Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Family Ties - Семейные узы. 4-21.

 
1
00:00:12,110 --> 00:00:17,610
? I bet we've been together
for a million years ?

2
00:00:17,650 --> 00:00:22,880
? and I'll bet we'll be together
for a million more ?

3
00:00:22,910 --> 00:00:25,810
? oh, it's like
I started breathing ?

4
00:00:25,850 --> 00:00:28,610
? on the night we kissed

5
00:00:28,650 --> 00:00:33,850
? and I can't remember
what I ever did before ?

6
00:00:33,880 --> 00:00:37,010
? what would we do, baby

7
00:00:37,050 --> 00:00:39,580
? without us?

8
00:00:39,610 --> 00:00:42,210
? what would we do, baby

9
00:00:42,250 --> 00:00:44,850
? without us?

10
00:00:44,880 --> 00:00:47,480
? and there
ain't no nothin' ?

11
00:00:47,510 --> 00:00:49,480
? we can't love
each other through ?

12
00:00:49,510 --> 00:00:50,950
? ooh-hoo

13
00:00:50,980 --> 00:00:53,810
? what would we do, baby

14
00:00:53,850 --> 00:00:56,680
? without us?

15
00:00:56,710 --> 00:01:00,210
? sha-la-la-la

16
00:01:02,780 --> 00:01:04,810
Come on, son.

17
00:01:04,850 --> 00:01:07,210
Hey, show daddy
how smart you are.

18
00:01:09,150 --> 00:01:11,280
Okay, watch me.

19
00:01:13,010 --> 00:01:14,480
Now you do it.

20
00:01:18,510 --> 00:01:22,410
Come on, Andy.
Where's the old confidence?

21
00:01:22,450 --> 00:01:24,610
Hey, what's going on?

22
00:01:24,650 --> 00:01:26,780
I think we have a major
problem, Elyse.

23
00:01:26,810 --> 00:01:28,010
Read this.

24
00:01:30,080 --> 00:01:32,250
"Ring Toss.
Hours of Fun."

25
00:01:32,280 --> 00:01:34,080
Oh, no.
What are we gonna do?

26
00:01:34,950 --> 00:01:36,350
Keep reading.

27
00:01:36,380 --> 00:01:38,510
"Hours of fun
for ages 9 months and up."

28
00:01:38,550 --> 00:01:39,580
So?

29
00:01:39,610 --> 00:01:41,480
9 months.

30
00:01:41,510 --> 00:01:42,880
And how old is Andy?

31
00:01:42,910 --> 00:01:45,250
He's 11 months.
What's your point, Steven?

32
00:01:45,280 --> 00:01:46,580
He...

33
00:01:51,310 --> 00:01:54,250
He doesn't know
how to do this, Elyse.

34
00:01:54,280 --> 00:01:57,050
S-something for a child
much younger,

35
00:01:57,080 --> 00:02:00,380
and he doesn't know
how to use it.

36
00:02:03,780 --> 00:02:05,010
See?

37
00:02:07,680 --> 00:02:09,680
Well, it isn't that easy,
Steven.

38
00:02:09,710 --> 00:02:12,380
The boy on the box
can do it!

39
00:02:14,850 --> 00:02:17,650
I think he needs help,
Elyse.

40
00:02:17,680 --> 00:02:20,450
I want him
to start preschool now.

41
00:02:20,480 --> 00:02:23,310
Oh, he's too young now.

42
00:02:23,350 --> 00:02:25,350
I want him to start preschool,
Elyse.

43
00:02:25,380 --> 00:02:27,650
I want him to learn
how to use the Ring Toss

44
00:02:27,680 --> 00:02:30,580
and to use computers.

45
00:02:30,610 --> 00:02:32,110
Hey.
Elyse: hey.

46
00:02:32,150 --> 00:02:33,410
What's in the bag,
Alex?

47
00:02:33,450 --> 00:02:35,280
Ah, an amazing little item
that's gonna finally

48
00:02:35,310 --> 00:02:37,880
bring this family up-to-date
and into the '80s.

49
00:02:37,910 --> 00:02:39,080
You bought a calendar?

50
00:02:39,950 --> 00:02:41,280
Even better.

51
00:02:41,310 --> 00:02:43,650
Telephone
answering machine.

52
00:02:43,680 --> 00:02:45,480
Listen to this.

53
00:02:45,510 --> 00:02:47,950
Alex: you have reached the home
of Alex P. Keaton.

54
00:02:50,110 --> 00:02:52,010
If you leave your name,
number, and message,

55
00:02:52,050 --> 00:02:53,610
the in-house staff
will see to it

56
00:02:53,650 --> 00:02:54,950
to Mr. Keaton...

57
00:02:56,610 --> 00:02:59,010
Returns your call
as soon as possible.

58
00:02:59,050 --> 00:03:01,210
Thank you,
and have a nice day.

59
00:03:02,540 --> 00:03:05,410
You might have mentioned
the rest of us by name, Alex.

60
00:03:05,450 --> 00:03:07,250
Oh, I don't know,
I like being referred to

61
00:03:07,280 --> 00:03:09,580
as the in-house staff.

62
00:03:09,610 --> 00:03:11,650
Tomorrow is my first day
as a teaching assistant.

63
00:03:11,680 --> 00:03:13,450
I want to
sound important.

64
00:03:13,480 --> 00:03:15,880
Probably gonna get a lot
of calls from my students.

65
00:03:15,910 --> 00:03:16,980
Still can't believe

66
00:03:17,010 --> 00:03:18,350
they're letting you
teach a course, Alex.

67
00:03:18,380 --> 00:03:20,780
Come on, Jennifer,
I told you, every year,

68
00:03:20,810 --> 00:03:23,580
professor Spanos picks
three of his top students

69
00:03:23,610 --> 00:03:25,280
to teach the freshman
economics course.

70
00:03:25,310 --> 00:03:26,810
It's, uh,
it's an honor.

71
00:03:26,850 --> 00:03:28,250
And, uh,
I'm even invited

72
00:03:28,280 --> 00:03:30,450
to the faculty
wine-and-cheese party,

73
00:03:30,480 --> 00:03:33,550
although they've asked me
to bring my own cheese.

74
00:03:34,610 --> 00:03:36,110
You're teaching a class?

75
00:03:36,150 --> 00:03:39,550
Alex, if I were going to Leland,
I'd want my money back.

76
00:03:40,650 --> 00:03:43,080
Mallory, if you were
going to Leland,

77
00:03:43,110 --> 00:03:45,380
everybody would want
their money back.

78
00:03:46,750 --> 00:03:48,680
Alex, would you keep an eye
on dinner, honey?

79
00:03:48,710 --> 00:03:50,350
Jen and I are gonna
give Andy a bath.

80
00:03:50,380 --> 00:03:52,310
Oh, let me, uh,
let me come with you, Elyse.

81
00:03:52,350 --> 00:03:55,080
I want to discuss
this preschool thing with him.

82
00:03:55,110 --> 00:03:57,680
Andy is not
going to preschool.

83
00:03:57,710 --> 00:03:59,810
Elyse, it's his life.

84
00:04:02,350 --> 00:04:04,180
I got to
hear this again.

85
00:04:04,210 --> 00:04:06,310
You have reached the home
of Alex P. Keaton.

86
00:04:08,210 --> 00:04:09,180
Hi.

87
00:04:09,210 --> 00:04:11,010
Hey, Ellen. Hi.

88
00:04:11,050 --> 00:04:12,550
You want to see
something funny?

89
00:04:12,580 --> 00:04:13,680
What? What is it?

90
00:04:13,710 --> 00:04:15,580
Take a look at this.

91
00:04:15,610 --> 00:04:16,810
What's this?

92
00:04:16,850 --> 00:04:18,750
It's my class schedule
for next semester.

93
00:04:18,780 --> 00:04:21,110
Economics 101, Section 2.

94
00:04:21,150 --> 00:04:22,610
Ellen, that's the class
I'm teaching.

95
00:04:22,650 --> 00:04:24,610
I know. I signed up
for the other class,

96
00:04:24,650 --> 00:04:26,350
but I guess the registrar
made a mistake.

97
00:04:26,380 --> 00:04:28,650
I'm gonna transfer
to the other section tomorrow.

98
00:04:28,680 --> 00:04:30,150
Why?

99
00:04:30,180 --> 00:04:31,710
Alex, you don't really think
I could be in your class,

100
00:04:31,750 --> 00:04:32,810
do you?

101
00:04:32,850 --> 00:04:34,280
Ellen, why not?

102
00:04:34,310 --> 00:04:35,610
Because you wouldn't
be able

103
00:04:35,650 --> 00:04:37,580
to treat me like
all the other students.

104
00:04:37,610 --> 00:04:39,150
You'd favor me.

105
00:04:39,180 --> 00:04:40,650
Come on.
That's not true.

106
00:04:40,680 --> 00:04:43,610
All right, maybe if you answered
a question correctly,

107
00:04:43,650 --> 00:04:45,610
I'd give you
a little kiss.

108
00:04:47,450 --> 00:04:48,480
That's it.

109
00:04:48,510 --> 00:04:49,710
Alex,
that's very sweet of you,

110
00:04:49,750 --> 00:04:51,350
but I don't think
it's gonna be a good idea.

111
00:04:51,380 --> 00:04:53,150
Ellen, come on.
Look, we always say

112
00:04:53,180 --> 00:04:54,610
we should support
each other, right?

113
00:04:54,650 --> 00:04:56,710
I mean, that's why I go
to your poetry readings,

114
00:04:56,750 --> 00:04:58,610
I go to dance recitals.

115
00:04:58,650 --> 00:05:00,910
You don't think
I like that stuff.

116
00:05:00,950 --> 00:05:02,280
You said you did.
I know.

117
00:05:02,310 --> 00:05:05,050
Ellen, see, that's how
we support each other.

118
00:05:06,810 --> 00:05:08,750
We lie.
Tsk.

119
00:05:10,780 --> 00:05:13,650
Ellen, I want you
to be a part of my world.

120
00:05:13,680 --> 00:05:15,410
I-i want you
to see me teach.

121
00:05:15,450 --> 00:05:17,910
I want you to be
proud of me.

122
00:05:17,950 --> 00:05:20,210
I want you to call me
Mr. Keaton.

123
00:05:22,080 --> 00:05:24,380
Okay.
I'm gonna give it a try.

124
00:05:24,410 --> 00:05:26,950
Settle down.
Settle down.

125
00:05:26,980 --> 00:05:28,610
Welcome...

126
00:05:28,650 --> 00:05:31,710
to economics 101.

127
00:05:31,750 --> 00:05:33,910
My name is Mr. Keaton...

128
00:05:37,010 --> 00:05:38,480
...or sir.

129
00:05:40,380 --> 00:05:43,210
And I will be your teacher
for the semester.

130
00:05:47,480 --> 00:05:50,710
Uh, let's start with some basic
theories in economics.

131
00:05:50,750 --> 00:05:52,450
Uh, for example, inflation.

132
00:05:52,480 --> 00:05:55,080
Does anyone know
what causes inflation?

133
00:06:00,610 --> 00:06:02,350
Anyone at all?

134
00:06:03,580 --> 00:06:06,710
All right, uh,
young lady in the second row,

135
00:06:06,750 --> 00:06:08,980
wearing the glasses.

136
00:06:09,010 --> 00:06:10,310
Well, I'm not sure,
but I think that...

137
00:06:10,350 --> 00:06:12,580
Uh, excuse me.
Uh, your name, please?

138
00:06:12,610 --> 00:06:14,750
Ellen.

139
00:06:16,210 --> 00:06:17,710
Ellen Reed.

140
00:06:17,750 --> 00:06:19,150
And how do you
spell that?

141
00:06:20,150 --> 00:06:22,680
R-e-e-d.

142
00:06:22,710 --> 00:06:24,810
Okay, go ahead,
miss Reed.

143
00:06:24,850 --> 00:06:26,650
It is Reed, isn't it?

144
00:06:26,680 --> 00:06:28,450
Yes.

145
00:06:28,480 --> 00:06:29,650
And I'm assuming
it's "miss."

146
00:06:29,680 --> 00:06:32,550
It's not "Mrs."
or "Ms."

147
00:06:33,980 --> 00:06:35,610
"Miss" will be
just fine.

148
00:06:35,650 --> 00:06:36,680
Fine, go ahead,
miss...

149
00:06:36,710 --> 00:06:38,050
Reed.

150
00:06:38,080 --> 00:06:40,210
Miss Reed.

151
00:06:40,250 --> 00:06:42,550
I forgot the question.

152
00:06:42,580 --> 00:06:46,910
The question was,
what causes inflation?

153
00:06:46,950 --> 00:06:48,250
High prices.

154
00:06:52,910 --> 00:06:55,510
Oh, my, my, my,
my, my, my.

155
00:06:56,450 --> 00:06:59,850
No, high prices
are the result,

156
00:06:59,880 --> 00:07:03,550
not the cause of inflation,
miss... What was it?

157
00:07:03,580 --> 00:07:05,310
Reed. Reed.
Reed. Reed.

158
00:07:07,680 --> 00:07:09,350
Maybe
you won't be so quick

159
00:07:09,380 --> 00:07:11,150
to raise your hand
next time.

160
00:07:11,180 --> 00:07:15,150
Well, since there seems
to be an abundance of ignorance

161
00:07:15,180 --> 00:07:17,810
in this class,
you're all dismissed,

162
00:07:17,850 --> 00:07:20,180
so that you can get to work
on your papers.

163
00:07:20,210 --> 00:07:21,650
Aw. Aw.
Aw. Aw.

164
00:07:21,680 --> 00:07:22,780
That's right,

165
00:07:22,810 --> 00:07:24,480
I want a 5-page essay
from each of you,

166
00:07:24,510 --> 00:07:26,780
analyzing the first chapter
of your textbook,

167
00:07:26,810 --> 00:07:29,150
"Money: Keep It Coming."

168
00:07:31,580 --> 00:07:32,810
That's all.

169
00:07:39,550 --> 00:07:41,780
Well, how'd I do?

170
00:07:41,810 --> 00:07:43,050
Fine.

171
00:07:43,080 --> 00:07:45,750
Maybe a little rough on me,
but fine otherwise.

172
00:07:45,780 --> 00:07:47,510
I wasn't rough on you.

173
00:07:47,550 --> 00:07:50,280
I just... I just want
to prove to myself

174
00:07:50,310 --> 00:07:53,050
that I can do this
without favoring you.

175
00:07:53,080 --> 00:07:56,250
Tsk. Well, you certainly
proved that to me.

176
00:07:56,280 --> 00:07:58,150
Yeah, uh,
don't worry about it.

177
00:07:58,180 --> 00:07:59,610
Everything is gonna
be fine, Ellen.

178
00:07:59,650 --> 00:08:01,010
In a little while,

179
00:08:01,050 --> 00:08:04,210
you're gonna get used to being
totally subservient to me.

180
00:08:05,880 --> 00:08:08,050
Hey, any calls for me?

181
00:08:08,080 --> 00:08:09,710
I don't know.
We just got in ourselves,

182
00:08:09,750 --> 00:08:12,510
but Sherry has called
Mallory 27 times.

183
00:08:14,080 --> 00:08:16,110
Sherry: Mallory,
this is Sherry again.

184
00:08:16,150 --> 00:08:17,610
We'll just skip
over that.

185
00:08:18,680 --> 00:08:20,450
Alex, what if
it's important?

186
00:08:25,950 --> 00:08:27,110
Come on, Mal.

187
00:08:27,150 --> 00:08:28,480
I mean, the only
thing that could be

188
00:08:28,510 --> 00:08:30,580
less important than a message
from one of your friends

189
00:08:30,610 --> 00:08:32,710
is a live conversation
with one of your friends.

190
00:08:34,810 --> 00:08:36,210
Ellen,
can you stay for dinner?

191
00:08:36,250 --> 00:08:37,310
Oh, I can't.

192
00:08:37,350 --> 00:08:38,610
I've got too much
economics homework.

193
00:08:38,650 --> 00:08:40,050
Skip it.

194
00:08:40,080 --> 00:08:42,280
I would but my teacher's
a little crazed.

195
00:08:42,310 --> 00:08:44,050
Tell me about it.

196
00:08:45,880 --> 00:08:47,850
Mr. Herman: Uh,
this is Mr. Herman

197
00:08:47,880 --> 00:08:50,850
from the Harper Preschool,
returning Mr. Keaton's call.

198
00:08:50,880 --> 00:08:53,980
I'm responding to your request
for information on our program

199
00:08:54,010 --> 00:08:56,310
toddlers...

200
00:08:56,350 --> 00:08:58,110
Wrong number.

201
00:08:59,710 --> 00:09:01,980
Harper Preschool
early-admission plans?

202
00:09:02,010 --> 00:09:03,710
Steven, what is all this?

203
00:09:03,750 --> 00:09:06,110
I thought we decided
against preschool.

204
00:09:06,150 --> 00:09:07,280
We did.

205
00:09:07,310 --> 00:09:09,880
I can't help it if Andy
sent for these brochures.

206
00:09:09,910 --> 00:09:11,050
Well...

207
00:09:11,080 --> 00:09:13,080
I'm gonna run.

208
00:09:13,110 --> 00:09:15,010
I can meet you later if you
want to get a cup of coffee.

209
00:09:15,050 --> 00:09:16,380
Uh, I'd love to.

210
00:09:16,410 --> 00:09:18,880
I got to
go over these papers.

211
00:09:18,910 --> 00:09:20,080
I'll call you.

212
00:09:20,110 --> 00:09:22,610
Okay.
Talk to you later.

213
00:09:22,650 --> 00:09:24,480
Oh, you got
to look at this.

214
00:09:24,510 --> 00:09:26,980
Rich Albert copied
his entire paper

215
00:09:27,010 --> 00:09:29,280
from the latest issue
of High Finance Magazine.

216
00:09:29,310 --> 00:09:30,450
How can you tell?

217
00:09:30,480 --> 00:09:31,650
It's just little things

218
00:09:31,680 --> 00:09:33,650
only an experienced teacher
would pick up on.

219
00:09:33,670 --> 00:09:35,580
The figures he quotes,

220
00:09:35,610 --> 00:09:37,510
writing style,

221
00:09:37,550 --> 00:09:40,480
subscription offer
at the end of the paper.

222
00:09:42,480 --> 00:09:44,080
Guess that's where
he slipped up.

223
00:09:44,110 --> 00:09:46,480
I don't know.
It's a shame, Ellen.

224
00:09:46,510 --> 00:09:49,010
You try to get through
to these kids.

225
00:09:49,050 --> 00:09:50,910
What happens?

226
00:09:50,950 --> 00:09:53,350
So,
did you mark mine yet?

227
00:09:53,380 --> 00:09:55,980
Uh, yours.
Uh, I don't know.

228
00:09:56,010 --> 00:09:57,310
Uh, let me think.

229
00:09:57,350 --> 00:10:00,880
I might have, could have
possibly gotten to yours...

230
00:10:00,910 --> 00:10:02,710
Or not.

231
00:10:02,750 --> 00:10:04,210
Let's get that coffee,
huh?

232
00:10:04,250 --> 00:10:05,650
What did I get?
Aw, come on, Ellen.

233
00:10:05,680 --> 00:10:07,950
You got to wait till tomorrow
like the rest of the class.

234
00:10:07,980 --> 00:10:09,780
Come on, Alex.
What did I get?

235
00:10:10,980 --> 00:10:13,480
All right, all right, okay.
Let me see.

236
00:10:13,510 --> 00:10:14,680
Reed, Reed, Reed.

237
00:10:14,710 --> 00:10:17,180
Ah, here it is.

238
00:10:18,310 --> 00:10:21,080
You got a C-minus.

239
00:10:23,550 --> 00:10:25,110
A "C."

240
00:10:25,150 --> 00:10:26,580
Minus.

241
00:10:28,750 --> 00:10:30,980
Oh, come on, Ellen.
It's the first paper.

242
00:10:31,010 --> 00:10:32,050
I understand that.

243
00:10:32,080 --> 00:10:33,550
I mean, a lot of people
did not do well.

244
00:10:33,580 --> 00:10:34,550
Of course.

245
00:10:34,580 --> 00:10:36,480
Though, the average mark
was a "C."

246
00:10:36,510 --> 00:10:39,080
Ah, so I'm below average.

247
00:10:39,950 --> 00:10:42,050
Come on, Ellen, let's get
that coffee, okay?

248
00:10:42,080 --> 00:10:43,150
My treat.

249
00:10:43,180 --> 00:10:44,450
All right, Alex,
you proved your point.

250
00:10:44,480 --> 00:10:45,580
What point?

251
00:10:45,610 --> 00:10:47,580
You want to show me
how fair you can be

252
00:10:47,610 --> 00:10:50,250
by deliberately giving me
a lower grade than I deserve.

253
00:10:50,280 --> 00:10:52,710
Ellen, are you accusing me
of trying to show you

254
00:10:52,750 --> 00:10:54,980
how fair I can be
by deliberately giving you

255
00:10:55,010 --> 00:10:56,510
a lower grade
than you deserve?

256
00:10:56,550 --> 00:10:59,080
Don't twist my words,
Alex.

257
00:11:00,450 --> 00:11:02,680
Ellen,
you got what you deserve.

258
00:11:02,710 --> 00:11:03,810
As a matter of fact,

259
00:11:03,850 --> 00:11:05,880
I think it might have been
a little generous.

260
00:11:05,910 --> 00:11:10,010
This is a very
superficial analysis.

261
00:11:10,050 --> 00:11:12,280
I did not deserve a C-minus,
and you know it.

262
00:11:12,310 --> 00:11:14,050
I have never gotten
anything less than a "B"

263
00:11:14,080 --> 00:11:15,210
on any paper.

264
00:11:15,250 --> 00:11:18,250
Maybe if you spent
a little more time studying

265
00:11:18,280 --> 00:11:20,250
and a little less time
dancing,

266
00:11:20,280 --> 00:11:22,410
you'd get a better grade.

267
00:11:22,450 --> 00:11:23,780
I cannot believe
I was worried

268
00:11:23,810 --> 00:11:25,710
about you treating me
like the other students.

269
00:11:25,750 --> 00:11:28,250
You've had it in for me
since the very beginning.

270
00:11:28,280 --> 00:11:29,650
Come on.
What are you talking about?

271
00:11:29,680 --> 00:11:31,480
If I answer a question wrong,
you really let me have it.

272
00:11:31,510 --> 00:11:32,950
Well, why do you
answer a question wrong?

273
00:11:32,980 --> 00:11:34,550
If I'm a minute late to class,
you yell at me.

274
00:11:34,580 --> 00:11:35,680
Why are you late?

275
00:11:35,710 --> 00:11:36,750
If I lag behind
on a field trip to the bank,

276
00:11:36,780 --> 00:11:38,080
you get angry at me.

277
00:11:41,010 --> 00:11:43,010
Ellen, come on,
let's face it.

278
00:11:43,050 --> 00:11:45,850
You have been a problem
since the first day of class.

279
00:11:47,810 --> 00:11:48,780
Oh, yeah?

280
00:11:48,810 --> 00:11:50,410
You want to see a problem?

281
00:11:50,450 --> 00:11:51,910
I'll show you a problem.

282
00:11:51,950 --> 00:11:54,150
Oh, what's that,
a threat?

283
00:11:54,180 --> 00:11:56,310
Well, you'll just have to wait
till class tomorrow,

284
00:11:56,350 --> 00:11:58,680
Mr. Keaton.

285
00:12:04,050 --> 00:12:06,810
Excellent analysis, Beck.

286
00:12:06,850 --> 00:12:09,150
Albert.

287
00:12:09,180 --> 00:12:11,980
Mr. Keaton.

288
00:12:12,010 --> 00:12:13,410
Yes, Albert?
What is it?

289
00:12:13,450 --> 00:12:16,280
I can't make out your comments.
What does this say?

290
00:12:16,310 --> 00:12:19,350
"Plagiarism is illegal."

291
00:12:19,380 --> 00:12:21,080
Thanks.

292
00:12:21,110 --> 00:12:23,780
Sometimes it's hard
to read your handwriting.

293
00:12:35,450 --> 00:12:37,080
Hello, miss Reed.

294
00:12:37,110 --> 00:12:40,010
Hey, teach.
How you doing?

295
00:12:40,050 --> 00:12:42,680
Fine.

296
00:12:42,710 --> 00:12:45,610
I handed out the papers.

297
00:12:45,650 --> 00:12:46,980
Here's yours.

298
00:12:47,010 --> 00:12:48,580
Hey, what do you know?

299
00:12:48,610 --> 00:12:50,110
I got a C-minus.

300
00:12:50,150 --> 00:12:52,480
I'm even dumber
than I thought.

301
00:12:54,080 --> 00:12:55,550
Today we will begin
a discussion

302
00:12:55,580 --> 00:12:57,580
on the formation
of the modern banking system,

303
00:12:57,610 --> 00:13:00,450
with an emphasis...

304
00:13:00,480 --> 00:13:02,380
On the relationship

305
00:13:02,410 --> 00:13:04,580
between savings
and commercial institutions,

306
00:13:04,610 --> 00:13:05,810
the formation
of a national bank...

307
00:13:07,980 --> 00:13:10,510
Miss Reed...

308
00:13:10,550 --> 00:13:12,250
Are you chewing gum?

309
00:13:12,280 --> 00:13:14,550
No.

310
00:13:14,580 --> 00:13:15,810
Not at all.

311
00:13:15,850 --> 00:13:19,980
These bubbles
just form naturally on my lips,

312
00:13:20,010 --> 00:13:23,110
and I can't
figure it out.

313
00:13:32,410 --> 00:13:34,680
All right, that's it.

314
00:13:36,110 --> 00:13:37,550
Get rid of it.
Come on.

315
00:13:37,580 --> 00:13:38,750
Excuse me?

316
00:13:38,780 --> 00:13:40,010
You heard me.
Get rid of it now.

317
00:13:40,050 --> 00:13:42,450
Okay.

318
00:13:48,680 --> 00:13:50,410
Oops.

319
00:13:50,450 --> 00:13:52,110
I'm sorry.

320
00:13:52,150 --> 00:13:54,050
It's on your shoe.

321
00:13:58,750 --> 00:14:00,280
Uh, hold on, Mr. Keaton,
while you're here,

322
00:14:00,310 --> 00:14:01,450
I got some junk
to get rid of.

323
00:14:01,480 --> 00:14:03,250
Albert. Albert.

324
00:14:03,280 --> 00:14:04,910
That's enough, Albert.

325
00:14:08,810 --> 00:14:11,280
Now, as I was saying,

326
00:14:11,310 --> 00:14:14,050
New capital was required
to finance...

327
00:14:15,550 --> 00:14:17,750
...the purchase
of livestock...

328
00:14:17,780 --> 00:14:20,480
...equipment...

329
00:14:20,510 --> 00:14:23,250
Miss Reed,
do you have something

330
00:14:23,280 --> 00:14:25,710
you'd like to share
with the rest of the class?

331
00:14:25,750 --> 00:14:28,050
Why not?

332
00:14:30,210 --> 00:14:32,850
A rabbi and a priest
are in a rowboat.

333
00:14:32,880 --> 00:14:33,910
The rabbi is rowing,

334
00:14:33,950 --> 00:14:35,650
the priest
is bailing the water.

335
00:14:35,680 --> 00:14:38,380
Can, I, uh, can I talk to you
privately, please?

336
00:14:43,780 --> 00:14:45,850
Look, Ellen,

337
00:14:45,880 --> 00:14:48,050
I know you're upset
about your grade,

338
00:14:48,080 --> 00:14:49,780
but this is not the best way
to express it.

339
00:14:49,810 --> 00:14:51,650
Why don't you just graciously
accept the fact

340
00:14:51,680 --> 00:14:52,980
that you wrote
a lousy paper?

341
00:14:53,010 --> 00:14:54,450
I did not write
a lousy paper.

342
00:14:54,480 --> 00:14:55,780
Yeah, I know what
you're trying to do,

343
00:14:55,810 --> 00:14:57,880
and I cannot
be intimidated.

344
00:14:57,910 --> 00:14:59,650
Now, take your seat.

345
00:15:03,950 --> 00:15:05,550
Now, many of you
will remember

346
00:15:05,580 --> 00:15:10,950
that speculation
caused the panic of 1837.

347
00:15:10,980 --> 00:15:12,910
This was the first
in a long line of panics,

348
00:15:12,950 --> 00:15:16,550
followed by the panic of 1845,
the panic of 1853,

349
00:15:16,580 --> 00:15:19,650
and the general
nervous tension of 1877.

350
00:15:19,680 --> 00:15:21,050
Each of these incidents

351
00:15:21,080 --> 00:15:23,180
confirmed
the growing need for...

352
00:15:26,210 --> 00:15:27,310
Ellen: Sorry.

353
00:15:27,350 --> 00:15:28,980
All right,
that ought to do it.

354
00:15:29,010 --> 00:15:30,180
Play it back.

355
00:15:30,210 --> 00:15:31,510
Mallory: Hi, I'm Mallory...

356
00:15:31,550 --> 00:15:32,810
Jennifer: And I'm Jennifer.

357
00:15:32,850 --> 00:15:33,950
If you're calling

358
00:15:33,980 --> 00:15:35,310
for either one of us
or our parents,

359
00:15:35,350 --> 00:15:37,480
please leave a message
after the beep.

360
00:15:37,510 --> 00:15:39,150
Mallory: If you're calling
for Alex,

361
00:15:39,180 --> 00:15:40,410
he doesn't live here anymore,

362
00:15:40,450 --> 00:15:42,010
and we don't know
where he lives.

363
00:15:42,050 --> 00:15:43,050
Thank you.

364
00:15:44,910 --> 00:15:46,480
Well, what do you think?

365
00:15:46,510 --> 00:15:48,680
Well, it's a step
in the right direction.

366
00:15:49,910 --> 00:15:51,580
Hey, dinner's almost ready,
Alex.

367
00:15:51,610 --> 00:15:54,010
Oh, great.
Any calls for me?

368
00:15:54,050 --> 00:15:56,750
No, just the usual death threats
from your students.

369
00:15:59,110 --> 00:16:00,750
That's it, though, huh?

370
00:16:00,780 --> 00:16:01,850
Ellen didn't call?

371
00:16:01,880 --> 00:16:03,010
Oh, sorry.

372
00:16:03,050 --> 00:16:05,210
Darn. I was kind of hoping
she'd call.

373
00:16:05,250 --> 00:16:07,050
Something the matter
between you and Ellen?

374
00:16:07,080 --> 00:16:08,110
Uh, yeah.

375
00:16:08,150 --> 00:16:09,750
Listen, Mal,
uh, do you mind

376
00:16:09,780 --> 00:16:13,510
if I have a private conversation
with mom and dad?

377
00:16:13,550 --> 00:16:15,950
Come on, Alex.
I know what's going on here.

378
00:16:15,980 --> 00:16:18,310
You and Ellen are fighting
'cause she's in your class.

379
00:16:18,350 --> 00:16:20,110
Ellen probably feels
you expect her

380
00:16:20,150 --> 00:16:21,980
to do twice as well
as everyone else,

381
00:16:22,010 --> 00:16:23,210
and, uh, you probably feel

382
00:16:23,250 --> 00:16:24,780
she's not working
hard enough

383
00:16:24,810 --> 00:16:26,310
'cause
she's your girlfriend.

384
00:16:27,710 --> 00:16:29,380
Nice try, Mal.

385
00:16:32,350 --> 00:16:34,250
How did you know?

386
00:16:34,280 --> 00:16:35,610
I just had to
substitute

387
00:16:35,650 --> 00:16:37,410
you and Ellen
for nick and me

388
00:16:37,450 --> 00:16:39,110
and imagine
what it would be like

389
00:16:39,150 --> 00:16:41,350
if I was taking a class
and nick was teaching.

390
00:16:47,110 --> 00:16:51,280
Uh, w-where would that class
be given, Mal?

391
00:16:51,310 --> 00:16:54,450
College on the moon?

392
00:16:56,980 --> 00:16:59,550
Alex, is what
Mallory said true?

393
00:16:59,580 --> 00:17:01,110
Aw, mom, I don't know.

394
00:17:01,150 --> 00:17:02,910
Everything was fine
at first,

395
00:17:02,950 --> 00:17:04,280
and then Ellen got upset

396
00:17:04,310 --> 00:17:06,410
when I gave her
a C-minus on her paper.

397
00:17:06,450 --> 00:17:09,210
And now we hardly talk
outside of class,

398
00:17:09,250 --> 00:17:13,250
and inside class,
she is an academic menace.

399
00:17:13,280 --> 00:17:15,350
Well, you two have
a problem here, you know,

400
00:17:15,380 --> 00:17:17,610
'cause you and Ellen
have a relationship

401
00:17:17,650 --> 00:17:20,250
that's based
on trust and love,

402
00:17:20,280 --> 00:17:24,680
and now you're in a position
of absolute authority over her.

403
00:17:26,550 --> 00:17:28,550
So, what's the problem?

404
00:17:30,410 --> 00:17:33,080
The problem is,
these arguments can grow

405
00:17:33,110 --> 00:17:35,150
into big fights
very quickly.

406
00:17:35,180 --> 00:17:36,680
Well, it's like
this preschool issue.

407
00:17:36,710 --> 00:17:38,480
Your dad wants Andy
to go to preschool,

408
00:17:38,510 --> 00:17:39,780
and I don't.

409
00:17:39,810 --> 00:17:41,810
And this could have
turned into a great big fight.

410
00:17:41,850 --> 00:17:44,380
Instead, we sat down
and we talked about it

411
00:17:44,410 --> 00:17:45,550
and we compromised,

412
00:17:45,580 --> 00:17:48,980
and Andy is not going
to preschool.

413
00:17:49,010 --> 00:17:51,280
So, what's the compromise?

414
00:17:51,310 --> 00:17:54,350
I get to keep
my preschool brochures.

415
00:17:58,910 --> 00:18:01,950
You know, actually,
there is a solution to this.

416
00:18:01,980 --> 00:18:04,680
Ellen and I could take
her paper to professor Spanos,

417
00:18:04,710 --> 00:18:06,810
let him read it,
and give his evaluation.

418
00:18:06,850 --> 00:18:08,250
That sounds reasonable.

419
00:18:08,280 --> 00:18:10,450
Of course, when he finds out
I'm going out with Ellen,

420
00:18:10,480 --> 00:18:12,150
he's gonna be furious.

421
00:18:12,180 --> 00:18:13,910
Teaching assistants
are not supposed to be

422
00:18:13,950 --> 00:18:15,950
romantically involved
with the students.

423
00:18:15,980 --> 00:18:18,580
It's only
for full-time professors.

424
00:18:24,710 --> 00:18:26,250
Oh, and, uh, don't forget,
tomorrow we're gonna discuss

425
00:18:26,280 --> 00:18:28,110
what to do when
the automatic teller machines

426
00:18:28,150 --> 00:18:29,880
run out of money.

427
00:18:40,750 --> 00:18:44,110
Professor Spanos
should be here any minute.

428
00:18:44,150 --> 00:18:45,110
He's read your paper.

429
00:18:45,150 --> 00:18:46,910
I'm sure he'll
decide this fairly

430
00:18:46,950 --> 00:18:49,110
and in my favor.

431
00:18:49,210 --> 00:18:51,890
Mister Keaton?

432
00:18:52,050 --> 00:18:54,750
Class is over. You don't
have to raise your hand.

433
00:18:54,780 --> 00:18:57,150
We can be informal here...

434
00:18:57,180 --> 00:18:58,910
Miss Reed.

435
00:18:58,950 --> 00:19:00,910
I just wanted to say
that I'm sorry

436
00:19:00,950 --> 00:19:03,350
for the way I behaved
in class the other day.

437
00:19:03,380 --> 00:19:05,280
I was completely
out of line.

438
00:19:05,310 --> 00:19:07,180
It was just
an immature response

439
00:19:07,210 --> 00:19:10,880
to your insane, lunatic,
tyrannical behavior.

440
00:19:14,010 --> 00:19:16,710
I accept your apology.

441
00:19:16,750 --> 00:19:19,710
I have another question,
Mr. Keaton.

442
00:19:19,750 --> 00:19:21,810
Go ahead, miss Reed.

443
00:19:21,850 --> 00:19:25,310
I just want to know
how you're doing.

444
00:19:25,350 --> 00:19:27,480
Excuse me?

445
00:19:27,510 --> 00:19:28,850
Well, I mean,

446
00:19:28,880 --> 00:19:31,480
it's just that we haven't spoken
to each other in a while,

447
00:19:31,510 --> 00:19:33,580
and I was just wondering
how you were doing.

448
00:19:33,610 --> 00:19:36,910
Oh.
I see.

449
00:19:36,950 --> 00:19:39,310
Well, I'm doing nicely,
thank you.

450
00:19:39,350 --> 00:19:41,350
Yourself?

451
00:19:41,380 --> 00:19:43,810
Fine. Thanks.

452
00:19:43,850 --> 00:19:46,310
Uh, miss Reed?

453
00:19:46,350 --> 00:19:47,510
Yes, Mr. Keaton?

454
00:19:49,510 --> 00:19:50,750
I miss you.

455
00:19:50,780 --> 00:19:52,550
You do?

456
00:19:52,580 --> 00:19:55,110
I want things to be the way
they were between us.

457
00:19:55,150 --> 00:19:59,110
Mr. Keaton,
I have a confession to make.

458
00:19:59,150 --> 00:20:01,350
I reread my paper
the other day

459
00:20:01,380 --> 00:20:03,280
and I realized
it wasn't all that good.

460
00:20:03,310 --> 00:20:05,650
I didn't try as hard
as I could have.

461
00:20:05,680 --> 00:20:08,950
Miss Reed,
don't blame yourself.

462
00:20:08,980 --> 00:20:10,050
I was too hard on you.

463
00:20:10,080 --> 00:20:11,810
You know, I-I-I thought
I could handle

464
00:20:11,850 --> 00:20:13,450
having you
as one of my students.

465
00:20:13,480 --> 00:20:15,870
I thought I'd treat you
like the rest of the class.

466
00:20:15,900 --> 00:20:18,510
I couldn't.
I mean, I just... I went crazy.

467
00:20:18,550 --> 00:20:19,580
I'm sorry.

468
00:20:19,610 --> 00:20:21,080
Mr. Keaton.

469
00:20:21,110 --> 00:20:22,510
Oh, miss Reed.

470
00:20:28,980 --> 00:20:31,010
Worked it out yourselves,
did you?

471
00:20:33,010 --> 00:20:34,680
Uh, professor Spanos.

472
00:20:34,710 --> 00:20:36,010
Uh, welcome.

473
00:20:36,050 --> 00:20:38,650
I was just explaining
the, uh, concept of, uh...

474
00:20:38,680 --> 00:20:40,250
Deficit spending.
...deficit spending

475
00:20:40,280 --> 00:20:42,050
To, uh, miss Reed here.

476
00:20:42,080 --> 00:20:43,110
Oh, I see.

477
00:20:43,150 --> 00:20:44,750
Do you understand it
now, miss Reed,

478
00:20:44,780 --> 00:20:46,780
or do you need another hug?

479
00:20:50,880 --> 00:20:53,980
Well, we seem to have
a conflict of interest here,

480
00:20:54,010 --> 00:20:55,150
Mr. Keaton.

481
00:20:55,180 --> 00:20:57,610
You know, a significant
part of teaching

482
00:20:57,650 --> 00:20:59,410
is exercising
good judgment,

483
00:20:59,450 --> 00:21:02,250
and it doesn't appear
as though you have been.

484
00:21:02,280 --> 00:21:05,550
Professor Spanos, please
don't hold this against Alex.

485
00:21:05,580 --> 00:21:07,410
He's a wonderful teacher.

486
00:21:07,450 --> 00:21:09,780
You know,
before I took this class,

487
00:21:09,810 --> 00:21:12,310
I thought economics
was really boring.

488
00:21:12,350 --> 00:21:16,650
All the statistics about
inflation and interest rates

489
00:21:16,680 --> 00:21:18,410
and the devaluation
of the dollar

490
00:21:18,450 --> 00:21:20,580
and trade imbalances.

491
00:21:20,610 --> 00:21:24,010
You know,
it really is boring.

492
00:21:25,780 --> 00:21:28,210
Thanks for helping me
out here, Ellen.

493
00:21:28,250 --> 00:21:29,910
But Alex changed
all that.

494
00:21:29,950 --> 00:21:32,280
He makes economics
interesting.

495
00:21:32,310 --> 00:21:33,580
He's strict,

496
00:21:33,610 --> 00:21:36,810
but everybody in this class
has learned something.

497
00:21:36,850 --> 00:21:38,410
Well...

498
00:21:38,450 --> 00:21:41,110
You don't have any other
students in the class

499
00:21:41,150 --> 00:21:43,650
I should know about,
do you, Mr. Keaton?

500
00:21:43,680 --> 00:21:47,650
Cousins? Children?
Army buddies?

501
00:21:47,780 --> 00:21:50,280
No, sir.

502
00:21:50,310 --> 00:21:51,980
Good.

503
00:21:52,010 --> 00:21:54,010
Well, now,
as to this paper,

504
00:21:54,050 --> 00:21:58,580
I think you were a little harsh
on miss Reed, Mr. Keaton.

505
00:21:58,610 --> 00:22:01,250
I agree.
I was much too harsh.

506
00:22:01,280 --> 00:22:04,050
Although it was a very sloppy
effort, miss Reed.

507
00:22:04,080 --> 00:22:05,610
I agree.

508
00:22:05,650 --> 00:22:08,780
He was much too harsh.

509
00:22:08,810 --> 00:22:11,110
Well, um, good luck
to both of you.

510
00:22:12,850 --> 00:22:15,410
You know, I must admit,

511
00:22:15,450 --> 00:22:17,680
this scene is
somewhat familiar to me.

512
00:22:17,710 --> 00:22:21,710
I met my wife when she took
a microeconomics course

513
00:22:21,750 --> 00:22:24,050
I was teaching at Yale.

514
00:22:24,080 --> 00:22:26,410
I gave her an "A"
on her final exam,

515
00:22:26,450 --> 00:22:28,110
and she agreed to marry me.

516
00:22:31,310 --> 00:22:32,710
That's sweet.

517
00:22:32,750 --> 00:22:33,850
Yes.

518
00:22:33,880 --> 00:22:36,750
Of course, if I knew then
what I know now,

519
00:22:36,780 --> 00:22:39,110
I would have flunked her.

520
00:22:45,010 --> 00:22:47,610
I'm sorry
about all this, Alex.

521
00:22:47,650 --> 00:22:49,510
Me too.

522
00:22:49,550 --> 00:22:52,250
I love you.

523
00:22:52,280 --> 00:22:53,980
Tsk.

524
00:22:55,680 --> 00:22:58,550
My paper wasn't really
a C-minus, was it?

525
00:22:58,580 --> 00:23:01,480
Well...

526
00:23:01,510 --> 00:23:04,710
Considering everything that's
been said and done here today,

527
00:23:04,750 --> 00:23:06,950
everything
we've been through,

528
00:23:06,980 --> 00:23:10,710
I think I could bump it up
to a "C."

1
00:00:01,000 --> 00:00:06,460
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ

2
00:00:06,900 --> 00:00:12,110
4 сезон 21 серия
«Любимчик преподавателя»

3
00:01:03,700 --> 00:01:08,000
Давай, малыш.
Покажи папочке, какой ты умный.

4
00:01:08,880 --> 00:01:12,680
Ладно, смотри.
Пум!

5
00:01:12,760 --> 00:01:15,220
А теперь ты.
Пум!

6
00:01:18,510 --> 00:01:22,410
Ну же, Энди.
Где твой командный дух?

7
00:01:22,450 --> 00:01:24,610
Что это вы делаете?

8
00:01:24,650 --> 00:01:28,980
Элиза, у нас серьёзная
проблема. Вот, прочти.

9
00:01:30,080 --> 00:01:34,720
"Пирамидка. Часы веселья".
О нет, что же нам делать?

10
00:01:34,780 --> 00:01:36,335
Читай дальше.

11
00:01:36,375 --> 00:01:39,565
"Для детей от 9 месяцев".
И что?

12
00:01:39,605 --> 00:01:42,865
9 месяцев.
А Энди сколько?

13
00:01:42,905 --> 00:01:45,235
11. К чему ты клонишь?

14
00:01:45,275 --> 00:01:46,580
Он...

15
00:01:51,310 --> 00:01:54,235
Элиза, он не знает,
как её собирать.

16
00:01:54,275 --> 00:01:57,035
Эта штука для детей
гораздо младше,

17
00:01:57,075 --> 00:02:00,380
а он не знает,
как ей пользоваться.

18
00:02:03,780 --> 00:02:05,760
Видишь?

19
00:02:07,680 --> 00:02:09,665
Стивен, не такая она и простая.

20
00:02:09,705 --> 00:02:13,590
Мальчик на коробке её собирает.

21
00:02:14,850 --> 00:02:17,635
Я думаю, Энди нужна помощь.

22
00:02:17,675 --> 00:02:21,540
Ему срочно нужно пойти
в детский сад.

23
00:02:21,600 --> 00:02:23,310
Но он ещё мал для этого.

24
00:02:23,350 --> 00:02:25,335
Ему пора в сад, Элиза.

25
00:02:25,375 --> 00:02:30,565
Он должен освоить пирамидку...
и компьютеры.

26
00:02:30,605 --> 00:02:32,110
Привет-привет!

27
00:02:32,150 --> 00:02:33,410
Что в пакете, Алекс?

28
00:02:33,450 --> 00:02:35,050
Одна потрясная штуковина,

29
00:02:35,090 --> 00:02:37,865
с которой эта семья, наконец,
зашагает в ногу со временем.

30
00:02:37,905 --> 00:02:39,080
Купил календарь?

31
00:02:39,950 --> 00:02:41,265
Лучше.

32
00:02:41,305 --> 00:02:45,465
Автоответчик.
Зацените.

33
00:02:45,505 --> 00:02:49,050
Вы позвонили в дом
Алекса П. Китона.

34
00:02:50,110 --> 00:02:52,010
Оставьте своё имя,
номер и сообщение,

35
00:02:52,050 --> 00:02:54,950
и штатные сотрудники
передадут его мистеру Китону.

36
00:02:56,610 --> 00:02:59,010
Он перезвонит вам,
как только сможет.

37
00:02:59,050 --> 00:03:02,460
Спасибо и удачного дня.

38
00:03:02,540 --> 00:03:05,410
Мог хотя бы
наши имена назвать.

39
00:03:05,450 --> 00:03:09,565
Не знаю, а мне нравится
именование штатные сотрудники.

40
00:03:09,605 --> 00:03:11,800
С завтрашнего дня
я помощник преподавателя.

41
00:03:11,840 --> 00:03:15,865
Хочу звучать важно.
Будет куча звонков от студентов.

42
00:03:15,905 --> 00:03:18,740
Удивительно, что тебе, Алекс,
доверили вести курс.

43
00:03:18,780 --> 00:03:23,565
Каждый год профессор Спиноза
выбирает трёх лучших студентов

44
00:03:23,605 --> 00:03:26,810
преподавать экономику
первокурсникам. Это честь.

45
00:03:26,850 --> 00:03:30,435
Меня даже пригласили
на заседание кафедры.

46
00:03:30,475 --> 00:03:34,490
Правда сказали принести
закуску с собой.

47
00:03:34,610 --> 00:03:36,110
Ты ведёшь курс?

48
00:03:36,150 --> 00:03:39,550
Будь я студентом Лиланда,
потребовала бы вернуть свои деньги.

49
00:03:40,650 --> 00:03:43,065
Мэллори, поступи ты в Лиланд,

50
00:03:43,105 --> 00:03:45,380
все бы потребовали
вернуть свои деньги.

51
00:03:46,800 --> 00:03:50,390
Алекс, присмотришь за ужином,
пока мы с Джен искупаем Энди?

52
00:03:50,430 --> 00:03:52,420
Элиза, я пойду с вами.

53
00:03:52,460 --> 00:03:55,115
Нам с Энди нужно
обсудить детский сад.

54
00:03:55,155 --> 00:03:57,715
Он не пойдёт в сад.

55
00:03:57,755 --> 00:04:00,340
Элиза, это его жизнь.

56
00:04:02,400 --> 00:04:03,965
Прокручу ещё разок.

57
00:04:04,005 --> 00:04:06,810
Вы позвонили в дом
Алекса П. Китона.

58
00:04:08,260 --> 00:04:09,215
Привет.

59
00:04:09,255 --> 00:04:11,060
Эллен, привет!

60
00:04:11,100 --> 00:04:12,585
Хочешь прикол?

61
00:04:12,625 --> 00:04:13,715
Ну давай.

62
00:04:13,755 --> 00:04:15,615
Вот, смотри.

63
00:04:15,655 --> 00:04:16,860
Что это?

64
00:04:16,900 --> 00:04:18,785
Моё расписание
на второй семестр.

65
00:04:18,825 --> 00:04:22,870
Экономика, второй поток.
Эллен, я у них преподаю.

66
00:04:22,910 --> 00:04:26,385
Да. Я записывалась к другому,
но там видно напутали.

67
00:04:26,425 --> 00:04:28,685
Завтра переведусь
на первый поток.

68
00:04:28,725 --> 00:04:30,185
Почему?

69
00:04:30,225 --> 00:04:32,860
Ты же не думал,
что я буду на твоём курсе?

70
00:04:32,900 --> 00:04:34,315
Почему нет?

71
00:04:34,355 --> 00:04:37,615
Ты не сможешь оценивать
меня справедливо.

72
00:04:37,655 --> 00:04:39,185
Будешь завышать оценки.

73
00:04:39,225 --> 00:04:40,685
Вовсе нет.

74
00:04:40,725 --> 00:04:46,600
Ну ладно, может, за правильный
ответ я тебя поцелую.

75
00:04:47,030 --> 00:04:48,515
И только.

76
00:04:48,555 --> 00:04:51,600
Очень мило, Алекс,
но это не лучшая идея.

77
00:04:51,660 --> 00:04:54,660
Эллен, послушай. Мы ведь
должны поддерживать друг друга?

78
00:04:54,700 --> 00:04:58,660
Я ведь хожу на твои вечера поэзии,
твои вечера танцев.

79
00:04:58,700 --> 00:05:00,960
Ты же не думаешь,
что мне это нравится.

80
00:05:01,000 --> 00:05:02,315
Ты говорил, что нравится?

81
00:05:02,355 --> 00:05:05,100
Да, вот так мы и
поддерживаем друг друга.

82
00:05:06,860 --> 00:05:08,800
Обманом.

83
00:05:10,830 --> 00:05:13,685
Эллен, я хочу, чтобы ты
тоже окунулась в мой мир.

84
00:05:13,725 --> 00:05:17,960
Чтобы увидела, как я преподаю,
гордилась бы мной.

85
00:05:18,000 --> 00:05:20,770
И называла мистер Китон.

86
00:05:22,130 --> 00:05:24,415
Ладно, давай попробуем.

87
00:05:24,455 --> 00:05:26,985
Спокойно, рассаживаемся!

88
00:05:27,025 --> 00:05:31,760
Ну что, займёмся экономикой.

89
00:05:31,800 --> 00:05:38,530
Моё имя мистер Китон...
или сэр.

90
00:05:40,430 --> 00:05:43,260
На ближайший семестр
я ваш преподаватель.

91
00:05:47,530 --> 00:05:50,760
Итак начнём с основных
понятий экономики.

92
00:05:50,800 --> 00:05:52,485
Вот, к примеру, инфляция.

93
00:05:52,525 --> 00:05:55,130
Кто знает, что вызывает
инфляцию?

94
00:06:00,660 --> 00:06:02,400
Хоть кто-нибудь?

95
00:06:04,530 --> 00:06:07,850
Хорошо, молодая леди
в очках во втором ряду.

96
00:06:09,010 --> 00:06:10,310
Я думаю, что...

97
00:06:10,350 --> 00:06:12,565
Попрошу, представьтесь.

98
00:06:12,605 --> 00:06:14,750
Эллен.

99
00:06:16,210 --> 00:06:17,710
Эллен Рид.

100
00:06:17,750 --> 00:06:20,060
И как произносится?

101
00:06:20,150 --> 00:06:22,665
Р-И-Д.

102
00:06:22,705 --> 00:06:26,635
Хорошо, прошу вас, мисс Рид.
Не ошибся, Рид?

103
00:06:26,675 --> 00:06:28,435
Да.

104
00:06:28,475 --> 00:06:33,290
И, полагаю, "мисс".
Не "миссис" и не "мизз"?

105
00:06:33,710 --> 00:06:35,610
Да, "мисс" – нормально.

106
00:06:35,650 --> 00:06:38,035
- Тогда прошу, мисс...
- Рид.

107
00:06:38,075 --> 00:06:40,210
Мисс Рид.

108
00:06:40,250 --> 00:06:42,535
Напомните вопрос?

109
00:06:42,575 --> 00:06:46,910
Вопрос таков:
что вызывает инфляцию?

110
00:06:46,950 --> 00:06:48,250
Высокие цены.

111
00:06:52,910 --> 00:06:56,270
Ай-ай-ай-ай-ай...

112
00:06:56,450 --> 00:06:59,835
Неверно, высокие цены –
это последствия,

113
00:06:59,875 --> 00:07:03,535
а не причины инфляции,
мисс... Как вас?

114
00:07:03,575 --> 00:07:05,310
Рид!

115
00:07:07,680 --> 00:07:11,150
В следующий раз не спешите
поднимать свою руку.

116
00:07:12,700 --> 00:07:15,980
Что ж, раз здесь такая
повальная безграмотность,

117
00:07:16,020 --> 00:07:17,850
вас следует отпустить,

118
00:07:17,890 --> 00:07:21,220
чтобы вы быстрее взялись
за домашнее задание.

119
00:07:21,680 --> 00:07:24,925
Верно, с вас пятистраничный
реферат-рассуждение

120
00:07:24,965 --> 00:07:29,780
по первой главе вашего учебника
"Деньги и как их заработать".

121
00:07:31,580 --> 00:07:32,810
На сегодня всё.

122
00:07:39,550 --> 00:07:41,765
Ну, как я?

123
00:07:41,805 --> 00:07:43,035
Нормально.

124
00:07:43,075 --> 00:07:45,735
Немного строго со мной,
но нормально.

125
00:07:45,775 --> 00:07:47,510
Я не строжничал.

126
00:07:47,550 --> 00:07:53,035
Просто хотел доказать себе,
что могу учить тебя непредвзято.

127
00:07:53,075 --> 00:07:56,235
Да уж, мне ты это точно доказал.

128
00:07:56,275 --> 00:07:59,610
Не волнуйся, Эллен.
Всё будет как надо.

129
00:07:59,650 --> 00:08:04,980
И уже в очень скором времени
ты начнёшь преклоняться мне.

130
00:08:05,880 --> 00:08:08,035
Есть сообщения для меня?

131
00:08:08,075 --> 00:08:12,880
Не знаю, мы сами только пришли,
но Шерри звонила Меллори 27 раз.

132
00:08:14,080 --> 00:08:16,110
Мэллори, это снова Шерри.

133
00:08:16,150 --> 00:08:17,610
Пропустим.

134
00:08:18,680 --> 00:08:20,450
А вдруг это важно?

135
00:08:25,950 --> 00:08:27,110
Брось, Мэл.

136
00:08:27,150 --> 00:08:30,565
Менее важно, чем сообщение
от одной из твоих подруг,

137
00:08:30,605 --> 00:08:33,860
может быть только живое
общение с одной из них.

138
00:08:34,810 --> 00:08:36,210
Эллен, останешься ужинать?

139
00:08:36,250 --> 00:08:38,610
Не могу. Много задали
по экономике.

140
00:08:38,650 --> 00:08:40,035
Забей.

141
00:08:40,075 --> 00:08:42,265
Я бы рада, но мой препод
слегка озабочен.

142
00:08:42,305 --> 00:08:44,790
Давай-ка поподробнее.

143
00:08:45,880 --> 00:08:48,730
Это мистер Херман
из детского сада Харпер.

144
00:08:48,770 --> 00:08:51,195
В ответ на ваш запрос,
мистер Китон,

145
00:08:51,235 --> 00:08:56,310
по поводу нашей программы,
для младенцев...

146
00:08:56,350 --> 00:08:58,110
Ошиблись номером.

147
00:08:59,700 --> 00:09:02,460
"Детский сад Харпер.
Раннее образование".

148
00:09:02,500 --> 00:09:03,710
Стивен, что это такое?

149
00:09:03,750 --> 00:09:06,110
Мы же решили,
не отдавать Энди в сад.

150
00:09:06,150 --> 00:09:09,865
Решили. Но что я могу сделать,
если Энди шлют эти брошюры.

151
00:09:09,905 --> 00:09:11,035
Постой...

152
00:09:11,075 --> 00:09:15,010
Я побегу.
Можем вечером выпить кофе.

153
00:09:15,050 --> 00:09:18,865
Я бы рад, но нужно проверить
все эти контрольные.

154
00:09:18,905 --> 00:09:20,065
Я позвоню.

155
00:09:20,105 --> 00:09:22,610
Ладно, пока.

156
00:09:22,650 --> 00:09:25,500
Ты только глянь.
Рич Альберт

157
00:09:25,540 --> 00:09:29,265
переписал тут последний
выпуск журнала "Финансы".

158
00:09:29,305 --> 00:09:30,435
Как ты понял?

159
00:09:30,475 --> 00:09:33,640
Мелочи, видимые взору лишь
опытного преподавателя.

160
00:09:33,680 --> 00:09:37,510
Использованные цитаты,
стиль изложения,

161
00:09:37,550 --> 00:09:40,480
предложение подписки в конце.

162
00:09:42,160 --> 00:09:44,080
Так вот на чём он спалился.

163
00:09:44,120 --> 00:09:45,690
Это грустно, Эллен.

164
00:09:45,730 --> 00:09:50,910
Пытаешься всё втолковать
этим детям... А что в ответ?

165
00:09:50,950 --> 00:09:53,335
А мою ты уже проверил?

166
00:09:53,375 --> 00:09:55,965
Твою? Не знаю даже.

167
00:09:56,005 --> 00:10:02,710
Вроде как бы где-то тут
и твоя уже была, а может и нет.

168
00:10:02,750 --> 00:10:04,210
Выпьем кофе, давай?

169
00:10:04,250 --> 00:10:05,310
Что ты поставил?

170
00:10:05,360 --> 00:10:08,360
Дождись завтра,
узнаешь со всей группой.

171
00:10:08,400 --> 00:10:11,050
Давай, Алекс, колись.

172
00:10:11,100 --> 00:10:17,180
Ладно, хорошо. Посмотрим.
Рид, Рид, Рид, а, вот она.

173
00:10:18,310 --> 00:10:22,000
У тебя... три с минусом.

174
00:10:23,550 --> 00:10:25,110
Тройка.

175
00:10:25,150 --> 00:10:27,070
С минусом.

176
00:10:28,750 --> 00:10:30,245
Брось, Эллен.

177
00:10:30,285 --> 00:10:32,315
- Это первая контрольная.
- Ясно.

178
00:10:32,355 --> 00:10:34,535
- Многие не справились.
- Конечно.

179
00:10:34,575 --> 00:10:36,465
И вообще, средний балл три.

180
00:10:36,505 --> 00:10:39,880
А, значит, я – ниже среднего.

181
00:10:39,950 --> 00:10:43,135
Эллен, пойдём уже
выпьем кофе. Я угощаю.

182
00:10:43,175 --> 00:10:45,680
- Ладно, Алекс, ты доказал.
- Что доказал?

183
00:10:45,720 --> 00:10:47,740
Ты показываешь свою
беспристрастность,

184
00:10:47,780 --> 00:10:50,235
умышленно занижая мне оценку.

185
00:10:50,275 --> 00:10:52,710
Эллен, ты обвиняешь
меня, что я показываю

186
00:10:52,750 --> 00:10:56,510
свою беспристрастность,
умышленно занижая тебе оценку?

187
00:10:56,550 --> 00:10:59,080
Не повторяй за мной, Алекс.

188
00:11:00,000 --> 00:11:02,875
Эллен, ты получила то,
что заслуживаешь.

189
00:11:02,915 --> 00:11:05,865
На самом деле,
я даже слегка завысил.

190
00:11:05,905 --> 00:11:10,010
Это очень
поверхностная работа.

191
00:11:10,050 --> 00:11:12,460
Я не заслужила тройки,
сам знаешь.

192
00:11:12,500 --> 00:11:15,210
У меня никогда не было ниже
"четвёрки" за любую работу.

193
00:11:15,250 --> 00:11:20,235
Может, если бы ты побольше
училась и поменьше танцевала...

194
00:11:20,275 --> 00:11:22,410
оценка была бы выше.

195
00:11:22,450 --> 00:11:25,710
А я ещё беспокоилась, как он будет
меня учить наравне с другими.

196
00:11:25,750 --> 00:11:28,235
С самого начала
ты мне спуску не даёшь.

197
00:11:28,275 --> 00:11:29,635
О чём ты вообще?

198
00:11:29,675 --> 00:11:31,780
Я отвечаю неправильно –
ты меня заваливаешь.

199
00:11:31,820 --> 00:11:32,935
Отвечай правильно.

200
00:11:32,975 --> 00:11:34,535
Опаздываю на минуту –
ты меня отчитываешь.

201
00:11:34,575 --> 00:11:35,665
Не опаздывай.

202
00:11:35,705 --> 00:11:38,080
Если я долго хожу по магазинам –
ты свирепеешь.

203
00:11:41,060 --> 00:11:43,060
Ладно, Эллен, признай.

204
00:11:43,100 --> 00:11:45,900
У тебя проблемы с самого
первого занятия.

205
00:11:47,860 --> 00:11:51,960
Серьёзно? Хочешь проблем?
Ты их получишь.

206
00:11:52,000 --> 00:11:54,185
И что это, угроза?

207
00:11:54,225 --> 00:11:58,730
Увидим на завтрашнем занятии,
мистер Китон.

208
00:12:04,100 --> 00:12:06,860
Отличная работа, Бэк.

209
00:12:06,900 --> 00:12:09,185
Альберт.

210
00:12:09,225 --> 00:12:12,015
Мистер Китон.

211
00:12:12,055 --> 00:12:13,460
Да, Альберт, что такое?

212
00:12:13,500 --> 00:12:16,315
Не разберу ваши пометки.
Что тут написано?

213
00:12:16,355 --> 00:12:19,385
"Плагиат – это незаконно".

214
00:12:19,425 --> 00:12:21,115
Спасибо.

215
00:12:21,155 --> 00:12:23,830
Иногда трудно читать
непечатный текст.

216
00:12:35,100 --> 00:12:37,115
Здравствуйте, мисс Рид.

217
00:12:37,155 --> 00:12:40,060
Здоров, профессор.
Как жизка?

218
00:12:40,100 --> 00:12:41,380
Нормально.

219
00:12:42,760 --> 00:12:47,015
Я проверил контрольные.
Вот ваша.

220
00:12:47,055 --> 00:12:50,160
Зацени чё?
Трёха с минусом.

221
00:12:50,200 --> 00:12:52,530
Да я глупее, чем думала.

222
00:12:54,130 --> 00:12:57,960
Сегодня мы поговорим
о современной банковской системе,

223
00:12:58,000 --> 00:12:59,880
в частности...

224
00:13:00,530 --> 00:13:04,615
о взаимосвязи вкладов и
коммерческих учреждений,

225
00:13:04,655 --> 00:13:07,930
структуре национального банка...

226
00:13:08,030 --> 00:13:12,285
Мисс Рид...
Вы жуёте жвачку?

227
00:13:12,325 --> 00:13:15,860
Не-ка.
Вообще не близко.

228
00:13:15,900 --> 00:13:23,160
Эти пузыри сами собой
появляются, и я без понятия как.

229
00:13:32,460 --> 00:13:34,730
Всё, прекращайте.

230
00:13:36,160 --> 00:13:37,585
Выплёвывайте.

231
00:13:37,625 --> 00:13:40,060
- Чего?
- Вы слышали, выплёвывайте!

232
00:13:40,100 --> 00:13:42,500
Ладно.

233
00:13:48,730 --> 00:13:54,100
Упс! Извиняйте.
Она на ботинке.

234
00:13:58,800 --> 00:14:03,285
Это, постойте, мистер Китон.
у меня тут тоже есть мусор.

235
00:14:03,325 --> 00:14:05,760
Хватит уже, Альберт.

236
00:14:08,860 --> 00:14:14,100
Итак, как я уже говорил,
начальный капитал был направлен...

237
00:14:15,600 --> 00:14:17,785
на покупку акций...

238
00:14:17,825 --> 00:14:20,515
имущества...

239
00:14:20,555 --> 00:14:21,960
Мисс Рид...

240
00:14:23,330 --> 00:14:25,760
Что у вас?
Поделитесь со всеми.

241
00:14:25,800 --> 00:14:28,100
А чё, можно.

242
00:14:30,260 --> 00:14:32,885
Сидят, значит,
раввин и поп в лодке.

243
00:14:32,925 --> 00:14:35,685
Раввин загребает воду,
а поп вычерпывает.

244
00:14:35,725 --> 00:14:38,430
Будьте добры, подойдите ко мне.

245
00:14:43,830 --> 00:14:45,885
Эллен.

246
00:14:45,925 --> 00:14:49,815
Я понимаю, ты расстроена оценкой,
но это не лучший способ протеста.

247
00:14:49,855 --> 00:14:53,015
Просто смирись, что ты
завалила контрольную.

248
00:14:53,055 --> 00:14:54,485
Ничего я не заваливала.

249
00:14:54,525 --> 00:14:57,915
Я понимаю, что ты делаешь,
и меня этим не запугать.

250
00:14:57,955 --> 00:14:59,700
А теперь, займите своё место.

251
00:15:03,950 --> 00:15:05,535
Многие из вас вспомнят

252
00:15:05,575 --> 00:15:10,935
ту спекуляцию на бирже,
вызвавшую панику 1837-го,

253
00:15:10,975 --> 00:15:13,230
ставшую первой в целой череде.

254
00:15:13,270 --> 00:15:19,635
Далее была паника 1845-го, 1853-го,
и, наконец, истерия 1877-го.

255
00:15:19,675 --> 00:15:24,360
Каждый из этих случаев подтвердил
растущую потребность в...

256
00:15:25,920 --> 00:15:27,090
Виновата.

257
00:15:27,350 --> 00:15:30,165
Теперь то что нужно.
Давай, включай.

258
00:15:30,205 --> 00:15:31,510
Привет, я Мэллори...

259
00:15:31,550 --> 00:15:32,810
А я Дженнифер.

260
00:15:32,850 --> 00:15:35,310
Если вы звоните нам
или нашим родителям,

261
00:15:35,350 --> 00:15:37,465
оставьте своё сообщение
после гудка.

262
00:15:37,505 --> 00:15:40,410
Если вы звоните Алексу,
он здесь больше не живёт.

263
00:15:40,450 --> 00:15:43,050
И мы не знаем, где он.
Спасибо.

264
00:15:44,960 --> 00:15:46,515
Что скажете?

265
00:15:46,555 --> 00:15:48,730
Это шаг в правильном
направлении.

266
00:15:49,960 --> 00:15:51,615
Алекс, ты как раз к ужину.

267
00:15:51,655 --> 00:15:54,060
Я рад. Мне звонили?

268
00:15:54,100 --> 00:15:57,640
Как обычно, только угрозы
от твоих студентов.

269
00:15:59,160 --> 00:16:01,885
И всё?
Эллен не звонила?

270
00:16:01,925 --> 00:16:03,060
Нет.

271
00:16:03,100 --> 00:16:05,260
Чёрт! Я надеялся, позвонит.

272
00:16:05,300 --> 00:16:07,085
У вас что-то случилось?

273
00:16:07,125 --> 00:16:08,090
Да.

274
00:16:08,150 --> 00:16:13,510
Мэл, ты не против, если я поговорю
с родителями с глазу на глаз?

275
00:16:13,550 --> 00:16:15,935
Знаю я, Алекс, что
ты им хочешь сказать.

276
00:16:15,975 --> 00:16:18,310
Вы поссорились с Эллен
из-за учёбы.

277
00:16:18,350 --> 00:16:21,965
Эллен считает, что ты нагружаешь
её в два раза больше остальных.

278
00:16:22,005 --> 00:16:26,310
А ты думаешь, что она не старается
из-за того, что вы встречаетесь.

279
00:16:27,710 --> 00:16:30,490
Неплохая попытка, Мэл.

280
00:16:32,350 --> 00:16:34,235
Как ты узнала?

281
00:16:34,275 --> 00:16:37,410
Я просто заменила вас с Эллен
на нас с Ником

282
00:16:37,450 --> 00:16:41,350
и представила, что было бы, будь я
студенткой, а Ник – преподавателем.

283
00:16:47,110 --> 00:16:50,460
И где бы такой колледж
находился?

284
00:16:52,380 --> 00:16:54,450
На Луне?

285
00:16:57,030 --> 00:16:59,585
Алекс, это правда?

286
00:16:59,625 --> 00:17:02,960
Не знаю, ма.
Поначалу всё было нормально.

287
00:17:03,000 --> 00:17:06,460
Но потом Эллен разозлилась из-за
тройки с минусом за контрольную.

288
00:17:06,500 --> 00:17:10,110
Мы почти не разговариваем
ни в колледже, ни вне его.

289
00:17:10,150 --> 00:17:13,190
Она стала грозой округи.

290
00:17:13,240 --> 00:17:15,385
Эта проблема
касается вас обоих.

291
00:17:15,425 --> 00:17:20,285
Ваши отношения с Эллен
построены на доверии и любви.

292
00:17:20,325 --> 00:17:24,730
А сейчас ты имеешь
над ней полную власть.

293
00:17:26,600 --> 00:17:28,600
Не вижу проблемы.

294
00:17:30,410 --> 00:17:35,135
Беда в том, что эти препирания могут
скоро перерасти в большую ссору.

295
00:17:35,175 --> 00:17:36,665
Это как с детским садом.

296
00:17:36,705 --> 00:17:39,555
Твой отец хотел отправить
туда Энди, а я – нет.

297
00:17:39,595 --> 00:17:41,810
Мы могли серьёзно
поссориться из-за этого.

298
00:17:41,850 --> 00:17:44,365
Если бы только спокойно
не сели, не поговорили

299
00:17:44,405 --> 00:17:48,965
и не пришли к компромиссу,
что Энди никуда не идёт.

300
00:17:49,005 --> 00:17:51,265
И в чём компромисс?

301
00:17:51,305 --> 00:17:55,750
Мне разрешили оставить
детсадовские брошюры.

302
00:17:58,910 --> 00:18:01,935
Вообще-то, есть один вариант.

303
00:18:01,975 --> 00:18:04,665
Можно показать работу Эллен
профессору Спинозе,

304
00:18:04,705 --> 00:18:06,810
и он даст своё заключение.

305
00:18:06,850 --> 00:18:08,235
Звучит разумно.

306
00:18:08,275 --> 00:18:12,135
Только вот он будет в бешенстве,
узнав, что мы с Эллен встречаемся.

307
00:18:12,175 --> 00:18:15,935
Помощникам преподавателя нельзя
иметь отношений со студентками.

308
00:18:15,975 --> 00:18:18,930
Это привилегия
преподавателей.

309
00:18:24,460 --> 00:18:25,920
Да, и тема на завтра:

310
00:18:25,960 --> 00:18:30,720
"Что делать, когда на автоответчике
заканчиваются деньги?".

311
00:18:40,750 --> 00:18:44,110
Профессор Спиноза будет
здесь с минуты на минуту.

312
00:18:44,150 --> 00:18:47,155
Он посмотрел работу и точно
рассудит всё справедливо

313
00:18:47,195 --> 00:18:49,110
в мою пользу.

314
00:18:49,210 --> 00:18:51,950
Мистер Китон?

315
00:18:52,050 --> 00:18:54,735
Занятие закончилось,
не нужно тянуть руку.

316
00:18:54,775 --> 00:18:58,910
Опустим формальности...
мисс Рид.

317
00:18:58,950 --> 00:19:03,335
Я хотела бы извиниться
за своё вчерашнее поведение.

318
00:19:03,375 --> 00:19:05,265
Я перешла черту.

319
00:19:05,305 --> 00:19:07,165
Это была поспешная реакция

320
00:19:07,205 --> 00:19:12,500
на ваше безрассудно-ненормально-
деспотическое поведение.

321
00:19:14,010 --> 00:19:16,990
Я принимаю ваши извинения.

322
00:19:17,070 --> 00:19:19,710
У меня есть вопрос, мистер Китон.

323
00:19:19,750 --> 00:19:21,810
Слушаю, мисс Рид.

324
00:19:21,850 --> 00:19:25,310
Хотела узнать, как у вас дела.

325
00:19:25,350 --> 00:19:27,465
Прошу прощения?

326
00:19:27,505 --> 00:19:33,565
Мы долго не разговаривали,
и мне интересно, как у вас дела.

327
00:19:33,605 --> 00:19:39,310
А, ясно.
Что ж, дела неплохо, спасибо.

328
00:19:39,350 --> 00:19:41,335
А у вас?

329
00:19:41,375 --> 00:19:43,810
Нормально, спасибо.

330
00:19:43,850 --> 00:19:46,310
Мисс Рид?

331
00:19:46,350 --> 00:19:47,510
Да, мистер Китон?

332
00:19:49,510 --> 00:19:50,735
Я соскучился.

333
00:19:50,775 --> 00:19:52,535
И я.

334
00:19:52,575 --> 00:19:55,110
Хочу чтобы между нами
всё было как раньше.

335
00:19:55,150 --> 00:19:59,110
Мистер Китон,
я должна признаться.

336
00:19:59,150 --> 00:20:01,335
Я посмотрела свою
контрольную ещё раз,

337
00:20:01,375 --> 00:20:03,265
она действительно
не тянула на 4.

338
00:20:03,305 --> 00:20:05,635
Я способна написать лучше.

339
00:20:05,675 --> 00:20:10,500
Мисс Рид, не вините себя.
Это я много от вас требовал.

340
00:20:10,760 --> 00:20:12,760
Я думал, что справлюсь,

341
00:20:12,800 --> 00:20:15,855
смогу относиться к вам
наравне со всеми.

342
00:20:15,895 --> 00:20:19,565
Но не смог.
Я переборщил. Простите.

343
00:20:19,605 --> 00:20:21,065
Мистер Китон!

344
00:20:21,105 --> 00:20:22,510
Мисс Рид!

345
00:20:29,030 --> 00:20:31,930
Я смотрю, вы сами разобрались.

346
00:20:33,060 --> 00:20:34,715
Профессор Спиноза!

347
00:20:34,755 --> 00:20:36,060
Рады вас видеть.

348
00:20:36,100 --> 00:20:38,685
Я вот тут просто объяснял понятие...

349
00:20:38,725 --> 00:20:40,650
- Бюджетных расходов.
- ...бюджетных расходов

350
00:20:40,690 --> 00:20:42,100
для мисс Рид.

351
00:20:42,140 --> 00:20:43,280
Я вижу.

352
00:20:43,320 --> 00:20:48,280
Вы всё поняли, мисс Рид,
или требуется ещё одно объятие?

353
00:20:50,930 --> 00:20:55,185
Тут наблюдается конфликт
интересов, мистер Китон.

354
00:20:55,225 --> 00:20:59,460
Важная вещь в преподавании – это
способность объективно оценивать.

355
00:20:59,500 --> 00:21:02,285
Но к вам, похоже,
это не относится.

356
00:21:02,325 --> 00:21:05,585
Профессор Спиноза,
Алекс тут не виноват.

357
00:21:05,625 --> 00:21:07,460
Он замечательный
преподаватель.

358
00:21:07,500 --> 00:21:12,290
До этого курса я считала
экономику скукой смертной.

359
00:21:12,360 --> 00:21:16,760
Вся эта статистика,
инфляция, рейтинги,

360
00:21:16,810 --> 00:21:20,615
девальвация доллара,
торговый дисбаланс...

361
00:21:20,655 --> 00:21:24,060
Вообще-то, это и впрямь скучно.

362
00:21:25,830 --> 00:21:28,260
Спасибо за помощь, Эллен.

363
00:21:28,300 --> 00:21:32,315
Но Алекс всё изменил.
Он сделал экономику интересной.

364
00:21:32,355 --> 00:21:36,860
Он строг, но зато все в нашей
группе чему-то научились.

365
00:21:36,900 --> 00:21:38,460
Ну что же...

366
00:21:38,500 --> 00:21:43,685
Есть ли у вас ещё студенты, мистер
Китон, о которых мне следует знать?

367
00:21:43,725 --> 00:21:47,700
Дальние родственники?
Сослуживцы?

368
00:21:47,830 --> 00:21:50,315
Нет, сэр.

369
00:21:50,355 --> 00:21:52,015
Добро.

370
00:21:52,055 --> 00:21:54,060
Что касается той контрольной,

371
00:21:54,100 --> 00:21:58,615
я думаю, мистер Китон, вы были
слишком строги к мисс Рид.

372
00:21:58,655 --> 00:22:01,210
Согласен, я был слишком строг.

373
00:22:01,270 --> 00:22:03,960
Хотя, мисс Рид, и ваша работа
довольно посредственная.

374
00:22:04,000 --> 00:22:08,670
Согласна.
Он был слишком строг.

375
00:22:08,740 --> 00:22:11,070
Что ж, удачи вам обоим.

376
00:22:12,900 --> 00:22:17,715
А знаете, должен признаться,
эта сцена мне кое-что напомнила.

377
00:22:17,755 --> 00:22:21,760
Я встретил свою жену
на курсе Макроэкономики,

378
00:22:21,800 --> 00:22:24,085
который я преподавал в Йеле.

379
00:22:24,125 --> 00:22:30,030
Я поставил ей "отлично" на экзамене,
и она согласилась за меня выйти.

380
00:22:30,980 --> 00:22:32,635
Как мило.

381
00:22:32,675 --> 00:22:33,885
Да.

382
00:22:33,925 --> 00:22:39,760
Знай я, во что мне это обойдётся,
я бы поставил "неуд".

383
00:22:45,060 --> 00:22:47,540
Алекс, прости меня за всё это.

384
00:22:47,590 --> 00:22:51,570
И ты меня.
Люблю тебя.

385
00:22:55,730 --> 00:22:59,700
Моя контрольная
была не так и плоха.

386
00:22:59,780 --> 00:23:04,760
Ну... Учитывая всё,
что было сегодня сказано,

387
00:23:04,800 --> 00:23:06,985
и всё, через что мы прошли,

388
00:23:07,025 --> 00:23:10,760
думаю, я мог бы поднять
оценку до тройки.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru