1
00:00:01,084 --> 00:00:07,267
FAMILY TIES
2
00:00:07,297 --> 00:00:12,295
Season 5 Episode 30
"It's My Party, Part 2"
3
00:01:05,280 --> 00:01:06,516
Ladies and gentlemen,
4
00:01:06,546 --> 00:01:08,047
they said
it couldn't be done.
5
00:01:08,077 --> 00:01:09,377
They said
there were no tickets left
6
00:01:09,407 --> 00:01:11,707
to next Sunday's
Steelers/Bengals game.
7
00:01:11,737 --> 00:01:15,125
They said it was
a complete sellout.
8
00:01:15,155 --> 00:01:16,847
Steven, can we
Skip ahead a few steps?
9
00:01:16,877 --> 00:01:18,747
Did you get the tickets?
10
00:01:18,777 --> 00:01:20,577
Did I get the tickets?
11
00:01:20,607 --> 00:01:21,847
Elyse, in the world
of ticket-buying
12
00:01:21,877 --> 00:01:23,847
not a lot of guys
have my savvy.
13
00:01:23,877 --> 00:01:27,047
Need I remind you of past
ticket-buying successes?
14
00:01:27,077 --> 00:01:29,377
Remember last year...
front-row seats?
15
00:01:29,407 --> 00:01:32,877
Yeah, the Ethel Merman
sound-alike contest.
16
00:01:32,907 --> 00:01:35,877
Oh, I can't wait to tell
Jennifer. Where is she?
17
00:01:35,907 --> 00:01:37,647
She's at the mall
with some of her friends.
18
00:01:37,677 --> 00:01:38,477
Again?
19
00:01:38,507 --> 00:01:40,607
You know, Dad, this is getting
completely out of hand.
20
00:01:40,637 --> 00:01:42,007
I mean, she's
down there every day
21
00:01:42,037 --> 00:01:44,277
with those new
trendy friends of hers.
22
00:01:44,307 --> 00:01:46,607
She talks funny.
She dresses funny.
23
00:01:46,637 --> 00:01:48,959
She's completely
obsessed with her looks.
24
00:01:48,989 --> 00:01:51,007
I mean, we got
to put a stop to it.
25
00:01:51,037 --> 00:01:53,280
I am running out
of normal sisters here.
26
00:01:55,180 --> 00:01:57,047
No offense, Mallory.
27
00:01:57,077 --> 00:01:58,480
None taken.
28
00:02:00,810 --> 00:02:02,147
Hello.
29
00:02:02,177 --> 00:02:04,677
Oh, no, Jennifer's not here
at the moment.
30
00:02:04,707 --> 00:02:06,207
Can I take a message?
31
00:02:06,237 --> 00:02:07,877
"Tell her...
32
00:02:07,907 --> 00:02:09,546
"Stacie called.
33
00:02:09,707 --> 00:02:11,207
"The new guy
34
00:02:11,237 --> 00:02:14,377
"in algebra class
is, like,
35
00:02:14,407 --> 00:02:19,207
"so-o-o gnarly...
36
00:02:19,237 --> 00:02:21,047
"And...
37
00:02:21,077 --> 00:02:23,047
"and we should
38
00:02:23,077 --> 00:02:26,047
"scam on him...
39
00:02:26,077 --> 00:02:27,877
today."
40
00:02:27,907 --> 00:02:30,150
Yeah, okay,
I'll tell her.
41
00:02:31,550 --> 00:02:33,436
Another message
for Jennifer.
42
00:02:37,550 --> 00:02:41,277
Elyse, I don't know how much
more of this I can take.
43
00:02:41,307 --> 00:02:42,477
I'll tell you, Steven,
44
00:02:42,507 --> 00:02:44,277
I'm not all that crazy
about it myself.
45
00:02:44,307 --> 00:02:46,077
These constant phone calls,
46
00:02:46,107 --> 00:02:47,607
the parties, the clothes.
47
00:02:47,637 --> 00:02:49,947
But, you know, I think
we just have to ride it out.
48
00:02:49,977 --> 00:02:51,388
It's just a phase.
49
00:02:51,418 --> 00:02:54,207
Well, this phase has been going
on for three weeks, Elyse.
50
00:02:54,237 --> 00:02:57,027
How long before it
becomes a serious problem?
51
00:02:57,057 --> 00:02:59,429
About two more minutes.
52
00:02:59,459 --> 00:03:01,698
Come on, you guys. Don't make
such a big deal about it.
53
00:03:01,728 --> 00:03:02,847
The worst thing
we can do
54
00:03:02,877 --> 00:03:05,007
is make Jennifer
feel self-conscious.
55
00:03:05,037 --> 00:03:07,404
Just act like
nothing's changed.
56
00:03:08,672 --> 00:03:10,607
Hi!
57
00:03:11,580 --> 00:03:12,807
Hi, Jen.
58
00:03:12,837 --> 00:03:16,046
That certainly is
a gnarly outfit.
59
00:03:16,076 --> 00:03:17,980
Let me scam on it.
60
00:03:20,984 --> 00:03:23,677
Jennifer, you got
some messages piling up here.
61
00:03:23,707 --> 00:03:24,807
Beth Hooper called.
62
00:03:24,837 --> 00:03:26,623
She's having a party
on Saturday.
63
00:03:26,653 --> 00:03:28,207
Well, that's,
like, great, Mom,
64
00:03:28,237 --> 00:03:30,277
but, like, I have two other
much cooler parties
65
00:03:30,307 --> 00:03:32,047
to go to on Saturday.
66
00:03:32,077 --> 00:03:33,407
Well, at least
call her back.
67
00:03:33,437 --> 00:03:37,447
I'll try, but, like, I have
all these other messages.
68
00:03:37,477 --> 00:03:40,007
Oh, my God!
69
00:03:40,037 --> 00:03:41,347
Brett MacKenzie called.
70
00:03:41,377 --> 00:03:44,507
I think he likes me.
I'm going to die!
71
00:03:44,537 --> 00:03:48,377
He won't like you
as much if you die, Jen.
72
00:03:48,407 --> 00:03:49,947
Say, Jen, I've got
some good news.
73
00:03:49,977 --> 00:03:51,447
I just got some tickets
74
00:03:51,477 --> 00:03:53,307
for next Sunday's
Steelers/Bengals game
75
00:03:53,337 --> 00:03:54,547
over at riverfront!
76
00:03:54,577 --> 00:03:55,847
Great seats.
77
00:03:55,877 --> 00:03:59,823
Yeah, they're two rows down
from the ozone layer.
78
00:04:01,880 --> 00:04:05,207
Like, Dad, like, football
is, like, so lame.
79
00:04:05,237 --> 00:04:07,677
Jennifer, you love football.
80
00:04:07,707 --> 00:04:10,147
We've gone to this game
every year since you were 4.
81
00:04:10,177 --> 00:04:11,301
It's a family tradition.
82
00:04:11,331 --> 00:04:13,747
Well, why don't we start
a new family tradition,
83
00:04:13,777 --> 00:04:15,538
of, like, not going?
84
00:04:15,568 --> 00:04:18,008
- Jennifer.
- What has come over you?
85
00:04:18,038 --> 00:04:19,907
Nothing. I'm just growing up,
that's all.
86
00:04:19,937 --> 00:04:22,045
I'm not
a little kid anymore.
87
00:04:22,075 --> 00:04:25,749
Jennifer, it's like you're
a different person entirely.
88
00:04:25,779 --> 00:04:27,107
I am a different person,
89
00:04:27,137 --> 00:04:29,447
and I'm, like,
a much better one, too.
90
00:04:29,477 --> 00:04:31,855
Ask anybody.
I'm gnarly now.
91
00:04:35,800 --> 00:04:37,600
I'm calling the police.
92
00:04:42,660 --> 00:04:44,067
Hi, Jennifer.
93
00:04:44,097 --> 00:04:45,902
Oh. Hi, Beth.
94
00:04:45,932 --> 00:04:47,170
Want to sit down?
95
00:04:47,200 --> 00:04:49,130
Sure. I'd love to.
96
00:04:53,530 --> 00:04:57,127
So... how's soccer practice?
97
00:04:57,157 --> 00:04:58,697
It's not the same
without you.
98
00:04:58,727 --> 00:05:01,197
No one can hit the ball
with their head the way you can.
99
00:05:01,227 --> 00:05:04,321
I keep knocking
myself unconscious.
100
00:05:04,351 --> 00:05:06,122
That's the spirit, Beth.
101
00:05:06,152 --> 00:05:09,092
Jennifer,
what are you doing?
102
00:05:09,122 --> 00:05:10,927
Yeah, like, we were
supposed to meet
103
00:05:10,957 --> 00:05:12,195
at OU table.
104
00:05:14,060 --> 00:05:15,460
I've got to go,
okay, Beth?
105
00:05:18,230 --> 00:05:20,970
Like, why were
you talking to her?
106
00:05:21,000 --> 00:05:24,674
I thought she was
someone much cooler.
107
00:05:24,704 --> 00:05:26,957
Hey, you guys,
you'll never guess
108
00:05:26,987 --> 00:05:28,857
who's on the way
in here.
109
00:05:28,887 --> 00:05:30,880
Zack Phillips
and Brett MacKenzie.
110
00:05:30,910 --> 00:05:34,027
You know, Jennifer,
Zack told me
111
00:05:34,057 --> 00:05:36,097
that Brett MacKenzie
thinks you're real cute.
112
00:05:36,127 --> 00:05:37,721
- Really?
- Yep.
113
00:05:37,751 --> 00:05:40,190
Isn't this great,
Jennifer?
114
00:05:40,220 --> 00:05:42,027
One of the cutest guys
in school likes you.
115
00:05:42,057 --> 00:05:44,227
Aren't you happy
we became cool?
116
00:05:44,257 --> 00:05:45,897
I am. I am.
117
00:05:45,927 --> 00:05:49,897
I'm just too cool
to show it.
118
00:05:49,927 --> 00:05:52,397
Hey, what's
happening, babes?!
119
00:05:52,427 --> 00:05:53,870
Like, hi!
120
00:05:53,900 --> 00:05:55,227
Hey, Jennifer,
121
00:05:55,257 --> 00:05:58,027
been noticing you
around a lot lately.
122
00:05:58,057 --> 00:05:59,827
Who, me?
123
00:05:59,857 --> 00:06:01,845
Yeah, you're
looking real good.
124
00:06:03,012 --> 00:06:04,157
Thanks, Brett.
125
00:06:04,187 --> 00:06:05,497
I try to take care
of myself.
126
00:06:05,527 --> 00:06:07,157
I get plenty of rest,
127
00:06:07,187 --> 00:06:08,657
I brush between meals,
128
00:06:08,687 --> 00:06:10,787
and I wash
with ivory soap.
129
00:06:10,817 --> 00:06:13,590
MacKenzie, let's bolt.
See you babes later.
130
00:06:13,620 --> 00:06:14,830
Like, bye.
131
00:06:16,530 --> 00:06:18,197
We better get
to math class.
132
00:06:18,227 --> 00:06:19,329
Listen.
133
00:06:19,359 --> 00:06:21,297
There's this hot sale
at Hudson's, you know.
134
00:06:21,327 --> 00:06:23,466
Let's cut class
and get some new outfits.
135
00:06:23,496 --> 00:06:24,527
All right!
Come on!
136
00:06:24,557 --> 00:06:25,997
Hey, wait a minute.
137
00:06:26,027 --> 00:06:26,997
Come on,
Jennifer,
138
00:06:27,027 --> 00:06:28,004
we've got
to do this.
139
00:06:28,034 --> 00:06:29,439
We've got to do
what they do.
140
00:06:29,469 --> 00:06:32,108
Chrissy, we could get
in trouble.
141
00:06:32,138 --> 00:06:33,943
Are you coming
or not?
142
00:06:33,973 --> 00:06:35,697
Jennifer, come on.
143
00:06:35,727 --> 00:06:38,415
Like, okay,
let's shop.
144
00:06:38,445 --> 00:06:39,930
Cool.
145
00:06:44,460 --> 00:06:47,357
Like, hi, everybody!
146
00:06:47,387 --> 00:06:48,727
Hi, Jen.
147
00:06:48,757 --> 00:06:50,593
Jennifer...
148
00:06:50,623 --> 00:06:54,931
Oh, my God!
Ellen, I almost didn't see you.
149
00:06:54,961 --> 00:06:57,000
Oh, my God.
150
00:06:58,401 --> 00:07:00,597
Look at these
great clothes I got today.
151
00:07:00,627 --> 00:07:03,997
Wait a minute.
Wait a minute, Jennifer.
152
00:07:04,027 --> 00:07:06,509
56 bucks
for a torn sweatshirt?
153
00:07:06,539 --> 00:07:09,097
It happens to be
very stylish, Alex,
154
00:07:09,127 --> 00:07:12,482
not that you'd
know anything about style.
155
00:07:12,512 --> 00:07:14,397
You want to be stylish,
Jennifer?
156
00:07:14,427 --> 00:07:16,960
Give me 56 bucks.
157
00:07:19,700 --> 00:07:23,327
I'll go upstairs and tear up
all your sweatshirts.
158
00:07:23,357 --> 00:07:26,362
It has to be torn
in a special way, Alex.
159
00:07:30,934 --> 00:07:33,736
What happened
to Jennifer?
160
00:07:33,766 --> 00:07:35,297
I don't know.
161
00:07:35,327 --> 00:07:39,042
We're still waiting
for the test results.
162
00:07:39,072 --> 00:07:42,111
Hi. What's the plan
for dinner?
163
00:07:42,141 --> 00:07:44,080
Alex is
making dinner.
164
00:07:44,110 --> 00:07:47,150
No, seriously,
what's the plan for dinner?
165
00:07:47,180 --> 00:07:49,727
You know, Mallory,
I can't take this anymore.
166
00:07:49,757 --> 00:07:51,727
What is going on
with Jennifer?
167
00:07:51,757 --> 00:07:54,397
I mean...
she's talking funny,
168
00:07:54,427 --> 00:07:56,757
she's on the phone
all the time.
169
00:07:56,787 --> 00:07:58,057
Boys, parties...
170
00:07:58,087 --> 00:07:59,696
She's a teenager, Alex.
171
00:07:59,726 --> 00:08:01,130
From what planet?
172
00:08:02,599 --> 00:08:05,697
13 can be a very difficult
age for a girl, Alex.
173
00:08:05,727 --> 00:08:06,636
It can be very confusing.
174
00:08:06,666 --> 00:08:10,027
Growing so fast,
hormonal changes.
175
00:08:10,057 --> 00:08:13,710
She's becoming aware
of her sexuality.
176
00:08:13,740 --> 00:08:16,660
Ellen, please,
we're in the kitchen here, okay?
177
00:08:21,260 --> 00:08:23,553
You're such a prude,
Alex.
178
00:08:23,583 --> 00:08:25,760
A prude?
Well, I never!
179
00:08:30,000 --> 00:08:32,262
You got your work
cut out for you, Ellen.
180
00:08:32,292 --> 00:08:34,727
What does she mean
by that?
181
00:08:34,757 --> 00:08:37,727
I think she means that
you're a little... uptight.
182
00:08:37,757 --> 00:08:40,436
You got to loosen up
a little.
183
00:08:40,466 --> 00:08:42,500
Uh, me?
N-n-not loose?
184
00:08:48,478 --> 00:08:50,527
Uh...
185
00:08:50,557 --> 00:08:51,957
So, try not to chew
186
00:08:51,987 --> 00:08:55,697
on that side of your mouth
for a couple more days.
187
00:08:55,727 --> 00:08:57,554
Much better.
Thanks.
188
00:08:57,584 --> 00:08:59,722
Hi.
189
00:08:59,752 --> 00:09:03,760
So, uh...
how was Andy's checkup?
190
00:09:03,790 --> 00:09:06,057
Great. Dr. Gordon
said she had never seen
191
00:09:06,087 --> 00:09:08,398
anyone as advanced
at his age.
192
00:09:08,428 --> 00:09:09,997
That's not what she said,
Steven.
193
00:09:10,027 --> 00:09:11,557
She said that Andrew
was a normal,
194
00:09:11,587 --> 00:09:13,136
healthy, happy baby.
195
00:09:13,166 --> 00:09:15,197
You have to read
between the lines.
196
00:09:15,227 --> 00:09:17,997
She's not going to offend
the other babies.
197
00:09:18,027 --> 00:09:19,457
Look, Andrew is great,
198
00:09:19,487 --> 00:09:21,144
but there's no reason
for us to believe he's a genius.
199
00:09:21,174 --> 00:09:23,357
No, the odds against two
in the same family
200
00:09:23,387 --> 00:09:24,981
are astronomical.
201
00:09:25,011 --> 00:09:26,557
Well, we should decide
on dinner:
202
00:09:26,587 --> 00:09:28,418
eat here or go out?
203
00:09:28,448 --> 00:09:29,986
Alex is making dinner.
204
00:09:30,016 --> 00:09:33,289
No, seriously,
we really should decide.
205
00:09:33,319 --> 00:09:35,592
Hey, I thought I heard you.
What's the plan for dinner?
206
00:09:35,622 --> 00:09:36,960
Well, we're just
talking about that.
207
00:09:36,990 --> 00:09:39,527
I am making dinner.
208
00:09:39,557 --> 00:09:43,166
Well, let me know
when you decide, okay?
209
00:09:43,196 --> 00:09:45,160
Oh, I left
one of my shopping...
210
00:09:46,830 --> 00:09:47,827
Hi, Jen.
211
00:09:47,857 --> 00:09:48,827
Hi.
212
00:09:48,857 --> 00:09:49,827
What's going on?
213
00:09:49,857 --> 00:09:51,100
Nothing.
214
00:09:53,042 --> 00:09:54,627
Is that yours?
215
00:09:54,657 --> 00:09:55,945
Uh... yeah.
216
00:09:55,975 --> 00:09:58,247
Just some clothes.
I got them today.
217
00:09:58,277 --> 00:09:59,497
Uh, I'm curious,
Jennifer.
218
00:09:59,527 --> 00:10:02,757
How many times have you
gone shopping this week?
219
00:10:02,787 --> 00:10:04,727
This week?
220
00:10:04,757 --> 00:10:07,727
Definitely less than 20.
221
00:10:07,757 --> 00:10:10,227
Well, where are you
getting all the money?
222
00:10:10,257 --> 00:10:12,695
You've used up
all your allowance.
223
00:10:12,725 --> 00:10:15,465
Well, I'm using
my babysitting money.
224
00:10:15,495 --> 00:10:17,027
Well, at this rate,
it must be gone.
225
00:10:17,057 --> 00:10:19,102
You were saving that money
for a 10-speed bike.
226
00:10:19,132 --> 00:10:21,297
I know, Mom, but that's
not as important
227
00:10:21,327 --> 00:10:23,457
as gnarly clothes,
you know.
228
00:10:23,487 --> 00:10:24,727
All right, that's it.
229
00:10:24,757 --> 00:10:27,297
I can't cook
under these conditions.
230
00:10:27,327 --> 00:10:29,912
Ellen, come on.
You're buying me dinner.
231
00:10:34,300 --> 00:10:36,957
Look...
232
00:10:36,987 --> 00:10:38,627
hello.
233
00:10:38,657 --> 00:10:40,560
Yes, this is
Steven Keaton.
234
00:10:42,630 --> 00:10:43,827
I-I see.
235
00:10:43,857 --> 00:10:45,827
I see.
236
00:10:45,857 --> 00:10:48,527
Uh, no.
T-that's fine.
237
00:10:48,557 --> 00:10:50,560
Oh, we'll be there.
238
00:10:52,900 --> 00:10:54,727
That was Mr. Ross,
your assistant principal.
239
00:10:54,757 --> 00:10:56,357
He wants to see us.
240
00:10:56,387 --> 00:10:58,341
Did he say why?
241
00:10:58,371 --> 00:11:02,478
He told me you cut class
this afternoon.
242
00:11:02,508 --> 00:11:05,615
Oh, that's why.
243
00:11:05,645 --> 00:11:08,685
Jennifer,
did you do that?
244
00:11:08,715 --> 00:11:10,830
Oh, it was only math class.
It's dumb anyway.
245
00:11:11,988 --> 00:11:13,727
You stay right here,
young lady.
246
00:11:13,757 --> 00:11:15,058
We're not through yet.
247
00:11:15,088 --> 00:11:16,697
Hello.
248
00:11:16,727 --> 00:11:20,697
No, no, Jennifer can't speak
on the phone right now.
249
00:11:20,727 --> 00:11:21,931
Party tonight?
250
00:11:21,961 --> 00:11:26,369
Uh... no, I'm afraid not.
Goodbye.
251
00:11:26,399 --> 00:11:29,227
Dad, I just bought a new outfit
to go to that party.
252
00:11:29,257 --> 00:11:30,597
But, Jennifer...
253
00:11:30,627 --> 00:11:32,997
Not only is there
no party tonight,
254
00:11:33,027 --> 00:11:34,557
there is no party
tomorrow night.
255
00:11:34,587 --> 00:11:35,897
There's no party
next week.
256
00:11:35,927 --> 00:11:37,757
There are no parties!
257
00:11:37,787 --> 00:11:39,597
All of this stops now.
258
00:11:39,627 --> 00:11:40,957
Outside of school,
259
00:11:40,987 --> 00:11:42,719
you're not gonna be leaving
this house.
260
00:11:53,296 --> 00:11:55,877
Alex, please, the Bengals
can beat the Steelers!
261
00:11:55,907 --> 00:11:57,407
They've done it
in the past.
262
00:11:57,437 --> 00:11:59,077
Come on, Dad.
You're dreaming.
263
00:11:59,107 --> 00:12:00,603
The Bengals
are hopeless.
264
00:12:00,633 --> 00:12:04,047
I'm telling the Bengals
you said that.
265
00:12:04,077 --> 00:12:05,207
All right, Dad.
Okay, look.
266
00:12:05,237 --> 00:12:06,247
Why don't
we just put our money
267
00:12:06,277 --> 00:12:07,977
where our mouths are,
okay?
268
00:12:08,007 --> 00:12:10,577
Okay, fair enough.
I'm ready for action.
269
00:12:10,607 --> 00:12:14,183
A buck says
the Bengals take 'em!
270
00:12:14,213 --> 00:12:16,950
Whoa, Dad!
271
00:12:18,150 --> 00:12:19,510
A buck?
272
00:12:21,310 --> 00:12:23,850
Okay, Ohio slim,
you're on.
273
00:12:25,261 --> 00:12:26,807
Hey, Jen, listen,
274
00:12:26,837 --> 00:12:28,577
sorry you're not coming
to the game.
275
00:12:28,607 --> 00:12:30,407
I'm gonna miss you.
I mean that.
276
00:12:30,437 --> 00:12:33,180
Whose shoulders
am I gonna sit on?
277
00:12:38,180 --> 00:12:39,707
Won't be the same
without you, Jen.
278
00:12:39,737 --> 00:12:41,277
You gonna be okay?
279
00:12:41,307 --> 00:12:42,847
Yeah, I'll be all right.
280
00:12:42,877 --> 00:12:44,747
I didn't want
to go anyway.
281
00:12:44,777 --> 00:12:47,517
Okay, come on, Alex.
We got to pick up Ellen.
282
00:12:47,547 --> 00:12:49,047
Dad, if you're
wearing those,
283
00:12:49,077 --> 00:12:50,347
you're not
sitting next to me.
284
00:12:50,377 --> 00:12:51,650
Come on.
285
00:12:54,150 --> 00:12:57,877
Okay, Jen, we should be back
around 6:00.
286
00:12:57,907 --> 00:12:59,577
Andy should sleep
for about two hours.
287
00:12:59,607 --> 00:13:01,497
Anything you need
before we go?
288
00:13:01,527 --> 00:13:05,747
No, I'm perfectly fine here
all alone, by myself.
289
00:13:05,777 --> 00:13:07,977
Okay, well, I want you
to get your homework done
290
00:13:08,007 --> 00:13:09,672
and clean your room
while we're gone.
291
00:13:09,702 --> 00:13:11,240
You told me 10 times.
292
00:13:12,508 --> 00:13:13,877
While we're gone,
293
00:13:13,907 --> 00:13:15,207
I want you
to think about ways
294
00:13:15,237 --> 00:13:17,150
you can change
this behavior.
295
00:13:21,580 --> 00:13:23,486
You know, Jen,
it's kind of ironic.
296
00:13:23,516 --> 00:13:25,577
Last thing I want to do
is go to a football game,
297
00:13:25,607 --> 00:13:26,807
and I'm going.
298
00:13:26,837 --> 00:13:28,524
You're the one
who should be going.
299
00:13:28,554 --> 00:13:30,107
What makes you think
300
00:13:30,137 --> 00:13:31,707
I want to go
to a dumb football game
301
00:13:31,737 --> 00:13:34,647
with my dumb parents?
302
00:13:34,677 --> 00:13:36,547
You know, Jen,
I'm really getting tired
303
00:13:36,577 --> 00:13:39,147
of this
"little miss cool" act.
304
00:13:39,177 --> 00:13:41,447
I think it's gone too far,
and I think you know it.
305
00:13:41,477 --> 00:13:43,005
What are you
trying to prove?
306
00:13:43,035 --> 00:13:45,647
I'm not trying
to prove anything!
307
00:13:45,677 --> 00:13:47,147
I'm just trying
to have fun.
308
00:13:47,177 --> 00:13:48,547
Are you?
309
00:13:48,577 --> 00:13:50,079
Having fun?
310
00:13:50,109 --> 00:13:52,280
Well, not yet.
311
00:13:53,980 --> 00:13:57,777
But I should start to
any day now.
312
00:13:57,807 --> 00:13:59,647
Jen, I just think
you're giving up too much
313
00:13:59,677 --> 00:14:01,307
to be with this crowd.
314
00:14:01,337 --> 00:14:03,477
You've become
a different person.
315
00:14:03,507 --> 00:14:05,107
You don't want
to do anything,
316
00:14:05,137 --> 00:14:06,647
you don't want
to talk to anyone.
317
00:14:06,677 --> 00:14:09,632
It's like we have
a stranger in the house.
318
00:14:12,235 --> 00:14:13,647
Coming!
319
00:14:13,677 --> 00:14:16,050
Just think
about it, okay?
320
00:14:17,410 --> 00:14:19,477
Let me see...
do I have everything?
321
00:14:19,507 --> 00:14:22,577
Lipstick, perfume,
curling iron.
322
00:14:22,607 --> 00:14:24,614
Let's play football!
323
00:14:36,250 --> 00:14:37,407
Like, hi, Jen!
324
00:14:37,437 --> 00:14:38,694
Oh, Chrissy,
you can't come in.
325
00:14:38,724 --> 00:14:40,747
My parents don't want me
having anyone over
326
00:14:40,777 --> 00:14:42,331
while I'm being punished.
327
00:14:42,361 --> 00:14:43,807
You've got to let me in.
328
00:14:43,837 --> 00:14:46,535
The whole crowd is here.
We can't tell them to go.
329
00:14:46,565 --> 00:14:47,877
Like, hi!
330
00:14:47,907 --> 00:14:49,547
Like, hi, okay?
331
00:14:49,577 --> 00:14:51,377
So, are your parents,
like, really gone
332
00:14:51,407 --> 00:14:52,541
for the whole afternoon?
333
00:14:52,571 --> 00:14:54,410
Well, yeah. They went to
a football game.
334
00:14:54,440 --> 00:14:57,047
Cool. Like, come on in, guys.
The coast is clear!
335
00:14:57,077 --> 00:14:59,810
All right!
All right!
336
00:15:02,350 --> 00:15:04,907
Wait. Hey, I'm not supposed to
have boys over
337
00:15:04,937 --> 00:15:06,407
when my parents
aren't here!
338
00:15:06,437 --> 00:15:08,024
I'm not supposed to have
anyone over!
339
00:15:08,054 --> 00:15:10,726
Like, grow up,
Jennifer, okay?
340
00:15:10,756 --> 00:15:13,763
Anyway, we're not boys.
We're dudes!
341
00:15:13,793 --> 00:15:15,431
Damn straight!
342
00:15:15,461 --> 00:15:17,977
Chrissy, I don't
know about this.
343
00:15:18,007 --> 00:15:20,477
Come on, Jennifer.
It was Stacie's idea.
344
00:15:20,507 --> 00:15:21,871
It'll be fun.
345
00:15:21,901 --> 00:15:24,847
Nice digs, Jennifer.
346
00:15:24,877 --> 00:15:26,177
So, like,
who lives here...
347
00:15:26,207 --> 00:15:27,643
your old man
or your old lady?
348
00:15:27,673 --> 00:15:28,911
They both do.
349
00:15:28,941 --> 00:15:30,510
I don't get it.
350
00:15:33,080 --> 00:15:34,707
Like, what is
with this?
351
00:15:34,737 --> 00:15:37,286
Like, I can't find MTV.
352
00:15:37,316 --> 00:15:39,488
Well, we don't have MTV.
353
00:15:39,518 --> 00:15:43,326
You don't get MTV?
Are you serious?
354
00:15:43,356 --> 00:15:47,477
Uh, like, my Dad
works for, uh...
355
00:15:47,507 --> 00:15:49,298
public television.
356
00:15:49,328 --> 00:15:51,267
Gross!
357
00:15:51,297 --> 00:15:53,607
So, like, what are we
waiting for?
358
00:15:53,637 --> 00:15:55,210
Let's party!
359
00:15:58,880 --> 00:16:01,143
That's beer!
360
00:16:01,173 --> 00:16:02,445
Got a bottle opener?
361
00:16:02,475 --> 00:16:03,607
No, we don't!
362
00:16:03,637 --> 00:16:05,407
My Dad doesn't
believe in them.
363
00:16:05,437 --> 00:16:07,683
It's some
religious thing.
364
00:16:07,713 --> 00:16:10,653
Hey, twist off.
Good deal.
365
00:16:10,683 --> 00:16:13,377
Chrissy,
we've got to stop this.
366
00:16:13,407 --> 00:16:14,256
No, don't, Jennifer.
367
00:16:14,286 --> 00:16:15,624
They'll think
you're afraid.
368
00:16:15,654 --> 00:16:17,560
- I am afraid.
- Jennifer, please.
369
00:16:17,590 --> 00:16:19,247
We've worked so hard
to be cool.
370
00:16:19,277 --> 00:16:20,563
Don't spoil it now.
371
00:16:20,593 --> 00:16:23,747
Chrissy,
they all have beer.
372
00:16:23,777 --> 00:16:26,247
It's out of our hands,
Jennifer.
373
00:16:26,277 --> 00:16:27,803
Yo, babes.
374
00:16:27,833 --> 00:16:30,547
Now it's in our hands!
375
00:16:30,577 --> 00:16:32,080
Thanks.
376
00:16:36,846 --> 00:16:38,414
So, uh...
377
00:16:38,444 --> 00:16:41,450
how about giving me a tour
of the rest of the house?
378
00:16:43,980 --> 00:16:45,407
Well, um...
379
00:16:45,437 --> 00:16:47,077
this is really
the best part.
380
00:16:47,107 --> 00:16:50,577
I mean, the rest of the house
is sort of closed.
381
00:16:50,607 --> 00:16:52,807
The roof fell off...
382
00:16:52,837 --> 00:16:54,947
in a tornado.
383
00:16:54,977 --> 00:16:58,434
I never heard
about any tornado.
384
00:16:58,464 --> 00:17:02,110
It was a small one.
It just hit our house.
385
00:17:07,010 --> 00:17:08,978
Oh. Hi, Beth.
386
00:17:09,008 --> 00:17:12,748
Like, I can't believe it.
Like, look who's here.
387
00:17:12,778 --> 00:17:15,607
I think I'll come back
some other time.
388
00:17:15,637 --> 00:17:17,720
No, no, no. It's okay, Beth.
Come on in.
389
00:17:17,750 --> 00:17:19,977
Jennifer,
this is a private party.
390
00:17:20,007 --> 00:17:22,258
Like, no creeps allowed.
391
00:17:23,259 --> 00:17:24,994
Get lost, lame-o.
392
00:17:25,024 --> 00:17:26,562
Yeah.
393
00:17:26,592 --> 00:17:28,180
Hey, shut up,
you guys!
394
00:17:30,032 --> 00:17:31,734
What did you say,
Jennifer?
395
00:17:31,764 --> 00:17:33,507
I said shut up.
396
00:17:33,537 --> 00:17:34,847
Beth is my friend,
397
00:17:34,877 --> 00:17:36,639
and you owe her
an apology.
398
00:17:36,669 --> 00:17:38,207
No way.
399
00:17:38,237 --> 00:17:40,247
What makes you guys think
you're so much better
400
00:17:40,277 --> 00:17:41,477
than everyone else?
401
00:17:41,507 --> 00:17:43,107
You're not!
402
00:17:43,137 --> 00:17:44,847
You think
everything's dumb.
403
00:17:44,877 --> 00:17:45,881
Well,
I'm not like that.
404
00:17:45,911 --> 00:17:47,907
I like people.
I like things.
405
00:17:47,937 --> 00:17:49,077
I like my parents.
406
00:17:49,107 --> 00:17:50,650
I like
public television!
407
00:17:53,656 --> 00:17:56,947
I always knew
you were a loser, Jennifer,
408
00:17:56,977 --> 00:17:58,828
just like Beth.
409
00:18:02,965 --> 00:18:05,167
Get out.
410
00:18:05,197 --> 00:18:09,077
Come on, guys.
This place is lame city.
411
00:18:09,107 --> 00:18:10,950
You got it.
412
00:18:19,710 --> 00:18:21,450
Coming, Chrissy?
413
00:18:27,790 --> 00:18:30,226
Thanks, Jennifer.
414
00:18:30,256 --> 00:18:32,377
Oh, you don't have to
thank me, Beth.
415
00:18:32,407 --> 00:18:34,710
I should've done that
a long time ago.
416
00:18:36,850 --> 00:18:39,702
Thanks for staying,
Chrissy.
417
00:18:39,732 --> 00:18:42,407
Yeah.
418
00:18:42,437 --> 00:18:45,807
Hey, maybe we can start
our own cool group.
419
00:18:45,837 --> 00:18:48,277
Are you in, Beth?
420
00:18:48,307 --> 00:18:50,880
Yeah, I've always
been cool.
421
00:18:54,510 --> 00:18:56,507
Once again,
the final score...
422
00:18:56,537 --> 00:18:59,677
Bengals, 31, Steelers, 28.
423
00:18:59,707 --> 00:19:01,177
Way to go, Bengals.
424
00:19:01,207 --> 00:19:04,360
Sorry I wasn't there
to cheer you on.
425
00:19:04,390 --> 00:19:07,107
All right, Alex.
We're home.
426
00:19:07,137 --> 00:19:09,747
You said the dollar
was up in your room.
427
00:19:09,777 --> 00:19:12,868
Quit stalling.
428
00:19:12,898 --> 00:19:15,407
All right, Dad.
I'll get it to you, okay?
429
00:19:15,437 --> 00:19:17,510
I just need a little time.
430
00:19:21,650 --> 00:19:25,407
I'm giving you 24 hours,
Alex.
431
00:19:25,437 --> 00:19:30,920
After that,
you owe me $1.25.
432
00:19:30,950 --> 00:19:32,377
All right. All right.
433
00:19:32,407 --> 00:19:34,657
I just have to make
a few calls, okay?
434
00:19:36,492 --> 00:19:37,660
How was the game?
435
00:19:37,690 --> 00:19:39,147
It was all right,
436
00:19:39,177 --> 00:19:40,777
except the referee
kept throwing these hankies
437
00:19:40,807 --> 00:19:42,110
on the field.
438
00:19:43,699 --> 00:19:45,677
Well, Jen,
you'll be happy to know
439
00:19:45,707 --> 00:19:47,577
Bengals took
the Steelers 31 to...
440
00:19:47,607 --> 00:19:49,177
To 28.
441
00:19:49,207 --> 00:19:51,006
That's right.
How'd you know?
442
00:19:51,036 --> 00:19:53,008
I watched the recap
on the news.
443
00:19:53,038 --> 00:19:55,678
So, what'd you do
while we were gone, Jen?
444
00:19:55,708 --> 00:19:57,950
Oh, a little of this
and a little of that.
445
00:20:01,980 --> 00:20:03,085
What's this?
446
00:20:03,115 --> 00:20:06,207
I-it looks like
a beer bottle,
447
00:20:06,237 --> 00:20:08,490
b-but I could be wrong.
448
00:20:08,520 --> 00:20:11,710
Where did it
come from?
449
00:20:13,963 --> 00:20:15,647
Stacie and the girls
450
00:20:15,677 --> 00:20:18,200
brought some guys over,
and they brought it.
451
00:20:18,230 --> 00:20:19,877
You were being punished,
452
00:20:19,907 --> 00:20:22,071
and you had a party
while we were gone?!
453
00:20:22,101 --> 00:20:23,650
Bold move, Jen.
454
00:20:26,609 --> 00:20:27,907
This is the last straw.
455
00:20:27,937 --> 00:20:29,678
Jennifer,
this is inexcusable.
456
00:20:29,708 --> 00:20:32,947
Dad, I didn't invite them!
They just barged in!
457
00:20:32,977 --> 00:20:35,277
And then they started
doing things
458
00:20:35,307 --> 00:20:37,207
I didn't want them
to do...
459
00:20:37,237 --> 00:20:38,821
drinking
and fooling around!
460
00:20:38,851 --> 00:20:39,955
And you didn't stop them.
461
00:20:39,985 --> 00:20:41,007
I did!
462
00:20:41,037 --> 00:20:42,207
I threw 'em out.
463
00:20:42,237 --> 00:20:44,447
They'll probably never
speak to me again,
464
00:20:44,477 --> 00:20:45,494
but I threw 'em out.
465
00:20:45,524 --> 00:20:47,096
Did you drink, too?
466
00:20:47,126 --> 00:20:49,732
No! I faked it.
467
00:20:49,762 --> 00:20:51,800
Jennifer,
we trusted you.
468
00:20:51,830 --> 00:20:56,307
I know,
but I didn't invite them.
469
00:20:56,337 --> 00:20:58,977
I don't expect you
to believe me
470
00:20:59,007 --> 00:21:01,147
after the way
I've been acting.
471
00:21:01,177 --> 00:21:02,811
You probably hate me
by now.
472
00:21:04,113 --> 00:21:05,707
We don't hate you, Jen,
473
00:21:05,737 --> 00:21:07,377
but we certainly
have not been very thrilled
474
00:21:07,407 --> 00:21:08,951
with you
the past few weeks.
475
00:21:08,981 --> 00:21:11,877
My life
is a mess, Mom.
476
00:21:11,907 --> 00:21:14,477
Come on, Jen.
How can you say that?
477
00:21:14,507 --> 00:21:16,547
You're only
13 years old.
478
00:21:16,577 --> 00:21:19,410
You haven't even been
through a tax audit.
479
00:21:24,550 --> 00:21:27,477
Hey, look, Jennifer,
I know how you feel.
480
00:21:27,507 --> 00:21:28,977
Gosh, when I was 13,
481
00:21:29,007 --> 00:21:33,607
I followed the trendy,
materialistic, cool crowd.
482
00:21:33,637 --> 00:21:36,950
It just worked out better
for me, that's all.
483
00:21:39,550 --> 00:21:42,447
All I wanted to do
was be popular.
484
00:21:42,477 --> 00:21:45,550
I guess there's no chance
of that now.
485
00:21:48,050 --> 00:21:50,207
Look, Jen...
486
00:21:50,237 --> 00:21:51,747
This isn't a question
487
00:21:51,777 --> 00:21:54,347
of being popular
or unpopular.
488
00:21:54,377 --> 00:21:56,247
You've been
trying to act
489
00:21:56,277 --> 00:21:58,947
like someone you're not.
490
00:21:58,977 --> 00:22:02,171
That'll never
make you happy.
491
00:22:02,201 --> 00:22:04,677
I guess
you're right, Dad.
492
00:22:04,707 --> 00:22:06,347
I know one thing...
493
00:22:06,377 --> 00:22:09,777
sure am sorry I missed
the football game
494
00:22:09,807 --> 00:22:11,213
and being with you guys
today.
495
00:22:11,243 --> 00:22:14,016
Wait a minute.
Hold on a second.
496
00:22:14,046 --> 00:22:18,077
What's that strange language
she's speaking?
497
00:22:18,107 --> 00:22:21,790
Sounds like English.
498
00:22:21,820 --> 00:22:24,147
I'm not gonna talk
in that dumb way anymore,
499
00:22:24,177 --> 00:22:25,477
and I'm not gonna
hang around
500
00:22:25,507 --> 00:22:28,177
with those stupid girls.
501
00:22:28,207 --> 00:22:32,177
I just want my life
to be the way it was.
502
00:22:32,207 --> 00:22:34,207
I miss you guys.
503
00:22:34,237 --> 00:22:37,272
Can I be back
in the family again?
504
00:22:37,302 --> 00:22:40,750
Well, we're kind of
full up right now, Jen.
505
00:22:43,245 --> 00:22:44,747
I'll tell you what,
Jennifer.
506
00:22:44,777 --> 00:22:47,747
How about I see if I can
scrape up some tickets
507
00:22:47,777 --> 00:22:50,107
to that Packers game
next month?
508
00:22:50,137 --> 00:22:51,220
What do you say?
509
00:22:51,250 --> 00:22:54,790
Like, that would be,
like, so gnarly, Dad.
|
1
00:00:01,100 --> 00:00:07,000
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ
2
00:00:07,030 --> 00:00:12,000
5 сезон 30 серия
«Это моя вечеринка. Часть 2»
3
00:01:04,940 --> 00:01:06,547
Дамы и господа,
4
00:01:06,577 --> 00:01:08,507
они говорили, это невозможно.
5
00:01:08,537 --> 00:01:10,269
Они говорили,
не осталось билетов
6
00:01:10,299 --> 00:01:12,259
на воскресный матч
"Тигров" с "Пиратами"*.
(*Цинциннати Бенгалс и Питтсбург Стилерз)
7
00:01:12,289 --> 00:01:15,007
Они говорили,
все билеты проданы.
8
00:01:15,037 --> 00:01:18,747
Стивен, давай уже ближе к делу.
Ты достал билеты?
9
00:01:18,777 --> 00:01:20,257
Достал ли я билеты?
10
00:01:20,287 --> 00:01:21,847
Элиза, в мире билетоторговли
11
00:01:21,877 --> 00:01:23,847
не у многих есть моя
пронырливость.
12
00:01:23,877 --> 00:01:27,047
Не напомнить ли вам мои
успехи в билетопокупке?
13
00:01:27,077 --> 00:01:29,377
Прошлый год,
места в первом ряду.
14
00:01:29,407 --> 00:01:32,877
Да. В шоу пародистов
Этель Мерман.
15
00:01:32,907 --> 00:01:35,877
Не терпится сказать
Дженнифер. Где она?
16
00:01:35,907 --> 00:01:37,627
В торговом центре с подругами.
17
00:01:37,657 --> 00:01:38,477
Снова?
18
00:01:38,507 --> 00:01:40,607
Отец, это уже выходит
из-под контроля.
19
00:01:40,637 --> 00:01:42,007
Она там каждый день
20
00:01:42,037 --> 00:01:44,397
с этими своими новыми
трендовыми подругами.
21
00:01:44,427 --> 00:01:46,698
Она говорит странно.
Странно одевается.
22
00:01:46,728 --> 00:01:48,947
Она помешалась на своём
внешнем виде.
23
00:01:48,977 --> 00:01:51,007
Надо с этим завязывать как-то.
24
00:01:51,037 --> 00:01:55,008
У меня заканчиваются
нормальные сёстры.
25
00:01:55,038 --> 00:01:57,047
Без обид, Мэллори.
26
00:01:57,077 --> 00:01:59,500
Я и не обиделась.
27
00:02:00,810 --> 00:02:02,147
Слушаю?
28
00:02:02,177 --> 00:02:04,677
Нет, Дженнифер
сейчас нет дома.
29
00:02:04,707 --> 00:02:06,207
Что ей передать?
30
00:02:06,237 --> 00:02:09,707
"Сказать, что звонила Стэйси.
31
00:02:09,737 --> 00:02:19,207
Новичок из параллельного класса,
типа, ну до жу-у-ути крутой...
32
00:02:19,237 --> 00:02:21,047
и...
33
00:02:21,077 --> 00:02:27,877
и нам сто пудов надо
заценить его... сегодня".
34
00:02:27,907 --> 00:02:30,960
Да, хорошо,
я ей передам.
35
00:02:31,210 --> 00:02:33,380
Ещё одно сообщение
для Дженнифер.
36
00:02:37,550 --> 00:02:41,277
Не знаю, Элиза, насколько
ещё мне хватит терпения.
37
00:02:41,307 --> 00:02:44,277
По правде, Стивен, я и сама
от этого не в восторге.
38
00:02:44,307 --> 00:02:46,077
Эти постоянные звонки,
39
00:02:46,107 --> 00:02:47,607
вечеринки, наряды.
40
00:02:47,637 --> 00:02:51,377
Я думаю, нам надо просто
пережить это. Период такой.
41
00:02:51,407 --> 00:02:54,207
Этот период длится
уже 3 недели.
42
00:02:54,237 --> 00:02:57,007
И кто знает, как скоро это
перейдёт в серьёзную проблему.
43
00:02:57,037 --> 00:02:59,407
Через 2 минуты.
44
00:02:59,437 --> 00:03:01,677
Ну вы чего тоже,
не делайте из мухи слона.
45
00:03:01,707 --> 00:03:05,007
Так мы только можем привить
Дженнифер комплексы.
46
00:03:05,037 --> 00:03:07,380
Давайте сделаем вид,
будто ничего не изменилось.
47
00:03:08,710 --> 00:03:10,580
Хай!
48
00:03:11,450 --> 00:03:12,958
Привет, Джен.
49
00:03:12,988 --> 00:03:16,030
До жути крутой у тебя прикид.
50
00:03:16,060 --> 00:03:19,080
Дай-ка заценить.
51
00:03:21,010 --> 00:03:23,677
Дженнифер, тебе там
несколько сообщений.
52
00:03:23,707 --> 00:03:26,647
Бет Хупер устраивает
вечеринку в субботу.
53
00:03:26,677 --> 00:03:28,207
Это, типа, здорово, мам,
54
00:03:28,237 --> 00:03:32,047
но у меня, типа, в планах на субботу
две вечерухи покруче.
55
00:03:32,077 --> 00:03:33,407
Хотя бы перезвони ей.
56
00:03:33,437 --> 00:03:37,447
Постараюсь, но у меня, типа,
полно других сообщений.
57
00:03:37,477 --> 00:03:41,347
Ой божечки!
Звонил Бретт Маккензи!
58
00:03:41,377 --> 00:03:44,507
Похоже, я ему нравлюсь.
Я сейчас умру!
59
00:03:44,537 --> 00:03:48,377
Мёртвой ты ему не так
сильно понравишься, Джен.
60
00:03:48,407 --> 00:03:50,128
Кстати, Джен, отличная новость.
61
00:03:50,158 --> 00:03:51,837
Я раздобыл билеты в первый ряд
62
00:03:51,867 --> 00:03:54,542
на воскресную игру
"Тигров" с "Пиратами".
63
00:03:54,572 --> 00:03:55,847
Лучшие места.
64
00:03:55,877 --> 00:03:59,750
Ещё немного – и вы сами
будете сидеть на поле.
65
00:04:01,880 --> 00:04:05,207
Типа, пап, типа, футбол –
это, типа, такое убожество.
66
00:04:05,237 --> 00:04:07,597
Дженнифер, ты же любишь футбол.
67
00:04:07,627 --> 00:04:09,857
Мы с пелёнок с тобой ходили
на все их дерби.
68
00:04:09,887 --> 00:04:11,347
Это семейная традиция.
69
00:04:11,377 --> 00:04:15,577
А что бы нам не начать новую?
Типа, не ходить.
70
00:04:15,607 --> 00:04:18,047
- Дженнифер.
- Что на тебя нашло?
71
00:04:18,077 --> 00:04:22,077
Ничего. Всего лишь взрослею.
Я больше не маленькая девочка.
72
00:04:22,107 --> 00:04:25,777
Дженнифер, ты будто
совсем другой человек.
73
00:04:25,807 --> 00:04:29,447
Я и есть другой человек,
и, типа, лучше, чем раньше.
74
00:04:29,477 --> 00:04:31,810
Кого хочешь спроси.
Теперь я жутко крутая.
75
00:04:35,800 --> 00:04:38,690
Я звоню в полицию.
76
00:04:42,490 --> 00:04:44,097
Привет, Дженнифер.
77
00:04:44,127 --> 00:04:45,927
Привет, Бет.
78
00:04:45,957 --> 00:04:47,157
Присядешь?
79
00:04:47,187 --> 00:04:50,000
Да, с радостью.
80
00:04:53,530 --> 00:04:57,127
Ну и... как там футбол поживает?
81
00:04:57,157 --> 00:04:58,697
Без тебя уже не то.
82
00:04:58,727 --> 00:05:01,407
Никто больше не может
так забивать головой.
83
00:05:01,437 --> 00:05:04,397
Когда бью я, то теряю сознание.
84
00:05:04,427 --> 00:05:06,197
Не унывай, Бет.
85
00:05:06,227 --> 00:05:09,157
Дженнифер, ты чего это?
86
00:05:09,187 --> 00:05:12,230
Ага, типа, мы так-то должны
сидеть за крутым столом.
87
00:05:14,060 --> 00:05:15,460
Я пойду, Бет.
88
00:05:18,230 --> 00:05:21,027
Типа, ты чего с ней-то
разговариваешь?
89
00:05:21,057 --> 00:05:24,727
Приняла её за кого-то
более крутого.
90
00:05:24,757 --> 00:05:28,507
Девочки, вы ни за что
не догадаетесь, кто сюда идёт.
91
00:05:28,537 --> 00:05:30,877
Зак Филлипс
и Бретт Маккензи.
92
00:05:30,907 --> 00:05:33,287
А знаешь, Дженнифер,
93
00:05:33,317 --> 00:05:36,047
Зак мне сказал, что Бретт
Маккензи считает тебя клёвой.
94
00:05:36,077 --> 00:05:37,707
- Правда?
- Ага.
95
00:05:37,737 --> 00:05:40,177
Классно ведь, Джен?
96
00:05:40,207 --> 00:05:42,447
Нравиться одному из самых
клёвых парней в школе.
97
00:05:42,477 --> 00:05:44,177
Круто же быть крутой?
98
00:05:44,207 --> 00:05:45,847
Да. Круто.
99
00:05:45,877 --> 00:05:49,847
Но я слишком крутая,
чтобы это показывать.
100
00:05:49,877 --> 00:05:52,347
Как оно ничего, крошки?!
101
00:05:52,377 --> 00:05:53,907
Типа, хай!
102
00:05:53,937 --> 00:05:55,177
Дженнифер,
103
00:05:55,207 --> 00:05:57,977
частенько тебя замечаю
последнее время.
104
00:05:58,007 --> 00:05:59,777
Кого, меня?
105
00:05:59,807 --> 00:06:01,850
Да, ты клёво выглядишь.
106
00:06:03,050 --> 00:06:05,447
Спасибо, Бретт.
Стараюсь следить за собой.
107
00:06:05,477 --> 00:06:08,607
Много отдыхаю,
чищу зубы после еды,
108
00:06:08,637 --> 00:06:10,807
моюсь кремовым мылом.
109
00:06:10,837 --> 00:06:13,607
Погнали, Маккензи.
До скорого, крошки.
110
00:06:13,637 --> 00:06:15,550
Типа, бай!
111
00:06:16,480 --> 00:06:18,147
Нам пора на математику.
112
00:06:18,177 --> 00:06:19,347
Слушайте.
113
00:06:19,377 --> 00:06:21,247
В тцшке сегодня распродажа.
114
00:06:21,277 --> 00:06:23,477
Давайте заколем
и прикупим себе шмоток.
115
00:06:23,507 --> 00:06:24,477
Точно! Пошли!
116
00:06:24,507 --> 00:06:25,639
Постойте.
117
00:06:25,669 --> 00:06:26,947
Ты чего, Дженнифер?
118
00:06:26,977 --> 00:06:29,447
Мы должны пойти.
И делать то же, что и они.
119
00:06:29,477 --> 00:06:32,107
Крисси, нам попадёт,
если узнают.
120
00:06:32,137 --> 00:06:33,947
Вы идёте или как?
121
00:06:33,977 --> 00:06:36,197
Дженнифер, пошли.
122
00:06:36,227 --> 00:06:38,407
Типа, окей. Пошли.
123
00:06:38,437 --> 00:06:39,880
Круто.
124
00:06:44,410 --> 00:06:47,307
Типа, хай, народ!
125
00:06:47,337 --> 00:06:48,677
Привет, Джен.
126
00:06:48,707 --> 00:06:50,577
Дженнифер...
127
00:06:50,607 --> 00:06:54,947
Ой божечки!
Эллен, я тебя и не заметила.
128
00:06:54,977 --> 00:06:58,397
Ой божечки.
129
00:06:58,427 --> 00:07:00,837
Гляньте, каких клёвых
шмоток я прикупила.
130
00:07:00,867 --> 00:07:06,547
Так, подожди, Дженнифер.
56 баксов за драную толстовку?
131
00:07:06,577 --> 00:07:09,628
Вообще-то она жутко
стильная, Алекс,
132
00:07:09,658 --> 00:07:12,507
хотя что ты можешь
знать об этом.
133
00:07:12,537 --> 00:07:14,347
Хочешь быть стильной,
Дженнифер?
134
00:07:14,377 --> 00:07:17,740
Дай <i>мне</i> 56 баксов.
135
00:07:19,650 --> 00:07:23,277
Я пойду наверх и изорву
все твои толстовки.
136
00:07:23,307 --> 00:07:26,280
Их надо рвать по-особому, Алекс.
137
00:07:30,950 --> 00:07:33,747
Что случилось с Дженнифер?
138
00:07:33,777 --> 00:07:35,737
Без понятия.
139
00:07:35,767 --> 00:07:39,047
Мы всё ещё ждём
результаты тестов.
140
00:07:39,077 --> 00:07:42,107
Привет. Какие планы на ужин?
141
00:07:42,137 --> 00:07:44,107
Алекс его готовит.
142
00:07:44,137 --> 00:07:47,177
Нет, правда, какие планы?
143
00:07:47,207 --> 00:07:49,847
Мэллори, не могу больше
на это смотреть.
144
00:07:49,877 --> 00:07:51,677
Что творится с Дженнифер?
145
00:07:51,707 --> 00:07:56,448
Она говорит странно,
постоянно висит на телефоне.
146
00:07:56,478 --> 00:07:58,007
Парни, вечеринки...
147
00:07:58,037 --> 00:07:59,677
Она подросток, Алекс.
148
00:07:59,707 --> 00:08:01,640
С какой планеты?
149
00:08:02,580 --> 00:08:05,408
13 лет – непростой
возраст для девочки.
150
00:08:05,438 --> 00:08:06,677
Часто всё путается.
151
00:08:06,707 --> 00:08:09,977
Быстрое взросление,
гормоны...
152
00:08:10,007 --> 00:08:13,747
Она начинает осознавать
свою сексуальность.
153
00:08:13,777 --> 00:08:17,700
Эллен, прошу, мы всё же на кухне.
154
00:08:21,210 --> 00:08:23,577
Ну и скромник же ты, Алекс.
155
00:08:23,607 --> 00:08:27,170
Скромник?
Даже не в мыслях.
156
00:08:29,950 --> 00:08:32,277
Эта работа как раз
для тебя, Эллен.
157
00:08:32,307 --> 00:08:34,677
Что это она имела ввиду?
158
00:08:34,707 --> 00:08:38,427
Хотела сказать,
что ты слегка зажат.
159
00:08:38,457 --> 00:08:40,447
Раскрепостись немного.
160
00:08:40,477 --> 00:08:43,440
Кто, я-то?
Закрепощённый?
161
00:08:50,480 --> 00:08:55,647
Старайся не жевать на эту
сторону ещё пару дней.
162
00:08:55,677 --> 00:08:57,547
Так лучше. Спасибо.
163
00:08:57,577 --> 00:08:59,707
Привет.
164
00:08:59,737 --> 00:09:03,777
И как прошёл осмотр Энди?
165
00:09:03,807 --> 00:09:06,158
Доктор Гордон сказала,
что ещё не видела
166
00:09:06,188 --> 00:09:08,447
развитее для своего
возраста малыша.
167
00:09:08,477 --> 00:09:09,947
И совсем не то, Стивен.
168
00:09:09,977 --> 00:09:13,177
А то что Эндрю нормальный,
здоровый и счастливый ребёнок.
169
00:09:13,207 --> 00:09:15,147
Надо уметь читать между строк.
170
00:09:15,177 --> 00:09:17,947
Она не хотела обижать
других детей.
171
00:09:17,977 --> 00:09:19,207
Эндрю хороший мальчик,
172
00:09:19,237 --> 00:09:21,177
но и задатков гения
у него не наблюдается.
173
00:09:21,207 --> 00:09:25,007
Шансы на появление двоих
в одной семье ничтожны.
174
00:09:25,037 --> 00:09:28,447
Давайте решим, будем ужинать
дома или сходим куда-нибудь?
175
00:09:28,477 --> 00:09:30,007
Алекс готовит ужин.
176
00:09:30,037 --> 00:09:33,307
Нет, правда, давайте решим.
177
00:09:33,337 --> 00:09:35,607
Услышала, что вы пришли.
Какие планы на ужин?
178
00:09:35,637 --> 00:09:37,007
И мы как раз об этом.
179
00:09:37,037 --> 00:09:39,477
Я готовлю ужин.
180
00:09:39,507 --> 00:09:43,177
Скажите, когда определитесь.
181
00:09:43,207 --> 00:09:45,690
Я забыла тут...
182
00:09:46,450 --> 00:09:47,777
Привет, Джен.
183
00:09:47,807 --> 00:09:48,777
Привет.
184
00:09:48,807 --> 00:09:49,777
Что такое?
185
00:09:49,807 --> 00:09:51,050
Ничего.
186
00:09:53,050 --> 00:09:54,577
Это твоё?
187
00:09:54,607 --> 00:09:55,947
Ага.
188
00:09:55,977 --> 00:09:58,247
Так, парочка вещей,
сегодня купила.
189
00:09:58,277 --> 00:09:59,617
Мне любопытно, Дженнифер.
190
00:09:59,647 --> 00:10:02,754
Сколько раз на этой неделе
ты ходила за покупками?
191
00:10:02,784 --> 00:10:07,700
На этой?
Точно меньше двадцати.
192
00:10:08,620 --> 00:10:12,727
А где ты берёшь деньги?
Свои карманные ты потратила.
193
00:10:12,757 --> 00:10:15,497
Трачу деньги
от присмотра за детьми.
194
00:10:15,527 --> 00:10:17,027
Если так, то прекращай.
195
00:10:17,057 --> 00:10:19,127
Ты же копишь их
на скоростной велосипед.
196
00:10:19,157 --> 00:10:23,457
Я знаю, мам, но он не так важен,
короче, как клёвая одежда.
197
00:10:23,487 --> 00:10:24,458
Ну всё, хватит.
198
00:10:24,488 --> 00:10:27,297
Я не могу готовить
в таких условиях.
199
00:10:27,327 --> 00:10:29,860
Пойдём, Эллен.
Угостишь меня ужином.
200
00:10:36,960 --> 00:10:38,627
Слушаю.
201
00:10:38,657 --> 00:10:41,560
Да, это Стивен Китон.
202
00:10:42,630 --> 00:10:43,816
Ясно.
203
00:10:43,846 --> 00:10:45,827
Ясно.
204
00:10:45,857 --> 00:10:51,610
Да, нам удобно.
Мы обязательно придём.
205
00:10:52,900 --> 00:10:56,357
Звонил ваш завуч, мистер Росс.
Хочет нас видеть.
206
00:10:56,387 --> 00:10:58,327
Он сказал зачем?
207
00:10:58,357 --> 00:11:02,527
Сказал, что ты прогуляла
уроки сегодня.
208
00:11:02,557 --> 00:11:05,657
А, из-за этого.
209
00:11:05,687 --> 00:11:08,727
Дженнифер, это правда?
210
00:11:08,757 --> 00:11:12,024
Только математику.
Там всё равно тупость.
211
00:11:12,054 --> 00:11:15,097
Не вздумай уходить, милочка.
Мы ещё не закончили.
212
00:11:15,127 --> 00:11:16,697
Слушаю.
213
00:11:16,727 --> 00:11:20,697
Нет, Дженнифер не может
сейчас подойти.
214
00:11:20,727 --> 00:11:21,930
Сегодня туса?
215
00:11:23,440 --> 00:11:26,397
Боюсь, что нет.
До свидания.
216
00:11:26,427 --> 00:11:29,227
Пап, я специально купила
прикид для этой вечеринки.
217
00:11:29,257 --> 00:11:30,597
Дженнифер...
218
00:11:30,627 --> 00:11:32,997
Никаких тебе вечеринок
ни сегодня,
219
00:11:33,027 --> 00:11:35,897
ни завтра, ни через неделю.
220
00:11:35,927 --> 00:11:39,597
Вообще никаких вечеринок!
Всё, отвечеринилась.
221
00:11:39,627 --> 00:11:42,660
Из этого дома ты будешь
уходить только в школу.
222
00:11:53,350 --> 00:11:56,167
Я тебя умоляю, Алекс,
Тигры побьют Пиратов!
223
00:11:56,197 --> 00:11:57,407
Им не впервой.
224
00:11:57,437 --> 00:12:00,647
Только в твоих снах, отец.
Тигры безнадёжны.
225
00:12:00,677 --> 00:12:04,047
Говорю тебе, Тигры победят.
Ты свидетель.
226
00:12:04,077 --> 00:12:05,207
Хорошо, отец, хорошо.
227
00:12:05,237 --> 00:12:07,977
Давай поставим деньги, чтобы
не говорить впустую, идёт?
228
00:12:08,007 --> 00:12:10,577
Идёт. Согласен.
Ставим по-крупному.
229
00:12:10,607 --> 00:12:14,197
Доллар на победу Тигров!
230
00:12:14,227 --> 00:12:17,727
Ничего себе, отец!
231
00:12:17,757 --> 00:12:19,960
Целый доллар?
232
00:12:21,310 --> 00:12:24,170
Ладно, земляк. По рукам.
233
00:12:25,350 --> 00:12:30,407
О, Джен, жаль ты не идёшь на игру.
Я буду скучать. Правда.
234
00:12:30,437 --> 00:12:33,630
На чьих плечах мне сидеть?
235
00:12:38,180 --> 00:12:41,347
Без тебя будет не то, Джен.
Ты не в обиде?
236
00:12:41,377 --> 00:12:44,807
Нет, ничего.
Не очень-то и хотелось.
237
00:12:44,837 --> 00:12:47,577
Хорошо. Пойдём, Алекс.
Ещё за Эллен заезжать.
238
00:12:47,607 --> 00:12:51,890
Отец, с этими наушниками
ты не сядешь со мной рядом.
239
00:12:54,150 --> 00:12:57,877
Так, Джен.
Мы вернёмся около шести.
240
00:12:57,907 --> 00:13:01,547
Энди проспит ещё часа два.
Ничего не нужно, пока мы не ушли?
241
00:13:01,577 --> 00:13:06,636
Нет. Я отлично проведу здесь
время одна, наедине с собой.
242
00:13:06,666 --> 00:13:09,677
Пока нас нет, уберись у себя
в комнате и сделай уроки.
243
00:13:09,707 --> 00:13:11,280
Ты 100 раз уже говорила.
244
00:13:12,610 --> 00:13:17,830
И будь добра, подумай, как ты
можешь изменить своё поведение.
245
00:13:21,530 --> 00:13:23,527
Знаешь, Джен,
ирония получается.
246
00:13:23,557 --> 00:13:26,587
Меньше всего я хотела
на футбол, но иду.
247
00:13:26,617 --> 00:13:28,557
Хотя это ты должна пойти.
248
00:13:28,587 --> 00:13:31,657
С чего ты взяла,
что я хочу на тупую игру
249
00:13:31,687 --> 00:13:34,597
с моими тупыми родителями?
250
00:13:34,627 --> 00:13:37,167
Джен, тебе самой не надоело,
вести себя как
251
00:13:37,197 --> 00:13:38,847
"маленькая мисс крутышка"?
252
00:13:38,877 --> 00:13:41,397
Ты далеко зашла,
и сама это знаешь.
253
00:13:41,427 --> 00:13:43,097
Что ты хочешь доказать?
254
00:13:43,127 --> 00:13:47,287
Ничего я не хочу доказывать!
Я только хочу повеселиться.
255
00:13:47,317 --> 00:13:50,097
Правда? Тебе весело?
256
00:13:50,127 --> 00:13:52,230
Пока нет.
257
00:13:53,930 --> 00:13:57,727
Но веселье начнётся
со дня на день.
258
00:13:57,757 --> 00:13:59,806
По-моему, ты слишком
многим жертвуешь,
259
00:13:59,836 --> 00:14:01,888
чтобы влиться в эту тусовку.
260
00:14:01,918 --> 00:14:03,797
Тебя словно подменили.
261
00:14:03,827 --> 00:14:07,107
Не хочешь ничем заниматься,
ни с кем не разговариваешь.
262
00:14:07,137 --> 00:14:09,560
Ты будто незнакомка в доме.
263
00:14:12,300 --> 00:14:13,597
Иду!
264
00:14:13,627 --> 00:14:16,410
Подумай об этом, хорошо?
265
00:14:17,360 --> 00:14:22,527
Так, посмотрим, всё ли я взяла:
помада, духи, плойка...
266
00:14:22,557 --> 00:14:24,600
Вперёд на футбол!
267
00:14:35,880 --> 00:14:37,357
Типа, хай, Джен!
268
00:14:37,387 --> 00:14:38,727
Крисси, ко мне нельзя.
269
00:14:38,757 --> 00:14:42,357
Я наказана. Родители запретили
кого-либо впускать в дом.
270
00:14:42,387 --> 00:14:43,757
Ты должна меня впустить.
271
00:14:43,787 --> 00:14:46,557
Вся тусовка здесь.
Нельзя их не пускать.
272
00:14:46,587 --> 00:14:48,047
Типа, хай!
273
00:14:48,077 --> 00:14:49,497
Типа, хай, окей?
274
00:14:49,527 --> 00:14:52,557
Твои предки реально свалили
из дома на весь день?
275
00:14:52,587 --> 00:14:54,457
Да. Они поехали на футбол.
276
00:14:54,487 --> 00:14:57,800
Круто. Заходите, ребят.
На горизонте чисто!
277
00:15:02,300 --> 00:15:03,457
Постойте!
278
00:15:03,487 --> 00:15:06,236
Мне нельзя приводить мальчиков,
пока нет родителей!
279
00:15:06,266 --> 00:15:08,097
И вообще никого
нельзя приводить!
280
00:15:08,127 --> 00:15:10,797
Типа, повзрослей,
Дженнифер, окей?
281
00:15:10,827 --> 00:15:13,827
И мы не мальчики,
мы пацаны!
282
00:15:13,857 --> 00:15:15,497
Точняк!
283
00:15:15,527 --> 00:15:17,927
Крисси, мне это не нравится.
284
00:15:17,957 --> 00:15:20,427
Да ладно тебе, Дженнифер.
Это Стэйси придумала.
285
00:15:20,457 --> 00:15:21,900
Будет весело.
286
00:15:22,780 --> 00:15:24,938
Симпотная хатка, Дженнифер.
287
00:15:24,968 --> 00:15:27,697
И кто, типа, тут живёт:
твой старик или старушка?
288
00:15:27,727 --> 00:15:28,957
Оба.
289
00:15:28,987 --> 00:15:30,460
Не въезжаю.
290
00:15:33,030 --> 00:15:37,327
Типа, а это чё?
Я, типа, MTV не нахожу.
291
00:15:37,357 --> 00:15:39,527
У нас нет MTV.
292
00:15:39,557 --> 00:15:43,357
Нет MTV? Без шуток?
293
00:15:43,387 --> 00:15:49,327
Это, типа, мой папа работает...
на общественном телевидении.
294
00:15:49,357 --> 00:15:51,297
Фу!
295
00:15:51,327 --> 00:15:56,140
И, типа, чего мы ждём?
Давай тусить!
296
00:15:58,780 --> 00:16:01,107
Это же пиво!
297
00:16:01,137 --> 00:16:02,407
Есть открывашка?
298
00:16:02,437 --> 00:16:05,307
Не, у нас нет.
Папа им не верит.
299
00:16:05,337 --> 00:16:07,707
Что-то с религией связано.
300
00:16:07,737 --> 00:16:10,677
О, крышка с резьбой.
Классная фишка.
301
00:16:10,707 --> 00:16:13,068
Крисси, это нужно остановить.
302
00:16:13,098 --> 00:16:14,277
Не вздумай, Дженнифер.
303
00:16:14,307 --> 00:16:15,647
Они решат, что ты испугалась.
304
00:16:15,677 --> 00:16:17,607
- Так и есть.
- Пожалуйста, Джен.
305
00:16:17,637 --> 00:16:20,577
Мы так старались стать крутыми.
Ты всё испортишь.
306
00:16:20,607 --> 00:16:23,647
Крисси, они пьют пиво.
307
00:16:23,677 --> 00:16:26,147
Но нас это не касается.
308
00:16:26,177 --> 00:16:27,807
Держите, крошки.
309
00:16:27,837 --> 00:16:30,240
Теперь касается!
310
00:16:31,320 --> 00:16:33,260
Спасибо.
311
00:16:36,850 --> 00:16:38,377
Ну так чё?
312
00:16:38,407 --> 00:16:42,490
Проведёшь экскурсию
по остальному дому?
313
00:16:43,880 --> 00:16:50,477
Ты знаешь, в этом-то и фишка.
Остальной дом, типа, закрыт.
314
00:16:50,507 --> 00:16:54,847
Крышу снесло... от торнадо.
315
00:16:54,877 --> 00:16:58,207
У нас не бывало торнадо.
316
00:16:58,237 --> 00:17:02,010
Оно было маленьким.
Только на наш дом.
317
00:17:06,910 --> 00:17:09,007
О, привет, Бет.
318
00:17:09,037 --> 00:17:12,777
Ой, ну вы гляньте,
типа, кто пришёл.
319
00:17:12,807 --> 00:17:15,507
Я в другой раз зайду.
320
00:17:15,537 --> 00:17:17,747
Нет-нет, Бет. Заходи.
Всё нормально.
321
00:17:17,777 --> 00:17:22,180
Дженнифер, это частная пати.
Типа, не для лохушек.
322
00:17:23,280 --> 00:17:25,010
Проваливай, кретинка.
323
00:17:26,580 --> 00:17:28,080
А ну заткнулись все!
324
00:17:30,050 --> 00:17:31,747
Что ты сказала, Дженнифер?
325
00:17:31,777 --> 00:17:33,407
Заткнулись, говорю!
326
00:17:33,437 --> 00:17:36,647
Бет моя подруга,
и вы перед ней извинитесь.
327
00:17:36,677 --> 00:17:38,207
И не мечтай.
328
00:17:38,237 --> 00:17:41,377
С чего вы вообще взяли,
что вы лучше других?
329
00:17:41,407 --> 00:17:43,007
Это не так!
330
00:17:43,037 --> 00:17:45,907
Считаете всех вокруг тупыми.
Так вот я – не такая.
331
00:17:45,937 --> 00:17:47,947
Мне нравятся люди
и нравится разное.
332
00:17:47,977 --> 00:17:50,620
Я люблю родителей
и общественное телевидение.
333
00:17:53,650 --> 00:17:58,710
Так и знала, Дженнифер,
что ты лузерша... на пару с Бет.
334
00:18:02,950 --> 00:18:05,180
Проваливайте.
335
00:18:06,050 --> 00:18:08,977
Пошли отсюда.
Это место – отстой.
336
00:18:09,007 --> 00:18:10,850
Точняк.
337
00:18:19,610 --> 00:18:21,380
Ты идёшь, Крисси?
338
00:18:27,810 --> 00:18:30,247
Спасибо, Дженнифер.
339
00:18:30,277 --> 00:18:34,610
Не за что, Бет. Давно уже
надо было это сделать.
340
00:18:36,750 --> 00:18:39,707
Спасибо, что осталась, Крисси.
341
00:18:39,737 --> 00:18:42,307
Да.
342
00:18:42,337 --> 00:18:45,707
Можно организовать
свою крутую группу.
343
00:18:45,737 --> 00:18:48,277
Ты с нами, Бет?
344
00:18:48,307 --> 00:18:50,810
Да, я всегда была крутой.
345
00:18:54,410 --> 00:18:59,577
И ещё раз финальный счёт:
Тигры – 31, Пираты – 28.
346
00:18:59,607 --> 00:19:01,077
Так держать, Тигры.
347
00:19:01,107 --> 00:19:04,407
Извините, что не поболела
на стадионе.
348
00:19:04,437 --> 00:19:06,777
Ну всё, Алекс, мы дома.
349
00:19:06,807 --> 00:19:09,647
Ты сказал, что доллар
у тебя в комнате.
350
00:19:09,677 --> 00:19:12,907
Больше не увильнёшь.
351
00:19:12,937 --> 00:19:17,890
Хорошо, отец. Я принесу его.
Мне просто нужно время.
352
00:19:21,550 --> 00:19:25,307
Алекс, я даю тебе 24 часа.
353
00:19:25,337 --> 00:19:30,947
А после – будешь должен
доллар с четвертью.
354
00:19:30,977 --> 00:19:34,610
Ладно, ладно. Я только
сделаю пару звонков.
355
00:19:36,510 --> 00:19:37,677
Как матч?
356
00:19:37,707 --> 00:19:42,690
Ничего, только рефери постоянно
кидал на поле свои носовые платки.
357
00:19:43,710 --> 00:19:47,477
Джен, ты будешь рада узнать,
что Тигры побили Пиратов 31...
358
00:19:47,507 --> 00:19:49,077
28.
359
00:19:49,107 --> 00:19:51,007
Точно. Откуда узнала?
360
00:19:51,037 --> 00:19:53,007
Посмотрела саммари в новостях.
361
00:19:53,037 --> 00:19:55,677
И чем же ты одна занималась, Джен?
362
00:19:55,707 --> 00:19:57,850
Немного тем, немного этим.
363
00:20:01,570 --> 00:20:03,077
А это что?
364
00:20:03,107 --> 00:20:08,477
Похоже на пивную бутылку,
но я могу ошибаться.
365
00:20:08,507 --> 00:20:11,610
Откуда это взялось?
366
00:20:13,980 --> 00:20:18,177
Стэйси с девочками привели
парней, и они принесли.
367
00:20:18,207 --> 00:20:22,047
Ты наказана и устраиваешь
вечеринку пока нас нет?
368
00:20:22,077 --> 00:20:24,390
Смело ты, Джен.
369
00:20:26,630 --> 00:20:29,697
Это последняя капля.
Дженнифер, это непростительно.
370
00:20:29,727 --> 00:20:33,447
Пап, я их не приглашала!
Они сами завалились!
371
00:20:33,477 --> 00:20:37,157
И потом устроили тут всякое,
хотя я была против.
372
00:20:37,187 --> 00:20:38,827
Пили пиво и обзывались!
373
00:20:38,857 --> 00:20:39,957
И ты их не остановила.
374
00:20:39,987 --> 00:20:40,957
Остановила!
375
00:20:40,987 --> 00:20:42,157
Я их выгнала.
376
00:20:42,187 --> 00:20:45,497
Хоть они со мной больше
и не заговорят после этого.
377
00:20:45,527 --> 00:20:47,097
И ты тоже пила?
378
00:20:47,127 --> 00:20:49,727
Нет! Я притворилась.
379
00:20:49,757 --> 00:20:51,797
Дженнифер, мы тебе доверяли.
380
00:20:51,827 --> 00:20:56,257
Знаю, но я их не звала.
381
00:20:56,287 --> 00:21:00,758
Хотя вы мне вряд ли поверите
после того, как я себя вела.
382
00:21:00,788 --> 00:21:02,730
Наверное, ненавидите
меня сейчас.
383
00:21:04,160 --> 00:21:05,657
О ненависти и речи нет, Джен.
384
00:21:05,687 --> 00:21:08,997
Но и восторга от тебя не было
последние пару недель.
385
00:21:09,027 --> 00:21:11,827
Моя жизнь – кошмар, мам.
386
00:21:11,857 --> 00:21:14,427
Брось, Джен.
Что ты такое говоришь?
387
00:21:14,457 --> 00:21:20,060
Тебе только 13.
Даже налоги платить не надо.
388
00:21:24,500 --> 00:21:27,427
Дженнифер, я знаю, каково тебе.
389
00:21:27,457 --> 00:21:29,377
Я вот тоже в свои 13 попала
390
00:21:29,407 --> 00:21:33,557
в трендовую, материальную,
крутую тусовку.
391
00:21:33,587 --> 00:21:38,440
Я просто лучше это пережила.
392
00:21:39,500 --> 00:21:42,397
Я только хотела
быть популярной.
393
00:21:42,427 --> 00:21:45,500
Теперь, похоже, не светит.
394
00:21:48,000 --> 00:21:50,157
Послушай, Джен.
395
00:21:50,187 --> 00:21:55,190
Дело не в том, чтобы быть
популярной или нет.
396
00:21:55,220 --> 00:21:59,498
Ты пытаешься вести себя
как другой человек.
397
00:21:59,528 --> 00:22:02,130
Это не сделает
тебя счастливой.
398
00:22:03,000 --> 00:22:05,307
Наверное, ты прав, пап.
399
00:22:05,337 --> 00:22:09,727
Одно жалко, что я пропустила
сегодняшний матч
400
00:22:09,757 --> 00:22:11,257
и не была сегодня с вами.
401
00:22:11,287 --> 00:22:14,057
Так погодите.
Секундочку.
402
00:22:14,087 --> 00:22:18,827
На каком таком странном
языке она говорит?
403
00:22:18,857 --> 00:22:21,827
Похоже на человеческий.
404
00:22:21,857 --> 00:22:24,097
Я не буду больше так
по-дурацки говорить,
405
00:22:24,127 --> 00:22:28,127
и не буду больше общаться
с этими глупыми девчонками.
406
00:22:28,157 --> 00:22:34,157
Хочу, чтобы всё было как раньше.
Я соскучилась по вам.
407
00:22:34,187 --> 00:22:37,327
Примите меня снова в семью?
408
00:22:37,357 --> 00:22:41,530
На данный момент, Джен,
у нас так-то комплект.
409
00:22:43,300 --> 00:22:44,697
Вот что, Дженнифер.
410
00:22:44,727 --> 00:22:47,587
Как тебе, если я
раздобуду билеты
411
00:22:47,617 --> 00:22:50,057
на следующий матч "Упаковщиков"*?
(*Грин-Бей Пэкерс)
412
00:22:50,087 --> 00:22:51,257
Что скажешь?
413
00:22:51,287 --> 00:22:54,760
Ну типа, это будет,
типа, жутко круто, пап.
|