Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Family Ties - Семейные узы. 5-7.

 
1
00:00:01,130 --> 00:00:07,127
FAMILY TIES

2
00:00:07,157 --> 00:00:12,370
Season 5 Episode 7
"The Big Fix"

3
00:01:03,130 --> 00:01:05,657
Now, Jennifer, this is
the most delicate part

4
00:01:05,687 --> 00:01:07,827
of the preparation
of manicotti...

5
00:01:07,857 --> 00:01:10,657
the insertion of the cheese
into the shells.

6
00:01:10,687 --> 00:01:12,996
It requires experience,
grace,

7
00:01:13,026 --> 00:01:15,327
and deft hand-eye
coordination.

8
00:01:15,357 --> 00:01:17,600
Watch me carefully.
I'm all eyes, Dad.

9
00:01:21,000 --> 00:01:24,827
You see, Jennifer,
that's what not to do.

10
00:01:24,857 --> 00:01:26,930
Don't destroy shells.
Got it.

11
00:01:30,000 --> 00:01:33,327
Ahh. I just want to make sure
you fully understood.

12
00:01:33,357 --> 00:01:34,457
Your mother
will be down soon

13
00:01:34,487 --> 00:01:35,627
to show you
the correct method.

14
00:01:35,657 --> 00:01:37,027
Where is she?

15
00:01:37,057 --> 00:01:38,627
She's in the living room
working with Terry.

16
00:01:38,657 --> 00:01:41,227
Oh, really? I didn't think
she worked with him anymore.

17
00:01:41,257 --> 00:01:42,657
Well, she hasn't
since she quit the firm

18
00:01:42,687 --> 00:01:44,496
to have Andrew,
but a couple of weeks ago,

19
00:01:44,526 --> 00:01:46,327
he brought her in to consult
on a big project.

20
00:01:46,357 --> 00:01:49,496
It's great.
She gets to work part time.

21
00:01:49,526 --> 00:01:51,327
And she still has time
to do things at home...

22
00:01:51,357 --> 00:01:53,996
Like make manicotti.

23
00:01:54,026 --> 00:01:55,657
Elyse!

24
00:01:55,687 --> 00:01:57,027
Hey, Dad,
you want to call the cops?

25
00:01:57,057 --> 00:01:58,957
I found this guy in the driveway
going through the garbage.

26
00:01:58,987 --> 00:02:02,057
Alex, he was looking for things
to use in his sculptures.

27
00:02:02,087 --> 00:02:03,357
Hey, now, look,

28
00:02:03,387 --> 00:02:04,996
I don't mean to insult you
or nothing, Mr. K.,

29
00:02:05,026 --> 00:02:07,796
But I came up empty
out there.

30
00:02:07,826 --> 00:02:11,657
You know, I mean, your garbage
is completely useless.

31
00:02:11,687 --> 00:02:14,827
And after all the work
I put into it.

32
00:02:14,857 --> 00:02:16,996
Well, is there anything
you can use here?

33
00:02:17,026 --> 00:02:18,257
Whoa.

34
00:02:18,287 --> 00:02:21,696
Hey. You been holding out
on me, Mr. K.?

35
00:02:21,726 --> 00:02:25,057
Oh, Alex, Andrew's been invited
to a birthday party

36
00:02:25,087 --> 00:02:27,957
for a girl from his
play group... Cindy Becker.

37
00:02:27,987 --> 00:02:30,057
She's gonna be
1 year old on Sunday.

38
00:02:30,087 --> 00:02:31,927
Is she 1 already?

39
00:02:31,957 --> 00:02:35,095
It seems like just yesterday
she was zero.

40
00:02:35,125 --> 00:02:36,557
Anyway, the party's
this Sunday,

41
00:02:36,587 --> 00:02:37,796
and everyone else
is busy.

42
00:02:37,826 --> 00:02:39,027
Can you take him
to the party?

43
00:02:39,057 --> 00:02:40,057
Oh, come on, Dad.

44
00:02:40,087 --> 00:02:41,396
Andrew's not
a baby anymore.

45
00:02:41,426 --> 00:02:42,727
It's time
we stopped coddling him.

46
00:02:42,757 --> 00:02:46,057
He's got to start going
to these places by himself.

47
00:02:46,087 --> 00:02:47,630
Alex,
he can't walk yet.

48
00:02:49,330 --> 00:02:51,496
Cindy Becker's house is only
a couple of miles away.

49
00:02:51,526 --> 00:02:54,196
That's crawling distance.

50
00:02:54,226 --> 00:02:56,560
Crawl there myself
from time to time.

51
00:02:57,560 --> 00:02:58,896
I appreciate
you doing this, Alex.

52
00:02:58,926 --> 00:03:00,396
Oh, and don't forget
to pick up a present

53
00:03:00,426 --> 00:03:02,396
for Andy
to give to Cindy.

54
00:03:02,426 --> 00:03:04,157
What happened to that jar
of fancy mustard

55
00:03:04,187 --> 00:03:06,827
you guys got
for Christmas?

56
00:03:06,857 --> 00:03:09,500
You gave it to Mallory
for her birthday.

57
00:03:10,900 --> 00:03:12,657
Right, right.

58
00:03:12,687 --> 00:03:14,957
Have you opened
that yet, Mal?

59
00:03:14,987 --> 00:03:16,196
Alex!
All right, all right!

60
00:03:16,226 --> 00:03:17,896
I'll get her something...
I don't know.

61
00:03:17,926 --> 00:03:20,357
Snow tires,
deodorant...

62
00:03:20,387 --> 00:03:22,057
Dad, we're out
of pasta shells.

63
00:03:22,087 --> 00:03:23,296
Oh, right.

64
00:03:23,326 --> 00:03:25,257
Would you kids mind
making a run to the market

65
00:03:25,287 --> 00:03:27,557
to get some more
pasta shells?

66
00:03:27,587 --> 00:03:28,627
Thank you.
Sure, Dad.

67
00:03:28,657 --> 00:03:30,027
Yeah.
Thank you.

68
00:03:30,057 --> 00:03:32,227
Hey! Hey! Oh.

69
00:03:32,257 --> 00:03:34,960
See if they have any
made out of steel!

70
00:03:36,230 --> 00:03:37,896
Well,
the presentation's done.

71
00:03:37,926 --> 00:03:39,977
Should be able to come in
with a good, low bid, too.

72
00:03:40,007 --> 00:03:40,657
Oh, great.

73
00:03:40,687 --> 00:03:42,857
I don't think I'd have been able
to get this thing together

74
00:03:42,887 --> 00:03:44,196
without your help,
Elyse.

75
00:03:44,226 --> 00:03:45,496
Oh, I don't know
if that's true,

76
00:03:45,526 --> 00:03:47,457
but I really appreciate your
bringing me in on this, Terry.

77
00:03:47,487 --> 00:03:49,396
It's great to be
working together again.

78
00:03:49,426 --> 00:03:50,657
It's the least I can do.

79
00:03:50,687 --> 00:03:52,657
I mean, after all,
you got me my first job.

80
00:03:52,687 --> 00:03:54,157
I was
just a lone, helpless kid

81
00:03:54,187 --> 00:03:55,827
fresh out of architecture
school, Steve.

82
00:03:55,857 --> 00:03:57,496
She found me
wandering in the streets,

83
00:03:57,526 --> 00:04:00,157
took me in,
clothed me, fed me.

84
00:04:00,187 --> 00:04:02,327
Same here.

85
00:04:02,357 --> 00:04:03,727
Come on, Terry.

86
00:04:03,757 --> 00:04:06,057
So, what else is going on
in your life, Ter?

87
00:04:06,087 --> 00:04:07,557
Oh, how's
that wonderful girl

88
00:04:07,587 --> 00:04:09,727
you've been dating...
Suzanne?

89
00:04:09,757 --> 00:04:11,200
She left me.

90
00:04:12,130 --> 00:04:13,727
Oh, gee, I'm sorry
to hear that.

91
00:04:13,757 --> 00:04:15,557
Not as sorry as I was.

92
00:04:15,587 --> 00:04:17,227
But it wasn't hard
to spot the warning signs,

93
00:04:17,257 --> 00:04:18,557
like when she said,

94
00:04:18,587 --> 00:04:21,596
"Terry, I never want
to see you again."

95
00:04:21,626 --> 00:04:22,757
Steven, don't we know

96
00:04:22,787 --> 00:04:24,357
some single girls
for Terry?

97
00:04:24,387 --> 00:04:25,557
Well,
to be honest with you,

98
00:04:25,587 --> 00:04:27,696
I am kind of gun-shy
these days.

99
00:04:27,726 --> 00:04:28,996
It's gonna take me
a while

100
00:04:29,026 --> 00:04:30,527
before I'm ready
to start dating.

101
00:04:30,557 --> 00:04:32,857
I suppose I'm just afraid
of getting rejected again.

102
00:04:32,887 --> 00:04:35,227
I don't think
I could handle that right now.

103
00:04:35,257 --> 00:04:38,196
It would probably kill me.

104
00:04:38,226 --> 00:04:42,027
Well, glad
I could cheer you both up.

105
00:04:42,057 --> 00:04:43,127
Look, I got
a lot of work to do.

106
00:04:43,157 --> 00:04:44,357
I better go.

107
00:04:44,387 --> 00:04:45,696
I'll call you tomorrow,
Elyse.

108
00:04:45,726 --> 00:04:47,130
Okay, bye-bye, Terry.
Bye-bye.

109
00:04:50,960 --> 00:04:52,227
Steven...

110
00:04:52,257 --> 00:04:53,796
No, Elyse.

111
00:04:53,826 --> 00:04:55,257
Now,
what would be so wrong

112
00:04:55,287 --> 00:04:57,457
with fixing Terry up
with someone?

113
00:04:57,487 --> 00:04:59,127
Elyse, I've seen you
in this mode before.

114
00:04:59,157 --> 00:05:00,957
You get obsessed
with trying to orchestrate

115
00:05:00,987 --> 00:05:02,357
another person's
love life.

116
00:05:02,387 --> 00:05:03,857
Oh, I do not.

117
00:05:03,887 --> 00:05:05,627
Oh, no? Remember when
you kept trying

118
00:05:05,657 --> 00:05:07,196
to find a date
for Nelson Ross?

119
00:05:07,226 --> 00:05:08,657
I thought he should have
a girlfriend.

120
00:05:08,687 --> 00:05:10,996
He's a priest.

121
00:05:11,026 --> 00:05:12,430
Not anymore.

122
00:05:14,530 --> 00:05:16,196
I don't think
it's a good idea

123
00:05:16,226 --> 00:05:17,957
to interfere
in a man's personal life.

124
00:05:17,987 --> 00:05:19,557
I do.

125
00:05:19,587 --> 00:05:21,796
Steven, I hate to see Terry
so lonely.

126
00:05:21,826 --> 00:05:24,627
And I would love to
introduce him to someone nice.

127
00:05:24,657 --> 00:05:25,957
I think you should
stay out of it.

128
00:05:25,987 --> 00:05:29,227
How about
Mrs. Obeck's daughter, Liz?

129
00:05:29,257 --> 00:05:30,327
Don't do it.

130
00:05:30,357 --> 00:05:31,996
They'd be perfect
for each other.

131
00:05:32,026 --> 00:05:33,457
I think it's a mistake.

132
00:05:33,487 --> 00:05:35,257
I'll invite them both
to dinner Friday night.

133
00:05:35,287 --> 00:05:36,896
It's a bad idea.

134
00:05:36,926 --> 00:05:39,396
I'm calling Liz Obeck
right now.

135
00:05:39,426 --> 00:05:41,330
I'm sorry I had
to put my foot down.

136
00:05:43,960 --> 00:05:47,127
Okay, Steven.
Dinner's in the oven.

137
00:05:47,157 --> 00:05:49,296
Terry and Liz should
be here any minute.

138
00:05:49,326 --> 00:05:52,296
I can feel it, honey.
Romance is in the air.

139
00:05:52,326 --> 00:05:53,796
Elyse, please.

140
00:05:53,826 --> 00:05:56,496
Let things happen naturally.
Don't push.

141
00:05:56,526 --> 00:05:57,627
Oh, come on, Steven.

142
00:05:57,657 --> 00:05:59,157
We want these people
to like each other,

143
00:05:59,187 --> 00:06:01,927
to fall in love,
to be as happy as we are.

144
00:06:01,957 --> 00:06:03,657
Now sit up straight.

145
00:06:03,687 --> 00:06:05,357
Elyse, please.

146
00:06:05,387 --> 00:06:06,857
Let's just have
a casual dinner.

147
00:06:06,887 --> 00:06:08,857
If Liz and Terry
hit it off, fine.

148
00:06:08,887 --> 00:06:10,696
If not, they'll go
their separate ways.

149
00:06:10,726 --> 00:06:13,357
Steven, if they don't walk
out of here hand in hand,

150
00:06:13,387 --> 00:06:15,257
they don't walk out.

151
00:06:15,287 --> 00:06:16,800
The date to the death.
Got it.

152
00:06:18,130 --> 00:06:21,527
Now that's one of them.
You get the door.

153
00:06:21,557 --> 00:06:23,100
I'll get the hors d'oeuvers.
Okay.

154
00:06:25,500 --> 00:06:26,657
Liz.
Nice to see you.

155
00:06:26,687 --> 00:06:27,827
Come in.
Come in.

156
00:06:27,857 --> 00:06:29,827
Hi, Mr. Keaton.
It's good to see you.

157
00:06:29,857 --> 00:06:31,157
Thanks for
the invitation.

158
00:06:31,187 --> 00:06:32,496
It was
a wonderful surprise.

159
00:06:32,526 --> 00:06:34,096
My wife's in the kitchen.
She'll be right out.

160
00:06:34,126 --> 00:06:35,996
Oh, and Terry should be
along any minute.

161
00:06:36,026 --> 00:06:37,327
Oh, who's Terry?

162
00:06:37,357 --> 00:06:39,327
Terry Bridgeman,
my wife's colleague.

163
00:06:39,357 --> 00:06:41,127
Didn't she mention
he was gonna be here?

164
00:06:41,157 --> 00:06:42,557
No.

165
00:06:42,587 --> 00:06:45,227
Well, um, he's a young man
she wanted you to meet.

166
00:06:45,257 --> 00:06:47,896
Sort of fixing you up
with him.

167
00:06:47,926 --> 00:06:49,557
Oh.

168
00:06:49,587 --> 00:06:51,027
Is something wrong?

169
00:06:51,057 --> 00:06:52,527
Well, it's just that
I've been seeing someone

170
00:06:52,557 --> 00:06:55,657
very seriously
for about two years.

171
00:06:55,687 --> 00:06:59,296
Oh, boy.
Liz, are you sure?

172
00:06:59,326 --> 00:07:01,157
Well...

173
00:07:01,187 --> 00:07:03,327
Well, look, I'm sorry
about the misunderstanding,

174
00:07:03,357 --> 00:07:04,427
but there's no harm done.

175
00:07:04,457 --> 00:07:06,457
We can still have
a nice dinner.

176
00:07:06,487 --> 00:07:08,627
Well, Mr. Keaton,
I'm a little worried.

177
00:07:08,657 --> 00:07:10,457
Well, this may sound
a little conceited,

178
00:07:10,487 --> 00:07:11,727
but I sort of have
a problem

179
00:07:11,757 --> 00:07:15,027
with men
being attracted to me.

180
00:07:15,057 --> 00:07:16,457
No!

181
00:07:16,487 --> 00:07:18,957
No, I mean, um...

182
00:07:18,987 --> 00:07:22,027
I mean, you shouldn't worry
about it.

183
00:07:22,057 --> 00:07:24,157
Well, the thing is,
they seem to be,

184
00:07:24,187 --> 00:07:26,496
you know,
very interested in me.

185
00:07:26,526 --> 00:07:29,327
It's just that... well, I can't
bring myself to tell them

186
00:07:29,357 --> 00:07:30,657
that I'm involved.

187
00:07:30,687 --> 00:07:32,296
Hi, Liz.

188
00:07:32,326 --> 00:07:33,796
I'm glad you could make it
tonight.

189
00:07:33,826 --> 00:07:34,996
You look wonderful.

190
00:07:35,026 --> 00:07:36,030
Thank you.
Mrs. Keaton...

191
00:07:37,060 --> 00:07:38,227
Oh,
that must be Terry.

192
00:07:38,257 --> 00:07:39,627
We invited
another friend over.

193
00:07:39,657 --> 00:07:40,927
I know. Listen, um...
Excuse me.

194
00:07:40,957 --> 00:07:42,657
Elyse...

195
00:07:42,687 --> 00:07:45,657
Hi, Terry.
Come on in.

196
00:07:45,687 --> 00:07:48,596
Terry, I'd like you to meet
our neighbor Liz Obeck.

197
00:07:48,626 --> 00:07:51,727
Liz, this is our friend
Terry Bridgeman.

198
00:07:51,757 --> 00:07:53,027
It's very nice
to meet you.

199
00:07:53,057 --> 00:07:54,627
Thank you.

200
00:07:54,657 --> 00:07:55,927
Elyse has told me
a lot about you.

201
00:07:55,957 --> 00:07:57,596
How nice.

202
00:07:57,626 --> 00:07:59,357
Uh, Elyse, may I...

203
00:07:59,387 --> 00:08:01,257
May I speak to you
for just a...

204
00:08:01,287 --> 00:08:02,996
Why don't we come on in
and sit down,

205
00:08:03,026 --> 00:08:04,827
get better acquainted,
huh?

206
00:08:04,857 --> 00:08:06,496
Okay, uh,
Liz and Terry,

207
00:08:06,526 --> 00:08:08,760
Why don't you, uh...
sit on the couch.

208
00:08:11,300 --> 00:08:13,296
There.

209
00:08:13,326 --> 00:08:15,927
Isn't this nice?

210
00:08:15,957 --> 00:08:17,557
Elyse, could I please speak to
you in private, please,

211
00:08:17,587 --> 00:08:19,627
about the vegetables
we're serving tonight?

212
00:08:19,657 --> 00:08:22,427
Liz, did I tell you
that Terry is an architect,

213
00:08:22,457 --> 00:08:24,096
and a very successful one,
too?

214
00:08:24,126 --> 00:08:25,327
Well, tell her, Terry.

215
00:08:25,357 --> 00:08:28,400
I'm... an architect.

216
00:08:30,200 --> 00:08:31,927
What'd I tell you?

217
00:08:31,957 --> 00:08:34,557
And, Terry, Liz just graduated
from Johns Hopkins.

218
00:08:34,587 --> 00:08:36,627
She plans to go
to medical school next year.

219
00:08:36,657 --> 00:08:38,096
Really?
That's wonderful, Liz.

220
00:08:38,126 --> 00:08:40,427
He thinks
it's wonderful.

221
00:08:40,457 --> 00:08:44,096
Elyse, can I please speak to you
in the kitchen

222
00:08:44,126 --> 00:08:46,096
about
those vegetables?

223
00:08:46,126 --> 00:08:48,057
Later, Steven.

224
00:08:48,087 --> 00:08:49,927
Excuse me.
May I use your restroom?

225
00:08:49,957 --> 00:08:51,596
Oh, sure. It's top of the
stairs, first door on your left.

226
00:08:51,626 --> 00:08:52,796
Show her
where it is, Terry.

227
00:08:52,826 --> 00:08:55,230
No, no, no, it's all right.
I'll find it.

228
00:09:06,000 --> 00:09:07,696
Well?

229
00:09:07,726 --> 00:09:09,096
She's incredible,
Elyse.

230
00:09:09,126 --> 00:09:12,257
She's everything
you told me she was.

231
00:09:12,287 --> 00:09:14,757
I mean, I know
I just met her,

232
00:09:14,787 --> 00:09:15,927
but I get the feeling

233
00:09:15,957 --> 00:09:17,157
that this could be
the girl for me.

234
00:09:17,187 --> 00:09:18,157
Ohh!

235
00:09:18,187 --> 00:09:19,657
Elyse, I really need
to speak to you

236
00:09:19,687 --> 00:09:20,796
about those vegetables.

237
00:09:20,826 --> 00:09:22,127
You really
like her?

238
00:09:22,157 --> 00:09:23,557
Oh, yeah.
She's beautiful.

239
00:09:23,587 --> 00:09:25,957
Elyse, either we talk now
about the vegetables,

240
00:09:25,987 --> 00:09:27,796
or I'm divorcing you.

241
00:09:27,826 --> 00:09:30,100
Excuse us.
Excuse me.

242
00:09:38,100 --> 00:09:39,660
Uh, well...

243
00:09:42,330 --> 00:09:43,827
It's late.

244
00:09:43,857 --> 00:09:45,960
We're all tired.

245
00:09:47,330 --> 00:09:50,057
We've had
a great time.

246
00:09:50,087 --> 00:09:52,200
What do you say
we just call it a night?

247
00:09:57,860 --> 00:09:59,357
Hi, honey.

248
00:09:59,387 --> 00:10:00,857
Hi, Steven.

249
00:10:00,887 --> 00:10:03,596
Elyse, are you still upset
about last night?

250
00:10:03,626 --> 00:10:05,227
Well, why shouldn't I be?

251
00:10:05,257 --> 00:10:07,857
Steven, I probably ruined
Terry's life.

252
00:10:07,887 --> 00:10:09,696
I seriously
doubt that, Elyse.

253
00:10:09,726 --> 00:10:12,027
Steven, if this girl
rejects Terry,

254
00:10:12,057 --> 00:10:14,196
if he gets hurt again,
then it's my fault.

255
00:10:14,226 --> 00:10:16,557
I should've done more
to keep them apart.

256
00:10:16,587 --> 00:10:18,596
What more could you
have done, Elyse?

257
00:10:18,626 --> 00:10:20,596
You interrupted every time
they tried to speak.

258
00:10:20,626 --> 00:10:21,927
You rushed us all
through dinner.

259
00:10:21,957 --> 00:10:23,757
We played charades,
and you spelled out,

260
00:10:23,787 --> 00:10:25,727
"you're no good
for each other."

261
00:10:25,757 --> 00:10:27,757
Well, Steven,

262
00:10:27,787 --> 00:10:31,257
Liz admitted to you that she has
a history of destroying men,

263
00:10:31,287 --> 00:10:32,757
of crushing
their spirits,

264
00:10:32,787 --> 00:10:34,427
of leaving them
to pick up the pieces

265
00:10:34,457 --> 00:10:37,596
of their broken,
shattered lives.

266
00:10:37,626 --> 00:10:40,557
Those weren't
her exact words.

267
00:10:40,587 --> 00:10:42,757
Come on, Elyse.
Liz is a sensitive girl.

268
00:10:42,787 --> 00:10:44,596
She's not gonna string
Terry along.

269
00:10:44,626 --> 00:10:46,757
I'm sure she told him the truth
last night.

270
00:10:46,787 --> 00:10:48,096
And I'm sure
he took it in stride.

271
00:10:48,126 --> 00:10:49,196
He may be disappointed,

272
00:10:49,226 --> 00:10:51,430
but he'll get over it.

273
00:10:52,600 --> 00:10:54,757
Hey, guys.
Sorry to bother you.

274
00:10:54,787 --> 00:10:56,757
I just came by
to pick up those plans.

275
00:10:56,787 --> 00:10:58,427
Oh, sure.

276
00:10:58,457 --> 00:11:00,096
How you feeling,
Terry?

277
00:11:00,126 --> 00:11:01,757
Great.

278
00:11:01,787 --> 00:11:04,596
Really? You mean, you're not
disappointed about last night?

279
00:11:04,626 --> 00:11:06,096
Why should I be
disappointed?

280
00:11:06,126 --> 00:11:08,296
I met the greatest girl
of my life last night.

281
00:11:08,326 --> 00:11:09,957
Elyse,
after we left here,

282
00:11:09,987 --> 00:11:11,827
I invited her out
for a drink.

283
00:11:11,857 --> 00:11:13,657
We stayed out
till 3:00 in the morning.

284
00:11:13,687 --> 00:11:14,996
Oh, boy,
I'm telling you,

285
00:11:15,026 --> 00:11:16,657
I'm on cloud nine,
you guys.

286
00:11:16,687 --> 00:11:17,996
I'm flying.

287
00:11:18,026 --> 00:11:20,157
I'm in love,
and the whole world is great!

288
00:11:20,187 --> 00:11:21,760
Whoo!

289
00:11:23,660 --> 00:11:26,060
There! Are you happy?

290
00:11:32,810 --> 00:11:36,807
Hey, Al-ex!
How my little friend?

291
00:11:36,837 --> 00:11:39,477
Fine, Ni-ick.

292
00:11:39,507 --> 00:11:41,607
How's
my Neanderthal friend?

293
00:11:41,637 --> 00:11:43,507
I'm fine.

294
00:11:43,537 --> 00:11:45,346
Hey, listen, you know,

295
00:11:45,376 --> 00:11:46,677
I know you got
to get a present

296
00:11:46,707 --> 00:11:48,077
for that birthday
party tomorrow,

297
00:11:48,107 --> 00:11:50,677
and I was dropping some toys off
by the orphanage,

298
00:11:50,707 --> 00:11:52,507
and there's some stuff
they didn't want.

299
00:11:52,537 --> 00:11:53,907
So I figured you might be able
to use it

300
00:11:53,937 --> 00:11:55,677
for Cindy Becker.
Oh.

301
00:11:55,707 --> 00:11:58,780
Hey, this, uh, doll
ought to shut her up.

302
00:12:01,280 --> 00:12:03,546
Uh...
Make her happy.

303
00:12:03,576 --> 00:12:04,946
All right,
say, you know,

304
00:12:04,976 --> 00:12:06,777
I got some outfits and stuff
out in my truck.

305
00:12:06,807 --> 00:12:08,550
I'll be right back.

306
00:12:12,680 --> 00:12:14,807
Hey, Mom. You look great.
Where you off to?

307
00:12:14,837 --> 00:12:17,146
Your father and I are going
to a cocktail party...

308
00:12:17,176 --> 00:12:19,046
Just some people
from my office.

309
00:12:19,076 --> 00:12:20,577
You seem excited.

310
00:12:20,607 --> 00:12:23,277
Well, I guess I'm a little
nervous about this.

311
00:12:23,307 --> 00:12:25,277
Terry Bridgeman and the girl
I fixed him up with

312
00:12:25,307 --> 00:12:26,477
are gonna be there.

313
00:12:26,507 --> 00:12:27,677
What's wrong with that?

314
00:12:27,707 --> 00:12:30,507
Well, Terry
really likes this girl.

315
00:12:30,537 --> 00:12:32,007
But it turns out
she has a boyfriend

316
00:12:32,037 --> 00:12:33,846
that she hasn't
told him about.

317
00:12:33,876 --> 00:12:35,846
I'm just afraid he's gonna get
his heart broken,

318
00:12:35,876 --> 00:12:37,177
that's all.

319
00:12:37,207 --> 00:12:39,346
Aw, come on, Mom.
It's not that big a deal.

320
00:12:39,376 --> 00:12:41,346
I mean, Terry is
a mature guy.

321
00:12:41,376 --> 00:12:43,677
Been around the block
a few times.

322
00:12:43,707 --> 00:12:44,746
Who's the girl?

323
00:12:44,776 --> 00:12:46,046
Liz Obeck.

324
00:12:46,076 --> 00:12:48,377
Whoa.

325
00:12:48,407 --> 00:12:50,377
Liz Obeck?
L...

326
00:12:50,407 --> 00:12:53,046
From next door,
Liz Obeck?

327
00:12:53,076 --> 00:12:54,946
Well, Mom,
this changes everything.

328
00:12:54,976 --> 00:12:56,307
Why?

329
00:12:56,337 --> 00:12:59,280
Liz Obeck is not
your ordinary woman.

330
00:13:01,050 --> 00:13:03,207
Growing up
with Liz Obeck next door

331
00:13:03,237 --> 00:13:06,107
certainly kept me awake
many a winter night.

332
00:13:06,137 --> 00:13:08,946
Not to mention
summer, spring, fall,

333
00:13:08,976 --> 00:13:10,746
winter again, spring...

334
00:13:10,776 --> 00:13:12,577
All set to go, dear?

335
00:13:12,607 --> 00:13:14,077
Yeah.

336
00:13:14,107 --> 00:13:15,907
Dad, Dad, Dad,
did you hear what Mom did?

337
00:13:15,937 --> 00:13:18,577
Terry and Liz Obeck.

338
00:13:18,607 --> 00:13:20,407
I know, Alex.
I know.

339
00:13:20,437 --> 00:13:21,746
Terry's a dead man.

340
00:13:21,776 --> 00:13:23,480
Drop it!

341
00:13:24,550 --> 00:13:26,346
Sure, sure, sure.

342
00:13:26,376 --> 00:13:27,707
Let's go, honey.

343
00:13:27,737 --> 00:13:29,550
Liz Obeck.

344
00:13:31,080 --> 00:13:32,680
Liz. Liz Obeck.

345
00:13:37,850 --> 00:13:39,450
Liz Obeck!

346
00:13:47,350 --> 00:13:48,746
There they are, Steven.

347
00:13:48,776 --> 00:13:51,646
I can't believe the way
she's leading him on.

348
00:13:51,676 --> 00:13:53,977
Elyse, she's eating
a cracker.

349
00:13:54,007 --> 00:13:56,377
Look, don't do
anything foolish.

350
00:13:56,407 --> 00:13:58,977
Steven, it is my fault
that Terry's in this situation.

351
00:13:59,007 --> 00:14:00,307
I'm not gonna stand idly by

352
00:14:00,337 --> 00:14:02,207
while he gets his heart
broken again.

353
00:14:02,237 --> 00:14:04,207
Steven. Elyse.

354
00:14:04,237 --> 00:14:05,777
So glad you
could make it.

355
00:14:05,807 --> 00:14:06,946
Nice to see you
again, Ted.

356
00:14:06,976 --> 00:14:08,777
Thanks for
inviting us.

357
00:14:08,807 --> 00:14:10,277
Say, Elyse,

358
00:14:10,307 --> 00:14:13,277
I saw that proposal
you and Terry worked up.

359
00:14:13,307 --> 00:14:14,946
It's fantastic.

360
00:14:14,976 --> 00:14:17,777
Any chance of your coming back
to work for us full time?

361
00:14:17,807 --> 00:14:18,846
Yeah, that's fine.

362
00:14:18,876 --> 00:14:20,607
I'll start Monday.
Excuse me.

363
00:14:20,637 --> 00:14:22,146
Hi, Elyse.
You just get here?

364
00:14:22,176 --> 00:14:23,646
Yeah, yeah.

365
00:14:23,676 --> 00:14:25,146
I'm having
a great time.

366
00:14:25,176 --> 00:14:26,780
Liz is fantastic.

367
00:14:27,880 --> 00:14:29,646
Yeah.

368
00:14:29,676 --> 00:14:30,946
Hey, Terry,

369
00:14:30,976 --> 00:14:32,207
I was thinking,

370
00:14:32,237 --> 00:14:34,046
don't you think
you're really too young

371
00:14:34,076 --> 00:14:36,046
to be involved
with just one person?

372
00:14:36,076 --> 00:14:38,546
I mean, there are so many
nice, attractive women

373
00:14:38,576 --> 00:14:40,207
you could be dating.

374
00:14:40,237 --> 00:14:41,810
What about her?

375
00:14:43,510 --> 00:14:44,957
That's Ted Waterman's
mother.

376
00:14:44,987 --> 00:14:46,777
I know.

377
00:14:46,807 --> 00:14:49,346
Luckily, she's
a recent widow.

378
00:14:49,376 --> 00:14:50,677
Elyse.

379
00:14:50,707 --> 00:14:52,846
Steven, would you please just
get something to eat?

380
00:14:52,876 --> 00:14:54,450
Okay. Okay.
Okay.

381
00:14:57,850 --> 00:14:59,846
Oh, hi, Liz.
Hi, Mr. Keaton.

382
00:14:59,876 --> 00:15:01,046
Oh, I want to thank you

383
00:15:01,076 --> 00:15:03,507
for inviting me over
the other night.

384
00:15:03,537 --> 00:15:05,907
No, I really enjoyed
meeting Terry.

385
00:15:05,937 --> 00:15:07,746
In fact,
I feel a little silly

386
00:15:07,776 --> 00:15:09,907
about resisting
the idea at first.

387
00:15:09,937 --> 00:15:12,907
I mean,
I really like him a lot.

388
00:15:12,937 --> 00:15:16,107
Really?

389
00:15:16,137 --> 00:15:17,777
What about
what you told me

390
00:15:17,807 --> 00:15:20,446
about your being involved
with another man?

391
00:15:20,476 --> 00:15:22,107
Well, um,

392
00:15:22,137 --> 00:15:24,107
I guess I'm not as serious
about this man

393
00:15:24,137 --> 00:15:25,946
as I thought I was.

394
00:15:25,976 --> 00:15:27,446
And I haven't told
Terry

395
00:15:27,476 --> 00:15:29,646
because I know he just came out
of a bad relationship

396
00:15:29,676 --> 00:15:32,107
and I'm afraid
he might react badly.

397
00:15:32,137 --> 00:15:33,777
You haven't told him,
have you?

398
00:15:33,807 --> 00:15:35,446
No.
Don't be silly.

399
00:15:35,476 --> 00:15:37,107
Because that would be
terrible, Mr. Keaton.

400
00:15:37,137 --> 00:15:39,467
I mean, that would
ruin everything.

401
00:15:39,497 --> 00:15:40,477
Come here.

402
00:15:40,507 --> 00:15:41,777
Terry is
an architect.

403
00:15:41,807 --> 00:15:44,277
And your son runs
an architecture firm.

404
00:15:44,307 --> 00:15:46,080
You're perfect
for each other.

405
00:15:49,350 --> 00:15:50,846
Hi,
Mrs. Keaton.

406
00:15:50,876 --> 00:15:52,346
Hi, Liz.

407
00:15:52,376 --> 00:15:55,677
Elyse, may I please speak
with you, please?

408
00:15:55,707 --> 00:15:59,177
So, what brings you
here?

409
00:15:59,207 --> 00:16:02,107
Well, Terry invited me.
Oh, I know that.

410
00:16:02,137 --> 00:16:03,477
I guess
I'm just surprised

411
00:16:03,507 --> 00:16:04,846
that you're free,
you know?

412
00:16:04,876 --> 00:16:07,977
That you aren't out
with, you know, Mr. Two Years.

413
00:16:08,007 --> 00:16:09,977
Who?

414
00:16:10,007 --> 00:16:12,510
Elyse, I really need to
speak with you.

415
00:16:15,010 --> 00:16:17,007
Liz, I think
you should know

416
00:16:17,037 --> 00:16:19,407
that Terry just came out
of a very bad experience

417
00:16:19,437 --> 00:16:20,477
in a relationship.

418
00:16:20,507 --> 00:16:22,846
He's feeling
very vulnerable.

419
00:16:22,876 --> 00:16:24,546
So don't you think

420
00:16:24,576 --> 00:16:26,667
you ought to tell him
about... you know?

421
00:16:26,697 --> 00:16:28,640
Excuse me.

422
00:16:30,850 --> 00:16:33,177
What was she
talking about?

423
00:16:33,207 --> 00:16:36,646
Is there someone else
in your life?

424
00:16:36,676 --> 00:16:41,146
W-well, yes,
but just for two years.

425
00:16:41,176 --> 00:16:42,477
I was gonna tell you.

426
00:16:42,507 --> 00:16:44,477
No. Uh...

427
00:16:44,507 --> 00:16:47,846
Actually, this was
a nice way to find out.

428
00:16:47,876 --> 00:16:49,507
Excuse me.

429
00:16:49,537 --> 00:16:51,377
No, Terry. Wait.

430
00:16:51,407 --> 00:16:54,507
Terry. Wait!
Oh, come back!

431
00:16:54,537 --> 00:16:57,450
Ted's parties
always start out slowly!

432
00:17:03,150 --> 00:17:05,046
Come on, Nick,
will you hold her steady?

433
00:17:05,076 --> 00:17:06,877
I'm almost done, Nick.
Hang on.

434
00:17:06,907 --> 00:17:08,346
All right.

435
00:17:08,376 --> 00:17:09,880
That's it.

436
00:17:12,450 --> 00:17:15,446
Hey, so I guess
we're done, huh?

437
00:17:15,476 --> 00:17:16,946
No, Nick.
Oh.

438
00:17:16,976 --> 00:17:18,577
We've got her
wearing plaid

439
00:17:18,607 --> 00:17:21,777
with a floral print.

440
00:17:21,807 --> 00:17:23,480
She looks like a tramp.

441
00:17:25,710 --> 00:17:26,807
Come on, Alex.

442
00:17:26,837 --> 00:17:28,577
You know, we've been at this
for two hours.

443
00:17:28,607 --> 00:17:31,446
First you tell me she can't wear
white shoes with a wool coat.

444
00:17:31,476 --> 00:17:33,446
That's right, Nick.

445
00:17:33,476 --> 00:17:36,877
You don't wear white
after labor day.

446
00:17:36,907 --> 00:17:37,907
All right.

447
00:17:37,937 --> 00:17:39,307
Then I put her
in a pair of jeans,

448
00:17:39,337 --> 00:17:40,777
and you tell me
you don't like that.

449
00:17:40,807 --> 00:17:43,607
It is a party, Nick.

450
00:17:43,637 --> 00:17:47,746
Alex, I think
she looks okay.

451
00:17:47,776 --> 00:17:51,077
She's not going out of this
house with those shoes on.

452
00:17:51,107 --> 00:17:52,807
I'm sorry.
Come on.

453
00:17:52,837 --> 00:17:55,107
I think this, uh,
party dress will be fine.

454
00:17:55,137 --> 00:17:56,777
Come on. Take it easy on her,
will you?

455
00:17:56,807 --> 00:17:58,107
I am, all right?

456
00:17:58,137 --> 00:17:59,777
Hold her steady.
Okay. Just a minute.

457
00:17:59,807 --> 00:18:01,377
All right. Come on.
Don't wobble her!

458
00:18:01,407 --> 00:18:02,810
What are
you two doing?

459
00:18:05,080 --> 00:18:06,407
Mallory...

460
00:18:06,437 --> 00:18:07,977
We were just...

461
00:18:08,007 --> 00:18:10,580
This is the sickest thing
I've ever seen.

462
00:18:14,650 --> 00:18:17,146
It's a present
for Cindy Becker.

463
00:18:17,176 --> 00:18:19,907
I thought you said you hadn't
bought a present yet.

464
00:18:19,937 --> 00:18:21,746
Hey, now, look, Mallory,
I can explain.

465
00:18:21,776 --> 00:18:23,077
I'm sure you can.
I'm sure you can.

466
00:18:23,107 --> 00:18:24,907
Mallory, it's not
what you think.

467
00:18:24,937 --> 00:18:26,850
Tell that
to the police, okay?

468
00:18:33,710 --> 00:18:35,650
I'm so ashamed.

469
00:18:47,050 --> 00:18:48,980
It's not mine, Mom.

470
00:18:50,650 --> 00:18:53,277
It's Nick's.

471
00:18:53,307 --> 00:18:55,710
Alex, play
in another room.

472
00:18:59,180 --> 00:19:01,877
So, what happened?

473
00:19:01,907 --> 00:19:04,777
Your mother destroyed any
possibility of a relationship

474
00:19:04,807 --> 00:19:06,507
between Terry and Liz.

475
00:19:06,537 --> 00:19:08,507
Oh.

476
00:19:08,537 --> 00:19:10,110
Sorry to hear that.

477
00:19:11,350 --> 00:19:13,007
So...

478
00:19:13,037 --> 00:19:14,650
Where's Liz now?

479
00:19:16,710 --> 00:19:17,877
Alex,
control yourself.

480
00:19:17,907 --> 00:19:19,150
Liz is too old
for you.

481
00:19:20,710 --> 00:19:24,046
Steven, I feel so terrible
about what I did.

482
00:19:24,076 --> 00:19:25,377
Would I be overreacting

483
00:19:25,407 --> 00:19:27,377
if I asked you to never let me
speak to anyone

484
00:19:27,407 --> 00:19:28,877
or leave the house
ever again?

485
00:19:28,907 --> 00:19:30,850
No.

486
00:19:32,210 --> 00:19:33,810
I'll get it.

487
00:19:36,650 --> 00:19:39,107
Alex, nice to see you.

488
00:19:39,137 --> 00:19:40,480
Liz.

489
00:19:44,050 --> 00:19:45,680
Liz Obeck.

490
00:19:47,750 --> 00:19:49,907
Liz Obeck.

491
00:19:49,937 --> 00:19:52,077
Mr. And Mrs. Keaton,
I'm sorry to bother you.

492
00:19:52,107 --> 00:19:55,077
But I needed to come over
and speak with you.

493
00:19:55,107 --> 00:19:56,980
Come on in, Liz.

494
00:20:01,580 --> 00:20:03,480
Uh... Alex.

495
00:20:05,980 --> 00:20:07,977
Can't I stay, Dad?

496
00:20:08,007 --> 00:20:09,446
I'm afraid not.

497
00:20:09,476 --> 00:20:11,207
I'll be good, Dad.
Please. Please. Please.

498
00:20:11,237 --> 00:20:12,350
Alex!

499
00:20:14,380 --> 00:20:15,507
Ohh. Okay.

500
00:20:15,537 --> 00:20:17,207
Just tell her... tell her
I'll be in the kitchen

501
00:20:17,237 --> 00:20:18,877
making
her favorite meal, okay?

502
00:20:18,907 --> 00:20:20,480
Whatever
that might be.

503
00:20:27,851 --> 00:20:30,967
I just came over
to apologize.

504
00:20:30,997 --> 00:20:31,846
For what?

505
00:20:31,876 --> 00:20:34,846
For all the trouble
I created.

506
00:20:34,876 --> 00:20:36,907
Oh, Liz, Liz, Liz.

507
00:20:36,937 --> 00:20:39,407
You've got it
all wrong.

508
00:20:39,437 --> 00:20:41,246
It's all my fault.

509
00:20:41,276 --> 00:20:43,946
She's right.
It is.

510
00:20:43,976 --> 00:20:46,277
Hi. I came in
from the kitchen,

511
00:20:46,307 --> 00:20:49,646
and Alex told me you guys
would probably... be...

512
00:20:49,676 --> 00:20:51,050
Oh, excuse me,
I didn't know that...

513
00:20:52,150 --> 00:20:55,046
I better go.

514
00:20:55,076 --> 00:20:56,650
Well...
I'd better go, too.

515
00:20:59,210 --> 00:21:01,207
Stop!

516
00:21:01,237 --> 00:21:02,810
Don't move!

517
00:21:04,610 --> 00:21:06,277
Can I have
one more shot at this?

518
00:21:06,307 --> 00:21:07,880
Go ahead.

519
00:21:10,280 --> 00:21:13,210
Okay. Come on in
a little further.

520
00:21:16,350 --> 00:21:17,780
A little further.

521
00:21:24,180 --> 00:21:25,750
Uh...

522
00:21:29,350 --> 00:21:33,310
Okay. Now, something needs to be
cleared up here.

523
00:21:34,680 --> 00:21:37,846
You two like
each other a lot.

524
00:21:37,876 --> 00:21:40,677
But it seems to me, Terry,
that you're afraid

525
00:21:40,707 --> 00:21:42,507
that since Liz was involved
with someone when you met

526
00:21:42,537 --> 00:21:44,707
that she's
just leading you on.

527
00:21:44,737 --> 00:21:46,677
But is that
the case, Liz?

528
00:21:46,707 --> 00:21:49,046
No.
Definitely not.

529
00:21:49,076 --> 00:21:51,546
And, Liz, it seems
that you're afraid

530
00:21:51,576 --> 00:21:53,377
that Terry doesn't want
to see you anymore

531
00:21:53,407 --> 00:21:56,046
because you weren't honest
with him from the start.

532
00:21:56,076 --> 00:21:57,777
Is that the case,
Terry?

533
00:21:57,807 --> 00:21:59,280
No.

534
00:22:13,180 --> 00:22:15,846
Go out
and have a good time.

535
00:22:15,876 --> 00:22:17,146
In fact,
go to Guido's.

536
00:22:17,176 --> 00:22:18,346
We have an account there.

537
00:22:18,376 --> 00:22:19,507
You can charge everything
to us.

538
00:22:19,537 --> 00:22:21,507
Uh, honey.

539
00:22:21,537 --> 00:22:23,507
I am
kind of hungry.

540
00:22:23,537 --> 00:22:24,846
Me too.

541
00:22:24,876 --> 00:22:26,450
Good! Go!

542
00:22:27,850 --> 00:22:29,677
And if you eventually
get married,

543
00:22:29,707 --> 00:22:31,450
don't invite me!

544
00:22:35,850 --> 00:22:37,810
Not bad.
Mm.

545
00:22:40,780 --> 00:22:41,880
Thank you.

546
00:22:45,680 --> 00:22:47,007
Steven?

547
00:22:47,037 --> 00:22:48,507
Yes?

548
00:22:48,537 --> 00:22:50,507
You remember
that agreement we made

549
00:22:50,537 --> 00:22:53,677
about me not speaking
to anyone again

550
00:22:53,707 --> 00:22:56,007
or ever going out
of the house again?

551
00:22:56,037 --> 00:22:57,346
Yes.

552
00:22:57,376 --> 00:22:59,177
Well, since I just set
everything right,

553
00:22:59,207 --> 00:23:00,677
won't you let me
out of that?

554
00:23:00,707 --> 00:23:02,280
Absolutely not.

555
00:23:03,510 --> 00:23:06,077
Liz! Liz, wait!

556
00:23:06,107 --> 00:23:08,610
He's no good for you!

1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ

2
00:00:07,030 --> 00:00:12,350
5 сезон 7 серия
«Сговор»

3
00:01:03,130 --> 00:01:05,657
А это, Дженнифер,
этап приготовления маникотти,

4
00:01:05,687 --> 00:01:07,827
требующий максимальной
аккуратности:

5
00:01:07,857 --> 00:01:10,657
закладка сыра в трубки.

6
00:01:10,687 --> 00:01:15,327
Требует опыта, грации
и ловкости рук при зоркости глаз.

7
00:01:15,357 --> 00:01:18,660
- Внимательно следи.
- Во все глаза, пап.

8
00:01:21,000 --> 00:01:24,827
Вот, Дженнифер.
Так делать не надо.

9
00:01:24,857 --> 00:01:27,700
Не крошить трубки.
Ясно.

10
00:01:30,000 --> 00:01:33,327
Чтобы ты полностью уяснила.

11
00:01:33,357 --> 00:01:35,627
Скоро освободится мама
и покажет, как правильно.

12
00:01:35,657 --> 00:01:37,027
А где она?

13
00:01:37,057 --> 00:01:38,627
В гостиной с Терри по работе.

14
00:01:38,657 --> 00:01:41,227
Правда? Мне казалось,
она с ним больше не работает.

15
00:01:41,257 --> 00:01:43,820
Так и было с тех пор,
как она ушла в декрет,

16
00:01:43,850 --> 00:01:46,529
но недавно ему понадобилась
помощь в крупном проекте.

17
00:01:46,559 --> 00:01:49,497
Что хорошо.
Работа на неполный день.

18
00:01:49,527 --> 00:01:51,718
И для домашних дел
у неё останется время.

19
00:01:51,748 --> 00:01:53,997
Приготовить маникотти,
к примеру.

20
00:01:54,027 --> 00:01:55,657
Элиза!

21
00:01:55,687 --> 00:01:57,027
Отец, хочешь вызвать копов?

22
00:01:57,057 --> 00:01:59,237
Этот парень рылся
в мусоре у гаража.

23
00:01:59,267 --> 00:02:02,057
Алекс, он искал материалы
для своих скульптур.

24
00:02:02,087 --> 00:02:04,997
Слушайте, я вас не упрекаю,
ничего такого, мистер Кей,

25
00:02:05,027 --> 00:02:07,797
но я ушёл оттуда
с пустыми руками.

26
00:02:07,827 --> 00:02:11,605
Ваш мусор ни на что не годится.

27
00:02:11,635 --> 00:02:14,777
И это после всей
проделанной мной работы.

28
00:02:14,807 --> 00:02:16,947
А это тебе не пригодится?

29
00:02:16,977 --> 00:02:18,207
Опа.

30
00:02:18,237 --> 00:02:21,647
И вы хотели утаить
это от меня?

31
00:02:21,677 --> 00:02:25,007
Да, Алекс. Эндрю пригласили
на день рождения

32
00:02:25,037 --> 00:02:27,907
знакомой по детской площадке,
Синди Бейкер.

33
00:02:27,937 --> 00:02:30,007
В воскресенье ей будет годик.

34
00:02:30,037 --> 00:02:31,877
Уже год?

35
00:02:31,907 --> 00:02:35,046
Кажется, только вчера
ей было ноль.

36
00:02:35,076 --> 00:02:37,747
В общем, праздник в воскресенье,
и все остальные заняты.

37
00:02:37,777 --> 00:02:38,977
Можешь его отвести?

38
00:02:39,007 --> 00:02:42,677
Отец. Эндрю уже не маленький.
Хватит с ним нянчиться.

39
00:02:42,707 --> 00:02:46,007
Пора ему самостоятельно
ходить в такие места.

40
00:02:46,037 --> 00:02:47,580
Алекс, он ещё не умеет ходить.

41
00:02:49,330 --> 00:02:51,497
Синди Бейкер живёт
в паре миль отсюда.

42
00:02:51,527 --> 00:02:54,197
Доползёт, как нечего делать.

43
00:02:54,227 --> 00:02:56,560
Я и сам, бывает, ползаю дотуда.

44
00:02:57,560 --> 00:02:58,897
Спасибо, Алекс, что отведёшь.

45
00:02:58,927 --> 00:03:02,397
И не забудь купить подарок
для Синди от Энди.

46
00:03:02,427 --> 00:03:04,368
Что сталось с той
банкой горчицы,

47
00:03:04,398 --> 00:03:06,827
подаренной вам на Рождество?

48
00:03:06,857 --> 00:03:09,500
Ты уже передарил её
Мэллори на день рождения.

49
00:03:10,900 --> 00:03:12,657
Да, точно.

50
00:03:12,687 --> 00:03:14,957
Ты ещё не открывала её, Мэл?

51
00:03:14,987 --> 00:03:16,197
- Алекс!
- Ладно, ладно.

52
00:03:16,227 --> 00:03:20,357
Куплю чего-нибудь.
Зимние шины, там, дезодорант...

53
00:03:20,387 --> 00:03:22,827
Пап, у нас закончились
макаронные трубочки.

54
00:03:22,857 --> 00:03:27,557
Хорошо. Сбегайте в магазин,
купите ещё трубочек.

55
00:03:27,587 --> 00:03:28,352
Конечно.

56
00:03:28,382 --> 00:03:29,205
- Пап.
- Что?

57
00:03:29,235 --> 00:03:30,346
- Спасибо.
- Эй!

58
00:03:31,664 --> 00:03:34,960
И спросите,
нет ли у них стальных.

59
00:03:36,230 --> 00:03:39,758
Презентация готова. Теперь
всё должно пройти без сучка.

60
00:03:39,788 --> 00:03:40,657
Здорово.

61
00:03:40,687 --> 00:03:44,197
Без твоей помощи, Элиза,
я бы точно не справился.

62
00:03:44,227 --> 00:03:45,497
Сильно сомневаюсь,

63
00:03:45,527 --> 00:03:47,518
но я благодарна,
что ты обратился ко мне.

64
00:03:47,548 --> 00:03:49,397
Приятно снова
поработать вместе.

65
00:03:49,427 --> 00:03:50,657
Не за что.

66
00:03:50,687 --> 00:03:52,657
Ведь именно ты дала мне
мою первую работу.

67
00:03:52,687 --> 00:03:55,847
Я был беспомощным юнцом, Стив,
только что с архитектурного.

68
00:03:55,877 --> 00:03:57,918
Она нашла меня,
слоняющимся по улицам,

69
00:03:57,948 --> 00:04:00,157
подобрала,
обогрела, накормила.

70
00:04:00,187 --> 00:04:02,327
Со мной так же было.

71
00:04:02,357 --> 00:04:03,727
Не прибедняйся, Терри.

72
00:04:03,757 --> 00:04:06,057
А как ты вообще
поживаешь, Терри?

73
00:04:06,087 --> 00:04:08,748
Всё ещё встречаешься
с той милой девушкой?

74
00:04:08,778 --> 00:04:11,200
- Сюзанн, верно?
- Она меня бросила.

75
00:04:11,700 --> 00:04:13,727
Очень жаль это слышать.

76
00:04:13,757 --> 00:04:15,557
А мне каково.

77
00:04:15,587 --> 00:04:18,557
Но звоночки были давно.
Эти её слова:

78
00:04:18,587 --> 00:04:21,597
"Терри, видеть тебя
больше не желаю".

79
00:04:21,627 --> 00:04:24,357
Стивен, у нас ведь есть
одинокие подруги для Терри?

80
00:04:24,387 --> 00:04:27,697
Скажу вам честно,
я что-то побаиваюсь.

81
00:04:27,727 --> 00:04:30,527
Мне нужно время, чтобы
снова начать встречаться.

82
00:04:30,557 --> 00:04:33,227
Думаю, я просто боюсь
снова быть отвергнутым.

83
00:04:33,257 --> 00:04:38,197
Сейчас я не вынесу такого.
Это просто-напросто убьёт меня.

84
00:04:38,227 --> 00:04:42,027
Рад, что поднял вам настроение.

85
00:04:42,057 --> 00:04:44,357
У меня ещё уйма работы.
Пойду.

86
00:04:44,387 --> 00:04:45,697
Созвонимся завтра, Элиза.

87
00:04:45,727 --> 00:04:47,130
- Пока, Терри.
- Пока.

88
00:04:50,960 --> 00:04:52,227
Стивен...

89
00:04:52,257 --> 00:04:53,797
Нет, Элиза.

90
00:04:53,827 --> 00:04:57,457
А что уж такого в том, чтобы
свести Терри с кем-нибудь?

91
00:04:57,487 --> 00:04:59,127
Элиза, я же тебя прекрасно знаю.

92
00:04:59,157 --> 00:05:02,357
Ты теряешь голову, пытаясь
устроить чью-то личную жизнь.

93
00:05:02,387 --> 00:05:03,857
Вовсе нет.

94
00:05:03,887 --> 00:05:07,197
Правда? А твоя попытка
найти пару Нельсону Россу?

95
00:05:07,227 --> 00:05:08,657
Я думала, ему нужна девушка.

96
00:05:08,687 --> 00:05:10,997
Он священник.

97
00:05:11,027 --> 00:05:13,070
Больше нет.

98
00:05:14,530 --> 00:05:17,957
Это неправильно вмешиваться
в чужую личную жизнь.

99
00:05:17,987 --> 00:05:19,557
Не согласна.

100
00:05:19,587 --> 00:05:21,797
Стивен, я не могу видеть
Терри в одиночестве.

101
00:05:21,827 --> 00:05:24,627
И с радостью познакомлю его
с какой-нибудь милой девушкой.

102
00:05:24,657 --> 00:05:25,957
Держалась бы ты подальше.

103
00:05:25,987 --> 00:05:29,227
Как тебе Лиз, дочь миссис Олбек?

104
00:05:29,257 --> 00:05:30,327
Не надо.

105
00:05:30,357 --> 00:05:31,997
Они чудесно подойдут
друг другу.

106
00:05:32,027 --> 00:05:33,457
Это будет ошибкой.

107
00:05:33,487 --> 00:05:35,257
Позову их на ужин
в пятницу вечером.

108
00:05:35,287 --> 00:05:36,897
Плохая идея.

109
00:05:36,927 --> 00:05:39,397
Позвоню Лиз Олбек.

110
00:05:39,427 --> 00:05:42,700
Прости, что перекрываю
тебе кислород.

111
00:05:43,960 --> 00:05:47,127
Ну вот, Стивен.
Ужин в духовке.

112
00:05:47,157 --> 00:05:49,297
Терри и Лиз придут
с минуты на минуту.

113
00:05:49,327 --> 00:05:52,406
Это чувствуется, дорогой.
Романтика витает в воздухе.

114
00:05:52,436 --> 00:05:53,797
Элиза, прошу.

115
00:05:53,827 --> 00:05:56,497
Пусть всё идёт естественно.
Не нагнетай.

116
00:05:56,527 --> 00:05:57,627
Даже не думай, Стивен.

117
00:05:57,657 --> 00:06:00,138
Они должны понравиться
друг другу, влюбиться,

118
00:06:00,168 --> 00:06:02,018
и стать счастливыми, как мы.

119
00:06:02,048 --> 00:06:03,657
Сядь прямо.

120
00:06:03,687 --> 00:06:05,307
Элиза, ну зачем это?

121
00:06:05,337 --> 00:06:06,807
Давай просто поужинаем.

122
00:06:06,837 --> 00:06:08,807
Если Лиз и Терри поладят – хорошо.

123
00:06:08,837 --> 00:06:10,727
А если нет – пусть идут
своей дорогой.

124
00:06:10,757 --> 00:06:13,437
Стивен, если они не выйдут
отсюда, держась за руки,

125
00:06:13,467 --> 00:06:15,207
они вообще не выйдут.

126
00:06:15,237 --> 00:06:18,040
Свидание до гроба.
Понятно.

127
00:06:19,020 --> 00:06:20,718
Это один из них.

128
00:06:20,748 --> 00:06:23,050
Ты открывай,
а я принесу закуски.

129
00:06:25,450 --> 00:06:27,777
Лиз. Рад видеть.
Проходи, не стесняйся.

130
00:06:27,807 --> 00:06:29,777
Здравствуйте, мистер Китон.

131
00:06:29,807 --> 00:06:32,447
Спасибо за приглашение.
Приятный сюрприз.

132
00:06:32,477 --> 00:06:35,947
Жена на кухне, сейчас выйдет.
И Терри вот-вот придёт.

133
00:06:35,977 --> 00:06:37,277
А кто такой Терри?

134
00:06:37,307 --> 00:06:39,277
Терри Бриджмен,
коллега моей жены.

135
00:06:39,307 --> 00:06:41,077
Она не говорила,
что он тоже будет?

136
00:06:41,107 --> 00:06:42,507
Нет.

137
00:06:42,537 --> 00:06:45,498
Это молодой человек, с которым
она хочет тебя познакомить.

138
00:06:45,528 --> 00:06:47,847
Скажем так, свести вас.

139
00:06:47,877 --> 00:06:49,507
Вот как.

140
00:06:49,537 --> 00:06:50,977
Что-то не так?

141
00:06:51,007 --> 00:06:55,607
Просто я встречаюсь с одним
человеком вот уже как два года.

142
00:06:55,637 --> 00:06:59,210
Ну надо же.
Лиз, ты уверена?

143
00:07:01,110 --> 00:07:03,277
Извини за такое недоразумение,

144
00:07:03,307 --> 00:07:06,407
но ничего страшного,
просто тогда поужинаем.

145
00:07:06,437 --> 00:07:08,577
Мистер Китон, я беспокоюсь.

146
00:07:08,607 --> 00:07:10,538
Возможно, это только
моё самомнение,

147
00:07:10,568 --> 00:07:13,209
но у меня как бы
сложности с мужчинами,

148
00:07:13,239 --> 00:07:14,977
которым я нравлюсь.

149
00:07:15,007 --> 00:07:16,407
Да нет!

150
00:07:16,437 --> 00:07:21,977
В том смысле...
Что тебе не о чем волноваться.

151
00:07:22,007 --> 00:07:26,447
Дело в том, что обычно они
очень мной интересуются.

152
00:07:26,477 --> 00:07:30,607
Но у меня не получается сказать,
что я встречаюсь с другим.

153
00:07:30,637 --> 00:07:32,247
Привет, Лиз.

154
00:07:32,277 --> 00:07:34,947
Хорошо, что пришла.
Чудесно выглядишь.

155
00:07:34,977 --> 00:07:35,980
Спасибо.
Миссис Китон...

156
00:07:36,010 --> 00:07:37,009
У неё...

157
00:07:37,039 --> 00:07:39,577
А вот и Терри.
Мы пригласили ещё одного друга.

158
00:07:39,607 --> 00:07:40,877
- Я понимаю, но должна...
- Минутку.

159
00:07:40,907 --> 00:07:42,607
Элиза...

160
00:07:42,637 --> 00:07:45,607
Здравствуй, Терри.
Проходи, пожалуйста.

161
00:07:45,637 --> 00:07:49,597
Терри, познакомься,
это наша соседка, Лиз Олбек.

162
00:07:49,627 --> 00:07:51,859
Лиз, это наш друг,
Терри Бриджмен.

163
00:07:51,889 --> 00:07:52,977
Очень приятно.

164
00:07:53,007 --> 00:07:54,577
Взаимно.

165
00:07:54,607 --> 00:07:56,058
Элиза много о вас рассказывала.

166
00:07:56,088 --> 00:07:57,547
Как мило.

167
00:07:57,577 --> 00:07:59,307
Элиза, можно...

168
00:07:59,337 --> 00:08:01,207
Можно мне поговорить с тобой...

169
00:08:01,237 --> 00:08:04,777
А давайте мы все присядем
и как следует познакомимся, да?

170
00:08:04,807 --> 00:08:09,630
Так, Лиз, Терри, вы...
садитесь на диван.

171
00:08:13,250 --> 00:08:15,877
- Разве не чудесно?
- Элиза,

172
00:08:15,907 --> 00:08:17,618
можно поговорить
с тобой наедине

173
00:08:17,648 --> 00:08:19,577
о петрушке
на сегодняшний ужин.

174
00:08:19,607 --> 00:08:22,377
Лиз, а я тебе говорила,
что Терри архитектор,

175
00:08:22,407 --> 00:08:24,047
причём весьма успешный?

176
00:08:24,077 --> 00:08:25,277
Скажи ей, Терри.

177
00:08:25,307 --> 00:08:28,350
Я... архитектор.

178
00:08:30,150 --> 00:08:31,877
А я о чём, а?

179
00:08:31,907 --> 00:08:34,507
Терри, а Лиз только что окончила
Университет Джона Хопкинса.

180
00:08:34,537 --> 00:08:36,577
Планирует поступать
в медицинский.

181
00:08:36,607 --> 00:08:38,047
Правда?
Это здорово, Лиз.

182
00:08:38,077 --> 00:08:40,377
Он думает,
что это здорово.

183
00:08:40,407 --> 00:08:44,047
Элиза, пожалуйста,
давай поговорим на кухне

184
00:08:44,077 --> 00:08:46,047
о петрушке.

185
00:08:46,077 --> 00:08:48,007
Позже, Стивен.

186
00:08:48,037 --> 00:08:49,877
Простите, можно
воспользоваться туалетом?

187
00:08:49,907 --> 00:08:51,768
Конечно, вверх по лестнице,
первая дверь слева.

188
00:08:51,798 --> 00:08:52,747
Терри, проводи её.

189
00:08:52,777 --> 00:08:55,180
Нет-нет, не стоит,
я сама найду.

190
00:09:05,950 --> 00:09:07,647
Ну?

191
00:09:07,677 --> 00:09:12,207
Элиза, она потрясающая.
Точь-в-точь, как ты и описывала.

192
00:09:12,237 --> 00:09:14,707
Вот вроде мы только
познакомились,

193
00:09:14,737 --> 00:09:17,580
а у меня чувство, что она
моя вторая половинка.

194
00:09:18,110 --> 00:09:20,747
Элиза, мне необходимо
поговорить с тобой о петрушке.

195
00:09:20,777 --> 00:09:22,077
Она тебе понравилась?

196
00:09:22,107 --> 00:09:23,507
Да, она красавица.

197
00:09:23,537 --> 00:09:26,017
Элиза, или мы идём
говорить о петрушке,

198
00:09:26,047 --> 00:09:27,747
или я подаю на развод.

199
00:09:27,777 --> 00:09:30,050
Прошу нас извинить.

200
00:09:38,050 --> 00:09:39,610
Ну что же...

201
00:09:42,280 --> 00:09:44,218
Поздновато что-то.

202
00:09:44,248 --> 00:09:47,117
Все мы устали.

203
00:09:47,147 --> 00:09:50,007
Отлично посидели.

204
00:09:50,037 --> 00:09:52,150
Пора бы уже и по домам.

205
00:09:57,810 --> 00:09:59,307
Привет, дорогая.

206
00:09:59,337 --> 00:10:00,807
Привет, Стивен.

207
00:10:00,837 --> 00:10:03,547
Всё ещё расстроена
из-за вчерашнего?

208
00:10:03,577 --> 00:10:07,807
А как иначе.
Ведь я испортила Терри жизнь.

209
00:10:07,837 --> 00:10:09,647
Зря ты так, Элиза.

210
00:10:09,677 --> 00:10:11,977
Стивен, если Лиз
отвергнет Терри

211
00:10:12,007 --> 00:10:14,147
и он снова обожжётся,
виновата буду я.

212
00:10:14,177 --> 00:10:16,507
Надо было больше стараться,
чтобы они не сошлись.

213
00:10:16,537 --> 00:10:18,458
Да куда уж больше, Элиза?

214
00:10:18,488 --> 00:10:20,658
Ты встревала всякий раз,
как они заговаривали.

215
00:10:20,688 --> 00:10:21,877
Торопила с ужином.

216
00:10:21,907 --> 00:10:23,849
А играя в шарады,
ты загадала строчку

217
00:10:23,879 --> 00:10:25,677
"Вы не подходите друг другу".

218
00:10:25,707 --> 00:10:27,707
Стивен,

219
00:10:27,737 --> 00:10:31,207
Лиз призналась, что за ней тянется
шлейф отверженных мужчин,

220
00:10:31,237 --> 00:10:32,707
упавших из-за неё духом,

221
00:10:32,737 --> 00:10:34,557
мужчин, которые
должны собирать

222
00:10:34,587 --> 00:10:37,547
по кусочкам свои жизни,
разбитые ею.

223
00:10:37,577 --> 00:10:40,507
Это не совсем её слова.

224
00:10:40,537 --> 00:10:44,547
Лиз понимающая девушка.
Она не станет дурачить Терри.

225
00:10:44,577 --> 00:10:48,047
Уверен, вчера она ему всё сказала,
и он принял это спокойно.

226
00:10:48,077 --> 00:10:51,380
Возможно, расстроился,
но он справится.

227
00:10:52,550 --> 00:10:54,707
Привет, ребята.
Надеюсь, не помешал.

228
00:10:54,737 --> 00:10:56,707
Заехал за чертежами.

229
00:10:56,737 --> 00:10:58,377
Да, конечно.

230
00:10:58,407 --> 00:11:00,258
Как ты себя чувствуешь, Терри?

231
00:11:00,288 --> 00:11:01,707
Отлично.

232
00:11:01,737 --> 00:11:04,547
Правда? И ты не расстроен
из-за вчерашнего?

233
00:11:04,577 --> 00:11:06,047
А с чего бы мне
расстраиваться?

234
00:11:06,077 --> 00:11:08,247
Вчера я встретил
девушку моей жизни.

235
00:11:08,277 --> 00:11:09,907
Элиза, когда мы ушли от вас,

236
00:11:09,937 --> 00:11:11,777
я пригласил её
пропустить стаканчик.

237
00:11:11,807 --> 00:11:13,607
Мы не расставались
до трёх утра.

238
00:11:13,637 --> 00:11:14,947
Да, скажу я вам.

239
00:11:14,977 --> 00:11:17,947
Я прямо на седьмом небе.
В облаках!

240
00:11:17,977 --> 00:11:21,130
Я влюблён, и весь мир чудесен!

241
00:11:23,610 --> 00:11:26,010
Ну что, счастлив теперь?

242
00:11:32,810 --> 00:11:36,807
Здоров, Ал-экс!
Как мой маленький друг поживает?

243
00:11:36,837 --> 00:11:39,477
Нормально, Ни-ик.

244
00:11:39,507 --> 00:11:41,607
А как мой неандертальский
дуг поживает?

245
00:11:41,637 --> 00:11:43,507
Всё в поряде.

246
00:11:43,537 --> 00:11:46,677
Это, короче, я тут слыхал,
ты ищешь подарок

247
00:11:46,707 --> 00:11:48,077
на завтрашнюю днюху.

248
00:11:48,107 --> 00:11:50,677
Отвозил тут игрушки
детям-сиротам,

249
00:11:50,707 --> 00:11:52,507
вот осталось парочка
им ненужных.

250
00:11:52,537 --> 00:11:55,677
Может, тебе сойдут
для этой, Синди Бейкер.

251
00:11:55,707 --> 00:11:59,760
Эта кукла вполне
заставит её умолкнуть.

252
00:12:01,280 --> 00:12:03,510
В смысле, сделает счастливой.

253
00:12:04,080 --> 00:12:06,777
Это, слушай, у меня в багажнике
ещё осталось всякое.

254
00:12:06,807 --> 00:12:08,550
Сейчас принесу.

255
00:12:12,680 --> 00:12:14,807
Мам, отлично выглядишь.
Куда собралась?

256
00:12:14,837 --> 00:12:17,147
Мы с папой идём
на коктейльную вечеринку.

257
00:12:17,177 --> 00:12:19,047
Будут люди с моей работы.

258
00:12:19,077 --> 00:12:20,577
Что-то не видно энтузиазма.

259
00:12:20,607 --> 00:12:23,277
Волнуюсь слегка.

260
00:12:23,307 --> 00:12:26,477
Там будет Терри Бриджмен
с девушкой, с которой я его свела.

261
00:12:26,507 --> 00:12:27,677
И что в этом такого?

262
00:12:27,707 --> 00:12:30,507
Она очень нравится Терри.

263
00:12:30,537 --> 00:12:33,847
Но выяснилось, у неё есть парень,
о котором она ему не сказала.

264
00:12:33,877 --> 00:12:37,177
Я боюсь, что это
разобьёт сердце Терри.

265
00:12:37,207 --> 00:12:39,347
Не переживай, мам.
Тут нет ничего особенного.

266
00:12:39,377 --> 00:12:43,487
Терри уже большой мальчик.
У него есть опыт в таких делах.

267
00:12:43,517 --> 00:12:44,747
А что за девушка?

268
00:12:44,777 --> 00:12:46,047
Лиз Олбек.

269
00:12:46,077 --> 00:12:48,377
О как.

270
00:12:48,407 --> 00:12:53,047
Лиз Олбек?
Наша соседка, Лиз Олбек?

271
00:12:53,077 --> 00:12:54,947
Мам, это совсем другое дело.

272
00:12:54,977 --> 00:12:56,307
Почему?

273
00:12:56,337 --> 00:12:59,280
Лиз Олбек не какая-то
там обычная девушка.

274
00:13:01,050 --> 00:13:03,207
Не мало зимних ночей
я провёл без сна,

275
00:13:03,237 --> 00:13:06,107
взрослея по соседству
с Лиз Олбек.

276
00:13:06,137 --> 00:13:08,947
Не говоря уже о летних,
весенних, осенних ночах,

277
00:13:08,977 --> 00:13:10,747
и снова зимних...

278
00:13:10,777 --> 00:13:12,577
Ты готова, дорогая?

279
00:13:12,607 --> 00:13:14,077
Да.

280
00:13:14,107 --> 00:13:16,049
Пап, пап, пап, слышал,
что мама натворила?

281
00:13:16,079 --> 00:13:18,577
Терри и Лиз Олбек.

282
00:13:18,607 --> 00:13:20,407
Да, Алекс, я в курсе.

283
00:13:20,437 --> 00:13:23,480
- Всё, Терри теперь кранты.
- Спокойно!

284
00:13:24,550 --> 00:13:26,347
Да-да, конечно.

285
00:13:26,377 --> 00:13:27,707
Пойдём, дорогая.

286
00:13:27,737 --> 00:13:29,550
Лиз Олбек.

287
00:13:31,080 --> 00:13:32,680
Лиз Олбек.

288
00:13:37,850 --> 00:13:40,190
Лиз Олбек!

289
00:13:47,140 --> 00:13:48,747
Вон они, Стивен.

290
00:13:48,777 --> 00:13:51,647
Только глянь,
как она его соблазняет.

291
00:13:51,677 --> 00:13:53,977
Элиза, она ест печенье.

292
00:13:54,007 --> 00:13:56,377
Так, давай без глупостей.

293
00:13:56,407 --> 00:13:58,977
Стивен, это я виновата,
что Терри в такой ситуации.

294
00:13:59,007 --> 00:14:02,207
Я не стану стоять и смотреть,
как ему снова разбивают сердце.

295
00:14:02,237 --> 00:14:05,777
Стивен. Элиза.
Хорошо, что пришли.

296
00:14:05,807 --> 00:14:08,777
Рад снова встретиться, Тед.
Спасибо, что пригласил.

297
00:14:08,807 --> 00:14:10,277
Ну и ну, Элиза.

298
00:14:10,307 --> 00:14:13,277
Вы с Терри отлично
поработали над проектом.

299
00:14:13,307 --> 00:14:14,947
Просто фантастика.

300
00:14:14,977 --> 00:14:17,777
Не думаешь вернуться к нам
на полный рабочий день?

301
00:14:17,807 --> 00:14:18,847
Да, конечно.

302
00:14:18,877 --> 00:14:20,607
Начну с понедельника.
Прошу прощения.

303
00:14:20,637 --> 00:14:22,338
Привет, Элиза.
Только приехали?

304
00:14:22,368 --> 00:14:23,647
Да, да.

305
00:14:23,677 --> 00:14:26,780
Тут здорово.
Лиз просто чудо.

306
00:14:27,880 --> 00:14:29,647
Ага.

307
00:14:29,677 --> 00:14:30,947
Знаешь, Терри,

308
00:14:30,977 --> 00:14:34,047
я вот подумала,
а не слишком ли ты молод,

309
00:14:34,077 --> 00:14:36,047
чтобы останавливаться
на одной девушке?

310
00:14:36,077 --> 00:14:40,207
Ведь вокруг полно других,
симпатичных и привлекательных.

311
00:14:40,237 --> 00:14:42,440
Как тебе эта?

312
00:14:43,510 --> 00:14:45,620
- Это мать Теда Уотермана.
- Знаю.

313
00:14:46,410 --> 00:14:49,677
И вот ведь удача:
недавно она овдовела.

314
00:14:49,707 --> 00:14:50,677
Элиза...

315
00:14:50,707 --> 00:14:52,847
Стивен, давай ты сейчас
пойдёшь и поешь.

316
00:14:52,877 --> 00:14:54,450
Хорошо, как скажешь.

317
00:14:57,850 --> 00:15:00,018
- Здравствуй, Лиз.
- Здравствуйте, мистер Китон.

318
00:15:00,048 --> 00:15:03,237
Спасибо вам, что пригласили
меня тогда на ужин.

319
00:15:03,267 --> 00:15:05,907
Правда. Я так рада
знакомству с Терри.

320
00:15:05,937 --> 00:15:09,907
И даже как-то глупо, что
сперва я была против этого.

321
00:15:09,937 --> 00:15:12,907
Он мне понравился.
Очень.

322
00:15:12,937 --> 00:15:14,420
Правда?

323
00:15:16,110 --> 00:15:20,447
А как же твои слова про
отношения с другим мужчиной?

324
00:15:20,477 --> 00:15:22,107
Ах это...

325
00:15:22,137 --> 00:15:25,947
Похоже, это было не так
серьёзно, как я думала.

326
00:15:25,977 --> 00:15:27,447
Я не стала говорить Терри,

327
00:15:27,477 --> 00:15:29,777
он недавно не очень хорошо
расстался с девушкой.

328
00:15:29,807 --> 00:15:32,107
Побоялась, что он
плохо отреагирует.

329
00:15:32,137 --> 00:15:34,078
Вы ведь ему не говорили?

330
00:15:34,108 --> 00:15:35,447
Нет. Ну что ты.

331
00:15:35,477 --> 00:15:39,467
Это было бы ужасно.
Разрушило бы абсолютно всё.

332
00:15:39,497 --> 00:15:40,477
Пойдём-ка.

333
00:15:40,507 --> 00:15:41,777
Терри у нас архитектор.

334
00:15:41,807 --> 00:15:44,277
А ваш сын руководит
строительной фирмой.

335
00:15:44,307 --> 00:15:46,080
Вы созданы друг для друга.

336
00:15:49,350 --> 00:15:51,447
Здравствуйте, миссис Китон.

337
00:15:51,477 --> 00:15:53,268
Здравствуй, Лиз.

338
00:15:53,298 --> 00:15:56,009
Элиза, нам нужно поговорить,
пожалуйста.

339
00:15:56,039 --> 00:15:59,177
Итак, Лиз, какими судьбами?

340
00:15:59,207 --> 00:16:02,107
- Терри меня пригласил.
- Я знаю.

341
00:16:02,137 --> 00:16:04,707
Просто удивлена,
что ты здесь одна.

342
00:16:04,737 --> 00:16:07,977
Что не пришла
с мистером "Два-года".

343
00:16:08,007 --> 00:16:09,977
С кем?

344
00:16:10,007 --> 00:16:12,510
Элиза, нам очень надо
поговорить.

345
00:16:15,010 --> 00:16:17,007
Лиз, тебе следует знать,

346
00:16:17,037 --> 00:16:20,477
что недавно у Терри были
очень неудачные отношения.

347
00:16:20,507 --> 00:16:22,847
И сейчас он крайне уязвим.

348
00:16:22,877 --> 00:16:26,667
Может, ты скажешь ему о...
Ну ты знаешь.

349
00:16:26,697 --> 00:16:28,640
Прошу прощения.

350
00:16:30,850 --> 00:16:33,177
О чём это она?

351
00:16:33,207 --> 00:16:36,647
В твоей жизни
есть кто-то другой?

352
00:16:36,677 --> 00:16:41,147
В общем-то, да.
Но всего только два года.

353
00:16:41,177 --> 00:16:43,170
- Я собиралась сказать.
- Ничего.

354
00:16:44,480 --> 00:16:47,847
И так прекрасно
всё выяснилось.

355
00:16:47,877 --> 00:16:49,507
Извини.

356
00:16:49,537 --> 00:16:51,377
Терри, подожди!

357
00:16:51,407 --> 00:16:54,507
Терри, постой!
Вернись!

358
00:16:54,537 --> 00:16:57,450
Вечеринки Теда всегда
медленно раскачиваются!

359
00:17:02,270 --> 00:17:05,047
Давай, Ник.
Держи уже её спокойно.

360
00:17:05,077 --> 00:17:07,157
Я почти всё.
Не дёргай.

361
00:17:07,187 --> 00:17:09,880
Ладно. Готово.

362
00:17:12,450 --> 00:17:15,447
Ну что, на этом всё?

363
00:17:15,477 --> 00:17:16,947
Нет, Ник.

364
00:17:16,977 --> 00:17:21,777
Мы ей надели колпак в клетку
с цветастым платьем.

365
00:17:21,807 --> 00:17:23,480
Смотрится как бродяжка.

366
00:17:23,510 --> 00:17:25,693
Блинский!

367
00:17:25,723 --> 00:17:28,577
Алекс, завязывай.
Мы два часа уже копаемся.

368
00:17:28,607 --> 00:17:31,447
То тебя не устроили
белые туфли с меховым пальто...

369
00:17:31,477 --> 00:17:33,447
А как иначе, Ник?

370
00:17:33,477 --> 00:17:36,877
Белое не носят
после рабочего для.

371
00:17:36,907 --> 00:17:37,907
Пускай.

372
00:17:37,937 --> 00:17:40,777
Но потом я надел ей джинсы,
а тебе снова не так.

373
00:17:40,807 --> 00:17:43,607
Ник, это праздник.

374
00:17:43,637 --> 00:17:47,747
Как по мне, Алекс,
она нормально одета.

375
00:17:47,777 --> 00:17:52,807
Она не выйдет из этого дома
в этих ботинках. Уж извини.

376
00:17:52,837 --> 00:17:55,107
Думаю, вечернее платье
ей лучше подойдёт.

377
00:17:55,137 --> 00:17:56,777
Давай-ка с ней полегче, да?

378
00:17:56,807 --> 00:17:58,107
Я стараюсь.

379
00:17:58,137 --> 00:17:59,777
Держи крепко.
Так. Ещё немножко.

380
00:17:59,807 --> 00:18:01,377
Уже почти.
Да не тряси ты её!

381
00:18:01,407 --> 00:18:02,810
Вы чего это делаете?

382
00:18:05,080 --> 00:18:06,407
Мэллори...

383
00:18:06,437 --> 00:18:07,977
Мы тут это...

384
00:18:08,007 --> 00:18:11,850
Ничего пошлее я ещё не видела.

385
00:18:14,650 --> 00:18:17,147
Это подарок
для Синди Бейкер.

386
00:18:17,177 --> 00:18:19,907
Ты же говорил, что ещё
не купил подарок.

387
00:18:19,937 --> 00:18:21,747
Слушай, Мэллори,
я всё объясню.

388
00:18:21,777 --> 00:18:23,459
Не сомневаюсь, не сомневаюсь.

389
00:18:23,489 --> 00:18:25,178
Мэллори, это не то,
что ты подумала.

390
00:18:25,208 --> 00:18:27,590
Полиции это объяснишь.

391
00:18:33,710 --> 00:18:35,650
Какой стыд.

392
00:18:47,050 --> 00:18:49,600
Мам, это не моё.

393
00:18:50,650 --> 00:18:53,277
Это Ника.

394
00:18:53,307 --> 00:18:56,680
Алекс, поиграй в другой комнате.

395
00:18:59,180 --> 00:19:01,877
Ну, как сходили?

396
00:19:01,907 --> 00:19:04,777
Твоя мама уничтожила всякую
возможность отношений

397
00:19:04,807 --> 00:19:06,507
между Терри и Лиз.

398
00:19:06,537 --> 00:19:10,110
Ясно.
Жаль это слышать.

399
00:19:11,350 --> 00:19:15,450
Ну и...
Где Лиз сейчас?

400
00:19:16,440 --> 00:19:20,110
Алекс, держи себя в руках.
Лиз для тебя слишком взрослая.

401
00:19:20,710 --> 00:19:24,047
Стивен, мне так стыдно
за мою выходку.

402
00:19:24,077 --> 00:19:25,237
Это не слишком,

403
00:19:25,267 --> 00:19:27,377
если я попрошу тебя
выставить меня из дома,

404
00:19:27,407 --> 00:19:28,877
когда я снова
хоть с кем-то заговорю?

405
00:19:28,907 --> 00:19:30,850
Ничуть.

406
00:19:32,210 --> 00:19:33,810
Я открою.

407
00:19:36,650 --> 00:19:39,107
Алекс, рада тебя видеть.

408
00:19:39,137 --> 00:19:40,480
Лиз.

409
00:19:44,050 --> 00:19:45,680
Лиз Олбек.

410
00:19:47,750 --> 00:19:49,907
Лиз Олбек.

411
00:19:49,937 --> 00:19:52,077
Мистер, миссис Китон,
простите за беспокойство.

412
00:19:52,107 --> 00:19:55,077
Но мне нужно было
с вами поговорить.

413
00:19:55,107 --> 00:19:56,980
Проходи, Лиз.

414
00:20:01,580 --> 00:20:03,480
Алекс.

415
00:20:05,980 --> 00:20:07,977
Можно мне остаться, пап?

416
00:20:08,007 --> 00:20:09,447
Боюсь, что нет.

417
00:20:09,477 --> 00:20:11,338
Я буду хорошо себя вести.
Ну пожалуйста!

418
00:20:11,368 --> 00:20:12,350
Алекс!

419
00:20:14,380 --> 00:20:17,207
Ладно. Скажи ей тогда,
что я буду на кухне

420
00:20:17,237 --> 00:20:19,057
готовить её любимое блюдо.

421
00:20:19,087 --> 00:20:21,780
Чем бы оно ни было.

422
00:20:28,530 --> 00:20:30,967
Я пришла извиниться.

423
00:20:30,997 --> 00:20:31,847
За что?

424
00:20:31,877 --> 00:20:34,847
За все принесённые мной беды.

425
00:20:34,877 --> 00:20:39,407
О, Лиз, Лиз, Лиз.
Ты ошибаешься.

426
00:20:39,437 --> 00:20:41,247
Во всём виновата я.

427
00:20:41,277 --> 00:20:43,947
Она права. Так и есть.

428
00:20:43,977 --> 00:20:46,277
Привет, зашёл через кухню.

429
00:20:46,307 --> 00:20:49,647
Алекс сказал,
что вы, вероятно...

430
00:20:49,677 --> 00:20:51,820
О, простите, не знал, что...

431
00:20:53,090 --> 00:20:55,047
Я лучше пойду.

432
00:20:55,077 --> 00:20:56,650
И я тоже пойду.

433
00:20:59,210 --> 00:21:01,207
Стоять!

434
00:21:01,237 --> 00:21:02,810
Не двигаться!

435
00:21:04,410 --> 00:21:06,277
Можно, я ещё разок попробую?

436
00:21:06,307 --> 00:21:07,880
Действуй.

437
00:21:10,280 --> 00:21:13,210
Хорошо.
Подойдите поближе.

438
00:21:16,350 --> 00:21:17,780
Ещё ближе.

439
00:21:29,350 --> 00:21:33,310
Так. Нам нужно
кое-что прояснить.

440
00:21:34,680 --> 00:21:37,847
Вы нравитесь друг другу.
Очень.

441
00:21:37,877 --> 00:21:40,677
Но, я так понимаю, Терри,
ты боишься,

442
00:21:40,707 --> 00:21:44,707
что у Лиз кто-то есть
и она морочит тебе голову.

443
00:21:44,737 --> 00:21:46,677
Всё так обстоит, Лиз?

444
00:21:46,707 --> 00:21:49,047
Нет, конечно же нет.

445
00:21:49,077 --> 00:21:51,547
А ты, Лиз, боишься,

446
00:21:51,577 --> 00:21:53,377
что Терри не захочет
встречаться с тобой,

447
00:21:53,407 --> 00:21:56,047
потому что ты была с ним
не до конца честной.

448
00:21:56,077 --> 00:21:57,777
Всё так обстоит, Терри?

449
00:21:57,807 --> 00:21:59,280
Нет.

450
00:22:13,180 --> 00:22:15,847
На выход,
удачного вам свидания.

451
00:22:15,877 --> 00:22:18,347
Сходите в "У Гвидо".
У нас там есть счёт.

452
00:22:18,377 --> 00:22:19,809
Заказывайте что угодно.

453
00:22:19,839 --> 00:22:21,507
Дорогая.

454
00:22:21,537 --> 00:22:23,507
Я бы поел.

455
00:22:23,537 --> 00:22:24,847
И я бы.

456
00:22:24,877 --> 00:22:27,130
Отлично! Вперёд!

457
00:22:27,850 --> 00:22:32,180
И если поженитесь ненароком,
меня не приглашайте!

458
00:22:35,850 --> 00:22:37,810
Недурно.

459
00:22:40,780 --> 00:22:41,880
Спасибо.

460
00:22:45,680 --> 00:22:47,007
Стивен?

461
00:22:47,037 --> 00:22:48,507
Что?

462
00:22:48,537 --> 00:22:50,507
Тот наш уговор...

463
00:22:50,537 --> 00:22:53,677
о запрете мне говорить
с кем-либо снова,

464
00:22:53,707 --> 00:22:56,007
о гонении меня из дома.

465
00:22:56,037 --> 00:22:57,347
Что с ним?

466
00:22:57,377 --> 00:23:00,677
Раз уж я всё разрулила,
может, забудем про него?

467
00:23:00,707 --> 00:23:02,990
Исключено.

468
00:23:03,510 --> 00:23:09,030
Лиз! Постой!
Он тебе не пара!

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru