Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Family Ties - Семейные узы. 7-16.

 
1
00:00:02,095 --> 00:00:07,975
FAMILY TIES

2
00:00:08,015 --> 00:00:13,690
Season 7, Episode 16
"Simon Says"

3
00:00:13,730 --> 00:00:19,230
<i>? I bet we've been together
for a million years ?</i>

4
00:00:19,260 --> 00:00:24,500
<i>? And I'll bet we'll be together
for a million more ?</i>

5
00:00:24,530 --> 00:00:27,430
<i>? Oh, it's like
I started breathing ?</i>

6
00:00:27,460 --> 00:00:30,230
<i>? On the night we kissed ?</i>

7
00:00:30,260 --> 00:00:35,460
<i>? And I can't remember
what I ever did before ?</i>

8
00:00:35,500 --> 00:00:38,430
<i>? What would we do, baby ?</i>

9
00:00:38,460 --> 00:00:41,200
<i>? Without us? ?</i>

10
00:00:41,230 --> 00:00:43,830
<i>? What would we do, baby ?</i>

11
00:00:43,860 --> 00:00:46,460
<i>? Without us? ?</i>

12
00:00:46,500 --> 00:00:49,100
<i>? And there ain't no nothin' ?</i>

13
00:00:49,130 --> 00:00:50,900
<i>? We can't love
each other through ?</i>

14
00:00:50,930 --> 00:00:52,360
<i>? Ooh-hoo ?</i>

15
00:00:52,400 --> 00:00:55,460
<i>? What would we do, baby ?</i>

16
00:00:55,500 --> 00:00:58,100
<i>? Without us? ?</i>

17
00:00:58,130 --> 00:01:01,630
<i>? Sha-la-la-la. ?</i>

18
00:01:05,031 --> 00:01:06,897
Mom, quick, hide me.

19
00:01:06,937 --> 00:01:09,266
Are you all right?

20
00:01:09,306 --> 00:01:11,035
No, Mom, I'm scared.

21
00:01:11,075 --> 00:01:12,303
What's the matter, Alex?

22
00:01:12,343 --> 00:01:15,252
Did you see a rerun
of <i>The Wizard of Oz</i>?

23
00:01:17,644 --> 00:01:19,977
Are the flying monkeys
after you, Alex?

24
00:01:20,017 --> 00:01:23,747
Ooh, the flying monkeys
are after Alex.

25
00:01:23,787 --> 00:01:24,955
Ooh.

26
00:01:26,920 --> 00:01:28,252
Come on, come on, Mal.

27
00:01:28,292 --> 00:01:29,720
Knock it off.

28
00:01:29,760 --> 00:01:31,622
Ooh.

29
00:01:31,662 --> 00:01:33,657
Ooh, the flying monkeys, Dad.

30
00:01:33,697 --> 00:01:35,159
Ooh.

31
00:01:35,199 --> 00:01:37,161
Elyse!

32
00:01:37,201 --> 00:01:39,663
Honey, stop scaring your father.

33
00:01:39,703 --> 00:01:41,532
He'll be up all night.

34
00:01:41,572 --> 00:01:44,435
Ooh, the flying monkeys,
my pretty.

35
00:01:44,475 --> 00:01:46,570
Ah, leave him alone.

36
00:01:46,610 --> 00:01:49,540
He's starting to cry.

37
00:01:49,580 --> 00:01:51,542
Alex, if this is scarier
than the flying monkeys,

38
00:01:51,582 --> 00:01:54,278
I don't want to hear about it.

39
00:01:54,318 --> 00:01:56,385
It's the paper girl.

40
00:01:58,251 --> 00:01:59,750
She sees me walking
down the street.

41
00:01:59,790 --> 00:02:03,721
She pedals her bike towards me,
fast as she can.

42
00:02:03,761 --> 00:02:05,055
When she gets real close,

43
00:02:05,095 --> 00:02:07,036
she throws the paper right
at my head.

44
00:02:08,662 --> 00:02:10,835
Thank God
she doesn't deliver pianos.

45
00:02:12,232 --> 00:02:14,198
Oh, Alex,
it just means she likes you.

46
00:02:14,238 --> 00:02:15,399
When I was little,

47
00:02:15,439 --> 00:02:17,334
that's how I showed
if I liked a boy.

48
00:02:17,374 --> 00:02:20,404
If-if I thought he was cute,
I'd just punch him in the arm,

49
00:02:20,444 --> 00:02:22,506
and if I wanted him
to go outwith me,

50
00:02:22,546 --> 00:02:24,108
I'd pull his hair like that,

51
00:02:24,148 --> 00:02:26,043
but if I wanted
to go steady with him,

52
00:02:26,083 --> 00:02:28,345
I'd... I'd knock him
unconscious.

53
00:02:28,385 --> 00:02:30,614
I married her,

54
00:02:30,654 --> 00:02:33,654
and I'm thankful to be alive
to talk about it.

55
00:02:36,356 --> 00:02:37,988
Oh, God, that's her.
I'm out of here.

56
00:02:38,028 --> 00:02:40,732
This is like the <i>Little Archies</i>
version of <i>Fatal Attraction</i>.

57
00:02:43,630 --> 00:02:45,129
Hey, Alex,
if you don't want her,

58
00:02:45,169 --> 00:02:46,974
I'll take her.

59
00:02:49,502 --> 00:02:50,801
Hi, Marla!

60
00:02:50,841 --> 00:02:52,136
What can I do for you?

61
00:02:52,176 --> 00:02:54,405
Um, you owe me two bucks
for the paper and...

62
00:02:54,445 --> 00:02:55,977
I'm in love with your son.

63
00:03:01,748 --> 00:03:03,814
Don't hurt him, Marla!

64
00:03:03,854 --> 00:03:06,950
Well, not till we get there.

65
00:03:06,990 --> 00:03:08,252
Hi, Mal.

66
00:03:08,292 --> 00:03:10,788
Hi. Hi.

67
00:03:10,828 --> 00:03:13,057
Jen, this is the happiest day
of my life.

68
00:03:13,097 --> 00:03:14,925
Being picked to be
your social studies partner

69
00:03:14,965 --> 00:03:16,660
is a natural high unlike
any other,

70
00:03:16,700 --> 00:03:18,862
my little Ohio Buckeye beauty.

71
00:03:18,902 --> 00:03:21,398
Simon, listen, I like you,

72
00:03:21,438 --> 00:03:23,600
and it's gonna be fun
to be your project partner,

73
00:03:23,640 --> 00:03:26,003
but you have to stop calling me
those names.

74
00:03:26,043 --> 00:03:29,440
What names are those,
my flaxen-haired dove?

75
00:03:29,480 --> 00:03:31,108
Hi, Simon.

76
00:03:31,148 --> 00:03:32,810
Hello, lovely lady.

77
00:03:32,850 --> 00:03:36,280
Your radiance glows
like moonbeams.

78
00:03:36,320 --> 00:03:39,349
Why are you talking
like Omar Sharif?

79
00:03:39,389 --> 00:03:41,285
Life is too short not to.

80
00:03:41,325 --> 00:03:43,287
Tell your sister
the wonderful news.

81
00:03:43,327 --> 00:03:47,324
Simon and I were paired together
for a project at school.

82
00:03:47,364 --> 00:03:49,426
Paired together by fate,
by the gods.

83
00:03:49,466 --> 00:03:51,061
Well, what's the project?

84
00:03:51,101 --> 00:03:53,964
We're supposed to do a paper
on entering the workforce,

85
00:03:54,004 --> 00:03:56,233
so Simon and I
got after-school jobs.

86
00:03:56,273 --> 00:03:57,935
Jennifer, that's great.

87
00:03:57,975 --> 00:03:59,737
Oh, for the first time
in your life,

88
00:03:59,777 --> 00:04:01,438
you'll be earning
your own money.

89
00:04:01,478 --> 00:04:03,307
You'll be able to go
where you want to,

90
00:04:03,347 --> 00:04:04,842
buy whatever clothes
you want to.

91
00:04:04,882 --> 00:04:06,510
I mean, you won't have to rely

92
00:04:06,550 --> 00:04:08,685
on Mom and Dad's
measly little allowance.

93
00:04:12,051 --> 00:04:14,895
Hi, Mom and Dad.

94
00:04:16,256 --> 00:04:18,422
The k... ah, the kettle's ready.

95
00:04:18,462 --> 00:04:20,724
- Kettle's in here.
- Oh.

96
00:04:20,764 --> 00:04:23,366
The sofa... the sofa's ready.

97
00:04:24,898 --> 00:04:26,697
Hmm.

98
00:04:26,737 --> 00:04:29,566
Um, what's this
about getting a job?

99
00:04:29,606 --> 00:04:30,801
Oh, it's for school.
Simon and I

100
00:04:30,841 --> 00:04:32,469
are gonna be working
at a fast food restaurant.

101
00:04:32,509 --> 00:04:33,904
Chicken Heaven.

102
00:04:33,944 --> 00:04:35,973
Heaven for chickens
and heaven for me.

103
00:04:36,013 --> 00:04:37,441
I'm gonna be working
side by side

104
00:04:37,481 --> 00:04:39,543
with the alluring
Jennifer Keaton.

105
00:04:39,583 --> 00:04:42,246
Not to mention
those alluring chickens.

106
00:04:42,286 --> 00:04:45,627
Have you noticed how popular
our children are these days?

107
00:04:47,620 --> 00:04:50,733
Alex, I is your woman now!

108
00:04:54,761 --> 00:04:56,627
Hi, Mr. Keaton.

109
00:04:56,667 --> 00:04:58,295
Hi, Marla.

110
00:04:58,335 --> 00:05:00,333
You're wearing a skirt.

111
00:05:02,535 --> 00:05:04,501
You're also wearing pants.

112
00:05:04,541 --> 00:05:06,336
Is Alex here?

113
00:05:06,376 --> 00:05:07,638
- Uh...
- Oh, hi, Marla.

114
00:05:07,678 --> 00:05:09,006
You look pretty today.

115
00:05:09,046 --> 00:05:11,308
Thank you, Mrs. Keaton.

116
00:05:11,348 --> 00:05:12,676
Even wearing a little blush
on your cheeks?

117
00:05:12,716 --> 00:05:14,111
Oh, it's not blush.

118
00:05:14,151 --> 00:05:17,247
It's newsprint
from the Sunday supplement.

119
00:05:17,287 --> 00:05:18,928
Ah, very becoming.

120
00:05:23,756 --> 00:05:25,756
Oh, my God.

121
00:05:25,796 --> 00:05:27,758
Oh, Alex, Alex, be nice to her.

122
00:05:27,798 --> 00:05:30,327
I've never seen a girl
so much in love.

123
00:05:30,367 --> 00:05:32,896
So, Mrs. Keaton,
you gave birth to Alex, huh?

124
00:05:32,936 --> 00:05:33,897
Mm-hmm.

125
00:05:33,937 --> 00:05:35,077
Well, someone had to.

126
00:05:36,502 --> 00:05:39,503
Must have been the most
exciting day of your life.

127
00:05:39,543 --> 00:05:41,672
How was it for you, Mr. Keaton?

128
00:05:41,712 --> 00:05:44,875
Well, Marla,
I didn't give birth to Alex.

129
00:05:44,915 --> 00:05:46,243
I wanted to,

130
00:05:46,283 --> 00:05:49,980
but, uh, I lost the coin toss.

131
00:05:50,020 --> 00:05:51,715
You're pretty.

132
00:05:51,755 --> 00:05:54,595
Scram, kid, I don't go for tots.

133
00:05:56,022 --> 00:05:58,024
Not as pretty as I thought.

134
00:06:00,093 --> 00:06:02,292
I got a present for you, Alex.

135
00:06:02,332 --> 00:06:05,329
Uh, Marla, you-you don't have
to give me presents.

136
00:06:05,369 --> 00:06:06,496
Yeah, I do.

137
00:06:06,536 --> 00:06:08,332
I wanted to give you
something personal.

138
00:06:08,372 --> 00:06:10,534
I got you this
because I couldn't find the jar

139
00:06:10,574 --> 00:06:12,302
that my tonsils were in.

140
00:06:12,342 --> 00:06:14,605
Well-well...

141
00:06:14,645 --> 00:06:16,874
that's a shame.

142
00:06:16,914 --> 00:06:19,776
I saved up my pennies,
my nickels, and my dimes,

143
00:06:19,816 --> 00:06:21,945
and I bought you a $20 bill.

144
00:06:21,985 --> 00:06:24,848
I hope you like it.

145
00:06:24,888 --> 00:06:26,817
Well, Alex,

146
00:06:26,857 --> 00:06:28,594
she sure knows the way
to your heart.

147
00:06:30,890 --> 00:06:32,856
It is a beauty.

148
00:06:32,896 --> 00:06:35,859
Hate to have to give it back.

149
00:06:35,899 --> 00:06:37,261
Yeah.

150
00:06:37,301 --> 00:06:40,608
Well, she should learn
a lesson from this.

151
00:06:42,602 --> 00:06:45,435
Okay, Jen, what's the price

152
00:06:45,475 --> 00:06:47,638
of a heavenly chicken
combo deluxe?

153
00:06:47,678 --> 00:06:49,339
$4.95 plus tax.

154
00:06:49,379 --> 00:06:50,908
Jennifer, you're amazing.

155
00:06:50,948 --> 00:06:53,877
You've got the mind
of a chicken.

156
00:06:53,917 --> 00:06:56,413
Thank you, Simon.

157
00:06:56,453 --> 00:06:58,451
You've got the body
of a chicken.

158
00:06:59,886 --> 00:07:02,753
Mallory, mystical woman
of the Midwest,

159
00:07:02,793 --> 00:07:04,454
would test us on giblets?

160
00:07:04,494 --> 00:07:07,300
Okay, how many giblets
in a quart?

161
00:07:09,395 --> 00:07:11,328
You know, Jen,
I'm-I'm really proud of you.

162
00:07:11,368 --> 00:07:13,430
This sounds like
a wonderful place to work.

163
00:07:13,470 --> 00:07:14,665
Well, Dad, it's not exactly

164
00:07:14,705 --> 00:07:16,500
the most prestigious place
in the world.

165
00:07:16,540 --> 00:07:18,101
What are you talking about,
Jennifer?

166
00:07:18,141 --> 00:07:20,804
Chicken Heaven is a completely
highbrow establishment.

167
00:07:20,844 --> 00:07:23,907
Simon, highbrow establishments
don't usually have

168
00:07:23,947 --> 00:07:25,842
a drive-through lane
where your customers

169
00:07:25,882 --> 00:07:29,746
scream their orders directly
into a chicken beak.

170
00:07:29,786 --> 00:07:31,081
And then what happens?

171
00:07:31,121 --> 00:07:33,119
The chicken tells the cook?

172
00:07:40,426 --> 00:07:41,427
Uh...

173
00:07:48,835 --> 00:07:50,801
And 12 cents is your change.

174
00:07:50,841 --> 00:07:52,736
Thank you.

175
00:07:52,776 --> 00:07:54,171
Jennifer...

176
00:07:54,211 --> 00:07:55,906
you're beautiful
when you're making change.

177
00:07:55,946 --> 00:07:59,617
Simon, will you stop it
and get to work?

178
00:08:01,381 --> 00:08:04,114
Excuse me, sir.

179
00:08:04,154 --> 00:08:06,984
Sir?

180
00:08:07,024 --> 00:08:09,419
- Simon, I think he wants you.
- Oh.

181
00:08:09,459 --> 00:08:11,021
Look, you completely
screwed up our order,

182
00:08:11,061 --> 00:08:12,456
and we had to wait 20 minutes

183
00:08:12,496 --> 00:08:14,157
while you made it
in the first place.

184
00:08:14,197 --> 00:08:16,159
I am sorry;
I'll fix that right up for you.

185
00:08:16,199 --> 00:08:18,462
Great, and what are we supposed
to do in the meantime?

186
00:08:18,502 --> 00:08:21,531
Would you care for a lozenge?

187
00:08:21,571 --> 00:08:23,533
I'd like to see the manager.

188
00:08:23,573 --> 00:08:26,236
Uh, here she is.

189
00:08:26,276 --> 00:08:29,906
She's the manager?

190
00:08:29,946 --> 00:08:31,541
Oh, she's more
than just the manager.

191
00:08:31,581 --> 00:08:32,943
She's the woman I love.

192
00:08:32,983 --> 00:08:34,678
Simon, stop it.
Go put some fries on.

193
00:08:34,718 --> 00:08:36,580
I'm sorry, sir,
I'll take care of it.

194
00:08:36,620 --> 00:08:37,581
You better.

195
00:08:37,621 --> 00:08:38,949
Hey!

196
00:08:38,989 --> 00:08:40,417
That's no way to talk to her.

197
00:08:40,457 --> 00:08:43,186
Would you like to step outside?

198
00:08:43,226 --> 00:08:45,422
Sure. Would you?

199
00:08:45,462 --> 00:08:48,358
No, I just thought you would.

200
00:08:48,398 --> 00:08:50,560
Simon, you really got
to get it together.

201
00:08:50,600 --> 00:08:51,895
You're really screwing up here.

202
00:08:51,935 --> 00:08:53,630
Now go put some more fries on.

203
00:08:53,670 --> 00:08:55,799
I'm sorry, sir, here you go.

204
00:08:55,839 --> 00:08:57,901
I really don't know
why I keep coming back here.

205
00:08:57,941 --> 00:09:00,637
The service is bad,
the atmosphere is worse,

206
00:09:00,677 --> 00:09:02,706
and the food is inedible.

207
00:09:02,746 --> 00:09:04,875
How about a coupon
for a free meal?

208
00:09:04,915 --> 00:09:06,843
Hey, thank you very much.

209
00:09:06,883 --> 00:09:08,881
See you tomorrow.

210
00:09:10,149 --> 00:09:12,716
Did you put the fries on?

211
00:09:12,756 --> 00:09:14,530
Mission accomplished,
my poultry goddess.

212
00:09:16,055 --> 00:09:17,654
Hi.

213
00:09:17,694 --> 00:09:18,789
Welcome to Chicken Heaven,

214
00:09:18,829 --> 00:09:20,757
where you get more cluck
for your buck.

215
00:09:20,797 --> 00:09:23,360
Give me three
heavenly drumsticks...

216
00:09:23,400 --> 00:09:25,829
Ordering three
heavenly drumsticks.

217
00:09:25,869 --> 00:09:26,997
...French fries...

218
00:09:27,037 --> 00:09:28,532
Ordering French fries.

219
00:09:28,572 --> 00:09:29,566
...coleslaw...

220
00:09:29,606 --> 00:09:31,401
Ordering coleslaw.

221
00:09:31,441 --> 00:09:33,270
The kitchen's on fire.

222
00:09:33,310 --> 00:09:34,771
Ordering the kitchen's on fire.

223
00:09:34,811 --> 00:09:37,741
Is that one of our specials?

224
00:09:37,781 --> 00:09:41,011
No! The kitchen's on fire,
you idiot!

225
00:09:41,051 --> 00:09:44,081
Make that ordering the kitchen's
on fire, you idiot.

226
00:09:44,121 --> 00:09:46,119
Would you like a drink
with that?

227
00:09:48,254 --> 00:09:50,087
Simon, the kitchen's on fire!

228
00:09:50,127 --> 00:09:52,522
That's a really popular dish.

229
00:09:52,562 --> 00:09:53,757
Oh, the fries!

230
00:09:53,797 --> 00:09:54,991
Simon!

231
00:09:55,031 --> 00:09:57,594
Quick.

232
00:09:57,634 --> 00:10:00,397
Simon, Jennifer,

233
00:10:00,437 --> 00:10:01,898
who's responsible for this?

234
00:10:01,938 --> 00:10:04,801
Can we ever say,
in the philosophical sense,

235
00:10:04,841 --> 00:10:06,770
that anyone is responsible
for anything?

236
00:10:06,810 --> 00:10:09,139
Yeah, watch me.

237
00:10:09,179 --> 00:10:12,008
Look, Mr. Parker, we were
really jammed up with customers,

238
00:10:12,048 --> 00:10:13,310
and I-I think it's possible

239
00:10:13,350 --> 00:10:15,378
that the fries were left on
a little too long.

240
00:10:15,418 --> 00:10:17,223
I will tell you what happened.

241
00:10:18,584 --> 00:10:21,551
This chicken-flicking nitwit
screwed up my order

242
00:10:21,591 --> 00:10:23,753
and ignored
my repeated warnings

243
00:10:23,793 --> 00:10:25,555
that the fire was starting.

244
00:10:25,595 --> 00:10:28,992
Will there be anything else
for you today, madam?

245
00:10:29,032 --> 00:10:30,360
This young lady saved the day.

246
00:10:30,400 --> 00:10:33,296
You should be proud
of having her as an employee.

247
00:10:33,336 --> 00:10:34,297
I am.

248
00:10:34,337 --> 00:10:36,133
And you should be ashamed
of having him.

249
00:10:36,173 --> 00:10:37,813
I am.

250
00:10:39,205 --> 00:10:40,937
Simon, you're on probation here.

251
00:10:40,977 --> 00:10:42,973
Thank you, sir, I'm honored.

252
00:10:43,013 --> 00:10:46,476
Jennifer, you're real
Chicken Heaven material.

253
00:10:46,516 --> 00:10:50,247
I think you have what it takes
to rise to the top of the coop.

254
00:10:50,287 --> 00:10:54,384
No one's ever said that
to me before.

255
00:10:54,424 --> 00:10:58,021
How would you like
to be assistant manager?

256
00:10:58,061 --> 00:11:00,059
Yeah.

257
00:11:07,099 --> 00:11:09,166
So, when did you first realize
that Alex was

258
00:11:09,206 --> 00:11:12,302
the most wonderful human being
in the whole world?

259
00:11:12,342 --> 00:11:15,238
When you told us.

260
00:11:15,278 --> 00:11:17,207
Uh, and before that,

261
00:11:17,247 --> 00:11:20,143
uh, when he told us.

262
00:11:20,183 --> 00:11:21,545
Let's move on.

263
00:11:21,585 --> 00:11:23,747
Now, what's his favorite chair?

264
00:11:23,787 --> 00:11:25,527
Well, probably the one
you're sitting in.

265
00:11:27,920 --> 00:11:30,620
Mar... Marla!

266
00:11:30,660 --> 00:11:34,357
Give it back!

267
00:11:34,397 --> 00:11:36,726
Let's not tell her
where his bed is.

268
00:11:36,766 --> 00:11:38,595
Mom?

269
00:11:38,635 --> 00:11:39,829
Can you tell Alex

270
00:11:39,869 --> 00:11:41,565
to stop leaving his plates
all over the house?

271
00:11:41,605 --> 00:11:44,343
I found this outside his door,
like room service.

272
00:11:56,449 --> 00:11:58,415
She gone?

273
00:11:58,455 --> 00:12:00,584
Alex, you have to do something.

274
00:12:00,624 --> 00:12:02,118
You have to talk to her.

275
00:12:02,158 --> 00:12:03,353
Yeah, not yet, Mom.

276
00:12:03,393 --> 00:12:05,460
I think she's about to give me
some more money.

277
00:12:07,159 --> 00:12:09,025
Hey, what's with the paper girl?

278
00:12:09,065 --> 00:12:11,607
She's standing on the corner,
staring at a fork.

279
00:12:12,798 --> 00:12:14,598
She's in love with your brother.

280
00:12:14,638 --> 00:12:16,375
No, seriously.

281
00:12:18,271 --> 00:12:20,904
My sister, ladies and gentlemen.

282
00:12:20,944 --> 00:12:22,339
- How was work, honey?
- God, Mom,

283
00:12:22,379 --> 00:12:23,740
it was worse than ever.

284
00:12:23,780 --> 00:12:25,375
I mean, since they made me
assistant manager,

285
00:12:25,415 --> 00:12:27,043
Simon has become
even more of a problem.

286
00:12:27,083 --> 00:12:30,447
We took the job together,
but now I'm his boss.

287
00:12:30,487 --> 00:12:32,115
I don't know what I'm gonna do.

288
00:12:32,155 --> 00:12:33,717
He's completely incompetent.

289
00:12:33,757 --> 00:12:36,319
If it were anyone else,
I think I'd fire him.

290
00:12:36,359 --> 00:12:38,922
Yeah, so what's the problem?

291
00:12:38,962 --> 00:12:40,938
Alex, he's my friend.

292
00:12:43,629 --> 00:12:46,263
So what's the problem?

293
00:12:46,303 --> 00:12:47,897
I don't know what I'm gonna do.

294
00:12:47,937 --> 00:12:50,500
Maybe I should just quit,
and get a job at Jiffy Burger.

295
00:12:50,540 --> 00:12:51,701
No, no, no.

296
00:12:51,741 --> 00:12:54,343
I've seen their hats.

297
00:13:00,179 --> 00:13:01,978
Oh. Hi, Simon.

298
00:13:02,018 --> 00:13:03,813
Hi.

299
00:13:03,853 --> 00:13:06,583
Simon, this isn't the army.

300
00:13:06,623 --> 00:13:08,752
You don't have to wear
your uniform off duty.

301
00:13:08,792 --> 00:13:10,186
Oh, I know. But I like it.

302
00:13:10,226 --> 00:13:12,656
So I've incorporated it
into my wardrobe.

303
00:13:12,696 --> 00:13:14,672
Sometimes I wear just
the hat and ski boots.

304
00:13:16,595 --> 00:13:18,836
I'm sorry we had to hear that.

305
00:13:24,303 --> 00:13:25,835
Simon, we have to talk.

306
00:13:25,875 --> 00:13:27,937
Yes?

307
00:13:27,977 --> 00:13:29,606
Simon,

308
00:13:29,646 --> 00:13:31,308
we were paired together
to do a job,

309
00:13:31,348 --> 00:13:32,809
and I don't feel
that you're living up to

310
00:13:32,849 --> 00:13:33,977
your end of the bargain.

311
00:13:34,017 --> 00:13:35,959
What do you mean, pretty lady?

312
00:13:36,982 --> 00:13:38,081
Simon...

313
00:13:38,121 --> 00:13:39,449
I've got a job to do,

314
00:13:39,489 --> 00:13:41,851
and I take that kind of
responsibility seriously.

315
00:13:41,891 --> 00:13:43,420
Now, stop concentrating on me,

316
00:13:43,460 --> 00:13:45,055
and start concentrating
on your job.

317
00:13:45,095 --> 00:13:47,757
What job is that?

318
00:13:47,797 --> 00:13:49,192
Why am I both drawn to you

319
00:13:49,232 --> 00:13:50,694
and repelled by you?

320
00:13:50,734 --> 00:13:51,795
I don't know.

321
00:13:51,835 --> 00:13:53,640
My mother asked the same thing.

322
00:14:00,272 --> 00:14:02,639
Sorry I'm late,
but I'm ready to go.

323
00:14:02,679 --> 00:14:03,676
- Whoa!
- Simon...

324
00:14:05,778 --> 00:14:07,210
Simon, when you're late,

325
00:14:07,250 --> 00:14:08,678
I get in trouble
with Mr. Parker.

326
00:14:08,718 --> 00:14:10,847
Now stop fooling around
and get to work.

327
00:14:10,887 --> 00:14:12,682
I love it when you're bossy.

328
00:14:12,722 --> 00:14:14,951
Simon, I don't want to hear it.

329
00:14:14,991 --> 00:14:15,988
Get to your post.

330
00:14:18,858 --> 00:14:20,557
- You again, Simon?
- No, sir, it was me.

331
00:14:20,597 --> 00:14:22,759
I accidentally
bumped into Simon,

332
00:14:22,799 --> 00:14:24,094
and he knocked the cups over,

333
00:14:24,134 --> 00:14:25,762
and then I asked him
to clean them up for me.

334
00:14:25,802 --> 00:14:27,664
And I'm happy to do
that for her, sir,

335
00:14:27,704 --> 00:14:29,833
because I'm her knight
in shining armor.

336
00:14:29,873 --> 00:14:31,067
Okay, I never had armor,

337
00:14:31,107 --> 00:14:33,236
but I had braces
for a while.

338
00:14:33,276 --> 00:14:35,338
You should've had a muzzle.

339
00:14:35,378 --> 00:14:37,207
All right, get back to work,
both of you.

340
00:14:37,247 --> 00:14:38,775
I like that idea.

341
00:14:38,815 --> 00:14:40,477
Jen, I really appreciate

342
00:14:40,517 --> 00:14:42,011
you-you covering for me.

343
00:14:42,051 --> 00:14:43,913
I don't know how to thank you.

344
00:14:43,953 --> 00:14:45,587
Maybe I do!

345
00:14:46,719 --> 00:14:49,886
? You are so beautiful ?

346
00:14:49,926 --> 00:14:51,697
? To me... ?

347
00:14:53,459 --> 00:14:55,132
Thank you very much.
Where you from?

348
00:14:56,896 --> 00:14:59,896
? The assistant manager
is so beautiful ?

349
00:14:59,936 --> 00:15:01,331
? To me ?

350
00:15:01,371 --> 00:15:02,499
? Can't you see? ?

351
00:15:02,539 --> 00:15:04,167
? You're everything... ?

352
00:15:04,207 --> 00:15:05,204
Simon...

353
00:15:06,605 --> 00:15:08,983
Thank you.
The next show is at 3:15.

354
00:15:10,342 --> 00:15:12,041
- Hi, honey.
- What are you guys doing here?

355
00:15:12,081 --> 00:15:14,778
Uh, just came by to get
a little free food.

356
00:15:14,818 --> 00:15:16,579
Alex, I can't do that.

357
00:15:16,619 --> 00:15:17,814
We're out of here, then.

358
00:15:17,854 --> 00:15:19,082
Excuse me, miss?

359
00:15:19,122 --> 00:15:20,517
Miss, hey you! Miss!

360
00:15:20,557 --> 00:15:21,985
Hey, you...

361
00:15:22,025 --> 00:15:23,286
mister.

362
00:15:23,326 --> 00:15:25,922
That's no "miss,"
that's my sister.

363
00:15:25,962 --> 00:15:27,824
Yeah.
She's my sister, too.

364
00:15:27,864 --> 00:15:29,659
And you better listen to him,
he's my brother.

365
00:15:29,699 --> 00:15:31,402
Want to meet my parents?

366
00:15:37,703 --> 00:15:39,410
We're them.

367
00:15:42,041 --> 00:15:44,073
And she's right.

368
00:15:44,113 --> 00:15:46,142
You have a problem with her,

369
00:15:46,182 --> 00:15:48,578
you go through us.

370
00:15:48,618 --> 00:15:51,448
You see, if one of us
gets a job,

371
00:15:51,488 --> 00:15:53,950
we all get the job.

372
00:15:53,990 --> 00:15:55,585
You got that?

373
00:15:55,625 --> 00:15:58,655
I just wanted some ketchup.

374
00:15:58,695 --> 00:16:00,423
Jen?

375
00:16:00,463 --> 00:16:02,025
It's over there.

376
00:16:02,065 --> 00:16:03,768
It's over there.

377
00:16:05,030 --> 00:16:06,509
Nice meeting you.

378
00:16:09,134 --> 00:16:10,099
So how's it going, Jen?

379
00:16:10,139 --> 00:16:11,379
See for yourself.

380
00:16:23,516 --> 00:16:25,048
In the true sense of the word,

381
00:16:25,088 --> 00:16:27,086
he is a soda jerk.

382
00:16:29,054 --> 00:16:31,888
Honey, you've got to do
something about Simon.

383
00:16:31,928 --> 00:16:33,356
Oh, just ignore him.

384
00:16:33,396 --> 00:16:34,991
It happens every
two or three hours.

385
00:16:35,031 --> 00:16:36,826
What do you guys want?

386
00:16:36,866 --> 00:16:38,328
Uh, well, Jen, uh...
what do you recommend?

387
00:16:38,368 --> 00:16:39,934
Eating somewhere else.

388
00:16:41,634 --> 00:16:45,635
Look, why don't we try four of
the Wing-a-ling Delights?

389
00:16:45,675 --> 00:16:48,137
No, no, no, I don't want
a Wing-a-ling Delight.

390
00:16:48,177 --> 00:16:50,473
I want...

391
00:16:50,513 --> 00:16:51,852
a... Gizzard Blizzard.

392
00:16:54,680 --> 00:16:57,126
Uh, I'll have the Tub O'Necks.

393
00:17:01,186 --> 00:17:04,020
Ordering three Wing-a-lings,

394
00:17:04,060 --> 00:17:05,054
one Gizzard Blizzard,

395
00:17:05,094 --> 00:17:07,624
and one Tub O'Necks.

396
00:17:07,664 --> 00:17:09,092
You know what I'd really like?

397
00:17:09,132 --> 00:17:10,960
A mesquite-grilled,

398
00:17:11,000 --> 00:17:12,896
free-range,
boneless breast of chicken

399
00:17:12,936 --> 00:17:14,531
on a bed of radicchio

400
00:17:14,571 --> 00:17:16,240
with a mustard vinaigrette.

401
00:17:17,503 --> 00:17:22,043
Ordering one Heavenly Slop Pile.

402
00:17:25,678 --> 00:17:26,743
- Simon!
- Oh!

403
00:17:26,783 --> 00:17:28,578
Whoa, whoa, whoa...

404
00:17:28,618 --> 00:17:30,513
Hey!

405
00:17:30,553 --> 00:17:31,981
Whoa!

406
00:17:32,021 --> 00:17:33,483
That's enough!

407
00:17:33,523 --> 00:17:35,055
I've got it under control!

408
00:17:50,402 --> 00:17:51,768
Well...

409
00:17:51,808 --> 00:17:54,237
obviously, I'm not needed here.

410
00:17:54,277 --> 00:17:55,738
Jen, uh...

411
00:17:55,778 --> 00:17:57,907
why don't you, uh, lock up
when you leave, all right?

412
00:17:57,947 --> 00:17:59,876
Mr. Parker, can I fire him?

413
00:17:59,916 --> 00:18:01,744
Uh, no. But I can.

414
00:18:01,784 --> 00:18:02,912
Simon!

415
00:18:02,952 --> 00:18:04,359
You're fired!

416
00:18:12,658 --> 00:18:14,660
Where's my Tub O'Necks?

417
00:18:20,099 --> 00:18:22,665
You have a milk mustache.

418
00:18:22,705 --> 00:18:24,374
I like that in a man.

419
00:18:28,874 --> 00:18:30,217
Marla...

420
00:18:33,145 --> 00:18:35,812
Marla...

421
00:18:35,852 --> 00:18:38,314
I'm very flattered...

422
00:18:38,354 --> 00:18:39,782
that you have a crush on me.

423
00:18:39,822 --> 00:18:41,684
Alex, are you gonna tell me

424
00:18:41,724 --> 00:18:44,166
it's not gonna work between us?

425
00:18:45,190 --> 00:18:46,990
Yeah.

426
00:18:47,030 --> 00:18:48,124
Well, fine,

427
00:18:48,164 --> 00:18:49,926
if that's the way
you feel about it.

428
00:18:49,966 --> 00:18:53,129
I can handle this very maturely.

429
00:18:53,169 --> 00:18:55,145
Why not?

430
00:18:56,168 --> 00:18:58,648
Shh... Marla, look...

431
00:19:02,241 --> 00:19:04,841
I already have a girlfriend.

432
00:19:04,881 --> 00:19:08,177
And-and... I go to
graduate school.

433
00:19:08,217 --> 00:19:10,146
I mean, I'm twice your age.

434
00:19:10,186 --> 00:19:12,348
Where do you want to go
for the honeymoon?

435
00:19:12,388 --> 00:19:14,386
I like the Poconos.

436
00:19:18,257 --> 00:19:20,356
Marla, it's not gonna work,
okay?

437
00:19:20,396 --> 00:19:22,392
I mean, it's-it's-it's...

438
00:19:22,432 --> 00:19:23,760
it's completely nuts.

439
00:19:23,800 --> 00:19:25,707
I mean, I-it's impossible.

440
00:19:28,600 --> 00:19:31,945
I can't believe I'm wearing
a stupid bow in my hair.

441
00:19:33,272 --> 00:19:35,004
The bow is beautiful.

442
00:19:35,044 --> 00:19:37,040
It is not!

443
00:19:37,080 --> 00:19:38,919
I look like Rose Marie!

444
00:19:41,547 --> 00:19:42,779
That's not true.

445
00:19:42,819 --> 00:19:45,314
Alex...

446
00:19:45,354 --> 00:19:47,830
you've broken my heart.

447
00:19:49,688 --> 00:19:52,288
Look, I don't want to do that.

448
00:19:52,328 --> 00:19:54,590
In a very little while,

449
00:19:54,630 --> 00:19:57,026
you're gonna forget
all about me.

450
00:19:57,066 --> 00:19:59,095
In that case,

451
00:19:59,135 --> 00:20:01,441
I want my 20 bucks back.

452
00:20:03,969 --> 00:20:06,245
There's no reason to break
this off entirely.

453
00:20:10,709 --> 00:20:13,109
A gift is a gift.

454
00:20:13,149 --> 00:20:15,421
Come on, cough it up.

455
00:20:19,852 --> 00:20:20,850
Look, Marla...

456
00:20:20,890 --> 00:20:22,885
any guy your age

457
00:20:22,925 --> 00:20:24,687
would be crazy
not to fall for you.

458
00:20:24,727 --> 00:20:27,090
Get out of here.

459
00:20:27,130 --> 00:20:29,492
I mean it, I mean it,
you know, who knows?

460
00:20:29,532 --> 00:20:30,727
Maybe ten or 20 years,

461
00:20:30,767 --> 00:20:32,695
you're breaking hearts
left and right...

462
00:20:32,735 --> 00:20:34,564
Maybe, uh...

463
00:20:34,604 --> 00:20:36,580
maybe our paths
will cross again.

464
00:20:38,403 --> 00:20:39,643
Bye, Marla.

465
00:20:41,540 --> 00:20:42,538
Wow.

466
00:20:42,578 --> 00:20:45,077
I'll never wash
my forehead again.

467
00:20:46,278 --> 00:20:48,519
Not that I ever did much before.

468
00:20:52,050 --> 00:20:53,449
Hey.

469
00:20:53,489 --> 00:20:54,486
Oh!

470
00:21:03,862 --> 00:21:05,128
How'd it go with Marla?

471
00:21:05,168 --> 00:21:07,075
Kind of rough.

472
00:21:08,100 --> 00:21:09,232
It's okay; she's young.

473
00:21:09,272 --> 00:21:10,233
She'll get over it.

474
00:21:10,273 --> 00:21:11,267
I'm talking about me.

475
00:21:11,307 --> 00:21:13,909
I had to give the 20 bucks back.

476
00:21:18,443 --> 00:21:19,408
- Hi.
- Hi.

477
00:21:19,448 --> 00:21:20,409
Is Jennifer here?

478
00:21:20,449 --> 00:21:21,911
I'll get her.

479
00:21:21,951 --> 00:21:22,957
Ooh...

480
00:21:23,982 --> 00:21:26,783
Well, the secret's out.

481
00:21:26,823 --> 00:21:28,765
I'm a real goofball.

482
00:21:31,223 --> 00:21:32,989
I'll be honest with you, Simon.

483
00:21:33,029 --> 00:21:34,663
That hat's not working for you.

484
00:21:44,469 --> 00:21:45,701
Hi, Jen.

485
00:21:45,741 --> 00:21:47,737
I'm sorry about
how things went today.

486
00:21:47,777 --> 00:21:49,343
I'm here to turn in my uniform.

487
00:21:51,910 --> 00:21:53,142
I'm gonna miss this.

488
00:21:53,182 --> 00:21:55,454
Got a lot of compliments on it
from my therapist.

489
00:21:59,351 --> 00:22:00,783
I'm sorry, Jen. I...

490
00:22:00,823 --> 00:22:03,486
I guess I just got carried away.

491
00:22:03,526 --> 00:22:06,255
See, when I'm around you,

492
00:22:06,295 --> 00:22:07,998
I can't even function.

493
00:22:09,761 --> 00:22:11,394
Simon, you've got to grow up.

494
00:22:11,434 --> 00:22:13,963
I mean, don't you realize
what happened back there?

495
00:22:14,003 --> 00:22:16,465
You could have gotten me fired.

496
00:22:16,505 --> 00:22:18,868
You weren't even trying
to do a good job.

497
00:22:18,908 --> 00:22:20,636
That's not true, Jen.
I wanted to do a good job.

498
00:22:20,676 --> 00:22:22,805
I'm sorry
I embarrassed you, I...

499
00:22:22,845 --> 00:22:25,241
guess I do have to be
a little more responsible.

500
00:22:25,281 --> 00:22:27,877
I just wanted to impress you,
so that you'd like me.

501
00:22:27,917 --> 00:22:29,679
Simon, I do like you...

502
00:22:29,719 --> 00:22:32,423
If you say "as a friend,"
I'm gonna spontaneously combust.

503
00:22:35,220 --> 00:22:38,054
Well, then, I guess I'd better
take a few steps back.

504
00:22:38,094 --> 00:22:40,590
As a friend, huh?

505
00:22:40,630 --> 00:22:42,191
Yeah.

506
00:22:42,231 --> 00:22:44,298
I hope you can deal
with that, Simon.

507
00:22:46,064 --> 00:22:47,496
Actually, it's...

508
00:22:47,536 --> 00:22:49,265
like driving a stake
through my heart.

509
00:22:49,305 --> 00:22:50,871
But I can live with that.

510
00:22:54,473 --> 00:22:56,105
Tell me something, Jen--

511
00:22:56,145 --> 00:22:58,374
would you really have fired me
from Chicken Heaven?

512
00:22:58,414 --> 00:23:00,287
Absolutely.

513
00:23:01,313 --> 00:23:03,246
Would you ever fire me
as your friend?

514
00:23:03,286 --> 00:23:04,283
Never.

1
00:00:01,980 --> 00:00:08,005
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ

2
00:00:08,045 --> 00:00:13,690
7 сезон, 16 серия
«Саймон говорит»

3
00:01:05,010 --> 00:01:07,598
Быстрей, мам, спрячь меня.

4
00:01:07,638 --> 00:01:09,265
С тобой всё хорошо?

5
00:01:09,305 --> 00:01:11,035
Нет, мам, мне страшно.

6
00:01:11,075 --> 00:01:12,305
Что случилось, Алекс?

7
00:01:12,345 --> 00:01:15,220
Посмотрел
«Волшебника страны Оз»?

8
00:01:17,630 --> 00:01:20,560
И за тобой гонятся
летающие обезьяны?

9
00:01:20,600 --> 00:01:24,930
У-у, за Алексом гонятся
летающие обезьяны. У-у.

10
00:01:26,900 --> 00:01:29,725
Ну всё, Мэл. Заканчивай.

11
00:01:29,765 --> 00:01:31,625
У-у.

12
00:01:31,665 --> 00:01:33,665
У-у, папа, летающие обезьяны.

13
00:01:33,705 --> 00:01:35,165
У-у.

14
00:01:35,205 --> 00:01:37,165
Элиза!

15
00:01:37,205 --> 00:01:41,535
Родная, хватит пугать отца.
Он всю ночь не заснёт.

16
00:01:41,575 --> 00:01:45,580
У-у, летающие обезьяны,
моя прелесть.

17
00:01:45,620 --> 00:01:49,528
Оставим его.
А то расплачется.

18
00:01:49,568 --> 00:01:52,119
Алекс, если это страшнее
летающих обезьян,

19
00:01:52,159 --> 00:01:54,280
ничего не хочу знать.

20
00:01:54,325 --> 00:01:56,350
Разносчица газет.

21
00:01:58,230 --> 00:02:00,180
Увидела меня на улице

22
00:02:00,220 --> 00:02:03,725
и поехала на меня
на своём велике что есть сил.

23
00:02:03,765 --> 00:02:08,225
Поравнявшись, она кинула газету
прямиком мне в голову.

24
00:02:08,265 --> 00:02:12,180
Слава богу, она не развозит рояли.

25
00:02:12,220 --> 00:02:14,205
Алекс, ты ей просто
нравишься.

26
00:02:14,245 --> 00:02:17,335
В детстве я так же показывала
своё отношение к мальчикам:

27
00:02:17,375 --> 00:02:20,405
если мальчик мне нравился,
я била его в плечо,

28
00:02:20,445 --> 00:02:24,115
если хотела, чтоб он погулял
со мной, – тянула за волосы,

29
00:02:24,155 --> 00:02:28,990
а если хотела встречаться –
нокаутировала.

30
00:02:29,030 --> 00:02:35,190
Я женился на ней и счастлив,
что в состоянии говорить об этом.

31
00:02:36,340 --> 00:02:37,995
Боже, это она. Я сваливаю.

32
00:02:38,035 --> 00:02:40,700
Это как «Роковое влечение»
по версии «Малыша Арчи».

33
00:02:43,610 --> 00:02:46,940
Алекс, оставь её мне,
если тебе не надо.

34
00:02:49,480 --> 00:02:52,135
Привет, Марла!
Чем обязан?

35
00:02:52,175 --> 00:02:55,950
С вас 2 бакса за газету,
и я влюблена в вашего сына.

36
00:03:01,730 --> 00:03:03,815
Марла, не покалечь его!

37
00:03:03,855 --> 00:03:06,955
Или хотя бы нас подожди.

38
00:03:06,995 --> 00:03:08,255
Привет, Мэл.

39
00:03:08,295 --> 00:03:10,795
Привет. Привет.

40
00:03:10,835 --> 00:03:13,055
Джен, сегодня лучший день
в моей жизни.

41
00:03:13,095 --> 00:03:15,438
Быть с тобой в паре
по обществознанию –

42
00:03:15,478 --> 00:03:18,865
величайшее удовольствие,
моя прекрасная огайчаночка.

43
00:03:18,905 --> 00:03:23,605
Саймон, ты мне нравишься,
быть в паре с тобой интересно,

44
00:03:23,645 --> 00:03:26,005
но хватит уже меня так называть.

45
00:03:26,045 --> 00:03:29,445
Как так,
голубка моя белокрылая?

46
00:03:29,485 --> 00:03:31,115
Здравствуй, Саймон.

47
00:03:31,155 --> 00:03:32,815
Здравствуй, милая леди.

48
00:03:32,855 --> 00:03:36,285
Твоё сияние подобно
лунному свету.

49
00:03:36,325 --> 00:03:39,355
Почему ты говоришь,
как Омар Шариф?

50
00:03:39,395 --> 00:03:41,285
Живём один день.

51
00:03:41,325 --> 00:03:43,670
Поделись с сестрой
чудесной новостью.

52
00:03:43,710 --> 00:03:47,325
Нас с Саймоном поставили
в пару по обществознанию.

53
00:03:47,365 --> 00:03:49,425
Хвала судьбе и богам.

54
00:03:49,465 --> 00:03:51,065
И что вам задали?

55
00:03:51,105 --> 00:03:53,848
Написать доклад
о работе в коллективе.

56
00:03:53,888 --> 00:03:56,235
Так что после школы
мы будем ходить на подработку.

57
00:03:56,275 --> 00:03:57,935
Дженнифер, это круто.

58
00:03:57,975 --> 00:04:01,445
Впервые в жизни
у тебя будут свои деньги.

59
00:04:01,485 --> 00:04:05,265
Сможешь пойти куда хочешь,
купить любую одежду.

60
00:04:05,305 --> 00:04:10,720
Не придётся зависеть от жалких
грошей, что дают мама с папой.

61
00:04:12,030 --> 00:04:14,870
Мам, пап, привет.

62
00:04:16,240 --> 00:04:18,425
О, чайник вскипел.

63
00:04:18,465 --> 00:04:20,725
Чайник тут.

64
00:04:20,765 --> 00:04:24,870
Диван, диван вскипел.

65
00:04:26,740 --> 00:04:29,565
Что за разговоры о работе?

66
00:04:29,605 --> 00:04:32,475
Мы с Саймоном будем работать
в ресторане быстрого питания.

67
00:04:32,515 --> 00:04:33,905
«Куриный рай».

68
00:04:33,945 --> 00:04:35,975
Рай для куриц и рай для меня.

69
00:04:36,015 --> 00:04:37,523
Буду работать рука об руку

70
00:04:37,563 --> 00:04:39,545
с обворожительной
Дженнифер Китон.

71
00:04:39,585 --> 00:04:42,245
Не говоря уж
об обворожительной курочке.

72
00:04:42,285 --> 00:04:45,600
Какие же у нас толковые дети, да?

73
00:04:47,600 --> 00:04:51,860
Алекс, теперь я твоя девушка!

74
00:04:54,740 --> 00:04:58,295
– Здрасьте, мистер Китон.
– Привет, Марла.

75
00:04:58,335 --> 00:05:00,965
На тебе юбка.

76
00:05:02,520 --> 00:05:04,505
И джинсы.

77
00:05:04,545 --> 00:05:06,335
Алекс дома?

78
00:05:06,375 --> 00:05:09,005
Привет, Марла.
Ты сегодня нарядная.

79
00:05:09,045 --> 00:05:11,315
Спасибо, миссис Китон.

80
00:05:11,355 --> 00:05:12,675
Это румянец на щеках?

81
00:05:12,715 --> 00:05:14,115
Нет, не румянец.

82
00:05:14,155 --> 00:05:17,255
Это газетная краска
от воскресного тиража.

83
00:05:17,295 --> 00:05:18,930
Очень к лицу.

84
00:05:24,220 --> 00:05:25,955
Боже мой.

85
00:05:25,995 --> 00:05:30,335
Алекс, не обижай её. Я не видела ещё
настолько влюблённой девочки.

86
00:05:30,375 --> 00:05:33,260
Значит, это вы, миссис Китон,
родили Алекса, да?

87
00:05:33,300 --> 00:05:36,435
Кто-то должен был.

88
00:05:36,475 --> 00:05:39,505
Наверно, то был самый
лучший день вашей жизни.

89
00:05:39,545 --> 00:05:41,675
А для вас как, мистер Китон?

90
00:05:41,715 --> 00:05:44,875
Я, Марла, не рожал Алекса.

91
00:05:44,915 --> 00:05:49,985
Хотел было, но выпала
не та сторона монетки.

92
00:05:50,025 --> 00:05:51,715
Ты красивая.

93
00:05:51,755 --> 00:05:55,723
Проваливай.
С малявками не вожусь.

94
00:05:55,763 --> 00:06:00,030
Не такая уж и красивая.

95
00:06:00,070 --> 00:06:02,295
Алекс, у меня тебе подарок.

96
00:06:02,335 --> 00:06:05,335
Марла, не стоит мне
ничего дарить.

97
00:06:05,375 --> 00:06:08,570
Но я хочу.
Думала подарить что-то личное,

98
00:06:08,610 --> 00:06:12,305
но не смогла найти банку
с моими миндалинами.

99
00:06:12,345 --> 00:06:16,875
Надо же, вот жалость-то.

100
00:06:16,915 --> 00:06:21,945
По центу, по 5 и по 10
я скопила 20 долларов для тебя.

101
00:06:21,985 --> 00:06:24,855
Надеюсь, тебе нравится.

102
00:06:24,895 --> 00:06:28,560
Да, Алекс, она точно знает
путь к твоему сердцу.

103
00:06:30,870 --> 00:06:33,628
Красавица.

104
00:06:33,668 --> 00:06:37,265
– Придётся вернуть.
– Да.

105
00:06:37,305 --> 00:06:40,580
Хотя пусть это будет ей уроком.

106
00:06:42,580 --> 00:06:47,645
Итак, Джен, сколько стоит
«Райский куриный набор делюкс»?

107
00:06:47,685 --> 00:06:49,345
4.95 плюс налог.

108
00:06:49,385 --> 00:06:53,885
Удивительно.
У тебя куриный склад ума.

109
00:06:53,925 --> 00:06:59,833
Спасибо, Саймон.
А у тебя куриная фигура.

110
00:06:59,873 --> 00:07:02,755
Мэллори, загадочная
девушка Среднего Запада,

111
00:07:02,795 --> 00:07:04,455
проверишь нас на «Потроха»?

112
00:07:04,495 --> 00:07:09,328
Ладно.
Сколько потрохов в литре?

113
00:07:09,368 --> 00:07:13,435
Ты молодец, Джен.
Работа, похоже, хорошая.

114
00:07:13,475 --> 00:07:16,505
Только вот не самая престижная.

115
00:07:16,545 --> 00:07:18,088
О чём ты, Дженнифер?

116
00:07:18,128 --> 00:07:20,984
«Куриный рай» –
это элитнейшее заведение.

117
00:07:21,024 --> 00:07:24,410
Саймон, подъезжая
к элитным заведениям,

118
00:07:24,450 --> 00:07:29,745
посетители обычно не выкрикивают
свои заказы в куриный клюв.

119
00:07:29,785 --> 00:07:34,590
А потом что?
Курица передаёт заказ повару?

120
00:07:48,820 --> 00:07:52,735
И 12 центов сдачи.
Спасибо.

121
00:07:52,775 --> 00:07:55,905
Дженнифер, ты прекрасна,
когда даёшь сдачу.

122
00:07:55,945 --> 00:08:01,323
Хватит, Саймон.
Давай работай уже.

123
00:08:01,363 --> 00:08:05,163
Извините, сэр.

124
00:08:05,203 --> 00:08:06,985
Сэр?

125
00:08:07,025 --> 00:08:09,425
Саймон, к тебе обращаются.

126
00:08:09,465 --> 00:08:14,165
Вы напрочь перепутали наш заказ.
Так мы его ещё и 20 минут прождали.

127
00:08:14,205 --> 00:08:16,165
Извините, сейчас всё исправлю.

128
00:08:16,205 --> 00:08:18,465
Отлично, а нам в это время
что делать?

129
00:08:18,505 --> 00:08:21,535
Хотите леденец от кашля?

130
00:08:21,575 --> 00:08:23,535
Хочу увидеть управляющего.

131
00:08:23,575 --> 00:08:27,285
Так... вот она.

132
00:08:27,325 --> 00:08:29,905
Она управляющий?

133
00:08:29,945 --> 00:08:32,945
И даже больше.
Она девушка, которую я люблю.

134
00:08:32,985 --> 00:08:34,855
Саймон, пойди займись картошкой.

135
00:08:34,895 --> 00:08:36,585
Извините, сэр.
Я разберусь с этим.

136
00:08:36,625 --> 00:08:37,585
Уж постарайся.

137
00:08:37,625 --> 00:08:40,415
Эй! Не смейте так
разговаривать с ней.

138
00:08:40,455 --> 00:08:43,185
Хотите выйти?

139
00:08:43,225 --> 00:08:45,425
Не вопрос. А ты хочешь?

140
00:08:45,465 --> 00:08:48,365
Нет, я имел в виду только вас.

141
00:08:48,405 --> 00:08:51,895
Соберись уже.
Ты только всё портишь.

142
00:08:51,935 --> 00:08:53,795
Иди приготовь ещё картошки.

143
00:08:53,835 --> 00:08:55,805
Простите, сэр. Вот ваш заказ.

144
00:08:55,845 --> 00:08:57,905
И что я сюда всё возвращаюсь?

145
00:08:57,945 --> 00:09:00,645
Обслуживание никудышное,
атмосфера того хуже,

146
00:09:00,685 --> 00:09:02,705
еда несъедобная.

147
00:09:02,745 --> 00:09:04,875
Купон на бесплатный обед?

148
00:09:04,915 --> 00:09:07,775
О, спасибочки.

149
00:09:07,815 --> 00:09:10,085
До завтра.

150
00:09:10,125 --> 00:09:12,715
Приготовил картошку?

151
00:09:12,755 --> 00:09:16,003
Миссия выполнена,
моя богиня домашней птицы.

152
00:09:16,043 --> 00:09:20,765
Приветствую вас в «Курином рае»:
больше кудахтанья за ваши деньги.

153
00:09:20,805 --> 00:09:23,365
Мне 3 «Райские ножки»...

154
00:09:23,405 --> 00:09:25,835
<i>Заказ на 3 «Райские ножки».</i>

155
00:09:25,875 --> 00:09:26,995
«Картошку фри».

156
00:09:27,035 --> 00:09:28,535
<i>Заказ на «Картошку фри».</i>

157
00:09:28,575 --> 00:09:29,565
«Капустный салат».

158
00:09:29,605 --> 00:09:31,405
<i>Заказ на «Капустный салат».</i>

159
00:09:31,445 --> 00:09:33,275
Пожар на кухне.

160
00:09:33,315 --> 00:09:34,775
<i>Заказ на «Пожар на кухне».</i>

161
00:09:34,815 --> 00:09:37,745
Что-то из специального меню?

162
00:09:37,785 --> 00:09:41,015
Нет! Пожар на кухне, болван!

163
00:09:41,055 --> 00:09:44,085
<i>Заказ на «Пожар на кухне, болван».</i>

164
00:09:44,125 --> 00:09:46,090
Что будете пить?

165
00:09:48,240 --> 00:09:50,085
Саймон, на кухне пожар!

166
00:09:50,125 --> 00:09:52,525
Какое популярное блюдо.

167
00:09:52,565 --> 00:09:53,755
Моя картошка!

168
00:09:53,795 --> 00:09:54,995
Саймон!

169
00:09:55,035 --> 00:09:57,595
Быстрее.

170
00:09:57,635 --> 00:10:01,905
Саймон, Дженнифер,
кто ответственный за это?

171
00:10:01,945 --> 00:10:04,058
Если мыслить философски,

172
00:10:04,098 --> 00:10:06,775
разве может быть кто-то
за что-то ответственен?

173
00:10:06,815 --> 00:10:09,145
Да, сейчас я тебе покажу.

174
00:10:09,185 --> 00:10:12,015
Мистер Паркер, мы тут
зашились с покупателями,

175
00:10:12,055 --> 00:10:15,385
и, кажется, немножко
передержали картошку.

176
00:10:15,425 --> 00:10:17,190
Я скажу, что случилось.

177
00:10:18,570 --> 00:10:21,555
Этот куриный недотёпа
испортил мой заказ.

178
00:10:21,595 --> 00:10:25,555
Я дважды предупреждала
его о пожаре.

179
00:10:25,595 --> 00:10:28,955
Что-нибудь ещё для вас, мадам?

180
00:10:28,995 --> 00:10:30,365
А эта леди всё исправила.

181
00:10:30,405 --> 00:10:33,295
Вы должны гордиться
такой сотрудницей.

182
00:10:33,335 --> 00:10:34,288
Горжусь.

183
00:10:34,328 --> 00:10:36,162
И должны стыдится
такого сотрудника.

184
00:10:36,202 --> 00:10:38,396
Стыжусь.

185
00:10:38,436 --> 00:10:40,940
Саймон, ты на испытательном сроке.

186
00:10:40,985 --> 00:10:42,975
Спасибо, сэр, почту за честь.

187
00:10:43,015 --> 00:10:46,475
Дженнифер, ты рождена
для «Куриного рая».

188
00:10:46,515 --> 00:10:50,245
У тебя есть все шансы
подняться на крышу курятника.

189
00:10:50,285 --> 00:10:54,385
Никто мне раньше ещё
не говорил таких слов.

190
00:10:54,425 --> 00:10:58,025
Хочешь быть помощником
управляющего?

191
00:10:58,065 --> 00:11:01,750
Да.

192
00:11:06,008 --> 00:11:07,088
Итак.

193
00:11:07,128 --> 00:11:09,140
Когда вы поняли, что Алекс –

194
00:11:09,185 --> 00:11:12,285
самый прекрасный
человек на Земле?

195
00:11:12,325 --> 00:11:15,225
Когда <i>ты</i> нам сказала.

196
00:11:15,265 --> 00:11:20,125
И до того, когда <i>он</i> нам сказал.

197
00:11:20,165 --> 00:11:23,725
Идём дальше.
Какой у него любимый стул?

198
00:11:23,765 --> 00:11:25,510
Ты сейчас на нём сидишь.

199
00:11:27,880 --> 00:11:30,605
Марла, Марла!

200
00:11:30,645 --> 00:11:34,328
Отдай мне стул!

201
00:11:34,368 --> 00:11:37,350
Не говори ей, где его кровать.

202
00:11:37,390 --> 00:11:38,570
Мам.

203
00:11:38,615 --> 00:11:41,545
Скажи Алексу, чтоб не оставлял
тарелки по всему дому.

204
00:11:41,585 --> 00:11:45,555
Нашла эту под его дверью,
как в гостинице.

205
00:11:56,410 --> 00:11:58,395
Ушла?

206
00:11:58,435 --> 00:12:02,105
Алекс, ты должен что-то сделать.
Поговори с ней.

207
00:12:02,145 --> 00:12:03,335
Пока рано, мам.

208
00:12:03,375 --> 00:12:07,090
Кажется, она собирается
подарить больше денег.

209
00:12:07,140 --> 00:12:09,228
А что с разносчицей газет?

210
00:12:09,268 --> 00:12:12,740
Стоит на углу,
уставившись в тарелку.

211
00:12:12,780 --> 00:12:14,605
Она влюбилась в твоего брата.

212
00:12:14,645 --> 00:12:17,790
Нет, серьёзно.

213
00:12:17,830 --> 00:12:20,905
Дамы и господа, моя сестра.

214
00:12:20,945 --> 00:12:22,345
Как работа, милая?

215
00:12:22,385 --> 00:12:23,745
Хуже некуда.

216
00:12:23,785 --> 00:12:25,375
Как только меня повысили,

217
00:12:25,415 --> 00:12:27,433
Саймон стал ещё
большей проблемой.

218
00:12:27,473 --> 00:12:30,445
Мы устроились вместе,
но теперь я его начальник.

219
00:12:30,485 --> 00:12:33,715
Не знаю, что делать.
Он совсем не справляется.

220
00:12:33,755 --> 00:12:36,325
Будь это кто другой,
давно бы уже уволила.

221
00:12:36,365 --> 00:12:38,925
Ну, и в чём проблема?

222
00:12:38,965 --> 00:12:40,910
Алекс, он мой друг.

223
00:12:43,410 --> 00:12:46,260
И в чём проблема?

224
00:12:46,305 --> 00:12:47,905
Не знаю, как поступить.

225
00:12:47,945 --> 00:12:50,505
Может, уйти и устроиться
в соседнюю забегаловку?

226
00:12:50,545 --> 00:12:54,310
Нет, нет, нет.
Я видела их форму одежды.

227
00:13:00,160 --> 00:13:01,985
Привет, Саймон.

228
00:13:02,025 --> 00:13:03,815
Привет.

229
00:13:03,855 --> 00:13:06,585
Саймон, это не армия.

230
00:13:06,625 --> 00:13:08,755
Не нужно носить форму
в личное время.

231
00:13:08,795 --> 00:13:10,185
Знаю, но она мне нравится.

232
00:13:10,225 --> 00:13:12,655
Поэтому я включил её
в свой гардероб.

233
00:13:12,695 --> 00:13:16,525
Иногда надеваю только
шляпу и сапоги.

234
00:13:16,580 --> 00:13:23,226
Жаль, что нам пришлось
это услышать.

235
00:13:23,266 --> 00:13:25,795
Саймон, нужно поговорить.

236
00:13:25,835 --> 00:13:27,905
Я слушаю.

237
00:13:27,945 --> 00:13:30,685
Нам задали совместную работу,

238
00:13:30,725 --> 00:13:33,935
но ты не выполняешь
свою часть обязательств.

239
00:13:33,975 --> 00:13:35,873
Как понять тебя, милая леди?

240
00:13:35,913 --> 00:13:41,815
Саймон, у меня обязанности,
и я серьёзно к ним отношусь.

241
00:13:41,855 --> 00:13:45,015
Хватит фокусироваться на мне,
сосредоточься на работе.

242
00:13:45,055 --> 00:13:47,725
Что ещё за работа?

243
00:13:47,765 --> 00:13:50,655
Почему меня к тебе и тянет,
и одновременно отталкивает?

244
00:13:50,695 --> 00:13:51,755
Не знаю.

245
00:13:51,795 --> 00:13:54,860
Моя мама спрашивает
то же самое.

246
00:14:00,210 --> 00:14:03,175
Извини, опоздал,
но готов приступить.

247
00:14:03,215 --> 00:14:05,675
Саймон!

248
00:14:05,715 --> 00:14:08,645
Когда ты опаздываешь,
достаётся мне.

249
00:14:08,685 --> 00:14:10,815
Хватит валять дурака,
давай за работу.

250
00:14:10,855 --> 00:14:13,628
Обожаю, когда ты командуешь.

251
00:14:13,668 --> 00:14:17,130
Ничего не хочу слышать.
Займи рабочее место.

252
00:14:18,800 --> 00:14:20,515
– Снова Саймон?
– Нет, сэр, это я.

253
00:14:20,555 --> 00:14:24,055
Мы случайно столкнулись,
и он смахнул стаканчики.

254
00:14:24,095 --> 00:14:25,725
Я попросила его убрать.

255
00:14:25,765 --> 00:14:27,358
И я рад это сделать, сэр,

256
00:14:27,398 --> 00:14:29,795
ведь я её рыцарь
в сияющих доспехах.

257
00:14:29,835 --> 00:14:33,195
Ладно, без доспехов
но раньше у меня были брекеты.

258
00:14:33,235 --> 00:14:35,305
Тебе бы намордник.

259
00:14:35,345 --> 00:14:37,165
Ладно, работайте.

260
00:14:37,205 --> 00:14:38,735
Хорошо.

261
00:14:38,775 --> 00:14:43,875
Джен, спасибо, что прикрыла.
Не знаю, как и благодарить.

262
00:14:43,915 --> 00:14:46,520
А может, и знаю!

263
00:14:46,560 --> 00:14:52,113
<i>? Ты так прекрасна для меня... ?</i>

264
00:14:53,400 --> 00:14:55,060
<i>Спасибо большое.
Откуда вы?</i>

265
00:14:56,840 --> 00:15:01,295
<i>? Помощница управляющего
так прекрасна для меня. ?</i>

266
00:15:01,335 --> 00:15:04,125
<i>? Посмотри, ты – всё, что я... ?</i>

267
00:15:04,165 --> 00:15:06,330
Саймон!

268
00:15:06,375 --> 00:15:10,250
<i>Спасибо. Следующее
представление в 3:15.</i>

269
00:15:10,290 --> 00:15:12,005
– Привет.
– А вы как тут оказались?

270
00:15:12,045 --> 00:15:14,745
Заскочили бесплатно поесть.

271
00:15:14,785 --> 00:15:16,545
Ничего не выйдет, Алекс.

272
00:15:16,585 --> 00:15:17,775
Тогда уходим.

273
00:15:17,815 --> 00:15:20,475
Будьте любезны, мисс.
Мисс, эй вы! Мисс!

274
00:15:20,515 --> 00:15:23,245
Эй, вы, мистер.

275
00:15:23,285 --> 00:15:25,885
Она вам не «мисс».
Она моя сестра.

276
00:15:25,925 --> 00:15:27,785
Да. И моя сестра.

277
00:15:27,825 --> 00:15:29,608
И вы бы прислушались –
он мой брат.

278
00:15:29,648 --> 00:15:33,991
С родителями хотите
познакомиться?

279
00:15:37,970 --> 00:15:44,035
Мы – это они.
И она права.

280
00:15:44,075 --> 00:15:48,545
Хотите иметь дело с ней,
придётся пройти через нас.

281
00:15:48,585 --> 00:15:51,415
Если один из нас
получает работу,

282
00:15:51,455 --> 00:15:55,545
мы все получаем работу.
Уяснили?

283
00:15:55,585 --> 00:15:58,615
Мне просто был нужен кетчуп.

284
00:15:58,655 --> 00:16:00,385
Джен?

285
00:16:00,425 --> 00:16:01,985
Вон там.

286
00:16:02,025 --> 00:16:04,933
Вон там.

287
00:16:04,973 --> 00:16:08,033
Приятно познакомиться.

288
00:16:08,073 --> 00:16:10,065
Ну и как дела, Джен?

289
00:16:10,105 --> 00:16:11,350
Сами смотрите.

290
00:16:23,210 --> 00:16:28,960
Вместо мозгов у него
пузырьки газа. В прямом смысле.

291
00:16:29,000 --> 00:16:31,855
Родная, нужно с этим
что-то делать.

292
00:16:31,895 --> 00:16:34,955
Не обращайте внимания.
Случается каждые 2–3 часа.

293
00:16:34,995 --> 00:16:36,785
Что будете заказывать?

294
00:16:36,825 --> 00:16:38,295
А что ты посоветуешь?

295
00:16:38,335 --> 00:16:41,543
Поесть в другом месте.

296
00:16:41,583 --> 00:16:45,595
Давай мы попробуем
4 «Крылатых удовольствия».

297
00:16:45,635 --> 00:16:48,105
Нет, нет. Не хочу
«Крылатое удовольствие».

298
00:16:48,145 --> 00:16:52,775
Хочу... «Желудочковый ураган».

299
00:16:54,620 --> 00:17:00,004
А я буду «Ведро шеек».

300
00:17:01,130 --> 00:17:05,015
<i>Заказ на 3 «Крылатых удовольствия»,
один «Желудочковый ураган»,</i>

301
00:17:05,055 --> 00:17:07,585
<i>и одно «Ведро шеек».</i>

302
00:17:07,625 --> 00:17:09,055
Знаешь, что мне хочется?

303
00:17:09,095 --> 00:17:12,855
Зажаренные на гриле
отборные куриные грудки,

304
00:17:12,895 --> 00:17:17,403
нежно приправленные
горчичным соусом.

305
00:17:17,443 --> 00:17:21,970
<i>Заказ на одну «Райскую мешанину».</i>

306
00:17:25,310 --> 00:17:27,170
Саймон!

307
00:17:31,990 --> 00:17:33,445
Хватит!

308
00:17:33,485 --> 00:17:34,980
У меня всё под контролем!

309
00:17:51,060 --> 00:17:54,195
Очевидно, у вас тут всё на мази.

310
00:17:54,235 --> 00:17:57,875
Джен, запри всё,
когда будешь уходить.

311
00:17:57,915 --> 00:17:59,835
Мистер Паркер,
я могу его уволить?

312
00:17:59,875 --> 00:18:01,688
Не можешь. А я могу.

313
00:18:01,728 --> 00:18:06,256
Саймон! Ты уволен!

314
00:18:12,600 --> 00:18:17,280
<i>Где моё «Ведро шеек»?</i>

315
00:18:20,040 --> 00:18:26,510
У тебя молочные усы.
Мне нравится это в мужчине.

316
00:18:28,905 --> 00:18:33,053
Марла.

317
00:18:33,093 --> 00:18:39,745
Марла. Мне очень лестно,
что ты влюбилась в меня.

318
00:18:39,785 --> 00:18:44,100
Алекс, ты хочешь сказать
что ничего не получится?

319
00:18:45,130 --> 00:18:46,955
Да.

320
00:18:46,995 --> 00:18:49,885
Ну и ладно.
Если уж ты так считаешь.

321
00:18:49,925 --> 00:18:53,095
Я приму это, как взрослая.

322
00:18:53,135 --> 00:18:56,042
Почему?!

323
00:18:56,082 --> 00:18:59,709
Марла, послушай.

324
00:19:02,180 --> 00:19:04,805
У меня уже есть девушка.

325
00:19:04,845 --> 00:19:10,088
Я заканчиваю колледж.
И я в 2 раза тебя старше.

326
00:19:10,128 --> 00:19:12,573
Куда отправимся
на медовый месяц?

327
00:19:12,613 --> 00:19:18,178
Мне нравятся горы Поконо.

328
00:19:18,218 --> 00:19:20,495
Марла, ничего не выйдет, ясно?

329
00:19:20,535 --> 00:19:23,725
Это же... ненормально.

330
00:19:23,765 --> 00:19:25,640
Это невозможно.

331
00:19:28,172 --> 00:19:33,160
Зря только нацепила
этот дурацкий бант.

332
00:19:33,205 --> 00:19:34,965
Бант замечательный.

333
00:19:35,005 --> 00:19:39,840
Ничего подобного!
Выгляжу, как Роуз Мари.

334
00:19:40,795 --> 00:19:42,740
Неправда.

335
00:19:42,785 --> 00:19:47,760
Алекс, ты разбиваешь мне сердце.

336
00:19:49,630 --> 00:19:52,255
Ну я же не специально.

337
00:19:52,295 --> 00:19:56,985
Очень-очень скоро
ты забудешь обо мне.

338
00:19:57,025 --> 00:20:02,380
В таком случае,
гони мои 20 баксов.

339
00:20:03,587 --> 00:20:08,860
Не обязательно
совсем уж расставаться.

340
00:20:10,650 --> 00:20:13,075
Подарок – есть подарок.

341
00:20:13,115 --> 00:20:15,350
Давай, выкладывай.

342
00:20:19,335 --> 00:20:24,655
Марла, любой парень твоего возраста
будет счастлив с тобой дружить.

343
00:20:24,695 --> 00:20:27,055
Ой, да ну тебя.

344
00:20:27,095 --> 00:20:28,773
Нет, серьёзно.

345
00:20:28,813 --> 00:20:32,655
Лет этак через 10–20, ты будешь
разбивать сердца направо и налево.

346
00:20:32,695 --> 00:20:36,510
А может, и наши пути
снова пересекутся.

347
00:20:38,350 --> 00:20:41,440
Пока, Марла.

348
00:20:41,480 --> 00:20:45,875
Ого. Никогда больше
не буду мыть лоб.

349
00:20:45,915 --> 00:20:51,480
Не то чтобы я раньше его
часто мыла.

350
00:20:51,520 --> 00:20:53,620
Ну?

351
00:21:03,360 --> 00:21:05,403
Как всё прошло?

352
00:21:05,443 --> 00:21:08,003
Тяжело.

353
00:21:08,043 --> 00:21:10,195
Ничего, она ещё маленькая.
Справится.

354
00:21:10,235 --> 00:21:13,840
Я о себе.
Пришлось отдать 20 баксов.

355
00:21:18,390 --> 00:21:20,375
Здравствуйте.
Дженнифер дома?

356
00:21:20,415 --> 00:21:22,907
Я позову.

357
00:21:22,947 --> 00:21:29,690
Вот тайна и раскрыта.
Я полный болван.

358
00:21:31,160 --> 00:21:36,540
Буду честен с тобой, Саймон.
Эта шляпа тебе не идёт.

359
00:21:43,990 --> 00:21:47,695
Привет, Джен.
Прости за сегодняшнее.

360
00:21:47,735 --> 00:21:51,275
Пришёл вот отдать форму.

361
00:21:51,320 --> 00:21:58,729
Мне будет её не хватать.
Психолог меня похвалил за неё.

362
00:21:58,769 --> 00:22:03,440
Прости, Джен. Похоже,
мне просто снесло крышу.

363
00:22:03,480 --> 00:22:09,676
Знаешь, когда я рядом с тобой,
то не могу нормально соображать.

364
00:22:09,716 --> 00:22:11,355
Тебе нужно повзрослеть.

365
00:22:11,395 --> 00:22:13,925
Ты понимаешь,
что там случилось?

366
00:22:13,965 --> 00:22:16,425
Меня могли уволить из-за тебя.

367
00:22:16,465 --> 00:22:18,835
А ты даже не пытался
работать нормально.

368
00:22:18,875 --> 00:22:20,595
Неправда, Джен.
Я старался.

369
00:22:20,635 --> 00:22:22,765
Извини, что опозорил тебя.

370
00:22:22,805 --> 00:22:25,205
Я должен быть более
ответственным.

371
00:22:25,245 --> 00:22:27,835
Просто хотел произвести
на тебя впечатление.

372
00:22:27,875 --> 00:22:29,645
Саймон, ты мне нравишься.

373
00:22:29,685 --> 00:22:34,144
Если скажешь, «как друг»,
я сгорю на месте.

374
00:22:34,184 --> 00:22:38,010
Тогда мне лучше отойти
на пару шагов.

375
00:22:38,055 --> 00:22:40,555
Как друг?

376
00:22:40,595 --> 00:22:42,155
Да.

377
00:22:42,195 --> 00:22:45,672
Надеюсь, ты сможешь понять.

378
00:22:45,712 --> 00:22:53,331
А вообще, это как ножом по сердцу.
Но я смогу с этим жить.

379
00:22:53,371 --> 00:22:55,630
Вот скажи, Джен.

380
00:22:55,670 --> 00:22:58,318
Ты правда уволила бы
меня из «Куриного рая»?

381
00:22:58,358 --> 00:23:00,228
Без сомнения.

382
00:23:00,268 --> 00:23:03,200
А уволила бы из друзей?

383
00:23:03,245 --> 00:23:05,850
Никогда.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru