1
00:00:01,130 --> 00:00:07,260
FAMILY TIES
2
00:00:07,290 --> 00:00:12,370
Season 5 Episode 24
"'D" is for Date"
3
00:01:05,700 --> 00:01:06,857
Hey, honey.
4
00:01:06,887 --> 00:01:08,297
I'm glad
you're all here.
5
00:01:08,327 --> 00:01:09,957
Can I talk to you
for a second?
6
00:01:09,987 --> 00:01:11,657
Sure, Mal.
Something wrong?
7
00:01:11,687 --> 00:01:14,657
I-I don't even know
how to say this.
8
00:01:14,687 --> 00:01:16,827
The most horrible thing
in the world has happened.
9
00:01:16,857 --> 00:01:18,857
What is it now, Mal?
10
00:01:18,887 --> 00:01:20,100
Clashing outfit?
11
00:01:21,830 --> 00:01:24,127
Sweater
out of style?
12
00:01:24,157 --> 00:01:26,760
Headband too tight?
13
00:01:27,830 --> 00:01:30,327
Nick might
have to go to jail.
14
00:01:30,357 --> 00:01:32,000
What? Jail?
15
00:01:33,230 --> 00:01:35,957
Oh, boy,
that could be rough.
16
00:01:35,987 --> 00:01:39,097
Oh, can you pass me
those cookies, Mom?
17
00:01:39,127 --> 00:01:41,327
Nick, I-I don't know
what to say.
18
00:01:41,357 --> 00:01:44,057
Well,
this news is very...
19
00:01:44,087 --> 00:01:46,700
I know "comforting"
isn't the word. Um...
20
00:01:48,160 --> 00:01:49,557
That's terrible,
Nick.
21
00:01:49,587 --> 00:01:52,000
You make sure
you write, now, huh?
22
00:01:55,960 --> 00:01:57,927
Well, what exactly
did you do?
23
00:01:57,957 --> 00:01:59,697
He didn't pay
his income taxes
24
00:01:59,727 --> 00:02:01,027
for the last five years.
25
00:02:01,057 --> 00:02:02,297
I'm shocked.
26
00:02:02,327 --> 00:02:05,297
You didn't pay your income taxes
for the last five years?
27
00:02:05,327 --> 00:02:06,457
I'm shocked.
28
00:02:06,487 --> 00:02:08,657
You had income
for the last five years?
29
00:02:08,687 --> 00:02:10,027
Look, Nick really
needs your help.
30
00:02:10,057 --> 00:02:12,097
I mean, this letter says
he's got three weeks
31
00:02:12,127 --> 00:02:15,757
to fill out all these tax forms
and pay his taxes.
32
00:02:15,787 --> 00:02:18,427
He'll never be able
to do it alone,
33
00:02:18,457 --> 00:02:20,097
and if you
don't help him...
34
00:02:20,127 --> 00:02:23,000
he could really
go to jail.
35
00:02:29,160 --> 00:02:31,097
Of course we'll help.
36
00:02:31,127 --> 00:02:33,030
Yeah? Oh, yeah.
37
00:02:37,430 --> 00:02:38,597
I'll do it myself.
38
00:02:38,627 --> 00:02:40,627
Okay, what you have to do
is get your records
39
00:02:40,657 --> 00:02:42,597
and files together
from the last five years.
40
00:02:42,627 --> 00:02:44,897
You mean that, Alex?
You'll do all that for me?
41
00:02:44,927 --> 00:02:46,057
Sure, sure. Why not?
42
00:02:46,087 --> 00:02:48,097
After all, I could use
the practice.
43
00:02:48,127 --> 00:02:49,857
Hey, I-I know
better than that.
44
00:02:49,887 --> 00:02:52,397
You're doin' it just
because you like me, right? Huh?
45
00:02:52,427 --> 00:02:54,297
All right, okay.
All right.
46
00:02:54,327 --> 00:02:57,027
Nick, Nick, let's not
get mushy here, okay?
47
00:02:57,057 --> 00:02:58,597
- Hey.
- Yeah, hey.
48
00:02:58,627 --> 00:02:59,627
Hey.
49
00:02:59,657 --> 00:03:00,697
Good luck.
50
00:03:00,727 --> 00:03:02,457
Hey, Jen, great news.
51
00:03:02,487 --> 00:03:04,397
I don't have to go to jail.
52
00:03:04,427 --> 00:03:06,397
Well, this is
a happy day.
53
00:03:06,427 --> 00:03:07,400
Hey.
54
00:03:08,460 --> 00:03:10,757
How was school, honey?
55
00:03:10,787 --> 00:03:12,297
It was okay.
56
00:03:12,327 --> 00:03:13,997
I got a new lab partner
in science.
57
00:03:14,027 --> 00:03:15,557
He's coming over soon
to study.
58
00:03:15,587 --> 00:03:16,927
Oh, yeah? Who is he?
59
00:03:16,957 --> 00:03:18,257
I don't know.
Some dumb jock.
60
00:03:18,287 --> 00:03:20,327
I don't really know
much about him.
61
00:03:20,357 --> 00:03:23,997
Yeah, well, you just
keep it that way, Missy.
62
00:03:24,027 --> 00:03:25,697
What's his name?
63
00:03:25,727 --> 00:03:27,427
Timothy Paul Higgins.
64
00:03:27,457 --> 00:03:29,657
He's 5'8",
brown hair, green eyes,
65
00:03:29,687 --> 00:03:31,357
and the pitcher
of the baseball team.
66
00:03:31,387 --> 00:03:33,857
His earned run average
is 1.52,
67
00:03:33,887 --> 00:03:37,027
which unfortunately is also
his grade-point average.
68
00:03:37,057 --> 00:03:39,627
He likes to listen
to Bruce Springsteen,
69
00:03:39,657 --> 00:03:41,357
and he loves
hero sandwiches
70
00:03:41,387 --> 00:03:44,027
with Jack cheese, salami,
mayonnaise, mustard,
71
00:03:44,057 --> 00:03:45,857
a little lettuce,
and tomato.
72
00:03:45,887 --> 00:03:48,230
That's all I know.
73
00:03:57,860 --> 00:03:59,927
Now that the investment
tax credits
74
00:03:59,957 --> 00:04:01,597
are no longer available,
75
00:04:01,627 --> 00:04:03,857
real estate appears
the safest investment
76
00:04:03,887 --> 00:04:05,030
for the next quarter.
77
00:04:07,830 --> 00:04:10,257
Let me guess
who gave you that.
78
00:04:10,287 --> 00:04:12,757
I had nothin'
to do with that.
79
00:04:12,787 --> 00:04:15,727
The flip side is really hot.
80
00:04:15,757 --> 00:04:19,957
Want to watch "Sesame Street"
with me, Jennifer? It's on.
81
00:04:19,987 --> 00:04:21,027
I'm sorry, Andy.
82
00:04:21,057 --> 00:04:23,097
Someone's coming over
to study with me.
83
00:04:23,127 --> 00:04:25,627
And it's not
just someone, Andy.
84
00:04:25,657 --> 00:04:27,197
It's Timothy Higgins,
85
00:04:27,227 --> 00:04:30,127
the boy Jennifer's
got a crush on.
86
00:04:30,157 --> 00:04:32,797
I do not have a crush
on Tim Higgins.
87
00:04:32,827 --> 00:04:33,927
He's my lab partner,
88
00:04:33,957 --> 00:04:35,557
and we're doing
a science project together.
89
00:04:35,587 --> 00:04:36,530
That's all.
90
00:04:37,560 --> 00:04:39,557
It's him.
How do I look?
91
00:04:39,587 --> 00:04:40,560
Great! Go!
92
00:04:42,160 --> 00:04:44,327
Hi, Tim.
Come on in.
93
00:04:44,357 --> 00:04:45,327
Hi.
94
00:04:45,357 --> 00:04:47,197
Well, these are my...
my parents
95
00:04:47,227 --> 00:04:50,327
and my brothers, Alex and Andy,
and my sister, Mallory.
96
00:04:50,357 --> 00:04:52,930
Well, this is a...
a real pleasure, uh...
97
00:04:54,030 --> 00:04:55,397
This is great.
98
00:04:55,427 --> 00:04:58,457
I had no idea studying with you
could be so much fun.
99
00:04:58,487 --> 00:04:59,927
Why would you
think that?
100
00:04:59,957 --> 00:05:01,097
Are you kidding me?
101
00:05:01,127 --> 00:05:03,197
With
Jennifer "The Brain" Keaton?
102
00:05:03,227 --> 00:05:05,697
You're wrong
about how smart I am.
103
00:05:05,727 --> 00:05:08,230
I'm as dumb as you are.
104
00:05:09,360 --> 00:05:11,227
You know, you think
I'm so smart at science,
105
00:05:11,257 --> 00:05:13,227
but there's a lot of things
that you're smarter at
106
00:05:13,257 --> 00:05:14,697
that I don't know
anything about.
107
00:05:14,727 --> 00:05:15,957
Like what?
108
00:05:15,987 --> 00:05:17,057
Like baseball.
109
00:05:17,087 --> 00:05:19,427
You are so much smarter
than I am at baseball,
110
00:05:19,457 --> 00:05:20,827
I can't even
begin to tell you
111
00:05:20,857 --> 00:05:22,327
half the stuff
you know about it.
112
00:05:22,357 --> 00:05:24,427
Isn't that cute?
113
00:05:24,457 --> 00:05:26,427
Wait. What is she
talkin' about?
114
00:05:26,457 --> 00:05:28,097
She knows everything
about baseball.
115
00:05:28,127 --> 00:05:29,197
Shh.
116
00:05:29,227 --> 00:05:31,897
Like, what is it to tell
how good a pitcher is,
117
00:05:31,927 --> 00:05:34,827
earning averaged...
run something?
118
00:05:34,857 --> 00:05:36,297
You mean
earned run average.
119
00:05:36,327 --> 00:05:38,430
Yes. I-I have no idea
what that is.
120
00:05:39,460 --> 00:05:40,997
Come on, Jen.
You know...
121
00:05:41,027 --> 00:05:43,927
You know, what you need
right now is some more salami.
122
00:05:43,957 --> 00:05:45,597
Salami's
Jennifer's favorite.
123
00:05:45,627 --> 00:05:46,997
And what do you think
124
00:05:47,027 --> 00:05:49,327
about that sandwich
Jennifer made?
125
00:05:49,357 --> 00:05:51,227
Pretty good, huh?
126
00:05:51,257 --> 00:05:52,457
Yeah, it's great.
127
00:05:52,487 --> 00:05:53,797
Jennifer's
a terrific cook.
128
00:05:53,827 --> 00:05:56,127
She's gonna make
some very lucky guy
129
00:05:56,157 --> 00:05:58,927
a good date
for the prom someday.
130
00:05:58,957 --> 00:06:01,927
Do you mind?
We're trying to study.
131
00:06:01,957 --> 00:06:03,997
Oh. Sorry.
132
00:06:04,027 --> 00:06:06,497
Yeah. W-we're
just on our way.
133
00:06:06,527 --> 00:06:08,160
Yeah.
134
00:06:09,830 --> 00:06:11,557
Now, where were we?
135
00:06:11,587 --> 00:06:13,427
Uh, you were asking me
about baseball.
136
00:06:13,457 --> 00:06:14,957
Right. Right.
137
00:06:14,987 --> 00:06:17,497
Shouldn't we study
a little bit more?
138
00:06:17,527 --> 00:06:19,357
We've studied enough
for one day.
139
00:06:19,387 --> 00:06:22,297
I mean, two pages is
a lot more than I usually do.
140
00:06:22,327 --> 00:06:26,100
Besides, it's not as much fun
as talking with you.
141
00:06:27,330 --> 00:06:29,927
Uh, Jennifer,
I was wondering.
142
00:06:29,957 --> 00:06:32,197
We're getting along
pretty well here.
143
00:06:32,227 --> 00:06:33,357
Yeah, I know.
144
00:06:33,387 --> 00:06:35,557
Um, would you like to go out
with me sometime?
145
00:06:35,587 --> 00:06:38,057
Sure. I'd love to.
146
00:06:38,087 --> 00:06:39,557
- Great.
- Great.
147
00:06:39,587 --> 00:06:40,757
When?
148
00:06:40,787 --> 00:06:42,827
I don't know.
Anytime.
149
00:06:42,857 --> 00:06:46,200
Are you the boy
my sister loves?
150
00:06:47,760 --> 00:06:50,230
How 'bout right now?
151
00:06:51,900 --> 00:06:53,057
Well, here it is...
152
00:06:53,087 --> 00:06:55,097
My past five years
in alphabetical order.
153
00:06:55,127 --> 00:06:56,097
Well, you know,
154
00:06:56,127 --> 00:06:57,927
I have to admit, Nick,
I'm impressed.
155
00:06:57,957 --> 00:06:59,857
I didn't think
you'd be so organized.
156
00:06:59,887 --> 00:07:02,560
See, Dad? You always
think the worst of Nick.
157
00:07:03,930 --> 00:07:06,230
"Mister Rogers
fan club"?
158
00:07:07,800 --> 00:07:10,730
"This card certifies
that Nick is a neighbor."
159
00:07:13,700 --> 00:07:16,527
Don't leave home
without it, Nick.
160
00:07:16,557 --> 00:07:19,957
Ah, look. It's still good.
161
00:07:19,987 --> 00:07:23,857
Nick, what we need...
to keep you out of prison
162
00:07:23,887 --> 00:07:26,857
a-are receipts,
check stubs, deposit slips.
163
00:07:26,887 --> 00:07:28,897
You know,
a bank passbook?
164
00:07:28,927 --> 00:07:30,957
You know, I don't even know
what any of that stuff looks like.
165
00:07:30,987 --> 00:07:32,557
Come here. Come here.
I'll, uh... I'll help you.
166
00:07:32,587 --> 00:07:34,157
Uh, you know, Nick,
167
00:07:34,187 --> 00:07:38,000
maybe we're giving this
prison idea short shrift.
168
00:07:39,330 --> 00:07:40,697
Is Jennifer home yet?
169
00:07:40,727 --> 00:07:43,357
No, no. She's still
at Tim's baseball game.
170
00:07:43,387 --> 00:07:45,697
She's really fallen
for him, hasn't she?
171
00:07:45,727 --> 00:07:46,697
In a big way.
172
00:07:46,727 --> 00:07:47,797
The last two weeks,
173
00:07:47,827 --> 00:07:49,527
she's spent
all of her time with him.
174
00:07:49,557 --> 00:07:51,727
They're working on this
science project together.
175
00:07:51,757 --> 00:07:53,527
Right.
He's all she can talk about.
176
00:07:53,557 --> 00:07:55,260
It's so cute.
177
00:07:56,600 --> 00:07:59,097
Oh, it is depressing.
178
00:07:59,127 --> 00:08:01,030
Jennifer's
turnin' into a girl.
179
00:08:04,200 --> 00:08:07,727
Jen! Jen!
How was the game?!
180
00:08:07,757 --> 00:08:10,527
Tim looked so cute
in his uniform.
181
00:08:10,557 --> 00:08:12,197
Aww!
182
00:08:12,227 --> 00:08:14,427
So, how was the game?
183
00:08:14,457 --> 00:08:16,960
His eyes matched the cap.
184
00:08:18,300 --> 00:08:21,657
Sounds like
a very exciting game.
185
00:08:21,687 --> 00:08:23,857
Sounds like you had
a good time, Jen.
186
00:08:23,887 --> 00:08:25,557
- Sit down.
- I did. And, Mal?
187
00:08:25,587 --> 00:08:28,227
Yes. Tell, tell.
188
00:08:28,257 --> 00:08:31,897
Tim asked me on a date
to the Cleveland Indians game.
189
00:08:31,927 --> 00:08:34,427
Sounds serious.
190
00:08:34,457 --> 00:08:35,427
I hope so.
191
00:08:35,457 --> 00:08:37,297
You know,
when Tim says, "Indians,"
192
00:08:37,327 --> 00:08:39,857
his mouth kind of curls up
in this really cute way.
193
00:08:39,887 --> 00:08:41,927
Tell me all about it.
194
00:08:41,957 --> 00:08:44,827
When Tim asked me to the game,
it was so sweet.
195
00:08:44,857 --> 00:08:46,627
All he could do
was smile.
196
00:08:46,657 --> 00:08:48,457
Tim's got
the best smile, Mal.
197
00:08:48,487 --> 00:08:50,897
His nose crinkles up
and his eyes sparkle,
198
00:08:50,927 --> 00:08:53,257
like that green dress
we saw at the mall.
199
00:08:53,287 --> 00:08:54,527
Oh, yeah! Yeah!
200
00:08:54,557 --> 00:08:55,597
Yeah.
201
00:08:55,627 --> 00:08:56,627
All right. Okay.
202
00:08:56,657 --> 00:08:58,597
W-wait a minute.
Wait a minute.
203
00:08:58,627 --> 00:09:01,357
Look, Jen...
I'm not gonna just sit back
204
00:09:01,387 --> 00:09:04,657
a-and watch you
throw yourself at some dopey kid
205
00:09:04,687 --> 00:09:06,497
who... who smiles weird
206
00:09:06,527 --> 00:09:09,457
and... and looks good
when he says, "Indians."
207
00:09:09,487 --> 00:09:11,857
I'm not throwing myself
at anyone, Alex.
208
00:09:11,887 --> 00:09:13,197
Oh, Jennifer, come on.
209
00:09:13,227 --> 00:09:15,327
You are a walking
encyclopedia of baseball.
210
00:09:15,357 --> 00:09:17,527
But the other night,
when you were with Tim,
211
00:09:17,557 --> 00:09:19,497
you pretended you
didn't know anything.
212
00:09:19,527 --> 00:09:21,427
I mean, wh...
I don't understand.
213
00:09:21,457 --> 00:09:23,200
I understand.
214
00:09:25,000 --> 00:09:27,857
Somehow,
I knew you would.
215
00:09:27,887 --> 00:09:29,597
Alex, it's so simple.
216
00:09:29,627 --> 00:09:32,960
Guys do not go out with girls
who are smarter than they are.
217
00:09:34,400 --> 00:09:38,097
You know, that's really
a frightening statement,
218
00:09:38,127 --> 00:09:40,800
considering
who you go out with.
219
00:09:50,500 --> 00:09:52,357
Look, Alex,
all I'm trying to do
220
00:09:52,387 --> 00:09:54,027
is make Tim
feel important.
221
00:09:54,057 --> 00:09:55,497
No, forget
about Tim, okay?
222
00:09:55,527 --> 00:09:56,497
Think about me.
223
00:09:56,527 --> 00:09:58,157
Now, it is
very important to me
224
00:09:58,187 --> 00:10:00,027
that people know
you're smart, Jen.
225
00:10:00,057 --> 00:10:03,300
That way, Mallory
just looks like a fluke.
226
00:10:05,130 --> 00:10:06,157
Tim!
227
00:10:06,187 --> 00:10:07,497
Alex, let's leave
these two alone.
228
00:10:07,527 --> 00:10:09,757
Okay. All right. Just...
just one thing, okay?
229
00:10:09,787 --> 00:10:10,827
Tim, hi.
230
00:10:10,857 --> 00:10:14,857
Uh, could you say,
"Indians," for me?
231
00:10:14,887 --> 00:10:17,060
Indians.
232
00:10:21,830 --> 00:10:25,230
You know, you're right.
He... he is kind of cute.
233
00:10:30,830 --> 00:10:33,327
That was a great game
you had today.
234
00:10:33,357 --> 00:10:35,327
Nice touchdown you hit.
235
00:10:35,357 --> 00:10:37,657
Oh, Jennifer,
that's called a home run.
236
00:10:37,687 --> 00:10:41,497
Oh, right. I can never
keep these things straight.
237
00:10:41,527 --> 00:10:43,427
I have something
for you.
238
00:10:43,457 --> 00:10:46,097
I want you to wear
my varsity jacket.
239
00:10:46,127 --> 00:10:48,400
Oh, Tim.
That's so sweet.
240
00:10:51,830 --> 00:10:53,327
Jennifer...
241
00:10:53,357 --> 00:10:55,927
Will you go steady
with me?
242
00:10:55,957 --> 00:10:58,357
Me steady with you?
243
00:10:58,387 --> 00:10:59,627
Yeah.
244
00:10:59,657 --> 00:11:01,297
What do you say?
245
00:11:01,327 --> 00:11:03,160
She'd love to!
246
00:11:10,900 --> 00:11:13,630
You heard her.
247
00:11:17,580 --> 00:11:18,877
All right, Nick,
248
00:11:18,907 --> 00:11:21,510
my partner and I
have your...
249
00:11:24,710 --> 00:11:29,177
...income from the past
five years all figured out.
250
00:11:29,207 --> 00:11:31,407
This is so exciting.
251
00:11:31,437 --> 00:11:33,747
Gives me chills.
252
00:11:33,777 --> 00:11:36,007
Okay, now that we know
your income,
253
00:11:36,037 --> 00:11:38,277
we can start to look
for deductions.
254
00:11:38,307 --> 00:11:40,307
Okay. Let's look.
255
00:11:40,337 --> 00:11:41,310
Where?
256
00:11:42,410 --> 00:11:44,107
How many dependents
do you have?
257
00:11:44,137 --> 00:11:45,807
Uh, what's a dependent?
258
00:11:45,837 --> 00:11:46,877
Someone you support.
259
00:11:46,907 --> 00:11:48,847
You know, someone
who depends on you.
260
00:11:48,877 --> 00:11:51,547
I depend on Nick.
261
00:11:51,577 --> 00:11:53,547
Not financially,
you don't.
262
00:11:53,577 --> 00:11:55,547
Well, no,
but what's the difference?
263
00:11:55,577 --> 00:11:57,377
I depend on him
anyway.
264
00:11:57,407 --> 00:12:01,207
He's my lifeline,
my very breath.
265
00:12:01,237 --> 00:12:04,777
Don't you have
some dolls to play with?
266
00:12:04,807 --> 00:12:06,307
Look, Alex,
you said "depend."
267
00:12:06,337 --> 00:12:08,907
If you didn't mean "depend,"
you shouldn't have said it.
268
00:12:08,937 --> 00:12:11,007
I wish you'd just
say what you mean.
269
00:12:11,037 --> 00:12:12,377
All right.
270
00:12:12,407 --> 00:12:13,810
Go away.
271
00:12:16,710 --> 00:12:17,750
Okay.
272
00:12:19,610 --> 00:12:22,447
Okay...
273
00:12:22,477 --> 00:12:24,807
let's talk
about depreciation.
274
00:12:24,837 --> 00:12:27,177
Uh, what's
depreciation?
275
00:12:27,207 --> 00:12:29,177
Allowance made...
276
00:12:29,207 --> 00:12:30,807
for a loss...
277
00:12:30,837 --> 00:12:33,750
in value of property.
278
00:12:40,810 --> 00:12:42,080
Huh?
279
00:12:43,650 --> 00:12:46,177
It basically means
we can take a deduction
280
00:12:46,207 --> 00:12:47,807
for any equipment
you use
281
00:12:47,837 --> 00:12:50,007
in your artwork
that loses its value.
282
00:12:50,037 --> 00:12:52,250
Uh, I only use
my brains.
283
00:12:57,550 --> 00:12:59,150
This could be a whopper.
284
00:13:00,250 --> 00:13:02,147
All right.
285
00:13:02,177 --> 00:13:04,647
Uh, Andy, why don't you
take Nick upstairs
286
00:13:04,677 --> 00:13:06,547
and show him that new
tax book I got you:
287
00:13:06,577 --> 00:13:09,147
"Spot's First W-2."
288
00:13:09,177 --> 00:13:10,947
Come on, Nick.
289
00:13:10,977 --> 00:13:13,947
Hey, uh, but after,
can we do some coloring?
290
00:13:13,977 --> 00:13:15,260
- Sure.
- Great!
291
00:13:18,830 --> 00:13:20,197
Hey, Jen.
292
00:13:20,227 --> 00:13:23,727
What's new in the annoying,
little world of teen love?
293
00:13:23,757 --> 00:13:25,827
Nothing good.
294
00:13:25,857 --> 00:13:27,227
What's the matter?
295
00:13:27,257 --> 00:13:30,557
Tim and I flunked
our science project together.
296
00:13:30,587 --> 00:13:33,430
Together?
That's so romantic.
297
00:13:35,030 --> 00:13:37,027
Hey, gang.
How was school, Jen?
298
00:13:37,057 --> 00:13:38,357
It was all right.
299
00:13:38,387 --> 00:13:40,457
Did you get your
science project back?
300
00:13:40,487 --> 00:13:42,027
- Yeah.
- Oh. How'd you do?
301
00:13:42,057 --> 00:13:45,260
The important thing
is I still have my health.
302
00:13:48,030 --> 00:13:50,430
That doesn't sound
like an "A."
303
00:13:53,830 --> 00:13:56,657
An "F"?
Jen, that's not like you.
304
00:13:56,687 --> 00:13:59,397
Come on, Mom.
One "F" won't hurt anybody.
305
00:13:59,427 --> 00:14:00,827
No, this is
getting serious.
306
00:14:00,857 --> 00:14:03,860
A couple of C’s already,
and now an "F."
307
00:14:05,400 --> 00:14:07,397
Honey, y-you have
got to bring up your grades.
308
00:14:07,427 --> 00:14:08,527
Don't make us
ground you.
309
00:14:08,557 --> 00:14:10,027
You never
grounded Mallory
310
00:14:10,057 --> 00:14:12,897
when she started getting
bad grades.
311
00:14:12,927 --> 00:14:15,330
They wanted her
to see daylight.
312
00:14:20,000 --> 00:14:22,427
Great, so I have to be really nerdy
and study real hard.
313
00:14:22,457 --> 00:14:24,657
Tim won't like me,
and I won't be any fun anymore.
314
00:14:24,687 --> 00:14:26,057
What has Tim
got to do with it?
315
00:14:26,087 --> 00:14:27,857
These are your grades
we're talking about.
316
00:14:27,887 --> 00:14:29,627
Look...
317
00:14:29,657 --> 00:14:31,457
I was doing really well
in science,
318
00:14:31,487 --> 00:14:33,097
and I didn't have
a boyfriend.
319
00:14:33,127 --> 00:14:34,727
I wasn't popular,
and I wasn't
320
00:14:34,757 --> 00:14:36,627
getting invited
to a lot of parties.
321
00:14:36,657 --> 00:14:37,630
Now I am.
322
00:14:38,900 --> 00:14:41,397
I'm may not be doing
so great in school,
323
00:14:41,427 --> 00:14:43,827
but I'm happy,
and Tim really likes me.
324
00:14:43,857 --> 00:14:46,200
It's hard to argue
with success.
325
00:14:47,800 --> 00:14:50,557
Well, w-we're happy your
social life is going so well,
326
00:14:50,587 --> 00:14:53,457
but we're not gonna let you
sacrifice your grades for it.
327
00:14:53,487 --> 00:14:55,257
Look, I don't care
what you say.
328
00:14:55,287 --> 00:14:56,457
I'm happier this way,
329
00:14:56,487 --> 00:14:59,097
and I'm gonna keep seeing Tim,
and you can't stop me.
330
00:14:59,127 --> 00:15:02,397
Uh, maybe I should
go talk to her.
331
00:15:02,427 --> 00:15:04,957
Aw, wait, m-Mal,
she's already failing.
332
00:15:04,987 --> 00:15:06,900
What more
can you do?
333
00:15:08,400 --> 00:15:10,897
I don't feel these grades
reflect Jennifer's ability.
334
00:15:10,927 --> 00:15:12,657
I have every reason
to believe
335
00:15:12,687 --> 00:15:14,927
she's just as capable
as her brother Alex.
336
00:15:14,957 --> 00:15:17,597
He always got good grades,
and he never misbehaved.
337
00:15:17,627 --> 00:15:20,197
In fact, he used to give out
demerits to the other students
338
00:15:20,227 --> 00:15:22,857
who made noise
during class.
339
00:15:22,887 --> 00:15:23,997
I think we're dealing
340
00:15:24,027 --> 00:15:26,297
with another problem here,
Mr. Ryder.
341
00:15:26,327 --> 00:15:29,827
B-O-Y-S.
342
00:15:29,857 --> 00:15:32,260
You can say
the word, honey.
343
00:15:33,830 --> 00:15:35,997
I'm glad you brought that up,
Mr. Keaton.
344
00:15:36,027 --> 00:15:40,457
Does T-I-M
mean anything to you?
345
00:15:40,487 --> 00:15:43,697
Please, fellas,
why are we spelling?
346
00:15:43,727 --> 00:15:46,997
The point is, Jennifer is
at that age where peer pressure
347
00:15:47,027 --> 00:15:49,427
has more influence on her
than anything else.
348
00:15:49,457 --> 00:15:52,257
More than her Dad?
349
00:15:52,287 --> 00:15:53,897
I'm afraid
there's no escaping it.
350
00:15:53,927 --> 00:15:55,497
I have a teenage daughter
myself.
351
00:15:55,527 --> 00:15:56,657
How's that going?
352
00:15:56,687 --> 00:15:59,097
Quite poorly, thanks.
353
00:15:59,127 --> 00:16:02,127
I have a meeting with her
teacher as soon as this is over.
354
00:16:02,157 --> 00:16:03,627
Well, what's
the answer here?
355
00:16:03,657 --> 00:16:05,857
I mean, how are we
supposed to deal with this?
356
00:16:05,887 --> 00:16:07,457
If we come down
too hard on her,
357
00:16:07,487 --> 00:16:09,657
we run the risk of...
of driving her away,
358
00:16:09,687 --> 00:16:11,357
but we can't just
sit passively by
359
00:16:11,387 --> 00:16:13,297
and let her make
these kind of choices.
360
00:16:13,327 --> 00:16:16,727
All I can say is
try to be supportive,
361
00:16:16,757 --> 00:16:18,797
try not to be
too critical,
362
00:16:18,827 --> 00:16:21,727
and drink
plenty of liquids.
363
00:16:21,757 --> 00:16:25,227
I can't believe I don't have
a tremendous influence
364
00:16:25,257 --> 00:16:27,227
on my own daughter.
365
00:16:27,257 --> 00:16:28,897
You can't underestimate
the need
366
00:16:28,927 --> 00:16:30,657
for social acceptance
at this age,
367
00:16:30,687 --> 00:16:32,297
especially for girls.
368
00:16:32,327 --> 00:16:34,027
Grades,
college education...
369
00:16:34,057 --> 00:16:35,697
These kinds
of abstract ideas
370
00:16:35,727 --> 00:16:37,797
can't compete
with the immediate rewards
371
00:16:37,827 --> 00:16:39,757
of getting
a varsity jacket.
372
00:16:39,787 --> 00:16:41,360
I wish I had one.
373
00:16:42,830 --> 00:16:45,327
Maybe we should
bring Jennifer in?
374
00:16:45,357 --> 00:16:46,400
Yeah. Let's, uh...
375
00:16:49,330 --> 00:16:51,760
Jennifer,
please, come in.
376
00:16:53,330 --> 00:16:54,857
Sit down.
377
00:16:54,887 --> 00:16:55,927
Hi, sweetie.
378
00:16:55,957 --> 00:16:56,957
Honey.
379
00:16:56,987 --> 00:16:59,000
Yeah, good.
380
00:17:00,160 --> 00:17:03,727
Well, your parents and I
have been discussing
381
00:17:03,757 --> 00:17:06,457
what I perceive
to be a serious problem
382
00:17:06,487 --> 00:17:08,297
with your
academic performance.
383
00:17:08,327 --> 00:17:09,557
Uh-huh.
384
00:17:09,587 --> 00:17:13,997
Jen, we are here
to find a way to help you.
385
00:17:14,027 --> 00:17:16,027
What if I don't think
I need help?
386
00:17:16,057 --> 00:17:18,297
What if I'm happy
the way that I am?
387
00:17:18,327 --> 00:17:20,857
Well, what do you mean
by that?
388
00:17:20,887 --> 00:17:24,857
I mean, school is a very small
part of my life now.
389
00:17:24,887 --> 00:17:26,197
I have a boyfriend.
390
00:17:26,227 --> 00:17:28,657
I have a lot more friends.
I go out more.
391
00:17:28,687 --> 00:17:30,457
I'm having more fun.
392
00:17:30,487 --> 00:17:31,730
I'm happier.
393
00:17:33,460 --> 00:17:34,627
Hi.
394
00:17:34,657 --> 00:17:37,057
Hi, Jennifer.
Hello, Mr. and Mrs. Keaton.
395
00:17:37,087 --> 00:17:38,057
Hello.
396
00:17:38,087 --> 00:17:39,457
Uh, T-I-M.
397
00:17:39,487 --> 00:17:40,900
Right. B-O-Y.
398
00:17:42,600 --> 00:17:46,297
Mr. Ryder,
I just talked to my coach.
399
00:17:46,327 --> 00:17:48,497
He said I've been
kicked off the team
400
00:17:48,527 --> 00:17:52,357
and my science grades
were the reason.
401
00:17:52,387 --> 00:17:54,627
Tim, I'm sorry.
402
00:17:54,657 --> 00:17:56,457
I'm sorry, too, Tim.
School rules.
403
00:17:56,487 --> 00:17:58,997
If you had worked harder
and gotten better grades,
404
00:17:59,027 --> 00:18:00,497
this wouldn't
have happened.
405
00:18:00,527 --> 00:18:03,057
I can't believe
this has happened to me!
406
00:18:03,087 --> 00:18:05,397
Tim!
407
00:18:05,427 --> 00:18:07,227
You don't understand.
408
00:18:07,257 --> 00:18:09,600
You'll never understand.
409
00:18:11,500 --> 00:18:15,157
And so, friends,
after much accounting,
410
00:18:15,187 --> 00:18:17,097
most of it creative,
411
00:18:17,127 --> 00:18:19,597
I am proud to present
the completed tax form.
412
00:18:19,627 --> 00:18:20,757
Welcome, Nick Moore,
413
00:18:20,787 --> 00:18:23,630
into the world
of taxpaying citizens.
414
00:18:25,160 --> 00:18:28,397
You know, this day
is important to us all,
415
00:18:28,427 --> 00:18:31,457
not, uh... not only
because we kept a friend
416
00:18:31,487 --> 00:18:33,330
and a loved one...
417
00:18:35,060 --> 00:18:36,557
...out of jail,
418
00:18:36,587 --> 00:18:38,897
but because we have garnered
for our firm
419
00:18:38,927 --> 00:18:40,797
a fee of $11,
420
00:18:40,827 --> 00:18:42,427
which my partner,
421
00:18:42,457 --> 00:18:45,257
who is upstairs
taking his nap,
422
00:18:45,287 --> 00:18:47,830
has agreed to accept
in candy.
423
00:18:53,900 --> 00:18:56,330
Alex, that was beautiful.
424
00:18:57,900 --> 00:19:00,597
So, uh, how much
do I have to pay in taxes?
425
00:19:00,627 --> 00:19:03,700
Oh, here it is.
$9.45, Nick.
426
00:19:05,130 --> 00:19:07,127
Ooh!
427
00:19:07,157 --> 00:19:08,797
Wait a second here,
Alex.
428
00:19:08,827 --> 00:19:11,700
How come your fee is more
than I got to pay in tax?
429
00:19:13,830 --> 00:19:17,727
Keaton and FrГЁre
is a quality firm, Nick.
430
00:19:17,757 --> 00:19:20,027
Let's go celebrate!
431
00:19:20,057 --> 00:19:21,997
Congratulations, Nick.
432
00:19:22,027 --> 00:19:24,157
And may there be
more people like you
433
00:19:24,187 --> 00:19:25,497
so the big corporations
434
00:19:25,527 --> 00:19:27,760
don't have to bear
the tax burden alone.
435
00:19:30,600 --> 00:19:34,197
I can't believe
she ran off like that.
436
00:19:34,227 --> 00:19:36,557
I can't believe
you didn't catch her.
437
00:19:36,587 --> 00:19:37,897
I was right behind her,
438
00:19:37,927 --> 00:19:40,057
but I lost her
in a crowd of fathers
439
00:19:40,087 --> 00:19:42,927
running after
their teenage daughters.
440
00:19:42,957 --> 00:19:46,657
Don't worry, honey.
She'll be home.
441
00:19:46,687 --> 00:19:49,427
It seemed so simple
at the time, Elyse.
442
00:19:49,457 --> 00:19:50,427
Remember?
443
00:19:50,457 --> 00:19:52,197
"Let's start a family,"
we said.
444
00:19:52,227 --> 00:19:53,197
Oh.
445
00:19:53,227 --> 00:19:55,527
It all seemed
so harmless.
446
00:19:55,557 --> 00:19:58,357
If only one of us
had said...
447
00:19:58,387 --> 00:19:59,800
"Teenager."
448
00:20:01,360 --> 00:20:04,960
Maybe we would have just gone
to the movies that night.
449
00:20:17,860 --> 00:20:19,927
You all right?
450
00:20:19,957 --> 00:20:22,457
Mom, this whole thing
backfired.
451
00:20:22,487 --> 00:20:24,797
I was acting dumb
and didn't study
452
00:20:24,827 --> 00:20:27,127
because I wanted Tim
to like me.
453
00:20:27,157 --> 00:20:28,797
But because
we didn't study,
454
00:20:28,827 --> 00:20:30,797
Tim got kicked off
the team.
455
00:20:30,827 --> 00:20:32,757
It's all my fault.
456
00:20:32,787 --> 00:20:35,827
Did you really think
that acting dumb
457
00:20:35,857 --> 00:20:37,760
would make him
like you more?
458
00:20:39,800 --> 00:20:41,757
Yeah. I did.
459
00:20:41,787 --> 00:20:44,757
You see, he's got
all these cute and fun
460
00:20:44,787 --> 00:20:46,757
and dopey girls
hanging around him.
461
00:20:46,787 --> 00:20:49,457
How can I
compete with that?
462
00:20:49,487 --> 00:20:51,830
It's hard to compete
with dopey. That's true.
463
00:20:52,910 --> 00:20:56,707
But, honey, if...
if you just be yourself
464
00:20:56,737 --> 00:20:59,277
and don't be afraid
of how smart you are,
465
00:20:59,307 --> 00:21:02,277
you can be as fun
and cute as anyone.
466
00:21:02,307 --> 00:21:04,407
Really?
467
00:21:04,437 --> 00:21:05,510
Yes.
468
00:21:06,910 --> 00:21:09,907
You want people to like
the real Jennifer Keaton,
469
00:21:09,937 --> 00:21:12,907
not someone that you're
pretending to be, you know?
470
00:21:12,937 --> 00:21:14,907
And it is
pretty darn hard
471
00:21:14,937 --> 00:21:17,280
not to like
the real Jennifer Keaton.
472
00:21:19,050 --> 00:21:20,550
Thanks, Mom.
473
00:21:25,450 --> 00:21:29,247
I-I know there's a lot
of pressure on girls your age,
474
00:21:29,277 --> 00:21:32,177
but never be
less than you can be
475
00:21:32,207 --> 00:21:33,810
just to be popular.
476
00:21:43,750 --> 00:21:44,747
Hi.
477
00:21:44,777 --> 00:21:45,747
Hi, Jennifer.
478
00:21:45,777 --> 00:21:46,750
Come on in.
479
00:21:51,810 --> 00:21:53,080
Coming!
480
00:21:58,150 --> 00:22:01,150
Tim, I have something
terrible to tell you.
481
00:22:03,180 --> 00:22:05,680
I really am smart.
482
00:22:08,580 --> 00:22:12,707
I mean, it's my fault
you were kicked off the team.
483
00:22:12,737 --> 00:22:15,407
We could have gotten
a better grade.
484
00:22:15,437 --> 00:22:18,577
But I was just
being dumb for you.
485
00:22:18,607 --> 00:22:20,777
You were being dumb
for me?
486
00:22:20,807 --> 00:22:23,577
Yeah. On purpose.
487
00:22:23,607 --> 00:22:25,347
On purpose?
488
00:22:25,377 --> 00:22:26,847
Why?
489
00:22:26,877 --> 00:22:29,447
I never asked you
to be dumb.
490
00:22:29,477 --> 00:22:30,607
You only liked me
491
00:22:30,637 --> 00:22:33,777
when I started goofing off
and getting bad grades.
492
00:22:33,807 --> 00:22:35,207
Admit it.
493
00:22:35,237 --> 00:22:38,807
You had no interest in me
when I acted smart.
494
00:22:38,837 --> 00:22:42,907
I was just scared of you
when I thought you were smart.
495
00:22:42,937 --> 00:22:46,277
I was afraid that
if I tried to talk to you,
496
00:22:46,307 --> 00:22:48,377
you would laugh at me.
497
00:22:48,407 --> 00:22:51,310
I would never
do that to you.
498
00:22:53,280 --> 00:22:55,307
I like you.
499
00:22:55,337 --> 00:22:57,080
I like you, too.
500
00:22:59,110 --> 00:23:00,447
I'll tell you what...
501
00:23:00,477 --> 00:23:02,577
Let's really
hit these books,
502
00:23:02,607 --> 00:23:05,347
bring your average up,
and get you back on the team.
503
00:23:05,377 --> 00:23:06,877
Sounds good.
504
00:23:06,907 --> 00:23:10,107
So, you're
really smart, huh?
505
00:23:10,137 --> 00:23:11,350
Very.
506
00:23:14,610 --> 00:23:16,077
How smart?
507
00:23:16,107 --> 00:23:18,010
Don't ask.
|
1
00:00:01,240 --> 00:00:07,308
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ
2
00:00:07,338 --> 00:00:12,370
5 сезон 24 серия
«Всё ради свидания»
3
00:01:05,700 --> 00:01:06,857
Привет, родная.
4
00:01:06,887 --> 00:01:09,957
Хорошо, что вы все здесь.
Мы можем поговорить?
5
00:01:09,987 --> 00:01:11,657
Конечно, Мэл.
Что-то случилось?
6
00:01:11,687 --> 00:01:14,327
Я даже не знаю,
как это сказать.
7
00:01:14,357 --> 00:01:16,827
Случилось самое худшее,
что только могло.
8
00:01:16,857 --> 00:01:18,598
И что же это, Мэл?
9
00:01:18,628 --> 00:01:21,350
Платья с подругой
одинаковые купили?
10
00:01:21,830 --> 00:01:24,407
Кофточка вышла из моды?
11
00:01:24,437 --> 00:01:26,760
Повязка на голову
слишком жмёт?
12
00:01:27,830 --> 00:01:30,327
Ника могут посадить в тюрьму.
13
00:01:30,357 --> 00:01:32,000
Что? В тюрьму?
14
00:01:33,230 --> 00:01:35,957
Боже, какой ужас.
15
00:01:35,987 --> 00:01:39,097
Печеньки передай, мам.
16
00:01:39,127 --> 00:01:41,327
Не знаю, что и сказать, Ник.
17
00:01:41,357 --> 00:01:44,057
Эта новость очень...
18
00:01:44,087 --> 00:01:46,700
"Обнадёживающая" –
совсем не то слово.
19
00:01:48,160 --> 00:01:49,938
Это ужасно, Ник.
20
00:01:49,968 --> 00:01:53,296
Ты пиши нам, не забывай.
21
00:01:56,010 --> 00:01:57,977
Что именно ты натворил?
22
00:01:58,007 --> 00:02:01,077
Он не платил подоходный
налог последние пять лет.
23
00:02:01,107 --> 00:02:02,118
Я в шоке.
24
00:02:02,148 --> 00:02:04,667
Ты не платил подоходный
налог последние пять лет?
25
00:02:04,697 --> 00:02:05,897
Я в шоке.
26
00:02:05,927 --> 00:02:08,707
У тебя был доход
последние пять лет?
27
00:02:08,737 --> 00:02:12,077
Вы должны ему помочь.
Тут сказано, что у него есть
28
00:02:12,107 --> 00:02:15,928
3 недели, чтобы заполнить все
эти бланки и заплатить налоги.
29
00:02:15,958 --> 00:02:18,287
Он не справится с этим один.
30
00:02:18,317 --> 00:02:20,147
И если вы ему не поможете,
31
00:02:20,177 --> 00:02:23,050
он и правда попадёт в тюрьму.
32
00:02:29,210 --> 00:02:31,388
Конечно же мы ему поможем.
33
00:02:31,418 --> 00:02:33,080
Да, конечно.
34
00:02:37,480 --> 00:02:38,647
Самолично займусь.
35
00:02:38,677 --> 00:02:42,647
От тебя только нужны все данные
по расходам за эти пять лет.
36
00:02:42,677 --> 00:02:44,947
Серьёзно, Алекс?
Ты сделаешь это для меня?
37
00:02:44,977 --> 00:02:48,778
Конечно. А что нет?
Попрактикуюсь заодно.
38
00:02:48,808 --> 00:02:53,417
И не только из-за этого.
Я ведь тебе нравлюсь, да?
39
00:02:53,447 --> 00:02:57,077
Давай-ка полегче, Ник.
Обойдёмся без сантиментов.
40
00:02:57,107 --> 00:02:58,647
- Покеда.
- Да, покеда.
41
00:02:58,677 --> 00:02:59,677
Покеда.
42
00:02:59,707 --> 00:03:00,747
Удачи.
43
00:03:00,777 --> 00:03:04,447
Джен, крутая новость.
Меня не загребут в тюрягу.
44
00:03:04,477 --> 00:03:07,007
Это счастливый день.
45
00:03:07,037 --> 00:03:08,456
Покеда.
46
00:03:08,486 --> 00:03:10,757
Как школа, родная?
47
00:03:10,787 --> 00:03:13,997
Нормально. Мне дали в пару
новичка на лабах по химии.
48
00:03:14,027 --> 00:03:15,557
Он зайдёт сегодня.
49
00:03:15,587 --> 00:03:16,927
Правда? И кто он?
50
00:03:16,957 --> 00:03:20,327
Без понятия. Какой-то спортсмен.
Мало что про него знаю.
51
00:03:20,357 --> 00:03:23,997
Продолжай в том же духе, Мисси.
52
00:03:24,027 --> 00:03:25,697
Как его зовут?
53
00:03:25,727 --> 00:03:27,427
Тимоти Пол Хиггинс.
54
00:03:27,457 --> 00:03:29,657
Рост метр семьдесят,
волосы тёмные, глаза зелёные,
55
00:03:29,687 --> 00:03:31,357
питчер бейсбольной команды.
56
00:03:31,387 --> 00:03:33,857
Средний показатель в игре 1.52,
57
00:03:33,887 --> 00:03:37,027
что, увы, является и его
средним баллом успеваемости.
58
00:03:37,057 --> 00:03:39,627
Любимый музыкант –
Брюс Спрингстин.
59
00:03:39,657 --> 00:03:41,357
Любимая еда – бутерброды
60
00:03:41,387 --> 00:03:44,027
с сыром, салями,
майонезом, горчицей,
61
00:03:44,057 --> 00:03:45,857
салатом и помидорами.
62
00:03:45,887 --> 00:03:48,230
Только это и знаю.
63
00:03:57,900 --> 00:04:01,427
После того, как налоговые
льготы стали недоступными,
64
00:04:01,457 --> 00:04:03,857
недвижимость представляется
лучшим вложением
65
00:04:03,887 --> 00:04:05,030
в следующем квартале.
66
00:04:07,830 --> 00:04:10,257
Дай-ка угадаю,
кто тебе это дал.
67
00:04:10,287 --> 00:04:12,757
Я тут ни при чём.
68
00:04:12,787 --> 00:04:15,727
Другая сторона вообще огонь.
69
00:04:15,757 --> 00:04:19,957
Дженнифер, посмотрим вместе
"Улицу Сезам"? Уже началось.
70
00:04:19,987 --> 00:04:23,097
Извини, Энди. Ко мне придёт
кое-кто позаниматься.
71
00:04:23,127 --> 00:04:25,627
И это не просто кое-кто, Энди.
72
00:04:25,657 --> 00:04:30,127
Это Тимоти Хиггинс – парень,
в которого Дженнифер влюбилась.
73
00:04:30,157 --> 00:04:32,797
Ничего я не влюблялась
в Тима Хиггинса.
74
00:04:32,827 --> 00:04:36,218
Мы с ним в паре по лабораторной
и вместе делаем домашку по химии.
75
00:04:36,248 --> 00:04:37,597
Всего-навсего.
76
00:04:37,627 --> 00:04:39,557
Это он.
Как я выгляжу?
77
00:04:39,587 --> 00:04:41,509
Классно! Иди!
78
00:04:42,160 --> 00:04:45,327
- Привет, Тим. Проходи.
- Привет.
79
00:04:45,357 --> 00:04:47,197
Это мои родители,
80
00:04:47,227 --> 00:04:50,327
мои братья Алекс и Энди,
и моя сестра Мэллори.
81
00:04:50,357 --> 00:04:52,930
Нам очень приятно...
82
00:04:54,030 --> 00:04:55,397
Здорово.
83
00:04:55,427 --> 00:04:58,457
Я и не думал, что делать
домашку с тобой так весело.
84
00:04:58,487 --> 00:04:59,927
А почему нет?
85
00:04:59,957 --> 00:05:01,097
Шутишь?
86
00:05:01,127 --> 00:05:03,197
С Дженнифер "Мегамозг" Китон?
87
00:05:03,227 --> 00:05:05,697
Ты заблуждаешься
насчёт моего ума.
88
00:05:05,727 --> 00:05:08,230
Я такая же глупая, как ты.
89
00:05:09,360 --> 00:05:11,227
Ты вот думаешь
я хорошо знаю химию,
90
00:05:11,257 --> 00:05:14,697
но есть куча вещей непонятных
мне, в которых ты умнее.
91
00:05:14,727 --> 00:05:15,957
Каких это?
92
00:05:15,987 --> 00:05:17,468
Вот бейсбол, к примеру.
93
00:05:17,498 --> 00:05:19,427
Ты столько знаешь о бейсболе.
94
00:05:19,457 --> 00:05:22,327
Я даже половины из этого
тебе не назову.
95
00:05:22,357 --> 00:05:24,427
Так мило, согласись?
96
00:05:24,457 --> 00:05:28,060
Что она такое несёт?
Она знает всё о бейсболе.
97
00:05:28,090 --> 00:05:29,199
Тише.
98
00:05:29,229 --> 00:05:31,897
Вот к примеру, по чему
оценивают питчера,
99
00:05:31,927 --> 00:05:34,827
заработанное
среднее по бегу как-то?
100
00:05:34,857 --> 00:05:36,297
Это средний показатель ранов.
101
00:05:36,327 --> 00:05:38,430
Да, не представляю,
что это значит.
102
00:05:39,460 --> 00:05:40,997
Брось, Джен, ты знаешь...
103
00:05:41,027 --> 00:05:43,927
Ты знаешь, что вам
сейчас нужно: ещё салями.
104
00:05:43,957 --> 00:05:45,597
Дженнифер без ума от салями.
105
00:05:45,627 --> 00:05:49,327
А как тебе вот тот бутерброд,
сделанный Дженнифер лично?
106
00:05:49,357 --> 00:05:51,227
Удался, да?
107
00:05:51,257 --> 00:05:52,457
Да, классный.
108
00:05:52,487 --> 00:05:54,347
Дженнифер прекрасно готовит.
109
00:05:54,377 --> 00:05:56,337
Повезёт же однажды
какому-то парню
110
00:05:56,367 --> 00:05:59,517
заполучить пару
на выпускной вечер.
111
00:05:59,547 --> 00:06:02,487
Вы не против?
Мы тут так-то учимся.
112
00:06:02,517 --> 00:06:04,167
Ой, простите.
113
00:06:04,197 --> 00:06:07,360
Да, мы тут шли по своим делам.
114
00:06:09,830 --> 00:06:11,557
Так на чём мы?
115
00:06:11,587 --> 00:06:13,427
Ты расспрашивала
меня о бейсболе.
116
00:06:13,457 --> 00:06:14,957
Точно. Точно.
117
00:06:14,987 --> 00:06:17,497
А может, позанимаемся ещё?
118
00:06:17,527 --> 00:06:19,357
Хватит учёбы для одного дня.
119
00:06:19,387 --> 00:06:22,297
Две страницы – это много
больше моей обычной нормы.
120
00:06:22,327 --> 00:06:26,100
И кроме того, это не так весело,
как говорить с тобой.
121
00:06:27,330 --> 00:06:32,197
Дженнифер, я вот подумал.
Мы тут с тобой неплохо ладим.
122
00:06:32,227 --> 00:06:33,357
Да, вроде.
123
00:06:33,387 --> 00:06:35,557
Сходим погулять
как-нибудь вместе?
124
00:06:35,587 --> 00:06:38,057
Конечно. С удовольствием.
125
00:06:38,087 --> 00:06:39,557
- Классно.
- Классно.
126
00:06:39,587 --> 00:06:40,757
Когда?
127
00:06:40,787 --> 00:06:42,827
Не знаю. Когда угодно.
128
00:06:42,857 --> 00:06:46,200
Это в тебя моя сестра влюбилась?
129
00:06:47,760 --> 00:06:50,230
Как тебе прямо сейчас?
130
00:06:51,900 --> 00:06:55,427
Прошу. Мои последние 5 лет
в алфавитном порядке.
131
00:06:55,457 --> 00:06:57,927
Что ж, Ник, должен признать,
я впечатлён
132
00:06:57,957 --> 00:06:59,857
твоей организованностью.
133
00:06:59,887 --> 00:07:02,560
Видишь, папа? Ты всегда
думал о Нике плохое.
134
00:07:03,930 --> 00:07:06,917
"Фан-клуб мистера Роджерса"?
135
00:07:07,800 --> 00:07:11,552
"Данная карта удостоверяет,
что Ник – это наш сосед".
136
00:07:13,700 --> 00:07:16,527
Не выходи без неё из дома, Ник.
137
00:07:16,557 --> 00:07:19,957
Смотрите-ка,
всё ещё действительна.
138
00:07:19,987 --> 00:07:23,857
Ник, чтобы уберечь тебя
от тюрьмы, нам нужны:
139
00:07:23,887 --> 00:07:27,118
расписки, корешки чеков,
депозитные квитанции.
140
00:07:27,148 --> 00:07:28,897
Банковская история.
141
00:07:28,927 --> 00:07:30,957
Я даже не знаю,
как всё это выглядит.
142
00:07:30,987 --> 00:07:32,618
Пойдём, пойдём.
Я тебе помогу.
143
00:07:32,648 --> 00:07:34,027
Знаешь, Ник,
144
00:07:34,057 --> 00:07:38,000
возможно, мы слишком быстро
отбросили идею тюрьмы.
145
00:07:39,330 --> 00:07:41,119
Дженнифер уже дома?
146
00:07:41,149 --> 00:07:43,357
Нет. До сих пор на игре Тима.
147
00:07:43,387 --> 00:07:45,697
Она им серьёзно увлеклась.
148
00:07:45,727 --> 00:07:46,697
Ещё как.
149
00:07:46,727 --> 00:07:49,527
Последние две недели
всё время с ним.
150
00:07:49,557 --> 00:07:51,727
Делают эту работу по химии.
151
00:07:51,757 --> 00:07:53,527
Только о нём и говорит.
152
00:07:53,557 --> 00:07:55,856
Это так мило.
153
00:07:56,600 --> 00:07:59,097
Это удручающе.
154
00:07:59,127 --> 00:08:02,624
Дженнифер превращается
в девушку.
155
00:08:04,200 --> 00:08:07,727
Джен! Джен!
Как прошла игра?
156
00:08:07,757 --> 00:08:11,312
Тим такой симпатичный
в своей форме.
157
00:08:12,200 --> 00:08:14,427
Игра-то как?
158
00:08:14,457 --> 00:08:17,648
Кепка точно под цвет его глаз.
159
00:08:18,300 --> 00:08:21,657
Видно, игра была
захватывающей.
160
00:08:21,687 --> 00:08:23,857
Похоже, Джен, ты
отлично провела время.
161
00:08:23,887 --> 00:08:25,807
- Садись.
- Да. И знаешь что, Мэл?
162
00:08:25,837 --> 00:08:28,227
Да, да, рассказывай.
163
00:08:28,257 --> 00:08:31,845
Тим пригласил меня на свидание
на матч "Индейцев".
164
00:08:31,875 --> 00:08:34,377
Это серьёзно.
165
00:08:34,407 --> 00:08:35,377
Надеюсь.
166
00:08:35,407 --> 00:08:37,247
Знаешь, когда Тим
говорит "Индейцы",
167
00:08:37,277 --> 00:08:39,807
у него так забавно
вытягиваются губы.
168
00:08:39,837 --> 00:08:41,877
Выкладывай все подробности.
169
00:08:41,907 --> 00:08:44,777
Когда Тим пригласил меня,
это было так мило.
170
00:08:44,807 --> 00:08:46,577
Он мог только улыбаться.
171
00:08:46,607 --> 00:08:48,698
У Тима лучшая в мире
улыбка, Мэл.
172
00:08:48,728 --> 00:08:50,758
У него на носу морщинки
и глаза искрятся,
173
00:08:50,788 --> 00:08:53,257
как то зелёное платье,
что мы видели в торговом центре.
174
00:08:53,287 --> 00:08:55,597
Да! Точно!
175
00:08:55,627 --> 00:08:58,597
Так, всё. Тайм брейк.
176
00:08:58,627 --> 00:09:01,357
Джен, я не собираюсь
молча смотреть,
177
00:09:01,387 --> 00:09:04,657
как ты вешаешься на какого-то
тормознутого мальца,
178
00:09:04,687 --> 00:09:06,497
который... смеётся странно
179
00:09:06,527 --> 00:09:09,407
и выглядит мило,
говоря слово "индейцы".
180
00:09:09,437 --> 00:09:11,807
Ни на кого я не вешаюсь, Алекс.
181
00:09:11,837 --> 00:09:13,147
Да брось, Дженнифер.
182
00:09:13,177 --> 00:09:16,007
Ты ходячая энциклопедия
бейсбола.
183
00:09:16,037 --> 00:09:19,447
Но вчера с Тимом ты сделала
вид, будто ничего не знаешь.
184
00:09:19,477 --> 00:09:21,377
Я не понимаю этого.
185
00:09:21,407 --> 00:09:23,150
Я понимаю.
186
00:09:24,950 --> 00:09:27,807
Почему-то не сомневался в тебе.
187
00:09:27,837 --> 00:09:29,547
Алекс, всё просто.
188
00:09:29,577 --> 00:09:33,120
Парни не зовут на свидания
девушек, которые умнее них.
189
00:09:34,350 --> 00:09:38,047
Это поистине
страшное утверждение,
190
00:09:38,077 --> 00:09:41,616
учитывая с кем ты встречаешься.
191
00:09:50,450 --> 00:09:53,977
Алекс, я просто пытаюсь помочь
Тиму почувствовать себя важным.
192
00:09:54,007 --> 00:09:56,447
Забудь пока о Тиме, ладно?
Подумай обо мне.
193
00:09:56,477 --> 00:09:59,977
Для меня очень важно, Джен,
чтобы люди знали, какая ты умная.
194
00:10:00,007 --> 00:10:03,250
Тогда Мэллори будет казаться
простой случайностью.
195
00:10:05,080 --> 00:10:06,107
Тим!
196
00:10:06,137 --> 00:10:07,968
Алекс, давай
оставим этих двоих.
197
00:10:07,998 --> 00:10:09,707
Хорошо.
Только ещё кое-что.
198
00:10:09,737 --> 00:10:10,777
Тим, привет.
199
00:10:10,807 --> 00:10:14,807
Будь добр, скажи "Индейцы"?
200
00:10:14,837 --> 00:10:17,114
Индейцы.
201
00:10:21,780 --> 00:10:26,058
Ну да, вы правы. Он милый.
202
00:10:30,780 --> 00:10:35,277
Ты классно сегодня сыграл.
Классный тачдаун заработал.
203
00:10:35,307 --> 00:10:37,659
Дженнифер, это был хоум-ран.
204
00:10:37,689 --> 00:10:41,497
Точно. Всё никак не запомню.
205
00:10:41,527 --> 00:10:43,427
У меня для тебя кое-что есть.
206
00:10:43,457 --> 00:10:46,143
Хочу, чтобы ты носила
мою спортивную куртку.
207
00:10:46,173 --> 00:10:48,450
Тим, это так мило.
208
00:10:51,880 --> 00:10:55,977
Дженнифер.
Ты будешь встречаться со мной?
209
00:10:56,007 --> 00:10:58,407
Встречаться с тобой?
210
00:10:58,437 --> 00:10:59,677
Да.
211
00:10:59,707 --> 00:11:01,347
Что скажешь?
212
00:11:01,377 --> 00:11:03,930
Она с радостью!
213
00:11:10,950 --> 00:11:13,680
Ты её слышал.
214
00:11:17,630 --> 00:11:22,432
Итак, Ник, мы с моим коллегой
составили список...
215
00:11:24,760 --> 00:11:29,227
твоих доходов
за последние пять лет.
216
00:11:29,257 --> 00:11:31,457
Это так волнительно.
217
00:11:31,487 --> 00:11:34,147
Прям мурашки по коже.
218
00:11:34,177 --> 00:11:36,057
Хорошо. Зная теперь доходы,
219
00:11:36,087 --> 00:11:38,275
можно искать
варианты для вычетов.
220
00:11:38,305 --> 00:11:40,307
Лады. Давай искать.
221
00:11:40,337 --> 00:11:42,427
Где?
222
00:11:42,457 --> 00:11:44,107
Сколько у тебя иждивенцев?
223
00:11:44,137 --> 00:11:45,807
Это кто вообще такие?
224
00:11:45,837 --> 00:11:48,847
Люди, которых ты содержишь,
те, кто от тебя зависит.
225
00:11:48,877 --> 00:11:51,547
Я завишу от Ника.
226
00:11:51,577 --> 00:11:53,547
Не финансово же.
227
00:11:53,577 --> 00:11:57,377
Нет, но какая разница?
Я всё равно от него завишу.
228
00:11:57,407 --> 00:12:01,207
Я им живу, я им дышу.
229
00:12:01,237 --> 00:12:04,777
Ты в куклы не можешь поиграть?
230
00:12:04,807 --> 00:12:06,307
Алекс, ты сказал "зависит".
231
00:12:06,337 --> 00:12:08,907
Не надо было говорить тогда,
если не имел это в виду.
232
00:12:08,937 --> 00:12:11,007
Говорил бы, что имеешь в виду.
233
00:12:11,037 --> 00:12:12,377
Хорошо.
234
00:12:12,407 --> 00:12:15,360
Гуляй отсюда.
235
00:12:16,710 --> 00:12:18,368
Ладно.
236
00:12:20,660 --> 00:12:25,147
Хорошо. Поговорим
об амортизационном списании.
237
00:12:25,177 --> 00:12:27,177
А это что такое?
238
00:12:27,207 --> 00:12:34,512
Это льгота в связи с потерей
стоимости имущества.
239
00:12:40,810 --> 00:12:42,661
Чё?
240
00:12:43,650 --> 00:12:46,177
Это значит, что мы можем
сделать вычет
241
00:12:46,207 --> 00:12:48,427
на любые твои инструменты,
используемые в работе,
242
00:12:48,457 --> 00:12:50,007
которые потеряли в стоимости.
243
00:12:50,037 --> 00:12:53,573
Я использую только свои мозги.
244
00:12:57,550 --> 00:13:00,247
Декларация превратится в фолиант.
245
00:13:00,277 --> 00:13:02,110
Круто.
246
00:13:03,221 --> 00:13:04,647
Энди, отведи Ника наверх
247
00:13:04,677 --> 00:13:06,547
и покажи ему книжку,
что я тебе купил.
248
00:13:06,577 --> 00:13:09,497
"Первая налоговая
декларация Спота".
249
00:13:09,527 --> 00:13:11,157
Пойдём, Ник.
250
00:13:11,187 --> 00:13:13,947
А можно мы потом
поразукрашиваем?
251
00:13:13,977 --> 00:13:15,260
Конечно.
252
00:13:18,830 --> 00:13:20,197
Привет, Джен.
253
00:13:20,227 --> 00:13:23,727
Что нового в докучливом
мирке подростковой любви?
254
00:13:23,757 --> 00:13:25,827
Ничего хорошего.
255
00:13:25,857 --> 00:13:27,227
Что случилось?
256
00:13:27,257 --> 00:13:30,557
Мы с Тимом на пару завалили
самостоятельную по химии.
257
00:13:30,587 --> 00:13:35,025
На пару?
Это так романтично.
258
00:13:35,055 --> 00:13:37,298
Привет, семейство.
Как школа, Джен?
259
00:13:37,328 --> 00:13:38,557
Нормально.
260
00:13:38,587 --> 00:13:40,457
Самостоятельную проверили?
261
00:13:40,487 --> 00:13:42,027
- Да.
- И как успехи?
262
00:13:42,057 --> 00:13:46,549
Главное, что я здорова.
263
00:13:48,030 --> 00:13:50,430
На пятёрку как-то не тянет.
264
00:13:53,830 --> 00:13:56,657
Единица?
Это на тебя не похоже.
265
00:13:56,687 --> 00:13:59,397
Мам, одна единица
никому не повредит.
266
00:13:59,427 --> 00:14:00,827
Дело нешуточное.
267
00:14:00,857 --> 00:14:03,860
Пара троек на днях,
а теперь ещё единица.
268
00:14:05,350 --> 00:14:07,008
Родная, ты должна
подтянуть оценки.
269
00:14:07,038 --> 00:14:08,527
Иначе придётся
закрывать тебя дома.
270
00:14:08,557 --> 00:14:10,027
Вы не наказывали Мэллори,
271
00:14:10,057 --> 00:14:12,897
когда она начала приносить
плохие оценки.
272
00:14:12,927 --> 00:14:15,717
Ей нужно было видеть
дневной свет.
273
00:14:19,968 --> 00:14:22,667
Класс. Мне теперь, значит, надо
зубрить, не поднимая головы.
274
00:14:22,697 --> 00:14:24,657
Я перестану нравиться Тиму.
275
00:14:24,687 --> 00:14:27,857
А при чём здесь Тим?
Речь о твоих оценках.
276
00:14:27,887 --> 00:14:29,627
Слушайте.
277
00:14:29,657 --> 00:14:33,097
Я хорошо училась,
но у меня не было парня.
278
00:14:33,127 --> 00:14:36,627
Я не была популярной,
меня не звали на вечеринки.
279
00:14:36,657 --> 00:14:37,630
Теперь всё иначе.
280
00:14:38,900 --> 00:14:43,827
Я перестала быть отличницей,
но я счастлива и я нравлюсь Тиму.
281
00:14:43,857 --> 00:14:47,794
Успехи говорят сами за себя.
282
00:14:47,824 --> 00:14:50,557
Мы рады, что твоя личная
жизнь бурлит через край,
283
00:14:50,587 --> 00:14:53,457
но мы не позволим жертвовать
ради этого оценками.
284
00:14:53,487 --> 00:14:56,067
Говорите, что хотите.
Мне так лучше.
285
00:14:56,097 --> 00:14:59,097
Я буду встречаться с Тимом,
и вы мне не помешаете.
286
00:14:59,127 --> 00:15:02,397
Я поговорю с ней.
287
00:15:02,427 --> 00:15:04,538
Подожди, Мэл.
Это и так фиаско.
288
00:15:04,568 --> 00:15:06,900
Ты только усугубишь.
289
00:15:08,400 --> 00:15:11,258
Эти оценки не отражают
уровень Дженнифер.
290
00:15:11,288 --> 00:15:12,487
Я не сомневаюсь,
291
00:15:12,517 --> 00:15:14,927
она способна учиться
не хуже своего брата Алекса.
292
00:15:14,957 --> 00:15:17,597
Он всегда хорошо учился
и вёл себя примерно.
293
00:15:17,627 --> 00:15:22,857
И даже делал выговоры
ученикам, шумящим на уроке.
294
00:15:22,887 --> 00:15:26,297
По-моему, мистер Райдер, у нас
тут проблема иного характера.
295
00:15:26,327 --> 00:15:29,827
П-А-Р-Н-И.
296
00:15:29,857 --> 00:15:32,773
Можешь говорить целиком, дорогой.
297
00:15:33,830 --> 00:15:35,997
Хорошо, что вы затронули
этот вопрос.
298
00:15:36,027 --> 00:15:40,457
Имя Т-И-М говорит вам о чём-то?
299
00:15:40,487 --> 00:15:43,697
Друзья, к чему шифроваться?
300
00:15:43,727 --> 00:15:46,997
Сейчас у Дженнифер такой
возраст, когда сверстники
301
00:15:47,027 --> 00:15:49,427
влияют на неё больше,
чем кто-либо.
302
00:15:49,457 --> 00:15:52,257
Даже больше отца?
303
00:15:52,287 --> 00:15:55,497
Увы, этого не избежать.
У меня самого дочь-подросток.
304
00:15:55,527 --> 00:15:56,657
И как успехи?
305
00:15:56,687 --> 00:15:59,097
Довольно плохо, спасибо.
306
00:15:59,127 --> 00:16:02,127
После нашей, у меня встреча
с её классным руководителем.
307
00:16:02,157 --> 00:16:05,637
И что же делать?
Как нам с этим справиться?
308
00:16:05,667 --> 00:16:09,657
Если вести себя слишком строго,
мы рискуем оттолкнуть её.
309
00:16:09,687 --> 00:16:13,297
Но и молча сидеть нельзя,
позволяя ей поступать так.
310
00:16:13,327 --> 00:16:16,727
Могу вам только посоветовать
поддерживать её,
311
00:16:16,757 --> 00:16:18,797
поменьше критиковать
312
00:16:18,827 --> 00:16:21,727
и пить побольше жидкости.
313
00:16:21,757 --> 00:16:24,797
Не могу поверить,
что для своей дочери
314
00:16:24,827 --> 00:16:27,227
я не безусловный авторитет.
315
00:16:27,257 --> 00:16:30,657
Нельзя закрыть глаза на потребность
одобрения социума в таком возрасте,
316
00:16:30,687 --> 00:16:32,297
особенно у девочек.
317
00:16:32,327 --> 00:16:35,558
Оценки, школа, колледж –
эти абстрактные вещи
318
00:16:35,588 --> 00:16:37,797
не сравнятся с такими
прямыми стимулами,
319
00:16:37,827 --> 00:16:39,757
как получение спортивной куртки.
320
00:16:39,787 --> 00:16:41,925
Жаль у меня нет такой.
321
00:16:42,830 --> 00:16:45,327
Давайте пригласим Дженнифер.
322
00:16:45,357 --> 00:16:46,816
Да, конечно.
323
00:16:49,330 --> 00:16:51,760
Дженнифер, заходи.
324
00:16:53,330 --> 00:16:54,857
Садись.
325
00:16:54,887 --> 00:16:55,927
Привет, солнышко.
326
00:16:55,957 --> 00:16:56,930
Привет, милая.
327
00:17:00,160 --> 00:17:06,457
Мы с твоими родителями обсуждаем
довольно серьёзную проблему
328
00:17:06,487 --> 00:17:08,297
твоей успеваемости.
329
00:17:08,327 --> 00:17:09,530
Ага.
330
00:17:10,560 --> 00:17:13,947
Джен, мы здесь,
чтобы помочь тебе.
331
00:17:13,977 --> 00:17:15,977
А если я думаю,
что мне не нужна помощь?
332
00:17:16,007 --> 00:17:18,247
Что если мне и так
всё нравится?
333
00:17:18,277 --> 00:17:20,807
Как это понимать?
334
00:17:20,837 --> 00:17:24,807
Школа сейчас – это незначительная
часть моей жизни.
335
00:17:24,837 --> 00:17:26,147
У меня есть парень.
336
00:17:26,177 --> 00:17:28,607
У меня стало больше друзей.
Я больше гуляю.
337
00:17:28,637 --> 00:17:31,680
Мне намного веселее.
Я стала счастливее.
338
00:17:33,410 --> 00:17:34,577
Привет.
339
00:17:34,607 --> 00:17:37,007
Привет, Дженнифер.
Здравствуйте, мистер и миссис Китон.
340
00:17:37,037 --> 00:17:39,407
Здравствуй. Т-И-М.
341
00:17:39,437 --> 00:17:42,548
Ага. П-А-Р-Е-НЬ.
342
00:17:42,578 --> 00:17:46,247
Мистер Райдер, я только что
говорил со своим тренером.
343
00:17:46,277 --> 00:17:52,307
Меня исключают из команды
из-за оценок по химии.
344
00:17:52,337 --> 00:17:54,577
Тим, мне жаль.
345
00:17:54,607 --> 00:17:56,857
И мне жаль, Тим.
Таковы правила школы.
346
00:17:56,887 --> 00:17:59,147
Больше бы ты старался,
получал оценки получше,
347
00:17:59,177 --> 00:18:00,447
этого бы не случилось.
348
00:18:00,477 --> 00:18:03,007
Почему со мной-то?
349
00:18:03,037 --> 00:18:05,347
Тим!
350
00:18:05,377 --> 00:18:09,550
Вы не понимаете.
И никогда не поймёте.
351
00:18:11,450 --> 00:18:15,107
Итак, друзья, после долгих
бухгалтерских подсчётов,
352
00:18:15,137 --> 00:18:17,047
в основном виртуозных,
353
00:18:17,077 --> 00:18:19,547
я с гордостью представляю
заполненную декларацию.
354
00:18:19,577 --> 00:18:20,977
Ник Мур, добро пожаловать
355
00:18:21,007 --> 00:18:24,218
в мир добропорядочных
налогоплательщиков.
356
00:18:25,110 --> 00:18:28,347
Этот день важен для всех нас.
357
00:18:28,377 --> 00:18:31,407
Не только потому,
что мы спасли друга
358
00:18:31,437 --> 00:18:33,280
и любимого человека
359
00:18:35,010 --> 00:18:36,507
от тюрьмы,
360
00:18:36,537 --> 00:18:38,997
но и потому, что мы
заработали для нашей фирмы
361
00:18:39,027 --> 00:18:40,747
гонорар в 11 долларов,
362
00:18:40,777 --> 00:18:45,207
которые мой коллега,
спящий сейчас наверху,
363
00:18:45,237 --> 00:18:49,408
согласился получить
в виде конфет.
364
00:18:53,850 --> 00:18:56,362
Алекс, это так прекрасно.
365
00:18:57,850 --> 00:19:00,547
И сколько в итоге
налогов-то мне платить?
366
00:19:00,577 --> 00:19:04,976
Вот тут, Ник.
9 долларов 45 центов.
367
00:19:07,080 --> 00:19:08,747
Момент, Алекс.
368
00:19:08,777 --> 00:19:12,762
Как вышло, что ваш гонорар
больше моих налогов?
369
00:19:13,780 --> 00:19:17,677
Фирма "Китон и брат"
не вяжет веников, Ник.
370
00:19:17,707 --> 00:19:19,977
Давайте отпразднуем!
371
00:19:20,007 --> 00:19:21,947
Поздравляю, Ник.
372
00:19:21,977 --> 00:19:24,507
И да будет больше людей,
подобных тебе,
373
00:19:24,537 --> 00:19:28,790
дабы крупные корпорации не несли
налоговое бремя в одиночку.
374
00:19:30,550 --> 00:19:34,147
Как она могла так просто убежать?
375
00:19:34,177 --> 00:19:36,507
Как ты не смог её поймать?
376
00:19:36,537 --> 00:19:40,007
Я почти что догнал её,
но потерял в толпе других отцов,
377
00:19:40,037 --> 00:19:42,850
гнавшихся за своими
дочерьми-подростками.
378
00:19:43,701 --> 00:19:46,607
Не переживай, дорогой.
Она вернётся.
379
00:19:46,637 --> 00:19:49,377
А раньше всё было так просто.
380
00:19:49,407 --> 00:19:50,377
Помнишь?
381
00:19:50,407 --> 00:19:55,477
"Давай заведём детей", – сказали мы.
Это звучало так безобидно.
382
00:19:55,507 --> 00:20:00,426
А вот сказал бы кто из нас:
"Подросток".
383
00:20:01,310 --> 00:20:05,381
И мы бы просто пошли
в кино тем вечером.
384
00:20:17,810 --> 00:20:19,877
Ты как?
385
00:20:19,907 --> 00:20:22,407
Мам, всё неправильно.
386
00:20:22,437 --> 00:20:24,747
Я притворялась глупой
и не училась,
387
00:20:24,777 --> 00:20:27,077
чтобы нравиться Тиму.
388
00:20:27,107 --> 00:20:30,747
Но из-за того, что мы не учились,
Тима вышибли из команды.
389
00:20:30,777 --> 00:20:32,754
И я во всём виновата.
390
00:20:32,784 --> 00:20:35,827
Неужели ты правда думала,
что ему понравится
391
00:20:35,857 --> 00:20:37,760
твоё глупое поведение?
392
00:20:39,800 --> 00:20:41,757
Да, думала.
393
00:20:41,787 --> 00:20:43,877
Вокруг него полно вьётся
394
00:20:43,907 --> 00:20:46,757
этих клёвых, интересных
и чумовых девчонок.
395
00:20:46,787 --> 00:20:49,457
Как мне с ними тягаться?
396
00:20:49,487 --> 00:20:52,919
Да. С чумовыми сложно тягаться.
397
00:20:52,949 --> 00:20:56,707
Но, милая...
если ты просто будешь собой,
398
00:20:56,737 --> 00:20:59,277
не будешь бояться того,
что ты умная,
399
00:20:59,307 --> 00:21:02,277
ты можешь быть клёвой
и интересной не хуже других.
400
00:21:02,307 --> 00:21:04,407
Правда?
401
00:21:04,437 --> 00:21:06,090
Да.
402
00:21:06,910 --> 00:21:09,907
Нужно убедить людей полюбить
настоящую Дженнифер Китон,
403
00:21:09,937 --> 00:21:12,907
а не кого-то,
кем ты притворяешься.
404
00:21:12,937 --> 00:21:17,280
А это нереально сложно –
не полюбить тебя настоящую.
405
00:21:19,050 --> 00:21:20,550
Спасибо, мам.
406
00:21:25,450 --> 00:21:29,247
В твоём возрасте
девочкам непросто,
407
00:21:29,277 --> 00:21:31,868
но ради популярности
никогда не стоит
408
00:21:31,898 --> 00:21:33,810
пытаться быть кем-то хуже.
409
00:21:43,750 --> 00:21:44,747
Привет.
410
00:21:44,777 --> 00:21:45,747
Привет, Дженнифер.
411
00:21:45,777 --> 00:21:46,750
Проходи.
412
00:21:51,810 --> 00:21:53,690
Уже иду!
413
00:21:58,150 --> 00:22:02,485
Тим, у меня ужасные новости.
414
00:22:03,470 --> 00:22:06,933
На самом деле я умная.
415
00:22:08,580 --> 00:22:12,707
Это я виновата, что тебя
выгнали из команды.
416
00:22:12,737 --> 00:22:15,407
Мы могли получить
нормальную оценку.
417
00:22:15,437 --> 00:22:18,577
Но я была дурочкой ради тебя.
418
00:22:18,607 --> 00:22:20,777
Ты была дурочкой ради меня?
419
00:22:20,807 --> 00:22:23,577
Да. Намеренно.
420
00:22:23,607 --> 00:22:25,347
Намеренно?
421
00:22:25,377 --> 00:22:26,847
Зачем?
422
00:22:26,877 --> 00:22:29,447
Я не просил тебя об этом.
423
00:22:29,477 --> 00:22:30,997
Я понравилась тебе, только
424
00:22:31,027 --> 00:22:33,777
когда стала дурачиться
и получать плохие оценки.
425
00:22:33,807 --> 00:22:35,207
Признай это.
426
00:22:35,237 --> 00:22:38,807
Я не интересовала тебя,
когда была умной.
427
00:22:38,837 --> 00:22:42,907
Я просто побаивался
тебя умной.
428
00:22:42,937 --> 00:22:46,277
Думал, стоит мне
заговорить с тобой,
429
00:22:46,307 --> 00:22:48,377
ты станешь надо мной смеяться.
430
00:22:48,407 --> 00:22:52,074
Я бы никогда так не поступила.
431
00:22:53,280 --> 00:22:55,307
Ты мне нравишься.
432
00:22:55,337 --> 00:22:57,080
И ты мне тоже.
433
00:22:58,501 --> 00:23:00,557
Я тебе вот что скажу.
434
00:23:00,587 --> 00:23:02,577
Давай возьмёмся за учебники,
435
00:23:02,607 --> 00:23:05,347
подтянем твой средний бал
и вернём тебя в команду.
436
00:23:05,377 --> 00:23:06,877
Хорошо.
437
00:23:06,907 --> 00:23:10,107
Так значит ты умная?
438
00:23:10,137 --> 00:23:12,629
Очень.
439
00:23:14,510 --> 00:23:15,977
Насколько?
440
00:23:16,007 --> 00:23:17,910
И не спрашивай.
|