Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Family Ties - Семейные узы. 4-7.

 
1
00:00:12,230 --> 00:00:17,730
? I bet we've been together
for a million years ?

2
00:00:17,760 --> 00:00:23,000
? and I'll bet we'll be together
for a million more ?

3
00:00:23,030 --> 00:00:25,930
? oh, it's like
I started breathing ?

4
00:00:25,960 --> 00:00:28,730
? on the night we kissed

5
00:00:28,760 --> 00:00:33,960
? and I can't remember
what I ever did before ?

6
00:00:34,000 --> 00:00:37,130
? what would we do, baby

7
00:00:37,160 --> 00:00:39,700
? without us?

8
00:00:39,730 --> 00:00:42,330
? what would we do, baby

9
00:00:42,360 --> 00:00:44,960
? without us?

10
00:00:45,000 --> 00:00:47,600
? and there
ain't no nothin' ?

11
00:00:47,630 --> 00:00:49,600
? we can't love
each other through ?

12
00:00:49,630 --> 00:00:51,060
? ooh-hoo

13
00:00:51,100 --> 00:00:53,930
? what would we do, baby

14
00:00:53,960 --> 00:00:56,800
? without us?

15
00:00:56,830 --> 00:01:00,330
? sha-la-la-la

16
00:01:07,430 --> 00:01:11,230
Steven, I can't believe you're
still working on our budget.

17
00:01:11,260 --> 00:01:13,960
Elyse, I'm telling you,
we have to take

18
00:01:14,000 --> 00:01:15,900
some drastic action
around here.

19
00:01:15,930 --> 00:01:17,730
There's been a lot
of freewheeling,

20
00:01:17,760 --> 00:01:20,060
extravagant spending
by every member of this family,

21
00:01:20,100 --> 00:01:21,430
and it's got to stop.

22
00:01:21,460 --> 00:01:23,760
Well, honey, I've talked
to the kids about it.

23
00:01:23,800 --> 00:01:26,860
I mean, I know everybody's
making an effort.

24
00:01:29,030 --> 00:01:31,500
Did we really need this?

25
00:01:33,760 --> 00:01:35,060
I'm sorry, Steven.

26
00:01:35,100 --> 00:01:38,400
I saw it in the window.
I just had to have it.

27
00:01:38,430 --> 00:01:39,860
What is this?

28
00:01:39,900 --> 00:01:41,830
I found it in the shower.

29
00:01:41,860 --> 00:01:43,860
That's generic-brand
shampoo.

30
00:01:46,880 --> 00:01:49,380
What happened
to my regular shampoo?

31
00:01:49,410 --> 00:01:52,150
We won't be using
that kind anymore.

32
00:01:52,180 --> 00:01:53,980
We're trying to cut back
and eliminate

33
00:01:54,010 --> 00:01:56,510
these kinds
of needless expenses.

34
00:01:56,550 --> 00:01:58,350
No. No, no.

35
00:02:01,050 --> 00:02:03,010
Dad, you don't understand.

36
00:02:03,050 --> 00:02:05,680
My hair is used to
herbal shampoo.

37
00:02:05,710 --> 00:02:07,850
There's
no turning back now.

38
00:02:10,180 --> 00:02:12,760
Hey, listen, you mind
if I use the kitchen now?

39
00:02:12,800 --> 00:02:15,020
I got someone coming over
to, uh, study with me.

40
00:02:15,020 --> 00:02:16,080
Oh. Uh, sure.

41
00:02:16,080 --> 00:02:18,140
Here, let me move some of this
stuff out of your way.

42
00:02:18,170 --> 00:02:21,550
Whoa, that's a nice
adding machine, dad.

43
00:02:21,580 --> 00:02:24,610
We ought to rush that down
to the business museum.

44
00:02:26,750 --> 00:02:28,650
Who's coming over?

45
00:02:28,680 --> 00:02:30,350
Oh, it's, uh, just...

46
00:02:30,380 --> 00:02:33,580
Just someone to, uh,
study with me.

47
00:02:33,610 --> 00:02:34,580
Who?

48
00:02:34,610 --> 00:02:37,280
He's a...

49
00:02:37,310 --> 00:02:40,280
...ahem - tutor.

50
00:02:40,310 --> 00:02:42,880
A - ahem - tutor?

51
00:02:45,050 --> 00:02:48,780
Why do you need
a - ahem - tutor?

52
00:02:48,810 --> 00:02:50,450
It's a tutor, all right?
He's a tutor.

53
00:02:50,480 --> 00:02:51,850
And the reason
that I need him

54
00:02:51,880 --> 00:02:54,680
is because my average in
advanced non-Euclidean geometry

55
00:02:54,710 --> 00:02:56,150
has slipped to an 89.

56
00:02:56,180 --> 00:02:58,350
I got to get that back up
to a 90.

57
00:02:58,380 --> 00:02:59,750
Well, I-i'm surprised,
Alex.

58
00:02:59,780 --> 00:03:03,250
I mean, you've never needed
a - ahem - tutor before.

59
00:03:03,280 --> 00:03:05,480
Yeah, well, I've never
had this kind of math before.

60
00:03:05,510 --> 00:03:07,350
It's abstract.
It's inexact.

61
00:03:07,380 --> 00:03:09,010
It's philosophical.

62
00:03:09,050 --> 00:03:10,950
It's everything I hate.

63
00:03:10,980 --> 00:03:12,650
Did you find
a good tutor?

64
00:03:12,680 --> 00:03:14,150
I don't know.
I haven't met him yet.

65
00:03:14,180 --> 00:03:15,610
But professor Jenkins
recommended him.

66
00:03:15,650 --> 00:03:16,950
His name is Eugene Forbes,

67
00:03:16,980 --> 00:03:19,680
and he's the top
mathematics scholar at Leland.

68
00:03:19,710 --> 00:03:21,010
Well, there's plenty
to snack on.

69
00:03:21,050 --> 00:03:23,310
There's some milk in the fridge,
and I got some new cookies.

70
00:03:23,350 --> 00:03:24,350
Ah.

71
00:03:25,850 --> 00:03:28,780
These look like
pretty fancy cookies, Elyse.

72
00:03:28,810 --> 00:03:31,110
Steven...

73
00:03:32,610 --> 00:03:34,510
Don't let him eat
too many.

74
00:03:34,550 --> 00:03:36,480
Mom, Eugene Forbes

75
00:03:36,510 --> 00:03:38,110
is a graduate student
in mathematics.

76
00:03:38,150 --> 00:03:39,250
He's a genius.

77
00:03:39,280 --> 00:03:41,380
You don't give cookies
to a genius.

78
00:03:47,910 --> 00:03:50,080
Hello.
I'm Eugene Forbes.

79
00:03:50,110 --> 00:03:53,180
And if you're Alex Keaton,
I believe I'm your tutor.

80
00:03:56,550 --> 00:03:58,850
Can I... Can I ask you
one question?

81
00:03:58,880 --> 00:04:00,410
I'm 13 1/2.

82
00:04:00,450 --> 00:04:01,850
Cookie?

83
00:04:03,650 --> 00:04:06,910
Okay, so, then, angle DCA
must therefore be congruent

84
00:04:06,950 --> 00:04:07,980
to angle THETA.

85
00:04:08,010 --> 00:04:09,480
How's that?

86
00:04:10,530 --> 00:04:11,660
I'm afraid not.

87
00:04:11,700 --> 00:04:14,830
Alex, you're still clinging
to Euclidean geometry.

88
00:04:14,860 --> 00:04:18,600
I-i know. I-i cling.
I do that.

89
00:04:18,630 --> 00:04:20,800
Higher geometry
is a different animal.

90
00:04:20,830 --> 00:04:22,760
You have to be willing
to embrace the abstract.

91
00:04:22,800 --> 00:04:24,600
Let go
of rational thought.

92
00:04:24,630 --> 00:04:26,900
I don't want to let go
of rational thought.

93
00:04:26,930 --> 00:04:30,660
I-i happen to like
rational thought.

94
00:04:30,700 --> 00:04:33,930
My sister Mallory
let go of rational thought.

95
00:04:35,900 --> 00:04:38,230
And she never got it back.

96
00:04:41,030 --> 00:04:42,960
Alex,
pull yourself together.

97
00:04:43,000 --> 00:04:47,560
Now...
Erase your boo-boo.

98
00:04:47,600 --> 00:04:48,900
I know how to erase,
Eugene.

99
00:04:48,930 --> 00:04:51,700
I was
a National Merit Scholar.

100
00:04:51,730 --> 00:04:54,960
I definitely sense some
hostility emanating from you.

101
00:04:55,000 --> 00:04:57,760
Perhaps you'd be happier
with someone older...

102
00:04:57,800 --> 00:05:01,060
Someone not as smart.

103
00:05:01,100 --> 00:05:03,230
Wait a minute, Eugene.
Wait, wait. Stay.

104
00:05:03,260 --> 00:05:05,560
I'm sorry, okay?
I-i need you.

105
00:05:05,600 --> 00:05:07,630
Professor Jenkins
told me you're the only one

106
00:05:07,660 --> 00:05:10,430
who can help me
understand this stuff.

107
00:05:10,460 --> 00:05:12,900
Well, don't think it's easy
for me, either, Alex.

108
00:05:12,930 --> 00:05:14,860
I've had to deal with the
pressure of being a genius

109
00:05:14,900 --> 00:05:16,030
my whole life.

110
00:05:16,060 --> 00:05:18,730
Me too.

111
00:05:18,760 --> 00:05:21,030
I was doing long division
in nursery school.

112
00:05:21,060 --> 00:05:22,200
Same here.

113
00:05:22,230 --> 00:05:23,400
And I should have
my doctorate

114
00:05:23,430 --> 00:05:25,400
by the time I'm 17.

115
00:05:28,100 --> 00:05:30,900
I could have done that...

116
00:05:30,930 --> 00:05:33,530
If I hadn't gone to camp
that summer.

117
00:05:34,760 --> 00:05:36,400
I never went to camp,

118
00:05:36,430 --> 00:05:38,860
except for math camp.

119
00:05:38,900 --> 00:05:41,560
So, what do you do
when you're not in school?

120
00:05:41,600 --> 00:05:45,630
I give lectures,
run symposiums, you know.

121
00:05:45,660 --> 00:05:47,400
Well, that doesn't leave time
for much else.

122
00:05:47,430 --> 00:05:50,030
I mean, what about,
uh, Little League?

123
00:05:50,060 --> 00:05:52,900
Model airplanes?
Girls?

124
00:05:52,930 --> 00:05:56,300
I don't get to meet many girls
my age in college.

125
00:05:57,830 --> 00:06:01,800
The truth is -
is I don't get to meet any.

126
00:06:01,830 --> 00:06:04,430
I'm lonely, Alex.

127
00:06:04,460 --> 00:06:07,960
In fact, for all
of my astounding intelligence

128
00:06:08,000 --> 00:06:09,230
and academic achievement,

129
00:06:09,260 --> 00:06:11,600
I'd trade it all
right this minute for a date...

130
00:06:11,630 --> 00:06:13,760
Just one date.

131
00:06:13,800 --> 00:06:17,160
Yeah, I guess... guess
it must be difficult for you.

132
00:06:17,200 --> 00:06:19,160
You know, a companion.

133
00:06:19,200 --> 00:06:21,260
A confidante. A friend.

134
00:06:21,300 --> 00:06:23,030
I know what you mean.

135
00:06:23,060 --> 00:06:25,330
A chick in hot pants.

136
00:06:27,300 --> 00:06:29,360
Eugene...

137
00:06:29,400 --> 00:06:30,630
Please.

138
00:06:30,660 --> 00:06:34,700
Sorry, Alex,
a momentary lapse.

139
00:06:34,730 --> 00:06:36,030
Well, enough of that.

140
00:06:36,060 --> 00:06:39,430
Let's get back to work.
Right.

141
00:06:40,230 --> 00:06:42,130
Hey.
Hi.

142
00:06:47,330 --> 00:06:49,600
Oh, yeah, uh, Jennifer,
this is Eugene.

143
00:06:49,630 --> 00:06:51,760
Eugene, Jennifer.

144
00:06:54,330 --> 00:06:56,530
Enchanted, my dear.

145
00:06:56,560 --> 00:06:59,260
Yeah...right.

146
00:07:01,860 --> 00:07:05,260
Jennifer,
may I be brutally frank?

147
00:07:05,300 --> 00:07:06,700
Sure.

148
00:07:06,730 --> 00:07:09,160
You've just touched
my soul.

149
00:07:09,200 --> 00:07:11,830
Yuck!

150
00:07:11,860 --> 00:07:15,230
Oh, I have two
absolutely superlative seats

151
00:07:15,260 --> 00:07:17,130
to "Madame Butterfly"
on Sunday.

152
00:07:17,160 --> 00:07:18,760
It's my favorite opera.

153
00:07:18,800 --> 00:07:23,060
Would you be so gracious
as to accompany me?

154
00:07:23,100 --> 00:07:26,060
Is he putting me on?

155
00:07:26,100 --> 00:07:27,960
Afraid not.

156
00:07:28,000 --> 00:07:30,160
No, thanks. Okay?

157
00:07:35,030 --> 00:07:36,860
Eugene...

158
00:07:36,900 --> 00:07:38,900
Eugene, do you mind?
I'm paying you by the hour.

159
00:07:38,930 --> 00:07:40,860
What is time?

160
00:07:40,900 --> 00:07:42,830
I just met the mother
of my children.

161
00:07:50,060 --> 00:07:52,500
You and Eugene
finished studying already?

162
00:07:52,530 --> 00:07:53,830
We're not studying, dad.

163
00:07:53,860 --> 00:07:55,660
We haven't studied
for a week.

164
00:07:55,700 --> 00:07:56,830
What's the problem?

165
00:07:56,860 --> 00:07:58,230
Eugene - he's lost.

166
00:07:58,260 --> 00:08:00,560
He... he's convinced
that he's in love with Jennifer,

167
00:08:00,600 --> 00:08:02,560
and I can't get him
to concentrate on anything else.

168
00:08:02,600 --> 00:08:06,000
You know, if this keeps up,
there goes the point.

169
00:08:06,030 --> 00:08:07,800
The point?

170
00:08:07,830 --> 00:08:11,130
The point.
The point I need for my "A."

171
00:08:11,160 --> 00:08:12,630
I mean, it's going
right out the window

172
00:08:12,660 --> 00:08:14,400
because
Mr. Geometry in here

173
00:08:14,430 --> 00:08:18,030
has turned into
a Jennifer-crazed lunatic.

174
00:08:18,060 --> 00:08:20,100
Well, at least he's found
a compassionate friend

175
00:08:20,130 --> 00:08:21,730
in you, Alex.

176
00:08:23,330 --> 00:08:25,400
Oh, wait a minute.

177
00:08:25,430 --> 00:08:27,830
87 cents
for safety pins.

178
00:08:27,860 --> 00:08:30,030
What's next, a Learjet?

179
00:08:30,060 --> 00:08:31,430
Elyse!

180
00:08:35,800 --> 00:08:37,600
Eugene, look, please,

181
00:08:37,630 --> 00:08:39,100
let's go back in there
and study, okay?

182
00:08:39,130 --> 00:08:41,530
The hour's almost up. We
haven't accomplished anything.

183
00:08:41,560 --> 00:08:43,760
I can't help it, Alex.
I'm not myself.

184
00:08:43,800 --> 00:08:45,460
I'm obsessed with her.

185
00:08:45,500 --> 00:08:47,960
Yeah, well, you got to
snap out of it.

186
00:08:49,160 --> 00:08:50,400
Aw...

187
00:08:50,430 --> 00:08:53,800
Oh, uh, Jennifer,
I got you something.

188
00:08:57,260 --> 00:08:58,460
What is it?

189
00:08:58,500 --> 00:09:01,400
An x-ray.
Of my brain.

190
00:09:06,000 --> 00:09:08,030
Hey, that's a nice one.

191
00:09:09,600 --> 00:09:11,660
It's my good side.

192
00:09:11,700 --> 00:09:13,730
This is the most disgusting
thing I've ever seen.

193
00:09:13,760 --> 00:09:15,200
I want you to
have it.

194
00:09:16,600 --> 00:09:18,430
No, thanks.

195
00:09:18,460 --> 00:09:20,500
Uh, Jennifer...

196
00:09:20,530 --> 00:09:23,260
Will you reconsider
going out with me?

197
00:09:23,300 --> 00:09:27,130
Eugene, it's nothing
personal, but, no.

198
00:09:27,160 --> 00:09:29,160
Very well.

199
00:09:29,200 --> 00:09:31,760
Sorry, Alex.
I can't go on.

200
00:09:31,800 --> 00:09:35,030
I won't charge you
for this session.

201
00:09:37,430 --> 00:09:39,660
Well, I hope you're happy.

202
00:09:39,700 --> 00:09:41,660
He's a broken man.

203
00:09:41,700 --> 00:09:43,260
Alex, it's not my fault.

204
00:09:43,300 --> 00:09:45,200
Well, can't you at least
humor him? One date?

205
00:09:45,230 --> 00:09:46,360
No, Alex.

206
00:09:46,400 --> 00:09:47,760
Come on.

207
00:09:47,800 --> 00:09:51,960
Look, he, uh, he gave you
this nice X-ray and everything.

208
00:09:52,000 --> 00:09:55,730
You know, for all you know,
you could end up liking Eugene.

209
00:09:55,760 --> 00:09:58,130
He's a very nice guy
once you see what's inside.

210
00:09:58,160 --> 00:10:00,660
I already know
what's inside!

211
00:10:00,700 --> 00:10:02,900
Look, until you go out with him,
he's not gonna be able

212
00:10:02,930 --> 00:10:05,330
to think of anything else,
including my "A."

213
00:10:05,360 --> 00:10:08,300
You know, I could actually get
a "B" in math?

214
00:10:08,330 --> 00:10:10,730
Could you honestly live
with that on your conscience?

215
00:10:10,760 --> 00:10:13,200
I'm willing to try.

216
00:10:15,000 --> 00:10:16,730
All right. All right.
Okay, Jennifer.

217
00:10:16,760 --> 00:10:18,260
All right.

218
00:10:18,300 --> 00:10:20,630
I've tried to appeal
to your sense of compassion.

219
00:10:20,660 --> 00:10:22,760
I have no other option.

220
00:10:23,460 --> 00:10:24,430
$10.
$20.

221
00:10:24,460 --> 00:10:25,530
$12.
$17.

222
00:10:25,560 --> 00:10:27,200
$14.50.
$15.75.

223
00:10:27,230 --> 00:10:28,730
$15.25.
$15.50.

224
00:10:28,760 --> 00:10:30,100
Done.

225
00:10:35,100 --> 00:10:39,330
Jennifer, I remember when
I could buy you for 10 bucks.

226
00:10:53,100 --> 00:10:55,000
Hi, Ellen.
Hi.

227
00:10:55,030 --> 00:10:57,500
Boy, you look great
in that outfit.

228
00:10:57,500 --> 00:10:58,660
Thanks.

229
00:10:58,680 --> 00:11:01,200
You wouldn't say where we were
going or what we were doing.

230
00:11:01,230 --> 00:11:04,360
You just said, "wear something."
So I did.

231
00:11:04,400 --> 00:11:06,500
All right, all right.
I'll give you the rundown.

232
00:11:06,530 --> 00:11:08,530
Uh, we're, uh, double-dating
with Jennifer

233
00:11:08,560 --> 00:11:10,300
and this graduate student
named Eugene,

234
00:11:10,330 --> 00:11:12,360
who's 13 years old
and my math tutor,

235
00:11:12,400 --> 00:11:14,630
and he's in love with Jennifer,
but she hates him,

236
00:11:14,660 --> 00:11:16,860
so I bribed her to do this
so I could get my "A."

237
00:11:18,060 --> 00:11:19,960
Okay. I'm ready.

238
00:11:22,060 --> 00:11:23,860
Oh, hi, Ellen.
Ellen: Hi.

239
00:11:23,900 --> 00:11:27,050
Alex, uh, something
very strange is going on,

240
00:11:27,080 --> 00:11:29,200
and we're kind of
wondering about it.

241
00:11:29,230 --> 00:11:31,300
Oh? What's that, mom?

242
00:11:31,330 --> 00:11:33,930
Well, it's this date that
Jennifer's going on with Eugene.

243
00:11:33,960 --> 00:11:35,400
She never liked him before.

244
00:11:35,430 --> 00:11:38,400
Do you have any idea
what's, uh, turned her around?

245
00:11:38,430 --> 00:11:41,960
Gee, no idea. Sorry.
Wish I could have helped.

246
00:11:42,000 --> 00:11:43,900
Oh, uh, we were sure
you would know,

247
00:11:43,930 --> 00:11:45,060
since her going out
on this date

248
00:11:45,100 --> 00:11:47,230
probably helps you out
quite a bit.

249
00:11:47,260 --> 00:11:48,260
Don't know, mom.

250
00:11:48,300 --> 00:11:49,800
Maybe Ellen knows.
You know, hon?

251
00:11:49,830 --> 00:11:51,100
No. How would I know?

252
00:11:51,130 --> 00:11:52,300
Darn. Who knows?

253
00:11:54,330 --> 00:11:56,960
Maybe
she's attracted to him.

254
00:11:57,000 --> 00:11:58,230
No.

255
00:11:58,260 --> 00:11:59,930
Maybe she thinks
she can learn from him.

256
00:11:59,960 --> 00:12:01,400
I don't think so. No.

257
00:12:01,430 --> 00:12:02,500
Darn. I wish I knew.

258
00:12:02,530 --> 00:12:05,230
- You sure you don't know, Ellen?
- No.

259
00:12:06,060 --> 00:12:08,930
All right.
I bribed her, okay?

260
00:12:14,900 --> 00:12:16,430
Good evening.
Hey, Eugene.

261
00:12:16,460 --> 00:12:18,160
Uh, Eugene,
this is Ellen Reed.

262
00:12:18,200 --> 00:12:19,460
Ellen, Eugene.

263
00:12:19,500 --> 00:12:21,230
Hello.
And you know
my mom and dad.
Hi.

264
00:12:21,260 --> 00:12:23,730
Nice to see you again.
Hi, Eugene.

265
00:12:26,800 --> 00:12:30,200
Well,
what do you think?

266
00:12:30,230 --> 00:12:31,930
Jennifer,
you look beautiful.

267
00:12:31,960 --> 00:12:34,060
Honey,
you really do.

268
00:12:34,100 --> 00:12:35,630
You're a vision.

269
00:12:38,800 --> 00:12:41,900
Jennifer,
a deal is a deal.

270
00:12:43,100 --> 00:12:44,900
Well,
we'd better get going.

271
00:12:44,930 --> 00:12:46,360
Well, where are you
off to?

272
00:12:46,400 --> 00:12:48,100
Well, there's going to be
a little shindig

273
00:12:48,130 --> 00:12:49,400
down at the faculty club.

274
00:12:49,430 --> 00:12:51,430
Some of the teaching assistants
are throwing a party

275
00:12:51,460 --> 00:12:52,760
for professor Jenkins.

276
00:12:52,800 --> 00:12:55,230
It's the 20th anniversary
of his tenure.

277
00:12:55,260 --> 00:12:58,460
Ooh, Jen,
that sounds great.

278
00:13:10,430 --> 00:13:12,600
This is incredible.

279
00:13:12,630 --> 00:13:15,400
All of the massive intellects
of the Leland faculty

280
00:13:15,430 --> 00:13:16,900
are gathered together
in the same room.

281
00:13:16,930 --> 00:13:20,760
The combined brainpower
in this room is staggering.

282
00:13:20,800 --> 00:13:24,430
Maybe we should get some X-rays
of these guys.

283
00:13:25,630 --> 00:13:28,000
Jennifer,
will you behave yourself?

284
00:13:28,030 --> 00:13:29,960
This date
has to go well.

285
00:13:30,000 --> 00:13:33,260
Need I remind you that
that check is post-dated?

286
00:13:34,330 --> 00:13:35,900
Well, uh,
shall we mingle?

287
00:13:35,930 --> 00:13:38,800
Yeah, yeah. Listen, uh, mingle
me over to professor Jenkins.

288
00:13:40,160 --> 00:13:42,400
Well, Eugene.
I am so glad you could make it.

289
00:13:42,430 --> 00:13:44,260
Thank you, Walter.
And I'd like to present to you

290
00:13:44,300 --> 00:13:47,160
Jennifer Keaton,
the woman in my life.

291
00:13:47,200 --> 00:13:50,330
Oh.
Enchanted, my dear.

292
00:13:50,360 --> 00:13:52,500
And I believe you know
her brother, Alex.

293
00:13:52,530 --> 00:13:54,700
Yes, yes, yes.
We've met many times.

294
00:13:54,730 --> 00:13:57,030
Nice to see you again.

295
00:13:57,060 --> 00:13:59,360
Who'd you say he was?

296
00:13:59,400 --> 00:14:00,900
Alex Keaton.

297
00:14:00,930 --> 00:14:02,760
Uh, yeah, I, uh...
I sit in the front row

298
00:14:02,800 --> 00:14:04,930
of your
advanced geometry class.

299
00:14:04,960 --> 00:14:07,000
Oh, yes.

300
00:14:07,030 --> 00:14:09,260
The point.

301
00:14:10,500 --> 00:14:11,900
If you'll excuse us,
Walter,

302
00:14:11,930 --> 00:14:13,600
I'd like to show off
my better half.

303
00:14:15,200 --> 00:14:18,630
Go to it, my boy.
Go to it.

304
00:14:20,700 --> 00:14:23,230
So, I...
Excuse me.

305
00:14:27,500 --> 00:14:29,560
Eugene, I am not
your better half

306
00:14:29,600 --> 00:14:31,330
and I am not the woman
in your life.

307
00:14:31,360 --> 00:14:33,960
So please introduce me
in a normal way.

308
00:14:34,000 --> 00:14:35,900
Well, certainly.

309
00:14:37,360 --> 00:14:39,130
Oh, Ronald, Eunice.

310
00:14:39,160 --> 00:14:40,400
This is,
uh, Jennifer,

311
00:14:40,430 --> 00:14:42,430
the old ball and chain.

312
00:14:45,630 --> 00:14:47,960
So, uh, Eugene,
have you read Testrik's paper

313
00:14:48,000 --> 00:14:50,800
on the meaning of man's
existence in the universe?

314
00:14:50,830 --> 00:14:53,460
Ah, yes,
that's heady stuff.

315
00:14:53,500 --> 00:14:55,630
Don't you agree,
dumpling?

316
00:14:57,100 --> 00:14:59,930
Oh, I don't know,
muffin head.

317
00:14:59,960 --> 00:15:03,760
The last book I read was
"Nancy Drew, Mountain Nurse."

318
00:15:07,160 --> 00:15:08,200
"Mountain Nurse."

319
00:15:08,230 --> 00:15:09,930
Isn't she priceless?

320
00:15:09,960 --> 00:15:12,330
Such a fresh sense
of humor.

321
00:15:15,600 --> 00:15:17,860
Jennifer,
you're acting like a child.

322
00:15:17,900 --> 00:15:21,100
Eugene, I am a child.

323
00:15:21,130 --> 00:15:23,600
Well, you're embarrassing me
in front of my peers.

324
00:15:23,630 --> 00:15:25,600
Eugene, listen, I'm sorry.
I'm doing the best I can.

325
00:15:25,630 --> 00:15:28,300
This is my first
tenure party.

326
00:15:29,300 --> 00:15:30,760
So, mister Keaton...

327
00:15:30,800 --> 00:15:33,500
How are you and Eugene
getting along?

328
00:15:33,530 --> 00:15:34,860
Uh, well I...

329
00:15:34,900 --> 00:15:37,460
I'd say we're as close
as two sides

330
00:15:37,500 --> 00:15:39,530
of an isosceles triangle.

331
00:15:43,260 --> 00:15:44,930
He just meant that,
you know,

332
00:15:44,960 --> 00:15:48,230
the triangle
with the two equal...

333
00:15:48,260 --> 00:15:51,330
That he and Eugene
were...

334
00:15:54,500 --> 00:15:57,330
What did you mean, Alex?

335
00:15:57,360 --> 00:15:58,960
I-i just meant we're, uh...

336
00:15:59,000 --> 00:16:00,560
We're getting
along fine.

337
00:16:00,600 --> 00:16:02,100
Well, good.
I-i hope it works out.

338
00:16:02,130 --> 00:16:04,160
Well, thank you very much,
Walter.

339
00:16:06,430 --> 00:16:08,230
Professor Walter.

340
00:16:09,500 --> 00:16:11,260
Professor Jenkins.

341
00:16:11,300 --> 00:16:12,600
Sir.

342
00:16:12,630 --> 00:16:16,000
Your, uh...
Your Geometric Highness.

343
00:16:19,700 --> 00:16:22,700
Ah, ha-ha.
Jennifer, Eugene.

344
00:16:22,730 --> 00:16:23,900
Are you enjoying
yourselves?

345
00:16:23,930 --> 00:16:25,500
Oh, it's fabulous,
Walter.

346
00:16:25,530 --> 00:16:27,200
A splendid affair.
Ah.

347
00:16:27,230 --> 00:16:29,400
Yeah, I think
it's really neat.

348
00:16:29,430 --> 00:16:30,420
Oh.

349
00:16:30,500 --> 00:16:34,430
What she means is
it's fabulous, Walter.

350
00:16:34,460 --> 00:16:36,960
A splendid affair.

351
00:16:37,000 --> 00:16:38,430
No, I don't mean that.

352
00:16:38,460 --> 00:16:41,230
Uh, why do you keep correcting
everything I say?

353
00:16:41,260 --> 00:16:42,560
Because...

354
00:16:42,600 --> 00:16:45,460
You're embarrassing me
with this infantile behavior.

355
00:16:45,500 --> 00:16:48,000
Eugene, listen, I'm just
trying to make conversation.

356
00:16:48,030 --> 00:16:50,000
That's a poor excuse
for conversation.

357
00:16:50,030 --> 00:16:51,830
"It's neat."
I haven't heard that

358
00:16:51,860 --> 00:16:54,200
since I was teaching
high school.

359
00:16:55,100 --> 00:16:57,660
Eugene, take it easy.
No, I won't take it easy.

360
00:16:57,700 --> 00:16:59,430
This evening
is very important to me,

361
00:16:59,460 --> 00:17:01,400
And she's acting so immature -
it just makes me mad!

362
00:17:01,430 --> 00:17:03,830
I hate it! I hate it!
I hate it!

363
00:17:04,930 --> 00:17:06,530
- Eugene, listen...
- No, no, no, no, no.

364
00:17:06,560 --> 00:17:08,400
I-i don't want to hear it.
Eugene...

365
00:17:08,430 --> 00:17:10,560
I can't hear you!
I can't hear you!

366
00:17:10,600 --> 00:17:11,830
Who-o-o-a!

367
00:17:11,860 --> 00:17:14,160
Eugene, wait...

368
00:17:14,200 --> 00:17:15,360
Eugene! Eugene!

369
00:17:25,930 --> 00:17:27,760
Eugene, wait.
Eugene, Eugene.
Come back.

370
00:17:41,000 --> 00:17:42,830
These three graphs
show the relationship

371
00:17:42,860 --> 00:17:45,160
between what
this family is earning

372
00:17:45,200 --> 00:17:47,600
and what it's spending.

373
00:17:47,630 --> 00:17:50,300
These are lovely, Steven.
You have a way with graphs.

374
00:17:50,330 --> 00:17:52,300
Well, thank you, dear.
You have a way with words.

375
00:17:52,330 --> 00:17:54,160
Dad, can we get on
with this, please?

376
00:17:54,200 --> 00:17:55,360
The stores close at 9:00,

377
00:17:55,400 --> 00:17:57,100
and I'd like to do
some shopping.

378
00:17:57,130 --> 00:17:59,530
Mallory, your dad
has put a lot of time and effort

379
00:17:59,560 --> 00:18:00,600
into these graphs.

380
00:18:00,630 --> 00:18:02,430
The least we can do
is hear him out.

381
00:18:02,460 --> 00:18:04,600
Get on with it, Steven.

382
00:18:07,260 --> 00:18:08,700
What's there
to get on with?

383
00:18:08,730 --> 00:18:10,260
These graphs speak
for themselves.

384
00:18:10,300 --> 00:18:11,560
Look at them.

385
00:18:11,600 --> 00:18:13,430
But wait a minute.
I think there's a problem here.

386
00:18:13,460 --> 00:18:14,500
What's that?

387
00:18:14,530 --> 00:18:16,360
Well, according
to the line graph,

388
00:18:16,400 --> 00:18:18,300
we're $200 behind
each month.

389
00:18:18,330 --> 00:18:19,300
Mm-hmm.

390
00:18:19,330 --> 00:18:21,100
But according to the pie graph,

391
00:18:21,130 --> 00:18:22,900
we break even each month.

392
00:18:22,930 --> 00:18:23,900
Uh, that's true.

393
00:18:23,930 --> 00:18:26,660
According to the bar graph,

394
00:18:26,700 --> 00:18:29,060
we are $300 ahead each month.

395
00:18:29,100 --> 00:18:31,960
What's your point, Elyse?

396
00:18:34,530 --> 00:18:36,160
Which one's right?

397
00:18:36,200 --> 00:18:39,500
Well, wait a minute, mom.
Um...

398
00:18:39,530 --> 00:18:43,100
I think in this situation,
there is no right or wrong.

399
00:18:43,130 --> 00:18:45,060
I think it's up
to each individual

400
00:18:45,100 --> 00:18:47,060
to decide
what is right.

401
00:18:47,100 --> 00:18:50,730
And personally,
I-i think we're ahead.

402
00:18:50,760 --> 00:18:55,100
So, uh,
I'm gonna go shopping.

403
00:18:57,300 --> 00:18:59,360
Don't worry, honey.

404
00:18:59,400 --> 00:19:01,860
If we go broke,
we go broke.

405
00:19:01,900 --> 00:19:03,060
The important thing is,

406
00:19:03,100 --> 00:19:05,830
hey, this has kept you busy
for three weeks.

407
00:19:08,200 --> 00:19:11,600
Forget it, Jennifer.
I'm not paying. No way.

408
00:19:11,630 --> 00:19:13,600
Why not, Alex?
I did my part.

409
00:19:13,630 --> 00:19:15,600
What happened
wasn't my fault.

410
00:19:17,660 --> 00:19:19,960
The, uh,
date didn't go well?

411
00:19:20,000 --> 00:19:22,200
Eugene had
a temper tantrum.

412
00:19:22,230 --> 00:19:24,460
Oh, dad,
it was a nightmare.

413
00:19:24,500 --> 00:19:27,400
Sorry you missed it.

414
00:19:33,300 --> 00:19:34,400
Good evening.

415
00:19:34,430 --> 00:19:35,960
Eugene, uh,
please come in.

416
00:19:36,000 --> 00:19:37,800
Sit down and make yourself
comfortable.

417
00:19:37,830 --> 00:19:40,960
I'm afraid I can't do that.
I'm terribly upset.

418
00:19:41,000 --> 00:19:42,760
Nothing went right
tonight.

419
00:19:45,230 --> 00:19:48,100
I, uh... I saw that X-ray
you gave to Jennifer.

420
00:19:48,130 --> 00:19:50,100
Very becoming.

421
00:19:50,130 --> 00:19:51,960
Yes.

422
00:19:52,000 --> 00:19:54,500
Do you have
any wallet-sized?

423
00:19:59,100 --> 00:20:02,500
I don't mean to be rude,
but is... is Jennifer here?

424
00:20:02,530 --> 00:20:04,720
- I need to speak With her.
- Uh, of course. We'll get her.

425
00:20:04,740 --> 00:20:06,800
Steven, um...

426
00:20:06,830 --> 00:20:09,830
Hey, Eugene.
You all right?

427
00:20:09,860 --> 00:20:11,830
No, I'm not all right.

428
00:20:11,860 --> 00:20:15,530
I'm embarrassed, humiliated,
and ashamed.

429
00:20:15,560 --> 00:20:17,960
But that's it, right?

430
00:20:18,000 --> 00:20:21,530
I mean,
it's nothing serious.

431
00:20:21,560 --> 00:20:24,860
I-i-i just hate to think
that what happened tonight

432
00:20:24,900 --> 00:20:29,800
may have affected your brain
in any way.

433
00:20:29,830 --> 00:20:31,800
It hasn't.

434
00:20:31,830 --> 00:20:33,900
Maybe we can get
another X-ray.

435
00:20:35,230 --> 00:20:36,960
I'm okay, Alex.

436
00:20:37,000 --> 00:20:39,630
So you'll still be able to tutor
me to help me get my "A."

437
00:20:39,660 --> 00:20:41,660
Alex, forget
about your "A"!

438
00:20:41,700 --> 00:20:44,160
Eugene is obviously upset.

439
00:20:44,200 --> 00:20:46,230
He needs a friend
right now.

440
00:20:46,260 --> 00:20:47,900
All right.
You're right. You're right.

441
00:20:47,930 --> 00:20:50,500
I-i shouldn't be thinking
about my grades.

442
00:20:50,530 --> 00:20:53,930
Eugene, everything's
gonna be all right.

443
00:20:53,960 --> 00:20:55,960
You're a swell kid.

444
00:20:56,000 --> 00:20:57,300
Now, quick,
in hyperbolic space,

445
00:20:57,330 --> 00:20:59,360
the upper base angles
of any quadrilateral are...?

446
00:20:59,400 --> 00:21:01,660
Acute.
That's my boy!

447
00:21:03,060 --> 00:21:05,030
He's still got it.

448
00:21:05,060 --> 00:21:07,460
All right, now, don't sweat
this Jennifer thing, okay?

449
00:21:07,500 --> 00:21:09,100
She's too young for you,
anyway.

450
00:21:09,130 --> 00:21:11,230
Uh, see you tomorrow,
same time?

451
00:21:11,260 --> 00:21:14,330
You are
quite a humanitarian, Alex.

452
00:21:14,360 --> 00:21:16,100
What?!

453
00:21:16,130 --> 00:21:17,800
He is a young boy.

454
00:21:17,830 --> 00:21:19,600
He's confused.
He's upset.

455
00:21:19,630 --> 00:21:21,300
He looks up to you.

456
00:21:21,330 --> 00:21:23,330
Is that the best
you can do for him?

457
00:21:26,130 --> 00:21:27,630
All right.

458
00:21:31,560 --> 00:21:34,700
Eugene...

459
00:21:34,730 --> 00:21:38,800
I, uh...
I-i-i just want you to know

460
00:21:38,830 --> 00:21:40,360
That, uh...

461
00:21:40,400 --> 00:21:42,160
What?

462
00:21:42,200 --> 00:21:44,360
You care
about his feelings.

463
00:21:44,400 --> 00:21:47,000
...that I care
about your feelings.

464
00:21:47,030 --> 00:21:49,430
I mean that.

465
00:21:49,460 --> 00:21:52,000
So, uh, you...

466
00:21:52,030 --> 00:21:54,160
You just...

467
00:21:54,200 --> 00:21:56,330
You just get some sleep.

468
00:21:59,800 --> 00:22:01,730
I'm drained.
I can't...

469
00:22:17,800 --> 00:22:19,530
I'm sorry.

470
00:22:19,560 --> 00:22:22,130
I made a complete fool
out of myself.

471
00:22:22,160 --> 00:22:25,260
That's the first time
I've seen that side of you.

472
00:22:26,600 --> 00:22:28,500
I liked it.

473
00:22:28,530 --> 00:22:30,100
You liked it?

474
00:22:30,130 --> 00:22:31,700
Well, that's the first time
I've seen you

475
00:22:31,730 --> 00:22:34,060
act like a kid for once.

476
00:22:34,100 --> 00:22:35,930
Eugene...

477
00:22:35,960 --> 00:22:38,230
You may be smart,

478
00:22:38,260 --> 00:22:40,130
but you're not a grownup.

479
00:22:42,330 --> 00:22:46,530
You know, underneath that brain,
you're really a nice boy.

480
00:22:46,560 --> 00:22:48,630
Thank you for looking.

481
00:22:49,930 --> 00:22:52,960
And... and I think that you are
an extremely stunning

482
00:22:53,000 --> 00:22:54,300
and vivacious...

483
00:22:56,530 --> 00:22:58,700
I think
you're really neat, too.

484
00:22:59,730 --> 00:23:02,660
Do you want to get
a soda?

485
00:23:02,700 --> 00:23:03,860
Yeah! Yeah, yeah!

486
00:23:03,900 --> 00:23:06,360
That'll be fun.

487
00:23:06,400 --> 00:23:07,730
Hey, hey,
what's going on?

488
00:23:07,760 --> 00:23:10,230
Jennifer and I
are gonna go get a soda.

489
00:23:10,260 --> 00:23:13,230
Well, I-i think
that's great.

490
00:23:13,260 --> 00:23:15,760
I mean, I'm glad
you two hit it off.

491
00:23:15,800 --> 00:23:18,400
You go out.
You have a wonderful time.

492
00:23:19,930 --> 00:23:22,500
Eugene, quick -
Gottlieb's theorem.

1
00:00:01,040 --> 00:00:07,010
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ

2
00:00:07,050 --> 00:00:12,230
4 сезон 7 серия
«Репетитор»

3
00:01:07,430 --> 00:01:11,215
Стивен, подумать только, ты
всё ещё сидишь над бюджетом.

4
00:01:11,255 --> 00:01:15,885
Увы, Элиза, но нам придётся
ввести режим жёсткой экономии.

5
00:01:15,925 --> 00:01:20,060
У нас в семье слишком много
вольных и необдуманных расходов.

6
00:01:20,100 --> 00:01:21,415
Это нужно прекращать.

7
00:01:21,455 --> 00:01:26,920
Дорогой, я уже говорила с детьми.
Все и так стараются экономить.

8
00:01:29,030 --> 00:01:32,950
Этот хлеб нам
действительно нужен?

9
00:01:33,540 --> 00:01:35,060
Извини, Стивен.

10
00:01:35,100 --> 00:01:38,430
Увидела на витрине.
Не смогла себе отказать.

11
00:01:38,480 --> 00:01:41,865
Что это?
Оно стояло в ванной.

12
00:01:41,905 --> 00:01:43,910
Это простой дешёвый шампунь.

13
00:01:46,880 --> 00:01:49,365
А что стало с моим
обычным шампунем?

14
00:01:49,405 --> 00:01:52,405
Мы не можем его больше
себе позволить.

15
00:01:52,445 --> 00:01:56,510
Мы экономим и избавляемся
от подобных неоправданных трат.

16
00:01:56,550 --> 00:01:59,360
Нет. Нет-нет.

17
00:02:01,050 --> 00:02:02,715
Папа, ты не понимаешь.

18
00:02:02,755 --> 00:02:05,665
Мои волосы привыкли
к дорогому шампуню на травах.

19
00:02:05,705 --> 00:02:07,850
Пути назад нет.

20
00:02:10,180 --> 00:02:12,843
Вы не против, если я
расположусь на кухне?

21
00:02:12,883 --> 00:02:15,020
Ко мне тут придут заниматься.

22
00:02:15,060 --> 00:02:18,125
Да конечно.
Я уберу сейчас свои бумаги.

23
00:02:18,165 --> 00:02:21,535
Симпатичная счётная
машинка, отец.

24
00:02:21,575 --> 00:02:24,610
Ей давно уже место в музее.

25
00:02:26,750 --> 00:02:28,635
А кто к тебе придёт?

26
00:02:28,675 --> 00:02:33,565
Да так... человек один.
Позаниматься.

27
00:02:33,605 --> 00:02:34,565
Кто?

28
00:02:34,605 --> 00:02:40,265
Он... ре-хм-петитор.

29
00:02:40,305 --> 00:02:43,560
Ре-хм-петитор?

30
00:02:45,050 --> 00:02:48,720
Зачем тебе ре-хм-петитор?

31
00:02:48,760 --> 00:02:50,610
Репетитор нужен,
чтобы давать частные уроки.

32
00:02:50,650 --> 00:02:51,785
А мне он нужен,

33
00:02:51,825 --> 00:02:54,765
потому что мой средний бал
в неевклидовой геометрии

34
00:02:54,805 --> 00:02:56,215
почти скатился до четырёх.

35
00:02:56,255 --> 00:02:58,285
Необходимо снова
поднять его до пяти.

36
00:02:58,325 --> 00:02:59,685
Я удивлена, Алекс.

37
00:02:59,725 --> 00:03:03,185
Раньше тебе никогда
не нужен был ре-хм-петитор.

38
00:03:03,225 --> 00:03:05,560
Так и геометрии такой
у меня раньше не было.

39
00:03:05,600 --> 00:03:08,960
Она абстрактная и неточная.
Там сплошные доводы.

40
00:03:09,000 --> 00:03:10,885
Всё, что я так ненавижу.

41
00:03:10,925 --> 00:03:12,585
Ты хорошего репетитора нашёл?

42
00:03:12,625 --> 00:03:15,820
Мы ещё не встречались, но его
рекомендовал профессор Дженкинс.

43
00:03:15,870 --> 00:03:19,615
Юджин Форбс – лучший знаток
геометрии в Лиланде.

44
00:03:19,655 --> 00:03:21,085
Голодными вы не останетесь.

45
00:03:21,125 --> 00:03:24,360
Молоко в холодильнике,
и я приготовила печенье.

46
00:03:25,800 --> 00:03:28,715
Какое роскошное печенье, Элиза.

47
00:03:28,755 --> 00:03:31,060
Стивен...

48
00:03:32,210 --> 00:03:34,460
Не разрешай ему есть много.

49
00:03:35,440 --> 00:03:38,235
Мама, Юджин Форбс – студент
магистратуры по математике.

50
00:03:38,275 --> 00:03:41,330
Он гений.
Гениям не предлагают печенье.

51
00:03:47,634 --> 00:03:50,220
Здрасьте, меня зовут
Юджин Форбс.

52
00:03:50,297 --> 00:03:54,130
И если ты Алекс Китон,
то я твой репетитор.

53
00:03:56,500 --> 00:03:58,785
А можно вопросик?

54
00:03:58,825 --> 00:04:00,360
Мне почти 14.

55
00:04:00,400 --> 00:04:02,360
Печеньку?

56
00:04:03,650 --> 00:04:07,965
Таким образом, треугольник АВС
подобен треугольнику КМN.

57
00:04:08,005 --> 00:04:09,480
Верно?

58
00:04:10,530 --> 00:04:11,660
Увы, но нет.

59
00:04:11,700 --> 00:04:14,815
Алекс, ты цепляешься
за евклидову геометрию.

60
00:04:14,855 --> 00:04:18,585
Да, знаю. Я цепляюсь.

61
00:04:18,625 --> 00:04:20,885
Высшая геометрия –
это совсем другое дело.

62
00:04:20,925 --> 00:04:24,585
Ты должен мыслить абстрактно,
уйти от рационального.

63
00:04:24,625 --> 00:04:26,885
Я не хочу уходить
от рационального.

64
00:04:26,925 --> 00:04:30,660
Мне нравится
рациональное мышление.

65
00:04:30,700 --> 00:04:33,930
Моя сестра Мэллори ушла
от рационального мышления.

66
00:04:35,900 --> 00:04:38,230
И теперь ей уже не вернуться.

67
00:04:41,030 --> 00:04:42,960
Алекс, соберись.

68
00:04:43,000 --> 00:04:47,440
Возьми... и сотри свой ляп.

69
00:04:47,490 --> 00:04:48,820
Я знаю, как стирать.

70
00:04:48,860 --> 00:04:51,685
Я участвовал в национальной
программе одарённых детей.

71
00:04:51,725 --> 00:04:54,960
Мне слышится в твоих словах
некая враждебность.

72
00:04:55,000 --> 00:04:57,760
Может, кто-то постарше
тебе лучше подойдёт.

73
00:04:57,800 --> 00:05:01,060
Кто-то не такой умный.

74
00:05:01,100 --> 00:05:03,215
Подожди, Юджин.
Постой, не уходи.

75
00:05:03,255 --> 00:05:05,560
Извини, ладно?
Ты мне нужен.

76
00:05:05,600 --> 00:05:10,415
Профессор Дженкинс сказал, только
ты мне поможешь в этом разобраться.

77
00:05:10,455 --> 00:05:12,885
Алекс, не думай,
что мне тоже легко.

78
00:05:12,925 --> 00:05:16,015
Всю жизнь мне
приходится быть гением.

79
00:05:16,055 --> 00:05:18,715
Мне тоже.

80
00:05:18,755 --> 00:05:21,015
Арифметику я освоил ещё в саду.

81
00:05:21,055 --> 00:05:22,185
Аналогично.

82
00:05:22,225 --> 00:05:25,400
А к 17-ти я должен защитить
свою докторскую.

83
00:05:28,100 --> 00:05:34,690
Я тоже мог бы... если бы
не уехал в лагерь тем летом.

84
00:05:34,760 --> 00:05:38,860
А я никогда не был в лагере,
не считая математического.

85
00:05:38,900 --> 00:05:41,560
Чем же ты занят,
когда не учишься?

86
00:05:41,600 --> 00:05:45,615
Читаю лекции, участвую
в симпозиумах, ну знаешь.

87
00:05:45,655 --> 00:05:47,710
Да, для остального
маловато времени.

88
00:05:47,750 --> 00:05:52,885
Но а как же бейсбол?
Модели самолётов? Девушки?

89
00:05:52,925 --> 00:05:56,300
В колледже я не встречал
девушек моего возраста.

90
00:05:57,830 --> 00:06:04,415
Да и вообще, не встречал.
Я одинок, Алекс.

91
00:06:04,455 --> 00:06:07,960
И весь мой незаурядный
интеллект

92
00:06:08,000 --> 00:06:11,585
и мои успехи в учёбе
я бы сейчас обменял на свидание.

93
00:06:11,625 --> 00:06:13,760
Лишь одно свидание.

94
00:06:13,800 --> 00:06:17,160
Да, похоже, трудно тебе
приходится.

95
00:06:17,200 --> 00:06:21,260
Мне нужна спутница,
собеседница, подруга...

96
00:06:21,300 --> 00:06:23,015
Понимаю, о чём ты.

97
00:06:23,055 --> 00:06:27,040
Горячая цыпочка.

98
00:06:27,300 --> 00:06:29,360
Юджин...

99
00:06:30,660 --> 00:06:34,685
Прости, Алекс,
минутное помутнение.

100
00:06:34,725 --> 00:06:37,700
Но всё, довольно.
Вернёмся к учёбе.

101
00:06:37,740 --> 00:06:39,460
Правильно.

102
00:06:40,230 --> 00:06:42,130
- Привет.
- Привет.

103
00:06:47,330 --> 00:06:51,760
Ах да, Дженнифер, это Юджин.
Юджин, это Дженнифер.

104
00:06:54,330 --> 00:06:56,515
Очарован красотой, голуба.

105
00:06:56,555 --> 00:06:59,260
Ага, точно.

106
00:07:01,860 --> 00:07:05,260
Дженнифер, позволишь
излить душу?

107
00:07:05,300 --> 00:07:06,685
Давай.

108
00:07:06,725 --> 00:07:09,160
Ты проникла мне в сердце.

109
00:07:09,200 --> 00:07:11,815
Фу!

110
00:07:11,855 --> 00:07:15,005
У меня есть два лучших билета

111
00:07:15,045 --> 00:07:17,115
на "Мадам Баттерфляй"
в воскресение.

112
00:07:17,155 --> 00:07:18,760
Это моя любимая опера.

113
00:07:18,800 --> 00:07:23,060
Не будешь ли ты так милостива
сопровождать меня?

114
00:07:23,100 --> 00:07:26,060
Он что, клеится ко мне?

115
00:07:26,100 --> 00:07:27,960
Не.

116
00:07:28,000 --> 00:07:30,160
Нет, спасибо. Без обид.

117
00:07:35,030 --> 00:07:36,860
Юджин...

118
00:07:36,900 --> 00:07:38,885
Ты не против?
У нас почасовая оплата.

119
00:07:38,925 --> 00:07:42,830
Что значит время, когда я встретил
мать своих будущих детей?

120
00:07:50,060 --> 00:07:52,485
Ну что, как идут занятия
с репетитором?

121
00:07:52,525 --> 00:07:55,660
Нет никаких занятий, отец.
Мы не занимаемся уже неделю.

122
00:07:55,700 --> 00:07:56,815
А что такое?

123
00:07:56,855 --> 00:07:58,215
Юджин, он потерялся.

124
00:07:58,255 --> 00:08:00,900
Убедил себя,
что влюбился в Дженнифер,

125
00:08:00,940 --> 00:08:02,685
и не может думать
ни о чём другом.

126
00:08:02,725 --> 00:08:05,985
Такими темпами,
я потеряю аргумент.

127
00:08:06,025 --> 00:08:07,785
Аргумент?

128
00:08:07,825 --> 00:08:11,115
Аргумент, необходимый
для моей "пятёрки".

129
00:08:11,155 --> 00:08:14,555
Она улетит в трубу, потому
что наш мистер "Геометрия"

130
00:08:14,595 --> 00:08:18,015
превратился в лунатика,
сдвинутого на Дженнифер.

131
00:08:18,055 --> 00:08:21,730
Зато он нашёл сочувствующего
друга в тебе, Алекс.

132
00:08:23,290 --> 00:08:25,680
А это что?

133
00:08:25,720 --> 00:08:30,015
87 центов за булавки.
Что дальше, купим самолёт?

134
00:08:30,055 --> 00:08:32,160
Элиза!

135
00:08:35,800 --> 00:08:39,085
Юджин, пожалуйста.
Давай уже заниматься.

136
00:08:39,125 --> 00:08:41,515
Час почти вышел,
а мы стоим на месте.

137
00:08:41,555 --> 00:08:45,460
Извини, Алекс. Я сам не свой.
Я помешался на ней.

138
00:08:45,500 --> 00:08:47,960
Брось, поменьше о ней думай.

139
00:08:49,160 --> 00:08:50,385
Конечно...

140
00:08:50,425 --> 00:08:54,820
Дженнифер,
я вот тут принёс тебе...

141
00:08:57,260 --> 00:08:58,460
Что это?

142
00:08:58,500 --> 00:09:01,400
Рентген. Моего мозга.

143
00:09:06,000 --> 00:09:08,030
Отличный подарок.

144
00:09:09,550 --> 00:09:11,610
Это лучшее во мне.

145
00:09:11,650 --> 00:09:13,665
Это самое отвратное,
что я видела.

146
00:09:13,705 --> 00:09:16,410
Хочу, чтобы он был у тебя.

147
00:09:16,550 --> 00:09:18,365
Нет уж, спасибо.

148
00:09:18,405 --> 00:09:20,435
Дженнифер...

149
00:09:20,475 --> 00:09:23,210
Не изволишь ли сходить
со мной на свидание?

150
00:09:23,250 --> 00:09:27,065
Юджин, ничего личного, но нет.

151
00:09:27,105 --> 00:09:29,110
Ну и хорошо.

152
00:09:29,150 --> 00:09:31,710
Извини, Алекс.
Продолжать я не могу.

153
00:09:31,750 --> 00:09:34,980
Денег за это занятие не надо.

154
00:09:37,380 --> 00:09:41,610
Ну что, счастлива?
Ты сломала человека.

155
00:09:41,650 --> 00:09:43,210
Алекс, я не виновата.

156
00:09:43,250 --> 00:09:45,150
Не могла подыграть ему?
Хоть разок?

157
00:09:45,230 --> 00:09:46,360
Нет, Алекс!

158
00:09:46,400 --> 00:09:47,760
Да ладно.

159
00:09:47,800 --> 00:09:51,960
Он ведь даже подарил
тебе свой рентген.

160
00:09:53,470 --> 00:09:58,115
А знаешь, Юджин тебе бы понравился,
увидь ты, что у него внутри.

161
00:09:58,155 --> 00:10:00,660
Знаю я уже, что у него внутри!

162
00:10:00,700 --> 00:10:02,750
Пока ты не сходишь
с ним на свидание,

163
00:10:02,790 --> 00:10:05,315
он ни о чём не сможет думать,
включая мою "пятёрку".

164
00:10:05,355 --> 00:10:08,285
Ты хоть понимаешь? У меня может
быть "четвёрка" по геометрии.

165
00:10:08,325 --> 00:10:10,715
Неужели ты сможешь жить с этим?

166
00:10:10,755 --> 00:10:13,200
Я попробую.

167
00:10:15,000 --> 00:10:18,260
Ладно, хорошо, Дженнифер.
Хорошо.

168
00:10:18,300 --> 00:10:23,200
Я пытался сыграть на сострадании,
но у меня не осталось выбора.

169
00:10:23,245 --> 00:10:24,475
- 10 баксов.
- 20.

170
00:10:24,515 --> 00:10:25,515
- 12.
- 17.

171
00:10:25,555 --> 00:10:27,185
- 14 с половиной.
- 15-75.

172
00:10:27,225 --> 00:10:28,585
- 15-25.
- 15 половиной.

173
00:10:28,625 --> 00:10:30,650
По рукам.

174
00:10:35,100 --> 00:10:39,330
А ведь раньше я мог
подкупить тебя за десятку.

175
00:10:53,100 --> 00:10:54,985
- Привет, Эллен.
- Приветик.

176
00:10:55,025 --> 00:10:57,500
Отличный прикид.

177
00:10:57,540 --> 00:10:58,650
Спасибки.

178
00:10:58,690 --> 00:11:01,140
Ты не уточнил конкретно.

179
00:11:01,180 --> 00:11:04,360
Просто сказал: "Надень что-нибудь",
вот я и надела.

180
00:11:04,400 --> 00:11:06,200
Так, даю вводную.

181
00:11:06,250 --> 00:11:08,365
У нас двойное свидание
с Дженнифер

182
00:11:08,405 --> 00:11:10,285
и одним дарованием
по имени Юджин.

183
00:11:10,325 --> 00:11:12,360
Ему 13 лет, он мой репетитор,

184
00:11:12,400 --> 00:11:14,155
влюбился в Дженнифер,
но ей на него плевать,

185
00:11:14,195 --> 00:11:16,800
и мне пришлось подкупить её,
чтобы получить "пятёрку".

186
00:11:18,060 --> 00:11:19,960
Хорошо, самое то.

187
00:11:22,060 --> 00:11:23,860
- Привет, Эллен.
- Здрасьте.

188
00:11:23,900 --> 00:11:29,185
Алекс, происходит что-то странное,
и это нас слегка тревожит.

189
00:11:29,225 --> 00:11:31,285
И что же это, ма?

190
00:11:31,325 --> 00:11:35,385
Дженнифер идёт на свидание
с Юджином, хотя он ей не нравился.

191
00:11:35,425 --> 00:11:38,385
Есть мысли, почему она
поменяла своё мнение?

192
00:11:38,425 --> 00:11:41,960
Нет, ни единой. Мне жаль.
Хотелось бы тоже узнать.

193
00:11:42,050 --> 00:11:45,634
А мы думали, ты в курсе, раз это
свидание может помочь тебе

194
00:11:45,674 --> 00:11:47,310
в некоторой степени.

195
00:11:47,350 --> 00:11:48,310
Без понятия, мам.

196
00:11:48,350 --> 00:11:49,835
Может, Эллен знает?
Знаешь, детка?

197
00:11:49,875 --> 00:11:51,135
Нет, откуда?

198
00:11:51,175 --> 00:11:54,010
Тайна, покрытая мраком.

199
00:11:54,380 --> 00:11:57,010
А может, он ей понравился?

200
00:11:57,050 --> 00:11:58,265
Нет.

201
00:11:58,305 --> 00:11:59,965
Или она решила научится
чему-нибудь у него?

202
00:12:00,005 --> 00:12:01,435
Это вряд ли. Нет.

203
00:12:01,475 --> 00:12:03,475
Вот это загадка.
Ты точно не знаешь, Эллен?

204
00:12:03,515 --> 00:12:05,270
Нет.

205
00:12:06,110 --> 00:12:09,930
Ладно, я подкупил её, ясно?

206
00:12:14,620 --> 00:12:16,465
- Добрый вечер.
- Привет, Юджин.

207
00:12:16,505 --> 00:12:19,510
Юджин, это Эллен Рид.
Эллен, это Юджин.

208
00:12:19,550 --> 00:12:21,265
С моими родителями ты знаком.

209
00:12:21,305 --> 00:12:23,780
- Рады снова видеть.
- Здравствуй, Юджин.

210
00:12:26,800 --> 00:12:30,185
Ну, как вам?

211
00:12:30,225 --> 00:12:31,915
Дженнифер,
ты выглядишь прекрасно.

212
00:12:31,955 --> 00:12:34,060
Это правда, родная.

213
00:12:34,100 --> 00:12:35,630
Ты мечта!

214
00:12:38,800 --> 00:12:41,900
Дженнифер, уговор есть уговор.

215
00:12:43,100 --> 00:12:44,900
Что ж, нам пора.

216
00:12:44,980 --> 00:12:46,410
А куда вы пойдёте?

217
00:12:46,450 --> 00:12:49,435
У нас сегодня небольшое
мероприятие на кафедре,

218
00:12:49,475 --> 00:12:52,810
которое устроили для
профессора Дженкинса

219
00:12:52,850 --> 00:12:55,265
в честь его
двадцатилетия работы.

220
00:12:55,305 --> 00:12:58,510
Крутая туса вас ждёт!

221
00:13:10,430 --> 00:13:12,585
Ух ты, ничего себе!

222
00:13:12,625 --> 00:13:16,885
Все величайшие умы Лиланда
собраны в одном помещении.

223
00:13:16,925 --> 00:13:20,760
Суммарный интеллект этого
помещения ошеломительный!

224
00:13:20,800 --> 00:13:24,430
Давайте и у них тоже
мозги просветим.

225
00:13:25,630 --> 00:13:27,985
Дженнифер,
давай-ка без выкрутасов.

226
00:13:28,025 --> 00:13:29,960
Это свидание
должно пройти хорошо.

227
00:13:30,000 --> 00:13:33,260
Или мне напомнить, что чек
выписан завтрашним числом?

228
00:13:33,940 --> 00:13:36,010
Ну что, пойдёмте в общество?

229
00:13:36,060 --> 00:13:40,080
Да, давай. Только поближе
к обществу профессора Дженкинса.

230
00:13:40,160 --> 00:13:42,385
Юджин, рад тебя здесь видеть.

231
00:13:42,425 --> 00:13:43,450
Спасибо, Уолтер.

232
00:13:43,490 --> 00:13:47,160
Хочу вам представить
Дженнифер Китон, мою девушку.

233
00:13:47,200 --> 00:13:48,310
О!

234
00:13:48,350 --> 00:13:50,315
Мои поздравления, милочка.

235
00:13:50,355 --> 00:13:52,485
Вы должны знать её брата, Алекса.

236
00:13:52,525 --> 00:13:53,540
Да, да, конечно.

237
00:13:53,580 --> 00:13:57,015
Виделись много раз.
Рад снова вас видеть.

238
00:13:57,055 --> 00:13:59,360
Кто это, ты говоришь?

239
00:13:59,400 --> 00:14:00,885
Алекс Китон.

240
00:14:00,925 --> 00:14:04,915
Я сижу в первом ряду
на ваших лекциях по геометрии.

241
00:14:04,955 --> 00:14:09,260
Ах да!
Аргумент.

242
00:14:10,500 --> 00:14:11,885
Если позволите, Уолтер,

243
00:14:11,925 --> 00:14:14,970
я пойду представлю всем
мою вторую половинку.

244
00:14:15,020 --> 00:14:18,630
Дерзай, мой мальчик.
Дерзай.

245
00:14:20,700 --> 00:14:23,230
- Так вот значит...
- Прошу прощения.

246
00:14:27,500 --> 00:14:29,560
Юджин, я не твоя
вторая половинка,

247
00:14:29,600 --> 00:14:31,315
и я не твоя девушка.

248
00:14:31,355 --> 00:14:33,960
Будь добр, представляй
меня нормально.

249
00:14:34,000 --> 00:14:35,900
Да, конечно.

250
00:14:37,360 --> 00:14:40,385
Роланд, Юнис.
Это Дженнифер,

251
00:14:40,425 --> 00:14:43,310
моя благоверная.

252
00:14:45,630 --> 00:14:47,960
Юджин, ты читал работу Тэстрика

253
00:14:48,000 --> 00:14:50,785
о смысле существования
человечества во вселенной?

254
00:14:50,825 --> 00:14:55,630
Да, сильная вещь.
Согласна со мной, пышечка?

255
00:14:57,100 --> 00:15:00,262
Даже не знаю,
смышлёный ты мой.

256
00:15:00,308 --> 00:15:05,691
Последнее, что я читала,
это рассказы о Мэри Поппинс.

257
00:15:07,100 --> 00:15:08,315
"Мэри Поппинс".

258
00:15:08,355 --> 00:15:12,330
Разве она не забавная?
Какое у неё чувство юмора!

259
00:15:15,600 --> 00:15:17,860
Дженнифер, ты ведёшь
себя как ребёнок.

260
00:15:17,900 --> 00:15:21,085
Юджин, я и есть ребёнок.

261
00:15:21,125 --> 00:15:23,585
Ты позоришь меня
перед моими коллегами.

262
00:15:23,625 --> 00:15:28,300
Ну извини, я стараюсь.
Я впервые на таком вечере.

263
00:15:29,300 --> 00:15:30,760
Ну-с, Мистер Китон.

264
00:15:30,800 --> 00:15:33,485
Как продвигаются ваши
занятия с Юджином?

265
00:15:33,525 --> 00:15:34,860
Да, знаете ли...

266
00:15:34,900 --> 00:15:41,770
Мы так близки, как два катета
равнобедренного треугольника.

267
00:15:43,260 --> 00:15:48,215
Он имел в виду, что как
треугольник с двумя равными...

268
00:15:48,255 --> 00:15:51,400
Что они с Юджином...

269
00:15:54,500 --> 00:15:57,315
А что ты имел в виду?

270
00:15:57,355 --> 00:16:00,560
Да просто,
что у нас всё хорошо.

271
00:16:00,600 --> 00:16:02,310
Вот и отлично.
Надеюсь, это тебе поможет.

272
00:16:02,350 --> 00:16:04,160
Спасибо вам, Уолтер.

273
00:16:06,430 --> 00:16:08,230
Профессор Уолтер.

274
00:16:09,500 --> 00:16:11,260
Профессор Дженкинс.

275
00:16:11,300 --> 00:16:12,585
Сэр.

276
00:16:12,625 --> 00:16:16,474
Ваше Геометрическое
Высочество.

277
00:16:19,700 --> 00:16:23,885
О, Дженнифер, Юджин.
Ну, как вы тут?

278
00:16:23,925 --> 00:16:27,185
Отлично, Уолтер.
Прекрасное мероприятие.

279
00:16:27,225 --> 00:16:29,385
Да, клёво тут у вас.

280
00:16:29,425 --> 00:16:30,420
Правда?

281
00:16:30,500 --> 00:16:36,960
Она хотела сказать... тут отлично.
Прекрасное мероприятие.

282
00:16:37,000 --> 00:16:38,570
Нет, я не хотела этого говорить.

283
00:16:38,610 --> 00:16:41,215
Почему ты постоянно меня
поправляешь?

284
00:16:41,255 --> 00:16:42,560
Потому что

285
00:16:42,600 --> 00:16:45,460
ты позоришь меня своим
детским поведением.

286
00:16:45,500 --> 00:16:47,985
Юджин, я просто пытаюсь
поддержать разговор.

287
00:16:48,025 --> 00:16:49,985
Это не причина себя так вести.

288
00:16:50,025 --> 00:16:51,160
"Клёво ей тут".

289
00:16:51,200 --> 00:16:54,200
Да я не слышал такого
со старших классов.

290
00:16:55,100 --> 00:16:57,660
- Юджин, давай полегче.
- А я не хочу полегче.

291
00:16:57,700 --> 00:16:59,415
Это крайне важный вечер,

292
00:16:59,455 --> 00:17:01,385
а она тут ребячится.
Это меня бесит!

293
00:17:01,425 --> 00:17:03,830
Терпеть не могу!
Ненавижу! Ненавижу!

294
00:17:04,930 --> 00:17:06,515
- Юджин, послушай...
- Не-не-не, нет.

295
00:17:06,555 --> 00:17:08,385
- Ничего не хочу слышать!
- Юджин...

296
00:17:08,425 --> 00:17:10,560
Я вас не слышу!
Я вас не слышу!

297
00:17:10,600 --> 00:17:14,110
Ля-ля-ля!..

298
00:17:14,200 --> 00:17:15,360
Юджин! Юджин!

299
00:17:25,930 --> 00:17:29,060
- Подожди, Юджин.
- Вернись.

300
00:17:40,840 --> 00:17:43,540
На этих трёх графиках
отражена взаимосвязь

301
00:17:43,610 --> 00:17:47,585
между доходами
и расходами нашей семьи.

302
00:17:47,625 --> 00:17:50,285
Так мило, Стивен.
Умеешь ты подобрать графики.

303
00:17:50,325 --> 00:17:52,285
Спасибо, милая.
А ты умеешь подобрать слова.

304
00:17:52,325 --> 00:17:54,160
Пап, давай побыстрее.

305
00:17:54,200 --> 00:17:57,085
Магазины работают до 9-ти, мне
нужно успеть но ним пройтись.

306
00:17:57,125 --> 00:18:00,585
Мэллори, папа вложил много
труда и времени в эти графики.

307
00:18:00,625 --> 00:18:02,415
Давай хотя бы его выслушаем.

308
00:18:02,455 --> 00:18:04,600
Побыстрее, Стивен.

309
00:18:07,020 --> 00:18:08,475
Что тут рассказывать?

310
00:18:08,515 --> 00:18:11,560
Графики говорят сами за себя.
Просто посмотрите.

311
00:18:11,600 --> 00:18:13,415
Подожди. Тут что-то не так.

312
00:18:13,455 --> 00:18:14,485
Что такое?

313
00:18:14,525 --> 00:18:18,285
По линейному графику, за месяц
мы в минусе на 200 долларов

314
00:18:18,325 --> 00:18:19,285
Угу.

315
00:18:19,325 --> 00:18:22,885
Но по круговому графику,
мы остаёмся при своих.

316
00:18:22,925 --> 00:18:23,885
Действительно.

317
00:18:23,925 --> 00:18:29,060
А по столбчатому графику,
мы на 300 долларов в плюсе.

318
00:18:29,100 --> 00:18:33,480
К чему ты клонишь, Элиза?

319
00:18:33,610 --> 00:18:36,160
Который из графиков верный?

320
00:18:37,740 --> 00:18:39,485
Минутку, мама.

321
00:18:39,525 --> 00:18:43,085
Я думаю, здесь нет верного
или неверного графика,

322
00:18:43,125 --> 00:18:47,060
и каждый из нас в праве решать,
что верно для него.

323
00:18:47,100 --> 00:18:53,730
Лично я считаю, что мы в плюсе.
И... я пошла по магазинам.

324
00:18:57,300 --> 00:19:01,860
Не переживай, дорогой.
Обанкротимся, так обанкротимся.

325
00:19:01,900 --> 00:19:07,250
Главное, что это увлекло
тебя почти на месяц.

326
00:19:08,200 --> 00:19:11,585
Забудь, Дженнифер.
Ты не получишь денег.

327
00:19:11,625 --> 00:19:12,835
Почему, Алекс?

328
00:19:12,875 --> 00:19:15,600
Свою часть я выполнила.
Что было дальше – не моя вина.

329
00:19:17,660 --> 00:19:19,960
Что, свидание не задалось?

330
00:19:20,000 --> 00:19:22,185
Юджин слегка раскапризничался.

331
00:19:22,225 --> 00:19:27,400
Отец, это был кошмар.
Жаль, вы не видели.

332
00:19:33,300 --> 00:19:34,385
Добрый вечер.

333
00:19:34,425 --> 00:19:35,960
Юджин, проходи.

334
00:19:36,000 --> 00:19:37,785
Чувствуй себя как дома.

335
00:19:37,825 --> 00:19:40,960
Это вряд ли.
Я очень расстроен.

336
00:19:41,000 --> 00:19:42,760
Сегодня всё пошло наперекосяк.

337
00:19:45,230 --> 00:19:50,085
Я видел твой рентгеновский
снимок. Очень приличный.

338
00:19:50,125 --> 00:19:51,960
Да.

339
00:19:52,000 --> 00:19:55,690
А есть такой
карманного размера?

340
00:19:59,100 --> 00:20:02,485
Не хочу показаться невежливым,
но Дженнифер дома?

341
00:20:02,525 --> 00:20:06,785
- Мне нужно с ней поговорить.
- Да, мы сходим за ней. Стивен.

342
00:20:06,825 --> 00:20:09,815
Ну что, Юджин, как ты?

343
00:20:09,855 --> 00:20:11,815
Как я? Никак.

344
00:20:11,855 --> 00:20:15,515
Я сбит с толку,
унижен и пристыжен.

345
00:20:15,555 --> 00:20:21,515
Но только это, да?
То есть ничего серьёзного.

346
00:20:21,555 --> 00:20:24,860
Просто беспокоюсь,
чтобы произошедшее

347
00:20:24,900 --> 00:20:29,785
никак не повлияло на твой мозг.

348
00:20:29,825 --> 00:20:31,785
Не повлияло.

349
00:20:31,825 --> 00:20:35,075
А может, ещё разок
рентгенчиком просветим?

350
00:20:35,115 --> 00:20:36,960
Всё нормально, Алекс.

351
00:20:37,000 --> 00:20:39,615
И ты поможешь мне
получить "пятёрку"?

352
00:20:39,655 --> 00:20:41,660
Алекс, забудь уже
о своей "пятёрке"!

353
00:20:41,700 --> 00:20:46,230
Юджин очень сильно расстроен.
Ему сейчас нужен друг.

354
00:20:46,310 --> 00:20:50,535
Верно, ты права, права.
Не время думать о моих оценках.

355
00:20:50,575 --> 00:20:55,675
Юджин, всё будет хорошо.
Ты умный парень.

356
00:20:55,715 --> 00:20:57,490
Быстро,
в гиперболическом пространстве

357
00:20:57,530 --> 00:20:59,605
углы у большего основания
любого четырёхугольника что?..

358
00:20:59,645 --> 00:21:02,590
- Острые.
- Молодчина!

359
00:21:03,060 --> 00:21:05,015
Всё на месте.

360
00:21:05,055 --> 00:21:07,460
И не бери в голову
ситуацию с Дженнифер.

361
00:21:07,500 --> 00:21:09,085
Она всё равно мала для тебя.

362
00:21:09,125 --> 00:21:11,215
Ну что, завтра в то же время?

363
00:21:11,255 --> 00:21:14,315
Гуманизм из тебя
так и прёт, Алекс.

364
00:21:14,355 --> 00:21:16,085
А что?!

365
00:21:16,125 --> 00:21:19,585
Он же совсем ещё мальчик.
Он сбит с толку и расстроен.

366
00:21:19,625 --> 00:21:23,330
Он равняется на тебя.
И это всё, что ты можешь?

367
00:21:26,130 --> 00:21:27,630
Ладно.

368
00:21:31,560 --> 00:21:34,685
Юджин...

369
00:21:34,725 --> 00:21:40,360
Я... хочу, чтобы ты знал, что...

370
00:21:40,400 --> 00:21:42,160
Что?

371
00:21:42,200 --> 00:21:44,360
Что ты радеешь за его чувства.

372
00:21:44,400 --> 00:21:49,415
Что я радею за твои чувства.
Серьёзно.

373
00:21:49,455 --> 00:21:56,330
И тебе... Тебе...
Тебе нужно поспать.

374
00:21:59,800 --> 00:22:02,560
Всё, чем мог.

375
00:22:17,800 --> 00:22:22,115
Прости меня. Я выставил
себя полным дураком.

376
00:22:22,155 --> 00:22:26,060
Я впервые увидела
эту твою сторону.

377
00:22:26,140 --> 00:22:28,485
Она мне понравилась.

378
00:22:28,525 --> 00:22:30,085
Правда?

379
00:22:30,125 --> 00:22:34,060
Ты впервые вёл себя
как нормальный ребёнок.

380
00:22:34,100 --> 00:22:35,915
Юджин...

381
00:22:35,955 --> 00:22:40,130
Ты умный,
но ты ведь не взрослый.

382
00:22:42,330 --> 00:22:46,515
И где-то за всем этим умом,
ты вполне милый парень.

383
00:22:46,555 --> 00:22:49,780
Спасибо, что заглянула.

384
00:22:49,930 --> 00:22:54,360
А я думаю, что ты чрезвычайно
сногсшибательная и шикарная...

385
00:22:56,530 --> 00:22:58,700
Ты тоже очень милая.

386
00:22:59,730 --> 00:23:02,660
Может, сходим выпьем газировки?

387
00:23:02,700 --> 00:23:06,360
Да, конечно!
Было бы клёво.

388
00:23:06,400 --> 00:23:07,715
Что у вас тут?

389
00:23:07,755 --> 00:23:10,215
Мы с Дженнифер собрались
выпить газировки.

390
00:23:10,255 --> 00:23:15,880
Ну что же, это замечательно.
Я рад, что вы поладили.

391
00:23:15,920 --> 00:23:19,280
Идите и веселитесь.

392
00:23:19,930 --> 00:23:22,720
Быстро, Юджин,
теорему Готтлиба.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru