Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Family Ties - Семейные узы. 5-24.

 
1
00:00:01,130 --> 00:00:07,260
FAMILY TIES

2
00:00:07,290 --> 00:00:12,370
Season 5 Episode 24
"'D" is for Date"

3
00:01:05,700 --> 00:01:06,857
Hey, honey.

4
00:01:06,887 --> 00:01:08,297
I'm glad
you're all here.

5
00:01:08,327 --> 00:01:09,957
Can I talk to you
for a second?

6
00:01:09,987 --> 00:01:11,657
Sure, Mal.
Something wrong?

7
00:01:11,687 --> 00:01:14,657
I-I don't even know
how to say this.

8
00:01:14,687 --> 00:01:16,827
The most horrible thing
in the world has happened.

9
00:01:16,857 --> 00:01:18,857
What is it now, Mal?

10
00:01:18,887 --> 00:01:20,100
Clashing outfit?

11
00:01:21,830 --> 00:01:24,127
Sweater
out of style?

12
00:01:24,157 --> 00:01:26,760
Headband too tight?

13
00:01:27,830 --> 00:01:30,327
Nick might
have to go to jail.

14
00:01:30,357 --> 00:01:32,000
What? Jail?

15
00:01:33,230 --> 00:01:35,957
Oh, boy,
that could be rough.

16
00:01:35,987 --> 00:01:39,097
Oh, can you pass me
those cookies, Mom?

17
00:01:39,127 --> 00:01:41,327
Nick, I-I don't know
what to say.

18
00:01:41,357 --> 00:01:44,057
Well,
this news is very...

19
00:01:44,087 --> 00:01:46,700
I know "comforting"
isn't the word. Um...

20
00:01:48,160 --> 00:01:49,557
That's terrible,
Nick.

21
00:01:49,587 --> 00:01:52,000
You make sure
you write, now, huh?

22
00:01:55,960 --> 00:01:57,927
Well, what exactly
did you do?

23
00:01:57,957 --> 00:01:59,697
He didn't pay
his income taxes

24
00:01:59,727 --> 00:02:01,027
for the last five years.

25
00:02:01,057 --> 00:02:02,297
I'm shocked.

26
00:02:02,327 --> 00:02:05,297
You didn't pay your income taxes
for the last five years?

27
00:02:05,327 --> 00:02:06,457
I'm shocked.

28
00:02:06,487 --> 00:02:08,657
You had income
for the last five years?

29
00:02:08,687 --> 00:02:10,027
Look, Nick really
needs your help.

30
00:02:10,057 --> 00:02:12,097
I mean, this letter says
he's got three weeks

31
00:02:12,127 --> 00:02:15,757
to fill out all these tax forms
and pay his taxes.

32
00:02:15,787 --> 00:02:18,427
He'll never be able
to do it alone,

33
00:02:18,457 --> 00:02:20,097
and if you
don't help him...

34
00:02:20,127 --> 00:02:23,000
he could really
go to jail.

35
00:02:29,160 --> 00:02:31,097
Of course we'll help.

36
00:02:31,127 --> 00:02:33,030
Yeah? Oh, yeah.

37
00:02:37,430 --> 00:02:38,597
I'll do it myself.

38
00:02:38,627 --> 00:02:40,627
Okay, what you have to do
is get your records

39
00:02:40,657 --> 00:02:42,597
and files together
from the last five years.

40
00:02:42,627 --> 00:02:44,897
You mean that, Alex?
You'll do all that for me?

41
00:02:44,927 --> 00:02:46,057
Sure, sure. Why not?

42
00:02:46,087 --> 00:02:48,097
After all, I could use
the practice.

43
00:02:48,127 --> 00:02:49,857
Hey, I-I know
better than that.

44
00:02:49,887 --> 00:02:52,397
You're doin' it just
because you like me, right? Huh?

45
00:02:52,427 --> 00:02:54,297
All right, okay.
All right.

46
00:02:54,327 --> 00:02:57,027
Nick, Nick, let's not
get mushy here, okay?

47
00:02:57,057 --> 00:02:58,597
- Hey.
- Yeah, hey.

48
00:02:58,627 --> 00:02:59,627
Hey.

49
00:02:59,657 --> 00:03:00,697
Good luck.

50
00:03:00,727 --> 00:03:02,457
Hey, Jen, great news.

51
00:03:02,487 --> 00:03:04,397
I don't have to go to jail.

52
00:03:04,427 --> 00:03:06,397
Well, this is
a happy day.

53
00:03:06,427 --> 00:03:07,400
Hey.

54
00:03:08,460 --> 00:03:10,757
How was school, honey?

55
00:03:10,787 --> 00:03:12,297
It was okay.

56
00:03:12,327 --> 00:03:13,997
I got a new lab partner
in science.

57
00:03:14,027 --> 00:03:15,557
He's coming over soon
to study.

58
00:03:15,587 --> 00:03:16,927
Oh, yeah? Who is he?

59
00:03:16,957 --> 00:03:18,257
I don't know.
Some dumb jock.

60
00:03:18,287 --> 00:03:20,327
I don't really know
much about him.

61
00:03:20,357 --> 00:03:23,997
Yeah, well, you just
keep it that way, Missy.

62
00:03:24,027 --> 00:03:25,697
What's his name?

63
00:03:25,727 --> 00:03:27,427
Timothy Paul Higgins.

64
00:03:27,457 --> 00:03:29,657
He's 5'8",
brown hair, green eyes,

65
00:03:29,687 --> 00:03:31,357
and the pitcher
of the baseball team.

66
00:03:31,387 --> 00:03:33,857
His earned run average
is 1.52,

67
00:03:33,887 --> 00:03:37,027
which unfortunately is also
his grade-point average.

68
00:03:37,057 --> 00:03:39,627
He likes to listen
to Bruce Springsteen,

69
00:03:39,657 --> 00:03:41,357
and he loves
hero sandwiches

70
00:03:41,387 --> 00:03:44,027
with Jack cheese, salami,
mayonnaise, mustard,

71
00:03:44,057 --> 00:03:45,857
a little lettuce,
and tomato.

72
00:03:45,887 --> 00:03:48,230
That's all I know.

73
00:03:57,860 --> 00:03:59,927
Now that the investment
tax credits

74
00:03:59,957 --> 00:04:01,597
are no longer available,

75
00:04:01,627 --> 00:04:03,857
real estate appears
the safest investment

76
00:04:03,887 --> 00:04:05,030
for the next quarter.

77
00:04:07,830 --> 00:04:10,257
Let me guess
who gave you that.

78
00:04:10,287 --> 00:04:12,757
I had nothin'
to do with that.

79
00:04:12,787 --> 00:04:15,727
The flip side is really hot.

80
00:04:15,757 --> 00:04:19,957
Want to watch "Sesame Street"
with me, Jennifer? It's on.

81
00:04:19,987 --> 00:04:21,027
I'm sorry, Andy.

82
00:04:21,057 --> 00:04:23,097
Someone's coming over
to study with me.

83
00:04:23,127 --> 00:04:25,627
And it's not
just someone, Andy.

84
00:04:25,657 --> 00:04:27,197
It's Timothy Higgins,

85
00:04:27,227 --> 00:04:30,127
the boy Jennifer's
got a crush on.

86
00:04:30,157 --> 00:04:32,797
I do not have a crush
on Tim Higgins.

87
00:04:32,827 --> 00:04:33,927
He's my lab partner,

88
00:04:33,957 --> 00:04:35,557
and we're doing
a science project together.

89
00:04:35,587 --> 00:04:36,530
That's all.

90
00:04:37,560 --> 00:04:39,557
It's him.
How do I look?

91
00:04:39,587 --> 00:04:40,560
Great! Go!

92
00:04:42,160 --> 00:04:44,327
Hi, Tim.
Come on in.

93
00:04:44,357 --> 00:04:45,327
Hi.

94
00:04:45,357 --> 00:04:47,197
Well, these are my...
my parents

95
00:04:47,227 --> 00:04:50,327
and my brothers, Alex and Andy,
and my sister, Mallory.

96
00:04:50,357 --> 00:04:52,930
Well, this is a...
a real pleasure, uh...

97
00:04:54,030 --> 00:04:55,397
This is great.

98
00:04:55,427 --> 00:04:58,457
I had no idea studying with you
could be so much fun.

99
00:04:58,487 --> 00:04:59,927
Why would you
think that?

100
00:04:59,957 --> 00:05:01,097
Are you kidding me?

101
00:05:01,127 --> 00:05:03,197
With
Jennifer "The Brain" Keaton?

102
00:05:03,227 --> 00:05:05,697
You're wrong
about how smart I am.

103
00:05:05,727 --> 00:05:08,230
I'm as dumb as you are.

104
00:05:09,360 --> 00:05:11,227
You know, you think
I'm so smart at science,

105
00:05:11,257 --> 00:05:13,227
but there's a lot of things
that you're smarter at

106
00:05:13,257 --> 00:05:14,697
that I don't know
anything about.

107
00:05:14,727 --> 00:05:15,957
Like what?

108
00:05:15,987 --> 00:05:17,057
Like baseball.

109
00:05:17,087 --> 00:05:19,427
You are so much smarter
than I am at baseball,

110
00:05:19,457 --> 00:05:20,827
I can't even
begin to tell you

111
00:05:20,857 --> 00:05:22,327
half the stuff
you know about it.

112
00:05:22,357 --> 00:05:24,427
Isn't that cute?

113
00:05:24,457 --> 00:05:26,427
Wait. What is she
talkin' about?

114
00:05:26,457 --> 00:05:28,097
She knows everything
about baseball.

115
00:05:28,127 --> 00:05:29,197
Shh.

116
00:05:29,227 --> 00:05:31,897
Like, what is it to tell
how good a pitcher is,

117
00:05:31,927 --> 00:05:34,827
earning averaged...
run something?

118
00:05:34,857 --> 00:05:36,297
You mean
earned run average.

119
00:05:36,327 --> 00:05:38,430
Yes. I-I have no idea
what that is.

120
00:05:39,460 --> 00:05:40,997
Come on, Jen.
You know...

121
00:05:41,027 --> 00:05:43,927
You know, what you need
right now is some more salami.

122
00:05:43,957 --> 00:05:45,597
Salami's
Jennifer's favorite.

123
00:05:45,627 --> 00:05:46,997
And what do you think

124
00:05:47,027 --> 00:05:49,327
about that sandwich
Jennifer made?

125
00:05:49,357 --> 00:05:51,227
Pretty good, huh?

126
00:05:51,257 --> 00:05:52,457
Yeah, it's great.

127
00:05:52,487 --> 00:05:53,797
Jennifer's
a terrific cook.

128
00:05:53,827 --> 00:05:56,127
She's gonna make
some very lucky guy

129
00:05:56,157 --> 00:05:58,927
a good date
for the prom someday.

130
00:05:58,957 --> 00:06:01,927
Do you mind?
We're trying to study.

131
00:06:01,957 --> 00:06:03,997
Oh. Sorry.

132
00:06:04,027 --> 00:06:06,497
Yeah. W-we're
just on our way.

133
00:06:06,527 --> 00:06:08,160
Yeah.

134
00:06:09,830 --> 00:06:11,557
Now, where were we?

135
00:06:11,587 --> 00:06:13,427
Uh, you were asking me
about baseball.

136
00:06:13,457 --> 00:06:14,957
Right. Right.

137
00:06:14,987 --> 00:06:17,497
Shouldn't we study
a little bit more?

138
00:06:17,527 --> 00:06:19,357
We've studied enough
for one day.

139
00:06:19,387 --> 00:06:22,297
I mean, two pages is
a lot more than I usually do.

140
00:06:22,327 --> 00:06:26,100
Besides, it's not as much fun
as talking with you.

141
00:06:27,330 --> 00:06:29,927
Uh, Jennifer,
I was wondering.

142
00:06:29,957 --> 00:06:32,197
We're getting along
pretty well here.

143
00:06:32,227 --> 00:06:33,357
Yeah, I know.

144
00:06:33,387 --> 00:06:35,557
Um, would you like to go out
with me sometime?

145
00:06:35,587 --> 00:06:38,057
Sure. I'd love to.

146
00:06:38,087 --> 00:06:39,557
- Great.
- Great.

147
00:06:39,587 --> 00:06:40,757
When?

148
00:06:40,787 --> 00:06:42,827
I don't know.
Anytime.

149
00:06:42,857 --> 00:06:46,200
Are you the boy
my sister loves?

150
00:06:47,760 --> 00:06:50,230
How 'bout right now?

151
00:06:51,900 --> 00:06:53,057
Well, here it is...

152
00:06:53,087 --> 00:06:55,097
My past five years
in alphabetical order.

153
00:06:55,127 --> 00:06:56,097
Well, you know,

154
00:06:56,127 --> 00:06:57,927
I have to admit, Nick,
I'm impressed.

155
00:06:57,957 --> 00:06:59,857
I didn't think
you'd be so organized.

156
00:06:59,887 --> 00:07:02,560
See, Dad? You always
think the worst of Nick.

157
00:07:03,930 --> 00:07:06,230
"Mister Rogers
fan club"?

158
00:07:07,800 --> 00:07:10,730
"This card certifies
that Nick is a neighbor."

159
00:07:13,700 --> 00:07:16,527
Don't leave home
without it, Nick.

160
00:07:16,557 --> 00:07:19,957
Ah, look. It's still good.

161
00:07:19,987 --> 00:07:23,857
Nick, what we need...
to keep you out of prison

162
00:07:23,887 --> 00:07:26,857
a-are receipts,
check stubs, deposit slips.

163
00:07:26,887 --> 00:07:28,897
You know,
a bank passbook?

164
00:07:28,927 --> 00:07:30,957
You know, I don't even know
what any of that stuff looks like.

165
00:07:30,987 --> 00:07:32,557
Come here. Come here.
I'll, uh... I'll help you.

166
00:07:32,587 --> 00:07:34,157
Uh, you know, Nick,

167
00:07:34,187 --> 00:07:38,000
maybe we're giving this
prison idea short shrift.

168
00:07:39,330 --> 00:07:40,697
Is Jennifer home yet?

169
00:07:40,727 --> 00:07:43,357
No, no. She's still
at Tim's baseball game.

170
00:07:43,387 --> 00:07:45,697
She's really fallen
for him, hasn't she?

171
00:07:45,727 --> 00:07:46,697
In a big way.

172
00:07:46,727 --> 00:07:47,797
The last two weeks,

173
00:07:47,827 --> 00:07:49,527
she's spent
all of her time with him.

174
00:07:49,557 --> 00:07:51,727
They're working on this
science project together.

175
00:07:51,757 --> 00:07:53,527
Right.
He's all she can talk about.

176
00:07:53,557 --> 00:07:55,260
It's so cute.

177
00:07:56,600 --> 00:07:59,097
Oh, it is depressing.

178
00:07:59,127 --> 00:08:01,030
Jennifer's
turnin' into a girl.

179
00:08:04,200 --> 00:08:07,727
Jen! Jen!
How was the game?!

180
00:08:07,757 --> 00:08:10,527
Tim looked so cute
in his uniform.

181
00:08:10,557 --> 00:08:12,197
Aww!

182
00:08:12,227 --> 00:08:14,427
So, how was the game?

183
00:08:14,457 --> 00:08:16,960
His eyes matched the cap.

184
00:08:18,300 --> 00:08:21,657
Sounds like
a very exciting game.

185
00:08:21,687 --> 00:08:23,857
Sounds like you had
a good time, Jen.

186
00:08:23,887 --> 00:08:25,557
- Sit down.
- I did. And, Mal?

187
00:08:25,587 --> 00:08:28,227
Yes. Tell, tell.

188
00:08:28,257 --> 00:08:31,897
Tim asked me on a date
to the Cleveland Indians game.

189
00:08:31,927 --> 00:08:34,427
Sounds serious.

190
00:08:34,457 --> 00:08:35,427
I hope so.

191
00:08:35,457 --> 00:08:37,297
You know,
when Tim says, "Indians,"

192
00:08:37,327 --> 00:08:39,857
his mouth kind of curls up
in this really cute way.

193
00:08:39,887 --> 00:08:41,927
Tell me all about it.

194
00:08:41,957 --> 00:08:44,827
When Tim asked me to the game,
it was so sweet.

195
00:08:44,857 --> 00:08:46,627
All he could do
was smile.

196
00:08:46,657 --> 00:08:48,457
Tim's got
the best smile, Mal.

197
00:08:48,487 --> 00:08:50,897
His nose crinkles up
and his eyes sparkle,

198
00:08:50,927 --> 00:08:53,257
like that green dress
we saw at the mall.

199
00:08:53,287 --> 00:08:54,527
Oh, yeah! Yeah!

200
00:08:54,557 --> 00:08:55,597
Yeah.

201
00:08:55,627 --> 00:08:56,627
All right. Okay.

202
00:08:56,657 --> 00:08:58,597
W-wait a minute.
Wait a minute.

203
00:08:58,627 --> 00:09:01,357
Look, Jen...
I'm not gonna just sit back

204
00:09:01,387 --> 00:09:04,657
a-and watch you
throw yourself at some dopey kid

205
00:09:04,687 --> 00:09:06,497
who... who smiles weird

206
00:09:06,527 --> 00:09:09,457
and... and looks good
when he says, "Indians."

207
00:09:09,487 --> 00:09:11,857
I'm not throwing myself
at anyone, Alex.

208
00:09:11,887 --> 00:09:13,197
Oh, Jennifer, come on.

209
00:09:13,227 --> 00:09:15,327
You are a walking
encyclopedia of baseball.

210
00:09:15,357 --> 00:09:17,527
But the other night,
when you were with Tim,

211
00:09:17,557 --> 00:09:19,497
you pretended you
didn't know anything.

212
00:09:19,527 --> 00:09:21,427
I mean, wh...
I don't understand.

213
00:09:21,457 --> 00:09:23,200
I understand.

214
00:09:25,000 --> 00:09:27,857
Somehow,
I knew you would.

215
00:09:27,887 --> 00:09:29,597
Alex, it's so simple.

216
00:09:29,627 --> 00:09:32,960
Guys do not go out with girls
who are smarter than they are.

217
00:09:34,400 --> 00:09:38,097
You know, that's really
a frightening statement,

218
00:09:38,127 --> 00:09:40,800
considering
who you go out with.

219
00:09:50,500 --> 00:09:52,357
Look, Alex,
all I'm trying to do

220
00:09:52,387 --> 00:09:54,027
is make Tim
feel important.

221
00:09:54,057 --> 00:09:55,497
No, forget
about Tim, okay?

222
00:09:55,527 --> 00:09:56,497
Think about me.

223
00:09:56,527 --> 00:09:58,157
Now, it is
very important to me

224
00:09:58,187 --> 00:10:00,027
that people know
you're smart, Jen.

225
00:10:00,057 --> 00:10:03,300
That way, Mallory
just looks like a fluke.

226
00:10:05,130 --> 00:10:06,157
Tim!

227
00:10:06,187 --> 00:10:07,497
Alex, let's leave
these two alone.

228
00:10:07,527 --> 00:10:09,757
Okay. All right. Just...
just one thing, okay?

229
00:10:09,787 --> 00:10:10,827
Tim, hi.

230
00:10:10,857 --> 00:10:14,857
Uh, could you say,
"Indians," for me?

231
00:10:14,887 --> 00:10:17,060
Indians.

232
00:10:21,830 --> 00:10:25,230
You know, you're right.
He... he is kind of cute.

233
00:10:30,830 --> 00:10:33,327
That was a great game
you had today.

234
00:10:33,357 --> 00:10:35,327
Nice touchdown you hit.

235
00:10:35,357 --> 00:10:37,657
Oh, Jennifer,
that's called a home run.

236
00:10:37,687 --> 00:10:41,497
Oh, right. I can never
keep these things straight.

237
00:10:41,527 --> 00:10:43,427
I have something
for you.

238
00:10:43,457 --> 00:10:46,097
I want you to wear
my varsity jacket.

239
00:10:46,127 --> 00:10:48,400
Oh, Tim.
That's so sweet.

240
00:10:51,830 --> 00:10:53,327
Jennifer...

241
00:10:53,357 --> 00:10:55,927
Will you go steady
with me?

242
00:10:55,957 --> 00:10:58,357
Me steady with you?

243
00:10:58,387 --> 00:10:59,627
Yeah.

244
00:10:59,657 --> 00:11:01,297
What do you say?

245
00:11:01,327 --> 00:11:03,160
She'd love to!

246
00:11:10,900 --> 00:11:13,630
You heard her.

247
00:11:17,580 --> 00:11:18,877
All right, Nick,

248
00:11:18,907 --> 00:11:21,510
my partner and I
have your...

249
00:11:24,710 --> 00:11:29,177
...income from the past
five years all figured out.

250
00:11:29,207 --> 00:11:31,407
This is so exciting.

251
00:11:31,437 --> 00:11:33,747
Gives me chills.

252
00:11:33,777 --> 00:11:36,007
Okay, now that we know
your income,

253
00:11:36,037 --> 00:11:38,277
we can start to look
for deductions.

254
00:11:38,307 --> 00:11:40,307
Okay. Let's look.

255
00:11:40,337 --> 00:11:41,310
Where?

256
00:11:42,410 --> 00:11:44,107
How many dependents
do you have?

257
00:11:44,137 --> 00:11:45,807
Uh, what's a dependent?

258
00:11:45,837 --> 00:11:46,877
Someone you support.

259
00:11:46,907 --> 00:11:48,847
You know, someone
who depends on you.

260
00:11:48,877 --> 00:11:51,547
I depend on Nick.

261
00:11:51,577 --> 00:11:53,547
Not financially,
you don't.

262
00:11:53,577 --> 00:11:55,547
Well, no,
but what's the difference?

263
00:11:55,577 --> 00:11:57,377
I depend on him
anyway.

264
00:11:57,407 --> 00:12:01,207
He's my lifeline,
my very breath.

265
00:12:01,237 --> 00:12:04,777
Don't you have
some dolls to play with?

266
00:12:04,807 --> 00:12:06,307
Look, Alex,
you said "depend."

267
00:12:06,337 --> 00:12:08,907
If you didn't mean "depend,"
you shouldn't have said it.

268
00:12:08,937 --> 00:12:11,007
I wish you'd just
say what you mean.

269
00:12:11,037 --> 00:12:12,377
All right.

270
00:12:12,407 --> 00:12:13,810
Go away.

271
00:12:16,710 --> 00:12:17,750
Okay.

272
00:12:19,610 --> 00:12:22,447
Okay...

273
00:12:22,477 --> 00:12:24,807
let's talk
about depreciation.

274
00:12:24,837 --> 00:12:27,177
Uh, what's
depreciation?

275
00:12:27,207 --> 00:12:29,177
Allowance made...

276
00:12:29,207 --> 00:12:30,807
for a loss...

277
00:12:30,837 --> 00:12:33,750
in value of property.

278
00:12:40,810 --> 00:12:42,080
Huh?

279
00:12:43,650 --> 00:12:46,177
It basically means
we can take a deduction

280
00:12:46,207 --> 00:12:47,807
for any equipment
you use

281
00:12:47,837 --> 00:12:50,007
in your artwork
that loses its value.

282
00:12:50,037 --> 00:12:52,250
Uh, I only use
my brains.

283
00:12:57,550 --> 00:12:59,150
This could be a whopper.

284
00:13:00,250 --> 00:13:02,147
All right.

285
00:13:02,177 --> 00:13:04,647
Uh, Andy, why don't you
take Nick upstairs

286
00:13:04,677 --> 00:13:06,547
and show him that new
tax book I got you:

287
00:13:06,577 --> 00:13:09,147
"Spot's First W-2."

288
00:13:09,177 --> 00:13:10,947
Come on, Nick.

289
00:13:10,977 --> 00:13:13,947
Hey, uh, but after,
can we do some coloring?

290
00:13:13,977 --> 00:13:15,260
- Sure.
- Great!

291
00:13:18,830 --> 00:13:20,197
Hey, Jen.

292
00:13:20,227 --> 00:13:23,727
What's new in the annoying,
little world of teen love?

293
00:13:23,757 --> 00:13:25,827
Nothing good.

294
00:13:25,857 --> 00:13:27,227
What's the matter?

295
00:13:27,257 --> 00:13:30,557
Tim and I flunked
our science project together.

296
00:13:30,587 --> 00:13:33,430
Together?
That's so romantic.

297
00:13:35,030 --> 00:13:37,027
Hey, gang.
How was school, Jen?

298
00:13:37,057 --> 00:13:38,357
It was all right.

299
00:13:38,387 --> 00:13:40,457
Did you get your
science project back?

300
00:13:40,487 --> 00:13:42,027
- Yeah.
- Oh. How'd you do?

301
00:13:42,057 --> 00:13:45,260
The important thing
is I still have my health.

302
00:13:48,030 --> 00:13:50,430
That doesn't sound
like an "A."

303
00:13:53,830 --> 00:13:56,657
An "F"?
Jen, that's not like you.

304
00:13:56,687 --> 00:13:59,397
Come on, Mom.
One "F" won't hurt anybody.

305
00:13:59,427 --> 00:14:00,827
No, this is
getting serious.

306
00:14:00,857 --> 00:14:03,860
A couple of C’s already,
and now an "F."

307
00:14:05,400 --> 00:14:07,397
Honey, y-you have
got to bring up your grades.

308
00:14:07,427 --> 00:14:08,527
Don't make us
ground you.

309
00:14:08,557 --> 00:14:10,027
You never
grounded Mallory

310
00:14:10,057 --> 00:14:12,897
when she started getting
bad grades.

311
00:14:12,927 --> 00:14:15,330
They wanted her
to see daylight.

312
00:14:20,000 --> 00:14:22,427
Great, so I have to be really nerdy
and study real hard.

313
00:14:22,457 --> 00:14:24,657
Tim won't like me,
and I won't be any fun anymore.

314
00:14:24,687 --> 00:14:26,057
What has Tim
got to do with it?

315
00:14:26,087 --> 00:14:27,857
These are your grades
we're talking about.

316
00:14:27,887 --> 00:14:29,627
Look...

317
00:14:29,657 --> 00:14:31,457
I was doing really well
in science,

318
00:14:31,487 --> 00:14:33,097
and I didn't have
a boyfriend.

319
00:14:33,127 --> 00:14:34,727
I wasn't popular,
and I wasn't

320
00:14:34,757 --> 00:14:36,627
getting invited
to a lot of parties.

321
00:14:36,657 --> 00:14:37,630
Now I am.

322
00:14:38,900 --> 00:14:41,397
I'm may not be doing
so great in school,

323
00:14:41,427 --> 00:14:43,827
but I'm happy,
and Tim really likes me.

324
00:14:43,857 --> 00:14:46,200
It's hard to argue
with success.

325
00:14:47,800 --> 00:14:50,557
Well, w-we're happy your
social life is going so well,

326
00:14:50,587 --> 00:14:53,457
but we're not gonna let you
sacrifice your grades for it.

327
00:14:53,487 --> 00:14:55,257
Look, I don't care
what you say.

328
00:14:55,287 --> 00:14:56,457
I'm happier this way,

329
00:14:56,487 --> 00:14:59,097
and I'm gonna keep seeing Tim,
and you can't stop me.

330
00:14:59,127 --> 00:15:02,397
Uh, maybe I should
go talk to her.

331
00:15:02,427 --> 00:15:04,957
Aw, wait, m-Mal,
she's already failing.

332
00:15:04,987 --> 00:15:06,900
What more
can you do?

333
00:15:08,400 --> 00:15:10,897
I don't feel these grades
reflect Jennifer's ability.

334
00:15:10,927 --> 00:15:12,657
I have every reason
to believe

335
00:15:12,687 --> 00:15:14,927
she's just as capable
as her brother Alex.

336
00:15:14,957 --> 00:15:17,597
He always got good grades,
and he never misbehaved.

337
00:15:17,627 --> 00:15:20,197
In fact, he used to give out
demerits to the other students

338
00:15:20,227 --> 00:15:22,857
who made noise
during class.

339
00:15:22,887 --> 00:15:23,997
I think we're dealing

340
00:15:24,027 --> 00:15:26,297
with another problem here,
Mr. Ryder.

341
00:15:26,327 --> 00:15:29,827
B-O-Y-S.

342
00:15:29,857 --> 00:15:32,260
You can say
the word, honey.

343
00:15:33,830 --> 00:15:35,997
I'm glad you brought that up,
Mr. Keaton.

344
00:15:36,027 --> 00:15:40,457
Does T-I-M
mean anything to you?

345
00:15:40,487 --> 00:15:43,697
Please, fellas,
why are we spelling?

346
00:15:43,727 --> 00:15:46,997
The point is, Jennifer is
at that age where peer pressure

347
00:15:47,027 --> 00:15:49,427
has more influence on her
than anything else.

348
00:15:49,457 --> 00:15:52,257
More than her Dad?

349
00:15:52,287 --> 00:15:53,897
I'm afraid
there's no escaping it.

350
00:15:53,927 --> 00:15:55,497
I have a teenage daughter
myself.

351
00:15:55,527 --> 00:15:56,657
How's that going?

352
00:15:56,687 --> 00:15:59,097
Quite poorly, thanks.

353
00:15:59,127 --> 00:16:02,127
I have a meeting with her
teacher as soon as this is over.

354
00:16:02,157 --> 00:16:03,627
Well, what's
the answer here?

355
00:16:03,657 --> 00:16:05,857
I mean, how are we
supposed to deal with this?

356
00:16:05,887 --> 00:16:07,457
If we come down
too hard on her,

357
00:16:07,487 --> 00:16:09,657
we run the risk of...
of driving her away,

358
00:16:09,687 --> 00:16:11,357
but we can't just
sit passively by

359
00:16:11,387 --> 00:16:13,297
and let her make
these kind of choices.

360
00:16:13,327 --> 00:16:16,727
All I can say is
try to be supportive,

361
00:16:16,757 --> 00:16:18,797
try not to be
too critical,

362
00:16:18,827 --> 00:16:21,727
and drink
plenty of liquids.

363
00:16:21,757 --> 00:16:25,227
I can't believe I don't have
a tremendous influence

364
00:16:25,257 --> 00:16:27,227
on my own daughter.

365
00:16:27,257 --> 00:16:28,897
You can't underestimate
the need

366
00:16:28,927 --> 00:16:30,657
for social acceptance
at this age,

367
00:16:30,687 --> 00:16:32,297
especially for girls.

368
00:16:32,327 --> 00:16:34,027
Grades,
college education...

369
00:16:34,057 --> 00:16:35,697
These kinds
of abstract ideas

370
00:16:35,727 --> 00:16:37,797
can't compete
with the immediate rewards

371
00:16:37,827 --> 00:16:39,757
of getting
a varsity jacket.

372
00:16:39,787 --> 00:16:41,360
I wish I had one.

373
00:16:42,830 --> 00:16:45,327
Maybe we should
bring Jennifer in?

374
00:16:45,357 --> 00:16:46,400
Yeah. Let's, uh...

375
00:16:49,330 --> 00:16:51,760
Jennifer,
please, come in.

376
00:16:53,330 --> 00:16:54,857
Sit down.

377
00:16:54,887 --> 00:16:55,927
Hi, sweetie.

378
00:16:55,957 --> 00:16:56,957
Honey.

379
00:16:56,987 --> 00:16:59,000
Yeah, good.

380
00:17:00,160 --> 00:17:03,727
Well, your parents and I
have been discussing

381
00:17:03,757 --> 00:17:06,457
what I perceive
to be a serious problem

382
00:17:06,487 --> 00:17:08,297
with your
academic performance.

383
00:17:08,327 --> 00:17:09,557
Uh-huh.

384
00:17:09,587 --> 00:17:13,997
Jen, we are here
to find a way to help you.

385
00:17:14,027 --> 00:17:16,027
What if I don't think
I need help?

386
00:17:16,057 --> 00:17:18,297
What if I'm happy
the way that I am?

387
00:17:18,327 --> 00:17:20,857
Well, what do you mean
by that?

388
00:17:20,887 --> 00:17:24,857
I mean, school is a very small
part of my life now.

389
00:17:24,887 --> 00:17:26,197
I have a boyfriend.

390
00:17:26,227 --> 00:17:28,657
I have a lot more friends.
I go out more.

391
00:17:28,687 --> 00:17:30,457
I'm having more fun.

392
00:17:30,487 --> 00:17:31,730
I'm happier.

393
00:17:33,460 --> 00:17:34,627
Hi.

394
00:17:34,657 --> 00:17:37,057
Hi, Jennifer.
Hello, Mr. and Mrs. Keaton.

395
00:17:37,087 --> 00:17:38,057
Hello.

396
00:17:38,087 --> 00:17:39,457
Uh, T-I-M.

397
00:17:39,487 --> 00:17:40,900
Right. B-O-Y.

398
00:17:42,600 --> 00:17:46,297
Mr. Ryder,
I just talked to my coach.

399
00:17:46,327 --> 00:17:48,497
He said I've been
kicked off the team

400
00:17:48,527 --> 00:17:52,357
and my science grades
were the reason.

401
00:17:52,387 --> 00:17:54,627
Tim, I'm sorry.

402
00:17:54,657 --> 00:17:56,457
I'm sorry, too, Tim.
School rules.

403
00:17:56,487 --> 00:17:58,997
If you had worked harder
and gotten better grades,

404
00:17:59,027 --> 00:18:00,497
this wouldn't
have happened.

405
00:18:00,527 --> 00:18:03,057
I can't believe
this has happened to me!

406
00:18:03,087 --> 00:18:05,397
Tim!

407
00:18:05,427 --> 00:18:07,227
You don't understand.

408
00:18:07,257 --> 00:18:09,600
You'll never understand.

409
00:18:11,500 --> 00:18:15,157
And so, friends,
after much accounting,

410
00:18:15,187 --> 00:18:17,097
most of it creative,

411
00:18:17,127 --> 00:18:19,597
I am proud to present
the completed tax form.

412
00:18:19,627 --> 00:18:20,757
Welcome, Nick Moore,

413
00:18:20,787 --> 00:18:23,630
into the world
of taxpaying citizens.

414
00:18:25,160 --> 00:18:28,397
You know, this day
is important to us all,

415
00:18:28,427 --> 00:18:31,457
not, uh... not only
because we kept a friend

416
00:18:31,487 --> 00:18:33,330
and a loved one...

417
00:18:35,060 --> 00:18:36,557
...out of jail,

418
00:18:36,587 --> 00:18:38,897
but because we have garnered
for our firm

419
00:18:38,927 --> 00:18:40,797
a fee of $11,

420
00:18:40,827 --> 00:18:42,427
which my partner,

421
00:18:42,457 --> 00:18:45,257
who is upstairs
taking his nap,

422
00:18:45,287 --> 00:18:47,830
has agreed to accept
in candy.

423
00:18:53,900 --> 00:18:56,330
Alex, that was beautiful.

424
00:18:57,900 --> 00:19:00,597
So, uh, how much
do I have to pay in taxes?

425
00:19:00,627 --> 00:19:03,700
Oh, here it is.
$9.45, Nick.

426
00:19:05,130 --> 00:19:07,127
Ooh!

427
00:19:07,157 --> 00:19:08,797
Wait a second here,
Alex.

428
00:19:08,827 --> 00:19:11,700
How come your fee is more
than I got to pay in tax?

429
00:19:13,830 --> 00:19:17,727
Keaton and FrГЁre
is a quality firm, Nick.

430
00:19:17,757 --> 00:19:20,027
Let's go celebrate!

431
00:19:20,057 --> 00:19:21,997
Congratulations, Nick.

432
00:19:22,027 --> 00:19:24,157
And may there be
more people like you

433
00:19:24,187 --> 00:19:25,497
so the big corporations

434
00:19:25,527 --> 00:19:27,760
don't have to bear
the tax burden alone.

435
00:19:30,600 --> 00:19:34,197
I can't believe
she ran off like that.

436
00:19:34,227 --> 00:19:36,557
I can't believe
you didn't catch her.

437
00:19:36,587 --> 00:19:37,897
I was right behind her,

438
00:19:37,927 --> 00:19:40,057
but I lost her
in a crowd of fathers

439
00:19:40,087 --> 00:19:42,927
running after
their teenage daughters.

440
00:19:42,957 --> 00:19:46,657
Don't worry, honey.
She'll be home.

441
00:19:46,687 --> 00:19:49,427
It seemed so simple
at the time, Elyse.

442
00:19:49,457 --> 00:19:50,427
Remember?

443
00:19:50,457 --> 00:19:52,197
"Let's start a family,"
we said.

444
00:19:52,227 --> 00:19:53,197
Oh.

445
00:19:53,227 --> 00:19:55,527
It all seemed
so harmless.

446
00:19:55,557 --> 00:19:58,357
If only one of us
had said...

447
00:19:58,387 --> 00:19:59,800
"Teenager."

448
00:20:01,360 --> 00:20:04,960
Maybe we would have just gone
to the movies that night.

449
00:20:17,860 --> 00:20:19,927
You all right?

450
00:20:19,957 --> 00:20:22,457
Mom, this whole thing
backfired.

451
00:20:22,487 --> 00:20:24,797
I was acting dumb
and didn't study

452
00:20:24,827 --> 00:20:27,127
because I wanted Tim
to like me.

453
00:20:27,157 --> 00:20:28,797
But because
we didn't study,

454
00:20:28,827 --> 00:20:30,797
Tim got kicked off
the team.

455
00:20:30,827 --> 00:20:32,757
It's all my fault.

456
00:20:32,787 --> 00:20:35,827
Did you really think
that acting dumb

457
00:20:35,857 --> 00:20:37,760
would make him
like you more?

458
00:20:39,800 --> 00:20:41,757
Yeah. I did.

459
00:20:41,787 --> 00:20:44,757
You see, he's got
all these cute and fun

460
00:20:44,787 --> 00:20:46,757
and dopey girls
hanging around him.

461
00:20:46,787 --> 00:20:49,457
How can I
compete with that?

462
00:20:49,487 --> 00:20:51,830
It's hard to compete
with dopey. That's true.

463
00:20:52,910 --> 00:20:56,707
But, honey, if...
if you just be yourself

464
00:20:56,737 --> 00:20:59,277
and don't be afraid
of how smart you are,

465
00:20:59,307 --> 00:21:02,277
you can be as fun
and cute as anyone.

466
00:21:02,307 --> 00:21:04,407
Really?

467
00:21:04,437 --> 00:21:05,510
Yes.

468
00:21:06,910 --> 00:21:09,907
You want people to like
the real Jennifer Keaton,

469
00:21:09,937 --> 00:21:12,907
not someone that you're
pretending to be, you know?

470
00:21:12,937 --> 00:21:14,907
And it is
pretty darn hard

471
00:21:14,937 --> 00:21:17,280
not to like
the real Jennifer Keaton.

472
00:21:19,050 --> 00:21:20,550
Thanks, Mom.

473
00:21:25,450 --> 00:21:29,247
I-I know there's a lot
of pressure on girls your age,

474
00:21:29,277 --> 00:21:32,177
but never be
less than you can be

475
00:21:32,207 --> 00:21:33,810
just to be popular.

476
00:21:43,750 --> 00:21:44,747
Hi.

477
00:21:44,777 --> 00:21:45,747
Hi, Jennifer.

478
00:21:45,777 --> 00:21:46,750
Come on in.

479
00:21:51,810 --> 00:21:53,080
Coming!

480
00:21:58,150 --> 00:22:01,150
Tim, I have something
terrible to tell you.

481
00:22:03,180 --> 00:22:05,680
I really am smart.

482
00:22:08,580 --> 00:22:12,707
I mean, it's my fault
you were kicked off the team.

483
00:22:12,737 --> 00:22:15,407
We could have gotten
a better grade.

484
00:22:15,437 --> 00:22:18,577
But I was just
being dumb for you.

485
00:22:18,607 --> 00:22:20,777
You were being dumb
for me?

486
00:22:20,807 --> 00:22:23,577
Yeah. On purpose.

487
00:22:23,607 --> 00:22:25,347
On purpose?

488
00:22:25,377 --> 00:22:26,847
Why?

489
00:22:26,877 --> 00:22:29,447
I never asked you
to be dumb.

490
00:22:29,477 --> 00:22:30,607
You only liked me

491
00:22:30,637 --> 00:22:33,777
when I started goofing off
and getting bad grades.

492
00:22:33,807 --> 00:22:35,207
Admit it.

493
00:22:35,237 --> 00:22:38,807
You had no interest in me
when I acted smart.

494
00:22:38,837 --> 00:22:42,907
I was just scared of you
when I thought you were smart.

495
00:22:42,937 --> 00:22:46,277
I was afraid that
if I tried to talk to you,

496
00:22:46,307 --> 00:22:48,377
you would laugh at me.

497
00:22:48,407 --> 00:22:51,310
I would never
do that to you.

498
00:22:53,280 --> 00:22:55,307
I like you.

499
00:22:55,337 --> 00:22:57,080
I like you, too.

500
00:22:59,110 --> 00:23:00,447
I'll tell you what...

501
00:23:00,477 --> 00:23:02,577
Let's really
hit these books,

502
00:23:02,607 --> 00:23:05,347
bring your average up,
and get you back on the team.

503
00:23:05,377 --> 00:23:06,877
Sounds good.

504
00:23:06,907 --> 00:23:10,107
So, you're
really smart, huh?

505
00:23:10,137 --> 00:23:11,350
Very.

506
00:23:14,610 --> 00:23:16,077
How smart?

507
00:23:16,107 --> 00:23:18,010
Don't ask.

1
00:00:01,240 --> 00:00:07,308
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ

2
00:00:07,338 --> 00:00:12,370
5 сезон 24 серия
«Всё ради свидания»

3
00:01:05,700 --> 00:01:06,857
Привет, родная.

4
00:01:06,887 --> 00:01:09,957
Хорошо, что вы все здесь.
Мы можем поговорить?

5
00:01:09,987 --> 00:01:11,657
Конечно, Мэл.
Что-то случилось?

6
00:01:11,687 --> 00:01:14,327
Я даже не знаю,
как это сказать.

7
00:01:14,357 --> 00:01:16,827
Случилось самое худшее,
что только могло.

8
00:01:16,857 --> 00:01:18,598
И что же это, Мэл?

9
00:01:18,628 --> 00:01:21,350
Платья с подругой
одинаковые купили?

10
00:01:21,830 --> 00:01:24,407
Кофточка вышла из моды?

11
00:01:24,437 --> 00:01:26,760
Повязка на голову
слишком жмёт?

12
00:01:27,830 --> 00:01:30,327
Ника могут посадить в тюрьму.

13
00:01:30,357 --> 00:01:32,000
Что? В тюрьму?

14
00:01:33,230 --> 00:01:35,957
Боже, какой ужас.

15
00:01:35,987 --> 00:01:39,097
Печеньки передай, мам.

16
00:01:39,127 --> 00:01:41,327
Не знаю, что и сказать, Ник.

17
00:01:41,357 --> 00:01:44,057
Эта новость очень...

18
00:01:44,087 --> 00:01:46,700
"Обнадёживающая" –
совсем не то слово.

19
00:01:48,160 --> 00:01:49,938
Это ужасно, Ник.

20
00:01:49,968 --> 00:01:53,296
Ты пиши нам, не забывай.

21
00:01:56,010 --> 00:01:57,977
Что именно ты натворил?

22
00:01:58,007 --> 00:02:01,077
Он не платил подоходный
налог последние пять лет.

23
00:02:01,107 --> 00:02:02,118
Я в шоке.

24
00:02:02,148 --> 00:02:04,667
Ты не платил подоходный
налог последние пять лет?

25
00:02:04,697 --> 00:02:05,897
Я в шоке.

26
00:02:05,927 --> 00:02:08,707
У тебя был доход
последние пять лет?

27
00:02:08,737 --> 00:02:12,077
Вы должны ему помочь.
Тут сказано, что у него есть

28
00:02:12,107 --> 00:02:15,928
3 недели, чтобы заполнить все
эти бланки и заплатить налоги.

29
00:02:15,958 --> 00:02:18,287
Он не справится с этим один.

30
00:02:18,317 --> 00:02:20,147
И если вы ему не поможете,

31
00:02:20,177 --> 00:02:23,050
он и правда попадёт в тюрьму.

32
00:02:29,210 --> 00:02:31,388
Конечно же мы ему поможем.

33
00:02:31,418 --> 00:02:33,080
Да, конечно.

34
00:02:37,480 --> 00:02:38,647
Самолично займусь.

35
00:02:38,677 --> 00:02:42,647
От тебя только нужны все данные
по расходам за эти пять лет.

36
00:02:42,677 --> 00:02:44,947
Серьёзно, Алекс?
Ты сделаешь это для меня?

37
00:02:44,977 --> 00:02:48,778
Конечно. А что нет?
Попрактикуюсь заодно.

38
00:02:48,808 --> 00:02:53,417
И не только из-за этого.
Я ведь тебе нравлюсь, да?

39
00:02:53,447 --> 00:02:57,077
Давай-ка полегче, Ник.
Обойдёмся без сантиментов.

40
00:02:57,107 --> 00:02:58,647
- Покеда.
- Да, покеда.

41
00:02:58,677 --> 00:02:59,677
Покеда.

42
00:02:59,707 --> 00:03:00,747
Удачи.

43
00:03:00,777 --> 00:03:04,447
Джен, крутая новость.
Меня не загребут в тюрягу.

44
00:03:04,477 --> 00:03:07,007
Это счастливый день.

45
00:03:07,037 --> 00:03:08,456
Покеда.

46
00:03:08,486 --> 00:03:10,757
Как школа, родная?

47
00:03:10,787 --> 00:03:13,997
Нормально. Мне дали в пару
новичка на лабах по химии.

48
00:03:14,027 --> 00:03:15,557
Он зайдёт сегодня.

49
00:03:15,587 --> 00:03:16,927
Правда? И кто он?

50
00:03:16,957 --> 00:03:20,327
Без понятия. Какой-то спортсмен.
Мало что про него знаю.

51
00:03:20,357 --> 00:03:23,997
Продолжай в том же духе, Мисси.

52
00:03:24,027 --> 00:03:25,697
Как его зовут?

53
00:03:25,727 --> 00:03:27,427
Тимоти Пол Хиггинс.

54
00:03:27,457 --> 00:03:29,657
Рост метр семьдесят,
волосы тёмные, глаза зелёные,

55
00:03:29,687 --> 00:03:31,357
питчер бейсбольной команды.

56
00:03:31,387 --> 00:03:33,857
Средний показатель в игре 1.52,

57
00:03:33,887 --> 00:03:37,027
что, увы, является и его
средним баллом успеваемости.

58
00:03:37,057 --> 00:03:39,627
Любимый музыкант –
Брюс Спрингстин.

59
00:03:39,657 --> 00:03:41,357
Любимая еда – бутерброды

60
00:03:41,387 --> 00:03:44,027
с сыром, салями,
майонезом, горчицей,

61
00:03:44,057 --> 00:03:45,857
салатом и помидорами.

62
00:03:45,887 --> 00:03:48,230
Только это и знаю.

63
00:03:57,900 --> 00:04:01,427
После того, как налоговые
льготы стали недоступными,

64
00:04:01,457 --> 00:04:03,857
недвижимость представляется
лучшим вложением

65
00:04:03,887 --> 00:04:05,030
в следующем квартале.

66
00:04:07,830 --> 00:04:10,257
Дай-ка угадаю,
кто тебе это дал.

67
00:04:10,287 --> 00:04:12,757
Я тут ни при чём.

68
00:04:12,787 --> 00:04:15,727
Другая сторона вообще огонь.

69
00:04:15,757 --> 00:04:19,957
Дженнифер, посмотрим вместе
"Улицу Сезам"? Уже началось.

70
00:04:19,987 --> 00:04:23,097
Извини, Энди. Ко мне придёт
кое-кто позаниматься.

71
00:04:23,127 --> 00:04:25,627
И это не просто кое-кто, Энди.

72
00:04:25,657 --> 00:04:30,127
Это Тимоти Хиггинс – парень,
в которого Дженнифер влюбилась.

73
00:04:30,157 --> 00:04:32,797
Ничего я не влюблялась
в Тима Хиггинса.

74
00:04:32,827 --> 00:04:36,218
Мы с ним в паре по лабораторной
и вместе делаем домашку по химии.

75
00:04:36,248 --> 00:04:37,597
Всего-навсего.

76
00:04:37,627 --> 00:04:39,557
Это он.
Как я выгляжу?

77
00:04:39,587 --> 00:04:41,509
Классно! Иди!

78
00:04:42,160 --> 00:04:45,327
- Привет, Тим. Проходи.
- Привет.

79
00:04:45,357 --> 00:04:47,197
Это мои родители,

80
00:04:47,227 --> 00:04:50,327
мои братья Алекс и Энди,
и моя сестра Мэллори.

81
00:04:50,357 --> 00:04:52,930
Нам очень приятно...

82
00:04:54,030 --> 00:04:55,397
Здорово.

83
00:04:55,427 --> 00:04:58,457
Я и не думал, что делать
домашку с тобой так весело.

84
00:04:58,487 --> 00:04:59,927
А почему нет?

85
00:04:59,957 --> 00:05:01,097
Шутишь?

86
00:05:01,127 --> 00:05:03,197
С Дженнифер "Мегамозг" Китон?

87
00:05:03,227 --> 00:05:05,697
Ты заблуждаешься
насчёт моего ума.

88
00:05:05,727 --> 00:05:08,230
Я такая же глупая, как ты.

89
00:05:09,360 --> 00:05:11,227
Ты вот думаешь
я хорошо знаю химию,

90
00:05:11,257 --> 00:05:14,697
но есть куча вещей непонятных
мне, в которых ты умнее.

91
00:05:14,727 --> 00:05:15,957
Каких это?

92
00:05:15,987 --> 00:05:17,468
Вот бейсбол, к примеру.

93
00:05:17,498 --> 00:05:19,427
Ты столько знаешь о бейсболе.

94
00:05:19,457 --> 00:05:22,327
Я даже половины из этого
тебе не назову.

95
00:05:22,357 --> 00:05:24,427
Так мило, согласись?

96
00:05:24,457 --> 00:05:28,060
Что она такое несёт?
Она знает всё о бейсболе.

97
00:05:28,090 --> 00:05:29,199
Тише.

98
00:05:29,229 --> 00:05:31,897
Вот к примеру, по чему
оценивают питчера,

99
00:05:31,927 --> 00:05:34,827
заработанное
среднее по бегу как-то?

100
00:05:34,857 --> 00:05:36,297
Это средний показатель ранов.

101
00:05:36,327 --> 00:05:38,430
Да, не представляю,
что это значит.

102
00:05:39,460 --> 00:05:40,997
Брось, Джен, ты знаешь...

103
00:05:41,027 --> 00:05:43,927
Ты знаешь, что вам
сейчас нужно: ещё салями.

104
00:05:43,957 --> 00:05:45,597
Дженнифер без ума от салями.

105
00:05:45,627 --> 00:05:49,327
А как тебе вот тот бутерброд,
сделанный Дженнифер лично?

106
00:05:49,357 --> 00:05:51,227
Удался, да?

107
00:05:51,257 --> 00:05:52,457
Да, классный.

108
00:05:52,487 --> 00:05:54,347
Дженнифер прекрасно готовит.

109
00:05:54,377 --> 00:05:56,337
Повезёт же однажды
какому-то парню

110
00:05:56,367 --> 00:05:59,517
заполучить пару
на выпускной вечер.

111
00:05:59,547 --> 00:06:02,487
Вы не против?
Мы тут так-то учимся.

112
00:06:02,517 --> 00:06:04,167
Ой, простите.

113
00:06:04,197 --> 00:06:07,360
Да, мы тут шли по своим делам.

114
00:06:09,830 --> 00:06:11,557
Так на чём мы?

115
00:06:11,587 --> 00:06:13,427
Ты расспрашивала
меня о бейсболе.

116
00:06:13,457 --> 00:06:14,957
Точно. Точно.

117
00:06:14,987 --> 00:06:17,497
А может, позанимаемся ещё?

118
00:06:17,527 --> 00:06:19,357
Хватит учёбы для одного дня.

119
00:06:19,387 --> 00:06:22,297
Две страницы – это много
больше моей обычной нормы.

120
00:06:22,327 --> 00:06:26,100
И кроме того, это не так весело,
как говорить с тобой.

121
00:06:27,330 --> 00:06:32,197
Дженнифер, я вот подумал.
Мы тут с тобой неплохо ладим.

122
00:06:32,227 --> 00:06:33,357
Да, вроде.

123
00:06:33,387 --> 00:06:35,557
Сходим погулять
как-нибудь вместе?

124
00:06:35,587 --> 00:06:38,057
Конечно. С удовольствием.

125
00:06:38,087 --> 00:06:39,557
- Классно.
- Классно.

126
00:06:39,587 --> 00:06:40,757
Когда?

127
00:06:40,787 --> 00:06:42,827
Не знаю. Когда угодно.

128
00:06:42,857 --> 00:06:46,200
Это в тебя моя сестра влюбилась?

129
00:06:47,760 --> 00:06:50,230
Как тебе прямо сейчас?

130
00:06:51,900 --> 00:06:55,427
Прошу. Мои последние 5 лет
в алфавитном порядке.

131
00:06:55,457 --> 00:06:57,927
Что ж, Ник, должен признать,
я впечатлён

132
00:06:57,957 --> 00:06:59,857
твоей организованностью.

133
00:06:59,887 --> 00:07:02,560
Видишь, папа? Ты всегда
думал о Нике плохое.

134
00:07:03,930 --> 00:07:06,917
"Фан-клуб мистера Роджерса"?

135
00:07:07,800 --> 00:07:11,552
"Данная карта удостоверяет,
что Ник – это наш сосед".

136
00:07:13,700 --> 00:07:16,527
Не выходи без неё из дома, Ник.

137
00:07:16,557 --> 00:07:19,957
Смотрите-ка,
всё ещё действительна.

138
00:07:19,987 --> 00:07:23,857
Ник, чтобы уберечь тебя
от тюрьмы, нам нужны:

139
00:07:23,887 --> 00:07:27,118
расписки, корешки чеков,
депозитные квитанции.

140
00:07:27,148 --> 00:07:28,897
Банковская история.

141
00:07:28,927 --> 00:07:30,957
Я даже не знаю,
как всё это выглядит.

142
00:07:30,987 --> 00:07:32,618
Пойдём, пойдём.
Я тебе помогу.

143
00:07:32,648 --> 00:07:34,027
Знаешь, Ник,

144
00:07:34,057 --> 00:07:38,000
возможно, мы слишком быстро
отбросили идею тюрьмы.

145
00:07:39,330 --> 00:07:41,119
Дженнифер уже дома?

146
00:07:41,149 --> 00:07:43,357
Нет. До сих пор на игре Тима.

147
00:07:43,387 --> 00:07:45,697
Она им серьёзно увлеклась.

148
00:07:45,727 --> 00:07:46,697
Ещё как.

149
00:07:46,727 --> 00:07:49,527
Последние две недели
всё время с ним.

150
00:07:49,557 --> 00:07:51,727
Делают эту работу по химии.

151
00:07:51,757 --> 00:07:53,527
Только о нём и говорит.

152
00:07:53,557 --> 00:07:55,856
Это так мило.

153
00:07:56,600 --> 00:07:59,097
Это удручающе.

154
00:07:59,127 --> 00:08:02,624
Дженнифер превращается
в девушку.

155
00:08:04,200 --> 00:08:07,727
Джен! Джен!
Как прошла игра?

156
00:08:07,757 --> 00:08:11,312
Тим такой симпатичный
в своей форме.

157
00:08:12,200 --> 00:08:14,427
Игра-то как?

158
00:08:14,457 --> 00:08:17,648
Кепка точно под цвет его глаз.

159
00:08:18,300 --> 00:08:21,657
Видно, игра была
захватывающей.

160
00:08:21,687 --> 00:08:23,857
Похоже, Джен, ты
отлично провела время.

161
00:08:23,887 --> 00:08:25,807
- Садись.
- Да. И знаешь что, Мэл?

162
00:08:25,837 --> 00:08:28,227
Да, да, рассказывай.

163
00:08:28,257 --> 00:08:31,845
Тим пригласил меня на свидание
на матч "Индейцев".

164
00:08:31,875 --> 00:08:34,377
Это серьёзно.

165
00:08:34,407 --> 00:08:35,377
Надеюсь.

166
00:08:35,407 --> 00:08:37,247
Знаешь, когда Тим
говорит "Индейцы",

167
00:08:37,277 --> 00:08:39,807
у него так забавно
вытягиваются губы.

168
00:08:39,837 --> 00:08:41,877
Выкладывай все подробности.

169
00:08:41,907 --> 00:08:44,777
Когда Тим пригласил меня,
это было так мило.

170
00:08:44,807 --> 00:08:46,577
Он мог только улыбаться.

171
00:08:46,607 --> 00:08:48,698
У Тима лучшая в мире
улыбка, Мэл.

172
00:08:48,728 --> 00:08:50,758
У него на носу морщинки
и глаза искрятся,

173
00:08:50,788 --> 00:08:53,257
как то зелёное платье,
что мы видели в торговом центре.

174
00:08:53,287 --> 00:08:55,597
Да! Точно!

175
00:08:55,627 --> 00:08:58,597
Так, всё. Тайм брейк.

176
00:08:58,627 --> 00:09:01,357
Джен, я не собираюсь
молча смотреть,

177
00:09:01,387 --> 00:09:04,657
как ты вешаешься на какого-то
тормознутого мальца,

178
00:09:04,687 --> 00:09:06,497
который... смеётся странно

179
00:09:06,527 --> 00:09:09,407
и выглядит мило,
говоря слово "индейцы".

180
00:09:09,437 --> 00:09:11,807
Ни на кого я не вешаюсь, Алекс.

181
00:09:11,837 --> 00:09:13,147
Да брось, Дженнифер.

182
00:09:13,177 --> 00:09:16,007
Ты ходячая энциклопедия
бейсбола.

183
00:09:16,037 --> 00:09:19,447
Но вчера с Тимом ты сделала
вид, будто ничего не знаешь.

184
00:09:19,477 --> 00:09:21,377
Я не понимаю этого.

185
00:09:21,407 --> 00:09:23,150
Я понимаю.

186
00:09:24,950 --> 00:09:27,807
Почему-то не сомневался в тебе.

187
00:09:27,837 --> 00:09:29,547
Алекс, всё просто.

188
00:09:29,577 --> 00:09:33,120
Парни не зовут на свидания
девушек, которые умнее них.

189
00:09:34,350 --> 00:09:38,047
Это поистине
страшное утверждение,

190
00:09:38,077 --> 00:09:41,616
учитывая с кем ты встречаешься.

191
00:09:50,450 --> 00:09:53,977
Алекс, я просто пытаюсь помочь
Тиму почувствовать себя важным.

192
00:09:54,007 --> 00:09:56,447
Забудь пока о Тиме, ладно?
Подумай обо мне.

193
00:09:56,477 --> 00:09:59,977
Для меня очень важно, Джен,
чтобы люди знали, какая ты умная.

194
00:10:00,007 --> 00:10:03,250
Тогда Мэллори будет казаться
простой случайностью.

195
00:10:05,080 --> 00:10:06,107
Тим!

196
00:10:06,137 --> 00:10:07,968
Алекс, давай
оставим этих двоих.

197
00:10:07,998 --> 00:10:09,707
Хорошо.
Только ещё кое-что.

198
00:10:09,737 --> 00:10:10,777
Тим, привет.

199
00:10:10,807 --> 00:10:14,807
Будь добр, скажи "Индейцы"?

200
00:10:14,837 --> 00:10:17,114
Индейцы.

201
00:10:21,780 --> 00:10:26,058
Ну да, вы правы. Он милый.

202
00:10:30,780 --> 00:10:35,277
Ты классно сегодня сыграл.
Классный тачдаун заработал.

203
00:10:35,307 --> 00:10:37,659
Дженнифер, это был хоум-ран.

204
00:10:37,689 --> 00:10:41,497
Точно. Всё никак не запомню.

205
00:10:41,527 --> 00:10:43,427
У меня для тебя кое-что есть.

206
00:10:43,457 --> 00:10:46,143
Хочу, чтобы ты носила
мою спортивную куртку.

207
00:10:46,173 --> 00:10:48,450
Тим, это так мило.

208
00:10:51,880 --> 00:10:55,977
Дженнифер.
Ты будешь встречаться со мной?

209
00:10:56,007 --> 00:10:58,407
Встречаться с тобой?

210
00:10:58,437 --> 00:10:59,677
Да.

211
00:10:59,707 --> 00:11:01,347
Что скажешь?

212
00:11:01,377 --> 00:11:03,930
Она с радостью!

213
00:11:10,950 --> 00:11:13,680
Ты её слышал.

214
00:11:17,630 --> 00:11:22,432
Итак, Ник, мы с моим коллегой
составили список...

215
00:11:24,760 --> 00:11:29,227
твоих доходов
за последние пять лет.

216
00:11:29,257 --> 00:11:31,457
Это так волнительно.

217
00:11:31,487 --> 00:11:34,147
Прям мурашки по коже.

218
00:11:34,177 --> 00:11:36,057
Хорошо. Зная теперь доходы,

219
00:11:36,087 --> 00:11:38,275
можно искать
варианты для вычетов.

220
00:11:38,305 --> 00:11:40,307
Лады. Давай искать.

221
00:11:40,337 --> 00:11:42,427
Где?

222
00:11:42,457 --> 00:11:44,107
Сколько у тебя иждивенцев?

223
00:11:44,137 --> 00:11:45,807
Это кто вообще такие?

224
00:11:45,837 --> 00:11:48,847
Люди, которых ты содержишь,
те, кто от тебя зависит.

225
00:11:48,877 --> 00:11:51,547
Я завишу от Ника.

226
00:11:51,577 --> 00:11:53,547
Не финансово же.

227
00:11:53,577 --> 00:11:57,377
Нет, но какая разница?
Я всё равно от него завишу.

228
00:11:57,407 --> 00:12:01,207
Я им живу, я им дышу.

229
00:12:01,237 --> 00:12:04,777
Ты в куклы не можешь поиграть?

230
00:12:04,807 --> 00:12:06,307
Алекс, ты сказал "зависит".

231
00:12:06,337 --> 00:12:08,907
Не надо было говорить тогда,
если не имел это в виду.

232
00:12:08,937 --> 00:12:11,007
Говорил бы, что имеешь в виду.

233
00:12:11,037 --> 00:12:12,377
Хорошо.

234
00:12:12,407 --> 00:12:15,360
Гуляй отсюда.

235
00:12:16,710 --> 00:12:18,368
Ладно.

236
00:12:20,660 --> 00:12:25,147
Хорошо. Поговорим
об амортизационном списании.

237
00:12:25,177 --> 00:12:27,177
А это что такое?

238
00:12:27,207 --> 00:12:34,512
Это льгота в связи с потерей
стоимости имущества.

239
00:12:40,810 --> 00:12:42,661
Чё?

240
00:12:43,650 --> 00:12:46,177
Это значит, что мы можем
сделать вычет

241
00:12:46,207 --> 00:12:48,427
на любые твои инструменты,
используемые в работе,

242
00:12:48,457 --> 00:12:50,007
которые потеряли в стоимости.

243
00:12:50,037 --> 00:12:53,573
Я использую только свои мозги.

244
00:12:57,550 --> 00:13:00,247
Декларация превратится в фолиант.

245
00:13:00,277 --> 00:13:02,110
Круто.

246
00:13:03,221 --> 00:13:04,647
Энди, отведи Ника наверх

247
00:13:04,677 --> 00:13:06,547
и покажи ему книжку,
что я тебе купил.

248
00:13:06,577 --> 00:13:09,497
"Первая налоговая
декларация Спота".

249
00:13:09,527 --> 00:13:11,157
Пойдём, Ник.

250
00:13:11,187 --> 00:13:13,947
А можно мы потом
поразукрашиваем?

251
00:13:13,977 --> 00:13:15,260
Конечно.

252
00:13:18,830 --> 00:13:20,197
Привет, Джен.

253
00:13:20,227 --> 00:13:23,727
Что нового в докучливом
мирке подростковой любви?

254
00:13:23,757 --> 00:13:25,827
Ничего хорошего.

255
00:13:25,857 --> 00:13:27,227
Что случилось?

256
00:13:27,257 --> 00:13:30,557
Мы с Тимом на пару завалили
самостоятельную по химии.

257
00:13:30,587 --> 00:13:35,025
На пару?
Это так романтично.

258
00:13:35,055 --> 00:13:37,298
Привет, семейство.
Как школа, Джен?

259
00:13:37,328 --> 00:13:38,557
Нормально.

260
00:13:38,587 --> 00:13:40,457
Самостоятельную проверили?

261
00:13:40,487 --> 00:13:42,027
- Да.
- И как успехи?

262
00:13:42,057 --> 00:13:46,549
Главное, что я здорова.

263
00:13:48,030 --> 00:13:50,430
На пятёрку как-то не тянет.

264
00:13:53,830 --> 00:13:56,657
Единица?
Это на тебя не похоже.

265
00:13:56,687 --> 00:13:59,397
Мам, одна единица
никому не повредит.

266
00:13:59,427 --> 00:14:00,827
Дело нешуточное.

267
00:14:00,857 --> 00:14:03,860
Пара троек на днях,
а теперь ещё единица.

268
00:14:05,350 --> 00:14:07,008
Родная, ты должна
подтянуть оценки.

269
00:14:07,038 --> 00:14:08,527
Иначе придётся
закрывать тебя дома.

270
00:14:08,557 --> 00:14:10,027
Вы не наказывали Мэллори,

271
00:14:10,057 --> 00:14:12,897
когда она начала приносить
плохие оценки.

272
00:14:12,927 --> 00:14:15,717
Ей нужно было видеть
дневной свет.

273
00:14:19,968 --> 00:14:22,667
Класс. Мне теперь, значит, надо
зубрить, не поднимая головы.

274
00:14:22,697 --> 00:14:24,657
Я перестану нравиться Тиму.

275
00:14:24,687 --> 00:14:27,857
А при чём здесь Тим?
Речь о твоих оценках.

276
00:14:27,887 --> 00:14:29,627
Слушайте.

277
00:14:29,657 --> 00:14:33,097
Я хорошо училась,
но у меня не было парня.

278
00:14:33,127 --> 00:14:36,627
Я не была популярной,
меня не звали на вечеринки.

279
00:14:36,657 --> 00:14:37,630
Теперь всё иначе.

280
00:14:38,900 --> 00:14:43,827
Я перестала быть отличницей,
но я счастлива и я нравлюсь Тиму.

281
00:14:43,857 --> 00:14:47,794
Успехи говорят сами за себя.

282
00:14:47,824 --> 00:14:50,557
Мы рады, что твоя личная
жизнь бурлит через край,

283
00:14:50,587 --> 00:14:53,457
но мы не позволим жертвовать
ради этого оценками.

284
00:14:53,487 --> 00:14:56,067
Говорите, что хотите.
Мне так лучше.

285
00:14:56,097 --> 00:14:59,097
Я буду встречаться с Тимом,
и вы мне не помешаете.

286
00:14:59,127 --> 00:15:02,397
Я поговорю с ней.

287
00:15:02,427 --> 00:15:04,538
Подожди, Мэл.
Это и так фиаско.

288
00:15:04,568 --> 00:15:06,900
Ты только усугубишь.

289
00:15:08,400 --> 00:15:11,258
Эти оценки не отражают
уровень Дженнифер.

290
00:15:11,288 --> 00:15:12,487
Я не сомневаюсь,

291
00:15:12,517 --> 00:15:14,927
она способна учиться
не хуже своего брата Алекса.

292
00:15:14,957 --> 00:15:17,597
Он всегда хорошо учился
и вёл себя примерно.

293
00:15:17,627 --> 00:15:22,857
И даже делал выговоры
ученикам, шумящим на уроке.

294
00:15:22,887 --> 00:15:26,297
По-моему, мистер Райдер, у нас
тут проблема иного характера.

295
00:15:26,327 --> 00:15:29,827
П-А-Р-Н-И.

296
00:15:29,857 --> 00:15:32,773
Можешь говорить целиком, дорогой.

297
00:15:33,830 --> 00:15:35,997
Хорошо, что вы затронули
этот вопрос.

298
00:15:36,027 --> 00:15:40,457
Имя Т-И-М говорит вам о чём-то?

299
00:15:40,487 --> 00:15:43,697
Друзья, к чему шифроваться?

300
00:15:43,727 --> 00:15:46,997
Сейчас у Дженнифер такой
возраст, когда сверстники

301
00:15:47,027 --> 00:15:49,427
влияют на неё больше,
чем кто-либо.

302
00:15:49,457 --> 00:15:52,257
Даже больше отца?

303
00:15:52,287 --> 00:15:55,497
Увы, этого не избежать.
У меня самого дочь-подросток.

304
00:15:55,527 --> 00:15:56,657
И как успехи?

305
00:15:56,687 --> 00:15:59,097
Довольно плохо, спасибо.

306
00:15:59,127 --> 00:16:02,127
После нашей, у меня встреча
с её классным руководителем.

307
00:16:02,157 --> 00:16:05,637
И что же делать?
Как нам с этим справиться?

308
00:16:05,667 --> 00:16:09,657
Если вести себя слишком строго,
мы рискуем оттолкнуть её.

309
00:16:09,687 --> 00:16:13,297
Но и молча сидеть нельзя,
позволяя ей поступать так.

310
00:16:13,327 --> 00:16:16,727
Могу вам только посоветовать
поддерживать её,

311
00:16:16,757 --> 00:16:18,797
поменьше критиковать

312
00:16:18,827 --> 00:16:21,727
и пить побольше жидкости.

313
00:16:21,757 --> 00:16:24,797
Не могу поверить,
что для своей дочери

314
00:16:24,827 --> 00:16:27,227
я не безусловный авторитет.

315
00:16:27,257 --> 00:16:30,657
Нельзя закрыть глаза на потребность
одобрения социума в таком возрасте,

316
00:16:30,687 --> 00:16:32,297
особенно у девочек.

317
00:16:32,327 --> 00:16:35,558
Оценки, школа, колледж –
эти абстрактные вещи

318
00:16:35,588 --> 00:16:37,797
не сравнятся с такими
прямыми стимулами,

319
00:16:37,827 --> 00:16:39,757
как получение спортивной куртки.

320
00:16:39,787 --> 00:16:41,925
Жаль у меня нет такой.

321
00:16:42,830 --> 00:16:45,327
Давайте пригласим Дженнифер.

322
00:16:45,357 --> 00:16:46,816
Да, конечно.

323
00:16:49,330 --> 00:16:51,760
Дженнифер, заходи.

324
00:16:53,330 --> 00:16:54,857
Садись.

325
00:16:54,887 --> 00:16:55,927
Привет, солнышко.

326
00:16:55,957 --> 00:16:56,930
Привет, милая.

327
00:17:00,160 --> 00:17:06,457
Мы с твоими родителями обсуждаем
довольно серьёзную проблему

328
00:17:06,487 --> 00:17:08,297
твоей успеваемости.

329
00:17:08,327 --> 00:17:09,530
Ага.

330
00:17:10,560 --> 00:17:13,947
Джен, мы здесь,
чтобы помочь тебе.

331
00:17:13,977 --> 00:17:15,977
А если я думаю,
что мне не нужна помощь?

332
00:17:16,007 --> 00:17:18,247
Что если мне и так
всё нравится?

333
00:17:18,277 --> 00:17:20,807
Как это понимать?

334
00:17:20,837 --> 00:17:24,807
Школа сейчас – это незначительная
часть моей жизни.

335
00:17:24,837 --> 00:17:26,147
У меня есть парень.

336
00:17:26,177 --> 00:17:28,607
У меня стало больше друзей.
Я больше гуляю.

337
00:17:28,637 --> 00:17:31,680
Мне намного веселее.
Я стала счастливее.

338
00:17:33,410 --> 00:17:34,577
Привет.

339
00:17:34,607 --> 00:17:37,007
Привет, Дженнифер.
Здравствуйте, мистер и миссис Китон.

340
00:17:37,037 --> 00:17:39,407
Здравствуй. Т-И-М.

341
00:17:39,437 --> 00:17:42,548
Ага. П-А-Р-Е-НЬ.

342
00:17:42,578 --> 00:17:46,247
Мистер Райдер, я только что
говорил со своим тренером.

343
00:17:46,277 --> 00:17:52,307
Меня исключают из команды
из-за оценок по химии.

344
00:17:52,337 --> 00:17:54,577
Тим, мне жаль.

345
00:17:54,607 --> 00:17:56,857
И мне жаль, Тим.
Таковы правила школы.

346
00:17:56,887 --> 00:17:59,147
Больше бы ты старался,
получал оценки получше,

347
00:17:59,177 --> 00:18:00,447
этого бы не случилось.

348
00:18:00,477 --> 00:18:03,007
Почему со мной-то?

349
00:18:03,037 --> 00:18:05,347
Тим!

350
00:18:05,377 --> 00:18:09,550
Вы не понимаете.
И никогда не поймёте.

351
00:18:11,450 --> 00:18:15,107
Итак, друзья, после долгих
бухгалтерских подсчётов,

352
00:18:15,137 --> 00:18:17,047
в основном виртуозных,

353
00:18:17,077 --> 00:18:19,547
я с гордостью представляю
заполненную декларацию.

354
00:18:19,577 --> 00:18:20,977
Ник Мур, добро пожаловать

355
00:18:21,007 --> 00:18:24,218
в мир добропорядочных
налогоплательщиков.

356
00:18:25,110 --> 00:18:28,347
Этот день важен для всех нас.

357
00:18:28,377 --> 00:18:31,407
Не только потому,
что мы спасли друга

358
00:18:31,437 --> 00:18:33,280
и любимого человека

359
00:18:35,010 --> 00:18:36,507
от тюрьмы,

360
00:18:36,537 --> 00:18:38,997
но и потому, что мы
заработали для нашей фирмы

361
00:18:39,027 --> 00:18:40,747
гонорар в 11 долларов,

362
00:18:40,777 --> 00:18:45,207
которые мой коллега,
спящий сейчас наверху,

363
00:18:45,237 --> 00:18:49,408
согласился получить
в виде конфет.

364
00:18:53,850 --> 00:18:56,362
Алекс, это так прекрасно.

365
00:18:57,850 --> 00:19:00,547
И сколько в итоге
налогов-то мне платить?

366
00:19:00,577 --> 00:19:04,976
Вот тут, Ник.
9 долларов 45 центов.

367
00:19:07,080 --> 00:19:08,747
Момент, Алекс.

368
00:19:08,777 --> 00:19:12,762
Как вышло, что ваш гонорар
больше моих налогов?

369
00:19:13,780 --> 00:19:17,677
Фирма "Китон и брат"
не вяжет веников, Ник.

370
00:19:17,707 --> 00:19:19,977
Давайте отпразднуем!

371
00:19:20,007 --> 00:19:21,947
Поздравляю, Ник.

372
00:19:21,977 --> 00:19:24,507
И да будет больше людей,
подобных тебе,

373
00:19:24,537 --> 00:19:28,790
дабы крупные корпорации не несли
налоговое бремя в одиночку.

374
00:19:30,550 --> 00:19:34,147
Как она могла так просто убежать?

375
00:19:34,177 --> 00:19:36,507
Как ты не смог её поймать?

376
00:19:36,537 --> 00:19:40,007
Я почти что догнал её,
но потерял в толпе других отцов,

377
00:19:40,037 --> 00:19:42,850
гнавшихся за своими
дочерьми-подростками.

378
00:19:43,701 --> 00:19:46,607
Не переживай, дорогой.
Она вернётся.

379
00:19:46,637 --> 00:19:49,377
А раньше всё было так просто.

380
00:19:49,407 --> 00:19:50,377
Помнишь?

381
00:19:50,407 --> 00:19:55,477
"Давай заведём детей", – сказали мы.
Это звучало так безобидно.

382
00:19:55,507 --> 00:20:00,426
А вот сказал бы кто из нас:
"Подросток".

383
00:20:01,310 --> 00:20:05,381
И мы бы просто пошли
в кино тем вечером.

384
00:20:17,810 --> 00:20:19,877
Ты как?

385
00:20:19,907 --> 00:20:22,407
Мам, всё неправильно.

386
00:20:22,437 --> 00:20:24,747
Я притворялась глупой
и не училась,

387
00:20:24,777 --> 00:20:27,077
чтобы нравиться Тиму.

388
00:20:27,107 --> 00:20:30,747
Но из-за того, что мы не учились,
Тима вышибли из команды.

389
00:20:30,777 --> 00:20:32,754
И я во всём виновата.

390
00:20:32,784 --> 00:20:35,827
Неужели ты правда думала,
что ему понравится

391
00:20:35,857 --> 00:20:37,760
твоё глупое поведение?

392
00:20:39,800 --> 00:20:41,757
Да, думала.

393
00:20:41,787 --> 00:20:43,877
Вокруг него полно вьётся

394
00:20:43,907 --> 00:20:46,757
этих клёвых, интересных
и чумовых девчонок.

395
00:20:46,787 --> 00:20:49,457
Как мне с ними тягаться?

396
00:20:49,487 --> 00:20:52,919
Да. С чумовыми сложно тягаться.

397
00:20:52,949 --> 00:20:56,707
Но, милая...
если ты просто будешь собой,

398
00:20:56,737 --> 00:20:59,277
не будешь бояться того,
что ты умная,

399
00:20:59,307 --> 00:21:02,277
ты можешь быть клёвой
и интересной не хуже других.

400
00:21:02,307 --> 00:21:04,407
Правда?

401
00:21:04,437 --> 00:21:06,090
Да.

402
00:21:06,910 --> 00:21:09,907
Нужно убедить людей полюбить
настоящую Дженнифер Китон,

403
00:21:09,937 --> 00:21:12,907
а не кого-то,
кем ты притворяешься.

404
00:21:12,937 --> 00:21:17,280
А это нереально сложно –
не полюбить тебя настоящую.

405
00:21:19,050 --> 00:21:20,550
Спасибо, мам.

406
00:21:25,450 --> 00:21:29,247
В твоём возрасте
девочкам непросто,

407
00:21:29,277 --> 00:21:31,868
но ради популярности
никогда не стоит

408
00:21:31,898 --> 00:21:33,810
пытаться быть кем-то хуже.

409
00:21:43,750 --> 00:21:44,747
Привет.

410
00:21:44,777 --> 00:21:45,747
Привет, Дженнифер.

411
00:21:45,777 --> 00:21:46,750
Проходи.

412
00:21:51,810 --> 00:21:53,690
Уже иду!

413
00:21:58,150 --> 00:22:02,485
Тим, у меня ужасные новости.

414
00:22:03,470 --> 00:22:06,933
На самом деле я умная.

415
00:22:08,580 --> 00:22:12,707
Это я виновата, что тебя
выгнали из команды.

416
00:22:12,737 --> 00:22:15,407
Мы могли получить
нормальную оценку.

417
00:22:15,437 --> 00:22:18,577
Но я была дурочкой ради тебя.

418
00:22:18,607 --> 00:22:20,777
Ты была дурочкой ради меня?

419
00:22:20,807 --> 00:22:23,577
Да. Намеренно.

420
00:22:23,607 --> 00:22:25,347
Намеренно?

421
00:22:25,377 --> 00:22:26,847
Зачем?

422
00:22:26,877 --> 00:22:29,447
Я не просил тебя об этом.

423
00:22:29,477 --> 00:22:30,997
Я понравилась тебе, только

424
00:22:31,027 --> 00:22:33,777
когда стала дурачиться
и получать плохие оценки.

425
00:22:33,807 --> 00:22:35,207
Признай это.

426
00:22:35,237 --> 00:22:38,807
Я не интересовала тебя,
когда была умной.

427
00:22:38,837 --> 00:22:42,907
Я просто побаивался
тебя умной.

428
00:22:42,937 --> 00:22:46,277
Думал, стоит мне
заговорить с тобой,

429
00:22:46,307 --> 00:22:48,377
ты станешь надо мной смеяться.

430
00:22:48,407 --> 00:22:52,074
Я бы никогда так не поступила.

431
00:22:53,280 --> 00:22:55,307
Ты мне нравишься.

432
00:22:55,337 --> 00:22:57,080
И ты мне тоже.

433
00:22:58,501 --> 00:23:00,557
Я тебе вот что скажу.

434
00:23:00,587 --> 00:23:02,577
Давай возьмёмся за учебники,

435
00:23:02,607 --> 00:23:05,347
подтянем твой средний бал
и вернём тебя в команду.

436
00:23:05,377 --> 00:23:06,877
Хорошо.

437
00:23:06,907 --> 00:23:10,107
Так значит ты умная?

438
00:23:10,137 --> 00:23:12,629
Очень.

439
00:23:14,510 --> 00:23:15,977
Насколько?

440
00:23:16,007 --> 00:23:17,910
И не спрашивай.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru