Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Family Ties - Семейные узы. 5-8.

 
1
00:00:01,130 --> 00:00:07,147
FAMILY TIES

2
00:00:07,177 --> 00:00:12,370
Season 5 Episode 8
"My Brother's Keeper"

3
00:01:04,886 --> 00:01:06,965
What are you writing, Jen?

4
00:01:06,995 --> 00:01:09,963
Nothing. Just a poem
for the school magazine.

5
00:01:09,993 --> 00:01:11,343
How's it coming?

6
00:01:11,373 --> 00:01:14,077
Okay, I guess.
I'm just stuck on this one line.

7
00:01:14,107 --> 00:01:16,357
Well, maybe I can help.
You know, I don't like to brag,

8
00:01:16,387 --> 00:01:20,055
but in great school,
I used to be quite a poet myself.

9
00:01:20,085 --> 00:01:24,026
They used to call me
"Iambic Pentameter" Keaton.

10
00:01:24,906 --> 00:01:28,036
That's a fabulous
nickname, Dad.

11
00:01:28,066 --> 00:01:30,287
Come on, Jen, read me
what you've got so far.

12
00:01:30,317 --> 00:01:32,446
- Come on.
- Okay.

13
00:01:33,800 --> 00:01:35,627
"The gray world spins.

14
00:01:35,657 --> 00:01:38,896
"We are adrift
in the empty universe.

15
00:01:38,926 --> 00:01:39,996
"Lost.

16
00:01:40,026 --> 00:01:41,596
"Depressed.

17
00:01:41,626 --> 00:01:43,596
"Nothing in sight.

18
00:01:43,626 --> 00:01:47,496
"Nothing.

19
00:01:47,526 --> 00:01:48,960
Nothing."

20
00:01:51,350 --> 00:01:53,894
It's cute.

21
00:01:53,924 --> 00:01:57,627
Maybe we should put it
on our Christmas cards.

22
00:01:57,657 --> 00:02:00,757
Well, sure, it's cute,

23
00:02:00,787 --> 00:02:03,106
but isn't it
a little depressing?

24
00:02:03,136 --> 00:02:06,565
Jen, a girl your age should be
writing about flowers

25
00:02:06,595 --> 00:02:08,516
and sunshine
and rainbows.

26
00:02:08,546 --> 00:02:11,456
Dad, I want to show
the alienation of mankind

27
00:02:11,486 --> 00:02:14,246
confronted with the horror
of the industrial age.

28
00:02:14,276 --> 00:02:17,666
Okay. But I'm sure there's
a nicer way to do it.

29
00:02:19,230 --> 00:02:20,827
- Hey!
- Good evening.

30
00:02:20,857 --> 00:02:22,447
- There are my guys.
- Hey, Alex.

31
00:02:22,477 --> 00:02:26,533
Hey, Alex, did you take
first place in a horse show?

32
00:02:29,600 --> 00:02:31,647
For your information,
Jennifer,

33
00:02:31,677 --> 00:02:33,696
this medal distinguishes
me as member

34
00:02:33,726 --> 00:02:36,127
of the Leland university
faternity council.

35
00:02:36,157 --> 00:02:38,815
Gives me jurisdiction
over all fraternity matters

36
00:02:38,845 --> 00:02:40,094
on the Leland campus.

37
00:02:40,124 --> 00:02:41,753
It is a big deal.

38
00:02:42,800 --> 00:02:45,996
Hey, tell them
what they call me, Andy.

39
00:02:46,026 --> 00:02:47,796
Um...

40
00:02:47,826 --> 00:02:49,930
A pompous fool.

41
00:02:57,660 --> 00:02:59,027
No, no, no.

42
00:02:59,057 --> 00:03:01,657
Not those guys
in the pickup truck.

43
00:03:01,687 --> 00:03:04,317
The guys in the house

44
00:03:04,347 --> 00:03:06,496
with the big Greek
letters on it.

45
00:03:06,526 --> 00:03:09,127
Mr. Big.

46
00:03:09,157 --> 00:03:11,856
Alex, did you have him over
the fraternity house again?

47
00:03:11,886 --> 00:03:14,646
Just for a minute.
Just stopped to see the guys.

48
00:03:14,676 --> 00:03:16,021
I don't like him
hanging around there.

49
00:03:16,051 --> 00:03:17,457
He's picking up
some bad habits.

50
00:03:17,487 --> 00:03:18,916
What bad habits?

51
00:03:18,946 --> 00:03:21,197
Mom, he saw what
college is all about.

52
00:03:21,227 --> 00:03:24,037
He saw people reading,
he saw people studying,

53
00:03:24,067 --> 00:03:27,446
He saw people engaged in the
scholar lib pursuit of knowledge.

54
00:03:27,476 --> 00:03:29,144
What else did you see, Andy?

55
00:03:29,174 --> 00:03:32,340
Girls. Beer.

56
00:03:33,800 --> 00:03:38,407
What an imagination
this little guy... has got.

57
00:03:38,437 --> 00:03:40,347
Come on, Andy.
Put your beer mug away.

58
00:03:40,377 --> 00:03:42,305
It's time for
Sesame Street.

59
00:03:42,335 --> 00:03:43,846
Guess what?

60
00:03:43,876 --> 00:03:47,227
I've been asked
to pledge six sororities.

61
00:03:47,257 --> 00:03:48,996
Mallory,
that's wonderful.

62
00:03:49,026 --> 00:03:50,737
How are you
going to choose?

63
00:03:50,767 --> 00:03:51,727
Well, I don't know.

64
00:03:51,757 --> 00:03:54,196
See, Phi Kappa Gamma is
the most prestigious.

65
00:03:54,226 --> 00:03:57,506
It's the hardest to get into,
and it's the best in the list,

66
00:03:57,536 --> 00:04:00,740
but their colors
are all wrong for me.

67
00:04:03,373 --> 00:04:05,227
How'd it go for you, Skip?

68
00:04:05,257 --> 00:04:07,196
I don't have any luck with
the fraternities I like,

69
00:04:07,226 --> 00:04:10,980
but there are a few cult groups
that are interested in me.

70
00:04:13,800 --> 00:04:16,796
Look, Skippy, cheer up, okay?
It's not so bad.

71
00:04:16,826 --> 00:04:18,427
Alex, it's easy for you to say.

72
00:04:18,457 --> 00:04:20,076
Look, you belong
to a great fraternity.

73
00:04:20,106 --> 00:04:22,996
I would do anything
to be in a fraternity like yours.

74
00:04:23,026 --> 00:04:26,715
Well, Skip, I hate
to see you down like this.

75
00:04:26,745 --> 00:04:30,247
I'll tell you what. I'll take you over
the Grant chapter of my fraternity.

76
00:04:30,277 --> 00:04:31,845
I'll introduce you
to a couple of guys.

77
00:04:31,875 --> 00:04:33,357
Oh, wow, Alex.

78
00:04:33,387 --> 00:04:35,996
I can't promise you anything.
I can't promise you I'll get you in.

79
00:04:36,026 --> 00:04:37,530
Thank you, Alex.
I really appreciate this.

80
00:04:41,300 --> 00:04:42,827
Yo, fancy pants,

81
00:04:42,857 --> 00:04:46,177
this is members only territory.
Vamoose!

82
00:04:46,207 --> 00:04:47,947
Yeah. I'm Alex P. Keaton.

83
00:04:47,977 --> 00:04:50,607
I'm from the Leland
chapter of Theta Pi.

84
00:04:50,637 --> 00:04:53,666
Oh, sorry. Brian Elliot. I'm
president of the Grant chapter.

85
00:04:53,696 --> 00:04:57,106
- Honk.
- Honk.

86
00:05:00,600 --> 00:05:02,605
I'm Dave Dubin.

87
00:05:02,635 --> 00:05:05,757
I want to be the president
of the Grant chapter.

88
00:05:05,787 --> 00:05:07,497
- Honk.
- Honk.

89
00:05:07,527 --> 00:05:10,637
So, how can
we help you, Keaton?

90
00:05:10,667 --> 00:05:12,357
Well, actually, fellas, I'm...

91
00:05:12,387 --> 00:05:15,197
I'm here to talk to you
about a prospective pledge.

92
00:05:15,227 --> 00:05:17,146
Terrific.
What's his name?

93
00:05:17,176 --> 00:05:20,596
Handelman...
Irwin Handelman.

94
00:05:20,626 --> 00:05:21,874
Uh, listen, Keaton,

95
00:05:21,904 --> 00:05:24,177
we'd really like
to help you out, but, uh...

96
00:05:24,207 --> 00:05:27,097
you've got to understand,
we've got standards here. I mean...

97
00:05:27,127 --> 00:05:30,345
Skippy Handelman's just about
the nerdiest guy on campus.

98
00:05:30,375 --> 00:05:33,507
Yeah, well, I know
that from afar,

99
00:05:33,537 --> 00:05:35,106
he may appear that way,

100
00:05:35,136 --> 00:05:38,037
but you've got to meet this guy,
he is very impressive.

101
00:05:38,067 --> 00:05:41,073
He almost got
accepted into Harvard.

102
00:05:42,780 --> 00:05:46,297
Oh, yeah. He was just
short one credit in biology

103
00:05:46,327 --> 00:05:49,477
and 1400 points
on the SAT's.

104
00:05:49,507 --> 00:05:52,067
Boy, that is close.

105
00:05:52,097 --> 00:05:54,247
Well, that's
probably Skippy now.

106
00:05:54,277 --> 00:05:56,646
Listen. You guys do me
a favor and interview him now?

107
00:05:56,676 --> 00:05:58,386
Sure, what are
brothers for?

108
00:05:59,710 --> 00:06:01,280
- Honk.
- Honk.

109
00:06:04,180 --> 00:06:06,107
Hi. Dave Dubin.

110
00:06:06,137 --> 00:06:08,413
Hi. I'm
Skippy Handelman.

111
00:06:12,260 --> 00:06:13,546
Hey, Skip.

112
00:06:13,576 --> 00:06:14,977
Those are for you,

113
00:06:15,007 --> 00:06:17,077
and there's plenty more
where that came from

114
00:06:17,107 --> 00:06:18,457
if you know what I mean.

115
00:06:18,487 --> 00:06:20,607
Please, take me.
You've got to take me, please.

116
00:06:20,637 --> 00:06:21,817
Hi, Skippy.

117
00:06:21,847 --> 00:06:23,946
Brian Elliot.
I'm president of Theta Pi.

118
00:06:23,976 --> 00:06:25,845
Hello there, Brian.

119
00:06:25,875 --> 00:06:27,987
Well, Handelman, Alex has
told me a lot about you.

120
00:06:28,017 --> 00:06:30,636
So why don't we get this
interview under way.

121
00:06:30,666 --> 00:06:33,827
Yes! Alex, please. You've
got to stay with me here.

122
00:06:33,857 --> 00:06:37,286
I don't know if they can tell,
I'm a little nervous.

123
00:06:37,316 --> 00:06:40,613
We'll keep it our
little secret, okay, Skip?

124
00:06:40,643 --> 00:06:42,610
Okay.

125
00:06:48,980 --> 00:06:52,446
Okay. For this interview,
we need your full name.

126
00:06:52,476 --> 00:06:55,737
Irwin Murray Handelman.

127
00:06:55,767 --> 00:06:58,810
But none of that's
written in stone.

128
00:07:00,010 --> 00:07:03,077
Did you, uh, bring
a resume there, Skip?

129
00:07:03,107 --> 00:07:04,280
Of course.

130
00:07:05,780 --> 00:07:07,637
Can you
show it to them?

131
00:07:07,667 --> 00:07:08,867
Uh, yes. Here is...

132
00:07:08,897 --> 00:07:11,746
It's my courses
are listed there,

133
00:07:11,776 --> 00:07:14,046
and this is
my grade point average,

134
00:07:14,076 --> 00:07:17,717
and, oh, this is an encouraging
letter of recommendation

135
00:07:17,747 --> 00:07:20,007
from my mother.

136
00:07:20,037 --> 00:07:21,067
You know, Handelman,

137
00:07:21,097 --> 00:07:23,207
I really don't think we need
to finish this interview.

138
00:07:23,237 --> 00:07:26,077
I think we know everything
we need to now about you.

139
00:07:26,107 --> 00:07:27,977
You're definitely
Theta Pi material.

140
00:07:28,007 --> 00:07:30,280
And we want you
to pledge the fraternity.

141
00:07:32,410 --> 00:07:35,246
"So off he went
to bluer sky,

142
00:07:35,276 --> 00:07:38,246
"to sing a song
or play a game.

143
00:07:38,276 --> 00:07:42,537
"But 'ere he went,
he turned to cry,

144
00:07:42,567 --> 00:07:45,253
Robin Red Breast
is my name."

145
00:07:47,410 --> 00:07:50,846
"Can you guess,
or have you heard?

146
00:07:50,876 --> 00:07:54,380
My little friend
is but... a bird."

147
00:07:56,010 --> 00:07:59,807
I was only 17
when I wrote this.

148
00:07:59,837 --> 00:08:03,407
You were a real
child prodigy, Dad.

149
00:08:03,437 --> 00:08:05,416
I told you.
You're just being stubborn.

150
00:08:05,446 --> 00:08:07,807
I know this is a wonderful poem.
Right, Elyse?

151
00:08:07,837 --> 00:08:10,077
I don't like it.

152
00:08:10,107 --> 00:08:12,720
Is your name Elyse?

153
00:08:14,940 --> 00:08:18,350
I was talking
to your mother.

154
00:08:21,480 --> 00:08:23,325
Okay, Dad, I'll tell you what.

155
00:08:23,355 --> 00:08:25,455
We'll write it together.
It doesn't have to be good.

156
00:08:25,485 --> 00:08:28,197
Okay, Jen. Let's take
another crack at it.

157
00:08:28,227 --> 00:08:29,377
The only thing suggest is

158
00:08:29,407 --> 00:08:32,257
if you have to use
the word "depressed,"

159
00:08:32,287 --> 00:08:34,297
try to find
a nice rhyme for it.

160
00:08:34,327 --> 00:08:35,827
- Like what?
- How about...

161
00:08:35,857 --> 00:08:37,846
"Robin Red Breast"?

162
00:08:37,876 --> 00:08:39,150
Mom.

163
00:08:40,613 --> 00:08:42,667
Mom, Mommy.

164
00:08:42,697 --> 00:08:45,587
you're looking at a man
who did the impossible.

165
00:08:45,617 --> 00:08:47,257
I mean,
compared to this feat,

166
00:08:47,287 --> 00:08:50,193
the Alaskan pipeline
is a garden hose.

167
00:08:50,780 --> 00:08:53,833
The Eiffel Tower,
it's a hat rack.

168
00:08:54,340 --> 00:08:57,205
I got Skippy Handelman
into the best fraternity

169
00:08:57,235 --> 00:08:58,865
on the Grant Mom campus.

170
00:08:58,895 --> 00:09:01,277
There's nothing I cannot do.

171
00:09:01,307 --> 00:09:02,646
That's really good of you, Alex.

172
00:09:02,676 --> 00:09:05,186
You know how important
this is to Skippy.

173
00:09:05,216 --> 00:09:07,013
You know, Mom, I was
all nervous back over there

174
00:09:07,043 --> 00:09:08,337
on asking those guys
to do this to me.

175
00:09:08,367 --> 00:09:09,837
You should've seen 'em.

176
00:09:09,867 --> 00:09:12,494
They were falling over
themselves trying to please me.

177
00:09:12,524 --> 00:09:16,777
You know, I forget how powerful
and omnipotent I am.

178
00:09:16,807 --> 00:09:19,777
I could write a note
to remind myself.

179
00:09:19,807 --> 00:09:22,483
No, I'll remember.

180
00:09:22,513 --> 00:09:24,780
I bet you will.

181
00:09:26,480 --> 00:09:27,780
Hey.

182
00:09:29,180 --> 00:09:30,577
Eric.

183
00:09:30,607 --> 00:09:31,750
Alex.

184
00:09:33,180 --> 00:09:34,777
- Honk.
- Honk.

185
00:09:34,807 --> 00:09:37,316
Brought over the master
list of the pledges.

186
00:09:37,346 --> 00:09:39,487
Names, majors, their
parents' net income.

187
00:09:39,517 --> 00:09:41,417
Hey, give me, give me, give me.

188
00:09:41,447 --> 00:09:43,796
I love going
through these lists.

189
00:09:43,826 --> 00:09:46,476
Every chapter's showing
growth and prosperity,

190
00:09:46,506 --> 00:09:48,934
but we have a little problem
with the Grant chapter.

191
00:09:48,964 --> 00:09:50,845
What do expect
with those bozos?

192
00:09:50,875 --> 00:09:52,656
Yeah. What's the problem
with the Grant chapter?

193
00:09:52,686 --> 00:09:55,646
They're doing the "big stooge"
again, can you believe it?

194
00:09:55,676 --> 00:09:57,845
Just like these guys
to do something like that.

195
00:09:57,875 --> 00:09:59,914
What's the "big stooge"?

196
00:09:59,944 --> 00:10:03,646
"Big stooge." They pick out
the nerdiest guy they can find,

197
00:10:03,676 --> 00:10:06,297
lie and tell him they're
interested in his membership,

198
00:10:06,327 --> 00:10:09,036
then humiliate him
for a week during hazing,

199
00:10:09,066 --> 00:10:11,746
and then not select him.

200
00:10:11,776 --> 00:10:14,520
What's the name
of this big stooge?

201
00:10:14,550 --> 00:10:16,796
Um... Handelman.

202
00:10:16,826 --> 00:10:18,127
Irwin Handelman.

203
00:10:18,157 --> 00:10:19,896
Skippy Handelman.

204
00:10:19,926 --> 00:10:21,296
What's the matter?

205
00:10:21,326 --> 00:10:24,096
Irwin-Skippy Handelman,
he's a friend of mine.

206
00:10:24,126 --> 00:10:25,896
I've got to tell him.

207
00:10:25,926 --> 00:10:28,616
Wait. You can't tell, Alex.
That's against the code.

208
00:10:28,646 --> 00:10:30,788
That's betraying
fraternity trust.

209
00:10:30,818 --> 00:10:34,607
I hate this "big stooge" business,
just as much as you,

210
00:10:34,637 --> 00:10:36,747
but if you put the word
of this to Handelman,

211
00:10:36,777 --> 00:10:38,113
you're out of the fraternity.

212
00:10:43,760 --> 00:10:46,027
Jen, I came up with the great
ending of your poem.

213
00:10:46,057 --> 00:10:47,417
Now would you hear this.

214
00:10:47,447 --> 00:10:51,007
The caterpillar
turns into a butterfly.

215
00:10:51,037 --> 00:10:53,550
That's a stunning
twist, Dad.

216
00:10:55,273 --> 00:10:57,446
But I really don't
need that poem anymore.

217
00:10:57,476 --> 00:10:59,246
I wrote another one.

218
00:10:59,276 --> 00:11:01,880
Oh. Well,
can I read it?

219
00:11:05,050 --> 00:11:07,727
I tried to use some of the
phrases you suggested...

220
00:11:07,757 --> 00:11:09,637
You know, the things
that rhyme and stuff...

221
00:11:09,667 --> 00:11:11,377
Oh, good.
Good. Well...

222
00:11:11,407 --> 00:11:16,646
"I looked down at the car
and felt depressed.

223
00:11:16,676 --> 00:11:21,150
For under the tire
lay Robin Red Breast."

224
00:11:27,713 --> 00:11:30,155
Come on, Jen.
We have work to do.

225
00:11:30,185 --> 00:11:31,474
Mom, help.

226
00:11:31,504 --> 00:11:34,080
It's a part of life, honey.

227
00:11:34,566 --> 00:11:36,077
Hey, Mom.

228
00:11:36,107 --> 00:11:38,177
Hi. Did Andy
go down to sleep okay?

229
00:11:38,207 --> 00:11:40,524
Yeah. I read his
favorite bedtime story.

230
00:11:40,554 --> 00:11:44,900
He was out cold by the time
Nixon left for China.

231
00:11:47,030 --> 00:11:49,474
Alex, I can't
believe Skippy.

232
00:11:49,504 --> 00:11:51,857
He's outside on the lawn
wearing a dress

233
00:11:51,887 --> 00:11:55,296
singing, "I am woman,
hear me roar."

234
00:11:55,326 --> 00:11:57,130
It's a beautiful dress.

235
00:12:01,166 --> 00:12:05,097
Yeah, yeah. It's, uh,
initiation night at Theta Pi.

236
00:12:05,127 --> 00:12:07,455
It's a ritual
to put on a fancy dress.

237
00:12:07,485 --> 00:12:09,427
I hope he doesn't
spill anything on it.

238
00:12:09,457 --> 00:12:10,985
I'd like to borrow it.

239
00:12:11,015 --> 00:12:14,857
Really, he's putting
his heart into it.

240
00:12:14,887 --> 00:12:16,077
Got a hand at you.

241
00:12:16,107 --> 00:12:19,153
It was really sweet of you
to get Skippy into Theta Pi.

242
00:12:19,183 --> 00:12:21,014
It's done amazing
things for him.

243
00:12:21,044 --> 00:12:22,657
He's getting
more attention at school.

244
00:12:22,687 --> 00:12:24,096
He's more confident.

245
00:12:24,126 --> 00:12:26,127
It's just made a world
of difference.

246
00:12:26,157 --> 00:12:28,147
You should be
really proud of yourself.

247
00:12:28,177 --> 00:12:29,180
Nah.

248
00:12:30,230 --> 00:12:31,730
No, I mean it.

249
00:12:32,920 --> 00:12:34,867
Don't be modest, Alex.

250
00:12:34,897 --> 00:12:38,569
How many chances do I
get to compliment you?

251
00:12:38,599 --> 00:12:41,550
Okay... thanks.

252
00:12:42,950 --> 00:12:45,710
Such a beautiful thing.

253
00:12:48,180 --> 00:12:50,396
Skippy's your friend,

254
00:12:50,426 --> 00:12:52,725
and you cared enough
to go the extra mile.

255
00:12:52,755 --> 00:12:55,247
I mean, how many guys
would do something like that?

256
00:12:55,277 --> 00:12:57,046
You're very special.

257
00:12:57,076 --> 00:12:59,216
You're really getting
on my nerves here.

258
00:12:59,246 --> 00:13:00,577
What's the matter?

259
00:13:00,607 --> 00:13:03,677
All right, Mal,
I'll tell you a secret.

260
00:13:03,707 --> 00:13:05,577
You promise
not to tell anyone?

261
00:13:05,607 --> 00:13:06,850
Yes.

262
00:13:12,050 --> 00:13:14,177
Now I mean it, Mal.

263
00:13:14,207 --> 00:13:15,777
I mean,
this is important.

264
00:13:15,807 --> 00:13:18,354
Alex, if I
breathe a word of it,

265
00:13:18,384 --> 00:13:22,233
may I pay retail
for the rest of my life.

266
00:13:28,110 --> 00:13:29,477
All right.

267
00:13:29,507 --> 00:13:30,940
Here it is.

268
00:13:32,780 --> 00:13:34,905
Skippy's a big stooge.

269
00:13:34,935 --> 00:13:38,050
Alex, that secret's out.

270
00:13:40,480 --> 00:13:43,177
No. See, the truth is...

271
00:13:43,207 --> 00:13:46,946
He's not really being
pledged into Theta Pi.

272
00:13:46,976 --> 00:13:50,377
See, they're stringing him along
to humiliate him.

273
00:13:50,407 --> 00:13:53,197
They call it
"the big stooge."

274
00:13:53,227 --> 00:13:56,245
Well, why would Skippy
go through all this

275
00:13:56,275 --> 00:13:57,940
if he knows
he's not getting in?

276
00:13:59,310 --> 00:14:01,707
He doesn't know.

277
00:14:01,737 --> 00:14:03,746
What?
You didn't tell him?

278
00:14:03,776 --> 00:14:06,036
He's your friend!
I don't understand.

279
00:14:06,066 --> 00:14:08,377
Look, it's simple.
There's a code. Okay?

280
00:14:08,407 --> 00:14:10,046
I swore an oath.

281
00:14:10,076 --> 00:14:12,910
They'll throw me out
of the fraternity.

282
00:14:14,180 --> 00:14:15,310
Well.

283
00:14:16,340 --> 00:14:18,197
Tonight's
the big night.

284
00:14:18,227 --> 00:14:20,177
Aren't you going
to wish me luck?

285
00:14:20,207 --> 00:14:21,780
Luck.

286
00:14:24,510 --> 00:14:26,177
Mallory?

287
00:14:26,207 --> 00:14:30,177
Skippy,
I've been thinking.

288
00:14:30,207 --> 00:14:33,146
Tonight would be
a good night for...

289
00:14:33,176 --> 00:14:36,150
us to go out
on a date.

290
00:14:42,550 --> 00:14:46,177
I... I'm sorry. Mallory,
it's breaking my heart.

291
00:14:46,207 --> 00:14:48,177
But I have to say no.

292
00:14:48,207 --> 00:14:52,177
See, Theta Pi's the greatest
thing that ever happened to me.

293
00:14:52,207 --> 00:14:55,546
Tonight's initiation night.
I can't miss that.

294
00:14:55,576 --> 00:14:58,365
And this is the man
who made it possible.

295
00:14:58,395 --> 00:15:00,846
Right here, Alex Keaton.
Thank you, pal.

296
00:15:00,876 --> 00:15:03,707
Hey, Skip, come on.
It was nothing.

297
00:15:03,737 --> 00:15:06,177
Well!
The next time you see me,

298
00:15:06,207 --> 00:15:08,850
I'll be a Theta Pi man.

299
00:15:13,910 --> 00:15:16,307
Don't give me that
disapproving look.

300
00:15:16,337 --> 00:15:17,946
What disapproving look?

301
00:15:17,976 --> 00:15:19,310
This one.

302
00:15:21,350 --> 00:15:23,946
The one you save
for criminals

303
00:15:23,976 --> 00:15:25,707
and people with
last year's haircut.

304
00:15:25,737 --> 00:15:27,680
Alex.

305
00:15:28,080 --> 00:15:30,780
I think you're
a little bit paranoid.

306
00:15:32,350 --> 00:15:35,146
Skippy is
better off this way.

307
00:15:35,176 --> 00:15:37,746
I mean, you
said it yourself.

308
00:15:37,776 --> 00:15:41,077
You said he's getting
a lot more attention at school.

309
00:15:41,107 --> 00:15:43,041
He's more confident.

310
00:15:43,071 --> 00:15:45,150
He's dressing better.

311
00:15:46,710 --> 00:15:49,507
He may not get
everything that he wants,

312
00:15:49,537 --> 00:15:51,974
but he'll have a couple weeks
in the limelight

313
00:15:52,004 --> 00:15:54,507
that he'll
always remember.

314
00:15:54,537 --> 00:15:56,546
You keep telling
yourself that, Alex.

315
00:15:56,576 --> 00:15:59,450
And maybe someday
you'll come to believe it.

316
00:16:07,826 --> 00:16:09,396
Hey, Keaton!
What are you doing here?

317
00:16:09,426 --> 00:16:10,396
Where's Skippy?

318
00:16:10,426 --> 00:16:12,667
He's upstairs
with the other pledges.

319
00:16:12,697 --> 00:16:14,107
Oh, come on,
who are you kidding?

320
00:16:14,137 --> 00:16:16,027
He's not pledging
and you know it, Brian.

321
00:16:16,057 --> 00:16:17,267
Big stooge, huh?

322
00:16:17,297 --> 00:16:19,077
What the hell are you
thinking about?

323
00:16:19,107 --> 00:16:20,447
What are you talking about?

324
00:16:20,477 --> 00:16:22,457
I don't know anything
about any big stooge.

325
00:16:22,487 --> 00:16:23,327
All right, look.

326
00:16:23,357 --> 00:16:25,376
This is Alex P. Keaton
you're dealing with.

327
00:16:25,406 --> 00:16:27,327
I'm a member of the
interfraternity council,

328
00:16:27,357 --> 00:16:31,900
and I go to a college where
students actually have brains.

329
00:16:31,930 --> 00:16:35,307
All right. So he's
the big stooge. So what?

330
00:16:35,337 --> 00:16:36,546
I'm taking
Skippy home.

331
00:16:36,576 --> 00:16:40,546
Keaton! If you're
as smart as you say you are,

332
00:16:40,576 --> 00:16:42,177
you ought to know this.

333
00:16:42,207 --> 00:16:44,546
You say one word
about "big stooge,"

334
00:16:44,576 --> 00:16:46,507
you're out of
this fraternity.

335
00:16:46,537 --> 00:16:48,177
Right.

336
00:16:48,207 --> 00:16:50,346
You can't take
our big stooge.

337
00:16:50,376 --> 00:16:52,465
It's the best part
of the evening.

338
00:16:52,495 --> 00:16:54,666
We haven't even
dipped him in mustard yet.

339
00:16:57,968 --> 00:17:02,146
в™Є It's best of all, I am woman...

340
00:17:02,176 --> 00:17:04,377
Hey, Alex, what are you
doing here?

341
00:17:04,407 --> 00:17:06,557
I came to take you home, Skippy.
Come on. Let's go.

342
00:17:06,587 --> 00:17:08,156
I can't go now, Alex.

343
00:17:08,186 --> 00:17:10,577
They haven't even dipped me
in mustard, yet.

344
00:17:10,607 --> 00:17:12,577
Hey, Skip, listen to me.

345
00:17:12,607 --> 00:17:15,577
You don't want
to go in there, alright?

346
00:17:15,607 --> 00:17:17,027
What are you talking about, Alex?

347
00:17:17,057 --> 00:17:18,476
That's where
the hazing takes place.

348
00:17:18,506 --> 00:17:20,177
Where they're doing
vote on me.

349
00:17:20,207 --> 00:17:21,463
They're not gonna vote on you.

350
00:17:21,493 --> 00:17:22,765
Keaton,
this is your final warning.

351
00:17:22,795 --> 00:17:25,053
What do you mean,
they're not gonna vote on me?

352
00:17:26,026 --> 00:17:28,116
Tell him, Brian.

353
00:17:28,146 --> 00:17:29,347
You tell him.

354
00:17:29,377 --> 00:17:31,914
Tell him what?

355
00:17:31,944 --> 00:17:35,114
You're not getting
into Theta Pi, Skippy.

356
00:17:35,144 --> 00:17:38,000
They never planned
on letting you in a fraternity.

357
00:17:41,000 --> 00:17:43,693
They were just
using you as a joke.

358
00:17:45,460 --> 00:17:47,527
I'm sorry.

359
00:17:47,557 --> 00:17:49,527
Is this true, Brian?

360
00:17:49,557 --> 00:17:52,967
Keaton, I'm gonna have you
kicked out of Theta Pi so far,

361
00:17:52,997 --> 00:17:55,117
your grandchildren
won't ever get in.

362
00:17:55,147 --> 00:17:57,830
You do whatever
you have to do.

363
00:18:00,100 --> 00:18:01,627
Let's go, Skip.

364
00:18:01,657 --> 00:18:03,596
No. This can't be true.

365
00:18:03,626 --> 00:18:06,157
Brian, I did everything
you guys said.

366
00:18:06,187 --> 00:18:08,116
I bought the same
clothes you guys wear.

367
00:18:08,146 --> 00:18:10,427
I subscribed to G.Q.

368
00:18:10,457 --> 00:18:12,734
I even got
the right kind of loafers.

369
00:18:12,764 --> 00:18:14,833
Two of them!

370
00:18:16,293 --> 00:18:17,887
You got a lot of nerve, Keaton.

371
00:18:17,917 --> 00:18:19,975
Coming in here and
screwing up hell night.

372
00:18:20,005 --> 00:18:22,767
You knew all along Handelman
was the big stooge.

373
00:18:22,797 --> 00:18:25,257
Why didn't you
say something to him?

374
00:18:25,287 --> 00:18:27,100
You knew, Alex?

375
00:18:28,480 --> 00:18:30,510
Don't ever talk to me again!

376
00:18:39,420 --> 00:18:41,577
Hey, Alex,
where've you been?

377
00:18:41,607 --> 00:18:42,887
I was over a Grant Mom,

378
00:18:42,917 --> 00:18:45,477
there's Theta Pi
initiation night tonight.

379
00:18:45,507 --> 00:18:47,832
How'd it go? Is Skippy
a full-fledged member now?

380
00:18:47,862 --> 00:18:50,046
No. Skippy's
not a member.

381
00:18:50,076 --> 00:18:52,155
Skippy's not going
to be a member.

382
00:18:52,185 --> 00:18:54,046
And, uh...

383
00:18:54,076 --> 00:18:57,191
you know, probability I'm not
a member anymore, either.

384
00:18:57,221 --> 00:18:59,017
Well,
what happened?

385
00:18:59,047 --> 00:19:01,446
They never had any
intentional to let him in him.

386
00:19:01,476 --> 00:19:02,847
It was a joke.

387
00:19:02,877 --> 00:19:06,497
All they wanted to do
was to make fun of him.

388
00:19:06,527 --> 00:19:08,686
The worst part's
I knew about it

389
00:19:08,716 --> 00:19:10,017
and I didn't
say anything.

390
00:19:10,047 --> 00:19:11,507
Oh, you serious, Alex?

391
00:19:11,537 --> 00:19:13,177
You knew
and didn't tell him?

392
00:19:13,207 --> 00:19:15,780
That's right. He knew
and didn't tell.

393
00:19:18,430 --> 00:19:20,496
Why wouldn't you tell?

394
00:19:20,526 --> 00:19:22,077
Look, ma, I don't want
to go through it, okay?

395
00:19:22,107 --> 00:19:24,560
It's just a little too painful.

396
00:19:26,000 --> 00:19:27,596
Let me see.

397
00:19:27,626 --> 00:19:31,456
Alex started out
trying to do something nice.

398
00:19:31,486 --> 00:19:32,647
Which is rare itself,

399
00:19:32,677 --> 00:19:34,627
which is why I remember
this so well.

400
00:19:34,657 --> 00:19:37,396
Alex wanted to get
Skippy into Theta Pi.

401
00:19:37,426 --> 00:19:39,246
He took him over there.
The boys said "yes"

402
00:19:39,276 --> 00:19:41,606
But what Alex didn't know,
they'd no intention pledging Skippy.

403
00:19:41,636 --> 00:19:43,987
They just wanted to make him
"the big stooge."

404
00:19:44,017 --> 00:19:46,387
What Alex found out.
He wanted to tell, but he couldn't tell

405
00:19:46,417 --> 00:19:47,677
'cause he was afraid of
breaking the code.

406
00:19:47,707 --> 00:19:51,066
"What code?" I said.
He said, "the code of Theta Pi."

407
00:19:52,633 --> 00:19:55,177
He said, "they'd throw him out
of fraternity".

408
00:19:55,207 --> 00:19:56,196
He'd become
a social outcast...

409
00:19:56,226 --> 00:19:58,594
ruin his chances of
a big business career in business,

410
00:19:58,624 --> 00:20:00,777
a job on Wall Street,
and apartment in New York.

411
00:20:00,807 --> 00:20:03,355
They said, "he couldn't tell."
He said, "He wouldn't tell". But tonight...

412
00:20:03,385 --> 00:20:05,996
Tonight he told.
And I love him for it.

413
00:20:06,026 --> 00:20:08,857
I can't believe
I held it in for so long.

414
00:20:08,887 --> 00:20:11,702
I thought I was gonna explode.

415
00:20:11,732 --> 00:20:13,780
You did.

416
00:20:18,380 --> 00:20:20,446
- Skip, are you okay?
- Are you all right?
- What's up?

417
00:20:20,476 --> 00:20:22,860
Where's the dress?

418
00:20:27,950 --> 00:20:30,127
I'm okay.

419
00:20:30,157 --> 00:20:32,935
We heard what happened,
honey. We're sorry.

420
00:20:32,965 --> 00:20:35,936
I really would like to speak
to Alex alone for a little bit.

421
00:20:35,966 --> 00:20:38,310
Sure. We were just
going up anyway.

422
00:20:39,910 --> 00:20:42,077
Hey, you look cold.

423
00:20:42,107 --> 00:20:43,450
Put this on.

424
00:20:46,080 --> 00:20:48,965
Where'd you go, anyway?
I called your place five times.

425
00:20:48,995 --> 00:20:51,077
I went up to Grover Lake.

426
00:20:51,107 --> 00:20:54,277
I like go up there after I've
made a fool out of myself.

427
00:20:54,307 --> 00:20:57,077
I go up there a lot.

428
00:20:57,107 --> 00:21:01,403
Skippy, I can't tell you
how sorry I am.

429
00:21:01,433 --> 00:21:03,665
How could you
do that to me, Alex?

430
00:21:03,695 --> 00:21:06,212
You're the guy who supposed
to be looking out for me!

431
00:21:06,242 --> 00:21:08,007
I did! I tried.

432
00:21:08,037 --> 00:21:10,295
Why didn't you
try a little sooner?

433
00:21:10,325 --> 00:21:12,367
Look, I had some reasons.
Okay?

434
00:21:12,397 --> 00:21:15,125
I thought they were
good ones at the time.

435
00:21:15,155 --> 00:21:16,667
They weren't.

436
00:21:16,697 --> 00:21:18,927
I was swearing the secrecy.

437
00:21:18,957 --> 00:21:20,384
I didn't want
to break the code.

438
00:21:20,414 --> 00:21:23,896
Oh, 'cause that code's
more important than me.

439
00:21:23,926 --> 00:21:26,983
If it was, I wouldn't
have shown up there tonight.

440
00:21:27,013 --> 00:21:31,926
Alex, why do these things
always happen to me?

441
00:21:31,956 --> 00:21:34,900
Why am I always
everybody's big stooge?

442
00:21:37,370 --> 00:21:40,677
You're just not
in your time...

443
00:21:40,707 --> 00:21:43,336
Yet, Skip.
That's all.

444
00:21:43,366 --> 00:21:45,435
I mean, you'll
grow into it.

445
00:21:45,465 --> 00:21:47,327
You know, you're gonna be
a late bloomer.

446
00:21:47,357 --> 00:21:48,737
If I don't bloom soon,

447
00:21:48,767 --> 00:21:50,860
they're gonna have to
replant me.

448
00:21:52,060 --> 00:21:54,477
What's wrong with me?

449
00:21:54,507 --> 00:21:57,087
Skippy, there's
nothing wrong with you.

450
00:21:57,117 --> 00:22:00,267
People are going
to take advantage of you

451
00:22:00,297 --> 00:22:02,817
because you're
a little too open.

452
00:22:02,847 --> 00:22:04,527
You're a little
too trusting.

453
00:22:04,557 --> 00:22:06,827
A little too
accepting sometimes.

454
00:22:06,857 --> 00:22:09,657
But that's
their problem.

455
00:22:09,687 --> 00:22:12,057
Skippy, you're
one of the only

456
00:22:12,087 --> 00:22:14,727
truly good people
I know.

457
00:22:14,757 --> 00:22:16,127
I don't understand, Alex.

458
00:22:16,157 --> 00:22:17,725
You're always
on the inside.

459
00:22:17,755 --> 00:22:19,336
I'm always
on the outside.

460
00:22:19,366 --> 00:22:22,234
It's been that way
since we were kids.

461
00:22:22,264 --> 00:22:24,636
Do you remember the time
we both learned to ride bikes?

462
00:22:24,666 --> 00:22:26,516
You got right on,
started pedaling,

463
00:22:26,546 --> 00:22:29,014
and kept going
all away down the hill.

464
00:22:29,044 --> 00:22:33,260
I got on, coasted five feet,
and killed a cat.

465
00:22:36,600 --> 00:22:39,127
It's just that
our styles...

466
00:22:39,157 --> 00:22:42,127
are a little different,
Skip. That's all.

467
00:22:42,157 --> 00:22:44,427
Any day now
that's gonna change.

468
00:22:44,457 --> 00:22:47,896
You're going to take
those training wheels off.

469
00:22:47,926 --> 00:22:51,660
And when you do,
watch out, world.

470
00:22:52,460 --> 00:22:54,886
Watch out, cats.

471
00:22:56,260 --> 00:22:58,165
Thank you, Alex.

472
00:22:58,195 --> 00:23:00,110
You know...

473
00:23:00,140 --> 00:23:03,268
We could start sort
of a fraternity of our own.

474
00:23:03,298 --> 00:23:05,147
All we need's
a secret handshake.

475
00:23:05,177 --> 00:23:06,440
You got it.

1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ

2
00:00:07,030 --> 00:00:12,370
5 сезон 8 серия
«Сторож брату моему»

3
00:01:04,880 --> 00:01:06,966
Что пишешь, Джен?

4
00:01:06,996 --> 00:01:09,965
Да так, стихи для
школьного журнала.

5
00:01:09,995 --> 00:01:11,345
И как успехи?

6
00:01:11,375 --> 00:01:14,077
Хорошо наверное. Только вот
застряла на этой строчке.

7
00:01:14,107 --> 00:01:16,357
Может, я помогу?
Не хочу хвастаться,

8
00:01:16,387 --> 00:01:20,056
но в студенчестве я и сам
немножко был поэтом.

9
00:01:20,086 --> 00:01:24,020
Меня даже прозвали
"Ямбический Пентамет" Китон.

10
00:01:24,900 --> 00:01:28,037
Крутое прозвище, пап.

11
00:01:28,067 --> 00:01:30,287
Давай, Джен, прочитай,
что у тебя есть.

12
00:01:30,317 --> 00:01:32,440
- Ну?
- Хорошо.

13
00:01:33,390 --> 00:01:35,627
"Кружится серый мир.

14
00:01:35,657 --> 00:01:38,897
Дрейфуем мы
в пустой Вселенной.

15
00:01:38,927 --> 00:01:39,997
Потеряны.

16
00:01:40,027 --> 00:01:41,597
Подавлены.

17
00:01:41,627 --> 00:01:43,597
И ничего вокруг.

18
00:01:43,627 --> 00:01:49,550
Ничего. Ничего. Ничего".

19
00:01:51,350 --> 00:01:53,895
Очень мило.

20
00:01:53,925 --> 00:01:58,028
Можно написать это
на рождественских открытках.

21
00:01:58,058 --> 00:02:02,907
Да, конечно, это мило,
но не депрессивно ли?

22
00:02:02,937 --> 00:02:06,566
Джен, девочки в твоём возрасте
должны писать про цветочки,

23
00:02:06,596 --> 00:02:08,517
солнышко, радугу...

24
00:02:08,547 --> 00:02:11,457
Папа, я хочу показать
отчуждённость человечества,

25
00:02:11,487 --> 00:02:14,247
противостоящего ужасам
эпохи индустриализации.

26
00:02:14,277 --> 00:02:17,660
Хорошо. Но, по-моему,
можно показать это помягче.

27
00:02:19,230 --> 00:02:20,827
- Привет!
- Вечер добрый.

28
00:02:20,857 --> 00:02:22,447
- Вот и мои мальчики.
- Привет, Алекс.

29
00:02:22,477 --> 00:02:26,530
Что, Алекс, занял первое место
на выставке лошадей?

30
00:02:29,600 --> 00:02:31,647
Да будет тебе известно,
Дженнифер,

31
00:02:31,677 --> 00:02:33,697
эта медаль является
знаком отличия

32
00:02:33,727 --> 00:02:36,289
члена совета студенческого
братства Лиланда.

33
00:02:36,319 --> 00:02:38,816
И допускает меня
ко всем делам братства

34
00:02:38,846 --> 00:02:40,095
на территории Лиланда.

35
00:02:40,125 --> 00:02:41,750
Это тебе не хухры-мухры.

36
00:02:42,800 --> 00:02:45,960
Скажи им, Энди, как меня назвали.

37
00:02:48,080 --> 00:02:51,680
Напыщенный индюк.

38
00:02:57,990 --> 00:03:01,280
Нет-нет. Не те парни из пикапа.

39
00:03:02,510 --> 00:03:06,497
А те, что из дома с большими
греческими буквами.

40
00:03:06,527 --> 00:03:09,127
Мистер Биг.

41
00:03:09,157 --> 00:03:11,857
Алекс, ты опять водил его
в своё братство?

42
00:03:11,887 --> 00:03:14,686
Ненадолго.
Только с парнями повидаться.

43
00:03:14,716 --> 00:03:17,457
Это не лучшее для него место.
Понаберётся ещё дурных привычек.

44
00:03:17,487 --> 00:03:18,917
Это каких?

45
00:03:18,947 --> 00:03:21,197
Мам, он посмотрел
на жизнь в колледже.

46
00:03:21,227 --> 00:03:24,037
Он видел, как другие читают,
как они занимаются,

47
00:03:24,067 --> 00:03:27,447
как сражаются в библиотеке
за обладание знаниями.

48
00:03:27,477 --> 00:03:29,145
Что ещё ты видел, Энди?

49
00:03:29,175 --> 00:03:32,340
Девочек. Пивасик.

50
00:03:33,800 --> 00:03:38,407
Ну и богатое же
воображение... у парня.

51
00:03:38,437 --> 00:03:39,230
Пойдём, Энди.

52
00:03:39,260 --> 00:03:42,306
Отставь свою пивную кружку.
Пора смотреть "Улицу Сезам".

53
00:03:42,336 --> 00:03:43,847
Угадайте что?

54
00:03:43,877 --> 00:03:47,227
Меня пригласили вступить
в шесть сестричеств.

55
00:03:47,257 --> 00:03:50,737
Мэллори, это здорово.
И как ты будешь выбирать?

56
00:03:50,767 --> 00:03:51,727
Пока не знаю.

57
00:03:51,757 --> 00:03:54,197
Фи Каппа Гамма –
самое престижное.

58
00:03:54,227 --> 00:03:57,507
Туда тяжелее всего попасть,
они первые у меня в списке,

59
00:03:57,537 --> 00:04:00,740
но их цвета мне не идут.

60
00:04:03,370 --> 00:04:05,227
А у тебя как с этим, Скип?

61
00:04:05,257 --> 00:04:07,197
Пока что с братствами
у меня всё глухо,

62
00:04:07,227 --> 00:04:10,980
но парочка культов
во мне заинтересованы.

63
00:04:13,800 --> 00:04:16,797
Слушай, Скиппи, выше нос.
Не всё так плохо.

64
00:04:16,827 --> 00:04:20,077
Алекс, тебе легко говорить.
Сам-то ты в крутом братстве.

65
00:04:20,107 --> 00:04:22,997
Я бы всё отдал,
чтобы меня в такое взяли.

66
00:04:23,027 --> 00:04:27,600
Скип, не могу смотреть,
как ты грустишь. Знаешь что?

67
00:04:27,630 --> 00:04:30,247
Я свожу тебя в Грантовское
отделение моего братства.

68
00:04:30,277 --> 00:04:31,846
Представлю тебя парочке ребят.

69
00:04:31,876 --> 00:04:33,357
Ух ты, Алекс!

70
00:04:33,387 --> 00:04:35,997
Ничего не обещаю.
И не обещаю, что тебя примут.

71
00:04:36,027 --> 00:04:37,530
Спасибо, Алекс.
Я тебе по гроб жизни.

72
00:04:41,300 --> 00:04:42,827
Йоу, маменькин сынок,

73
00:04:42,857 --> 00:04:46,177
вход только для членов
братства. Проваливай!

74
00:04:46,207 --> 00:04:49,790
Ага. Алекс П. Китон.
Лиландское отделение Тета Пи.

75
00:04:49,820 --> 00:04:50,610
Извиняй.

76
00:04:50,640 --> 00:04:54,348
Я Брайан Элиот, президент
Грантовского отделения.

77
00:04:54,378 --> 00:04:57,100
- Буньк!
- Буньк!

78
00:05:00,600 --> 00:05:02,606
Я Дэйв Дубин.

79
00:05:02,636 --> 00:05:05,757
Будущий президент
Грантовского отделения.

80
00:05:05,787 --> 00:05:07,650
- Буньк!
- Буньк!

81
00:05:08,570 --> 00:05:10,637
Чем можем помочь, Китон?

82
00:05:10,667 --> 00:05:12,357
Вообще-то, братья,

83
00:05:12,387 --> 00:05:15,197
я хочу обсудить с вами
перспективного новичка.

84
00:05:15,227 --> 00:05:17,110
Клёво.
Как его звать?

85
00:05:17,900 --> 00:05:20,728
Хэндельман.
Ирвин Хэндельман.

86
00:05:20,758 --> 00:05:21,875
Слушай, Китон,

87
00:05:21,905 --> 00:05:25,470
мы бы рады помочь,
но и ты нас пойми.

88
00:05:25,500 --> 00:05:27,097
У нас тут стандарты.

89
00:05:27,127 --> 00:05:30,346
Скиппи Хэндельман самый
занудный зануда в колледже.

90
00:05:30,376 --> 00:05:33,507
Да, согласен, что издалека

91
00:05:33,537 --> 00:05:35,107
он может таким показаться.

92
00:05:35,137 --> 00:05:38,037
Но познакомившись лично...
вы будете в восторге.

93
00:05:38,067 --> 00:05:41,070
Да его чуть в Гарвард не приняли.

94
00:05:42,780 --> 00:05:46,297
Не хватило одного балла
по биологии

95
00:05:46,327 --> 00:05:49,477
и 1400 баллов на общем тесте.

96
00:05:49,507 --> 00:05:52,067
Да уж, совсем чутка.

97
00:05:52,097 --> 00:05:54,247
А вот и сам Скиппи.

98
00:05:54,277 --> 00:05:56,647
Ребят, окажите услугу,
пособеседуйте его.

99
00:05:56,677 --> 00:05:58,380
Не вопрос, для этого
и нужны братья.

100
00:05:59,710 --> 00:06:01,280
- Буньк!
- Буньк!

101
00:06:04,180 --> 00:06:06,107
Здорово. Я Дэйв Дубин.

102
00:06:06,137 --> 00:06:08,410
Привет. Я Скиппи Хэндельман.

103
00:06:12,260 --> 00:06:13,547
Привет, Скип.

104
00:06:13,577 --> 00:06:14,977
Это всем вам,

105
00:06:15,007 --> 00:06:17,139
и там, откуда я пришёл,
есть ещё куча таких,

106
00:06:17,169 --> 00:06:18,457
если ты понимаешь, о чём я.

107
00:06:18,487 --> 00:06:20,607
Пожалуйста, возьмите меня.
Возьмите меня, пожалуйста.

108
00:06:20,637 --> 00:06:21,817
Привет, Скиппи.

109
00:06:21,847 --> 00:06:23,947
Я Брайан Эллиот,
президент Тета Пи.

110
00:06:23,977 --> 00:06:25,846
Моё почтение, Брайан.

111
00:06:25,876 --> 00:06:28,170
Что ж, Хэндельман,
Алекс многое о тебе поведал.

112
00:06:28,200 --> 00:06:30,600
Так что давай сразу
к собеседованию.

113
00:06:30,630 --> 00:06:31,470
Да!

114
00:06:31,500 --> 00:06:34,307
Алекс, прошу тебя,
останься здесь со мной.

115
00:06:34,337 --> 00:06:37,287
Я не знаю, что они спросят,
и я волнуюсь.

116
00:06:37,317 --> 00:06:40,637
Пусть это останется
между нами, хорошо, Скип?

117
00:06:40,667 --> 00:06:42,680
Хорошо.

118
00:06:48,980 --> 00:06:52,447
Итак, для протокола нам нужно
твоё полное имя.

119
00:06:52,477 --> 00:06:55,737
Ирвин Мюррей Хэндельман.

120
00:06:55,767 --> 00:06:58,810
Пока что оно не очень
прославленное.

121
00:07:00,010 --> 00:07:03,077
Ты принёс с собой резюме, Скип?

122
00:07:03,107 --> 00:07:04,830
Конечно.

123
00:07:05,780 --> 00:07:07,479
Покажешь его им?

124
00:07:07,509 --> 00:07:08,867
Да, вот, держите.

125
00:07:08,897 --> 00:07:14,047
Это взятые мною курсы,
это средний балл успеваемости,

126
00:07:14,077 --> 00:07:20,007
а вот это рекомендательное
письмо от моей мамы.

127
00:07:20,037 --> 00:07:21,067
Знаешь, Хэндельман,

128
00:07:21,097 --> 00:07:23,207
продолжать собеседование
нет смысла.

129
00:07:23,237 --> 00:07:26,077
Мы узнали о тебе всё,
что нам нужно.

130
00:07:26,107 --> 00:07:27,977
Ты определённо
из нужного теста.

131
00:07:28,007 --> 00:07:30,280
И мы предлагаем
вступить тебе в Тета Пи.

132
00:07:32,410 --> 00:07:38,247
"В лазури неба он пропал,
Петь песнь или играть игру.

133
00:07:38,277 --> 00:07:45,250
Но перед тем он прокричал:
Мне имя – Робин Красногруд".

134
00:07:47,410 --> 00:07:54,380
"Узнали или догадались вдруг?
Обычной птицей был мой друг".

135
00:07:56,060 --> 00:07:59,857
Мне было всего 17,
когда я это написал.

136
00:07:59,887 --> 00:08:03,457
Ты был прямо
вундеркиндом, пап.

137
00:08:03,487 --> 00:08:05,467
Я же говорю,
ты просто упрямишься.

138
00:08:05,497 --> 00:08:07,805
Это чудесное стихотворение.
Я прав, Элиза?

139
00:08:07,835 --> 00:08:10,077
Мне не нравится.

140
00:08:10,107 --> 00:08:12,720
Тебя Элизой зовут?

141
00:08:14,940 --> 00:08:18,350
Я разговаривал с мамой.

142
00:08:21,480 --> 00:08:23,326
Ладно, пап, послушай.

143
00:08:23,356 --> 00:08:25,456
Напишем стих вместе.
Хоть что-то.

144
00:08:25,486 --> 00:08:28,197
Хорошо, Джен, нужно
пораскинуть мозгами.

145
00:08:28,227 --> 00:08:29,377
И было бы лучше,

146
00:08:29,407 --> 00:08:32,257
использовать менее
депрессивные рифмы.

147
00:08:32,287 --> 00:08:34,949
- Что-нибудь красивое.
- Например?

148
00:08:34,979 --> 00:08:37,847
Как тебе... Робин Красногруд.

149
00:08:37,877 --> 00:08:39,150
Мам.

150
00:08:40,610 --> 00:08:42,667
Мама, мамуля.

151
00:08:42,697 --> 00:08:45,587
Ты смотришь на человека,
сотворившего невозможное.

152
00:08:45,617 --> 00:08:47,257
Да в сравнении с этим,

153
00:08:47,287 --> 00:08:50,766
Трансаляскинский нефтепровод –
просто садовый шланг.

154
00:08:50,796 --> 00:08:53,830
А Эйфелева башня –
вешалка для шляп.

155
00:08:54,340 --> 00:08:57,206
Я устроил Скиппи Хэндельмана
в лучшее братство

156
00:08:57,236 --> 00:08:58,866
во всём колледже Гранта.

157
00:08:58,896 --> 00:09:01,277
Мне по плечу что угодно.

158
00:09:01,307 --> 00:09:04,520
Ты молодец, Алекс.
Это много значит для Скиппи.

159
00:09:04,550 --> 00:09:05,240
Знаешь, мам,

160
00:09:05,270 --> 00:09:08,337
я напрягался, что придётся
просить этих ребят об услуге.

161
00:09:08,367 --> 00:09:09,837
Ты бы их видела.

162
00:09:09,867 --> 00:09:12,495
Да они только на цыпочках
не плясали, чтобы угодить мне.

163
00:09:12,525 --> 00:09:16,777
Я и забыл, какой я
всесильный и всемогущий.

164
00:09:16,807 --> 00:09:19,777
Хоть напоминание пиши.

165
00:09:19,807 --> 00:09:23,165
А вообще, я запомню.

166
00:09:23,195 --> 00:09:25,090
Не сомневаюсь.

167
00:09:29,180 --> 00:09:30,577
Эрик.

168
00:09:30,607 --> 00:09:31,750
Алекс.

169
00:09:33,180 --> 00:09:34,777
- Буньк!
- Буньк!

170
00:09:34,807 --> 00:09:37,317
Принёс вот список
кандидатов в братство.

171
00:09:37,347 --> 00:09:39,487
Имена, специальности,
доходы родителей.

172
00:09:39,517 --> 00:09:41,417
А ну-ка, ну-ка, ну-ка.

173
00:09:41,447 --> 00:09:43,797
Люблю я пробежаться
по этим спискам.

174
00:09:43,827 --> 00:09:46,477
В каждом отделении
подъём и благополучие.

175
00:09:46,507 --> 00:09:48,935
Во всех, кроме Грантовского.

176
00:09:48,965 --> 00:09:50,846
Предсказуемо
с такими-то болванами.

177
00:09:50,876 --> 00:09:52,657
Да. И что там с Грантовским?

178
00:09:52,687 --> 00:09:55,647
Они снова затевают игру
с "главным шутом", прикинь?

179
00:09:55,677 --> 00:09:57,846
Придумают же развлечение тоже.

180
00:09:57,876 --> 00:09:59,915
Что ещё за "главный шут"?

181
00:09:59,945 --> 00:10:03,647
"Главный шут". Выбирают
самого большого зануду,

182
00:10:03,677 --> 00:10:06,297
врут ему, будто бы хотят
принять к себе,

183
00:10:06,327 --> 00:10:09,037
унижают всю неделю,
смеются над ним,

184
00:10:09,067 --> 00:10:11,010
а в конце – отказывают.

185
00:10:11,750 --> 00:10:14,523
И кто сейчас "главный шут"?

186
00:10:14,553 --> 00:10:16,797
Хэндельман.

187
00:10:16,827 --> 00:10:18,127
Ирвин Хэндельман.

188
00:10:18,157 --> 00:10:19,897
Скиппи Хэндельман.

189
00:10:19,927 --> 00:10:21,297
И что не так?

190
00:10:21,327 --> 00:10:24,097
Ирвин-Скиппи
Хэндельман мой друг.

191
00:10:24,127 --> 00:10:25,897
Надо сказать ему.

192
00:10:25,927 --> 00:10:28,617
Погоди, нельзя, Алекс.
Устав запрещает.

193
00:10:28,647 --> 00:10:30,791
Этим ты предашь
доверие братства.

194
00:10:30,821 --> 00:10:34,607
Мне не меньше твоего не по душе
эта затея с "главным шутом",

195
00:10:34,637 --> 00:10:38,110
но если ты хоть заикнёшься,
тебя выгонят из братства.

196
00:10:43,760 --> 00:10:46,108
Джен, я придумал прекрасную
концовку твоего стиха.

197
00:10:46,138 --> 00:10:47,417
Послушай-ка.

198
00:10:47,447 --> 00:10:51,007
Гусеница
превращается в бабочку.

199
00:10:51,037 --> 00:10:53,550
Ничего себе поворот, пап.

200
00:10:55,270 --> 00:10:57,447
Но мне больше не нужно
то стихотворение.

201
00:10:57,477 --> 00:10:59,247
Я написала другое.

202
00:10:59,277 --> 00:11:01,880
Правда? А прочитать дашь?

203
00:11:05,050 --> 00:11:07,727
Я попыталась вставить то,
что ты предлагал.

204
00:11:07,757 --> 00:11:09,637
Рифмы, там, и всякое такое.

205
00:11:09,667 --> 00:11:11,350
Умница, умница.

206
00:11:12,210 --> 00:11:16,647
"Я посмотрела под машину
И поняла, что все умрут,

207
00:11:16,677 --> 00:11:22,070
Там под колёсами лежал
Недвижный Робин Красногруд".

208
00:11:27,710 --> 00:11:30,156
Пойдём, Джен.
У нас море работы.

209
00:11:30,186 --> 00:11:31,475
Мам, на помощь!

210
00:11:31,505 --> 00:11:34,080
Такова наша жизнь, родная.

211
00:11:34,560 --> 00:11:36,077
Привет, мам.

212
00:11:36,107 --> 00:11:38,177
Привет.
Энди нормально уснул?

213
00:11:38,207 --> 00:11:40,525
Да. Я рассказал его
любимую сказку.

214
00:11:40,555 --> 00:11:44,900
Он отключился в месте,
где Никсон уехал в Китай.

215
00:11:47,030 --> 00:11:49,475
Алекс, Скиппи такое отчудил.

216
00:11:49,505 --> 00:11:51,857
Сидит на лужайке в платье

217
00:11:51,887 --> 00:11:55,297
и поёт: "Я женщина,
услышь мой рык".

218
00:11:55,327 --> 00:11:58,200
Платье, кстати, красивое.

219
00:12:01,160 --> 00:12:05,097
Да, сегодня вечер
посвящения в Тета Пи.

220
00:12:05,127 --> 00:12:07,456
Таков ритуал – надеть платье.

221
00:12:07,486 --> 00:12:09,427
Надеюсь, он ничего
на него не прольёт.

222
00:12:09,457 --> 00:12:10,986
Я бы его купила.

223
00:12:11,016 --> 00:12:14,857
И правда.
Всю душу вкладывает.

224
00:12:14,887 --> 00:12:16,077
Мои тебе аплодисменты.

225
00:12:16,107 --> 00:12:19,155
Ты молодец, что устроил
Скиппи в Тета Пи.

226
00:12:19,185 --> 00:12:21,015
Это преобразит его.

227
00:12:21,045 --> 00:12:22,657
На него станут
обращать внимание.

228
00:12:22,687 --> 00:12:26,127
Он почувствует уверенность,
станет другим человеком.

229
00:12:26,157 --> 00:12:28,147
Ты должен собой гордиться.

230
00:12:28,177 --> 00:12:30,227
Да не.

231
00:12:30,257 --> 00:12:31,730
Я серьёзно.

232
00:12:33,110 --> 00:12:35,207
Не скромничай, Алекс.

233
00:12:35,237 --> 00:12:38,572
Часто ли я могу сделать
тебе комплимент?

234
00:12:38,602 --> 00:12:41,550
Ладно. Спасибо.

235
00:12:42,950 --> 00:12:45,710
Просто молодчина.

236
00:12:48,680 --> 00:12:52,726
Скиппи твой друг, и ради него
ты прыгнул выше головы.

237
00:12:52,756 --> 00:12:55,247
Многие ли друзья
поступили бы так же?

238
00:12:55,277 --> 00:12:57,047
Ты удивительный.

239
00:12:57,077 --> 00:12:59,217
Вот сейчас ты прямо
на нервы мне действуешь.

240
00:12:59,247 --> 00:13:00,577
Ты чего?

241
00:13:00,607 --> 00:13:03,467
Ладно, Мэл,
открою тебе секрет.

242
00:13:03,497 --> 00:13:05,577
Обещаешь никому
не рассказывать?

243
00:13:05,607 --> 00:13:07,520
Да.

244
00:13:12,610 --> 00:13:15,777
Я серьёзно, Мэл.
Дело не шуточное.

245
00:13:15,807 --> 00:13:18,355
Алекс, если я скажу хоть слово,

246
00:13:18,385 --> 00:13:22,230
буду платить тебе отступные
до конца жизни.

247
00:13:28,610 --> 00:13:30,940
Ладно. Короче, вот.

248
00:13:32,780 --> 00:13:34,860
Скиппи – главный шут.

249
00:13:36,040 --> 00:13:39,660
Алекс, это давно не секрет.

250
00:13:40,480 --> 00:13:43,177
Нет. Дело в том, что...

251
00:13:43,207 --> 00:13:46,947
На самом деле его
не примут в Тета Пи.

252
00:13:46,977 --> 00:13:50,377
Ему морочат голову,
чтобы поиздеваться.

253
00:13:50,407 --> 00:13:53,200
Называют это
"Главным шутом".

254
00:13:53,230 --> 00:13:57,940
И зачем Скиппи всё это терпеть,
если он знает, что его не примут?

255
00:13:59,820 --> 00:14:01,707
Он не знает.

256
00:14:01,737 --> 00:14:03,747
Что?
И ты ему не сказал?

257
00:14:03,777 --> 00:14:06,037
Он же твой друг!
Как ты так можешь?

258
00:14:06,067 --> 00:14:08,377
Всё просто.
Есть устав. Ясно?

259
00:14:08,407 --> 00:14:10,047
Я дал клятву.

260
00:14:10,077 --> 00:14:12,910
Меня исключат из братства.

261
00:14:14,180 --> 00:14:15,900
Это я.

262
00:14:16,600 --> 00:14:20,177
Вот и настал великий вечер.
Пожелаете мне удачи?

263
00:14:20,207 --> 00:14:21,780
Удачи.

264
00:14:24,510 --> 00:14:26,150
Мэллори?

265
00:14:27,800 --> 00:14:29,940
Скиппи, я тут подумала.

266
00:14:31,220 --> 00:14:36,150
Этот вечер идеально подходит...
для нашего свидания.

267
00:14:42,870 --> 00:14:46,177
Прости, Мэллори,
моё сердце рвётся в клочья.

268
00:14:46,207 --> 00:14:48,448
Но я вынужден отказать.

269
00:14:48,478 --> 00:14:52,177
Тета Пи – это лучшее, что
со мной случалось в жизни.

270
00:14:52,207 --> 00:14:55,547
Сегодня посвящение.
Я не могу это пропустить.

271
00:14:55,577 --> 00:14:58,366
А вот человек, который
сделал это возможным.

272
00:14:58,396 --> 00:15:00,847
Вот он, Алекс Китон.
Спасибо, дружище.

273
00:15:00,877 --> 00:15:03,680
Брось, Скип, не стоит.
Ничего я не сделал.

274
00:15:03,710 --> 00:15:04,900
Что ж...

275
00:15:04,930 --> 00:15:08,850
При следующей нашей встрече
я буду уже "тета-пийцем".

276
00:15:13,910 --> 00:15:16,307
Вот только взглядов
осуждающих не надо.

277
00:15:16,337 --> 00:15:17,947
Каких-таких взглядов?

278
00:15:17,977 --> 00:15:19,840
Вот таких.

279
00:15:21,350 --> 00:15:25,707
Прибереги их для преступников
и давнонестригшихся людей.

280
00:15:25,737 --> 00:15:27,680
Алекс.

281
00:15:28,080 --> 00:15:30,780
По-моему, ты малость параноишь.

282
00:15:32,350 --> 00:15:35,658
Так будет лучше для Скиппи.

283
00:15:35,688 --> 00:15:37,747
Ты же сама говорила.

284
00:15:37,777 --> 00:15:41,077
Внимания на него
будет больше.

285
00:15:41,107 --> 00:15:43,043
Он станет более уверенным.

286
00:15:43,073 --> 00:15:45,810
Начнёт лучше одеваться.

287
00:15:46,710 --> 00:15:49,507
Да, он не получит всего, что хочет,

288
00:15:49,537 --> 00:15:53,440
но в его жизни будет пара недель,
которые он запомнит навсегда.

289
00:15:54,510 --> 00:15:56,939
Продолжай себе
так говорить, Алекс.

290
00:15:56,969 --> 00:15:59,450
И, может, однажды
ты в это уверуешь.

291
00:16:07,820 --> 00:16:09,397
Китон? Ты чего здесь делаешь?

292
00:16:09,427 --> 00:16:10,397
Где Скиппи?

293
00:16:10,427 --> 00:16:12,667
Наверху с другими кандидатами.

294
00:16:12,697 --> 00:16:14,107
Кого ты обманываешь?

295
00:16:14,137 --> 00:16:16,027
Его не примут
и ты это знаешь, Брайан.

296
00:16:16,057 --> 00:16:19,077
Главный шут, да?
Что у вас вообще в голове?

297
00:16:19,107 --> 00:16:22,457
Что ты такое говоришь?
Не знаю я никаких шутов.

298
00:16:22,487 --> 00:16:25,377
Так, слушайте. Вы имеете дело
с Алексом П. Китоном.

299
00:16:25,407 --> 00:16:27,327
Я состою в главном
совете братства.

300
00:16:27,357 --> 00:16:31,903
И я учусь в колледже,
где у студентов есть мозги.

301
00:16:31,933 --> 00:16:35,307
Ладно. Он главный шут.
И что с того?

302
00:16:35,337 --> 00:16:36,547
Я забираю Скиппи домой.

303
00:16:36,577 --> 00:16:42,177
Китон! Если ты такой умный,
как говоришь, то должен знать.

304
00:16:42,207 --> 00:16:47,257
Проговоришься о главном шуте
и пулей вылетишь из братства.

305
00:16:47,287 --> 00:16:48,177
Ладно.

306
00:16:48,207 --> 00:16:52,466
Нельзя предупреждать шута.
Это главный номер вечера.

307
00:16:52,496 --> 00:16:54,660
Мы ещё даже в горчицу
его не окунули.

308
00:16:57,950 --> 00:17:02,147
? Нет ничего лучше,
я женщина... ?

309
00:17:02,177 --> 00:17:04,377
Алекс, ты чего здесь?

310
00:17:04,407 --> 00:17:06,557
Я за тобой, Скиппи.
Пойдём домой.

311
00:17:06,587 --> 00:17:08,157
Алекс, я не могу сейчас.

312
00:17:08,187 --> 00:17:10,577
Меня ещё даже
в горчицу не окунули.

313
00:17:10,607 --> 00:17:12,577
Скип, послушай меня.

314
00:17:12,607 --> 00:17:15,577
Ты не хочешь туда идти, ясно?

315
00:17:15,607 --> 00:17:18,477
Что ты такое говоришь?
Там проходят испытания.

316
00:17:18,507 --> 00:17:20,177
Там за меня будут голосовать.

317
00:17:20,207 --> 00:17:21,465
За тебя не будут голосовать.

318
00:17:21,495 --> 00:17:22,766
Китон, последнее предупреждение.

319
00:17:22,796 --> 00:17:25,050
Как это, за меня
не будут голосовать?

320
00:17:26,020 --> 00:17:28,117
Скажи ему, Брайан.

321
00:17:28,147 --> 00:17:29,347
Сам говори.

322
00:17:29,377 --> 00:17:31,921
Что говори?

323
00:17:31,951 --> 00:17:35,115
Ты не попадёшь
в Тета Пи, Скиппи.

324
00:17:35,145 --> 00:17:38,000
Они и не планировали
принимать тебя.

325
00:17:41,360 --> 00:17:45,457
Они посмеялись над тобой,
как над шутом.

326
00:17:45,487 --> 00:17:47,527
Извини.

327
00:17:47,557 --> 00:17:49,527
Это правда, Брайан?

328
00:17:49,557 --> 00:17:52,967
Китон, я выкину тебя из Тета Пи,
глазом не моргнёшь.

329
00:17:52,997 --> 00:17:55,090
Сюда даже внуков
твоих не примут.

330
00:17:55,760 --> 00:17:57,830
Делай что должен.

331
00:18:00,100 --> 00:18:01,627
Идём, Скип.

332
00:18:01,657 --> 00:18:03,597
Нет. Этого не может быть.

333
00:18:03,627 --> 00:18:06,157
Брайан, я сделал всё,
что требовалось:

334
00:18:06,187 --> 00:18:08,117
купил одежду, какую вы носите,

335
00:18:08,147 --> 00:18:10,427
подписался на журнал
о мужском стиле.

336
00:18:10,457 --> 00:18:12,735
Я даже мокасины
фирменные купил.

337
00:18:12,765 --> 00:18:14,830
Две штуки!

338
00:18:16,290 --> 00:18:17,887
Ну и наглый же ты, Китон.

339
00:18:17,917 --> 00:18:19,976
Припёрся сюда,
испортил нам вечер.

340
00:18:20,006 --> 00:18:22,767
Хотя сам всё время знал, что
Хэндельман – главный шут.

341
00:18:22,797 --> 00:18:25,257
Что же ты раньше молчал?

342
00:18:25,287 --> 00:18:27,100
Алекс, ты знал?

343
00:18:28,480 --> 00:18:30,510
Больше не разговаривай со мной!

344
00:18:39,420 --> 00:18:41,577
Алекс, ты откуда?

345
00:18:41,607 --> 00:18:42,887
Из Гранта.

346
00:18:42,917 --> 00:18:45,477
Сегодня в Тета Пи
вечер посвящения.

347
00:18:45,507 --> 00:18:47,834
И как оно? Скиппи уже
полноправный "тета-пиец"?

348
00:18:47,864 --> 00:18:50,047
Нет. Скиппи им не стал.

349
00:18:50,077 --> 00:18:52,355
Никто и не собирался
принимать его в братство.

350
00:18:52,385 --> 00:18:54,047
И ещё...

351
00:18:54,077 --> 00:18:57,193
Есть вероятность, что я теперь
тоже не член братства.

352
00:18:57,223 --> 00:18:59,017
Что случилось?

353
00:18:59,047 --> 00:19:02,847
Они заранее не хотели его брать.
Это был розыгрыш.

354
00:19:02,877 --> 00:19:06,497
Просто хотели над ним
посмеяться.

355
00:19:06,527 --> 00:19:10,017
Самое ужасное, я знал об этом,
но ничего не сказал.

356
00:19:10,047 --> 00:19:13,177
Это правда, Алекс?
Ты знал и ничего не сказал?

357
00:19:13,207 --> 00:19:16,550
Всё верно. Знал, но не сказал.

358
00:19:18,430 --> 00:19:20,497
Почему же ты промолчал?

359
00:19:20,527 --> 00:19:24,560
Ма, давай без подробностей.
Мне больно говорить об этом.

360
00:19:26,000 --> 00:19:27,597
Значит так.

361
00:19:27,627 --> 00:19:31,457
Алекс попытаться
сделать что-то хорошее.

362
00:19:31,487 --> 00:19:34,998
Но это такая редкость,
поэтому я хорошо всё запомнила.

363
00:19:35,028 --> 00:19:37,397
Алекс хотел, чтобы
Скиппи приняли в Тета Пи.

364
00:19:37,427 --> 00:19:39,247
Он привёл его туда.
Парни согласились.

365
00:19:39,277 --> 00:19:41,607
Но Алекс не знал, что они
и не собирались брать Скиппи.

366
00:19:41,637 --> 00:19:43,987
А просто хотели сделать его
"Главным шутом".

367
00:19:44,017 --> 00:19:46,387
Когда Алекс узнал об этом,
он хотел рассказать, но не смог,

368
00:19:46,417 --> 00:19:47,677
потому что побоялся
нарушить устав.

369
00:19:47,707 --> 00:19:51,060
"Какой устав?" – спросила я.
Он ответил: "Устав Тета Пи".

370
00:19:52,630 --> 00:19:54,998
Он сказал:
"Меня выставят из братства".

371
00:19:55,028 --> 00:19:56,458
И стал бы он отбросом общества

372
00:19:56,488 --> 00:19:58,638
и потерял бы все шансы
на прекрасную карьеру,

373
00:19:58,668 --> 00:20:00,777
работу на Уолл-стрит
и квартиру в Нью-Йорке.

374
00:20:00,807 --> 00:20:03,418
Они сказали: "Не вздумай!"
Он ответил: "Не скажу". Но сегодня...

375
00:20:03,448 --> 00:20:05,997
Сегодня он рассказал.
И за это я его люблю.

376
00:20:06,027 --> 00:20:08,857
Не верится, что я так долго
держала это в себе.

377
00:20:08,887 --> 00:20:11,704
Думала уж, что взорвусь.

378
00:20:11,734 --> 00:20:15,420
А ты и взорвалась.

379
00:20:18,380 --> 00:20:20,447
- Скиппи, ты как?
- Всё хорошо?
- Что случилось?

380
00:20:20,477 --> 00:20:22,860
Где платье?

381
00:20:27,950 --> 00:20:30,130
Я в порядке.

382
00:20:30,160 --> 00:20:32,936
Мы слышали о произошедшем.
Нам очень жаль.

383
00:20:32,966 --> 00:20:35,937
Мне бы хотелось немного
поговорить с Алексом наедине.

384
00:20:35,967 --> 00:20:38,310
Конечно. Мы как раз
собирались наверх.

385
00:20:40,800 --> 00:20:43,450
Ты весь дрожишь.
Вот, накинь-ка.

386
00:20:46,080 --> 00:20:48,966
Ты куда пропал?
Я 5 раз звонил тебе домой.

387
00:20:48,996 --> 00:20:51,077
Ходил на озеро Гровер.

388
00:20:51,107 --> 00:20:54,277
Люблю туда наведываться,
когда выставляю себя дураком.

389
00:20:54,307 --> 00:20:57,077
Довольно часто хожу.

390
00:20:57,107 --> 00:21:01,405
Скиппи, я не могу выразить,
насколько мне жаль.

391
00:21:01,435 --> 00:21:03,666
Как же ты мог так
со мной, Алекс?

392
00:21:03,696 --> 00:21:06,214
Это же ты должен был
за мной присматривать!

393
00:21:06,244 --> 00:21:08,007
Я это и делал! Старался!

394
00:21:08,037 --> 00:21:10,296
Что же ты медлил со старанием?

395
00:21:10,326 --> 00:21:12,367
У меня были на то
причины, пойми.

396
00:21:12,397 --> 00:21:15,126
И на тот момент они
казались уважительными.

397
00:21:15,156 --> 00:21:16,667
Но это не так.

398
00:21:16,697 --> 00:21:20,385
Я принёс клятву.
И не хотел нарушать устав.

399
00:21:20,415 --> 00:21:23,897
Ну да, конечно,
устав же важнее меня.

400
00:21:23,927 --> 00:21:26,988
Тогда бы я не пришёл
туда сегодня.

401
00:21:27,018 --> 00:21:31,927
Алекс, почему такое
всегда случается со мной?

402
00:21:31,957 --> 00:21:35,490
Почему я для всех
главный шут?

403
00:21:37,370 --> 00:21:43,337
Просто ещё не пришло твоё время.
Но это только пока, Скип.

404
00:21:43,367 --> 00:21:47,327
Ты перерастёшь это.
Станешь поздним гением.

405
00:21:47,357 --> 00:21:50,860
Если я срочно не вырасту,
придётся меня пересадить.

406
00:21:52,060 --> 00:21:54,480
Что со мной не так?

407
00:21:54,510 --> 00:21:57,087
Скиппи, с тобой всё так.

408
00:21:57,117 --> 00:22:02,817
Но люди используют твою
открытость против тебя.

409
00:22:02,847 --> 00:22:07,148
Ты слишком доверчивый,
слишком безотказный временами.

410
00:22:07,178 --> 00:22:09,657
Но это их проблемы.

411
00:22:09,687 --> 00:22:11,847
Скиппи, ты один из немногих

412
00:22:11,877 --> 00:22:14,727
по-настоящему хороших людей,
известных мне.

413
00:22:14,757 --> 00:22:16,268
Вот я не могу понять, Алекс.

414
00:22:16,298 --> 00:22:19,337
Ты всегда на коне.
А я всегда глотаю пыль.

415
00:22:19,367 --> 00:22:22,235
И так было с нашего детства.

416
00:22:22,265 --> 00:22:24,637
Помнишь, как мы оба
учились кататься на велике?

417
00:22:24,667 --> 00:22:26,517
Ты сел, начал крутить педали

418
00:22:26,547 --> 00:22:29,015
и спокойно поехал
вниз по холму.

419
00:22:29,045 --> 00:22:33,260
Я сел, прокатился пару метров
и задавил кота.

420
00:22:36,600 --> 00:22:42,127
Вся разница в стилях.
Чуть отличаются, и только.

421
00:22:42,157 --> 00:22:44,427
В любой день
всё может измениться.

422
00:22:44,457 --> 00:22:48,249
И ты снимешь, наконец,
те боковые колёсики.

423
00:22:48,279 --> 00:22:51,660
И когда это случится,
то берегись весь мир.

424
00:22:52,460 --> 00:22:55,760
Берегись все кошки.

425
00:22:56,620 --> 00:22:58,120
Спасибо, Алекс.

426
00:22:58,740 --> 00:23:00,487
Знаешь...

427
00:23:00,517 --> 00:23:03,298
Мы могли бы организовать
собственное братство.

428
00:23:03,328 --> 00:23:05,147
Нужно только
секретное рукопожатие.

429
00:23:05,177 --> 00:23:06,440
Это точно, Скип.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru