Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Farscape - На краю Вселенной. 1-10.

 
1
00:00:12,419 --> 00:00:14,057
What's the matter with you ?
l'm the one that just got shocked...

2
00:00:14,179 --> 00:00:17,934
Well if you noticed we're in contact down here.
Man, l got that one through my ears.

3
00:00:18,179 --> 00:00:19,373
Can you hold still ?

4
00:00:19,500 --> 00:00:21,490
Yeah, you know,
l could get you something to stand on.

5
00:00:21,579 --> 00:00:23,420
Listen, l'm almost finished.

6
00:00:23,420 --> 00:00:24,568
So what is it ?

7
00:00:24,699 --> 00:00:28,487
Some kind of Peacekeeper comms enhancer,
incomplete installation,

8
00:00:28,660 --> 00:00:32,652
though Moya must have been called into service
as a prisoner transport before it was finished.

9
00:00:34,700 --> 00:00:37,167
Sweeping Moya's systems is droid work.

10
00:00:37,340 --> 00:00:38,853
It is vital work...

11
00:00:39,020 --> 00:00:41,738
Any Peacekeeper technology that remains on Moya

12
00:00:41,859 --> 00:00:43,975
may still pose a threat to us.

13
00:00:44,100 --> 00:00:46,613
lt must be identified and removed.

14
00:00:46,700 --> 00:00:49,612
How many more Peacekeeper devices
do you expect to find, anyway ?

15
00:00:49,780 --> 00:00:51,179
There's no way of knowing...

16
00:00:51,259 --> 00:00:53,649
That's why we must continue these sweeps,

17
00:00:53,740 --> 00:00:58,131
and the DRDs all have
their regular maintenance duties to perform.

18
00:00:58,619 --> 00:01:01,417
Despite this, l have assigned two to assist you.

19
00:01:01,539 --> 00:01:03,894
Two ! Out of hundreds !

20
00:01:04,620 --> 00:01:07,498
How generous of you !
How much longer do you expect this to take ?

21
00:01:07,579 --> 00:01:09,570
That is not a legitimate question...

22
00:01:09,659 --> 00:01:11,695
Considering, as l have just stated...

23
00:01:11,780 --> 00:01:16,409
l have no data on how many
Peacekeeper devices may still be concealed.

24
00:01:16,739 --> 00:01:19,379
lt will take as long as it takes.

25
00:01:19,939 --> 00:01:22,578
Look, out here
in the Uncharted Territories, aren't we a little

26
00:01:22,700 --> 00:01:25,055
out of range for the Peacekeeper radar ?

27
00:01:25,739 --> 00:01:28,174
lt's possible that Crais
might get close enough to us

28
00:01:28,260 --> 00:01:30,012
to reactivate devices like these.

29
00:01:30,180 --> 00:01:33,331
As you may have noticed, he seems rather
determined to follow us, no matter where we go.

30
00:01:53,340 --> 00:01:56,935
Pilot, l've found some Peacekeeper control panel.

31
00:01:57,099 --> 00:01:59,614
- Can you confirm ?
- Yes, these are Peacekeeper markings.

32
00:01:59,739 --> 00:02:00,968
Tell me what l should do with them.

33
00:02:01,060 --> 00:02:03,653
Be very careful... which one... pull...

34
00:02:03,739 --> 00:02:06,099
One is a direct link to the propulsion unit.

35
00:02:06,099 --> 00:02:09,376
Pilot, l can't understand you ! What should l do ?

36
00:02:11,460 --> 00:02:12,893
Pilot !

37
00:02:22,379 --> 00:02:23,859
Pilot !

38
00:02:38,740 --> 00:02:41,812
- Pilot, what tier is he on ?
- I have no indication...

39
00:02:41,979 --> 00:02:44,891
DRDs are searching, but so far, no sign of him.

40
00:02:45,060 --> 00:02:46,777
D'Argo, can you answer us ?

41
00:02:46,939 --> 00:02:49,215
Pilot, where was he last time you talked to him ?

42
00:02:49,379 --> 00:02:51,371
Tier twenty one.

43
00:02:53,580 --> 00:02:54,932
Peacekeeper !

44
00:02:56,979 --> 00:02:59,096
l have a Peacekeeper device down here...

45
00:02:59,259 --> 00:03:03,218
What... I do ? Peacekeeper...
device... down here...

46
00:03:03,379 --> 00:03:05,973
D'Argo, some kind of Peacekeeper what ?

47
00:03:08,379 --> 00:03:09,653
D'Argo, where are you ?

48
00:03:18,379 --> 00:03:19,449
What the hell was that ?

49
00:03:19,539 --> 00:03:23,215
I've got D'Argo back and I've got him on scan.

50
00:03:26,180 --> 00:03:27,737
l'm reading some kind of explosion.

51
00:03:28,060 --> 00:03:30,414
Pilot, what tier is D'Argo on ?

52
00:03:30,620 --> 00:03:33,054
He's not on any tier.

53
00:03:34,020 --> 00:03:35,453
What do you mean ?

54
00:03:43,659 --> 00:03:45,776
My name is John Crichton,
an astronaut.

55
00:03:45,900 --> 00:03:48,652
A radiation wave hit
and I got shot through a wormhole.

56
00:03:48,740 --> 00:03:51,492
Now I'm lost in some distant part
of the universe on a ship,

57
00:03:51,580 --> 00:03:54,936
a living ship,
full of strange alien life forms.

58
00:03:55,020 --> 00:03:57,294
Help me ! Listen, please !

59
00:03:57,379 --> 00:03:59,018
Is there anybody out there who can hear me ?

60
00:03:59,099 --> 00:04:02,888
I'm being hunted
by an insane military commander.

61
00:04:03,020 --> 00:04:05,056
who can do everything. I can't.

62
00:04:05,379 --> 00:04:07,813
I'm just looking for a way home.

63
00:04:30,980 --> 00:04:32,413
Got him !

64
00:04:34,180 --> 00:04:36,057
Pilote, bringing him in now.

65
00:04:37,699 --> 00:04:39,930
He's frozen stiff and he isn't breathing.

66
00:04:40,019 --> 00:04:42,295
He was in space for half an hour
and there's no way that he's still...

67
00:04:42,379 --> 00:04:44,769
We must get his respiration started again.

68
00:04:46,339 --> 00:04:48,057
John, what are you doing ? Stop it !

69
00:04:48,139 --> 00:04:50,130
- Hasn't he suffered enough ?
- lt won't help !

70
00:04:50,300 --> 00:04:53,416
Turn him ! Turn him, quick !

71
00:04:57,060 --> 00:04:59,016
His pulse is faint.

72
00:05:01,339 --> 00:05:04,377
- Deep space interna-thermia.
- Maybe he was out there too long.

73
00:05:04,620 --> 00:05:06,338
How long can Luxans survive in vacuum ?

74
00:05:06,459 --> 00:05:08,415
- About a quarter of an arn.
- Maybe.

75
00:05:08,540 --> 00:05:11,531
Unless they're revived soon after.

76
00:05:16,939 --> 00:05:19,817
Pilot, is there something going on with Moya ?

77
00:05:22,500 --> 00:05:24,057
Come on, big guy.
Come on !

78
00:05:24,139 --> 00:05:26,290
Give me one of those nasty smelly breaths.

79
00:05:26,379 --> 00:05:27,812
Give him a chance, John.

80
00:05:31,019 --> 00:05:33,817
Pilot... where am l ?

81
00:05:40,220 --> 00:05:41,494
Lo'Laan ?

82
00:05:42,180 --> 00:05:43,454
Lo'Laan ?

83
00:05:45,740 --> 00:05:47,536
How do you feel, D'Argo ?

84
00:05:47,740 --> 00:05:49,536
l'll be alright.

85
00:05:50,019 --> 00:05:52,613
Didn't think l could be that clumsy, did you ?

86
00:05:55,019 --> 00:05:56,452
Lo'Laan.

87
00:05:56,939 --> 00:05:58,452
Lo'Laan.

88
00:05:59,300 --> 00:06:01,529
D'Argo, what happened ?
What happened with the explosion ?

89
00:06:01,660 --> 00:06:04,697
You mentioned Peacekeeper.
Did you find a Peacekeeper device ?

90
00:06:06,220 --> 00:06:07,937
l... l don't remember.

91
00:06:12,540 --> 00:06:15,259
He's unconscious again... but he will survive.

92
00:06:16,779 --> 00:06:19,577
Pilot, what is going on with Moya ?

93
00:06:19,939 --> 00:06:21,771
- Something is wrong ?
- Yes...

94
00:06:21,939 --> 00:06:23,658
something is wrong !

95
00:06:23,779 --> 00:06:27,136
What about that dip Moya took
after the explosion ? Have you identified that yet ?

96
00:06:27,459 --> 00:06:28,653
Working on it.

97
00:06:28,819 --> 00:06:30,139
Are you feeling okay ?

98
00:06:30,300 --> 00:06:33,019
l'm... working on it.

99
00:06:33,579 --> 00:06:37,778
Getting some odd readings
from some of Moya's systems.

100
00:06:38,860 --> 00:06:40,612
What are these ?

101
00:06:42,220 --> 00:06:43,937
Looks like debris.

102
00:06:44,100 --> 00:06:46,375
lt's from the explosion.

103
00:06:48,939 --> 00:06:52,250
Pilot, where was D'Argo's last known location ?

104
00:06:52,420 --> 00:06:53,819
Right before the explosion ?

105
00:06:53,899 --> 00:06:56,459
Tier twenty one, aft section.

106
00:06:56,579 --> 00:06:58,536
- You okay here ?
- Yeah.

107
00:06:58,699 --> 00:07:00,975
- Lead me that way !
- l'm coming with you !

108
00:07:06,379 --> 00:07:10,009
Pilot, how're we doing ? Are we close ? Pilot ?

109
00:07:10,139 --> 00:07:13,769
I believe so... No further data...

110
00:07:13,899 --> 00:07:18,370
l've been trying to send some DRDs to assist you.

111
00:07:18,500 --> 00:07:20,057
but they are not responding.

112
00:07:20,180 --> 00:07:21,612
Aren't responding ?

113
00:07:21,740 --> 00:07:25,653
l'm working to sort it all out.

114
00:07:25,779 --> 00:07:29,692
l ... will ... will get back to you.

115
00:07:30,019 --> 00:07:32,932
Whatever's affecting Moya's bugging Pilot too.

116
00:07:33,019 --> 00:07:34,213
The explosion ?

117
00:07:34,300 --> 00:07:36,733
Well, they have a symbiotic fusion, right ?

118
00:07:36,939 --> 00:07:38,497
Pilot's tendrils run all through the ship.

119
00:07:38,579 --> 00:07:41,970
Maybe D'Argo set off
something that struck them both.

120
00:07:42,540 --> 00:07:45,815
Man, l'm never going to get used
to walking around inside a living ship.

121
00:07:45,980 --> 00:07:48,288
You have nothing similar in your culture ?

122
00:07:48,500 --> 00:07:52,334
Well, Jonah and the whale,
but, no, no contemporary parallels.

123
00:07:53,300 --> 00:07:55,177
Except maybe the horse and rider.

124
00:07:55,259 --> 00:07:57,410
Rider ? ...ls the horse a beast of burden ?

125
00:07:57,500 --> 00:08:00,173
Yeah. Not as large or sophisticated
as Moya here, but kind of similar.

126
00:08:00,259 --> 00:08:01,738
Loyal and intelligent.

127
00:08:01,860 --> 00:08:04,249
That you capture and make work for you ?

128
00:08:04,660 --> 00:08:07,254
- Yeah, but we love 'em too.
- You love what you enslave ?

129
00:08:07,379 --> 00:08:09,257
We don't ... enslave ! Alright ?

130
00:08:09,339 --> 00:08:12,490
Alright, we might, alright we enslave them.

131
00:08:12,660 --> 00:08:14,490
What is that smell ?

132
00:08:15,379 --> 00:08:16,733
Smell ?

133
00:08:17,939 --> 00:08:19,850
Yeah, the air, it's stale.

134
00:08:26,339 --> 00:08:30,651
Pilot, we've got a couple
of your little DRD buddies with us down here...

135
00:08:31,820 --> 00:08:34,731
l... don't read any DRDs in that section.

136
00:08:34,860 --> 00:08:37,090
Well, they're down here.

137
00:08:48,899 --> 00:08:50,491
Look out !

138
00:09:04,580 --> 00:09:08,174
Pilot, the scanner seems
to be working less efficiently than usual.

139
00:09:09,379 --> 00:09:10,893
Pilot ?

140
00:09:19,059 --> 00:09:20,572
John, what's...

141
00:09:20,899 --> 00:09:23,971
Aeryn and l
were just ambushed by a couple of DRDs.

142
00:09:25,179 --> 00:09:27,899
- Crichton !
- Yeah, Aeryn, I'm working on it.

143
00:09:28,700 --> 00:09:30,258
Any suggestions ?

144
00:09:31,419 --> 00:09:34,456
Oh, no, don't... don't touch it... it's like super glue.

145
00:09:35,340 --> 00:09:38,013
Hang on a minute... What's this ?

146
00:09:38,100 --> 00:09:40,010
There's something else here.

147
00:09:41,299 --> 00:09:43,495
Looks like that stuff that was on D'Argo.

148
00:09:45,059 --> 00:09:47,812
l took all that l could from his hair and clothes.

149
00:09:47,980 --> 00:09:51,528
The scan shows he may have
aspirated and ingested some as well.

150
00:09:55,220 --> 00:09:56,619
Hang on, Zhaan...

151
00:09:57,740 --> 00:09:59,378
Could that be part of what's wrong with D'Argo ?

152
00:09:59,500 --> 00:10:02,537
lt shouldn't be,
the particles are biomechanoid, just like Moya.

153
00:10:02,620 --> 00:10:04,133
but I think you're right.

154
00:10:04,259 --> 00:10:07,456
The fragments from Moya's biopolymer structure...

155
00:10:08,100 --> 00:10:09,692
...from the explosion.

156
00:10:09,899 --> 00:10:12,368
Crichton, have you gotten a solvent yet ?

157
00:10:12,500 --> 00:10:14,933
Yeah, but look at them, they're identical.

158
00:10:15,100 --> 00:10:18,729
Since when is debris
from an explosion that uniform ?

159
00:10:19,980 --> 00:10:21,538
Crichton !

160
00:10:28,220 --> 00:10:31,177
Zhaan said this solvent should do the trick,
but it's very strong,

161
00:10:31,259 --> 00:10:34,700
so l've got to get it
only on the DRD gunk, not on your hand...

162
00:10:34,700 --> 00:10:35,529
Right.

163
00:10:35,620 --> 00:10:38,134
and then we have
to rinse it immediately afterwards.

164
00:10:38,220 --> 00:10:40,653
Right, right. Right, let's just hurry up, shall we ?

165
00:10:40,740 --> 00:10:43,731
Excuse me for being careful, but this stuff
could eat through your skin down to the bone...

166
00:10:43,860 --> 00:10:45,659
Okay, so let's avoid that.

167
00:10:45,659 --> 00:10:48,777
My thought exactly, so pipe down and hold still.

168
00:10:48,860 --> 00:10:52,216
You know l'm going to track down that
stinking little droid and rip off both its antennae.

169
00:10:52,379 --> 00:10:55,417
Happy place, Aeryn ! Go to your happy place !

170
00:10:55,779 --> 00:10:58,248
There's obviously something wrong with the DRDs.

171
00:10:58,860 --> 00:11:02,057
We've just got to figure out what it is
before they do some serious damage to the ship.

172
00:11:02,139 --> 00:11:03,413
lf they haven't already.

173
00:11:04,659 --> 00:11:07,379
Okay... Try it again.

174
00:11:10,100 --> 00:11:12,010
Good, good, good, it's working.

175
00:11:12,220 --> 00:11:15,529
Oh wonderful, at this rate
l'll have two whole fingers free by tomorrow.

176
00:11:16,740 --> 00:11:19,048
lt's good, you're being funny again.

177
00:11:21,779 --> 00:11:25,090
You know, you're lucky
it only got your hand and your shoe...

178
00:11:25,580 --> 00:11:29,288
lf you'd gotten this stuff on another body part
it'd be you and Pilot permanent fixtures on ship.

179
00:11:29,460 --> 00:11:32,293
Oh, let me guess, is that you being funny ?

180
00:11:32,460 --> 00:11:33,972
This is ridiculous.

181
00:11:35,580 --> 00:11:39,049
Well, it's going to work... Eventually.

182
00:11:40,340 --> 00:11:41,658
Trust me.

183
00:11:43,259 --> 00:11:46,057
Hey, easy ! You're going to rip your hand off.

184
00:11:49,539 --> 00:11:52,736
See ? Told you it'd work.

185
00:11:56,220 --> 00:11:58,051
A biomechanoid virus ?

186
00:11:58,259 --> 00:12:00,409
Yeah, left behind by the Peacekeepers.

187
00:12:00,700 --> 00:12:03,975
As what ? Another passive weapon
like the Paddoc beacon ?

188
00:12:04,100 --> 00:12:08,058
Exactly ! D'argo must have found
something, did something, to release it.

189
00:12:08,259 --> 00:12:10,011
No sting ?

190
00:12:12,539 --> 00:12:14,769
The solvent's off, l think.

191
00:12:15,139 --> 00:12:16,208
Good.

192
00:12:16,299 --> 00:12:17,528
Feels fine.

193
00:12:24,539 --> 00:12:25,654
Listen...

194
00:12:26,620 --> 00:12:29,214
if it is a virus which has affected Moya's systems,

195
00:12:29,299 --> 00:12:31,370
then maybe it's got hold of Pilot.

196
00:12:31,500 --> 00:12:33,570
D'Argo's still freaking all over the ship

197
00:12:33,700 --> 00:12:37,692
but it may not be because of the time
he spent outside, it might be because of the virus.

198
00:12:37,820 --> 00:12:40,095
But you're saying that this virus is biomechanoid.

199
00:12:40,220 --> 00:12:43,292
That means it shouldn't be
able to affect Pilot or D'Argo.

200
00:12:44,299 --> 00:12:45,971
Well, something is...

201
00:12:46,740 --> 00:12:48,855
and if it is a virus in Moya's system,

202
00:12:48,940 --> 00:12:51,134
it may be the atmosphere generators,

203
00:12:51,940 --> 00:12:54,249
which means,
we could be breathing it in right now.

204
00:13:00,299 --> 00:13:02,291
The air is stale in here and the room is cold.

205
00:13:02,419 --> 00:13:05,331
Not exactly what you need,
recovering from interna-thermia

206
00:13:05,419 --> 00:13:07,500
but l'll see if l can't do
something about it for you.

207
00:13:07,500 --> 00:13:10,491
Lo'Laan, you must stop worrying about me.

208
00:13:10,779 --> 00:13:12,770
You work way too hard.

209
00:13:16,779 --> 00:13:18,532
You are so beautiful.

210
00:13:19,940 --> 00:13:23,534
l can only dream it is because
l make you as happy as you make me.

211
00:13:23,740 --> 00:13:26,652
l am glad that l make you happy, sweet D'Argo,

212
00:13:26,740 --> 00:13:28,775
but l also want to make you well.

213
00:13:28,899 --> 00:13:32,448
Well l'm never more alive
and healthy than when l'm with you.

214
00:13:34,419 --> 00:13:37,491
When you look at me, what do you see ?

215
00:13:38,980 --> 00:13:40,936
l see...

216
00:13:42,419 --> 00:13:44,216
my future...

217
00:13:44,539 --> 00:13:46,894
No matter what the others say.

218
00:13:47,059 --> 00:13:50,416
l see you and me together.

219
00:13:55,820 --> 00:13:58,653
D'Argo... tell me !

220
00:13:59,179 --> 00:14:01,977
Let me help you ! Who is Lo'Laan ?

221
00:14:12,460 --> 00:14:15,178
l don't know, maybe
that's why the air smells so stale.

222
00:14:15,340 --> 00:14:16,489
Why ?

223
00:14:16,620 --> 00:14:18,530
Because of the virus, it's all over the ship.

224
00:14:18,659 --> 00:14:22,129
That's a hasty conclusion,
let's wait and see what Zhaan's analysis shows.

225
00:14:22,259 --> 00:14:24,979
Look, Moya's a living being, right ?

226
00:14:25,100 --> 00:14:27,932
And there are viruses galore out here in the galaxy.

227
00:14:28,059 --> 00:14:30,369
I mean, what are our chances that we're going

228
00:14:30,460 --> 00:14:32,211
to catch the Carubian plague or something ?

229
00:14:32,340 --> 00:14:35,537
Well, it all depends on each creature's
immune systems, whether they're capable of

230
00:14:35,620 --> 00:14:39,009
fighting off invaders, or creating
an inhospitable breeding ground.

231
00:14:39,139 --> 00:14:42,815
Right, but okay, Sebaceans for example,
do you have inoculations ?

232
00:14:42,980 --> 00:14:45,573
l mean, how do you guys
deal with all the stuff floating around out here ?

233
00:14:45,659 --> 00:14:49,494
Well, we're born and bred on ships...
We are in a totally controlled environment

234
00:14:49,580 --> 00:14:52,298
until we're sent off
on our first Peacekeeper assignment.

235
00:14:53,460 --> 00:14:56,337
So you guys just zip
around the galaxy hoping you don't pick up

236
00:14:56,419 --> 00:14:58,774
some "STD" - Space Transmitted Disease ?

237
00:14:58,860 --> 00:15:02,818
No, we're issued a standard
number of inoculations, as you call them,

238
00:15:02,899 --> 00:15:06,176
against all known
destructive bacterial and viral matter.

239
00:15:06,299 --> 00:15:07,494
Do we have any of that on board ?

240
00:15:07,580 --> 00:15:10,811
lf some new, malicious organism is discovered,

241
00:15:10,899 --> 00:15:13,653
our scientists engineer an anti-substrate

242
00:15:13,779 --> 00:15:16,418
growth blocker to stop it
from affecting our system.

243
00:15:16,500 --> 00:15:19,970
So basically, you... you have no disease.

244
00:15:20,179 --> 00:15:21,578
Basically, yes.

245
00:15:23,899 --> 00:15:25,048
What about Moya ?

246
00:15:25,139 --> 00:15:28,211
lf anything attacks one of her systems,
she starts fighting back.

247
00:15:28,299 --> 00:15:31,133
Aeryn, you were born to this.

248
00:15:31,259 --> 00:15:34,570
l mean, this science, you've had it your whole life.

249
00:15:34,700 --> 00:15:37,498
You have no idea how advanced this all is to me.

250
00:15:37,659 --> 00:15:40,970
- l think l do.
- No, l don't think so.

251
00:15:41,139 --> 00:15:44,052
Disease and death are rampant on my world.

252
00:15:44,259 --> 00:15:46,932
Bacteria and viruses destroy crops,

253
00:15:47,139 --> 00:15:51,292
animals, people, at... at incalculable rates.

254
00:15:51,419 --> 00:15:53,535
Well, each ecosystem has its own logic,

255
00:15:53,620 --> 00:15:56,657
so maybe yours is a simpler way
of keeping populations under control.

256
00:15:56,740 --> 00:15:59,207
No. No, no, no, this is a better way.

257
00:15:59,340 --> 00:16:02,809
The suffering which you've managed
to avoid with your science, is immeasurable.

258
00:16:02,940 --> 00:16:04,770
Creatures still die out here...

259
00:16:04,860 --> 00:16:07,817
and we find new ways to suffer
and to make others suffer.

260
00:16:07,980 --> 00:16:10,015
Well, l never said earth had a monopoly on that.

261
00:16:10,100 --> 00:16:13,091
But you say that you want
to go back to this place, Earth.

262
00:16:13,220 --> 00:16:16,131
A place that you tell me
has so much disease and suffering.

263
00:16:17,340 --> 00:16:19,331
Well, you guys don't have chocolate.

264
00:16:42,299 --> 00:16:43,857
- Aeryn.
- What ?

265
00:16:48,740 --> 00:16:53,018
That's spoiled !
The refrigeration unit mustn't be working.

266
00:17:00,220 --> 00:17:01,971
That definitely isn't working.

267
00:17:02,220 --> 00:17:03,447
Pilot !

268
00:17:03,539 --> 00:17:04,733
Yes ?

269
00:17:04,859 --> 00:17:07,499
We've got another systems malfunction to report.

270
00:17:07,619 --> 00:17:10,417
Not... a malfunction...

271
00:17:10,539 --> 00:17:13,770
l'm seeing... seeing signs of intent...

272
00:17:13,859 --> 00:17:15,087
Pilot ?

273
00:17:15,180 --> 00:17:19,058
lntent... intentional... sabotage.

274
00:17:23,140 --> 00:17:26,894
Moya's struggling to compensate,
to take control for Pilot.

275
00:17:27,740 --> 00:17:29,934
- l can't revive him !
- Aeryn, is he dead ?

276
00:17:30,059 --> 00:17:32,339
No, but his vitals are extremely low.

277
00:17:32,339 --> 00:17:35,137
We'll do what we can for him
as soon as we get the ship stable.

278
00:17:35,220 --> 00:17:36,857
l'm getting a lot of peaks and valleys here.

279
00:17:36,940 --> 00:17:39,740
Every system Pilot monitored is out of control.

280
00:17:39,740 --> 00:17:41,619
Moya's showing major chemical surges.

281
00:17:41,619 --> 00:17:42,972
lt's the virus !

282
00:17:48,819 --> 00:17:50,173
How'd you do that ?

283
00:17:50,299 --> 00:17:52,654
l think this control is ballast...

284
00:17:53,259 --> 00:17:54,739
and this...

285
00:17:57,980 --> 00:17:59,095
is illumination.

286
00:17:59,180 --> 00:18:01,898
Aeryn ! Thanks you've done it !

287
00:18:01,980 --> 00:18:03,492
I don't know how.

288
00:18:03,660 --> 00:18:06,700
When Aeryn was injected with Pilot's DNA

289
00:18:06,700 --> 00:18:08,451
it must have made
some kind of permanent change.

290
00:18:08,539 --> 00:18:09,893
But that was all flushed out of her.

291
00:18:09,980 --> 00:18:11,298
Was it ?

292
00:18:13,940 --> 00:18:16,328
Aeryn, whatever you're doing, just keep doing it.

293
00:18:16,460 --> 00:18:20,577
Moya's still working to assume
more control of systems... She is trying,

294
00:18:20,819 --> 00:18:22,970
but environmentals are still malfunctioning.

295
00:18:23,140 --> 00:18:25,096
Atmospherics are at a minimum.

296
00:18:25,180 --> 00:18:28,855
What we're breathing now is all that we've got.

297
00:18:42,299 --> 00:18:43,653
That's...

298
00:18:49,740 --> 00:18:52,492
That's... beauty...

299
00:19:01,539 --> 00:19:04,849
- l was just trying to...
- l know exactly what you're doing, Jothee.

300
00:19:04,980 --> 00:19:06,856
- Jothee ?
- Come here, boy.

301
00:19:07,019 --> 00:19:09,739
- Boy ?
- Now...

302
00:19:11,220 --> 00:19:14,815
No, D'Argo, this... this isn't
what it looks like, l... l'm not...

303
00:19:16,619 --> 00:19:18,974
You're crushing me.

304
00:19:24,900 --> 00:19:26,298
Now...

305
00:19:26,500 --> 00:19:30,459
What did l say about going
through other people's things ?

306
00:19:30,579 --> 00:19:32,650
What is the matter with you ?

307
00:19:34,619 --> 00:19:36,655
How dare you handle me this way ?

308
00:19:36,779 --> 00:19:38,611
Jothee...

309
00:19:38,940 --> 00:19:41,134
You are so... big.

310
00:19:41,259 --> 00:19:44,695
My size is never a matter for discussion.

311
00:19:48,900 --> 00:19:51,174
l think l know why you're upset.

312
00:19:51,299 --> 00:19:53,529
You're old enough now to realise that...

313
00:19:53,660 --> 00:19:56,492
well, we're outsiders here.

314
00:19:56,940 --> 00:19:59,380
You look different to the others
and they're treating you like a stranger.

315
00:19:59,380 --> 00:20:01,018
Stranger is right.

316
00:20:01,099 --> 00:20:03,818
Well l know exactly how you feel.

317
00:20:04,019 --> 00:20:06,214
You know when
your mother's family first saw me...

318
00:20:06,299 --> 00:20:09,372
- What about my mother ?
- they despised me.

319
00:20:10,420 --> 00:20:13,570
- So that's why we had to get away.
- Not far enough.

320
00:20:13,660 --> 00:20:17,413
Well, we came to a place where no one
could tell us what we thought and felt was wrong.

321
00:20:17,500 --> 00:20:21,459
Well l'm telling you !
You're wrong ! Wrong, wrong, wrong...

322
00:20:25,500 --> 00:20:27,569
l love you, son.

323
00:20:27,819 --> 00:20:31,414
- Son ? You think l'm your son...
- You're my son...

324
00:20:31,819 --> 00:20:34,174
No matter what happens...

325
00:20:34,980 --> 00:20:37,130
l will always love you.

326
00:20:43,339 --> 00:20:46,457
Pilot's tendrils run all through this ship...

327
00:20:46,619 --> 00:20:49,930
He could have picked up
the virus anywhere, on any tier.

328
00:20:51,059 --> 00:20:52,413
You okay ?

329
00:20:52,500 --> 00:20:55,252
- The air is getting staler.
- Yeah, but are you going to be okay ?

330
00:20:55,339 --> 00:20:56,739
For a while, thanks.

331
00:20:58,500 --> 00:21:02,334
Zhaan... Can this ship function without Pilot ?

332
00:21:02,420 --> 00:21:05,457
Theoretically, yes,
Moya is an independent living being.

333
00:21:05,619 --> 00:21:08,373
Pilot and the DRDs
are merely servicers, in aid of her operation.

334
00:21:08,500 --> 00:21:11,696
Well what about the environmentals ?
The lights, the air ?

335
00:21:11,779 --> 00:21:15,215
Those things are not here to help
keep Moya functioning, they're here for us

336
00:21:16,299 --> 00:21:18,051
and Pilot controlled those.

337
00:21:18,579 --> 00:21:22,095
ls there any way for us
to communicate with Moya ? Without Pilot ?

338
00:21:22,180 --> 00:21:23,532
l know of none.

339
00:21:23,660 --> 00:21:25,251
I've found something !

340
00:21:25,380 --> 00:21:26,732
Aeryn, what've you got ?

341
00:21:26,819 --> 00:21:29,380
From what l can read
of Pilot's personal monitoring system

342
00:21:29,460 --> 00:21:31,529
his blood is being nutrient starved.

343
00:21:31,619 --> 00:21:34,895
Now it may not be the only reason he's
unconscious but it's all l can figure out for now.

344
00:21:34,980 --> 00:21:37,859
The virus must be starving him,
get him some nutrients.

345
00:21:37,859 --> 00:21:39,179
I'm on it !

346
00:21:39,299 --> 00:21:41,369
Except it's not a virus.

347
00:21:41,500 --> 00:21:43,297
This test just confirmed that...

348
00:21:43,500 --> 00:21:47,015
the particles are not
a distinct organism like a virus.

349
00:21:47,099 --> 00:21:50,059
They are actually
made up of Moya's genetic material...

350
00:21:50,059 --> 00:21:52,732
They are a part of Moya.

351
00:21:54,180 --> 00:21:56,057
They... they must be
fragments from the explosion.

352
00:21:56,140 --> 00:21:58,131
No, they can't be fragments.

353
00:21:58,220 --> 00:22:00,050
They're all perfectly uniform in size.

354
00:22:00,140 --> 00:22:02,414
But John, they are a part of Moya...

355
00:22:04,339 --> 00:22:07,412
Just before the accident,
d'Argo said he saw some...

356
00:22:07,539 --> 00:22:09,690
- peacekeeper something.
- Yes.

357
00:22:09,779 --> 00:22:12,817
Whatever it is, that must be the answer.

358
00:22:25,380 --> 00:22:28,849
Well... Pilot, l hope this works.

359
00:22:32,579 --> 00:22:34,650
- Oh no !
- Where's D'Argo ?

360
00:22:34,819 --> 00:22:36,094
Rygel's watching him.

361
00:22:36,220 --> 00:22:37,699
Rygel ?

362
00:22:37,819 --> 00:22:41,210
Rygel ?
...You are not sleeping ?

363
00:22:41,339 --> 00:22:45,458
No, l'm not sleeping !
D'Argo tucked me in and went for a walk.

364
00:22:45,579 --> 00:22:48,413
He thinks I'm someone called Jothee.

365
00:22:48,539 --> 00:22:51,373
- D'Argo is not with you ?
- No ! Are you not listening ?

366
00:22:51,500 --> 00:22:54,696
He went for a walk
and he's looking for Lo'Laan.

367
00:22:55,019 --> 00:22:56,452
Lo'Laan ?

368
00:22:58,420 --> 00:23:01,093
That's what he called you earlier.

369
00:23:11,299 --> 00:23:12,618
How're you doing ?

370
00:23:14,660 --> 00:23:16,490
l feel...

371
00:23:17,940 --> 00:23:19,657
...unsteady.

372
00:23:19,779 --> 00:23:21,337
Yeah...

373
00:23:21,740 --> 00:23:24,095
Look, l know a little while ago you were

374
00:23:24,220 --> 00:23:26,972
floating in deep space in your street clothes,

375
00:23:27,059 --> 00:23:28,573
and I know you're going
through some stuff because of it,

376
00:23:28,700 --> 00:23:32,214
but we're in deep guano here,
bro, we need your help.

377
00:23:33,259 --> 00:23:35,615
You need me, Macton ?

378
00:23:36,700 --> 00:23:37,894
Macton ?

379
00:23:40,619 --> 00:23:42,530
D'Argo, l'm not Macton...

380
00:23:43,180 --> 00:23:45,215
What's that name you called Zhaan ?

381
00:23:45,740 --> 00:23:48,048
What is it... Lo'Laan ?

382
00:23:52,619 --> 00:23:54,929
- Who's Lo'Laan ?
- Who's Lo'Laan ?

383
00:23:55,099 --> 00:23:58,410
You may despise your sister
for marrying me, Macton,

384
00:23:58,740 --> 00:24:01,811
but don't mock her
by feigning to forget her name.

385
00:24:01,940 --> 00:24:03,612
Marry ?

386
00:24:04,700 --> 00:24:07,419
Wait a minute, these people are real ?

387
00:24:08,339 --> 00:24:10,455
You were married ?

388
00:24:11,779 --> 00:24:13,212
- Crichton ?
- Yeah, D'Argo,

389
00:24:13,299 --> 00:24:15,654
Yeah, d'Argo, it's me...

390
00:24:16,380 --> 00:24:19,372
and you're here... on Moya,

391
00:24:19,500 --> 00:24:23,015
We've got trouble, big trouble.

392
00:24:23,420 --> 00:24:26,730
We need to know what happened down there,
what caused the explosion.

393
00:24:26,819 --> 00:24:28,259
We need to know what you saw.

394
00:24:28,259 --> 00:24:30,011
Explosion ?

395
00:24:30,779 --> 00:24:32,498
l was...

396
00:24:33,380 --> 00:24:36,098
l was in some kind of shaft...

397
00:24:36,259 --> 00:24:38,329
There was a shield...

398
00:24:38,579 --> 00:24:40,650
a peacekeeper shield...

399
00:24:41,380 --> 00:24:44,212
- lt was holding something back...
- Holding back what ?

400
00:24:47,140 --> 00:24:51,291
Macton, you dare to deny
your own sister's name ?

401
00:24:51,819 --> 00:24:56,132
You dare to dishonour her
even though she is dead ?

402
00:25:18,180 --> 00:25:20,140
Crichton, are you sure
this is such a good idea ?

403
00:25:20,140 --> 00:25:23,815
l really can't be certain
of what l'm reading, what l'm doing.

404
00:25:23,900 --> 00:25:25,413
We don't have a choice, Aeryn

405
00:25:25,539 --> 00:25:27,655
D'Argo said he found some kind of...

406
00:25:27,740 --> 00:25:31,493
Peacekeeper shield in a shaft, we have to locate.

407
00:25:32,299 --> 00:25:34,415
Can't D'Argo tell us ?

408
00:25:40,180 --> 00:25:43,569
No Aeryn, his memory's all over the map.

409
00:25:43,859 --> 00:25:45,895
It's short circuited.

410
00:25:55,619 --> 00:25:58,180
Aeryn ? We've got to be
getting close to the source.

411
00:25:58,339 --> 00:26:00,933
I'm down to emergency lighting in this section.

412
00:26:05,539 --> 00:26:07,973
- Eyes !
- Eyes ?

413
00:26:08,779 --> 00:26:12,772
Yeah, like a cave scene
in a Yosemite Sam cartoon.

414
00:26:13,099 --> 00:26:16,933
DRDs, they're blocking the passageway,
I've got to find another route.

415
00:26:17,019 --> 00:26:21,012
There should be parallel passageways
that vector off on that tier.

416
00:26:21,259 --> 00:26:22,578
- I think.
- You think ?

417
00:26:22,660 --> 00:26:26,209
Look, do you want to come up here and try
and handle all of these thousands of controls ?

418
00:26:26,299 --> 00:26:30,895
No, no, no, l'm vectoring, l'm vectoring.

419
00:26:46,460 --> 00:26:50,419
Aeryn ? l need a fix on my current location.

420
00:27:02,299 --> 00:27:04,211
Holy mother of...

421
00:27:10,259 --> 00:27:11,772
Aeryn !

422
00:27:22,660 --> 00:27:26,335
Aeryn, shut down the DRDs.

423
00:27:26,460 --> 00:27:28,257
Don't be ridiculous, Crichton.

424
00:27:28,420 --> 00:27:30,490
Just do it !

425
00:27:39,019 --> 00:27:41,056
Where are Rygel and D'Argo ?

426
00:27:41,140 --> 00:27:43,335
D'Argo took his 'son' on an excursion.

427
00:27:43,420 --> 00:27:47,128
What are we going to do about these ?
They're vital servicers, we need them operational.

428
00:27:47,299 --> 00:27:50,336
Well, they're not exactly operational as it is, Aeryn.

429
00:27:50,660 --> 00:27:53,619
You missed that Hitchcock picture
playing back there a little while ago,

430
00:27:53,619 --> 00:27:57,249
but a flock of these little guys just tried to kill me.
...They're not shooting glue, anymore.

431
00:27:57,380 --> 00:28:00,019
Could this be related to what
we've been calling the virus ?

432
00:28:00,140 --> 00:28:02,494
No, you're right, it's not a virus.

433
00:28:02,579 --> 00:28:06,128
These guys aren't biomechanoids,
they're entirely mechanical.

434
00:28:06,220 --> 00:28:10,611
wires, gears, servos,
no, a virus wouldn't have any effect at all.

435
00:28:11,779 --> 00:28:15,299
No, they only do
what someone tells them to do.

436
00:28:15,299 --> 00:28:18,133
But Pilot is unconscious.

437
00:28:18,539 --> 00:28:21,849
Pilot isn't the only one who controls them.

438
00:28:22,299 --> 00:28:23,778
Moya ?

439
00:28:24,779 --> 00:28:26,451
You're saying that...

440
00:28:26,539 --> 00:28:29,656
that Moya ordered the DRDs to try to kill you ?

441
00:28:29,779 --> 00:28:32,852
The DRDs, the shutdown of environmentals...

442
00:28:33,019 --> 00:28:35,089
Do you think that Moya is causing all of this ?

443
00:28:35,220 --> 00:28:37,608
Moya has an independent intellect, right ?

444
00:28:37,940 --> 00:28:41,898
Well maybe the explosion
that D'Argo was involved in shortcircuited that

445
00:28:42,099 --> 00:28:45,250
or maybe she consciously cut off Pilot's resources

446
00:28:45,460 --> 00:28:48,736
in order to prevent him from keeping us alive.

447
00:28:49,940 --> 00:28:53,136
Our beloved ship may be trying to kill us.

448
00:28:59,779 --> 00:29:03,250
lt would be so much more efficient
to bring up this data on the view screen.

449
00:29:03,500 --> 00:29:07,095
We can't access Moya's intellect
without letting her know what we're doing.

450
00:29:07,220 --> 00:29:08,732
l can't believe Moya doesn't know.

451
00:29:08,819 --> 00:29:11,413
Well, do you know
what a few bacteria are doing inside you ?

452
00:29:11,500 --> 00:29:13,490
You don't know unless you get a symptom.

453
00:29:13,619 --> 00:29:15,258
My body carries no bacteria.

454
00:29:16,660 --> 00:29:19,173
Aeryn, is this all of them ?

455
00:29:19,259 --> 00:29:20,739
l'm sure there's a lot more.

456
00:29:25,380 --> 00:29:26,938
What exactly are you expecting to do ?

457
00:29:28,619 --> 00:29:32,249
l'm trying to find a direct access
to Moya's higher functions.

458
00:29:33,180 --> 00:29:35,454
We may have to shut her down.

459
00:29:36,140 --> 00:29:40,655
But that'd be like... like when Moya
was still wearing the Peacekeeper control collar.

460
00:29:40,740 --> 00:29:42,412
What if we can't get it up again ?

461
00:29:42,539 --> 00:29:44,690
lt may be the only way to save her...

462
00:29:48,220 --> 00:29:49,618
and us...

463
00:29:52,259 --> 00:29:55,297
l think the most direct
access point is going to be...

464
00:29:55,539 --> 00:29:58,008
in Pilot's chamber, Aeryn ?

465
00:30:02,579 --> 00:30:05,048
We may have only one other chance...

466
00:30:05,740 --> 00:30:07,651
Rygel, where are you ?

467
00:30:07,779 --> 00:30:09,736
Getting a piggyback ride.

468
00:30:09,900 --> 00:30:13,210
Well, see if you can get
a ride back up to command.

469
00:30:19,900 --> 00:30:21,777
You must hold still.

470
00:30:21,940 --> 00:30:24,534
We're up in the mountains
and the air is very thin.

471
00:30:24,619 --> 00:30:26,611
So it's mountains now ?

472
00:30:26,700 --> 00:30:30,534
Do you know, l sincerely believe
you require physical restraints.

473
00:30:30,619 --> 00:30:34,214
You're going to make things
very difficult for your old man if you...

474
00:30:36,660 --> 00:30:38,298
Hello, D'Argo.

475
00:30:41,380 --> 00:30:43,051
Lo'Laan.

476
00:31:03,420 --> 00:31:05,887
The more l know you the more l love you

477
00:31:06,140 --> 00:31:08,210
and the less l understand...

478
00:31:09,819 --> 00:31:13,574
How could you give up
everything to love someone like me ?

479
00:31:14,539 --> 00:31:16,848
Yes, sweet D'Argo, l do so love you, too.

480
00:31:17,700 --> 00:31:21,852
I am never going to let you from my life.

481
00:31:22,059 --> 00:31:23,128
D'Argo...

482
00:31:23,220 --> 00:31:24,368
Yes ?

483
00:31:25,940 --> 00:31:28,578
- l need your help.
- Anything.

484
00:31:29,779 --> 00:31:31,259
We are in great danger.

485
00:31:31,339 --> 00:31:35,333
We're in no danger... Not here.

486
00:31:35,859 --> 00:31:39,898
They're not looking for us anymore.
We're safe, you, me and Jothee.

487
00:31:41,220 --> 00:31:43,528
We are not safe, our ship...

488
00:31:43,660 --> 00:31:45,730
Our ship is gone...

489
00:31:45,940 --> 00:31:48,249
l destroyed it soon after we landed.

490
00:31:48,339 --> 00:31:51,695
There's no way they can trace us here.

491
00:31:53,059 --> 00:31:55,857
Where is here, sweet D'Argo ?

492
00:32:07,339 --> 00:32:08,818
D'Argo !

493
00:32:09,420 --> 00:32:10,932
Macton !

494
00:32:12,660 --> 00:32:14,651
What are you doing ?

495
00:32:14,940 --> 00:32:18,090
Here ? With her ?

496
00:32:20,140 --> 00:32:22,050
You keep your hands off my sister.

497
00:32:22,140 --> 00:32:23,857
Your sister ?

498
00:32:24,700 --> 00:32:26,417
You have nothing to say on this, Macton.

499
00:32:26,500 --> 00:32:29,571
l have everything to say on it.

500
00:32:29,779 --> 00:32:33,818
l reject you, and l reject your marriage.

501
00:32:35,500 --> 00:32:40,335
No ! You think yourself worthy of her,
when you cower from her memory.

502
00:32:40,660 --> 00:32:44,892
Her memory burns in my very soul.

503
00:32:54,940 --> 00:32:56,292
You...

504
00:32:58,900 --> 00:33:00,970
you are dead.

505
00:33:03,539 --> 00:33:07,088
D'Argo... you have to remember.

506
00:33:07,259 --> 00:33:09,250
- l don't want to.
- You must...

507
00:33:09,420 --> 00:33:12,173
you must remember everything.

508
00:33:13,339 --> 00:33:14,567
Crichton !

509
00:33:14,660 --> 00:33:16,138
D'Argo ! Remember !

510
00:33:16,259 --> 00:33:17,817
You killed her !

511
00:33:18,900 --> 00:33:23,257
To keep her from me, you killed Lo'Laan.

512
00:33:27,819 --> 00:33:29,890
Her own brother killed her ?

513
00:33:39,980 --> 00:33:42,335
l never had the chance...

514
00:33:42,900 --> 00:33:44,777
You were so young.

515
00:33:46,859 --> 00:33:49,249
l never had the chance
to tell you why your mother and l

516
00:33:49,339 --> 00:33:51,854
went away from the world that we knew.

517
00:33:53,140 --> 00:33:57,451
Jothee, please understand...

518
00:33:58,980 --> 00:34:01,813
l had to send you away...

519
00:34:03,460 --> 00:34:06,611
l was charged with your mother's murder...

520
00:34:07,980 --> 00:34:12,336
Before they could arrest me,
I got you to another planet safely away.

521
00:34:13,099 --> 00:34:16,331
To a place where l prayed
that Macton and others like him

522
00:34:16,460 --> 00:34:18,690
would never find you...

523
00:34:20,619 --> 00:34:23,179
l had no other choice.

524
00:34:25,059 --> 00:34:29,769
But l can't be sure that you have
remained safe until l see you again.

525
00:34:36,539 --> 00:34:37,972
D'Argo.

526
00:34:46,139 --> 00:34:48,255
When Macton arrested me,

527
00:34:48,420 --> 00:34:52,492
he still had her dried blood on his hands.

528
00:34:56,699 --> 00:35:00,659
Macton ?
l thought you were arrested by a Peacekeeper.

529
00:35:01,380 --> 00:35:04,257
lt was quite a coup for him.

530
00:35:06,460 --> 00:35:08,496
Macton was a Peacekeeper ?

531
00:35:08,940 --> 00:35:12,534
lf... if he was a Peacekeeper,
then Lo'Laan was...

532
00:35:31,019 --> 00:35:32,737
Your family.

533
00:35:57,940 --> 00:35:59,612
l remember it all.

534
00:36:00,659 --> 00:36:05,449
D'Argo, the explosion here on Moya.

535
00:36:07,260 --> 00:36:09,489
Do you remember where ?

536
00:36:20,739 --> 00:36:24,255
l'm inside the access point
to Moya's higher functions.

537
00:36:24,460 --> 00:36:26,052
l'm almost through
the shutdown procedure.

538
00:36:26,260 --> 00:36:27,487
We understand, Aeryn.

539
00:36:27,579 --> 00:36:29,570
lf you can isolate
the source of the problem

540
00:36:29,659 --> 00:36:32,413
then we may not have
to shut down Moya's higher functions

541
00:36:32,539 --> 00:36:34,052
but be careful, John,

542
00:36:34,179 --> 00:36:37,489
you may be going right into
where the particles are most concentrated.

543
00:36:39,739 --> 00:36:42,617
l can't do it... l can't get through.

544
00:36:42,699 --> 00:36:45,692
There's no way
to shut down Moya's higher functions.

545
00:36:45,980 --> 00:36:49,369
but I do have access,
I can cut the connections.

546
00:36:49,619 --> 00:36:52,134
Cut them ? ...Permanently ?

547
00:36:52,219 --> 00:36:54,574
This isn't my decision alone.

548
00:36:55,420 --> 00:36:58,411
lf l do this,
we all have to be a part of it.

549
00:37:01,099 --> 00:37:02,452
Cut 'em !

550
00:37:08,860 --> 00:37:10,293
lt's somewhere around here.

551
00:37:10,380 --> 00:37:11,699
lt can't be, Aeryn and l checked this...

552
00:37:11,780 --> 00:37:14,248
No, this way.

553
00:37:18,579 --> 00:37:20,695
The DRDs have sealed it up.

554
00:37:28,739 --> 00:37:32,130
Alright D'Argo, l'm in...
Where's the Peacekeeper panel ?

555
00:37:32,260 --> 00:37:33,739
What do you see ?

556
00:37:34,420 --> 00:37:35,409
lnfinity.

557
00:37:35,500 --> 00:37:37,019
Then you're close, either way.

558
00:37:37,019 --> 00:37:38,338
Excellent.

559
00:37:45,739 --> 00:37:47,536
I've reached a ridge.

560
00:37:49,619 --> 00:37:52,134
Just keep going, it's not much further.

561
00:37:52,219 --> 00:37:55,211
You'd better be right, because
l think l'm running low on oxygen.

562
00:37:57,860 --> 00:38:01,215
l'm through the protective casing, l'm going in.

563
00:38:11,820 --> 00:38:13,617
l think l've found it.

564
00:38:19,619 --> 00:38:21,610
l'm at the Peacekeeper shield.

565
00:38:27,699 --> 00:38:29,929
There's definitely
a lot of active particles.

566
00:38:30,059 --> 00:38:31,539
John, can you see the source ?

567
00:38:31,659 --> 00:38:34,617
Hang on, there's something further down.

568
00:38:40,019 --> 00:38:42,409
You can't go much further, John.

569
00:38:43,059 --> 00:38:44,579
John, you're almost at the end of the cable...

570
00:38:44,579 --> 00:38:46,376
l've found another opening...

571
00:38:49,500 --> 00:38:51,376
There's something through here...

572
00:38:53,059 --> 00:38:55,175
some sort of cavern.

573
00:39:02,019 --> 00:39:03,976
Okay, I'm cutting now.

574
00:39:08,539 --> 00:39:11,737
John, Aeryn is through.

575
00:39:11,980 --> 00:39:14,891
She's beginning
to sever Moya's higher functions.

576
00:39:15,179 --> 00:39:16,380
Oh my God !

577
00:39:16,380 --> 00:39:18,335
Crichton, what do you see ?

578
00:39:25,219 --> 00:39:29,577
John ? ...John, can you hear me ?

579
00:39:36,219 --> 00:39:38,130
Crichton, what do you see ?

580
00:39:39,940 --> 00:39:41,612
l'm not sure...

581
00:39:43,500 --> 00:39:47,458
Zhaan, how much do you know about...
Leviathan physiology ?

582
00:39:47,579 --> 00:39:49,012
Not a great deal, why ?

583
00:39:49,099 --> 00:39:50,498
Do you know how they reproduce ?

584
00:39:50,619 --> 00:39:51,900
Reproduce ?

585
00:39:51,900 --> 00:39:55,449
Yeah, l think,
l think Moya's pregnant.

586
00:40:02,300 --> 00:40:04,291
That's why the particles
are biomechanoid.

587
00:40:04,380 --> 00:40:07,132
Yeah, they're some kind
of catalyst for pregnancy.

588
00:40:07,219 --> 00:40:09,130
Then Moya hasn't been
trying to kill us after all.

589
00:40:09,260 --> 00:40:12,570
No, she's... protecting her baby.

590
00:40:16,420 --> 00:40:17,932
The higher functions are almost severed.

591
00:40:18,059 --> 00:40:19,699
Aeryn ? What was that ?

592
00:40:19,699 --> 00:40:21,769
l said l'm almost done,

593
00:40:21,860 --> 00:40:24,380
the higher functions are almost severed.

594
00:40:24,380 --> 00:40:25,335
- No !
- No !

595
00:40:25,420 --> 00:40:26,375
- No, Aeryn !
- Stop !

596
00:40:26,500 --> 00:40:29,253
- Do you hear us ?
- Stop, Aeryn, stop !

597
00:40:29,340 --> 00:40:32,059
- Listen, you gotta stop cutting !
- Aeryn, stop !

598
00:40:33,059 --> 00:40:36,735
Dammit, Aeryn ! Listen to me !
You gotta stop cutting ! Now !

599
00:40:36,820 --> 00:40:39,094
Alright, stopped !
... Why ?

600
00:40:39,179 --> 00:40:41,818
We'll explain later,
just put down the saw !

601
00:40:56,780 --> 00:40:58,338
Moya...

602
00:40:59,699 --> 00:41:02,168
l wish there was
some way to communicate with you,

603
00:41:03,739 --> 00:41:05,139
let you know that...

604
00:41:06,579 --> 00:41:09,856
what you're doing
to nourish your baby is killing Pilot...

605
00:41:11,300 --> 00:41:13,052
and us.

606
00:41:20,139 --> 00:41:21,619
The DRDs...

607
00:41:21,699 --> 00:41:25,329
The baby needs the DRDs...

608
00:41:27,500 --> 00:41:29,775
We're killing the baby.

609
00:41:29,860 --> 00:41:32,931
Aeryn, you've got to turn back on the DRDs.

610
00:41:33,019 --> 00:41:34,498
What ?

611
00:41:35,579 --> 00:41:36,780
What is going on down there ?

612
00:41:36,780 --> 00:41:39,612
Aeryn, turn back on the DRDs, now !

613
00:42:13,940 --> 00:42:15,213
Moya...

614
00:42:16,500 --> 00:42:19,378
l don't know if you can
hear me through this DRD...

615
00:42:19,539 --> 00:42:23,851
Hell, l don't even know if you can
understand me without Pilot translating...

616
00:42:24,579 --> 00:42:27,697
but we would never hurt you

617
00:42:27,820 --> 00:42:29,731
or your baby.

618
00:42:29,940 --> 00:42:33,056
We're happy that you're having a child.

619
00:42:34,579 --> 00:42:36,934
But do we have to die

620
00:42:37,139 --> 00:42:39,528
so that your baby can live ?

621
00:42:53,820 --> 00:42:57,699
Fresh air !
Crichton, the atmosphere's back on.

622
00:42:58,659 --> 00:43:00,570
We can breathe again.

623
00:43:11,340 --> 00:43:12,614
Oh, man...

624
00:43:13,619 --> 00:43:16,293
l bet that thing's going to grow.

625
00:43:23,860 --> 00:43:26,900
Pilot, we're all very glad
to see you up and back on your feet.

626
00:43:26,900 --> 00:43:28,420
At least up, anyway.

627
00:43:28,420 --> 00:43:31,536
l'm feeling much better, thankyou.

628
00:43:31,659 --> 00:43:33,570
Here's what I don't understand.

629
00:43:33,659 --> 00:43:35,809
How could Moya do this
without your permission ?

630
00:43:35,900 --> 00:43:37,780
l'm here to serve her.

631
00:43:37,780 --> 00:43:42,217
She may do whatever
she feels is necessary to ensure her survival.

632
00:43:42,780 --> 00:43:47,137
and now, I suppose,
that extends to her offspring as well.

633
00:43:47,579 --> 00:43:51,731
To nourish the fetus during
the very tenuous period right after conception,

634
00:43:51,860 --> 00:43:54,168
Moya needed to reroute a few resources.

635
00:43:54,739 --> 00:43:58,652
A few resources ?
She nearly suffocated ours, and starved you !

636
00:43:59,340 --> 00:44:03,652
That is all behind us, the fetus is alive and well.

637
00:44:04,300 --> 00:44:07,371
Pilot, there must be other changes
to come as the fetus develops.

638
00:44:07,460 --> 00:44:09,018
What can we be expecting ?

639
00:44:09,099 --> 00:44:12,648
Yeah, is there some kind of... "What To Expect
When You're A Baby Leviathan" book ?

640
00:44:13,019 --> 00:44:15,250
Doctor Spock ? Mr. Spock ?

641
00:44:15,340 --> 00:44:18,536
I'm afraid Pilots are not
privy to any special knowledge

642
00:44:18,659 --> 00:44:22,255
regarding the gestation cycle of Leviathans.

643
00:44:22,820 --> 00:44:26,733
Speaking frankly,
l don't know what we can be expecting.

644
00:44:27,099 --> 00:44:29,375
Well, whatever it is, we have to remember

645
00:44:29,539 --> 00:44:33,010
the Peacekeepers put up
a shield to keep it from happening.

646
00:44:39,780 --> 00:44:41,099
How're you feeling ?

647
00:44:43,139 --> 00:44:45,733
l never had the chance to say thankyou.

648
00:44:51,860 --> 00:44:53,213
Thank me ?

649
00:44:55,179 --> 00:44:56,976
Outside the ship...

650
00:44:57,900 --> 00:45:00,367
You came after me in the Prowler.

651
00:45:06,780 --> 00:45:09,692
ln all the excitement
l'd forgotten all about it.

652
00:45:09,780 --> 00:45:11,179
You're welcome !

653
00:45:18,860 --> 00:45:21,693
Your wife's brother, the one who...

654
00:45:22,179 --> 00:45:23,579
the Peacekeeper...

655
00:45:24,340 --> 00:45:26,137
ls his name Macton ?

656
00:45:26,500 --> 00:45:28,092
Macton Tal.

657
00:45:30,900 --> 00:45:32,936
l don't know him.

658
00:45:41,340 --> 00:45:43,489
May l see her ?

659
00:45:56,500 --> 00:45:57,978
She's quite beautiful.

660
00:45:58,099 --> 00:46:01,648
Does it surprise you that such
a Sebacean woman would love me ?

661
00:46:01,780 --> 00:46:03,532
D'Argo, it's ingrained in Peacekeepers

662
00:46:03,659 --> 00:46:06,617
from birth that we must
keep the bloodlines pure

663
00:46:07,179 --> 00:46:09,489
that such unions are evil.

664
00:46:14,460 --> 00:46:17,293
Do you therefore think that my son is evil ?

665
00:46:17,380 --> 00:46:19,052
No.

666
00:46:25,659 --> 00:46:30,335
Because in his eyes... l see you.

667
00:46:32,739 --> 00:46:35,731
D'Argo, no matter what happens to us,

668
00:46:35,900 --> 00:46:39,449
l will never tell anyone about your son.

1
00:00:14,164 --> 00:00:16,196
Что с тобой?
Ведь только меня током ударило!

2
00:00:16,197 --> 00:00:18,632
Если ты заметила,
мы в непосредственном контакте.

3
00:00:18,633 --> 00:00:20,165
Боже, аж искры из глаз
посыпались!

4
00:00:20,293 --> 00:00:23,778
- Ты можешь стоять ровно?
- Я могу найти тебе подставку поудобней.

5
00:00:23,779 --> 00:00:25,667
Да ладно тебе,
я почти закончила!

6
00:00:25,668 --> 00:00:26,743
Ну и что это такое?

7
00:00:26,744 --> 00:00:29,511
Какой-то усилитель
для передатчика Миротворцев.

8
00:00:29,512 --> 00:00:31,274
Только установка не доведена до конца,

9
00:00:31,275 --> 00:00:34,036
наверное, из-за того, что Мойю
превратили в тюремный транспорт,

10
00:00:34,037 --> 00:00:35,760
до того как работы были
завершены.

11
00:00:37,244 --> 00:00:40,193
Проверка систем Мойи - работа дроидов.

12
00:00:40,194 --> 00:00:41,862
Это очень важная работа.

13
00:00:41,934 --> 00:00:44,780
Любые технические устройства
Миротворцев, оставшиеся на Мойе,

14
00:00:44,781 --> 00:00:49,758
несут для нас угрозу.
Они должны быть выявлены и устранены.

15
00:00:49,759 --> 00:00:53,123
И сколько еще приборчиков Миротворцев
ты собираешься обнаружить?

16
00:00:53,236 --> 00:00:57,315
Неизвестно. Поэтому нужно
продолжать осмотры.

17
00:00:57,316 --> 00:00:59,529
Все ДРД заняты своей
обычной работой -

18
00:00:59,530 --> 00:01:01,955
поддержкой всех систем в
исправном состоянии.

19
00:01:02,357 --> 00:01:05,430
Несмотря на это, я отправил двоих
вам на помощь.

20
00:01:05,431 --> 00:01:08,221
Двоих?! Из нескольких сотен?

21
00:01:08,894 --> 00:01:10,007
Какая щедрость.

22
00:01:10,008 --> 00:01:11,642
Сколько на это еще уйдет времени?

23
00:01:11,643 --> 00:01:14,008
Вопрос неправомерен.

24
00:01:14,150 --> 00:01:17,565
Учитывая, что я только начал,
и у меня нет данных о том,

25
00:01:17,566 --> 00:01:21,014
сколько еще устройств Миротворцев
спрятано на борту,

26
00:01:21,119 --> 00:01:24,171
сколько нужно времени,
столько и уйдет.

27
00:01:24,653 --> 00:01:27,445
Разве в этой части Неизученных Территорий
мы не должны оказаться

28
00:01:27,446 --> 00:01:29,600
вне зоны действия радаров
Миротворцев?

29
00:01:30,526 --> 00:01:33,444
Есть вероятность, что Крайс подобрался
достаточно близко,

30
00:01:33,445 --> 00:01:35,085
чтобы активизировать приборы.

31
00:01:35,086 --> 00:01:38,584
Как ты заметил, он полон решимости следовать
за нами хоть на край света.

32
00:01:59,360 --> 00:02:03,071
Пилот. Я нашел какую-то контрольную
панель Миротворцев.

33
00:02:03,422 --> 00:02:06,390
- Ты можешь это подтвердить?
- Да, на ней знаки Миротворцев.

34
00:02:06,394 --> 00:02:07,192
Скажи, что мне с ней делать?

35
00:02:07,193 --> 00:02:10,355
Будь очень осторожен с проводами,
которые вытаскиваешь.

36
00:02:10,356 --> 00:02:12,823
Один из них напрямую связан с
двигательной системой.

37
00:02:12,824 --> 00:02:16,493
Пилот, я не понял тебя.
Что мне делать?

38
00:02:18,513 --> 00:02:19,527
Пилот!

39
00:02:29,902 --> 00:02:31,466
Пилот!

40
00:02:46,806 --> 00:02:48,393
Пилот! На каком он уровне?!

41
00:02:48,394 --> 00:02:50,273
Я не могу определить.

42
00:02:50,274 --> 00:02:53,260
ДРД ведут поиски.
Но он пока не обнаружен.

43
00:02:53,316 --> 00:02:55,316
Д'Арго, ответь!

44
00:02:55,376 --> 00:02:57,903
Пилот, где он был, когда ты говорил
с ним в последний раз?

45
00:02:57,904 --> 00:03:00,465
Уровень двадцать один.

46
00:03:02,206 --> 00:03:03,681
Миротворцы.

47
00:03:05,865 --> 00:03:08,217
У меня здесь какой-то прибор
Миротворцев.

48
00:03:08,218 --> 00:03:12,651
Что мне делать?
У меня здесь какой-то прибор Миротворцев.

49
00:03:12,652 --> 00:03:15,126
Д'Арго, какой именно прибор
Миротворцев ты нашел?

50
00:03:17,724 --> 00:03:19,454
Д'Арго, где ты?

51
00:03:28,168 --> 00:03:31,090
- Какого черта, что это было?
- Я обнаружил Д'Арго, и

52
00:03:31,091 --> 00:03:33,645
я определил его местонахождение.

53
00:03:36,147 --> 00:03:38,224
Мне кажется, произошел какой-то взрыв.

54
00:03:38,342 --> 00:03:40,902
Пилот, на каком уровне Д'Арго?

55
00:03:40,975 --> 00:03:43,597
Его нет ни на одном из уровней.

56
00:03:44,386 --> 00:03:45,970
Что это значит?

57
00:03:54,600 --> 00:03:56,852
Меня зовут Джон Крайтон,
я - астронавт.

58
00:03:56,853 --> 00:03:59,981
Столкнувшись с волной излучения,
я попал в червоточину.

59
00:03:59,982 --> 00:04:02,985
Теперь я застрял на дальнем
краю Вселенной,

60
00:04:02,986 --> 00:04:06,490
на живом корабле со странными
формами жизни.

61
00:04:06,791 --> 00:04:08,910
Помогите мне! Пожалуйста.

62
00:04:08,952 --> 00:04:10,746
Кто-нибудь меня слышит?

63
00:04:10,747 --> 00:04:14,334
Меня преследует безумный
военачальник.

64
00:04:14,960 --> 00:04:17,296
Я делаю все, что могу.

65
00:04:17,297 --> 00:04:19,758
Я просто ищу дорогу домой.

66
00:04:35,373 --> 00:04:37,531
ОНИ ЧТО-ТО СКРЫВАЮТ

67
00:04:43,935 --> 00:04:45,184
Я подобрала его.

68
00:04:47,177 --> 00:04:49,234
Пилот, сейчас доставлю.

69
00:04:50,787 --> 00:04:53,176
Он весь замерз и не дышит.

70
00:04:53,177 --> 00:04:55,551
Он почти полчаса болтался в открытом
космосе, вряд ли он еще...

71
00:04:55,552 --> 00:04:57,696
Мы должны восстановить ему дыхание.

72
00:04:59,864 --> 00:05:01,819
Джон! Что ты делаешь?
Прекрати!

73
00:05:01,820 --> 00:05:03,971
- Разве он и так недостаточно пострадал?!
- Это не поможет!

74
00:05:03,993 --> 00:05:06,661
Переверните его! Переверните его!
Быстро!

75
00:05:11,135 --> 00:05:12,893
Пульс слабый.

76
00:05:15,461 --> 00:05:17,285
Он впал в состояние итернатермии.

77
00:05:17,416 --> 00:05:18,683
Возможно, он слишком долго был
снаружи.

78
00:05:18,684 --> 00:05:20,694
Сколько Лаксианин может находиться
в вакууме?

79
00:05:20,695 --> 00:05:22,999
- Около четверти арна.
- Возможно.

80
00:05:23,093 --> 00:05:26,352
Если вскоре после этого, они
не приходят в себя, то умирают.

81
00:05:31,734 --> 00:05:34,891
Пилот! Что происходит с Мойей?

82
00:05:37,432 --> 00:05:39,559
Давай же, большой парень. Давай.

83
00:05:39,560 --> 00:05:41,546
Дыши, я помню как воняет
у тебя изо рта.

84
00:05:41,547 --> 00:05:43,347
Дай ему шанс, Джон.

85
00:05:46,326 --> 00:05:49,151
Пилот. Где я?

86
00:05:55,984 --> 00:05:57,353
Ло'Лан.

87
00:05:57,961 --> 00:05:59,496
Ло'Лан?

88
00:06:01,800 --> 00:06:03,683
Как ты себя чувствуешь, Д'Арго?

89
00:06:03,804 --> 00:06:05,332
Со мной все будет в порядке.

90
00:06:06,315 --> 00:06:08,698
Не думала, что я такой неуклюжий?

91
00:06:11,555 --> 00:06:15,059
Ло'Лан. Ло'Лан.

92
00:06:15,725 --> 00:06:18,242
Д'Арго! Что произошло?
Что там был за взрыв?

93
00:06:18,243 --> 00:06:21,077
Ты говорил о Миротворцах,
ты нашел какой-то их прибор?

94
00:06:23,248 --> 00:06:28,598
Я... я не помню.
Я... я...

95
00:06:29,660 --> 00:06:32,834
Он снова потерял сознание.
Но жить будет.

96
00:06:34,182 --> 00:06:37,440
Пилот! Что стряслось с Мойей?!

97
00:06:37,600 --> 00:06:41,542
- Что-то не так?
- Да! Что-то не так!

98
00:06:41,543 --> 00:06:45,110
Что это был за нырок после взрыва?
Ты уже установил?

99
00:06:45,337 --> 00:06:46,616
Работаю над этим.

100
00:06:46,617 --> 00:06:48,129
Ты себя нормально чувствуешь?

101
00:06:48,305 --> 00:06:56,257
Я работаю над этим. Некоторые системы
Мойи выдают странные показатели.

102
00:06:57,246 --> 00:06:58,609
Что это?

103
00:07:00,668 --> 00:07:02,280
Похоже на осколки.

104
00:07:02,566 --> 00:07:04,611
От взрыва.

105
00:07:07,589 --> 00:07:12,805
Пилот, ты установил где находился Д'Арго
перед самым взрывом?

106
00:07:12,950 --> 00:07:15,736
Уровень двадцать один.
Секция А.

107
00:07:15,737 --> 00:07:17,121
- Там порядок?
- Да.

108
00:07:17,609 --> 00:07:20,260
- Показывай дорогу.
- Я иду с тобой.

109
00:07:25,838 --> 00:07:29,786
Пилот, что нам делать?
Мы уже близко? Пилот?

110
00:07:30,165 --> 00:07:33,532
Кажется, да. У меня нет
никаких данных.

111
00:07:33,533 --> 00:07:38,372
Я пытался послать несколько
ДРД вам на помощь.

112
00:07:38,373 --> 00:07:40,158
Но они не отвечают.

113
00:07:40,159 --> 00:07:41,969
Не отвечают?!

114
00:07:41,970 --> 00:07:47,360
Я работаю, чтобы разобраться
со всем этим.

115
00:07:47,363 --> 00:07:50,418
Позже... позже свяжусь с вами.

116
00:07:50,587 --> 00:07:53,522
Все, что воздействует на Мойю,
влияет и на Пилота.

117
00:07:53,523 --> 00:07:54,786
Взрыв?

118
00:07:54,881 --> 00:07:57,274
Ну, они же находятся в симбиозе, так?

119
00:07:57,778 --> 00:07:59,534
Нервные отростки Пилота разбросаны
по всему кораблю.

120
00:07:59,535 --> 00:08:02,570
Возможно, Д'Арго задел то,
что повредило им обоим.

121
00:08:03,433 --> 00:08:07,051
Боже, я никогда не привыкну к жизни
внутри живого корабля.

122
00:08:07,171 --> 00:08:09,479
А в вашей культуре нет чего-нибудь
подобного?

123
00:08:09,655 --> 00:08:13,854
Разве что притча об Ионе и Ките,
но тут нельзя провести параллель.

124
00:08:14,575 --> 00:08:16,555
Здесь скорее подойдут
лошадь и всадник.

125
00:08:16,799 --> 00:08:18,880
Всадник. Лошадь это животное
для какой-то работы?

126
00:08:19,049 --> 00:08:21,492
Да, конечно, оно поменьше и попроще,
чем Мойя,

127
00:08:21,493 --> 00:08:23,544
но что-то в этом роде,
преданное и умное.

128
00:08:23,545 --> 00:08:26,084
Вы их ловите и заставляете
работать на себя?

129
00:08:26,550 --> 00:08:28,066
Да, но мы их любим.

130
00:08:28,336 --> 00:08:29,547
Вы любите своих рабов?

131
00:08:29,548 --> 00:08:33,011
Мы их не порабощаем, ясно.
Мы ездим на них.

132
00:08:33,574 --> 00:08:36,776
Ну хорошо, мы порабощаем их.
Что это за запах?

133
00:08:37,624 --> 00:08:38,721
Запах?

134
00:08:40,394 --> 00:08:42,864
Да. Воздух затхлый.

135
00:08:49,096 --> 00:08:54,184
Пилот! До нас, наконец, добрались
твои приятели ДРД.

136
00:08:54,939 --> 00:08:58,359
В тот отсек я ДРД не посылал.

137
00:08:58,360 --> 00:08:59,820
Однако, они здесь.

138
00:09:12,924 --> 00:09:14,029
Берегись!

139
00:09:28,978 --> 00:09:32,667
Пилот, кажется, сканер работает
хуже, чем обычно.

140
00:09:34,065 --> 00:09:35,174
Пилот?

141
00:09:44,188 --> 00:09:45,976
Джон, что...

142
00:09:46,127 --> 00:09:49,463
Айрин и я попали в засаду,
устроенную парочкой ДРД.

143
00:09:50,682 --> 00:09:53,733
- Крайтон!
- Да, Айрин, я работаю над этим.

144
00:09:54,140 --> 00:09:55,834
Какие будут предложения?

145
00:09:56,988 --> 00:10:00,396
Нет! Не трогай, это что-то
вроде супер-клея.

146
00:10:00,938 --> 00:10:03,953
Подожди минутку. Что это?

147
00:10:04,102 --> 00:10:06,079
Здесь есть что-то еще, посмотри.

148
00:10:06,540 --> 00:10:09,330
Я не знаю. Выглядит как та гадость,
что была на Д'Арго.

149
00:10:11,204 --> 00:10:14,066
Я сняла все, что смогла,
с его волос и одежды.

150
00:10:14,509 --> 00:10:18,275
Сканирование показывает, что какую-то
часть он мог проглотить и вдохнуть.

151
00:10:21,958 --> 00:10:23,516
Минутку, Заан.

152
00:10:24,692 --> 00:10:26,431
Может, это и есть причина
травмы Д'Арго?

153
00:10:26,432 --> 00:10:29,709
Не похоже. Эти частицы биомеханические.
Сходные по структуре с Мойей.

154
00:10:29,827 --> 00:10:31,467
Кажется, ты прав.

155
00:10:31,468 --> 00:10:34,953
Это биополимерные компоненты Мойи.

156
00:10:35,399 --> 00:10:36,887
Осколки от взрыва.

157
00:10:37,052 --> 00:10:39,778
Крайтон, ты уже достал растворитель?!

158
00:10:39,779 --> 00:10:42,347
Да посмотри на них, они одинаковые.

159
00:10:42,535 --> 00:10:46,147
Разве при взрыве получаются
одинаковые осколки?

160
00:10:47,823 --> 00:10:49,762
Крайтон!

161
00:10:56,333 --> 00:10:59,590
Заан сказала - этот растворитель
может творить чудеса, но очень едкий

162
00:10:59,591 --> 00:11:01,793
его нужно наносить аккуратно
только на клей ДРД,

163
00:11:02,114 --> 00:11:04,263
- так чтобы на руку не попал.
- Хорошо.

164
00:11:04,264 --> 00:11:06,517
Потом нужно немедленно его смыть.

165
00:11:06,518 --> 00:11:09,269
Ладно, ладно, ладно.
Можно побыстрее?

166
00:11:09,270 --> 00:11:12,702
Извини за осторожность, но эта штука
может проесть твою руку до кости.

167
00:11:12,703 --> 00:11:14,424
Хорошо,
постараемся этого избежать.

168
00:11:14,504 --> 00:11:17,821
И я о том же,
поэтому заткнись и сиди спокойно.

169
00:11:17,822 --> 00:11:20,924
Я найду этого придурошного дроида,
и вырву ему обе антенны.

170
00:11:21,419 --> 00:11:24,822
Хорошая мысль, Айрин.
Потом этим и займешься.

171
00:11:24,969 --> 00:11:28,082
с ДРД явно что-то не то

172
00:11:28,527 --> 00:11:31,573
Нужно понять что случилось,
пока они не навредили кораблю.

173
00:11:31,574 --> 00:11:33,212
Если уже не навредили.

174
00:11:34,301 --> 00:11:37,141
Ладно. Попробуй еще раз.

175
00:11:39,916 --> 00:11:42,310
Хорошо. Просто отлично, получается.

176
00:11:42,311 --> 00:11:45,693
Чудненько. К завтрашнему дню успею
освободить целых два пальца.

177
00:11:46,767 --> 00:11:48,763
Снова шутишь.
Хороший признак.

178
00:11:52,120 --> 00:11:55,241
Знаешь, тебе повезло,
что задело только руку и ботинок.

179
00:11:56,064 --> 00:11:58,485
Попади клей на другую часть тела,
тебя бы, как и Пилота

180
00:11:58,486 --> 00:12:00,188
намертво прикрепило бы
к этому кораблю.

181
00:12:00,189 --> 00:12:03,030
Если я правильно поняла,
теперь ты шутишь?

182
00:12:03,123 --> 00:12:05,181
Это нелепо!

183
00:12:05,952 --> 00:12:08,012
Все получится.

184
00:12:09,080 --> 00:12:10,377
В конце концов.

185
00:12:11,579 --> 00:12:12,862
Верь мне.

186
00:12:14,511 --> 00:12:17,039
Эй, полегче! Руку не оторви!

187
00:12:21,196 --> 00:12:22,020
Вот видишь?

188
00:12:22,656 --> 00:12:24,306
Я же говорил, что получится.

189
00:12:28,028 --> 00:12:30,224
Биомеханический вирус?

190
00:12:30,225 --> 00:12:32,170
Да, подарок от Миротворцев.

191
00:12:32,695 --> 00:12:36,363
Что, еще одна разновидность пассивного
оружия, как маяк Паддока?

192
00:12:36,364 --> 00:12:38,948
Именно.
Наверно, Д'Арго наткнулся на него

193
00:12:38,949 --> 00:12:40,707
и случайно высвободил вирус.

194
00:12:40,801 --> 00:12:41,982
Не жжет?

195
00:12:44,868 --> 00:12:46,764
Думаю, растворитель смыт.

196
00:12:47,970 --> 00:12:50,617
- Хорошо.
- Чувствую себя прекрасно.

197
00:12:57,695 --> 00:13:04,634
Слушай, если системы Мойи поразил вирус,
наверняка он добрался и до Пилота.

198
00:13:04,835 --> 00:13:07,276
Д'Арго все еще не пришел в себя,

199
00:13:07,277 --> 00:13:09,971
но не потому что болтался снаружи.

200
00:13:09,972 --> 00:13:11,205
Скорее всего,
в этом виноват вирус.

201
00:13:11,206 --> 00:13:13,866
Но ты сказал, что этот вирус
биомеханический.

202
00:13:13,867 --> 00:13:17,205
Значит, он не может добраться
до Пилота или Д'Арго.

203
00:13:18,170 --> 00:13:19,764
Иногда так бывает...

204
00:13:20,490 --> 00:13:22,901
И если вирус в системах Мойи,

205
00:13:23,073 --> 00:13:25,527
то он может быть и в
атмосферных генераторах.

206
00:13:26,184 --> 00:13:28,690
Это значит, что прямо
сейчас мы его вдыхаем.

207
00:13:34,950 --> 00:13:38,129
Воздух затхлый, а в комнате
холодно, не лучшая обстановка

208
00:13:38,130 --> 00:13:40,102
для тебя после возвращения
из интернатермии.

209
00:13:40,241 --> 00:13:42,322
Но я посмотрю,
можно ли что-то исправить.

210
00:13:42,323 --> 00:13:45,326
Ло'Лан, не беспокойся обо мне.

211
00:13:45,695 --> 00:13:47,835
Ты слишком много работаешь.

212
00:13:51,832 --> 00:13:53,802
Ты такая красивая.

213
00:13:55,118 --> 00:13:58,878
Смею надеяться, что ты также
счастлива со мной, как и я с тобой.

214
00:13:59,432 --> 00:14:02,113
Я рада, что делаю тебя счастливым,
милый Д'Арго.

215
00:14:02,757 --> 00:14:04,463
Но я также хочу сделать
тебя здоровым.

216
00:14:04,821 --> 00:14:08,495
Я никогда не чувствовал себя лучше,
чем рядом с тобой.

217
00:14:10,344 --> 00:14:13,740
Когда ты смотришь на меня,
что ты видишь?

218
00:14:15,018 --> 00:14:20,445
Я вижу... мое будущее.

219
00:14:20,945 --> 00:14:22,883
Не имеет значения, что говорят
другие,

220
00:14:23,413 --> 00:14:27,024
я вижу нас с тобой, вместе на...

221
00:14:32,738 --> 00:14:35,834
Д'Арго! Расскажи мне.

222
00:14:36,220 --> 00:14:39,012
Позволь мне помочь тебе.
Кто такая Ло'Лан?

223
00:14:50,091 --> 00:14:53,175
Не знаю. Может быть потому
воздух и кажется таким затхлым.

224
00:14:53,176 --> 00:14:54,022
Почему?

225
00:14:54,424 --> 00:14:56,770
Из-за вируса, он распространился
по всему кораблю.

226
00:14:56,771 --> 00:15:00,139
Не спеши с выводами. Давай подождем,
и посмотрим, что покажут анализы Заан.

227
00:15:00,140 --> 00:15:03,241
Послушай, Мойя живое существо.
Верно?

228
00:15:03,242 --> 00:15:06,172
А там в космосе, полно вирусов.

229
00:15:06,428 --> 00:15:10,449
Запросто можно подхватить какую-нибудь
Карубеанскую Чуму.

230
00:15:10,511 --> 00:15:13,282
Это зависит от иммунной системы
каждого живого существа.

231
00:15:13,283 --> 00:15:15,317
Способна ли она бороться с бактериями,

232
00:15:15,318 --> 00:15:17,738
или создать неблагоприятные условия
для их размножения.

233
00:15:17,810 --> 00:15:21,888
Ясно. Ну, ладно, возьмем для примера
Себациан. Вам делают прививки?

234
00:15:21,981 --> 00:15:24,765
То есть, как вы справляетесь со всей этой
гадостью, летающей снаружи?

235
00:15:24,766 --> 00:15:26,656
Мы рождаемся и вырастаем
на кораблях,

236
00:15:26,657 --> 00:15:28,469
они полностью контролируют среду
нашего обитания,

237
00:15:28,470 --> 00:15:31,586
до тех пор, пока нас не отправят на
первое задание в качестве Миротворцев.

238
00:15:31,697 --> 00:15:34,928
Погоди. Так вы, ребята, просто
болтаетесь по всей галактике, надеясь

239
00:15:34,929 --> 00:15:38,187
не подцепить какой-нибудь триппер,
передающийся космическим путем?

240
00:15:38,188 --> 00:15:41,062
Нет. Нам делают определенный набор

241
00:15:41,136 --> 00:15:46,151
прививок, как ты их называешь, против
всех известных враждебных бактерий.

242
00:15:46,152 --> 00:15:47,263
У нас есть что-нибудь из
этого на борту?

243
00:15:47,264 --> 00:15:50,854
А если обнаруживается какой-нибудь
новый враждебный организм,

244
00:15:50,855 --> 00:15:56,542
наши ученые разрабатывают средство,
которое защитило бы нас от заражения.

245
00:15:56,647 --> 00:16:00,799
Значит, вы в принципе не болеете?

246
00:16:00,800 --> 00:16:02,927
В принципе, да.

247
00:16:04,568 --> 00:16:05,567
А как же Мойя?

248
00:16:05,614 --> 00:16:08,950
Если что-нибудь атакует одну из ее
систем, она начинает защищаться.

249
00:16:09,120 --> 00:16:12,030
Айрин, для тебя это все естественно.

250
00:16:12,031 --> 00:16:15,502
Я имею в виду всю эту науку, ты
имеешь с этим дело всю свою жизнь.

251
00:16:15,875 --> 00:16:18,447
Ты не представляешь, насколько ново
это для меня.

252
00:16:18,827 --> 00:16:19,942
Думаю представляю.

253
00:16:20,001 --> 00:16:22,575
Нет! Вряд ли.

254
00:16:22,576 --> 00:16:25,111
Болезнь и смерть - бич моего мира.

255
00:16:25,670 --> 00:16:30,835
Бактерии и вирусы уничтожают
урожай, животных, людей.

256
00:16:31,206 --> 00:16:33,399
В неисчислимых количествах.

257
00:16:33,400 --> 00:16:35,888
Каждая экосистема обладает своей
логикой, возможно

258
00:16:35,889 --> 00:16:38,580
ваша нашла упрощенный способ
контроля за рождаемостью.

259
00:16:38,581 --> 00:16:41,093
Нет. Нет-нет-нет.
Ваш путь лучше.

260
00:16:41,514 --> 00:16:45,065
Вы не представляете каких страданий
избежали благодаря вашей науке.

261
00:16:45,066 --> 00:16:47,074
Живые существа все еще
умирают вокруг.

262
00:16:47,201 --> 00:16:50,629
Всегда найдутся новые способы страдать
и заставить страдать других.

263
00:16:50,630 --> 00:16:52,616
Я и не говорю,
что у Земли на это монополия.

264
00:16:52,617 --> 00:16:55,637
Но ведь ты хочешь
вернуться, на эту самую Землю!

265
00:16:55,638 --> 00:16:58,849
Туда, где, по твоим словам,
так много болезней и страданий.

266
00:17:00,224 --> 00:17:02,408
Зато у вас нет шоколада.

267
00:17:26,385 --> 00:17:27,776
- Айрин.
- Что?

268
00:17:33,197 --> 00:17:34,517
Протухло!

269
00:17:35,094 --> 00:17:37,520
Наверное холодильная установка,
не работает.

270
00:17:44,914 --> 00:17:46,666
Точно не работает.

271
00:17:47,099 --> 00:17:49,823
- Пилот!
- Да?

272
00:17:50,046 --> 00:17:52,473
Мы обнаружили еще одну
неисправность в системе.

273
00:17:52,586 --> 00:17:55,259
Не неисправность,

274
00:17:55,260 --> 00:17:59,430
я вижу...
вижу признаки наме...

275
00:17:59,431 --> 00:18:04,925
- Пилот.
- наме... намеренного саботажа!

276
00:18:08,935 --> 00:18:12,765
Мойя пытается все сбалансировать и
взять управление вместо Пилота!

277
00:18:13,756 --> 00:18:16,061
- Я не могу привести его в чувство!
- Айрин, он мертв?

278
00:18:16,062 --> 00:18:18,735
Нет, но его жизненно важные
функции крайне слабы.

279
00:18:18,736 --> 00:18:21,766
Мы сделаем для него все, что сможем,
как только стабилизируем корабль.

280
00:18:21,767 --> 00:18:23,316
А то нас тут трясет как
на русских горках.

281
00:18:23,317 --> 00:18:26,011
Все контролируемые Пилотом системы
вышли из строя.

282
00:18:26,212 --> 00:18:28,100
По-видимому на Мойе сильные
химические возмущения.

283
00:18:28,101 --> 00:18:29,297
Вирус!

284
00:18:35,754 --> 00:18:37,098
Как ты это сделала?

285
00:18:37,213 --> 00:18:39,493
Кажется, это отвечает за устойчивость.

286
00:18:40,368 --> 00:18:46,469
А это... за освещение.

287
00:18:46,602 --> 00:18:49,291
Айрин. Спасибо. У тебя получилось.

288
00:18:49,292 --> 00:18:51,164
Не знаю как.

289
00:18:51,195 --> 00:18:54,502
Когда Айрин ввели ДНК
Пилота, это наверняка,

290
00:18:54,621 --> 00:18:57,624
- повлекло необратимые изменения.
- Обратимые.

291
00:18:57,625 --> 00:18:58,548
Вот как?

292
00:19:01,897 --> 00:19:04,628
Айрин. Что бы ты не делала,
продолжай это делать.

293
00:19:04,629 --> 00:19:07,404
Мойя пока не может принять на
себя контроль над всеми системами.

294
00:19:07,405 --> 00:19:08,841
Но пытается.

295
00:19:09,095 --> 00:19:11,658
Однако система жизнеобеспечения
еще работает со сбоями.

296
00:19:11,659 --> 00:19:13,584
Запасы воздуха на исходе.

297
00:19:13,698 --> 00:19:16,764
То, чем мы сейчас дышим, это все,
что у нас осталось.

298
00:19:31,593 --> 00:19:32,705
О, это.

299
00:19:39,152 --> 00:19:43,277
О, это чудо... О, это, о...

300
00:19:51,443 --> 00:19:55,207
- Я просто пытался...
- Я знаю все твои уловки, Джоти.

301
00:19:55,251 --> 00:19:57,186
- Джоти?
- Иди сюда, мальчик!

302
00:19:57,187 --> 00:20:00,008
- Мальчик?!
- Поживее!

303
00:20:01,414 --> 00:20:04,961
О! Нет! Д'Арго!
Ты обознался, я... я не...

304
00:20:07,143 --> 00:20:09,981
Ты меня раздавишь!

305
00:20:16,004 --> 00:20:21,688
Так. Разве я не учил тебя
не копаться в чужих вещах?

306
00:20:21,689 --> 00:20:25,015
- Да что с тобой стряслось?!
- Ну-ка?.. Что?

307
00:20:26,169 --> 00:20:28,413
Не смей так со мной обращаться!

308
00:20:28,514 --> 00:20:32,788
Джоти! Ты такой большой.

309
00:20:32,922 --> 00:20:36,521
Мой рост это не тема
для обсуждения!

310
00:20:37,815 --> 00:20:43,182
Кажется, я знаю, чем
ты расстроен.

311
00:20:43,305 --> 00:20:48,555
Теперь ты достаточно взрослый, чтобы
понимать, что мы здесь чужие.

312
00:20:49,247 --> 00:20:52,090
Ты не похож на остальных,
тебя держат за чужака.

313
00:20:52,091 --> 00:20:53,400
Чужака... это точно!

314
00:20:53,563 --> 00:20:55,723
Я понимаю твои чувства.

315
00:20:56,939 --> 00:20:58,814
Знаешь, когда семья твоей матери
впервые увидела меня...

316
00:20:58,815 --> 00:21:01,684
- Моей матери?!
- Меня невзлюбили.

317
00:21:03,274 --> 00:21:06,989
- Поэтому нам пришлось убраться оттуда.
- Только недостаточно далеко!

318
00:21:07,118 --> 00:21:09,105
Мы нашли место, где никто не сможет
сказать нам,

319
00:21:09,106 --> 00:21:10,620
что то, наши слова
и чувства были неверными.

320
00:21:10,621 --> 00:21:14,702
Говорю же тебе! Ты неправ!
Неправ, неправ, неправ...

321
00:21:19,404 --> 00:21:20,893
Я люблю тебя, сынок.

322
00:21:21,452 --> 00:21:22,765
Сынок?

323
00:21:22,766 --> 00:21:24,738
- Думаешь, что я твой сын...
- Мой сын.

324
00:21:25,841 --> 00:21:27,741
Что бы ни случилось,

325
00:21:29,106 --> 00:21:31,390
я всегда буду любить тебя.

326
00:21:37,675 --> 00:21:40,647
Нервные отростки Пилота тянутся
по всему кораблю.

327
00:21:41,037 --> 00:21:44,329
Он мог подцепить вирус
на любом уровне.

328
00:21:45,713 --> 00:21:46,747
Ты в порядке?

329
00:21:47,265 --> 00:21:48,746
Мне трудно дышать.

330
00:21:48,747 --> 00:21:50,125
Да, но ты справишься?

331
00:21:50,160 --> 00:21:51,894
Продержусь ещё немного,
спасибо.

332
00:21:53,423 --> 00:21:54,455
Эй, Заан.

333
00:21:55,653 --> 00:21:57,409
Корабль может летать без Пилота?

334
00:21:57,410 --> 00:22:00,768
Теоретически, да. Мойя
независимое живое существо.

335
00:22:00,913 --> 00:22:03,953
Пилот и ДРД просто помогают ей
выполнять некоторые функции.

336
00:22:03,954 --> 00:22:07,569
А система жизнеобеспечения?
Освещение? Подача воздуха?

337
00:22:07,570 --> 00:22:10,902
Это не влияет на функционирование Мойи,
они для нас.

338
00:22:11,885 --> 00:22:13,864
Их контролировал Пилот.

339
00:22:14,339 --> 00:22:18,134
Есть ли какой-нибудь другой способ
связаться с Мойей? Минуя Пилота.

340
00:22:18,359 --> 00:22:21,465
- Не знаю, не пробовала.
- Я кое-то нашла!

341
00:22:21,560 --> 00:22:22,616
Айрин, что у тебя?

342
00:22:23,232 --> 00:22:25,624
Анализ состояния Пилота показывает,

343
00:22:25,625 --> 00:22:27,834
недостаток питательных веществ
в крови.

344
00:22:27,835 --> 00:22:29,972
Возможно, это не единственная
причина того, что он без сознания,

345
00:22:29,973 --> 00:22:31,703
больше ничего определенного
сказать не могу.

346
00:22:31,704 --> 00:22:34,747
Вирус мог стать причиной истощения.
Введи ему питательные вещества.

347
00:22:34,748 --> 00:22:36,122
Сейчас сделаю.

348
00:22:36,123 --> 00:22:37,699
Только это не вирус.

349
00:22:38,270 --> 00:22:41,543
Тест подтвердил, что эти частицы

350
00:22:41,544 --> 00:22:44,320
не отдельный организм, как вирус.

351
00:22:44,321 --> 00:22:47,167
Они генерированы из
генетического материала Мойи.

352
00:22:47,214 --> 00:22:50,193
Они ее часть.

353
00:22:51,637 --> 00:22:53,526
Наверное, это осколки от взрыва.

354
00:22:53,527 --> 00:22:57,710
Нет, они не могут быть осколками.
Они все одинакового размера.

355
00:22:57,711 --> 00:22:59,966
Но, Джон, они часть Мойи.

356
00:23:02,070 --> 00:23:05,169
Как раз перед аварией Д'Арго
сообщил, что обнаружил...

357
00:23:05,170 --> 00:23:08,000
- какой-то прибор Миротворцев.
- Да.

358
00:23:08,001 --> 00:23:10,656
Чем бы это ни было,
думаю разгадка там.

359
00:23:25,472 --> 00:23:27,812
Что ж, Пилот,
надеюсь тебе это поможет.

360
00:23:31,671 --> 00:23:33,691
- О, нет.
- Где Д'Арго?

361
00:23:33,845 --> 00:23:35,287
За ним присматривает Райджел.

362
00:23:35,344 --> 00:23:37,929
Райджел? Райджел?

363
00:23:38,550 --> 00:23:42,663
- Ты там не уснул?
- Нет, я не сплю!

364
00:23:42,664 --> 00:23:45,019
Д'Арго накрыл меня одеялом
и ушел на прогулку!

365
00:23:45,135 --> 00:23:48,203
Он принимает меня за какого-то Джоти.

366
00:23:48,286 --> 00:23:49,448
Д'Арго не с тобой?

367
00:23:49,449 --> 00:23:54,925
Нет! Ты что не расслышала?
Он пошел прогуляться, ищет Ло'Лан.

368
00:23:54,954 --> 00:23:56,180
Ло'Лан?

369
00:23:58,499 --> 00:24:00,388
Совсем недавно он так назвал тебя.

370
00:24:11,950 --> 00:24:13,295
Как ты?

371
00:24:15,480 --> 00:24:20,476
Чувствую себя... как-то неопределенно.

372
00:24:20,728 --> 00:24:25,851
Да. Слушай, я понимаю, совсем
недавно ты парил

373
00:24:25,852 --> 00:24:28,472
в открытом космосе в одной рубашке.

374
00:24:28,473 --> 00:24:31,689
И знаю, через что тебе пришлось пройти,
но мы по уши дерьме, брат,

375
00:24:31,690 --> 00:24:33,812
нам нужна твоя помощь.

376
00:24:34,796 --> 00:24:37,436
Я нужен тебе, Мактон?

377
00:24:38,454 --> 00:24:39,728
Мактон?

378
00:24:42,484 --> 00:24:44,517
Д'Арго, я не Мактон.

379
00:24:45,357 --> 00:24:47,513
Каким именем ты назвал Заан?

380
00:24:47,712 --> 00:24:51,325
Что-то вроде Ло'Лан.

381
00:24:55,077 --> 00:24:57,133
- Кто такая Ло'Лан?
- Кто такая Ло'Лан?

382
00:24:57,576 --> 00:25:01,093
Ты можешь презирать свою сестру за то,
что она вышла за меня замуж, Мактон.

383
00:25:01,344 --> 00:25:04,712
Но не смей насмехаться над ней,
притворяясь, что забыл ее имя!

384
00:25:04,820 --> 00:25:10,412
Замуж? Подожди-ка минутку.
Так значит ты не придумываешь?

385
00:25:11,485 --> 00:25:13,064
Ты был женат?!

386
00:25:15,043 --> 00:25:16,397
Крайтон.

387
00:25:16,507 --> 00:25:22,839
Да, Д'Арго, это я.
И ты здесь... на Мойе.

388
00:25:22,893 --> 00:25:26,451
Послушай, у нас неприятности.
Большие неприятности.

389
00:25:26,988 --> 00:25:29,705
Нам нужно знать,
что произошло там внизу.

390
00:25:29,706 --> 00:25:32,115
Что вызвало взрыв.
Что ты видел?

391
00:25:32,116 --> 00:25:33,356
Взрыв.

392
00:25:34,814 --> 00:25:36,857
Я был...

393
00:25:37,518 --> 00:25:40,228
я был в какой-то шахте.

394
00:25:40,504 --> 00:25:45,124
Там был щит. Щит Миротворцев.

395
00:25:45,949 --> 00:25:47,526
Он что-то прикрывал.

396
00:25:47,527 --> 00:25:49,182
Что прикрывал?

397
00:25:51,897 --> 00:25:55,967
Мактон. Как ты мог забыть имя
родной сестры!

398
00:25:56,618 --> 00:26:00,943
Ты не можешь ее простить,
даже после того, как она умерла!

399
00:26:24,198 --> 00:26:26,187
Крайтон, ты уверен, что это
хорошая идея?

400
00:26:26,188 --> 00:26:29,991
Я правда не могу быть уверена
понимаю ли я то, что делаю.

401
00:26:29,992 --> 00:26:31,401
У нас нет выбора, Айрин.

402
00:26:31,402 --> 00:26:36,228
Д'Арго сказал, что он нашел
щит Миротворцев в какой-то шахте,

403
00:26:36,229 --> 00:26:37,868
надо выяснить в какой.

404
00:26:38,870 --> 00:26:40,754
А Д'Арго не может нам
рассказать?

405
00:26:43,002 --> 00:26:44,266
Проклятье.

406
00:26:47,225 --> 00:26:48,776
Нет, Айрин,

407
00:26:48,912 --> 00:26:52,653
у него с памятью не все в порядке.
Короткое замыкание.

408
00:27:03,211 --> 00:27:06,061
Айрин, нужно подобраться
поближе к источнику,

409
00:27:06,062 --> 00:27:08,437
Я займусь аварийным
освещением в этой секции.

410
00:27:13,645 --> 00:27:15,980
- Глаза.
- Глаза?

411
00:27:17,077 --> 00:27:21,410
Да. Сцена из
"Али-Бабы и сорока разбойников".

412
00:27:21,411 --> 00:27:23,723
ДРД блокировали проход.

413
00:27:23,724 --> 00:27:25,388
Попробую найти другой путь.

414
00:27:25,565 --> 00:27:29,566
Где-то на этом уровне должен
быть параллельный коридор.

415
00:27:29,906 --> 00:27:31,392
- Кажется.
- Кажется?

416
00:27:31,393 --> 00:27:33,896
Слушай, если хочешь, поднимайся
сюда и попробуй разобраться

417
00:27:33,897 --> 00:27:35,740
в этой тысяче кнопок?

418
00:27:35,741 --> 00:27:39,341
Нет-нет-нет. Я пойду...
Я пойду...

419
00:27:56,311 --> 00:28:00,312
Айрин! Мне нужно определить,
где я сейчас нахожусь.

420
00:28:13,274 --> 00:28:14,999
Матерь Божья...

421
00:28:21,041 --> 00:28:22,729
Айрин!

422
00:28:34,012 --> 00:28:35,250
Айрин.

423
00:28:35,865 --> 00:28:38,139
Отключи всех ДРД.

424
00:28:38,140 --> 00:28:39,654
Не глупи, Крайтон!

425
00:28:39,655 --> 00:28:41,747
Выполняй.

426
00:28:51,106 --> 00:28:53,147
Так, а где Райджел и Д'Арго?

427
00:28:53,209 --> 00:28:55,940
Д'Арго повел сыночка на
экскурсию.

428
00:28:55,941 --> 00:28:59,831
Что нам делать с ними?
ДРД нельзя отключать. Они нам нужны.

429
00:28:59,832 --> 00:29:02,808
Они занимались не совсем тем,
чем должны, Айрин.

430
00:29:03,079 --> 00:29:06,199
Если бы ты видела этот кадр из Хичкока,
ты бы не возражала.

431
00:29:06,200 --> 00:29:08,778
Толпа этих симпатяг пыталась
меня убить.

432
00:29:08,880 --> 00:29:10,475
И стреляли они уже не клеем.

433
00:29:10,476 --> 00:29:13,184
Это как-то связано с тем,
что мы называем вирус?

434
00:29:13,185 --> 00:29:15,610
Нет, нет, ты права, это не вирус.

435
00:29:15,717 --> 00:29:19,223
Эти ребята не биомеханические,
они механические полностью.

436
00:29:19,298 --> 00:29:24,102
Провода, шестеренки, приводы.
Вирусу такое не под силу.

437
00:29:25,202 --> 00:29:29,009
Нет. Они подчиняются
чьей-то команде.

438
00:29:29,010 --> 00:29:31,688
Но Пилот без сознания.

439
00:29:32,347 --> 00:29:35,694
Ими может управлять не только Пилот.

440
00:29:36,290 --> 00:29:37,221
Мойя.

441
00:29:38,825 --> 00:29:43,996
Ты хочешь сказать, что Мойя приказала
ДРД попытаться убить тебя?

442
00:29:44,091 --> 00:29:47,070
Поведение ДРД, отключение систем
жизнеобеспечения.

443
00:29:47,408 --> 00:29:49,515
Вы думаете, это дело рук Мойи?

444
00:29:49,516 --> 00:29:52,131
Мойя обладает независимым
интеллектом, так?

445
00:29:52,614 --> 00:29:55,294
Может, из-за взрыва,
который устроил Д'Арго,

446
00:29:55,295 --> 00:29:56,811
этот интеллект закоротило?

447
00:29:56,814 --> 00:30:00,256
Или, может быть, она сознательно
отключила Пилота,

448
00:30:00,394 --> 00:30:03,876
чтобы он не смог помочь
нам выжить.

449
00:30:04,820 --> 00:30:08,006
Наш любимый корабль
пытается нас убить.

450
00:30:15,303 --> 00:30:18,939
Будет удобней вывести эту информацию
на обзорный экран.

451
00:30:19,175 --> 00:30:21,449
Мы не можем получить доступ к интеллекту Мойи

452
00:30:21,450 --> 00:30:23,186
так, чтобы она не знала об этом.

453
00:30:23,187 --> 00:30:24,842
Не могу поверить, что Мойя не знает.

454
00:30:24,843 --> 00:30:26,790
Ну, а разве ты знаешь, что в тебе
делают несколько бактерий?

455
00:30:26,791 --> 00:30:29,632
Не знаешь,
пока не почувствуешь симптомы.

456
00:30:29,633 --> 00:30:31,663
В моем теле нет бактерий.

457
00:30:32,954 --> 00:30:35,611
Айрин, здесь все?

458
00:30:35,612 --> 00:30:37,201
Уверена, их намного больше.

459
00:30:41,953 --> 00:30:43,413
Что ты собираешься делать?

460
00:30:43,523 --> 00:30:49,050
Я попытаюсь получить доступ
к высшим функциям Мойи.

461
00:30:49,993 --> 00:30:51,950
Нам придётся её отключить.

462
00:30:53,182 --> 00:30:58,022
Но это будет подобно тому, будто Мойя снова
в контрольном ошейнике Миротворцев.

463
00:30:58,023 --> 00:30:59,918
А сможем ли мы снова ее включить?

464
00:30:59,919 --> 00:31:01,962
Это единственная возможность спасти ее.

465
00:31:05,687 --> 00:31:07,119
И нас.

466
00:31:09,899 --> 00:31:15,247
Подозреваю, что прямой доступ
находится в отсеке Пилота. Айрин?

467
00:31:20,834 --> 00:31:23,285
Возможно, у нас только один шанс.

468
00:31:24,075 --> 00:31:25,811
Райджел, ты где?

469
00:31:26,304 --> 00:31:28,318
Катаюсь на колясочке!

470
00:31:28,319 --> 00:31:31,496
Надеюсь, до рубки управления
докатишься.

471
00:31:38,635 --> 00:31:43,542
Сиди спокойно. Мы высоко в горах,
воздух здесь сильно разрежен.

472
00:31:43,543 --> 00:31:45,750
Ага, теперь это горы?

473
00:31:45,751 --> 00:31:49,792
По-моему тебя надо изолировать
от общества.

474
00:31:49,793 --> 00:31:53,941
По-моему ты усложняешь себе жизнь,
старина...

475
00:31:56,255 --> 00:31:57,703
Привет, Д'Арго.

476
00:32:01,386 --> 00:32:02,583
Ло'Лан.

477
00:32:24,316 --> 00:32:28,916
Чем больше я тебя узнаю, тем сильнее
люблю. И тем меньше понимаю.

478
00:32:30,882 --> 00:32:34,353
Как ты могла все бросить ради
любви ко мне?

479
00:32:35,600 --> 00:32:38,645
Да, милый Д'Арго,
я тоже очень люблю тебя.

480
00:32:39,243 --> 00:32:43,466
Я никогда не расстанусь с тобой.

481
00:32:43,648 --> 00:32:45,809
- Д'Арго.
- Что?

482
00:32:47,754 --> 00:32:50,318
- Мне нужна твоя помощь.
- Что угодно.

483
00:32:51,759 --> 00:32:55,139
- Нам угрожает опасность.
- Нет никакой опасности.

484
00:32:55,839 --> 00:33:02,287
Здесь спокойно. Нас больше не ищут.
Мы спасены. Ты, я и Джоти.

485
00:33:03,571 --> 00:33:05,413
Еще нет.

486
00:33:05,547 --> 00:33:08,014
- Наш корабль...
- Нашего корабля больше нет.

487
00:33:08,488 --> 00:33:11,050
Я уничтожил его сразу
после посадки.

488
00:33:11,051 --> 00:33:14,522
Здесь им нас не выследить.

489
00:33:16,083 --> 00:33:18,682
Где здесь, милый Д'Арго?

490
00:33:30,775 --> 00:33:31,913
Д'Арго.

491
00:33:33,035 --> 00:33:34,307
Мактон!

492
00:33:36,324 --> 00:33:42,216
Что ты делаешь? Здесь? С ней?

493
00:33:44,420 --> 00:33:46,327
Держись подальше от моей сестры.

494
00:33:46,328 --> 00:33:48,162
Твоей сестры?

495
00:33:48,952 --> 00:33:50,699
Тебе нечего сказать на это,
Мактон.

496
00:33:50,700 --> 00:33:53,650
Ты сильно ошибаешься!

497
00:33:54,227 --> 00:33:58,790
Я отказываю тебе,
брак не состоится.

498
00:34:00,227 --> 00:34:05,227
Считаешь себя достойным ее?
Ты вздрагиваешь при воспоминании о ней!

499
00:34:05,531 --> 00:34:09,914
Она живет в моем сердце!

500
00:34:20,363 --> 00:34:21,725
Ты.

501
00:34:24,726 --> 00:34:26,709
Ты умерла.

502
00:34:29,411 --> 00:34:30,572
Д'Арго.

503
00:34:31,588 --> 00:34:33,054
Ты должен вспомнить.

504
00:34:33,292 --> 00:34:35,515
- Не хочу.
- Ты должен!

505
00:34:35,642 --> 00:34:38,483
Ты должен вспомнить.
Все!

506
00:34:39,985 --> 00:34:40,906
Крайтон!

507
00:34:41,005 --> 00:34:43,675
- Д'Арго! Вспоминай!
- Ты убил ее!

508
00:34:45,522 --> 00:34:49,910
Чтобы не допустить нашего союза.
Ты убил Ло'Лан.

509
00:34:54,720 --> 00:34:56,647
Ее убил собственный брат?

510
00:35:07,553 --> 00:35:09,575
У меня не было возможности.

511
00:35:10,566 --> 00:35:12,294
Ты был слишком мал.

512
00:35:14,465 --> 00:35:16,141
У меня не было возможности
рассказать тебе,

513
00:35:16,142 --> 00:35:19,615
почему мы с мамой сбежали
из нашего мира.

514
00:35:21,104 --> 00:35:22,441
Джоти.

515
00:35:23,529 --> 00:35:25,795
Пожалуйста, пойми.

516
00:35:27,350 --> 00:35:29,893
Мне пришлось тебя отослать.

517
00:35:31,882 --> 00:35:35,322
Меня обвинили в убийстве
твоей матери.

518
00:35:36,830 --> 00:35:39,181
До ареста мне удалось отправить тебя

519
00:35:39,182 --> 00:35:41,267
на другую планету, где ты бы
был в безопасности.

520
00:35:41,951 --> 00:35:47,566
Я молился, чтобы Мактон и ему подобные
не смогли бы до тебя добраться.

521
00:35:49,959 --> 00:35:52,123
У меня не было выбора.

522
00:35:54,437 --> 00:35:59,425
Но я не был уверен, что ты в безопасности
пока снова не увижу тебя.

523
00:36:00,512 --> 00:36:02,282
Не могу...

524
00:36:06,317 --> 00:36:07,621
Д'Арго.

525
00:36:16,362 --> 00:36:18,412
Когда Мактон арестовывал меня,

526
00:36:18,645 --> 00:36:23,239
на его руках еще не высохла ее кровь.

527
00:36:27,317 --> 00:36:28,474
Мактон?

528
00:36:28,933 --> 00:36:31,251
Я думал, тебя арестовал Миротворец?

529
00:36:32,215 --> 00:36:35,184
Это было удачей для него.

530
00:36:37,575 --> 00:36:39,841
Мактон был Миротворцем?

531
00:36:40,190 --> 00:36:43,826
Если... если он был Миротворцем,
тогда Ло'Лан...

532
00:37:03,054 --> 00:37:04,396
Твоя семья.

533
00:37:31,216 --> 00:37:33,400
Я вспомнил все.

534
00:37:34,303 --> 00:37:39,064
Д'Арго, Взрыв. Здесь, на Мойе.

535
00:37:40,949 --> 00:37:43,077
Ты помнишь, где он был?

536
00:37:54,946 --> 00:37:58,377
Я добралась до узла управления
высшими функциями Мойи.

537
00:37:58,873 --> 00:38:00,809
Я почти завершила процедуру
отключения.

538
00:38:00,810 --> 00:38:04,782
Мы поняли, Айрин. Если ты сможешь
изолировать источник этих проблем,

539
00:38:04,802 --> 00:38:07,656
тогда нам не придется
отключать высшие функции Мойи.

540
00:38:07,822 --> 00:38:09,090
Будь осторожен, Джон.

541
00:38:09,091 --> 00:38:11,948
Там может быть высокая концентрация
этих частиц.

542
00:38:14,738 --> 00:38:16,395
Я не могу это сделать.

543
00:38:16,910 --> 00:38:20,760
Не получается.
Отсюда высшие функции Мойи не отключить.

544
00:38:21,187 --> 00:38:25,218
Но доступ у меня есть.
Могу перерубить кабели.

545
00:38:25,219 --> 00:38:27,985
Перерубить? Насовсем?

546
00:38:28,122 --> 00:38:30,088
Не мне одной это решать.

547
00:38:31,085 --> 00:38:34,587
Последствия того,
что я сделаю затронут нас всех.

548
00:38:37,114 --> 00:38:38,072
Руби.

549
00:38:45,136 --> 00:38:46,633
Где-то здесь.

550
00:38:46,857 --> 00:38:50,632
- Не может быть, мы с Айрин проверяли...
- Нет. Сюда.

551
00:38:55,557 --> 00:38:57,467
ДРД замуровали проход.

552
00:39:06,128 --> 00:39:07,911
Д'Арго, я внутри.

553
00:39:08,315 --> 00:39:11,007
- Где панель Миротворцев?
- Что ты видишь?

554
00:39:12,028 --> 00:39:14,479
- Бесконечность.
- Ты уже близко, во всех смыслах.

555
00:39:14,480 --> 00:39:15,850
Превосходно.

556
00:39:23,602 --> 00:39:25,534
Добрался до развилки.

557
00:39:27,687 --> 00:39:30,338
Иди дальше, уже недалеко.

558
00:39:30,531 --> 00:39:31,660
Надеюсь, что ты прав, потому что

559
00:39:31,661 --> 00:39:33,883
у меня кончается кислород.

560
00:39:36,138 --> 00:39:39,884
Сняла защитную панель.
Вхожу внутрь.

561
00:39:50,939 --> 00:39:52,346
Кажется, нашел.

562
00:39:58,900 --> 00:40:00,819
Вижу щит Миротворцев.

563
00:40:07,568 --> 00:40:09,635
Довольно много активных частиц.

564
00:40:09,835 --> 00:40:12,763
- Джон, ты видишь источник?
- Подожди.

565
00:40:13,180 --> 00:40:14,963
Там, внизу, еще что-то.

566
00:40:20,421 --> 00:40:22,661
Ты не можешь идти дальше, Джон.

567
00:40:23,542 --> 00:40:26,842
- Джон, канат уже кончается!
- Я нашел еще одно отверстие.

568
00:40:30,235 --> 00:40:32,131
Туда можно проникнуть.

569
00:40:33,842 --> 00:40:36,095
Какая-то пещера.

570
00:40:43,178 --> 00:40:45,446
Ладно, я начинаю резать.

571
00:40:50,145 --> 00:40:53,010
Джон! Айрин готова.

572
00:40:53,412 --> 00:40:56,411
Она начинает отключать
высшие функции Мойи.

573
00:40:57,284 --> 00:40:59,754
- О, Боже мой.
- Крайтон, что ты видишь?

574
00:41:07,419 --> 00:41:08,488
Джон?

575
00:41:10,369 --> 00:41:11,926
Джон, ты меня слышишь?

576
00:41:18,893 --> 00:41:20,647
Крайтон, что там?

577
00:41:22,599 --> 00:41:23,946
Пока не понял.

578
00:41:26,358 --> 00:41:30,828
Заан, ты знакома
с физиологией Левиафанов?

579
00:41:30,899 --> 00:41:31,916
Немного. А что?

580
00:41:32,184 --> 00:41:34,961
- Ты знаешь, как они размножаются?
- Размножаются?

581
00:41:35,068 --> 00:41:37,010
Да, кажется...

582
00:41:37,371 --> 00:41:39,323
кажется, Мойя беременна.

583
00:41:46,130 --> 00:41:48,154
Вот почему эти частицы
биомеханические.

584
00:41:48,155 --> 00:41:51,069
Да, они вроде катализатора,
для беременности.

585
00:41:51,070 --> 00:41:53,161
Значит, Мойя не пыталась нас убить.

586
00:41:53,162 --> 00:41:56,575
Нет, она защищает своего ребенка.

587
00:42:00,725 --> 00:42:02,506
Высшие функции практически
отключены.

588
00:42:02,540 --> 00:42:06,165
- Айрин, что ты сказала?
- Я почти закончила!

589
00:42:06,618 --> 00:42:08,711
Отключаю высшие функции.

590
00:42:08,830 --> 00:42:10,140
- Нет! Нет!
- Нет! Айрин!

591
00:42:10,141 --> 00:42:12,010
- Не надо! Стой! Ты слышишь нас?!
- Айрин.

592
00:42:12,011 --> 00:42:14,058
Остановись!
Послушай, нельзя резать кабель!

593
00:42:15,045 --> 00:42:16,881
- Ты нас слышишь?!
- Айрин, стой!

594
00:42:18,120 --> 00:42:21,767
Проклятье, Айрин, да послушай меня,
прекрати резать! Немедленно!

595
00:42:22,201 --> 00:42:23,800
Ладно! Я перестала!

596
00:42:24,215 --> 00:42:24,733
А что?!

597
00:42:24,734 --> 00:42:26,933
Потом объясним,
просто выключи пилу!

598
00:42:43,039 --> 00:42:44,265
Мойя.

599
00:42:45,758 --> 00:42:48,499
Надеюсь, я смогу как-нибудь
связаться с тобой.

600
00:42:49,865 --> 00:42:56,394
И объяснить, что твоя забота
о ребенке, убивает Пилота.

601
00:42:58,043 --> 00:42:59,341
И нас.

602
00:43:07,532 --> 00:43:12,400
ДРД. Ребенку нужны ДРД.

603
00:43:14,934 --> 00:43:16,610
Мы его погубим!

604
00:43:17,273 --> 00:43:20,539
Айрин! Ты должна опять включить ДРД.

605
00:43:20,647 --> 00:43:21,797
Что?

606
00:43:23,304 --> 00:43:27,350
- Что у вас там происходит?!
- Айрин, немедленно включай ДРД!

607
00:44:03,340 --> 00:44:04,494
Мойя.

608
00:44:05,768 --> 00:44:09,055
Я не знаю, слышишь ли ты меня
через этих ДРД.

609
00:44:09,306 --> 00:44:13,895
Черт, я даже не знаю, поймешь ли ты
меня без помощи Пилота.

610
00:44:14,481 --> 00:44:15,429
Но мы...

611
00:44:16,142 --> 00:44:19,705
никогда не причиним вред
тебе или твоему ребенку.

612
00:44:20,000 --> 00:44:23,541
Мы рады, что у тебя будет малыш.

613
00:44:24,632 --> 00:44:29,727
Но разве ради этого малыша
мы должны умереть?

614
00:44:44,937 --> 00:44:46,692
Свежий воздух!

615
00:44:46,817 --> 00:44:49,288
Крайтон, подача воздуха наладилась!

616
00:44:50,015 --> 00:44:51,700
Мы снова можем дышать.

617
00:45:03,112 --> 00:45:08,002
О, Боже, держу пари, оно будет расти.

618
00:45:16,166 --> 00:45:19,116
Пилот, мы все очень рады видеть,
что ты снова поднялся на ноги.

619
00:45:19,120 --> 00:45:21,159
Ну, по крайней мере, поднялся.

620
00:45:21,160 --> 00:45:24,110
Я чувствую себя намного
лучше, спасибо.

621
00:45:24,313 --> 00:45:26,050
Я кое-что не понимаю.

622
00:45:26,476 --> 00:45:28,566
Как смогла Мойя сделать это
без твоего разрешения?

623
00:45:28,567 --> 00:45:30,523
Я только ее слуга.

624
00:45:31,082 --> 00:45:33,892
Она может делать все, что
сочтет необходимым

625
00:45:33,893 --> 00:45:35,644
для своего выживания.

626
00:45:36,047 --> 00:45:40,677
Разумеется все это
относится и к ее детенышу.

627
00:45:40,994 --> 00:45:45,470
Для питания зародыша сразу
после зачатия,

628
00:45:45,471 --> 00:45:48,303
Мойя перенаправила некоторую
часть ресурсов.

629
00:45:48,396 --> 00:45:53,119
Часть ресурсов?! Мы чуть не задохнулись,
а ты чуть не погиб от голода.

630
00:45:53,167 --> 00:45:54,838
Все уже позади.

631
00:45:55,204 --> 00:45:57,810
Плод жив и здоров.

632
00:45:58,313 --> 00:46:01,795
Пилот, по мере его развития,
наверняка будут и другие изменения.

633
00:46:01,796 --> 00:46:03,353
Чего нам еще ожидать?

634
00:46:03,391 --> 00:46:07,494
Да. Есть ли какая-нибудь книжка "Чего
ожидать, когда ожидаешь рождения Левиафанчика"?

635
00:46:07,495 --> 00:46:09,747
Доктор Спок, мистер Спок.

636
00:46:09,809 --> 00:46:16,839
Боюсь, Пилоты не посвящены в особенности
цикла беременности Левиафанов.

637
00:46:17,533 --> 00:46:21,740
Откровенно говоря, я не знаю,
чего еще можно ожидать.

638
00:46:22,289 --> 00:46:24,536
Как бы там ни было, не забывайте,

639
00:46:24,895 --> 00:46:28,142
Миротворцы поставили щит, чтобы
не допустить этого.

640
00:46:35,255 --> 00:46:36,767
Как ты себя чувствуешь?

641
00:46:38,754 --> 00:46:41,280
До сих пор у меня не было возможности
поблагодарить тебя.

642
00:46:48,114 --> 00:46:49,431
Поблагодарить меня?

643
00:46:51,336 --> 00:46:52,887
Когда я был за боротом.

644
00:46:54,137 --> 00:46:56,541
Ты вернула меня на Мародере.

645
00:47:03,652 --> 00:47:06,585
Из-за всех этих событий
я и забыла об этом.

646
00:47:06,732 --> 00:47:08,113
Всегда пожалуйста.

647
00:47:16,063 --> 00:47:21,058
Брат твоей жены, тот...
Миротворец.

648
00:47:21,759 --> 00:47:23,532
Его зовут Мактон?

649
00:47:24,008 --> 00:47:25,665
Мактон Тал.

650
00:47:28,642 --> 00:47:30,136
Я его не знаю.

651
00:47:39,656 --> 00:47:41,426
Можно я посмотрю на нее?

652
00:47:55,314 --> 00:47:56,845
Она красивая.

653
00:47:56,846 --> 00:48:00,818
Ты удивлена, что такая себацианка
могла полюбить меня?

654
00:48:00,910 --> 00:48:05,821
Д'Арго, Миротворцы с молоком
впитывают понятия чистой крови.

655
00:48:06,703 --> 00:48:09,163
Поэтому подобные браки
и считаются злом.

656
00:48:13,987 --> 00:48:17,220
Следовательно, ты и моего сына
считаешь злом?

657
00:48:17,221 --> 00:48:18,176
Нет.

658
00:48:25,771 --> 00:48:30,658
Потому что в его глазах я вижу тебя.

659
00:48:33,013 --> 00:48:36,366
Д'Арго, что бы с нами не случилось...

660
00:48:36,565 --> 00:48:40,646
я никогда никому не расскажу
о твоем сыне.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru