Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Family Ties - Семейные узы. 7-6.

 
1
00:00:02,015 --> 00:00:08,027
FAMILY TIES

2
00:00:08,067 --> 00:00:13,670
Season 7, Episode 6
"Heartstrings, Part 2"

3
00:00:13,730 --> 00:00:19,230
<i>? I bet we've been together
for a million years ?</i>

4
00:00:19,260 --> 00:00:24,500
<i>? And I'll bet we'll be together
for a million more ?</i>

5
00:00:24,530 --> 00:00:27,430
<i>? Oh, it's like
I started breathing ?</i>

6
00:00:27,460 --> 00:00:30,230
<i>? On the night we kissed ?</i>

7
00:00:30,260 --> 00:00:35,460
<i>? And I can't remember
what I ever did before ?</i>

8
00:00:35,500 --> 00:00:38,430
<i>? What would we do, baby ?</i>

9
00:00:38,460 --> 00:00:41,200
<i>? Without us? ?</i>

10
00:00:41,230 --> 00:00:43,830
<i>? What would we do, baby ?</i>

11
00:00:43,860 --> 00:00:46,460
<i>? Without us? ?</i>

12
00:00:46,500 --> 00:00:49,100
<i>? And there ain't no nothin' ?</i>

13
00:00:49,130 --> 00:00:50,900
<i>? We can't love
each other through ?</i>

14
00:00:50,930 --> 00:00:52,360
<i>? Ooh-hoo ?</i>

15
00:00:52,400 --> 00:00:55,460
<i>? What would we do, baby ?</i>

16
00:00:55,500 --> 00:00:58,100
<i>? Without us? ?</i>

17
00:00:58,130 --> 00:01:01,630
<i>? Sha-la-la-la. ?</i>

18
00:01:03,810 --> 00:01:06,710
Mom, didn't they say
it was gonna take five hours?

19
00:01:06,750 --> 00:01:08,040
Yeah.

20
00:01:08,080 --> 00:01:09,570
Well, it's way after that now.

21
00:01:09,610 --> 00:01:11,340
I mean, they're
almost an hour late.

22
00:01:11,380 --> 00:01:13,280
Hey, hey, hey,
don't worry, Mrs. Keaton.

23
00:01:13,320 --> 00:01:15,780
You know, that's how it goes
with this stuff, huh?

24
00:01:15,820 --> 00:01:18,180
You know, maybe these guys
are like mechanics--

25
00:01:18,220 --> 00:01:20,610
they're just shooting
for a little overtime.

26
00:01:24,270 --> 00:01:26,490
Mal...

27
00:01:26,530 --> 00:01:30,430
can you, uh, can you check
my pulse, please?

28
00:01:30,470 --> 00:01:31,930
Your pulse?

29
00:01:31,970 --> 00:01:33,400
Yeah, you heard
what the woman said.

30
00:01:33,440 --> 00:01:36,330
It's running very fast--
I'd just like you to check it.

31
00:01:36,370 --> 00:01:37,640
Okay, what do I do?

32
00:01:37,680 --> 00:01:40,510
Just put your finger
right there and count.

33
00:01:40,550 --> 00:01:43,940
<i>Telephone, please, Dr. Klein.</i>

34
00:01:43,980 --> 00:01:46,520
How high?

35
00:01:48,190 --> 00:01:50,980
It gets into double figures.
Forget it.

36
00:01:51,020 --> 00:01:53,030
I'll take my own pulse.

37
00:01:56,560 --> 00:01:59,020
I haven't got a pulse.

38
00:01:59,060 --> 00:02:01,030
This is unbelievable.

39
00:02:01,070 --> 00:02:03,700
Before I had too much;
now I have none.

40
00:02:03,740 --> 00:02:06,870
<i>Report to Obstetrics, please.</i>

41
00:02:06,910 --> 00:02:10,200
<i>Dr. Warner wanted
in Radiology, please.</i>

42
00:02:10,240 --> 00:02:12,340
Is everything okay, Ruth?
H-How is Tony?

43
00:02:12,380 --> 00:02:13,970
He seemed fine.

44
00:02:14,010 --> 00:02:17,210
I mean, his spirits are up
and he's very alert,

45
00:02:17,250 --> 00:02:20,810
but they decided to move him
back into the I.C.U. anyway.

46
00:02:20,850 --> 00:02:22,150
Oh, I'm sorry.

47
00:02:22,190 --> 00:02:25,080
Oh, I think that's just
the way these things go.

48
00:02:25,120 --> 00:02:27,850
You know, two steps forward,
one step back.

49
00:02:27,890 --> 00:02:29,850
I'm going down for a snack.

50
00:02:29,890 --> 00:02:31,690
Would anybody like anything?

51
00:02:31,730 --> 00:02:33,630
I'm coming with you, Mr. Meyers.

52
00:02:33,670 --> 00:02:36,050
Okay. We'll see you folks later.

53
00:02:41,580 --> 00:02:44,650
- Alex?
- Yeah? Yeah, what's up?

54
00:02:47,580 --> 00:02:49,810
It's taking so long.

55
00:02:49,850 --> 00:02:52,640
I'm getting really worried.

56
00:02:52,680 --> 00:02:54,680
I mean, what if something...

57
00:02:54,720 --> 00:02:56,680
happens to Dad?

58
00:02:56,720 --> 00:03:00,320
I love him so much,
I don't think I could...

59
00:03:00,360 --> 00:03:03,150
I could stand him...

60
00:03:03,190 --> 00:03:05,370
being not there.

61
00:03:06,400 --> 00:03:08,530
Look, Mal...

62
00:03:08,570 --> 00:03:09,960
Dad...

63
00:03:10,000 --> 00:03:12,730
is not gonna be...

64
00:03:12,770 --> 00:03:15,070
not being there.

65
00:03:15,110 --> 00:03:16,250
Okay?

66
00:03:17,680 --> 00:03:19,100
Me...

67
00:03:19,140 --> 00:03:21,620
I have no pulse.

68
00:03:25,550 --> 00:03:28,480
I may die.

69
00:03:28,520 --> 00:03:30,150
But Dad, Dad...

70
00:03:30,190 --> 00:03:32,220
Dad's not gonna die, okay?

71
00:03:32,260 --> 00:03:34,720
Dad... Dad is gonna
be fine, definitely.

72
00:03:34,760 --> 00:03:35,760
You're not worried?

73
00:03:37,200 --> 00:03:38,790
Yeah.

74
00:03:38,830 --> 00:03:41,560
Mal, yeah, I'm worried.

75
00:03:41,600 --> 00:03:43,760
I'm very worried.

76
00:03:43,800 --> 00:03:45,950
I'm worried about me.

77
00:03:48,040 --> 00:03:50,300
Look, Mal, it's all
about heredity, okay?

78
00:03:50,340 --> 00:03:53,970
When you consider the gene pool
that we come from...

79
00:03:54,010 --> 00:03:55,970
I got so much.

80
00:03:56,010 --> 00:03:58,110
I mean...

81
00:03:58,150 --> 00:03:59,940
when they were
handing out the genes,

82
00:03:59,980 --> 00:04:02,680
I must've been a special order
or something.

83
00:04:02,720 --> 00:04:05,520
Well, let's face it, Mal,
I got it all.

84
00:04:05,560 --> 00:04:09,520
Including
the "raving egomaniac" gene.

85
00:04:09,560 --> 00:04:12,220
Yes, that.

86
00:04:12,260 --> 00:04:14,230
But I also... I also got--

87
00:04:14,270 --> 00:04:16,860
and this is what's making
my pulse unfindable, Mal--

88
00:04:16,900 --> 00:04:21,000
maybe... I also got
the "bum ticker" gene.

89
00:04:21,040 --> 00:04:22,800
Huh?

90
00:04:22,840 --> 00:04:25,540
The "bad heart" one.

91
00:04:25,580 --> 00:04:28,550
The-the-the <i>"malo coraz?n"</i> gene.

92
00:04:34,190 --> 00:04:37,050
Uh, I don't think so, Alex.

93
00:04:37,090 --> 00:04:38,550
Really? Why not?

94
00:04:38,590 --> 00:04:40,120
'Cause I think
you're gonna be around

95
00:04:40,160 --> 00:04:42,590
for a very long time
so you can drive me nuts

96
00:04:42,630 --> 00:04:44,590
for the rest of my life.

97
00:04:44,630 --> 00:04:46,640
Oh, God, Mally, I hope so.

98
00:04:48,840 --> 00:04:50,460
<i>Dr. Seidelman, line one, please.</i>

99
00:04:50,500 --> 00:04:53,380
- Hi. - Hi. Hi.
- Hi.

100
00:04:55,640 --> 00:04:57,640
Lauren, thanks
for picking up the kids.

101
00:04:57,680 --> 00:04:59,270
Of course.
How's Mr. Keaton?

102
00:04:59,310 --> 00:05:01,410
We haven't heard anything
for a long while.

103
00:05:01,450 --> 00:05:02,670
They're, they're
still in surgery.

104
00:05:02,710 --> 00:05:04,060
W-We'll hear something soon.

105
00:05:05,220 --> 00:05:06,540
You okay?

106
00:05:06,580 --> 00:05:08,180
Alex got him going,
and now he thinks

107
00:05:08,220 --> 00:05:09,710
<i>he's</i> gonna have a heart attack.

108
00:05:09,750 --> 00:05:11,970
I can't feel my pulse.

109
00:05:13,960 --> 00:05:15,340
Shake.

110
00:05:17,270 --> 00:05:19,360
Come sit with your mommy.
I'm still sane.

111
00:05:19,400 --> 00:05:21,090
Is there anything I can do?

112
00:05:21,130 --> 00:05:23,430
Yeah. Yeah, there is.

113
00:05:23,470 --> 00:05:25,440
There is.

114
00:05:28,480 --> 00:05:31,340
Lauren, I need
psychiatric treatment.

115
00:05:31,380 --> 00:05:36,160
Hallelujah, Alex-- it's
about time you saw the light.

116
00:05:37,850 --> 00:05:39,940
Um... Alex, here.

117
00:05:39,980 --> 00:05:40,950
- Take this.
- Yeah, good.

118
00:05:40,990 --> 00:05:42,210
Make yourself comfortable...

119
00:05:42,250 --> 00:05:44,350
- Good. -...and let me see
if I understand this.

120
00:05:44,390 --> 00:05:48,020
- All right. - Okay,
despite your father's condition,

121
00:05:48,060 --> 00:05:51,120
you seem to be more preoccupied
with your own...

122
00:05:51,160 --> 00:05:54,990
imaginary and highly
neurotic worries.

123
00:05:55,030 --> 00:05:56,730
Yes.

124
00:05:56,770 --> 00:05:59,400
So what do you think?
Is there any hope?

125
00:05:59,440 --> 00:06:01,030
Alex, do you think
maybe you really are

126
00:06:01,070 --> 00:06:03,300
very worried about your father
and that you're hiding

127
00:06:03,340 --> 00:06:05,740
behind those feelings,
unable to admit them?

128
00:06:05,780 --> 00:06:07,620
Me?

129
00:06:10,120 --> 00:06:12,940
Nah.

130
00:06:15,050 --> 00:06:17,220
<i>Tigers eight, Padres four</i>

131
00:06:17,260 --> 00:06:19,680
<i>in this fifth game
of the '84 World Series.</i>

132
00:06:19,720 --> 00:06:21,550
<i>The Tigers lead
three games to one.</i>

133
00:06:21,590 --> 00:06:23,550
<i>Matter of fact, folks,
it sure looks like</i>

134
00:06:23,590 --> 00:06:26,060
<i>the San Diego club will
shortly be packing their bags</i>

135
00:06:26,100 --> 00:06:27,590
<i>and heading for the beach.</i>

136
00:06:27,630 --> 00:06:29,830
- Hey! Go to the beach!
- Hey, take your water wings!

137
00:06:29,870 --> 00:06:31,700
- Go clamming, you bums!
- Whoa, whoa, whoa!

138
00:06:31,740 --> 00:06:33,130
- Go clamming!
- Nose plugs!

139
00:06:33,170 --> 00:06:35,300
You California sissies!
You run up against

140
00:06:35,340 --> 00:06:38,000
some real Midwestern men,
see what happens.

141
00:06:38,040 --> 00:06:41,310
Dad, Dad, Dad, are we not
two unbelievably brilliant

142
00:06:41,350 --> 00:06:43,610
and clairvoyant
touting maniacs?

143
00:06:43,650 --> 00:06:46,540
Did I not tell you
Tigers in five?

144
00:06:46,580 --> 00:06:49,350
You did, and did I not tell you
Tigers in five?

145
00:06:49,390 --> 00:06:50,780
You did. I did.

146
00:06:50,820 --> 00:06:53,120
You did. We done do'ed.

147
00:06:53,160 --> 00:06:54,850
- Whoa!
- Okay!

148
00:06:54,890 --> 00:06:56,650
Boy, does it get any...

149
00:06:56,690 --> 00:06:58,540
any better than this, Alex?

150
00:07:03,840 --> 00:07:05,400
Ah, the women of our clan

151
00:07:05,440 --> 00:07:08,700
off in some distant,
airtight mall.

152
00:07:08,740 --> 00:07:12,040
Our little baby boy
fast asleep upstairs.

153
00:07:12,080 --> 00:07:15,580
And us... the two Keaton hombres.

154
00:07:20,090 --> 00:07:22,610
Sitting here watching
the October Classic,

155
00:07:22,650 --> 00:07:25,630
smashing hot dogs
into our faces.

156
00:07:28,330 --> 00:07:31,160
What was the question, Dad?

157
00:07:31,200 --> 00:07:33,160
How about another dog-aroni?

158
00:07:33,200 --> 00:07:35,160
Arf, arf, Dad. Arf, arf.

159
00:07:35,200 --> 00:07:36,630
I'll get 'em if you want.

160
00:07:36,670 --> 00:07:39,060
No, no, stay here, I'll get it.
Extra mustard, extra relish?

161
00:07:39,100 --> 00:07:40,200
Extra everything.
I'm celebrating.

162
00:07:40,240 --> 00:07:42,200
Boy, this really
brings back memories.

163
00:07:42,240 --> 00:07:45,740
Me as a kid watching
the Yanks in the Series...

164
00:07:45,780 --> 00:07:47,340
acting out every move.

165
00:07:47,380 --> 00:07:49,040
Hey! Hodges digs in.

166
00:07:49,080 --> 00:07:50,620
Larsen delivers.

167
00:07:51,750 --> 00:07:52,840
- Whoa!
- And it's

168
00:07:52,880 --> 00:07:55,010
a long fly ball
to deep left center!

169
00:07:55,050 --> 00:07:56,480
Mantle goes back...

170
00:07:56,520 --> 00:07:57,620
back... back...

171
00:07:57,660 --> 00:07:59,620
...breaks the lamp

172
00:07:59,660 --> 00:08:02,790
but makes a spectacular
one-handed catch.

173
00:08:02,830 --> 00:08:06,360
Boy, will his mom be mad.

174
00:08:06,400 --> 00:08:08,540
I'll get the broom.

175
00:08:12,170 --> 00:08:14,630
I'll get it!

176
00:08:14,670 --> 00:08:16,300
Got it!

177
00:08:16,340 --> 00:08:17,640
Good.

178
00:08:17,680 --> 00:08:19,970
<i>Gwynn steps in.
Here's the pitch.</i>

179
00:08:20,010 --> 00:08:22,010
<i>Big, sweeping curveball,
strike one!</i>

180
00:08:22,050 --> 00:08:23,980
<i>The Tigers two strikes away</i>

181
00:08:24,020 --> 00:08:25,040
<i>from the championship!</i>

182
00:08:25,080 --> 00:08:26,840
Yes! Yes! Yes! Yes!

183
00:08:26,880 --> 00:08:28,510
<i>Here's the one-one pitch.</i>

184
00:08:28,550 --> 00:08:29,880
<i>Swing and a miss, strike two!</i>

185
00:08:29,920 --> 00:08:31,520
<i>Gwynn was way ahead of that one!</i>

186
00:08:31,560 --> 00:08:33,350
<i>We're one pitch away now!</i>

187
00:08:33,390 --> 00:08:35,820
Yay! Go back
to SeaWorld, Padres!

188
00:08:35,860 --> 00:08:38,660
Shamu's waiting for you.

189
00:08:38,700 --> 00:08:40,760
<i>Hernandez toeing the rubber.</i>

190
00:08:40,800 --> 00:08:42,090
<i>Around comes the left arm.</i>

191
00:08:42,130 --> 00:08:43,130
<i>Here's the pitch.</i>

192
00:08:43,170 --> 00:08:44,800
<i>Gwynn lifts a high fly to left!</i>

193
00:08:44,840 --> 00:08:46,700
<i>This could be it,
ladies and gentlemen!</i>

194
00:08:46,740 --> 00:08:49,000
<i>Herndon's under it...
and makes the catch!</i>

195
00:08:49,040 --> 00:08:51,240
<i>The Tigers win!</i>

196
00:08:51,280 --> 00:08:54,270
- Yes! Yes! Tigers win!
<i>- The Tigers win the Series!</i>

197
00:08:54,310 --> 00:08:55,710
Yes! Hey!

198
00:08:55,750 --> 00:08:58,840
Dad, cheer up.
Game's over.

199
00:08:58,880 --> 00:09:00,860
Your team won.

200
00:09:03,260 --> 00:09:06,100
That was Rob on the phone.

201
00:09:07,130 --> 00:09:09,540
My father died.

202
00:09:12,570 --> 00:09:14,440
He, um...

203
00:09:15,700 --> 00:09:17,760
He said he went real fast.

204
00:09:17,800 --> 00:09:19,770
It was his heart.

205
00:09:20,810 --> 00:09:23,470
He was...

206
00:09:23,510 --> 00:09:25,820
gone before he got
to the hospital.

207
00:09:35,960 --> 00:09:38,980
He was a good man, Dad.

208
00:09:39,020 --> 00:09:41,300
He was a very good man.

209
00:09:44,100 --> 00:09:47,760
And now... and he led
a-a full life, you know?

210
00:09:47,800 --> 00:09:51,760
He had... two beautiful sons
and a loving wife.

211
00:09:51,800 --> 00:09:53,830
He was a good provider.

212
00:09:53,870 --> 00:09:56,770
I mean, he worked hard,
did the work of two men.

213
00:09:56,810 --> 00:09:58,100
Three men.

214
00:09:58,140 --> 00:10:00,340
And yet he was
with you, you know,

215
00:10:00,380 --> 00:10:02,070
every step of the way,
guiding you,

216
00:10:02,110 --> 00:10:04,610
until you were ready to go out
in-into the world

217
00:10:04,650 --> 00:10:07,510
and-and start your own family,
which you did.

218
00:10:07,550 --> 00:10:09,650
But time, as we know,
marches on...

219
00:10:09,690 --> 00:10:11,000
Alex, stop.

220
00:10:12,590 --> 00:10:15,190
And your mother, you know,
I'm sure she's gonna receive

221
00:10:15,230 --> 00:10:17,370
a handsome insurance settlement.

222
00:10:19,900 --> 00:10:21,890
Not to mention the house,
which if my sense

223
00:10:21,930 --> 00:10:23,660
of the Buffalo real estate
market is accurate--

224
00:10:23,700 --> 00:10:26,430
and, you know, I have no reason
to believe that it's not...

225
00:10:26,470 --> 00:10:29,470
Alex... stop.

226
00:10:29,510 --> 00:10:31,140
What, what are you doing?

227
00:10:31,180 --> 00:10:33,600
I got to keep talking, Dad,
because I'm afraid

228
00:10:33,640 --> 00:10:35,870
that if I stop talking,
I'm gonna start...

229
00:10:35,910 --> 00:10:38,760
I'm gonna start crying.

230
00:10:40,920 --> 00:10:43,270
Alex, my father died.

231
00:10:44,490 --> 00:10:46,490
Your grandfather.

232
00:10:48,300 --> 00:10:50,190
You can cry.

233
00:10:50,230 --> 00:10:52,590
We loved him very much.

234
00:10:52,630 --> 00:10:55,770
Uh... you can grieve.

235
00:10:58,640 --> 00:11:01,020
Don't hide
from your feelings, Alex.

236
00:11:03,180 --> 00:11:04,540
Your grandpa died.

237
00:11:04,580 --> 00:11:07,530
You can cry.

238
00:11:09,380 --> 00:11:11,830
Grandpa...

239
00:11:25,130 --> 00:11:27,670
I'm very worried about my dad.

240
00:11:31,540 --> 00:11:34,230
Well, it's nice to know
you're actually human, Alex.

241
00:11:34,270 --> 00:11:37,400
Let's not go jumping
to conclusions, Mallory.

242
00:11:37,440 --> 00:11:38,970
Hey, hey, hey, hey, hey,

243
00:11:39,010 --> 00:11:41,610
come on, now, let's not
be picking on Alex, huh?

244
00:11:41,650 --> 00:11:43,610
He's made a psychological
breakthrough here,

245
00:11:43,650 --> 00:11:46,620
and one can be quite vulnerable
at such a time.

246
00:11:47,960 --> 00:11:50,350
Uh, am I right, Doc?

247
00:11:50,390 --> 00:11:51,580
Yes, you are, Nick.

248
00:11:51,620 --> 00:11:53,080
How did you know that?

249
00:11:53,120 --> 00:11:55,540
Well, I read <i>Cosmo</i>.

250
00:12:01,070 --> 00:12:04,030
And one can simply see it
by looking at him,

251
00:12:04,070 --> 00:12:06,520
that he is extremely vulnerable.

252
00:12:12,410 --> 00:12:16,110
He is... and he's very sweet
and really adorable.

253
00:12:16,150 --> 00:12:18,120
I love him very much.

254
00:12:20,620 --> 00:12:23,210
Do you hear that?

255
00:12:23,250 --> 00:12:25,700
Yes, and I'm glad
we're in a hospital.

256
00:12:30,360 --> 00:12:32,290
Everyone, stop being mean
to Alex.

257
00:12:32,330 --> 00:12:34,940
There'll be plenty of time
for that at home.

258
00:12:37,510 --> 00:12:41,680
Let's everybody just...
sit quietly and wait.

259
00:12:47,550 --> 00:12:49,440
Tony's been so happy
these last few months

260
00:12:49,480 --> 00:12:51,880
since our youngest son Martin
left home.

261
00:12:51,920 --> 00:12:55,610
Try to tell myself
it's a coincidence.

262
00:12:55,650 --> 00:12:58,420
You know, we decided
to travel all over the world.

263
00:12:58,460 --> 00:13:00,620
We never expected to travel
to the hospital.

264
00:13:00,660 --> 00:13:05,390
But like Tony said, at least
they didn't lose our luggage.

265
00:13:05,430 --> 00:13:07,060
That was Skippy.

266
00:13:07,100 --> 00:13:08,660
He, uh, sends his love,

267
00:13:08,700 --> 00:13:11,030
and he, uh, he's gonna try
to make it over a little later.

268
00:13:11,070 --> 00:13:13,030
He's a sweetheart.

269
00:13:13,070 --> 00:13:15,830
You know, he said he has
this uncle, his Uncle Morris.

270
00:13:15,870 --> 00:13:20,300
The guy had a triple bypass,
and he just ran a marathon.

271
00:13:20,340 --> 00:13:21,870
Oh, that's absolutely true.

272
00:13:21,910 --> 00:13:23,670
I mean, I don't know his uncle,

273
00:13:23,710 --> 00:13:26,810
but you can do anything
with a good bypass.

274
00:13:26,850 --> 00:13:28,410
It's no big deal these days.

275
00:13:28,450 --> 00:13:29,710
Now, a neighbor of mine--

276
00:13:29,750 --> 00:13:32,980
her husband had to have
a new valve put into his heart.

277
00:13:33,020 --> 00:13:34,590
- Now, that was major.
- Ooh.

278
00:13:34,630 --> 00:13:36,650
Yeah. I know where
you're coming from.

279
00:13:36,690 --> 00:13:39,200
I had to do a valve job
on my bike.

280
00:13:42,940 --> 00:13:45,180
Mrs. Hobart?

281
00:13:46,970 --> 00:13:49,230
May I talk to you, please?

282
00:13:49,270 --> 00:13:52,120
Is he all right?

283
00:13:57,080 --> 00:13:59,140
No. Oh.

284
00:13:59,180 --> 00:14:01,830
Oh. Oh.

285
00:14:07,430 --> 00:14:08,520
- Oh, Ruth.
- Oh.

286
00:14:08,560 --> 00:14:12,660
Well, I-I-I guess
this is good-bye.

287
00:14:12,700 --> 00:14:14,700
I-I want to th-thank
y-you all...

288
00:14:16,840 --> 00:14:18,930
I can't believe
this has happened.

289
00:14:18,970 --> 00:14:20,530
If there's anything we can do...

290
00:14:20,570 --> 00:14:23,130
I'll be okay.
I will really.

291
00:14:23,170 --> 00:14:25,240
And so will Steven, I know it.

292
00:14:25,280 --> 00:14:26,700
Well, we... we have your number.

293
00:14:26,740 --> 00:14:28,010
Here-here is ours,

294
00:14:28,050 --> 00:14:30,070
and if there's anything
we can do, please call us.

295
00:14:30,110 --> 00:14:32,360
Thank you.

296
00:14:35,990 --> 00:14:38,520
Things were going so well
for her husband.

297
00:14:38,560 --> 00:14:40,280
You know? You-you heard her.

298
00:14:40,320 --> 00:14:41,990
They-they moved him
into his own room.

299
00:14:42,030 --> 00:14:43,420
How-how could something
like this happen?

300
00:14:43,460 --> 00:14:45,590
Hey, Mom, you know,
just take it easy, okay?

301
00:14:45,630 --> 00:14:46,790
I mean, I-I don't understand.

302
00:14:46,830 --> 00:14:48,530
One minute
you're on the road to recovery,

303
00:14:48,570 --> 00:14:49,960
and the next minute you're dead.

304
00:14:50,000 --> 00:14:51,500
I mean, either they don't know
what they're doing here,

305
00:14:51,540 --> 00:14:53,060
- or someone's lying!
- Hey, Mom, Mom.

306
00:14:53,100 --> 00:14:56,300
Hey, look, m-my husband Steven
Keaton's being operated on.

307
00:14:56,340 --> 00:14:57,870
I-I want to know
what's going on.

308
00:14:57,910 --> 00:14:59,800
Oh, I'm sorry. You'll have
to check with the duty nurse.

309
00:14:59,840 --> 00:15:01,240
I really don't know.

310
00:15:01,280 --> 00:15:02,670
Well, how long does
an operation take?!

311
00:15:02,710 --> 00:15:04,580
I mean, God, it's the first one
they've ever done?!

312
00:15:04,620 --> 00:15:05,880
- No, come on.
- What is going...?

313
00:15:05,920 --> 00:15:08,280
Mom, stop it.
Take it easy. Come on.

314
00:15:08,320 --> 00:15:09,710
I'm sorry.

315
00:15:09,750 --> 00:15:11,780
I-I'm just going nuts, I guess.

316
00:15:11,820 --> 00:15:15,320
We all are. Just...

317
00:15:15,360 --> 00:15:17,220
Mom, Dad's gonna be okay.

318
00:15:17,260 --> 00:15:18,690
Everything's gonna be fine.

319
00:15:18,730 --> 00:15:20,360
You know when you know
something

320
00:15:20,400 --> 00:15:22,360
with an absolute certainty
sometimes?

321
00:15:22,400 --> 00:15:24,700
I mean, that's the feeling
I get about Dad.

322
00:15:24,740 --> 00:15:26,230
Everything's gonna be fine.

323
00:15:26,270 --> 00:15:28,030
Do you believe me?

324
00:15:28,070 --> 00:15:30,070
Yeah. I do. I-I do.

325
00:15:30,110 --> 00:15:32,500
I mean, I can... I can see him

326
00:15:32,540 --> 00:15:34,140
in the kitchen, like,
a week from now.

327
00:15:34,180 --> 00:15:36,040
And he'll come down, and...

328
00:15:36,080 --> 00:15:37,810
and he'll say,

329
00:15:37,850 --> 00:15:40,680
"Who didn't put the top back
on the ketchup last night?

330
00:15:40,720 --> 00:15:42,710
Was it you, Mallory?"

331
00:15:42,750 --> 00:15:45,550
And I'll say,
"No, it wasn't me, Dad.

332
00:15:45,590 --> 00:15:48,290
It was... it was Jennifer,
it was Alex."

333
00:15:48,330 --> 00:15:52,060
And Alex'll say,
"It was you, Mallory.

334
00:15:52,100 --> 00:15:55,660
You never, ever put the top
on anything."

335
00:15:55,700 --> 00:15:57,900
Dad'll say,
"So it was you, Mallory.

336
00:15:57,940 --> 00:15:59,200
"How could you?

337
00:15:59,240 --> 00:16:01,880
Do you think
ketchup grows on trees?"

338
00:16:07,450 --> 00:16:09,890
And Mallory will have
to think about that.

339
00:16:16,420 --> 00:16:18,560
I-I'm thinking about it.

340
00:16:23,060 --> 00:16:27,660
Yeah, uh, you see, tomatoes
definitely do grow on vines.

341
00:16:27,700 --> 00:16:29,060
But most of the spices

342
00:16:29,100 --> 00:16:31,160
that we do find in ketchup
do grow on trees,

343
00:16:31,200 --> 00:16:33,410
so I would have to say yes.

344
00:16:39,450 --> 00:16:41,110
Everything's gonna be fine, Mom.

345
00:16:41,150 --> 00:16:43,510
Dad's gonna be okay. Trust me.

346
00:16:43,550 --> 00:16:45,480
Thank you.

347
00:16:45,520 --> 00:16:47,080
Oh, honey,
you've been wonderful.

348
00:16:47,120 --> 00:16:49,980
You guys have been
so supportive.

349
00:16:50,020 --> 00:16:52,380
Hey, I found my pulse!

350
00:16:52,420 --> 00:16:53,720
Oh, great.

351
00:16:53,760 --> 00:16:55,390
He finds his pulse.

352
00:16:55,430 --> 00:16:57,900
He's a kid.
He doesn't even need one.

353
00:16:59,800 --> 00:17:01,360
- Alex?
- It's got to be here

354
00:17:01,400 --> 00:17:03,370
somewhere.

355
00:17:04,540 --> 00:17:06,760
Oh, forget about your pulse.

356
00:17:06,800 --> 00:17:09,580
Oh, that's-that's a nice thing
for a mother to say.

357
00:17:10,910 --> 00:17:13,800
I want to talk to you.

358
00:17:13,840 --> 00:17:15,870
Yeah, what's up?

359
00:17:15,910 --> 00:17:17,190
I want to talk to you about...

360
00:17:18,690 --> 00:17:21,980
...what we're gonna do
if he doesn't make it.

361
00:17:22,020 --> 00:17:25,220
Oh, hey, Mom...

362
00:17:25,260 --> 00:17:27,150
Come on, don't talk
like that, okay?

363
00:17:27,190 --> 00:17:28,820
I mean, he's-he's gonna make it.

364
00:17:28,860 --> 00:17:31,290
Yeah, I-I believe that,
I really do.

365
00:17:31,330 --> 00:17:33,420
But we have to think about

366
00:17:33,460 --> 00:17:35,260
what we're gonna do
if he doesn't.

367
00:17:35,300 --> 00:17:36,790
No.

368
00:17:36,830 --> 00:17:39,360
No, no. I don't even see why
we're discussing this, Mom.

369
00:17:39,400 --> 00:17:41,230
Because I am the mother
of this family!

370
00:17:41,270 --> 00:17:42,830
I have a six-year-old boy
over there,

371
00:17:42,870 --> 00:17:44,970
and if this does happen,
I will lose my mind,

372
00:17:45,010 --> 00:17:47,360
and I'm gonna turn to you.

373
00:17:50,880 --> 00:17:55,510
Hey, uh, guys, you want to come
down to the cafeteria with us?

374
00:17:55,550 --> 00:17:57,310
Gonna get a milkshake.

375
00:17:57,350 --> 00:17:59,950
Celebrate Andy finding
his pulse.

376
00:17:59,990 --> 00:18:01,450
No, thank you. You go on.

377
00:18:01,490 --> 00:18:03,120
We're gonna stay up here.

378
00:18:03,160 --> 00:18:04,490
Okay.

379
00:18:04,530 --> 00:18:06,160
<i>Paging Dr. Robinson.</i>

380
00:18:06,200 --> 00:18:09,030
<i>Please call Surgery--3144.</i>

381
00:18:09,070 --> 00:18:11,040
I-I, uh...

382
00:18:12,810 --> 00:18:16,000
I-I don't think
you have any concept

383
00:18:16,040 --> 00:18:19,770
of what your dad and I mean
to each other.

384
00:18:19,810 --> 00:18:23,040
Um...

385
00:18:23,080 --> 00:18:26,180
How close we are, uh...

386
00:18:26,220 --> 00:18:28,500
how much we love each other.

387
00:18:31,430 --> 00:18:34,120
Mom.

388
00:18:34,160 --> 00:18:37,510
I don't think you can live
in our house and not know that.

389
00:18:39,370 --> 00:18:41,370
If I lost him...

390
00:18:43,770 --> 00:18:46,340
...I don't know
what I'd be like. I...

391
00:18:48,040 --> 00:18:49,530
I don't know what I'd do.

392
00:18:49,570 --> 00:18:51,070
- Okay, Mom.
- I don't know.

393
00:18:51,110 --> 00:18:53,180
- Mom, Mom.
- I don't know.

394
00:18:57,450 --> 00:18:58,830
I've depended on you...

395
00:19:00,450 --> 00:19:02,590
...for 22 years.

396
00:19:04,460 --> 00:19:09,310
And if you have to lean on me
a little bit now, I'm ready.

397
00:19:10,930 --> 00:19:12,920
I love you so much.

398
00:19:12,960 --> 00:19:17,290
There's no way that
I'm not gonna be there for you

399
00:19:17,330 --> 00:19:19,580
and I'm gonna let you go
through this alone.

400
00:19:22,680 --> 00:19:24,990
You're my mommy.

401
00:19:30,320 --> 00:19:32,410
<i>Come on, Alex. Say “Mommy.“</i>

402
00:19:32,450 --> 00:19:34,380
Say "Mommy." Mommy.

403
00:19:34,420 --> 00:19:36,780
Money.

404
00:19:36,820 --> 00:19:39,480
Oh, that's it.

405
00:19:39,520 --> 00:19:40,780
Very good.

406
00:19:40,820 --> 00:19:43,520
Oh, you're such a smart boy.

407
00:19:43,560 --> 00:19:47,190
Right. Mommy.

408
00:19:47,230 --> 00:19:48,530
Money.

409
00:19:48,570 --> 00:19:49,890
Very good.

410
00:19:49,930 --> 00:19:51,300
Right.

411
00:19:51,340 --> 00:19:53,290
Money. Money. Money.

412
00:19:54,640 --> 00:19:56,800
- Hi.
- Hi, Steven.

413
00:19:56,840 --> 00:19:58,070
- Mmm.
- Mmm.

414
00:19:58,110 --> 00:20:00,290
The airport is shut down
tight, Elyse.

415
00:20:01,620 --> 00:20:02,910
Talk about solid water.

416
00:20:02,950 --> 00:20:05,040
There's no way my parents
are getting in tonight.

417
00:20:05,080 --> 00:20:06,310
They're not.

418
00:20:06,350 --> 00:20:07,710
Your brother Rob called.

419
00:20:07,750 --> 00:20:10,650
Their flight was diverted
to Denver.

420
00:20:10,690 --> 00:20:11,880
How's my dad?

421
00:20:11,920 --> 00:20:13,550
He's doing fine.

422
00:20:13,590 --> 00:20:15,420
Your brother's keeping
a close eye on him.

423
00:20:15,460 --> 00:20:18,160
Evidently he won't actually
admit he had a heart attack.

424
00:20:18,200 --> 00:20:19,920
What do you mean,
he won't admit it?

425
00:20:19,960 --> 00:20:21,090
He had surgery.

426
00:20:21,130 --> 00:20:22,730
Well, he says
they made a mistake.

427
00:20:22,770 --> 00:20:24,580
It was his appendix.

428
00:20:25,710 --> 00:20:27,430
He's a tough guy, my dad.

429
00:20:27,470 --> 00:20:28,800
Anyway, they're going
to spend the night,

430
00:20:28,840 --> 00:20:30,670
and they'll try
to get in tomorrow.

431
00:20:30,710 --> 00:20:33,970
I guess this Thanksgiving
is between you and me.

432
00:20:34,010 --> 00:20:35,220
Money.

433
00:20:36,450 --> 00:20:38,380
Oh, Steven,
you're not gonna believe this.

434
00:20:38,420 --> 00:20:40,410
- What's that?
- Alex said "Mommy."

435
00:20:40,450 --> 00:20:42,580
Really? Good for you, Alex.

436
00:20:42,620 --> 00:20:45,020
Come on, Alex, say "Mommy."

437
00:20:45,060 --> 00:20:46,440
Money.

438
00:20:48,300 --> 00:20:50,120
That's "money," Elyse.

439
00:20:50,160 --> 00:20:51,890
He's been saying that for weeks.

440
00:20:51,930 --> 00:20:53,490
Are you sure?

441
00:20:53,530 --> 00:20:55,790
Are you sure?
It sounds like "Mommy" to me.

442
00:20:55,830 --> 00:20:57,090
It's not.

443
00:20:57,130 --> 00:20:59,100
Alex, say "Daddy."

444
00:20:59,140 --> 00:21:01,630
Money.

445
00:21:01,670 --> 00:21:04,770
This kid's gonna be rich, Elyse.

446
00:21:04,810 --> 00:21:08,710
Either that, or he's going
to make us very poor.

447
00:21:08,750 --> 00:21:10,570
Money.

448
00:21:10,610 --> 00:21:12,240
Money, money.

449
00:21:12,280 --> 00:21:14,380
Money, money, money.

450
00:21:14,420 --> 00:21:17,060
Okay. Okay, okay.

451
00:21:18,230 --> 00:21:19,600
Ah!

452
00:21:21,600 --> 00:21:23,690
God, I'm a lucky guy.

453
00:21:23,730 --> 00:21:26,090
- You are.
- I am.

454
00:21:26,130 --> 00:21:29,230
I have so much
to be thankful for this year.

455
00:21:29,270 --> 00:21:33,400
My dad's alive,
I have you, I have...

456
00:21:33,440 --> 00:21:38,000
this spectacular,
money-loving baby.

457
00:21:38,040 --> 00:21:39,890
So thankful.

458
00:21:46,350 --> 00:21:47,810
You know, when Dad gets home,

459
00:21:47,850 --> 00:21:49,050
things aren't gonna be the same.

460
00:21:49,090 --> 00:21:51,150
He's gonna be
in a weakened state,

461
00:21:51,190 --> 00:21:53,350
and we're gonna have
to do everything we can

462
00:21:53,390 --> 00:21:55,850
to try not to annoy him
or upset him.

463
00:21:55,890 --> 00:21:59,320
Yeah, that means
no loud music, Jen.

464
00:21:59,360 --> 00:22:02,230
Or no arguing, Mal.

465
00:22:02,270 --> 00:22:04,240
No Nick, Nick.

466
00:22:08,540 --> 00:22:10,920
Wait a minute, Alex.
If Nick goes, I go.

467
00:22:15,180 --> 00:22:17,660
Yeah? So what?

468
00:22:20,350 --> 00:22:22,310
So, what's everyone talking
about, huh?

469
00:22:22,350 --> 00:22:24,510
Well, we're talking about
how things are gonna have

470
00:22:24,550 --> 00:22:26,180
to change when Dad gets home.

471
00:22:26,220 --> 00:22:28,690
I don't think things have
to change all that much.

472
00:22:28,730 --> 00:22:31,760
Sol, uh, guess that means
I can stay in town, huh?

473
00:22:31,800 --> 00:22:35,040
Well, let's see
what the doctors say.

474
00:22:37,910 --> 00:22:39,900
Mrs. Keaton?

475
00:22:39,940 --> 00:22:42,070
- Hey. - I just wanted to give you
an update on the surgery.

476
00:22:42,110 --> 00:22:43,570
Yeah, what's going on?
What's taking so long?

477
00:22:43,610 --> 00:22:44,870
What's happening with my dad?

478
00:22:44,910 --> 00:22:46,500
Well, it is taking longer
than we expected.

479
00:22:46,540 --> 00:22:48,040
Well, why is that?
Please, can you now tell us

480
00:22:48,080 --> 00:22:49,140
what's happening in there?

481
00:22:49,180 --> 00:22:50,510
Dr. Harrison has decided

482
00:22:50,550 --> 00:22:52,980
that Mr. Keaton is in need
of a quadruple bypass.

483
00:22:53,020 --> 00:22:54,210
- Oh, my God.
- What?!

484
00:22:54,250 --> 00:22:55,650
Dr. Harrison
and his team are the best.

485
00:22:55,690 --> 00:22:57,150
What? Oh...

486
00:22:57,190 --> 00:22:59,280
They've run into this kind
of unexpected problem before,

487
00:22:59,320 --> 00:23:01,120
and they know
what needs to be done.

488
00:23:01,160 --> 00:23:02,620
I know how hard this is,

489
00:23:02,660 --> 00:23:05,720
but there's really nothing
you can do now but wait.

490
00:23:05,760 --> 00:23:08,230
I promise I'll keep you posted.

491
00:23:08,270 --> 00:23:11,530
- I...
- All right, Mom, sit down.

492
00:23:11,570 --> 00:23:13,860
Oh, hey, hey, hey.

493
00:23:13,900 --> 00:23:15,600
Hey, hey, hey, come on.
Come on, let's go, you guys.

494
00:23:15,640 --> 00:23:17,300
He's gonna be fine-- Mr. Keaton.

495
00:23:17,340 --> 00:23:20,270
Lap sponge.
We have some bleeding here.

496
00:23:20,310 --> 00:23:22,110
He's a fighter, you know that.

497
00:23:22,150 --> 00:23:24,410
- His pressure is 55.
- Clamp.

498
00:23:24,450 --> 00:23:26,240
What they can do now
is incredible.

499
00:23:26,280 --> 00:23:27,710
I need a one-millimeter probe,
please.

500
00:23:27,750 --> 00:23:29,480
Modern science is
a miracle, huh?

501
00:23:29,520 --> 00:23:30,810
I need some traction here.

502
00:23:30,850 --> 00:23:33,330
It's gonna work out,
I'm telling you.

503
00:23:34,040 --> 00:23:37,070
To be continued...

1
00:00:02,015 --> 00:00:08,027
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ

2
00:00:08,067 --> 00:00:13,670
7 сезон, 6 серия
«Струны сердца. Часть 2»

3
00:01:03,595 --> 00:01:06,710
Мам, они же сказали,
что продлится 5 часов.

4
00:01:06,750 --> 00:01:08,040
Сказали.

5
00:01:08,080 --> 00:01:11,340
Прошло уже больше.
Почти что на час.

6
00:01:11,380 --> 00:01:15,780
Не переживайте, миссис Китон.
В таких делах всегда так.

7
00:01:15,820 --> 00:01:20,610
Может, они как механики:
тянут время, набивают цену.

8
00:01:24,270 --> 00:01:30,430
Мэл... ты можешь
проверить мой пульс?

9
00:01:30,470 --> 00:01:31,930
Пульс?

10
00:01:31,970 --> 00:01:35,325
Он у меня зашкаливает.
Проверь, будь добра.

11
00:01:35,365 --> 00:01:37,640
Хорошо, что мне делать?

12
00:01:37,680 --> 00:01:43,771
Положи сюда палец и считай.

13
00:01:43,811 --> 00:01:46,520
До скольки?

14
00:01:48,190 --> 00:01:53,815
Дойдёт до двузначных цифр.
Проехали. Я сам проверю.

15
00:01:56,560 --> 00:02:00,865
У меня нет пульса.
Не может быть.

16
00:02:00,905 --> 00:02:03,700
Вот только зашкаливал,
а сейчас совсем нет.

17
00:02:09,935 --> 00:02:12,340
Рут, всё хорошо?
Как Тони?

18
00:02:12,380 --> 00:02:13,970
По виду нормально.

19
00:02:14,010 --> 00:02:17,210
Он в ясном сознании, бодрится,

20
00:02:17,250 --> 00:02:20,810
но его переводят
обратно в реанимацию.

21
00:02:20,850 --> 00:02:22,150
Мне жаль.

22
00:02:22,190 --> 00:02:27,850
Наверно, всё так и должно быть.
Два шага вперёд, один – назад.

23
00:02:27,890 --> 00:02:31,690
Я спущусь перекусить.
Вам захватить что-нибудь?

24
00:02:31,730 --> 00:02:33,630
Я с вами, мистер Майерс.

25
00:02:33,670 --> 00:02:36,050
Пойдёмте.
Увидимся позже.

26
00:02:41,535 --> 00:02:43,667
Алекс?

27
00:02:43,707 --> 00:02:47,185
Да? Что такое?

28
00:02:47,225 --> 00:02:52,640
Операция так долго длится.
Я вся как на иголках.

29
00:02:52,680 --> 00:02:56,680
А вдруг с папой...
что-то случится?

30
00:02:56,720 --> 00:03:00,320
Я его так люблю, я не смогу...

31
00:03:00,360 --> 00:03:05,370
не смогу смириться,
что его не будет.

32
00:03:06,400 --> 00:03:16,250
Мэллори, папы... <i>не</i> не будет.
Ясно?

33
00:03:17,680 --> 00:03:23,785
А вот меня – у меня нет пульса.

34
00:03:25,406 --> 00:03:32,220
Я могу коньки отбросить.
Но папа... папа не умрёт.

35
00:03:32,260 --> 00:03:34,720
С ним точно всё будет хорошо.

36
00:03:34,760 --> 00:03:35,760
И ты не переживаешь?

37
00:03:37,200 --> 00:03:38,790
Переживаю.

38
00:03:38,830 --> 00:03:41,560
Да, переживаю.

39
00:03:41,600 --> 00:03:43,760
Очень.

40
00:03:43,800 --> 00:03:47,118
Переживаю за себя.

41
00:03:47,158 --> 00:03:50,300
Всё дело в наследственности, Мэл.

42
00:03:50,340 --> 00:03:55,970
Если рассмотреть наш генофонд,
я из него так много унаследовал.

43
00:03:58,150 --> 00:04:02,680
Когда распределяли гены,
мне будто выдали спецзаказ.

44
00:04:02,720 --> 00:04:05,520
Чего уж греха таить,
я получил их все.

45
00:04:05,560 --> 00:04:09,520
Включая буйный ген
самовлюблённости.

46
00:04:09,560 --> 00:04:12,220
Не без него.

47
00:04:12,260 --> 00:04:16,860
Но вместе с этим – и это,
Мэл, лишает меня пульса –

48
00:04:16,900 --> 00:04:22,800
я мог получить ген
«слабого сердца». Мог ведь?

49
00:04:22,840 --> 00:04:32,012
Ген «бракованного сердца».
Ген <i>«malo coraz?n»</i>.

50
00:04:34,190 --> 00:04:37,050
Сильно сомневаюсь, Алекс.

51
00:04:37,090 --> 00:04:38,958
Да? И что так?

52
00:04:38,998 --> 00:04:41,685
Я думаю, ты будешь
жить очень долго,

53
00:04:41,725 --> 00:04:44,590
чтобы бесить меня
до конца моих дней.

54
00:04:44,630 --> 00:04:49,903
Боже, Мэлли, я так на это надеюсь.

55
00:04:51,230 --> 00:04:54,010
– Привет.
– Привет.

56
00:04:55,195 --> 00:04:57,640
Лорен, спасибо,
что привезла детей.

57
00:04:57,680 --> 00:04:59,270
Как мистер Китон?

58
00:04:59,310 --> 00:05:02,670
Вестей давно не слышно.
Он всё ещё в операционной.

59
00:05:02,710 --> 00:05:04,060
Должны скоро сообщить.

60
00:05:05,220 --> 00:05:06,540
Всё хорошо?

61
00:05:06,580 --> 00:05:09,710
Алекс его настроил, и теперь он
думает, что у него будет инфаркт.

62
00:05:09,750 --> 00:05:13,923
Я не чувствую пульса.

63
00:05:13,963 --> 00:05:16,830
Давай лапу.

64
00:05:16,870 --> 00:05:21,085
Посиди с мамой.
Я пока в своём уме.

65
00:05:21,130 --> 00:05:26,808
– Я чем-то могу помочь?
– Да, да, можешь. Можешь.

66
00:05:27,936 --> 00:05:31,340
Лорен, мне нужна
психиатрическая помощь.

67
00:05:31,380 --> 00:05:36,160
Аллилуйя, Алекс.
Наконец-то ты прозрел.

68
00:05:37,850 --> 00:05:39,940
Вот, держи.

69
00:05:39,980 --> 00:05:40,950
Спасибо.

70
00:05:40,990 --> 00:05:44,200
Устраивайся поудобнее.
Я попробую разобраться.

71
00:05:44,240 --> 00:05:45,470
Хорошо.

72
00:05:45,510 --> 00:05:48,020
Итак, несмотря
на состояние твоего отца,

73
00:05:48,060 --> 00:05:51,120
тебя заботят только
собственные

74
00:05:51,160 --> 00:05:54,990
воображаемые
и крайне нервные страхи.

75
00:05:55,030 --> 00:05:59,400
В точку. Ну так что?
Я совсем безнадёжен?

76
00:05:59,440 --> 00:06:01,905
Алекс, а не думал,
что в действительности

77
00:06:01,945 --> 00:06:05,740
ты переживаешь за папу
и стараешься скрыть эти чувства?

78
00:06:05,780 --> 00:06:08,085
Я?

79
00:06:10,120 --> 00:06:12,940
Не.

80
00:06:15,050 --> 00:06:17,385
<i>И «Тигры» ведут
в счёте с «Падрес» – 8:4</i>

81
00:06:17,430 --> 00:06:19,680
<i>в пятой игре
Мировой серии 84-го года.</i>

82
00:06:19,720 --> 00:06:21,550
<i>Общий счёт в серии
3:1 в пользу «Тигров».</i>

83
00:06:21,590 --> 00:06:23,203
<i>Да, друзья, похоже,</i>

84
00:06:23,243 --> 00:06:26,060
<i>что клубу из Сан-Диего пора
начинать паковать чемоданы</i>

85
00:06:26,100 --> 00:06:27,590
<i>и отправляться загорать.</i>

86
00:06:27,630 --> 00:06:29,830
– Да, на пляж!
– И круги спасательные возьмите!

87
00:06:29,870 --> 00:06:31,700
Ракушки собирайте, неумёхи!

88
00:06:31,740 --> 00:06:33,130
– Ракушки!
– Лодыри!

89
00:06:33,170 --> 00:06:35,300
Калифорнийские сосунки!
Вы вышли против

90
00:06:35,340 --> 00:06:38,980
среднезападных мужиков,
и вот результат!

91
00:06:39,035 --> 00:06:43,610
Отец, отец, ну разве мы с тобой
не опупительные провидцы, а?

92
00:06:43,650 --> 00:06:46,540
Говорил же тебе,
«Тигры» – в пятой игре.

93
00:06:46,580 --> 00:06:49,350
Говорил. А я говорил,
«Тигры» – в пятой игре.

94
00:06:49,390 --> 00:06:53,120
Ты говорил, я говорил.
Мы говорили.

95
00:06:53,160 --> 00:06:54,850
Вот так!

96
00:06:54,890 --> 00:07:01,212
Ох, Алекс, и что ещё
может быть лучше?

97
00:07:02,896 --> 00:07:08,700
Наши женщины в каком-то далёком,
душном торговом центре.

98
00:07:08,740 --> 00:07:12,008
Малыш крепко спит на верху.

99
00:07:12,048 --> 00:07:19,666
А мы, мужчины-Китоны, сидим тут.

100
00:07:19,706 --> 00:07:28,296
Смотрим октябрьское дерби,
уплетаем хот-доги за обе щёки.

101
00:07:28,336 --> 00:07:31,160
А какой был вопрос?

102
00:07:31,200 --> 00:07:33,160
Ещё по хот-догу?

103
00:07:33,200 --> 00:07:35,160
Гав-гав, отец, гав-гав!

104
00:07:35,200 --> 00:07:36,630
Я принесу.

105
00:07:36,670 --> 00:07:38,950
Нет, сиди, я сам.
Двойная горчица, кетчуп?

106
00:07:38,990 --> 00:07:40,593
Всё двойное. У нас праздник.

107
00:07:40,633 --> 00:07:42,200
Навевает воспоминания.

108
00:07:42,240 --> 00:07:45,383
В детстве я смотрел,
как играют «Янки»,

109
00:07:45,423 --> 00:07:47,340
и копировал каждое движение.

110
00:07:47,380 --> 00:07:49,040
Подаёт Ходжес.

111
00:07:49,080 --> 00:07:51,713
На приёме Ларсен.

112
00:07:51,753 --> 00:07:55,010
И мяч летит ласточкой
далеко в центр.

113
00:07:55,050 --> 00:07:59,620
Мэнтл пятится, ещё пятится,
разбивает лампу

114
00:07:59,660 --> 00:08:02,790
и эффектно ловит мяч.

115
00:08:02,830 --> 00:08:06,360
И разозлится же его мама.

116
00:08:06,400 --> 00:08:08,540
Принесу веник.

117
00:08:12,435 --> 00:08:14,630
Я возьму!

118
00:08:14,670 --> 00:08:16,300
<i>Я взял!</i>

119
00:08:16,340 --> 00:08:17,640
Молодец.

120
00:08:17,680 --> 00:08:19,970
<i>В игру вступает Гвинн.
Он подаёт.</i>

121
00:08:20,010 --> 00:08:22,010
<i>Сильный кручёный.
Первый страйк!</i>

122
00:08:22,050 --> 00:08:25,040
<i>И «Тигры» в двух страйках
от чемпионского кубка!</i>

123
00:08:25,080 --> 00:08:26,840
Да! Да! Да! Да!

124
00:08:26,880 --> 00:08:28,510
<i>Следующая подача.</i>

125
00:08:28,550 --> 00:08:30,290
<i>Замах и промах.
Второй страйк!</i>

126
00:08:30,330 --> 00:08:33,350
<i>Отличная подача Гвинна!
Осталась последняя!</i>

127
00:08:33,390 --> 00:08:38,660
Да! Езжайте кормить рыб, «Падрес»!
Дельфины вас уже заждались.

128
00:08:38,700 --> 00:08:42,090
<i>Эрнандес очищает площадку.
Готовит левую руку.</i>

129
00:08:42,130 --> 00:08:43,130
<i>Подача.</i>

130
00:08:43,170 --> 00:08:46,700
<i>Гвинн поднимает ласточку влево!
Решающий момент, друзья!</i>

131
00:08:46,740 --> 00:08:49,425
<i>Хэндон дотягивается
и ловит мяч!</i>

132
00:08:49,465 --> 00:08:51,240
<i>«Тигры» побеждают!</i>

133
00:08:51,280 --> 00:08:54,270
– Да! да! Победили!
<i>– «Тигры» берут Мировую серию.</i>

134
00:08:54,310 --> 00:08:55,710
Вперёд, «Тигры»!

135
00:08:55,750 --> 00:08:58,840
Папа, радуйся! Игра закончена.

136
00:08:58,880 --> 00:09:02,273
Наши победили!

137
00:09:03,260 --> 00:09:06,100
Звонил Роб.

138
00:09:07,130 --> 00:09:09,540
Папа умер.

139
00:09:12,570 --> 00:09:17,760
Роб сказал,
что всё случилось быстро.

140
00:09:17,800 --> 00:09:20,748
Сердце.

141
00:09:20,788 --> 00:09:29,065
Его не успели
отвезти в больницу.

142
00:09:35,960 --> 00:09:41,300
Он был хорошим человеком.
Очень хорошим.

143
00:09:44,100 --> 00:09:47,760
Он прожил хорошую жизнь.

144
00:09:47,800 --> 00:09:51,760
Двое замечательных сыновей,
любящая жена.

145
00:09:51,800 --> 00:09:53,830
Кормилец семьи.

146
00:09:53,870 --> 00:09:56,770
Всегда работал за двоих.

147
00:09:56,810 --> 00:09:58,575
А то и за троих.

148
00:09:58,615 --> 00:10:02,070
Но был и с вами,
обучал вас всему,

149
00:10:02,110 --> 00:10:04,610
чтобы вы вышли в мир,

150
00:10:04,650 --> 00:10:07,510
создали собственные семьи,
что вы и сделали.

151
00:10:07,550 --> 00:10:09,650
Но время, увы, не стоит на месте...

152
00:10:09,690 --> 00:10:11,000
Алекс, хватит.

153
00:10:12,590 --> 00:10:19,123
Я уверен, бабушка получит
солидную страховую выплату.

154
00:10:19,163 --> 00:10:21,480
Не говоря уже о доме,

155
00:10:21,520 --> 00:10:24,278
который на баффальском
рынке недвижимости

156
00:10:24,318 --> 00:10:26,430
может порядочно стоить...

157
00:10:26,470 --> 00:10:30,990
Алекс, остановись.
Зачем ты так?

158
00:10:31,030 --> 00:10:33,230
Я просто говорю, пап,

159
00:10:33,270 --> 00:10:38,760
потому что боюсь расплакаться,
если перестану.

160
00:10:40,920 --> 00:10:46,490
Алекс, умер мой отец.
Твой дедушка.

161
00:10:47,764 --> 00:10:50,190
Поплачь.

162
00:10:50,230 --> 00:10:58,352
Ведь мы его любили.
Скорбь – это естественно.

163
00:10:58,392 --> 00:11:01,020
Не прячь свои чувства.

164
00:11:02,863 --> 00:11:04,540
Дедушка умер.

165
00:11:04,580 --> 00:11:07,530
Поплачь.

166
00:11:09,380 --> 00:11:11,830
Дедушка.

167
00:11:25,130 --> 00:11:31,501
Я очень переживаю за папу.

168
00:11:31,541 --> 00:11:34,230
Приятно знать,
что ты всё же человек.

169
00:11:34,270 --> 00:11:37,400
Не будем делать
поспешных выводов, Мэл.

170
00:11:37,440 --> 00:11:38,970
Так-так-так,

171
00:11:39,010 --> 00:11:41,610
давайте это, не будем
цепляться к Алексу.

172
00:11:41,650 --> 00:11:43,610
Он тут душу раскрыл.

173
00:11:43,650 --> 00:11:47,908
В такой момент
запросто можно ранить.

174
00:11:47,948 --> 00:11:50,350
Я прав, доктор?

175
00:11:50,390 --> 00:11:53,080
Да, Ник. Прав.
Откуда тебе это известно?

176
00:11:53,120 --> 00:11:59,166
Читаю «Космополитен».

177
00:12:01,070 --> 00:12:06,520
И только глянув на него, можно
понять, что он крайне уязвим.

178
00:12:12,230 --> 00:12:20,192
Да. Очень мил и очарователен.
И я люблю его.

179
00:12:20,232 --> 00:12:23,210
Слыхали?

180
00:12:23,250 --> 00:12:28,555
Слыхали. И хорошо,
что мы в больнице.

181
00:12:30,360 --> 00:12:32,290
А ну-ка перестаньте
унижать Алекса.

182
00:12:32,330 --> 00:12:34,940
Всегда успеете
это сделать дома.

183
00:12:37,510 --> 00:12:43,671
Давайте все спокойно
посидим и подождём.

184
00:12:46,320 --> 00:12:49,440
Тони так радовался
последние пару месяцев,

185
00:12:49,480 --> 00:12:52,145
с тех пор как наш младший,
Мартин, съехал из дома.

186
00:12:52,185 --> 00:12:55,610
Говорю себе, что это совпадение.

187
00:12:55,650 --> 00:12:58,420
Мы решили объехать весь мир.

188
00:12:58,460 --> 00:13:00,620
Но в больницу
и не думали заезжать.

189
00:13:00,660 --> 00:13:05,390
Но, как сказал Тони,
хоть багаж они наш не посеяли.

190
00:13:05,430 --> 00:13:08,660
Скиппи звонил. Передал привет

191
00:13:08,700 --> 00:13:11,030
и сказал, что заглянет позже.

192
00:13:11,070 --> 00:13:12,575
Он молодец.

193
00:13:12,615 --> 00:13:15,830
Говорит, что у него есть дядя,
дядя Моррис.

194
00:13:15,870 --> 00:13:20,300
У парня тройное шунтирование,
а он бегает марафон.

195
00:13:20,340 --> 00:13:21,870
Да, это правда.

196
00:13:21,910 --> 00:13:24,085
С дядей его я, конечно,
не знакома,

197
00:13:24,125 --> 00:13:26,810
но с шунтированием
можно делать что угодно.

198
00:13:26,850 --> 00:13:28,410
Обычное дело в наши дни.

199
00:13:28,450 --> 00:13:29,710
А вот соседка моя,

200
00:13:29,750 --> 00:13:32,980
так у её мужа новый
сердечный клапан.

201
00:13:33,020 --> 00:13:34,590
Вот это серьёзно.

202
00:13:34,630 --> 00:13:39,200
Да уж. По себе знаю.
Менял клапана на байке.

203
00:13:42,940 --> 00:13:45,180
Миссис Хоубарт?

204
00:13:46,970 --> 00:13:49,230
Нужно поговорить.

205
00:13:49,270 --> 00:13:52,120
Он в порядке?

206
00:14:08,220 --> 00:14:12,472
Ну что же, наверное, прощайте.

207
00:14:12,512 --> 00:14:16,804
Спасибо вам всем...

208
00:14:16,844 --> 00:14:18,930
Как же так?

209
00:14:18,970 --> 00:14:20,663
Если мы чем-то можем...

210
00:14:20,703 --> 00:14:23,130
Ничего, я справлюсь.

211
00:14:23,170 --> 00:14:25,661
Со Стивеном всё будет хорошо.
Я уверена.

212
00:14:25,701 --> 00:14:28,010
У нас есть ваш номер.
А вот наш.

213
00:14:28,050 --> 00:14:30,818
Звоните, если мы хоть чем-то
можем помочь.

214
00:14:30,858 --> 00:14:33,055
Спасибо.

215
00:14:35,990 --> 00:14:40,280
Всё же было хорошо.
Вы же слышали, она говорила.

216
00:14:40,320 --> 00:14:43,420
Его уже перевели в палату.
Как такое возможно?

217
00:14:43,460 --> 00:14:45,590
Мам, не нервничай, ладно?

218
00:14:45,630 --> 00:14:46,790
Я не понимаю.

219
00:14:46,830 --> 00:14:49,960
Только что ты поправляешься,
и вдруг умираешь.

220
00:14:50,000 --> 00:14:53,060
Либо они не знают, что делают,
либо нам врут!

221
00:14:53,100 --> 00:14:56,300
Мой муж, Стивен Китон,
он на операции.

222
00:14:56,340 --> 00:14:57,870
Я хочу знать, что происходит.

223
00:14:57,910 --> 00:15:01,240
Вам лучше спросить у медсестры.
Я не владею информацией.

224
00:15:01,280 --> 00:15:03,070
Сколько ещё может
длиться операция?

225
00:15:03,110 --> 00:15:05,020
Первый раз, что ли, её делают?

226
00:15:05,070 --> 00:15:08,280
Мам, мам, успокойся.
Не нервничай так.

227
00:15:08,320 --> 00:15:11,770
Простите. Я сорвалась.

228
00:15:11,810 --> 00:15:13,470
Все мы...

229
00:15:14,880 --> 00:15:18,690
Мам, с папой всё будет хорошо.
Он справится.

230
00:15:18,730 --> 00:15:22,360
Это как будто ты знаешь что-то
с полной уверенностью.

231
00:15:22,400 --> 00:15:24,700
У меня именно такое чувство.

232
00:15:24,740 --> 00:15:28,030
Всё будет хорошо.
Ты мне веришь?

233
00:15:28,070 --> 00:15:30,070
Верю, верю.

234
00:15:30,110 --> 00:15:34,140
Я прям вот вижу его
на нашей кухне через неделю.

235
00:15:34,180 --> 00:15:36,040
Вот он входит

236
00:15:36,080 --> 00:15:37,570
и говорит:

237
00:15:37,610 --> 00:15:42,710
«Кто вчера не закрыл кетчуп?
Это ты, Мэллори?»

238
00:15:42,750 --> 00:15:45,550
А я отвечаю:
«Нет, не я, пап.

239
00:15:45,590 --> 00:15:48,290
Это Дженнифер, это Алекс».

240
00:15:48,330 --> 00:15:52,060
А Алекс такой:
«Это ты, Мэллори.

241
00:15:52,100 --> 00:15:55,660
Ты всегда всё оставляешь
открытым».

242
00:15:55,700 --> 00:15:59,200
А папа: «Так это ты, Мэллори.
Как же ты могла?

243
00:15:59,240 --> 00:16:04,863
Думаешь, кетчуп
на деревьях растёт?»

244
00:16:07,191 --> 00:16:13,486
И Мэллори долго-долго
над этим думает.

245
00:16:16,420 --> 00:16:20,829
А я вот не знаю.

246
00:16:23,060 --> 00:16:27,660
Не, помидоры-то на кустах
растут, ясно дело.

247
00:16:27,700 --> 00:16:31,160
Но большинство специй в кетчупе
растут на деревьях,

248
00:16:31,200 --> 00:16:35,460
так что я бы сказал «да».

249
00:16:39,450 --> 00:16:43,510
Всё будет хорошо.
С папой всё будет хорошо.

250
00:16:43,550 --> 00:16:45,480
Спасибо, родная.

251
00:16:45,520 --> 00:16:49,980
Спасибо.
Вы мне очень помогли.

252
00:16:50,020 --> 00:16:52,380
Я нащупал свой пульс!

253
00:16:52,420 --> 00:16:55,390
Ну класс.
Он нащупал пульс.

254
00:16:55,430 --> 00:16:59,760
Он же ребёнок.
Зачем ему пульс?

255
00:16:59,800 --> 00:17:01,360
Алекс.

256
00:17:01,400 --> 00:17:04,500
Где-то же он должен быть.

257
00:17:04,540 --> 00:17:06,760
Да забудь ты о своём пульсе.

258
00:17:06,800 --> 00:17:10,865
Приятно такое слышать
от матери.

259
00:17:10,910 --> 00:17:13,800
Нам нужно поговорить.

260
00:17:13,840 --> 00:17:15,870
Что такое?

261
00:17:15,910 --> 00:17:21,980
Поговорить о том, как нам быть,
если он не справится.

262
00:17:22,020 --> 00:17:25,220
Мама...

263
00:17:25,260 --> 00:17:28,820
Не надо таких слов.
Он будет жить.

264
00:17:28,860 --> 00:17:31,290
Я в это верю, правда.

265
00:17:31,330 --> 00:17:36,780
Но нам нужно подумать,
на случай, если нет.

266
00:17:36,830 --> 00:17:39,360
Не понимаю, зачем
вообще обсуждать...

267
00:17:39,400 --> 00:17:41,230
Я ваша мать!

268
00:17:41,270 --> 00:17:44,970
У меня ребёнок шести лет, и если
это случится, я сойду с ума.

269
00:17:45,010 --> 00:17:47,360
Я должна знать, что могу
на тебя положиться.

270
00:17:50,880 --> 00:17:55,510
Вы это, не хотите в кафетерий
с нами сходить?

271
00:17:55,550 --> 00:17:59,950
Выпьем по молочному коктейлю.
Отметим нахождение пульса Энди.

272
00:17:59,990 --> 00:18:03,120
Нет, спасибо.
Вы идите. Я тут побуду.

273
00:18:03,160 --> 00:18:06,058
Лады.

274
00:18:09,070 --> 00:18:11,625
Я...

275
00:18:12,810 --> 00:18:17,315
Я сомневаюсь, что ты
в полной мере представляешь,

276
00:18:17,355 --> 00:18:22,600
что значит для меня папа.

277
00:18:22,640 --> 00:18:26,180
Насколько мы близки.

278
00:18:26,220 --> 00:18:31,390
Насколько любим друг друга.

279
00:18:31,430 --> 00:18:34,120
Мама.

280
00:18:34,160 --> 00:18:39,330
Нельзя жить в нашем доме
и не знать этого.

281
00:18:39,370 --> 00:18:47,788
Без него... я не могу
представить себя.

282
00:18:47,828 --> 00:18:51,070
Не знаю, как буду жить.
Просто не знаю.

283
00:18:51,110 --> 00:18:54,025
– Мама, мама.
– Не знаю.

284
00:18:57,450 --> 00:19:04,172
Ты заботилась обо мне
целых 22 года.

285
00:19:04,212 --> 00:19:09,310
И если сейчас ты должна
на меня положиться, то я готов.

286
00:19:10,400 --> 00:19:12,920
Я так тебя люблю.

287
00:19:12,960 --> 00:19:17,290
И я всегда буду рядом,
и ни за что не позволю тебе

288
00:19:17,330 --> 00:19:19,580
пройти через это одной.

289
00:19:22,680 --> 00:19:26,867
Ты моя мама.

290
00:19:29,670 --> 00:19:32,410
<i>Ну же, Алекс. Скажи «мама».</i>

291
00:19:32,450 --> 00:19:34,380
Скажи «мама, мама».

292
00:19:34,420 --> 00:19:36,780
Мани.

293
00:19:36,820 --> 00:19:39,480
Вот так.

294
00:19:39,520 --> 00:19:40,780
Молодец.

295
00:19:40,820 --> 00:19:43,520
Умненький ты мой.

296
00:19:43,560 --> 00:19:47,190
Да. Мама.

297
00:19:47,230 --> 00:19:48,530
Мани.

298
00:19:48,570 --> 00:19:49,890
Молодчинка.

299
00:19:49,930 --> 00:19:51,300
Да.

300
00:19:51,340 --> 00:19:53,290
Мани. Мани. Мани.

301
00:19:54,640 --> 00:19:57,768
– Привет.
– Стивен.

302
00:19:57,808 --> 00:20:02,555
Аэропорт закрыли.
Сплошное обледенение.

303
00:20:02,595 --> 00:20:05,040
Сегодня родители
вряд ли прилетят.

304
00:20:05,080 --> 00:20:10,650
Не прилетят. Роб звонил.
Их рейс отправили в Денвер.

305
00:20:10,690 --> 00:20:11,880
Как папа?

306
00:20:11,920 --> 00:20:13,550
Храбрится.

307
00:20:13,590 --> 00:20:15,420
Твой брат присматривает за ним.

308
00:20:15,460 --> 00:20:18,160
Он так и не признаёт,
что перенёс инфаркт.

309
00:20:18,200 --> 00:20:21,090
Что значит, не признаёт?
Его прооперировали.

310
00:20:21,130 --> 00:20:24,666
Говорит, врачи ошиблись.
А всё дело в аппендиците.

311
00:20:24,706 --> 00:20:27,430
Непростой человек мой отец.

312
00:20:27,470 --> 00:20:30,670
В общем, они там переночуют
и приедут завтра.

313
00:20:30,710 --> 00:20:33,970
Этот День благодарения
мы будем отмечать втроём.

314
00:20:34,010 --> 00:20:35,220
Мани.

315
00:20:36,450 --> 00:20:38,380
Стивен, ты не поверишь.

316
00:20:38,420 --> 00:20:40,410
– Что такое?
– Алекс сказал «мама».

317
00:20:40,450 --> 00:20:42,580
Правда? Умничка, Алекс.

318
00:20:42,620 --> 00:20:45,020
Давай, Алекс. Скажи «мама».

319
00:20:45,060 --> 00:20:46,440
Мани.

320
00:20:48,300 --> 00:20:51,890
Это «мани» – деньги.
Он неделю уже так лепечет.

321
00:20:51,930 --> 00:20:55,790
Ты уверен?
А я слышу «мама».

322
00:20:55,830 --> 00:20:57,090
Нет.

323
00:20:57,130 --> 00:21:00,230
Алекс, скажи «папа».

324
00:21:00,270 --> 00:21:01,630
Мани.

325
00:21:01,670 --> 00:21:05,695
Элиза, этот парень разбогатеет.

326
00:21:05,740 --> 00:21:10,570
Или так, или он разорит нас.

327
00:21:10,610 --> 00:21:12,240
Мани, мани.

328
00:21:12,280 --> 00:21:14,380
Мани, мани, мани.

329
00:21:14,420 --> 00:21:19,052
Ладно, ладно. Как скажешь.

330
00:21:21,351 --> 00:21:23,690
Какой же я счастливый.

331
00:21:23,730 --> 00:21:26,090
– Да.
– Да.

332
00:21:26,130 --> 00:21:29,230
Этот год мне есть
за что поблагодарить.

333
00:21:29,270 --> 00:21:32,738
Отец жив.
У меня есть ты.

334
00:21:32,778 --> 00:21:38,000
Есть наш удивительный
деньголюбивый мальчуган.

335
00:21:38,040 --> 00:21:42,265
Я счастлив.

336
00:21:45,915 --> 00:21:49,050
Когда папа вернётся домой,
всё станет по-старому.

337
00:21:49,090 --> 00:21:53,350
Он будет в ослабленном состоянии,
и нам всем нужно постараться

338
00:21:53,390 --> 00:21:56,128
не беспокоить его
и не огорчать.

339
00:21:56,168 --> 00:21:59,320
И это, Джен, означает
никакой громкой музыки.

340
00:21:59,360 --> 00:22:02,447
И никаких споров, Мэл.

341
00:22:02,487 --> 00:22:08,506
И никакого Ника, Ник.

342
00:22:08,546 --> 00:22:13,570
Алекс, уйдёт Ник – уйду и я.

343
00:22:14,951 --> 00:22:17,660
Скатертью дорожка.

344
00:22:20,350 --> 00:22:22,310
О чём беседуете?

345
00:22:22,350 --> 00:22:26,180
О том, как всё изменится,
когда папа вернётся домой.

346
00:22:26,220 --> 00:22:28,690
Кардинальных изменений
не будет.

347
00:22:28,730 --> 00:22:31,760
Значит, в городе хоть
мне можно остаться?

348
00:22:31,800 --> 00:22:35,040
Посмотрим, что скажут врачи.

349
00:22:37,910 --> 00:22:39,900
Миссис Китон.

350
00:22:39,940 --> 00:22:42,070
Новости о вашем муже.

351
00:22:42,110 --> 00:22:44,870
Почему операция так долго?
Что с папой?

352
00:22:44,910 --> 00:22:46,500
Операция затянулась.

353
00:22:46,540 --> 00:22:49,140
Но почему? Скажите уже,
что там происходит?

354
00:22:49,180 --> 00:22:50,510
Доктор Харрисон решил,

355
00:22:50,550 --> 00:22:52,980
что вашему мужу необходимо
четверное шунтирование.

356
00:22:53,020 --> 00:22:54,210
– Боже мой.
– Что?!

357
00:22:54,250 --> 00:22:56,645
– Его оперируют лучшие
хирурги. – Что?

358
00:22:56,685 --> 00:22:59,478
Они столкнулись
с непредвиденной проблемой

359
00:22:59,518 --> 00:23:01,120
и делают всё необходимое.

360
00:23:01,160 --> 00:23:05,720
Для вас это нелегко, но сейчас
вы можете только ждать.

361
00:23:05,760 --> 00:23:08,230
Я буду держать вас в курсе.

362
00:23:08,270 --> 00:23:11,530
- Как же...
- Сядь, мам, сядь.

363
00:23:11,570 --> 00:23:13,860
Эй, ребята, вы чего?

364
00:23:13,900 --> 00:23:15,600
Давайте соберитесь.

365
00:23:15,640 --> 00:23:17,300
С мистером Китоном
всё будет в порядке.

366
00:23:17,340 --> 00:23:20,270
Тампон.
У нас тут кровотечение.

367
00:23:20,310 --> 00:23:22,110
Вы же знаете, он боец.

368
00:23:22,150 --> 00:23:24,410
– Давление 55.
– Зажим.

369
00:23:24,450 --> 00:23:26,240
Они знают своё дело.

370
00:23:26,280 --> 00:23:27,710
Миллиметровый зонд.

371
00:23:27,750 --> 00:23:29,480
Современная медицина
творит чудеса.

372
00:23:29,520 --> 00:23:30,810
Нужна тракция.

373
00:23:30,850 --> 00:23:34,140
Он справится, вот увидите.

374
00:23:34,180 --> 00:23:37,070
Продолжение следует...

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru