81
00:06:51,610 --> 00:06:58,310
Ну, Скип, гамадрил –
это большая, свирепая,

82
00:06:58,350 --> 00:07:05,965
дурно пахнущая обезьяна
в Восточной Африке.

83
00:07:06,005 --> 00:07:07,450
Хм.

84
00:07:08,450 --> 00:07:11,780
Думаешь, стоит позвать
Лорен на свидание?

85
00:07:11,910 --> 00:07:16,720
Действуй,
большой обезьян.

86
00:07:16,800 --> 00:07:18,865
- Большое спасибо, Алекс!
- Слушай, Скиппи.

87
00:07:18,905 --> 00:07:24,050
Может, присядешь ненадолго?
Я вот хочу спросить тебя.

88
00:07:29,980 --> 00:07:31,965
Как тебе спится по ночам?

89
00:07:32,005 --> 00:07:37,035
Ну, после ежевечерней
взбучки от мамы,

90
00:07:37,075 --> 00:07:40,065
обычно я сплю как убитый.

91
00:07:40,105 --> 00:07:43,865
Жаль у нас нет такой традиции.
Я вот не спал уже 7 дней.

92
00:07:43,905 --> 00:07:47,435
Мои поздравления.
На сколько нацелился?

93
00:07:47,475 --> 00:07:50,365
Да нет, Скип.
Я хочу спать, просто не могу.

94
00:07:50,405 --> 00:07:52,290
Будто на взводе.

95
00:07:52,360 --> 00:07:56,750
Лежу исступлённо в кровати,
в полном одиночестве.

96
00:07:58,190 --> 00:08:01,150
Хочешь, я посплю сегодня
с тобой, Алекс?

97
00:08:05,300 --> 00:08:07,385
Прости, что ты сказал?

98
00:08:07,425 --> 00:08:10,485
Может, не одному
тебе будет легче уснуть.

99
00:08:10,525 --> 00:08:12,950
Я лягу на полу.

100
00:08:17,660 --> 00:08:20,360
Я не сплю.

101
00:08:22,560 --> 00:08:27,230
Я вымотался, я в кровати,
но я не сплю.

102
00:08:31,330 --> 00:08:39,280
И вдобавок Скиппи в моей комнате.
Это ещё хуже, чем прошлая ночь.

103
00:08:39,630 --> 00:08:45,915
Так, ладно.
Не нервничаем. Спокойно.

104
00:08:45,955 --> 00:08:51,060
Устроимся поудобнее,
и посчитаем... деньги.

105
00:08:55,830 --> 00:08:59,185
100 миллионов.

106
00:08:59,225 --> 00:09:02,185
200 миллионов.

107
00:09:02,225 --> 00:09:08,060
300 миллионов,
не облагаемые налогом.

108
00:09:08,560 --> 00:09:11,060
Нет, это чересчур.

109
00:09:15,400 --> 00:09:17,300
Так, ладно. Хорошо.

110
00:09:18,930 --> 00:09:22,130
Нужно просто
прогуляться немного.

111
00:09:30,260 --> 00:09:32,185
Это радио "Новая эра".

112
00:09:32,225 --> 00:09:35,985
С вами Санни Хэндерсон, в эфире
программа для полуночников.

113
00:09:36,025 --> 00:09:37,315
На часах 3:24,

114
00:09:37,355 --> 00:09:40,960
и Бадди Бадсон с песней
"Грусть в одиночестве".

115
00:09:41,000 --> 00:09:43,430
Знакомое чувство.

116
00:09:44,700 --> 00:09:46,330
Чёрт!

117
00:09:47,030 --> 00:09:49,140
Заткнись!

118
00:10:03,610 --> 00:10:05,315
Что тут случилось?

119
00:10:05,355 --> 00:10:07,885
Ничего.

120
00:10:07,925 --> 00:10:09,760
А вам что, не спится?

121
00:10:09,800 --> 00:10:11,885
Это была пожарная тревога.

122
00:10:11,925 --> 00:10:13,860
Да не, это всё радио.

123
00:10:13,900 --> 00:10:18,915
Крутили "Дым в твоём...
датчике дыма".

124
00:10:18,955 --> 00:10:21,250
Не знаю, пап.
Эта штука сама включилась.

125
00:10:21,290 --> 00:10:24,015
Я только холодильник
открыл и на тебе.

126
00:10:24,055 --> 00:10:28,240
Может, из-за лосося с дымком?

127
00:10:30,400 --> 00:10:34,115
Что за шум?
Это пожарная тревога?

128
00:10:34,155 --> 00:10:38,600
Если тут нет пожара,
я приду в ярость.

129
00:10:41,500 --> 00:10:44,330
Я случайно её включил.
Извините.

130
00:10:45,740 --> 00:10:47,370
Привет.

131
00:10:54,430 --> 00:10:56,115
Скиппи, ты чего тут забыл?

132
00:10:56,155 --> 00:10:57,885
Пытаюсь помочь Алексу заснуть.

133
00:10:57,925 --> 00:10:59,385
Скип...

134
00:10:59,425 --> 00:11:01,485
Не знали? Он не спит уже 7 дней.

135
00:11:01,525 --> 00:11:02,985
Скиппи...

136
00:11:03,025 --> 00:11:05,315
Алекс, это правда?
У тебя бессонница?

137
00:11:05,355 --> 00:11:06,785
Да не, это всё слухи.

138
00:11:06,825 --> 00:11:10,560
Алекс, почему ты не сказал
нам об этой проблеме?

139
00:11:10,600 --> 00:11:12,615
Потому что это – не проблема.

140
00:11:12,655 --> 00:11:14,115
С чего у тебя бессонница?

141
00:11:14,155 --> 00:11:17,570
Что это, охота на неспящих ведьм?

142
00:11:17,860 --> 00:11:21,015
Может, свяжите тогда меня
и сожжёте на костре?

143
00:11:21,055 --> 00:11:23,885
Ну, раз уж мы проснулись...

144
00:11:23,925 --> 00:11:26,185
Ладно, простите,
что я всех разбудил.

145
00:11:26,225 --> 00:11:29,500
Но если вы не против,
я хотел бы вернуться в постель.

146
00:11:31,500 --> 00:11:36,100
Ну, Мэллори,
а у тебя как со сном?

147
00:11:55,260 --> 00:11:58,385
Ну просто класс! Мы снова
не выспались из-за Алекса.

148
00:11:58,425 --> 00:12:02,860
Только Энди стал спать по ночам,
и вот получите – теперь Алекс.

149
00:12:02,900 --> 00:12:06,060
Ну что вы, будьте терпеливее.
У Алекса бессонница.

150
00:12:06,100 --> 00:12:09,885
Я всё понимаю, но он уже
неделю не даёт нам спать.

151
00:12:09,925 --> 00:12:13,320
Как будто живёшь в семье сов.

152
00:12:15,330 --> 00:12:17,415
- Привет.
- Привет, Алекс.

153
00:12:17,455 --> 00:12:20,560
Привет.
Доброе утро.

154
00:12:24,830 --> 00:12:27,215
Чья сегодня очередь?

155
00:12:27,255 --> 00:12:28,500
Моя.

156
00:12:36,700 --> 00:12:40,215
Алекс, как ты поспал сегодня?

157
00:12:40,255 --> 00:12:42,960
О, чудесно.

158
00:12:43,000 --> 00:12:47,415
Правда? Зачем тогда в два ночи
ты звал меня на лыжах кататься?

159
00:12:47,455 --> 00:12:49,885
Что-то не помню я такого.

160
00:12:49,925 --> 00:12:52,030
Алекс, присядь ненадолго.

161
00:12:52,090 --> 00:12:54,080
Конечно, мам.

162
00:12:58,530 --> 00:13:01,015
В чём дело?

163
00:13:01,055 --> 00:13:04,815
В тебе. Каждую ночь.

164
00:13:04,855 --> 00:13:10,285
Алекс, ты не спишь,
и это тебя тревожит.

165
00:13:10,325 --> 00:13:12,585
А нас – это <i>ещё как</i> тревожит.

166
00:13:12,625 --> 00:13:14,585
О чём вы?

167
00:13:14,625 --> 00:13:17,115
Вот взять, к примеру,
хоть эту ночь.

168
00:13:17,155 --> 00:13:21,285
Ну простите, мне жаль.
Я старался быть как можно тише.

169
00:13:21,325 --> 00:13:24,850
Алекс, ты запрыгнул
к нам в кровать.

170
00:13:27,200 --> 00:13:29,330
Я вас потревожил?

171
00:13:31,000 --> 00:13:32,715
Извините, хорошо?

172
00:13:32,755 --> 00:13:36,985
У меня крошечная проблемка,
но всё под контролем.

173
00:13:37,025 --> 00:13:39,100
Я справлюсь.

174
00:13:39,860 --> 00:13:44,260
А знаешь, Алекс, у одной моей
знакомой тоже была бессонница,

175
00:13:44,300 --> 00:13:47,860
и она пошла на групповую терапию
для людей с расстройствами сна.

176
00:13:47,900 --> 00:13:53,015
Мэллори, уверен, у твоих знакомых
полно всяких расстройств,

177
00:13:53,055 --> 00:13:56,715
но я предпочитаю не мешать себя
с какими-то неудачниками.

178
00:13:56,755 --> 00:13:59,285
Алекс, тебе нужна
хоть какая-то помощь.

179
00:13:59,325 --> 00:14:01,830
Или номер в отеле.

180
00:14:10,830 --> 00:14:11,960
Привет, Алекс.

181
00:14:12,000 --> 00:14:16,260
Пришли пожелать тебе удачи
в сегодняшнем засыпании.

182
00:14:16,360 --> 00:14:18,115
Спасибо, я постараюсь.

183
00:14:18,155 --> 00:14:23,120
Очень надеемся, а то ты
разваливаешься на глазах.

184
00:14:23,160 --> 00:14:24,795
Давай будем добрее к Алексу.

185
00:14:24,835 --> 00:14:30,160
Я где-то читала, если долго не спать,
то клетки мозга начнут умирать.

186
00:14:30,260 --> 00:14:31,815
Дженнифер!

187
00:14:31,855 --> 00:14:34,615
Одна за одной...

188
00:14:34,655 --> 00:14:37,015
Может, хватит уже?

189
00:14:37,055 --> 00:14:40,315
Извини, Алекс,
спокойного тебе сна. Правда.

190
00:14:40,355 --> 00:14:45,685
И кстати об этом. Не желайте
мне спокойного сна, ладно?

191
00:14:45,725 --> 00:14:48,215
От этого только
беспокойства больше.

192
00:14:48,255 --> 00:14:51,130
Не надо даже упоминать сон.

193
00:14:51,170 --> 00:14:53,185
- Дети.
- Удачно поспать, милый.

194
00:14:53,225 --> 00:14:54,760
Ма!

195
00:14:54,800 --> 00:14:57,315
Он не хотел, чтоб
при нём говорили о сне.

196
00:14:57,355 --> 00:14:59,385
Ну прости.

197
00:14:59,425 --> 00:15:04,060
Я принесла тебе тёплого молока.
Без какой-либо причины.

198
00:15:04,100 --> 00:15:06,215
Спасибо, мам.

199
00:15:06,255 --> 00:15:09,750
А я вот всегда думал,
что это просто бабушкины сказки.

200
00:15:09,830 --> 00:15:12,880
Твоя мать – мудрёная
опытом женщина.

201
00:15:13,430 --> 00:15:17,660
Нет, серьёзно...

202
00:15:17,700 --> 00:15:21,715
В молоке содержится особое
вещество, способствующее сну.

203
00:15:21,755 --> 00:15:25,660
А чтобы гарантировать
хороший сон,

204
00:15:25,700 --> 00:15:29,500
мы принесли тебе
вот эту нехитрую вещицу.

205
00:15:30,660 --> 00:15:31,900
Что скажешь?

206
00:15:33,230 --> 00:15:36,450
Бесполезно, отец.
Я знаю, что это ты.

207
00:15:37,830 --> 00:15:40,680
Это Сильвестр.
Он был моей любимой игрушкой.

208
00:15:40,720 --> 00:15:44,685
Но мы слегка отдалились,
и теперь ему нужен друг.

209
00:15:44,725 --> 00:15:46,915
Спасибо, Джен.

210
00:15:46,955 --> 00:15:50,960
Алекс, а это мой учебник
по геометрии.

211
00:15:51,360 --> 00:15:54,700
Стоит только его открыть,
и ты моментально уснёшь.

212
00:15:56,600 --> 00:15:57,615
Спасибо вам.

213
00:15:57,655 --> 00:16:00,360
- Спокойной ночи.
- Удачи, Алекс.

214
00:16:01,700 --> 00:16:05,040
И да пребудет с тобой сон.

215
00:16:16,020 --> 00:16:17,960
Я ещё не сплю.

216
00:16:18,000 --> 00:16:19,660
Извини.

217
00:16:45,830 --> 00:16:49,040
А ты на что уставился?

218
00:16:51,200 --> 00:16:55,760
Так. Ладно.
Шутки в сторону.

219
00:16:55,800 --> 00:17:00,700
Сегодня я засну.
Сегодня я в деле.

220
00:17:05,460 --> 00:17:06,630
Да.

221
00:17:08,100 --> 00:17:13,815
Вот так. Отлично.

222
00:17:13,855 --> 00:17:20,160
Сон, сладкий сон.
Это великая сила.

223
00:17:20,200 --> 00:17:22,530
Мне-то откуда знать?

224
00:17:23,800 --> 00:17:27,100
Я так больше не могу.

225
00:17:28,260 --> 00:17:30,880
Нужно отсюда выбраться.

226
00:17:38,160 --> 00:17:43,700
Не могу поверить.
Я разучился спать.

227
00:17:45,060 --> 00:17:47,515
Что дальше?

228
00:17:47,555 --> 00:17:52,785
Я забуду как дышать?
Как есть? Как ходить?

229
00:17:52,825 --> 00:17:56,730
Как вычислять
процентный доход?

230
00:17:57,330 --> 00:18:00,300
Да что со мной такое?!

231
00:18:07,100 --> 00:18:09,120
Привет.

232
00:18:10,830 --> 00:18:17,000
Всё в порядке, в порядке.
Процесс сна идёт как надо.

233
00:18:18,130 --> 00:18:20,400
Просто взял небольшой перерыв.

234
00:18:30,970 --> 00:18:35,215
Ну что ты, мам.
Я тут так-то уснуть пробую.

235
00:18:35,255 --> 00:18:38,260
Алекс, мне больно видеть
тебя таким.

236
00:18:39,500 --> 00:18:43,030
А помнишь, как легко
я засыпал в детстве?

237
00:18:43,110 --> 00:18:46,435
Конечно.
Я читала тебе "Трёх поросят".

238
00:18:46,475 --> 00:18:49,870
И к пятой странице,
ты уже спал без задних ног.

239
00:18:51,290 --> 00:18:56,465
Да, весёлые были деньки.
Сейчас всё сложнее.

240
00:18:56,505 --> 00:18:59,850
Стоит мне вечером
лечь в эту кровать,

241
00:18:59,890 --> 00:19:03,170
куча всего разного
лезет мне в голову.

242
00:19:03,210 --> 00:19:05,965
Я переживаю за нас с Эллен,

243
00:19:06,005 --> 00:19:14,310
переживаю за... учёбу,
за экзамены, за моё будущее.

244
00:19:14,350 --> 00:19:22,665
За моё прошлое, настоящее...
И опять за будущее.

245
00:19:22,705 --> 00:19:27,135
Потом снова переживаю
за Эллен и уже за <i>её</i> будущее.

246
00:19:27,175 --> 00:19:36,335
Вокруг дурдом какой-то.
Или это я сошёл с ума?

247
00:19:36,375 --> 00:19:39,450
Нет, родной, ты в порядке.

248
00:19:43,310 --> 00:19:48,180
Ты просто уже не ребёнок.
Теперь ты взрослый.

249
00:19:52,310 --> 00:19:54,165
В твоей жизни
многое происходит,

250
00:19:54,205 --> 00:19:56,665
и так или иначе появляются
разные тревоги.

251
00:19:56,705 --> 00:20:01,510
Но что если из-за этого я никогда
больше не смогу уснуть,

252
00:20:01,550 --> 00:20:03,910
и вообще не смогу спать?

253
00:20:04,980 --> 00:20:10,510
Хватит беспокоиться о сне.
Когда организм захочет, он уснёт.

254
00:20:10,550 --> 00:20:14,210
Ну а пока что
наслаждайся ночью.

255
00:20:14,250 --> 00:20:17,110
Почитай книжку,
посмотри на звёзды,

256
00:20:17,150 --> 00:20:19,860
поговори с портретом Никсона.

257
00:20:20,350 --> 00:20:22,950
По виду, он тоже не много спал.

258
00:20:23,630 --> 00:20:25,435
Ладно, попробую.

259
00:20:25,475 --> 00:20:31,735
Я пытаюсь сказать...
Просто расслабься, хорошо?

260
00:20:31,775 --> 00:20:36,830
Не трать время зря!
По крайне мере, я так делаю.

261
00:20:36,910 --> 00:20:40,310
Подожди, у тебя тоже бессонница?

262
00:20:40,350 --> 00:20:42,870
Время от времени.

263
00:20:43,580 --> 00:20:45,065
Правда?

264
00:20:45,105 --> 00:20:49,010
Всегда считал, что ты
"засыпаешь по щелчку".

265
00:20:49,050 --> 00:20:52,395
Нет. Это твой отец.

266
00:20:52,435 --> 00:20:57,835
Помню, однажды, он заснул,
не дойдя до кровати.

267
00:20:57,875 --> 00:21:03,210
Я нашла его спящим на раковине
с зубной щёткой во рту.

268
00:21:04,750 --> 00:21:09,275
Я просто хочу сказать, что
во время бессонной ночи

269
00:21:09,315 --> 00:21:12,535
Алекс Китон сам по себе
никуда не исчезает.

270
00:21:12,575 --> 00:21:15,340
И, несмотря на все его
тревоги и заботы,

271
00:21:15,380 --> 00:21:18,300
я думаю, тебе понравится им быть.

272
00:21:21,080 --> 00:21:24,510
Спасибо, мам. Люблю тебя.

273
00:21:25,740 --> 00:21:27,580
Спокойной ночи, родной.

274
00:21:28,780 --> 00:21:31,165
Постой.

275
00:21:31,205 --> 00:21:35,450
Я вот тут подумал, может,
расскажешь мне

276
00:21:35,520 --> 00:21:38,635
про "Трёх поросят"?

277
00:21:38,675 --> 00:21:41,450
Как в старые деньки.

278
00:21:42,780 --> 00:21:45,560
Можно сразу,
с самого интересного.

279
00:21:46,310 --> 00:21:47,380
Ладно.

280
00:21:51,660 --> 00:21:53,510
Ну что же...

281
00:21:53,550 --> 00:21:56,435
Поросята построили
три разных домика.

282
00:21:56,475 --> 00:21:59,210
Один домик был сделан из...

283
00:21:59,250 --> 00:22:01,180
- Соломы.
- Соломы

284
00:22:03,350 --> 00:22:05,310
Другой был сделан из...

285
00:22:05,350 --> 00:22:07,935
- Дерева.
- Дерева.

286
00:22:07,975 --> 00:22:09,810
А третий...

287
00:22:09,850 --> 00:22:12,940
Из алюминиевых панелей.

288
00:22:13,780 --> 00:22:16,165
Ну тоже неплохо.

289
00:22:16,205 --> 00:22:20,865
И вот пришёл волк и захотел
разрушить домики поросят.

290
00:22:20,905 --> 00:22:29,380
Он сказал: "Как я топну, как я хлопну,
как разрушу ваши домики!".

291
00:22:31,210 --> 00:22:36,035
Тут поросята испугались.
И первый поросёнок сказал...

292
00:22:36,075 --> 00:22:37,435
Нет, подожди-ка.

293
00:22:37,475 --> 00:22:42,110
Точнее второй поросёнок
сказал первому и третьему...

294
00:22:42,150 --> 00:22:46,030
Что ж это за поросёнок был?
Они так похожи.

295
00:22:46,480 --> 00:22:48,665
Ты помнишь который?

296
00:22:48,705 --> 00:22:52,180
Алекс?

297
00:23:16,110 --> 00:23:20,050
Ну ладно, всё равно не спала.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru