1
00:00:01,520 --> 00:00:06,469
A HUMAN REACTION
2
00:00:07,440 --> 00:00:10,637
It’s always the same here Dad, nice and quiet.
3
00:00:11,360 --> 00:00:12,960
- Chiana, what is this?
- I don't know!
4
00:00:12,960 --> 00:00:14,439
- Look at it, please!
- Well maybe it's your...
5
00:00:14,560 --> 00:00:16,596
- It’s my Bassim Oil.
- What? I didn't take it!
6
00:00:16,680 --> 00:00:18,750
- I found it in your chamber, dear.
- Well maybe it...
7
00:00:18,840 --> 00:00:20,512
- Okay, so I took it! Arrest me!
- Look Chiana...
8
00:00:20,600 --> 00:00:24,275
- and if you leave it out again, I’ll take it
again!
- You promised to adapt to our ways.
9
00:00:24,360 --> 00:00:26,396
I changed my mind, you adapt to me.
10
00:00:26,520 --> 00:00:28,317
- Chiana...
- I’ve changed my mind...
11
00:00:30,000 --> 00:00:34,232
Yeah, it's always the same here, Dad,
nice and quiet.
12
00:00:39,440 --> 00:00:43,149
it’s late...Well, it's space.
13
00:00:43,280 --> 00:00:46,238
I don't really know what time it is.
14
00:00:47,400 --> 00:00:52,315
I miss the sun...days...nights.
15
00:00:54,040 --> 00:00:57,749
Simple things...anyway, I...
16
00:00:58,600 --> 00:01:03,435
I wanted to tell you
about this thing I’m holding it right now...
17
00:01:04,680 --> 00:01:06,910
it’s my first grey hair.
18
00:01:09,960 --> 00:01:12,793
You know, I wouldn't mention it, it's just...
19
00:01:13,280 --> 00:01:15,589
that I’m afraid
I might be growing old out here.
20
00:01:15,720 --> 00:01:17,358
John Crichton...
21
00:01:17,720 --> 00:01:19,631
You'd better get up here.
22
00:01:20,920 --> 00:01:23,480
I can't deal with this.
23
00:01:29,440 --> 00:01:31,237
Why have the engines stopped?
24
00:01:31,320 --> 00:01:33,834
Okay Pilot, I’m here,
what's the problem this time?
25
00:01:34,000 --> 00:01:37,959
Moya hasn't sensed anything like this
since the day you arrived.
26
00:01:44,840 --> 00:01:46,512
Pilot, how long has that been there?
27
00:01:46,600 --> 00:01:48,431
it just appeared on my scanners,
28
00:01:52,120 --> 00:01:55,271
- What are you up to, Crichton?
- Rygel, do you see this?
29
00:01:55,400 --> 00:01:57,914
- Do you see this?
- What is that?
30
00:01:58,120 --> 00:02:01,317
That is a pathetic little waste funnel
of which I care little about.
31
00:02:01,400 --> 00:02:03,516
We're supposed to be on our way
to the commerce planet,
32
00:02:03,880 --> 00:02:06,348
where I believe they have Hynerian marjols.
33
00:02:06,440 --> 00:02:08,829
is he the captain?
Because if he's not the captain,
34
00:02:08,960 --> 00:02:11,952
- then how does he get to stop the ship?
- That...that is a wormhole.
35
00:02:12,040 --> 00:02:14,634
Yeah, now restart the engines if you please.
36
00:02:14,720 --> 00:02:16,517
What if I wanted to stop the ship?
37
00:02:16,600 --> 00:02:19,717
Crichton...Look at this!
38
00:02:20,120 --> 00:02:21,519
Oh my God.
39
00:02:21,640 --> 00:02:23,756
What?
It’s just a tiny blue planet.
40
00:02:23,920 --> 00:02:25,876
What are you getting so worked up about?
41
00:02:26,000 --> 00:02:28,389
It’s got no particle rings, no red moons.
42
00:02:28,480 --> 00:02:30,311
Totally unimpressive.
43
00:02:32,760 --> 00:02:34,990
That's earth.
44
00:02:41,240 --> 00:02:43,231
That's my home!
45
00:03:38,920 --> 00:03:40,273
- You going now? - Yeah!
46
00:03:40,400 --> 00:03:42,789
Pilot says we're running out of time.
47
00:03:44,560 --> 00:03:47,279
I can't go with you.
48
00:03:47,440 --> 00:03:50,637
Aeryn, this could be our only chance.
49
00:03:50,800 --> 00:03:52,870
No, this is your only chance.
50
00:03:53,000 --> 00:03:54,911
I’m not certain I’ll belong there.
51
00:03:55,080 --> 00:03:57,878
You would, you will, I...I promise.
52
00:03:59,440 --> 00:04:00,589
I’m sorry.
53
00:04:00,720 --> 00:04:04,952
Crichton, wormhole stability down to 57%.
54
00:04:05,760 --> 00:04:07,557
I’m on my way.
55
00:04:10,680 --> 00:04:12,796
That wormhole could blast you out anywhere.
56
00:04:12,920 --> 00:04:14,956
- I know!
- Pilot says it's unsafe and it could...
57
00:04:15,040 --> 00:04:17,040
It could kill me, Zhaan, I know,
58
00:04:17,040 --> 00:04:19,679
you've given me every good reason not to go.
59
00:04:19,800 --> 00:04:21,233
I could end up dead,
60
00:04:21,320 --> 00:04:23,550
I could end up more lost than I already am.
61
00:04:23,680 --> 00:04:27,275
You've given me every single thing except one.
62
00:04:27,400 --> 00:04:29,356
- What?
- This could be earth.
63
00:04:29,520 --> 00:04:32,398
This is the way I got here, through a wormhole.
It could be my way home.
64
00:04:32,600 --> 00:04:34,477
I’ve got to do this, Zhaan.
65
00:04:36,920 --> 00:04:39,434
Look, however this works out,
66
00:04:39,520 --> 00:04:41,556
this could be goodbye...
67
00:04:41,640 --> 00:04:45,428
and I know that you...
didn't expect me to be here,
68
00:04:46,360 --> 00:04:50,035
but thanks...you saved my life.
69
00:04:51,120 --> 00:04:52,439
All of you.
70
00:04:52,600 --> 00:04:55,400
Crichton, stability down to 48%.
71
00:04:55,400 --> 00:04:57,516
Yeah, I’m going, Pilot.
72
00:05:08,280 --> 00:05:09,679
Goodbye, big guy...
73
00:05:09,920 --> 00:05:14,550
I...hope you get your chance one day...
74
00:05:15,880 --> 00:05:17,598
To go see your son.
75
00:05:18,080 --> 00:05:19,957
I hope so too.
76
00:05:24,000 --> 00:05:28,118
Goodbye...John.
77
00:05:33,760 --> 00:05:35,751
John Crichton...
78
00:05:36,000 --> 00:05:40,073
remember, there's a part of me inside you...
79
00:05:40,920 --> 00:05:42,876
Take care of it.
80
00:05:44,400 --> 00:05:45,753
I will.
81
00:05:50,520 --> 00:05:51,880
Sparky...
82
00:05:51,880 --> 00:05:54,917
- What?
- I’m not taking my stuff...
83
00:05:55,560 --> 00:05:58,074
So, I thought I’d give it to somebody...
84
00:05:58,640 --> 00:06:00,080
To Aeryn.
85
00:06:00,080 --> 00:06:02,719
No, you can't do that!
86
00:06:12,920 --> 00:06:14,399
Goodbye.
87
00:06:33,720 --> 00:06:35,153
39% stability.
88
00:06:35,240 --> 00:06:38,073
I’m doing this as fast as I can, Pilot.
89
00:06:41,080 --> 00:06:43,275
You're almost at entry vector...
90
00:06:43,400 --> 00:06:44,958
Just a little more.
91
00:06:51,800 --> 00:06:54,758
Now, go now, Crichton.
92
00:06:54,920 --> 00:06:57,992
Entry angle confirmed...Go!
93
00:06:58,080 --> 00:07:02,312
- What's the matter with him?
- Just go, you lucky prabakto.
94
00:07:02,400 --> 00:07:04,038
Go!
95
00:07:04,280 --> 00:07:05,918
- Crichton...
- Yeah, D'Argo?
96
00:07:06,000 --> 00:07:07,911
I understand the fear...
97
00:07:08,040 --> 00:07:10,076
but if you don't do this now,
you'll regret it forever.
98
00:07:10,200 --> 00:07:13,112
You must go, now!
99
00:07:13,880 --> 00:07:15,711
Do it, John!
100
00:07:16,800 --> 00:07:18,677
34%
101
00:07:23,200 --> 00:07:24,633
Thanks, big guy.
102
00:07:31,720 --> 00:07:33,915
Bring me some luck.
103
00:07:48,080 --> 00:07:50,469
John...can you hear me?
104
00:07:50,560 --> 00:07:52,710
Pilot, are you reading anything from him?
105
00:07:52,960 --> 00:07:57,238
He's off my sensors...he's gone.
106
00:08:08,200 --> 00:08:11,954
Pilot, are you tracking me? Pilot!
107
00:09:14,600 --> 00:09:18,639
Hello sky- y- y- y!
108
00:09:30,960 --> 00:09:34,669
Excuse me...miss?
109
00:09:34,840 --> 00:09:38,719
Look, I know this is going to sound insane,
110
00:09:39,080 --> 00:09:42,277
but this is Australia, right?
111
00:09:44,320 --> 00:09:45,799
What?
112
00:09:53,160 --> 00:09:56,470
Guys! Where've you been?
113
00:10:05,000 --> 00:10:08,072
Wait! I’m John Crichton!
114
00:10:59,720 --> 00:11:01,278
Let's go again...
115
00:11:06,280 --> 00:11:08,714
So why did you land in Australia?
116
00:11:09,480 --> 00:11:12,552
I didn't land, I crashed.
117
00:11:17,400 --> 00:11:20,756
- And what is your mission here?
- What are you talking about?
118
00:11:21,040 --> 00:11:23,190
I don't have a mission.
119
00:11:28,640 --> 00:11:30,551
Have you been here before?
120
00:11:30,920 --> 00:11:32,956
I’m John Crichton...
121
00:11:33,760 --> 00:11:35,671
You know that, Wilson...
122
00:11:36,640 --> 00:11:39,791
What, you...you think I’m an alien?
123
00:11:41,880 --> 00:11:43,154
Have you been here before?
124
00:11:48,200 --> 00:11:49,679
Australia?
125
00:11:50,720 --> 00:11:52,517
Yeah, three times.
126
00:11:52,600 --> 00:11:54,830
You were here with me last year
127
00:11:54,960 --> 00:11:57,520
when I tested the Farscape's engines, Wilson.
128
00:11:57,640 --> 00:11:59,915
So what the hell is going on?
129
00:12:10,160 --> 00:12:12,116
This is the twelfth guy, Wilson.
130
00:12:12,360 --> 00:12:14,271
How many more are you going
to roll in here before you believe
131
00:12:14,360 --> 00:12:16,440
these are translator microbes in my head
132
00:12:16,440 --> 00:12:18,874
and not some space virus?
133
00:12:19,040 --> 00:12:20,758
What did he say?
134
00:12:20,960 --> 00:12:24,669
Well, I think he said...that...
135
00:12:26,040 --> 00:12:30,113
until he gets some answers...
he's not going to play anymore.
136
00:12:45,840 --> 00:12:48,752
Hey Cobb!
When am I getting out of here?
137
00:12:48,960 --> 00:12:50,518
I don't know.
138
00:12:55,080 --> 00:12:56,911
Can I get a newspaper?
139
00:12:59,000 --> 00:13:01,468
Come on...Cobb!
140
00:13:02,040 --> 00:13:05,077
What am I going to find out?
141
00:13:05,600 --> 00:13:07,431
Look, I’ve been away for,
what would you say, seven months?
142
00:13:07,560 --> 00:13:10,518
I just want to know what's happened,
something since I’ve been gone.
143
00:13:10,680 --> 00:13:12,955
Who won the Super Bowl, Cobb?
144
00:13:16,600 --> 00:13:17,999
I don't know.
145
00:13:18,440 --> 00:13:22,638
I know you're Australian, Cobb,
but you gotta know who won the Super Bowl.
146
00:13:24,480 --> 00:13:27,438
You know who Ty Cobb is, Cobb?
147
00:13:28,360 --> 00:13:31,158
No? How about Babe Ruth?
You know who Babe Ruth is?
148
00:13:31,320 --> 00:13:33,959
Some fat guy that played for the Yankees.
149
00:13:34,080 --> 00:13:38,312
Good! Fat guy, at least you know something.
150
00:13:40,400 --> 00:13:41,753
You're kidding me?
151
00:13:41,960 --> 00:13:43,712
This is how he described them.
152
00:13:43,920 --> 00:13:46,115
I’m sorry sir, there's no access...Stop, sir!
153
00:13:46,280 --> 00:13:48,111
- Out of my way!
- This is a restricted area, sir!
154
00:13:48,200 --> 00:13:49,997
- Back off, soldier!
- Kill that switch!
155
00:13:50,120 --> 00:13:51,599
Dad!
156
00:13:52,160 --> 00:13:53,991
I’ve waited two days,
157
00:13:54,080 --> 00:13:57,072
I want to see him,
I want to see my son now!
158
00:13:57,160 --> 00:13:59,913
Jack, that's what we're trying to determine,
whether it is your son.
159
00:14:00,040 --> 00:14:04,033
- What have you done to him?
- He's got foreign microbes in his brain stem
160
00:14:04,200 --> 00:14:07,954
and the Farscape module
has been modified by non- human technology.
161
00:14:08,120 --> 00:14:10,350
You know how this works, Colonel.
162
00:14:10,800 --> 00:14:14,190
Once we've confirmed John poses no threat,
then you can see him.
163
00:14:14,320 --> 00:14:17,073
I don't buy that, I want to see him now.
164
00:14:28,920 --> 00:14:30,399
Dad....
165
00:14:31,560 --> 00:14:33,198
Get me out of here, please.
166
00:14:34,720 --> 00:14:36,358
I need to ask you some questions.
167
00:14:54,400 --> 00:14:56,709
What happened on your tenth birthday?
168
00:14:57,800 --> 00:14:59,279
What?
169
00:15:00,680 --> 00:15:02,511
Tenth birthday?
170
00:15:04,320 --> 00:15:05,833
I don't know...
171
00:15:06,360 --> 00:15:08,430
I can't remember.
172
00:15:09,000 --> 00:15:10,991
We were living in Annapolis.
173
00:15:11,160 --> 00:15:12,752
Annapolis...
174
00:15:14,360 --> 00:15:15,759
Right...
175
00:15:17,080 --> 00:15:20,834
You were late...again.
176
00:15:23,760 --> 00:15:25,273
Why?
177
00:15:25,480 --> 00:15:27,516
You said...
178
00:15:30,080 --> 00:15:33,470
You said they held you in Houston
for tests, you missed your flight.
179
00:15:33,560 --> 00:15:36,552
but you commandeered a jet
and you came anyway.
180
00:15:39,560 --> 00:15:42,233
I woke you up at four o'clock in the morning.
181
00:15:42,840 --> 00:15:45,400
You took me fishing.
182
00:15:47,720 --> 00:15:49,551
At Sawyer's Mill.
183
00:15:49,760 --> 00:15:52,832
And you caught
the biggest damn bass I’d ever seen.
184
00:15:55,920 --> 00:15:57,672
it was a trout, Dad.
185
00:16:03,760 --> 00:16:05,557
it was a trout.
186
00:16:06,720 --> 00:16:08,472
I missed you, son.
187
00:16:14,240 --> 00:16:16,196
What's going on?
188
00:16:16,480 --> 00:16:19,950
I know recovery procedure as well as anyone,
this is way beyond routine.
189
00:16:20,080 --> 00:16:23,755
Nothing's been routine
since the day you left seven months ago.
190
00:16:24,480 --> 00:16:27,278
That wormhole you went through is still there.
191
00:16:28,640 --> 00:16:30,915
You opened a door, son...
192
00:16:32,040 --> 00:16:35,032
A door to earth we don't know how to close.
193
00:16:35,320 --> 00:16:37,197
Get me out of here.
194
00:16:38,840 --> 00:16:40,751
Believe I will.
195
00:16:48,240 --> 00:16:49,673
I don't buy this, Dad.
196
00:16:49,760 --> 00:16:50,670
What?
197
00:16:50,840 --> 00:16:52,796
Wilson, letting me out.
198
00:16:52,880 --> 00:16:56,395
There's no way he'd let me out
of his sight if what you say is true.
199
00:16:56,520 --> 00:16:59,432
- You know Wilson?
- Know Cobb, too.
200
00:17:00,880 --> 00:17:03,314
He hasn't let you out of his sight, son.
201
00:17:04,240 --> 00:17:06,515
See that van in the parking lot?
202
00:17:09,800 --> 00:17:11,313
Those two women to our right?
203
00:17:11,400 --> 00:17:14,597
The one in the red with the headphones,
you know, sunning herself on the rocks?
204
00:17:14,720 --> 00:17:17,314
Yeah yeah, I see 'em, they're watching us.
205
00:17:23,600 --> 00:17:25,955
They like to get real close.
206
00:17:42,640 --> 00:17:45,552
Listen, a global alliance
has been set up to track the wormhole.
207
00:17:45,680 --> 00:17:48,194
Ray Wilson's been put in charge by the Pentagon.
208
00:17:48,280 --> 00:17:50,271
What the hell does he want from me?
209
00:17:50,360 --> 00:17:54,319
He wants you relaxed so that
I can tell whether or not you're really my son.
210
00:17:54,720 --> 00:17:56,915
then he wants to know everything
you know about the wormhole,
211
00:17:57,000 --> 00:17:58,638
and everything you saw on the other side.
212
00:17:58,720 --> 00:18:01,712
Give me a break, Dad,
I’ll tell him everything, you know that.
213
00:18:01,800 --> 00:18:03,711
I know that.
214
00:18:10,240 --> 00:18:12,071
I kept that safe for you.
215
00:18:12,240 --> 00:18:15,915
Don't know if it brought me luck,
but it saved my ass.
216
00:18:19,320 --> 00:18:22,232
You know,
when you disappeared in Farscape 01, I...
217
00:18:23,040 --> 00:18:26,476
I had to deal with the possibility
that you might not be alive.
218
00:18:26,920 --> 00:18:28,512
Well, now you know.
219
00:18:29,400 --> 00:18:32,631
Now you know how I felt as a kid
every time you went on a mission.
220
00:18:38,400 --> 00:18:41,710
Come on, son...
we've got a lot of work to do.
221
00:18:48,640 --> 00:18:53,077
They have...worlds out there,
people out there that you wouldn't believe...
222
00:18:53,240 --> 00:18:55,071
but they do not have chocolate...
223
00:18:55,400 --> 00:18:56,628
Hang on a second.
224
00:18:57,880 --> 00:18:59,996
Hey, no, don't do it like that.
225
00:19:00,160 --> 00:19:02,913
it’s a propulsion fin,
it's part of the Hetch drive, okay?
226
00:19:03,040 --> 00:19:04,359
Yes, sir.
227
00:19:10,040 --> 00:19:12,429
Dйja vu...Have we met?
228
00:19:12,600 --> 00:19:14,556
Yes, sir, last year in the Simpson Desert,
229
00:19:14,680 --> 00:19:16,636
when you were down there
for the shuttle tests.
230
00:19:16,800 --> 00:19:19,314
- You were with Cobb, right?
- Yes, sir.
231
00:19:21,640 --> 00:19:25,110
Well it's...it's good to see you again.
232
00:19:32,920 --> 00:19:34,797
- Sir?
- What's going on?
233
00:19:34,920 --> 00:19:37,832
Strat Comm from Sector 3, sir,
something else has come through the wormhole.
234
00:19:38,000 --> 00:19:39,194
Bring him!
235
00:19:41,280 --> 00:19:42,952
- What have we got?
- There's an unidentified ship
236
00:19:43,080 --> 00:19:45,275
tracking in on the same trajectory
as the Farscape module.
237
00:19:45,400 --> 00:19:46,719
F16s are scrambling for a visual.
238
00:19:46,840 --> 00:19:48,239
- Are they here for you?
- What?
239
00:19:48,320 --> 00:19:49,469
Are they here to save you?
240
00:19:49,560 --> 00:19:51,118
- I don't know...
- Who is it?
241
00:19:52,440 --> 00:19:54,396
- Who is that?
- Look, I can't see what...
242
00:19:54,480 --> 00:19:55,629
Who is it?
243
00:19:55,720 --> 00:19:58,792
Who's on first, what's on second!
I don't know, I can't see 'em!
244
00:19:58,880 --> 00:20:00,518
F16s locked and ready.
245
00:20:00,600 --> 00:20:02,556
Wait! That's Moya's transport pod.
246
00:20:02,680 --> 00:20:04,955
- Tell 'em not to fire!
- Are they here to attack us?
247
00:20:05,080 --> 00:20:07,958
No, they're not here to harm us,
Wilson, just tell them not to fire.
248
00:20:08,080 --> 00:20:09,593
That's not my call, Crichton.
249
00:20:09,680 --> 00:20:13,673
Tell them, Wilson! They don't have
any weapons onboard the transport!
250
00:20:13,760 --> 00:20:16,149
Tell them not to fire!
251
00:20:20,720 --> 00:20:22,073
Tell them not to fire.
252
00:20:48,160 --> 00:20:52,472
After you left, your earth
disappeared through the wormhole.
253
00:20:52,760 --> 00:20:54,637
it was her idea to see what was going on...
254
00:20:54,760 --> 00:20:56,352
What are they saying, Crichton?
255
00:21:06,320 --> 00:21:08,117
There was nothing I could do.
256
00:21:10,200 --> 00:21:12,270
Rygel...you okay?
257
00:21:12,560 --> 00:21:15,597
No, I’m frelling sick!
258
00:21:16,280 --> 00:21:17,838
What are they saying?
259
00:21:18,040 --> 00:21:20,760
They're scared, Wilson,
that's what they're saying.
260
00:21:20,760 --> 00:21:23,228
I’m not scared, I’m sick!
261
00:21:23,360 --> 00:21:25,510
What the yotz did you give me?
262
00:21:27,040 --> 00:21:28,598
Son, are you okay in there?
263
00:21:29,760 --> 00:21:31,079
I’m fine.
264
00:21:34,600 --> 00:21:37,319
it’s the tranquiliser, Rygel,
that's what's making you sick.
265
00:21:40,600 --> 00:21:43,956
They're freaking out, you're an alien...
266
00:21:44,280 --> 00:21:46,111
and they're freaking out.
267
00:21:50,240 --> 00:21:52,515
I vowed I would never
be taken prisoner again.
268
00:21:52,640 --> 00:21:55,916
You're not a prisoner, trust me.
269
00:21:56,600 --> 00:21:58,192
I’m going to take care of you guys.
270
00:21:58,320 --> 00:22:01,198
Crichton, I feel frelling terrible.
271
00:22:01,280 --> 00:22:04,113
Yeah, I’m going to get
someone in here for you, Rygel.
272
00:22:21,720 --> 00:22:24,314
What's going on?
What's taking so long?
273
00:22:24,560 --> 00:22:26,790
- Relax, son.
- And do what, Dad?
274
00:22:26,880 --> 00:22:30,316
Read a magazine? They're all 7 months old, Dad,
they don't want me to have any idea what's going
on.
275
00:22:30,400 --> 00:22:33,039
If what you say about those aliens is true,
276
00:22:33,760 --> 00:22:36,149
they can help us unlock the universe.
277
00:22:36,320 --> 00:22:38,754
- You're positive, they're not here to harm us?
- No...
278
00:22:39,960 --> 00:22:42,155
They came looking for me...
279
00:22:43,400 --> 00:22:45,197
they were worried.
280
00:22:47,080 --> 00:22:51,039
- Do you trust them?
- A lot more than I trust Wilson.
281
00:22:53,680 --> 00:22:57,116
I like 'em Dad, they're my friends.
282
00:22:57,440 --> 00:23:00,557
Sir, we need you in the medical unit.
283
00:23:00,880 --> 00:23:03,838
- What's the matter?
- I think you should see this.
284
00:23:41,520 --> 00:23:44,717
Wilson! We spent our lives
waiting for this moment!
285
00:23:44,800 --> 00:23:46,080
We sent Voyager!
286
00:23:46,080 --> 00:23:49,470
We left damned greeting cards
on the moon and as soon as they get here,
287
00:23:49,600 --> 00:23:51,272
look at what you're doing.
288
00:23:51,880 --> 00:23:55,316
They can help us, just take a step back,
289
00:23:55,440 --> 00:23:59,069
and you look at what you're doing,
you think about it.
290
00:24:00,360 --> 00:24:02,476
Don't worry,
I’ve thought of everything, Commander.
291
00:24:08,520 --> 00:24:09,839
You make me sick.
292
00:24:11,600 --> 00:24:13,192
The official word is,
293
00:24:13,480 --> 00:24:16,711
Rygel died from
an allergic reaction to the tranquiliser.
294
00:24:16,800 --> 00:24:18,074
What do you think happened?
295
00:24:18,160 --> 00:24:21,357
it doesn't matter what I think, D'Argo.
296
00:24:26,200 --> 00:24:27,997
No, I think they killed him.
297
00:24:28,080 --> 00:24:30,514
You know that those animals killed him.
298
00:24:30,720 --> 00:24:32,233
Then they cut him open.
299
00:24:32,400 --> 00:24:33,992
They said they were
just trying to restart his heart.
300
00:24:34,120 --> 00:24:37,271
They were studying him, like an animal,
301
00:24:37,480 --> 00:24:39,391
like an alien.
302
00:24:39,520 --> 00:24:41,636
Which one of us
do you think they'll kill, next, Crichton?
303
00:24:41,800 --> 00:24:45,190
D'Argo, it's not going to go down like that...
304
00:24:45,760 --> 00:24:47,591
I know that you have no reason to trust me...
305
00:24:47,680 --> 00:24:50,069
You're right, I don't trust you...
306
00:24:51,480 --> 00:24:54,756
but you tell those humans
that when they come for me,
307
00:24:55,080 --> 00:24:56,752
I’ll kill them.
308
00:24:57,680 --> 00:24:59,318
D'Argo, don't...
309
00:24:59,400 --> 00:25:02,836
We've tried it your way and one of us is dead.
310
00:25:04,200 --> 00:25:05,519
Go!
311
00:25:17,080 --> 00:25:18,513
Aeryn?
312
00:25:20,560 --> 00:25:22,198
You know Crichton,
313
00:25:22,920 --> 00:25:27,118
Peacekeepers wouldn't even
kill their prisoners to study them.
314
00:25:29,400 --> 00:25:31,595
D'Argo's right...
315
00:25:33,000 --> 00:25:34,353
Just go.
316
00:25:44,560 --> 00:25:46,039
Let me out of here.
317
00:25:56,040 --> 00:25:57,519
Son?
318
00:26:01,560 --> 00:26:03,755
I gave them my word, Dad.
319
00:26:04,680 --> 00:26:06,671
I told them I’d take care of them.
320
00:26:07,200 --> 00:26:10,749
You were naive to think
you could protect them from people like Wilson.
321
00:26:14,200 --> 00:26:16,156
I need a favour, Dad.
322
00:26:16,680 --> 00:26:17,954
Name it.
323
00:26:18,240 --> 00:26:20,595
I want you to call in every marker
324
00:26:20,760 --> 00:26:24,309
that you have, every General,
every Under- Secretary, every Pentagon mistress.
325
00:26:24,400 --> 00:26:26,391
You tell them what's going on here,
326
00:26:26,560 --> 00:26:28,357
and you get them to stop it.
327
00:26:28,520 --> 00:26:29,919
What are you going to do, son?
328
00:26:30,000 --> 00:26:32,912
I’m just going to plead with Wilson, I’m going...
329
00:26:33,200 --> 00:26:34,474
- to beg for their lives.
- No, no,
330
00:26:34,560 --> 00:26:36,551
I know that look, John.
331
00:26:36,680 --> 00:26:38,238
You be careful.
332
00:26:38,520 --> 00:26:40,556
I’m just going to make him understand, Dad.
333
00:26:40,680 --> 00:26:43,752
Son, are you willing to die
for those creatures in there?
334
00:26:46,240 --> 00:26:48,037
I gave my word.
335
00:27:32,720 --> 00:27:34,392
Did I kill him?
336
00:27:35,440 --> 00:27:36,793
No.
337
00:27:40,240 --> 00:27:42,071
Are you with me?
338
00:27:42,720 --> 00:27:44,153
Or them?
339
00:27:44,360 --> 00:27:47,033
I’m with you, Aeryn...
340
00:27:48,600 --> 00:27:50,636
Trust me.
341
00:27:51,240 --> 00:27:53,800
Put down the gun.
342
00:28:02,800 --> 00:28:04,472
They know you're out?
343
00:28:04,600 --> 00:28:05,874
They took D'Argo somewhere,
344
00:28:06,000 --> 00:28:08,912
when the guard came back for me
I was ready for him.
345
00:28:12,120 --> 00:28:15,999
- Where'd they take him?
- I don't know, I’m not waiting for them to come
back.
346
00:28:17,000 --> 00:28:19,673
Alright then...let's move.
347
00:28:29,240 --> 00:28:30,798
Hey Cobb...?
348
00:28:31,920 --> 00:28:34,832
you find out who won the Super Bowl yet?
349
00:28:36,720 --> 00:28:38,870
What do you want, Crichton?
350
00:28:51,880 --> 00:28:53,757
What is she doing here?
351
00:28:58,240 --> 00:28:59,753
What did she say?
352
00:29:00,000 --> 00:29:02,958
She says she wants to shoot you, Cobb.
353
00:29:03,360 --> 00:29:06,680
Now I don't know if it's a good idea or not,
but I figure since you've pushed us this far
354
00:29:06,680 --> 00:29:08,716
it doesn't really matter, does it?
355
00:29:11,160 --> 00:29:12,957
Where's D'Argo?
356
00:29:17,760 --> 00:29:19,796
They flew him to another base.
357
00:29:20,040 --> 00:29:22,679
He's gone, Crichton, you can't save him.
358
00:29:27,360 --> 00:29:29,669
If you'd only been reasonable.
359
00:29:30,480 --> 00:29:33,392
You're wrong in what you're doing here, Cobb.
360
00:29:34,280 --> 00:29:36,077
You're wrong.
361
00:29:37,200 --> 00:29:39,270
You're not going to shoot me, are you?
362
00:29:47,400 --> 00:29:48,753
You're wrong.
363
00:29:50,400 --> 00:29:52,197
That's for Rygel.
364
00:29:57,600 --> 00:30:00,160
Aeryn, pick it up,
I want to get out of this rain.
365
00:30:01,960 --> 00:30:03,598
This is the place.
366
00:30:04,440 --> 00:30:06,112
Rain...
367
00:30:06,880 --> 00:30:08,677
is that what you call this?
368
00:30:08,840 --> 00:30:10,114
I like it!
369
00:30:10,200 --> 00:30:11,519
Aeryn!
370
00:30:17,600 --> 00:30:19,431
Why this place?
371
00:30:21,280 --> 00:30:25,034
My Dad and I stayed here last year,
he said we could use it as a safe house.
372
00:30:25,280 --> 00:30:27,999
- Your father told you about this place?
- Yep.
373
00:30:28,160 --> 00:30:30,993
Crichton, he is with them,
this is the first place they will look for us.
374
00:30:31,080 --> 00:30:34,231
I don't think so, I trust him.
375
00:30:38,600 --> 00:30:40,113
Ladies first.
376
00:31:03,840 --> 00:31:07,833
- So what's this?
- its beer...alcohol.
377
00:31:08,760 --> 00:31:11,877
Trust me, it's just what we need right now.
378
00:31:12,080 --> 00:31:13,718
Down the hatch.
379
00:31:16,160 --> 00:31:17,639
Down the hatch.
380
00:31:21,880 --> 00:31:23,279
You like it?
381
00:31:24,000 --> 00:31:25,399
Yes.
382
00:31:28,520 --> 00:31:30,272
it’s like Fellip nectar.
383
00:31:30,440 --> 00:31:33,432
A Fellip's a creature on Tarsis
and they get the nectar from...
384
00:31:33,520 --> 00:31:34,999
Aeryn, please...
385
00:31:35,960 --> 00:31:38,918
Don't tell me where it comes from,
just drink the beer.
386
00:31:43,600 --> 00:31:45,079
Sorry.
387
00:31:45,800 --> 00:31:48,598
- What for?
- Everything.
388
00:31:50,320 --> 00:31:52,709
What's happened here,
389
00:31:53,080 --> 00:31:55,116
getting you stuck on Moya.
390
00:31:55,200 --> 00:31:57,634
I mean, if it wasn't for me, you'd still be
391
00:31:57,720 --> 00:32:00,996
the happy Peacekeeper
dominating the lesser races.
392
00:32:05,000 --> 00:32:07,753
I’ve got a lot to blame you for, Crichton.
393
00:32:09,160 --> 00:32:11,435
- Look at that.
- What?
394
00:32:11,600 --> 00:32:12,953
That's it.
395
00:32:14,880 --> 00:32:15,915
Earth.
396
00:32:19,120 --> 00:32:21,076
Minus the sunshine.
397
00:32:22,040 --> 00:32:24,110
You know, you were right...
398
00:32:25,120 --> 00:32:27,270
it’s actually very beautiful.
399
00:32:38,680 --> 00:32:40,557
Were you scared...
400
00:32:41,800 --> 00:32:44,553
to join me, when I left Moya?
401
00:32:50,640 --> 00:32:52,073
Yes.
402
00:32:54,600 --> 00:32:57,068
I won't be recaptured, Crichton.
403
00:32:57,520 --> 00:33:00,637
They will have to kill me
if they come to take me tomorrow.
404
00:33:03,400 --> 00:33:04,833
I know.
405
00:34:03,080 --> 00:34:04,559
Get out of bed, John.
406
00:34:07,160 --> 00:34:08,593
Morning.
407
00:34:11,760 --> 00:34:13,910
Come on, I’ve worked out
that plan we talked about.
408
00:34:14,080 --> 00:34:15,513
Aeryn...
409
00:34:17,680 --> 00:34:19,033
about last night...
410
00:34:19,120 --> 00:34:22,271
Yes, it's fine John,
it's just not top priority right now.
411
00:34:22,600 --> 00:34:24,716
I’ve gone through all of these pictures
412
00:34:24,800 --> 00:34:28,759
and I’ve found a few places
that seem to be uninhabited enough to hide in.
413
00:34:28,920 --> 00:34:30,353
Aeryn...
414
00:34:32,920 --> 00:34:37,038
You're right, we...
we have to find a place to hide.
415
00:34:37,240 --> 00:34:38,720
- Let's go!
- No, no, no,
416
00:34:38,720 --> 00:34:41,996
you're not going anywhere...dressed like that.
417
00:34:54,360 --> 00:34:56,078
Are you sure about this?
418
00:34:56,160 --> 00:34:58,151
You look fine, we've got...
419
00:35:00,440 --> 00:35:01,668
John?
420
00:35:02,560 --> 00:35:04,312
- it’s my father.
- I knew it, he's betrayed us.
421
00:35:04,440 --> 00:35:05,634
There'll be soldiers outside.
422
00:35:05,720 --> 00:35:07,950
- No, he won't, I trust him.
- I don't!
423
00:35:15,080 --> 00:35:16,798
- Are you okay, son?
- Yeah!
424
00:35:17,200 --> 00:35:18,758
You remember, Aeryn Sun?
425
00:35:19,960 --> 00:35:21,598
We actually never met.
426
00:35:22,080 --> 00:35:24,435
- What's she saying?
- He doesn't have a gun.
427
00:35:24,760 --> 00:35:26,830
I’m not going to search him.
428
00:35:28,320 --> 00:35:30,675
is she ever going to put that down?
429
00:35:31,680 --> 00:35:35,309
I don't think so.
What are you doing here?
430
00:35:36,120 --> 00:35:37,917
- Does Wilson know you're here?
- No.
431
00:35:38,920 --> 00:35:42,196
it’s not going to take them long
to start searching places we've been before.
432
00:35:42,560 --> 00:35:46,235
- Did you talk to anybody for us?
- Everybody...
433
00:35:47,160 --> 00:35:50,118
No one's going to help us, son.
it’s too dangerous.
434
00:35:50,520 --> 00:35:52,795
- And what about you?
- I don't matter in this.
435
00:35:52,880 --> 00:35:55,075
Official word is that these aliens never existed.
436
00:35:55,160 --> 00:35:58,436
D'Argo's on his way to a military base in Utah
and the warehouse has been stripped clean...
437
00:35:59,080 --> 00:36:03,278
Aeryn! Back off, please.
438
00:36:07,200 --> 00:36:12,115
Listen, the two of you have to get out of town
and you've got to find some place that's safe.
439
00:36:13,480 --> 00:36:15,596
- I’ll hold them off here as long as I can.
- No!
440
00:36:15,800 --> 00:36:19,236
- No, I don't want you to cover for me.
- This is the only play, son.
441
00:36:19,720 --> 00:36:23,679
You're in this too deep,
they're not going to let you just walk away.
442
00:36:26,360 --> 00:36:28,920
At least this time I get to say goodbye.
443
00:36:32,120 --> 00:36:33,633
Oh, well...
444
00:36:34,720 --> 00:36:36,472
we'll hole up somewhere and I’ll...
445
00:36:36,640 --> 00:36:38,153
- I’ll contact you.
- No!
446
00:36:38,280 --> 00:36:40,157
If I know anything,
447
00:36:41,520 --> 00:36:45,149
they'll try to make me tell 'em, you just go.
448
00:36:49,080 --> 00:36:50,559
Goodbye, Dad.
449
00:37:20,960 --> 00:37:22,757
Thank you, Aeryn sun.
450
00:37:40,840 --> 00:37:42,831
Why is everyone, looking at me.
451
00:37:42,920 --> 00:37:44,638
it’s because they think you look good.
452
00:37:48,000 --> 00:37:50,230
- What?
- That girl...
453
00:37:50,360 --> 00:37:53,989
She was on the beach the other day,
when I crash landed. That one!
454
00:37:54,280 --> 00:37:57,397
- So?
- I think I know her, I think...
455
00:37:57,640 --> 00:38:01,519
we went to high school together, it was only
for a couple of weeks and we never talked...
456
00:38:01,760 --> 00:38:04,433
Yeah, yeah, she looks familiar.
457
00:38:10,000 --> 00:38:11,718
Hi, can I help you, mate?
458
00:38:14,600 --> 00:38:16,477
They're all 7 months old.
459
00:38:16,720 --> 00:38:19,518
Why are they all 7 months old?
460
00:38:20,880 --> 00:38:22,438
John, stop it!
461
00:38:22,680 --> 00:38:25,399
I’ve seen all these before,
they're from when I left!
462
00:38:25,480 --> 00:38:27,471
What are you doing, John?
463
00:38:29,640 --> 00:38:31,392
- I know you, don't I?
- What?
464
00:38:31,560 --> 00:38:34,996
Yeah, yeah, yeah,
you were the guy on the beach the other day!
465
00:38:35,080 --> 00:38:36,832
- Just keep your voice down.
- No, not me.
466
00:38:36,960 --> 00:38:39,520
I used to ride my bike
467
00:38:39,680 --> 00:38:41,272
past your house in the fifth grade.
468
00:38:41,400 --> 00:38:42,992
I don't know what you're talking about,
I’ve never seen you before in my life.
469
00:38:43,080 --> 00:38:45,150
Everybody here, Aeryn, I know them all.
470
00:38:45,280 --> 00:38:48,795
I know Wilson, I know Cobb, I know you!
471
00:38:48,880 --> 00:38:51,189
John, stop it!
Keep your voice down. What are you doing?
472
00:38:51,360 --> 00:38:53,351
I know everyone!
473
00:38:53,480 --> 00:38:55,357
Get away from me, Aeryn! Get away!
474
00:38:55,520 --> 00:38:58,193
Back off! Every place I’ve been,
475
00:38:58,360 --> 00:39:00,157
I’ve been there before.
476
00:39:00,240 --> 00:39:03,073
Every place.
477
00:39:05,520 --> 00:39:08,478
Greg Cokonis, I dated your sister!
478
00:39:16,480 --> 00:39:18,630
Yeah, here we go!
479
00:39:21,000 --> 00:39:23,560
This is exactly the way I remember it.
480
00:39:23,640 --> 00:39:26,108
I know all you guys, don't I?
481
00:39:28,560 --> 00:39:30,790
it’s a little out of context...
482
00:39:33,240 --> 00:39:35,196
but I know you.
483
00:39:39,280 --> 00:39:41,748
How the hell have you been?
484
00:39:45,920 --> 00:39:47,319
Quit.
485
00:39:49,320 --> 00:39:51,550
What the hell are you doing here?
486
00:39:55,200 --> 00:39:58,078
Yeah, I’ve been here.
487
00:39:59,480 --> 00:40:01,198
Been in there.
488
00:40:08,000 --> 00:40:09,513
Nothin' new.
489
00:40:14,200 --> 00:40:16,555
But I’ve never been in there.
490
00:40:35,760 --> 00:40:38,149
- Sir, Stop!
- Make me.
491
00:40:38,240 --> 00:40:40,913
- You're not going to shoot, you're not Wilson.
- Where's the female alien?
492
00:40:41,040 --> 00:40:44,749
I’m going to talk to the man in charge
and we both know it ain't you.
493
00:40:57,280 --> 00:40:58,633
Who are you?
494
00:41:00,640 --> 00:41:04,076
You did well, John...
most species don't do as well.
495
00:41:05,080 --> 00:41:06,911
What is all this?
496
00:41:08,200 --> 00:41:12,113
Everything here
is a physical creation from your memory.
497
00:41:13,840 --> 00:41:16,752
- But you're not real.
- Well...
498
00:41:18,640 --> 00:41:20,153
I’m not your father.
499
00:41:22,360 --> 00:41:24,430
- And what about my friends?
- They're real...
500
00:41:24,560 --> 00:41:26,198
living matter.
501
00:41:26,640 --> 00:41:30,110
They were investigating the wormhole
we'd created from your memory.
502
00:41:30,440 --> 00:41:32,112
So we decided to use them in our trial.
503
00:41:32,200 --> 00:41:33,553
Crichton...
504
00:41:34,160 --> 00:41:35,593
enough is enough.
505
00:41:35,720 --> 00:41:38,473
- D'Argo!
- Get us back home.
506
00:41:38,600 --> 00:41:40,636
Ry...Rygel?
507
00:41:42,040 --> 00:41:44,838
- They didn't kill you?
- Kill me?
508
00:41:45,240 --> 00:41:47,356
These people treated me splendidly!
509
00:41:47,480 --> 00:41:49,400
They gave me marjols, Crichton!
510
00:41:49,400 --> 00:41:51,550
Lovely hynerian marjols!
511
00:41:56,040 --> 00:41:58,554
Who ever you are, I thank you!
512
00:41:58,720 --> 00:42:00,392
Of course, we didn't kill him.
513
00:42:00,560 --> 00:42:02,835
We created his corpse.
514
00:42:03,520 --> 00:42:04,999
Why?
515
00:42:05,240 --> 00:42:08,789
Why would you make me think, that he was dead?
516
00:42:09,000 --> 00:42:12,197
We needed a human reaction, John...
517
00:42:12,840 --> 00:42:16,594
- Your reaction!
- You made me think you were my father.
518
00:42:23,120 --> 00:42:24,519
I’m sorry...
519
00:42:25,160 --> 00:42:28,357
For the trial to have value,
you had to believe everything.
520
00:42:29,760 --> 00:42:31,478
Let me show you.
521
00:42:34,600 --> 00:42:37,194
Are we anywhere near earth?
522
00:42:37,280 --> 00:42:39,669
Actually, we're not far from Moya.
523
00:42:41,280 --> 00:42:45,478
We brought you here to recreate your memory.
524
00:42:46,680 --> 00:42:48,989
Well if you can make all this, why not just
make a wormhole to take you to earth?
525
00:42:49,600 --> 00:42:52,637
why not just make a wormhole
to take you to earth?
526
00:42:52,920 --> 00:42:55,309
That would use all our remaining power.
527
00:42:55,840 --> 00:42:59,435
We only have enough left
to transport our race one last time.
528
00:43:00,440 --> 00:43:03,796
We had to be certain of how we'd be received.
529
00:43:41,440 --> 00:43:43,749
Though space is without boundaries...
530
00:43:43,960 --> 00:43:46,952
there are but a few planets where we can live.
531
00:43:48,040 --> 00:43:50,270
So you're looking to take over someone else's?
532
00:43:50,440 --> 00:43:53,671
Not take over...cohabitate,
533
00:43:53,920 --> 00:43:56,639
to replenish our hive.
534
00:43:59,040 --> 00:44:03,397
The Ancients have stories
Of a world that will welcome us...
535
00:44:03,880 --> 00:44:06,519
We can only hope they're true.
536
00:44:07,440 --> 00:44:09,112
You can move closer.
537
00:44:09,560 --> 00:44:12,120
Thanks...close enough.
538
00:44:12,240 --> 00:44:16,074
We had to find out whether humans
would welcome us or fight us.
539
00:44:36,240 --> 00:44:37,992
You stole my memories.
540
00:44:38,080 --> 00:44:40,719
I’m sorry to have taken this form,
541
00:44:41,720 --> 00:44:43,995
but I thought the best spy
would be a father...
542
00:44:44,600 --> 00:44:47,558
as seen through his son's eyes.
543
00:44:49,840 --> 00:44:51,831
You stole my memories.
544
00:44:52,040 --> 00:44:54,110
We had no choice.
545
00:44:58,320 --> 00:45:01,630
Show me what you really look like.
546
00:45:38,560 --> 00:45:41,358
Many of us hoped that earth
might be our welcoming place.
547
00:45:42,720 --> 00:45:45,553
If all people were like you, maybe it could be,
548
00:45:45,800 --> 00:45:47,791
but they're not.
549
00:45:48,040 --> 00:45:51,157
in your memory
we saw millions of Wilsons and Cobbs...
550
00:45:51,400 --> 00:45:53,868
it also led us to a familiar conclusion...
551
00:45:53,960 --> 00:45:55,109
Which was?
552
00:45:55,240 --> 00:45:59,279
That the highest life form
on the planet is also the most destructive.
553
00:45:59,520 --> 00:46:01,351
Your humans would kill us.
554
00:46:10,200 --> 00:46:11,599
So what will you do now?
555
00:46:12,080 --> 00:46:14,548
What we've done since before I was hatched.
556
00:46:14,760 --> 00:46:16,955
We continue searching for a home.
557
00:46:18,800 --> 00:46:20,279
So will I.
558
00:46:24,600 --> 00:46:26,272
Here.
559
00:46:42,360 --> 00:46:43,679
Thanks.
560
00:46:56,720 --> 00:46:59,359
Maybe we'll meet again one day, John.
561
00:47:03,680 --> 00:47:05,113
Maybe.
|
1
00:00:07,424 --> 00:00:10,761
Тут все по-старому - тихо и спокойно.
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,103
- Чиана, что это?
- Не знаю!
3
00:00:13,138 --> 00:00:14,681
- А ты посмотри!
- Оно твоё.
4
00:00:14,806 --> 00:00:16,934
- Это Бессимское масло.
- Что? Я не брала!
5
00:00:17,017 --> 00:00:19,186
- Я нашла его в твоей каюте, дорогуша.
- Может оно...
6
00:00:19,269 --> 00:00:21,021
- Ладно, брала! Арестуй меня!
- Послушай, Чиана...
7
00:00:21,104 --> 00:00:24,942
- Ты обещала соблюдать наши правила.
- я буду брать, что захочу!
8
00:00:25,025 --> 00:00:27,152
Я передумала.
9
00:00:27,277 --> 00:00:29,154
- Чиана.
- Я передумала.
10
00:00:30,906 --> 00:00:35,327
Да, все как всегда - тихо и спокойно.
11
00:00:40,749 --> 00:00:44,628
Уже поздно. Это космос...
12
00:00:44,753 --> 00:00:47,840
И я не знаю, который час.
13
00:00:49,049 --> 00:00:54,179
Я скучаю по солнцу, дням, ночам.
14
00:00:55,973 --> 00:00:59,852
Простым вещам.
Не важно, я...
15
00:01:00,727 --> 00:01:05,774
Я хотел рассказать тебе о том,
что сейчас держу в руке.
16
00:01:07,067 --> 00:01:09,403
Это мой первый седой волос.
17
00:01:12,573 --> 00:01:15,534
Я мог об этом и не говорить, но
18
00:01:16,076 --> 00:01:18,453
я боюсь, что состарюсь тут.
19
00:01:18,620 --> 00:01:20,289
Джон Крайтон.
20
00:01:20,706 --> 00:01:22,666
Тебе лучше подняться сюда.
21
00:01:24,042 --> 00:01:26,712
Я этого не вынесу.
22
00:01:32,926 --> 00:01:34,803
Почему остановились двигатели?
23
00:01:34,887 --> 00:01:37,514
Пилот, я тут, в чём дело на этот раз?
24
00:01:37,681 --> 00:01:41,810
Мойя не чувствовала ничего подобного
с тех пор, как ты прилетел.
25
00:01:48,984 --> 00:01:50,736
Пилот, и давно она там?
26
00:01:50,819 --> 00:01:52,738
Она только что появилось на сканерах,
27
00:01:52,821 --> 00:01:56,491
но уже теряет стабильность.
28
00:01:56,575 --> 00:01:59,870
- Что ты задумал, Крайтон?
- Райджел, ты это видишь?
29
00:01:59,995 --> 00:02:02,623
- Ты это видишь?
- Что это?
30
00:02:02,831 --> 00:02:06,168
Космическое мусорное ведро,
до которого мне дела нет.
31
00:02:06,251 --> 00:02:08,462
Кажется, мы собирались
на торговую планету,
32
00:02:08,837 --> 00:02:11,423
где, я надеюсь,
есть Хайнирские марджолы.
33
00:02:11,507 --> 00:02:14,009
Он, что, капитан?
Если он не капитан,
34
00:02:14,134 --> 00:02:17,262
- тогда как он остановил корабль?
- Это... червоточина.
35
00:02:17,346 --> 00:02:20,057
Да-да, а теперь, будь добр,
заводи двигатели.
36
00:02:20,140 --> 00:02:22,017
А что, если бы я захотела
остановить корабль?
37
00:02:22,059 --> 00:02:25,312
Крайтон. Посмотри на это!
38
00:02:25,729 --> 00:02:27,189
О, Господи.
39
00:02:27,314 --> 00:02:29,525
Какая-то невзрачная голубая
планетка.
40
00:02:29,691 --> 00:02:31,735
Чего ты так разволновался?
41
00:02:31,860 --> 00:02:34,363
Ни тебе колец, ни красных лун.
42
00:02:34,446 --> 00:02:36,365
Совсем не впечатляет.
43
00:02:38,909 --> 00:02:41,245
Это Земля.
44
00:02:47,751 --> 00:02:49,837
Это мой дом!
45
00:02:55,900 --> 00:02:58,152
Меня зовут Джон Крайтон,
я - астронавт.
46
00:02:58,153 --> 00:03:01,281
Столкнувшись с волной излучения,
я попал в червоточину.
47
00:03:01,282 --> 00:03:04,285
Теперь я застрял на дальнем
краю Вселенной,
48
00:03:04,286 --> 00:03:07,790
на живом корабле со странными
формами жизни.
49
00:03:08,091 --> 00:03:10,210
Помогите мне! Пожалуйста.
50
00:03:10,252 --> 00:03:12,046
Кто-нибудь меня слышит?
51
00:03:12,047 --> 00:03:15,634
Меня преследует безумный
военачальник.
52
00:03:16,260 --> 00:03:18,596
Я делаю все, что могу.
53
00:03:18,597 --> 00:03:21,058
Я просто ищу дорогу домой.
54
00:03:38,362 --> 00:03:40,562
ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ РЕАКЦИЯ
55
00:03:47,936 --> 00:03:49,313
- Ты уходишь?
- Да!
56
00:03:49,479 --> 00:03:51,940
Пилот сказал, что у меня мало времени.
57
00:03:53,817 --> 00:03:56,653
Я не могу лететь с тобой.
58
00:03:56,820 --> 00:04:00,157
Айрин, возможно,
это наш единственный шанс.
59
00:04:00,324 --> 00:04:02,451
Нет, это твой единственный шанс.
60
00:04:02,618 --> 00:04:04,578
Мне там не место.
61
00:04:04,786 --> 00:04:07,706
Нет, все получится, обещаю.
62
00:04:09,333 --> 00:04:10,501
Прости.
63
00:04:10,667 --> 00:04:15,088
Крайтон, стабильность червоточины
упала до пятидесяти семи процентов.
64
00:04:15,923 --> 00:04:17,799
Уже иду.
65
00:04:21,053 --> 00:04:23,263
Она может забросить тебя куда угодно.
66
00:04:23,388 --> 00:04:25,516
- Я знаю!
- Пилот говорит, она нестабильна и может...
67
00:04:25,599 --> 00:04:27,649
Может убить? Заан, я знаю,
68
00:04:27,684 --> 00:04:30,437
ты назвала все причины,
почему я не должен идти.
69
00:04:30,562 --> 00:04:32,064
Я могу погибнуть,
70
00:04:32,147 --> 00:04:34,483
могу затеряться ещё хуже,
чем сейчас.
71
00:04:34,566 --> 00:04:38,320
Все до единой, но не учла одно.
72
00:04:38,445 --> 00:04:40,489
- Что?
- Это может быть Земля.
73
00:04:40,656 --> 00:04:43,659
Я попал сюда, через червоточину.
Может, это - дорога домой.
74
00:04:43,867 --> 00:04:45,827
Я должен попробовать, Заан.
75
00:04:48,372 --> 00:04:50,999
Послушай, чем бы все ни кончилось,
76
00:04:51,083 --> 00:04:53,210
скажу на прощание...
77
00:04:53,293 --> 00:04:57,256
Знаю, вы не ждали меня встретить,
78
00:04:58,215 --> 00:05:02,052
но спасибо,
вы спасли мне жизнь.
79
00:05:03,178 --> 00:05:04,555
Все вы.
80
00:05:04,721 --> 00:05:07,641
Крайтон, стабильность упала до
сорока восьми процентов.
81
00:05:07,676 --> 00:05:09,852
Ага, я иду, Пилот.
82
00:05:21,071 --> 00:05:22,531
Прощай, громила.
83
00:05:22,781 --> 00:05:27,619
Надеюсь, когда-нибудь у тебя
тоже будет шанс.
84
00:05:28,996 --> 00:05:30,789
Увидеть сына.
85
00:05:31,290 --> 00:05:33,250
Я тоже на это надеюсь.
86
00:05:37,462 --> 00:05:41,758
Прощай, Джон.
87
00:05:47,639 --> 00:05:49,725
Джон Крайтон.
88
00:05:49,975 --> 00:05:54,229
Помни, в тебе есть частица меня.
89
00:05:55,105 --> 00:05:57,149
Береги ее.
90
00:05:58,734 --> 00:06:00,152
Обещаю.
91
00:06:05,115 --> 00:06:06,498
Спарки.
92
00:06:06,533 --> 00:06:09,703
- Что?
- Я оставляю свои вещи.
93
00:06:10,370 --> 00:06:12,998
Я хочу отдать их кому-нибудь.
94
00:06:13,624 --> 00:06:15,090
Айрин.
95
00:06:15,125 --> 00:06:17,878
Нет, ты не можешь так поступить!
96
00:06:28,514 --> 00:06:30,057
Прощай.
97
00:06:50,160 --> 00:06:51,662
Тридцать девять процентов
стабильности.
98
00:06:51,745 --> 00:06:54,706
Я постараюсь успеть, Пилот.
99
00:06:57,835 --> 00:07:00,128
Ты уже у входа.
100
00:07:00,254 --> 00:07:01,880
Ещё чуть-чуть.
101
00:07:09,012 --> 00:07:12,099
Ну-же, давай сейчас, Крайтон.
102
00:07:12,266 --> 00:07:15,477
Ты должен войти. Скорей!
103
00:07:15,561 --> 00:07:19,982
- Что с ним?
- Не медли, прабактов везунчик.
104
00:07:20,065 --> 00:07:21,775
Скорей!
105
00:07:22,025 --> 00:07:23,735
- Крайтон.
- Да, Д’Арго?
106
00:07:23,819 --> 00:07:25,821
Я понимаю твой страх,
107
00:07:25,946 --> 00:07:28,073
но ты должен решиться или будешь
жалеть до конца жизни.
108
00:07:28,198 --> 00:07:31,243
Ты должен лететь, сейчас!
109
00:07:32,035 --> 00:07:33,954
Сделай это, Джон!
110
00:07:35,080 --> 00:07:37,040
Тридцать четыре процента.
111
00:07:41,753 --> 00:07:43,255
Спасибо, громила.
112
00:07:46,785 --> 00:07:48,001
Ладно.
113
00:07:50,637 --> 00:07:52,931
Принеси мне удачу.
114
00:08:07,696 --> 00:08:10,199
Джон, ты слышишь?
115
00:08:10,282 --> 00:08:12,534
Пилот, ты его видишь?
116
00:08:12,784 --> 00:08:17,247
Он он исчез с радара. Его нет.
117
00:08:28,675 --> 00:08:32,596
Пилот, ты видишь меня? Пилот!
118
00:09:37,911 --> 00:09:42,124
Здравствуй, не-е-бо-о-о!
119
00:09:54,970 --> 00:09:58,849
Простите... мисс?
120
00:09:59,016 --> 00:10:03,061
Я знаю, это звучит глупо,
121
00:10:03,437 --> 00:10:06,773
но это Австралия, да?
122
00:10:08,901 --> 00:10:10,444
Что?
123
00:10:18,118 --> 00:10:21,580
Эй, парни! Где вы были?
124
00:10:30,464 --> 00:10:33,675
Подождите! Я Джон Крайтон!
125
00:11:27,521 --> 00:11:29,147
И еще раз.
126
00:11:34,361 --> 00:11:36,905
Почему ты сел в Австралии?
127
00:11:37,698 --> 00:11:40,909
Я не сел, я рухнул.
128
00:11:45,956 --> 00:11:49,459
- Какое у тебя задание?
- Ты о чём?
129
00:11:49,751 --> 00:11:52,004
Нет у меня задания.
130
00:11:57,676 --> 00:11:59,678
Ты был здесь раньше?
131
00:12:00,053 --> 00:12:02,181
Я Джон Крайтон.
132
00:12:03,015 --> 00:12:05,017
Ты знаешь это, Вилсон.
133
00:12:06,018 --> 00:12:09,313
Или ты думаешь, я пришелец?
134
00:12:11,481 --> 00:12:12,816
Ты был здесь раньше?
135
00:12:18,071 --> 00:12:19,615
В Австралии?
136
00:12:20,699 --> 00:12:22,576
Да, три раза.
137
00:12:22,659 --> 00:12:24,995
И ты был со мной в прошлом году,
138
00:12:25,120 --> 00:12:27,789
на испытании двигателя Фарскейпа, Вилсон.
139
00:12:27,915 --> 00:12:30,292
Что за фигня здесь творится?
140
00:12:40,969 --> 00:12:43,013
Вилсон, это двенадцатый.
141
00:12:43,263 --> 00:12:45,265
Скольких ты приведешь,
пока не поверишь,
142
00:12:45,349 --> 00:12:47,518
что микробы-переводчики в моей голове
143
00:12:47,553 --> 00:12:50,062
не космический вирус?
144
00:12:50,229 --> 00:12:52,022
Что он сказал?
145
00:12:52,231 --> 00:12:56,109
Ну, думаю, он сказал что...
146
00:12:57,528 --> 00:13:01,782
пока он не получит ответов,
играть дальше не будет.
147
00:13:18,173 --> 00:13:21,218
Эй, Кобб! Когда меня выпустят?
148
00:13:21,426 --> 00:13:23,053
Не знаю.
149
00:13:27,808 --> 00:13:29,726
Дай газету.
150
00:13:31,854 --> 00:13:34,439
Брось, Кобб!
151
00:13:35,023 --> 00:13:38,193
Что я там такого прочту?
152
00:13:38,735 --> 00:13:40,654
Слушай, меня не было 7 месяцев?
153
00:13:40,821 --> 00:13:43,866
Я хочу знать, что изменилось
с тех пор, как я улетел.
154
00:13:44,074 --> 00:13:46,410
Кто выиграл СуперКубок, Кобб?
155
00:13:50,247 --> 00:13:51,707
Я не знаю.
156
00:13:52,166 --> 00:13:56,545
Ты же австралиец, Кобб, ты должен знать,
кто его выиграл.
157
00:13:58,463 --> 00:14:01,550
Ты знаешь, Тая Кобба, Кобб?
158
00:14:02,509 --> 00:14:05,429
Нет? А малыша Рута?
Ты знаешь, кто такой малыш Рут?
159
00:14:05,596 --> 00:14:08,348
Толстяк, который играл за Янки.
160
00:14:08,473 --> 00:14:12,895
Отлично! Толстяк, ты хоть что-то
знаешь.
161
00:14:15,063 --> 00:14:16,481
Вы шутите?
162
00:14:16,690 --> 00:14:18,525
Так он их описал.
163
00:14:18,734 --> 00:14:21,028
Простите, сэр, сюда нельзя.
Стойте, сэр!
164
00:14:21,195 --> 00:14:23,113
- С дороги!
- Это запретная зона, сэр!
165
00:14:23,197 --> 00:14:25,073
- Назад, солдат!
- Выключите его!
166
00:14:25,199 --> 00:14:26,742
Папа!
167
00:14:27,326 --> 00:14:29,244
Я ждал два дня.
168
00:14:29,328 --> 00:14:32,456
Я хочу его видеть, я хочу видеть
моего сына немедленно!
169
00:14:32,539 --> 00:14:35,417
Джек, это мы и хотим установить,
твой ли это сын.
170
00:14:35,542 --> 00:14:39,713
- Что вы с ним сделали?
- У него в мозгу инопланетные микробы,
171
00:14:39,880 --> 00:14:43,800
а модуль Фарскейп усовершенствован
внеземной технологией.
172
00:14:43,967 --> 00:14:46,303
Вы знаете, правила, полковник.
173
00:14:46,762 --> 00:14:50,307
Когда мы удостоверимся,
что Джон не опасен, вы его увидите.
174
00:14:50,432 --> 00:14:53,310
Я не куплюсь на это,
я хочу видеть сына сейчас.
175
00:15:05,656 --> 00:15:07,199
Папа.
176
00:15:08,408 --> 00:15:10,118
Вытащи меня отсюда, пожалуйста.
177
00:15:11,703 --> 00:15:13,413
Мне нужно спросить у тебя кое-что.
178
00:15:32,224 --> 00:15:34,643
Что было на твой десятый
день рождения?
179
00:15:35,769 --> 00:15:37,312
Что?
180
00:15:38,772 --> 00:15:40,691
Десятый день рождения?
181
00:15:42,526 --> 00:15:44,111
Я не знаю.
182
00:15:44,653 --> 00:15:46,822
Я не помню.
183
00:15:47,406 --> 00:15:49,491
Мы жили в Аннаполисе.
184
00:15:49,658 --> 00:15:51,326
Аннаполисе.
185
00:15:52,995 --> 00:15:54,454
Да.
186
00:15:55,831 --> 00:15:59,751
Ты опоздал... опять.
187
00:16:02,796 --> 00:16:04,381
Почему?
188
00:16:04,590 --> 00:16:06,717
Ты сказал.
189
00:16:09,428 --> 00:16:12,931
Ты сказал, что тебя задержали испытания
в Хьюстоне, ты опоздал на самолет.
190
00:16:13,056 --> 00:16:16,143
А потом сел в истребитель и прилетел.
191
00:16:19,313 --> 00:16:22,065
Я разбудил тебя в четыре утра.
192
00:16:22,733 --> 00:16:25,402
И повез на рыбалку.
193
00:16:27,821 --> 00:16:29,698
К Мельнице Сойера.
194
00:16:29,948 --> 00:16:33,118
Ты поймал самого огромного окуня,
какого я когда-либо видел.
195
00:16:36,371 --> 00:16:38,207
Это была форель, папа.
196
00:16:44,546 --> 00:16:46,423
Да, форель.
197
00:16:47,633 --> 00:16:49,468
Я скучал, сынок.
198
00:16:55,474 --> 00:16:57,518
Что происходит?
199
00:16:57,809 --> 00:17:01,438
Я знаю правила карантина,
они перегибают палку.
200
00:17:01,563 --> 00:17:05,400
Все изменилось, когда ты пропал,
7 месяцев назад.
201
00:17:06,151 --> 00:17:09,071
Та червоточина, через которую
ты исчез, ещё не закрылась.
202
00:17:10,489 --> 00:17:12,866
Ты открыл ворота, сынок.
203
00:17:14,034 --> 00:17:17,162
Ворота к Земле,
которые мы не можем закрыть.
204
00:17:17,454 --> 00:17:19,414
Вытащи меня отсюда.
205
00:17:21,124 --> 00:17:23,126
Обещаю.
206
00:17:30,926 --> 00:17:32,427
Я не верю, отец.
207
00:17:32,511 --> 00:17:33,470
Во что?
208
00:17:33,637 --> 00:17:35,681
Что Вилсон, отпустил меня.
209
00:17:35,764 --> 00:17:39,434
Он не спустит с меня глаз
если все так, как ты говоришь.
210
00:17:39,560 --> 00:17:42,604
- Ты знаешь Вилсона?
- Да, и Кобба тоже.
211
00:17:44,106 --> 00:17:46,650
Он и сейчас следит за тобой.
212
00:17:47,609 --> 00:17:49,987
Видишь тот фургон?
213
00:17:53,407 --> 00:17:54,992
Тех двух женщин справа?
214
00:17:55,075 --> 00:17:58,412
И одну в красном, с наушниками, которая
загорает у камней?
215
00:17:58,495 --> 00:18:01,206
- Да, вижу.
- Они следят за нами.
216
00:18:07,754 --> 00:18:10,215
Не спускают с нас глаз.
217
00:18:27,608 --> 00:18:30,652
Чтобы разобраться с червоточиной,
собрали целый консилиум.
218
00:18:30,777 --> 00:18:33,405
И Пентагон назначил Рея Вилсона главным.
219
00:18:33,488 --> 00:18:35,574
Что ему нужно от меня?
220
00:18:35,657 --> 00:18:39,786
Он хочет, чтобы я выяснил,
на самом ли деле ты мой сын.
221
00:18:40,245 --> 00:18:42,498
И еще он хочет знать все об этой
червоточине,
222
00:18:42,623 --> 00:18:44,333
и всё, что ты видел
на другой ее стороне.
223
00:18:44,416 --> 00:18:47,503
Брось, папа, я уже все рассказал,
ты же знаешь.
224
00:18:47,628 --> 00:18:49,588
Я знаю.
225
00:18:56,428 --> 00:18:58,305
Я хранил его для тебя.
226
00:18:58,514 --> 00:19:02,351
Удачи он мне не принес, зато,
спас мою задницу.
227
00:19:05,896 --> 00:19:08,941
Знаешь, когда ты исчез вместе
с модулем, я...
228
00:19:09,775 --> 00:19:13,362
Я смирился с мыслью, что
ты мог погибнуть.
229
00:19:13,820 --> 00:19:15,489
Ну, теперь ты знаешь.
230
00:19:16,406 --> 00:19:19,785
Теперь ты знаешь, каково мне было
в детстве, когда ты улетал на задание.
231
00:19:25,791 --> 00:19:29,253
Пойдем, сын, у нас много работы.
232
00:19:36,468 --> 00:19:41,098
Там есть такие миры и существа,
которые вам и не снились,
233
00:19:41,265 --> 00:19:43,183
но там нет шоколада.
234
00:19:43,517 --> 00:19:44,810
Постойте.
235
00:19:46,103 --> 00:19:48,313
Эй, так нельзя.
236
00:19:48,480 --> 00:19:51,358
Это клапан двигателя,
часть накопителя Хетча, ясно?
237
00:19:51,483 --> 00:19:52,860
Да, сэр.
238
00:19:58,782 --> 00:20:01,285
Дежавю.
Мы знакомы?
239
00:20:01,451 --> 00:20:03,495
Да, сэр. Мы встречались, в пустыне,
240
00:20:03,620 --> 00:20:05,664
на испытаниях шаттла.
241
00:20:05,831 --> 00:20:08,458
- Ты был с Коббом, да?
- Да, сэр.
242
00:20:10,836 --> 00:20:14,464
Что ж,
рад снова встретиться.
243
00:20:22,598 --> 00:20:24,558
- Сэр?
- В чем дело?
244
00:20:24,683 --> 00:20:27,728
Объект в третьем секторе,
он появился из червоточины.
245
00:20:27,895 --> 00:20:29,146
Сюда его!
246
00:20:31,315 --> 00:20:33,066
- Что там?
- Это неопознанный корабль,
247
00:20:33,192 --> 00:20:35,485
он идет по той же траектории,
что и модуль Фарскейп.
248
00:20:35,611 --> 00:20:36,987
Истребители взяли его на прицел.
249
00:20:37,112 --> 00:20:38,572
- Они летят за тобой?
- Что?
250
00:20:38,655 --> 00:20:39,865
Они хотят спасти тебя?
251
00:20:39,948 --> 00:20:41,575
- Я не знаю...
- Кто это?
252
00:20:42,951 --> 00:20:44,995
- Кто это там?
- Послушай, я не вижу, что...
253
00:20:45,078 --> 00:20:46,288
Кто это?
254
00:20:46,371 --> 00:20:49,583
Понятия не имею, отсюда
я не вижу!
255
00:20:49,666 --> 00:20:51,376
Истребитель готов открыть огонь.
256
00:20:51,460 --> 00:20:53,504
Стой! Это транспортный челнок с Мойи.
257
00:20:53,629 --> 00:20:56,006
- Прикажи им не стрелять!
- Они нападут на нас?
258
00:20:56,131 --> 00:20:59,134
Нет, они не желают зла,
Вилсон, скажи, чтоб не стреляли.
259
00:20:59,259 --> 00:21:00,844
Здесь решаю не я Крайтон.
260
00:21:00,928 --> 00:21:05,098
Скажи им, Вилсон!
На транспортнике нет оружия!
261
00:21:05,182 --> 00:21:07,684
В них стрелять нельзя!
262
00:21:12,481 --> 00:21:13,857
Не стрелять.
263
00:21:41,093 --> 00:21:45,597
Когда ты исчез в червоточине,
Земля тоже пропала.
264
00:21:45,889 --> 00:21:47,850
Это была её идея, посмотреть,
что случилось.
265
00:21:47,975 --> 00:21:49,243
Что они говорят, Крайтон?
266
00:21:49,244 --> 00:21:52,871
Не думай, что мы хотели забрать
тебя обратно.
267
00:21:52,945 --> 00:21:56,063
Я хотела посмотреть, что там.
268
00:21:56,185 --> 00:21:59,646
Но червоточина захватила нас
и втянула в себя.
269
00:21:59,701 --> 00:22:01,412
Я ничего не могла сделать.
270
00:22:04,074 --> 00:22:06,243
Райджел, ты в порядке?
271
00:22:06,535 --> 00:22:09,705
Нет, я фрелловски болен!
272
00:22:10,414 --> 00:22:12,040
Что они говорят?
273
00:22:12,249 --> 00:22:15,085
Им страшно, Вилсон, вот
что они говорят.
274
00:22:15,120 --> 00:22:17,671
Мне не страшно, мне плохо!
275
00:22:17,796 --> 00:22:20,048
Что за йотц мне вкололи?
276
00:22:21,633 --> 00:22:23,260
Сынок, ты там в порядке?
277
00:22:24,428 --> 00:22:25,804
Всё нормально.
278
00:22:29,474 --> 00:22:33,503
Это транквилизатор, Райджел,
вот почему тебе плохо.
279
00:22:33,504 --> 00:22:35,312
Почему они так со мной обращаются?
280
00:22:35,731 --> 00:22:39,234
Им тоже страшно, ты инопланетянин,
281
00:22:39,568 --> 00:22:41,486
им просто страшно.
282
00:22:45,782 --> 00:22:48,160
Я поклялся, что никогда снова
не стану пленником.
283
00:22:48,285 --> 00:22:51,705
Ты не пленник, поверь мне.
284
00:22:52,414 --> 00:22:54,082
Я не дам вас в обиду, ребята.
285
00:22:54,208 --> 00:22:57,211
Крайтон, мне ужасно худо.
286
00:22:57,294 --> 00:23:00,255
Да, я сейчас позову кого-нибудь,
Райджел.
287
00:23:18,607 --> 00:23:21,318
В чем дело? Что так долго?
288
00:23:21,568 --> 00:23:23,704
- Успокойся.
- И что делать?
289
00:23:23,727 --> 00:23:27,574
Читать журналы семимесячной давности?
Они не говорят мне, что делают.
290
00:23:27,658 --> 00:23:30,410
Если то, что ты говоришь об этих
пришельцах, правда,
291
00:23:31,161 --> 00:23:33,664
они помогут нам открыть
путь во Вселенную.
292
00:23:33,831 --> 00:23:36,375
- Ты уверен, они не причинят нам вреда?
- Да.
293
00:23:37,668 --> 00:23:39,920
Они летели за мной,
294
00:23:41,255 --> 00:23:43,090
они беспокоились.
295
00:23:45,092 --> 00:23:49,221
- Ты веришь им?
- Гораздо больше, чем Вилсону.
296
00:23:51,974 --> 00:23:55,561
Я люблю их, папа, они мои друзья.
297
00:23:55,894 --> 00:23:59,147
Сэр, пройдите в медчасть.
298
00:23:59,481 --> 00:24:02,568
- В чём дело?
- Думаю, вы должны это увидеть.
299
00:24:41,815 --> 00:24:45,152
Вилсон! Мы всю жизнь ждали
этого дня!
300
00:24:45,235 --> 00:24:46,535
Мы послали Вояджер!
301
00:24:46,570 --> 00:24:50,115
Мы оставили чёртовы открытки на Луне,
а теперь когда они здесь,
302
00:24:50,240 --> 00:24:51,992
что ты вытворяешь?!
303
00:24:52,618 --> 00:24:56,205
Они могут помочь нам,
подумай, что ты творишь,
304
00:24:56,330 --> 00:25:00,125
остановись на минуту и задумайся.
305
00:25:01,460 --> 00:25:03,670
Не беспокойся, я уже все продумал,
командор.
306
00:25:09,968 --> 00:25:11,345
Ты негодяй.
307
00:25:13,180 --> 00:25:14,848
Они говорят, что
308
00:25:15,140 --> 00:25:18,519
Райджел умер от аллергии
на транквилизатор.
309
00:25:18,602 --> 00:25:19,937
А что думаешь ты?
310
00:25:20,020 --> 00:25:23,357
Не важно, что я думаю, Д'Арго.
311
00:25:28,403 --> 00:25:30,280
Нет... я думаю, они его убили.
312
00:25:30,364 --> 00:25:32,908
Ты знаешь, что эти звери убили его.
313
00:25:33,116 --> 00:25:34,701
И сделали вскрытие.
314
00:25:34,868 --> 00:25:36,537
Они сказали, что хотели помочь.
315
00:25:36,662 --> 00:25:39,957
Они изучали его, как животное,
316
00:25:40,165 --> 00:25:42,167
как пришельца.
317
00:25:42,292 --> 00:25:44,503
Как думаешь, Крайтон, кого из нас
убьют следующим?
318
00:25:44,670 --> 00:25:48,215
Д'Арго, этого не будет.
319
00:25:48,799 --> 00:25:50,717
Я знаю, у вас нет причин мне верить.
320
00:25:50,801 --> 00:25:53,303
Ты прав, я тебе не верю.
321
00:25:54,763 --> 00:25:58,183
Но передай этим людям,
когда они придут за мной,
322
00:25:58,517 --> 00:26:00,269
я их убью.
323
00:26:01,228 --> 00:26:02,938
Д'Арго, не надо.
324
00:26:03,021 --> 00:26:06,608
Мы сделали по-твоему
и один из нас мертв.
325
00:26:08,068 --> 00:26:09,444
Уходи!
326
00:26:21,498 --> 00:26:22,958
Айрин?
327
00:26:25,127 --> 00:26:26,837
Ты знаешь, Крайтон,
328
00:26:27,588 --> 00:26:31,967
даже Миротворцы не убивают пленных,
чтобы изучать их.
329
00:26:34,344 --> 00:26:36,638
Д'Арго прав.
330
00:26:38,098 --> 00:26:39,516
Просто уйди.
331
00:26:50,110 --> 00:26:51,653
Выпустите меня.
332
00:27:02,080 --> 00:27:03,624
Сынок?
333
00:27:07,836 --> 00:27:10,130
Я дал им слово, Отец.
334
00:27:11,089 --> 00:27:13,175
Я сказал, что позабочусь о них.
335
00:27:13,717 --> 00:27:17,429
Было наивно полагать, что ты сможешь
защитить их от таких, как Вилсон.
336
00:27:21,016 --> 00:27:23,060
Мне нужна помощь, папа.
337
00:27:23,602 --> 00:27:24,937
Говори.
338
00:27:25,229 --> 00:27:27,689
Я хочу, чтобы ты связался с друзьями,
339
00:27:27,856 --> 00:27:31,568
со всеми Генералами, помощниками
и любовницами.
340
00:27:31,652 --> 00:27:33,737
И рассказал, что здесь происходит,
341
00:27:33,904 --> 00:27:35,781
чтобы остановить это.
342
00:27:35,948 --> 00:27:37,407
Что ты собираешься делать, сынок?
343
00:27:37,491 --> 00:27:40,536
Я пойду к Вилсону, я...
344
00:27:40,828 --> 00:27:42,162
- вымолю у него их жизни.
- Нет, нет,
345
00:27:42,246 --> 00:27:44,331
Я знаю, что ты задумал, Джон.
346
00:27:44,456 --> 00:27:46,083
Будь осторожен.
347
00:27:46,375 --> 00:27:48,502
Я заставлю его понять, Отец.
348
00:27:48,627 --> 00:27:51,839
Сын, ты готов умереть
ради этих существ?
349
00:27:54,424 --> 00:27:56,301
Я дал им слово.
350
00:28:42,931 --> 00:28:44,641
Я убила его?
351
00:28:45,767 --> 00:28:47,144
Нет.
352
00:28:50,772 --> 00:28:52,649
Ты со мной?
353
00:28:53,358 --> 00:28:54,818
Или с ними?
354
00:28:55,068 --> 00:28:57,821
Я с тобой, Айрин.
355
00:28:59,490 --> 00:29:01,617
Поверь.
356
00:29:02,242 --> 00:29:04,912
Положи ружье.
357
00:29:14,254 --> 00:29:16,006
Они знают, что ты сбежала?
358
00:29:16,131 --> 00:29:17,466
Они увели куда-то Д'Арго,
359
00:29:17,591 --> 00:29:20,636
а когда вернулись за мной,
я была готова.
360
00:29:23,972 --> 00:29:28,018
- Куда его забрали?
- Не знаю, но я им не дамся.
361
00:29:29,061 --> 00:29:31,855
Ну хорошо, пошли.
362
00:29:41,824 --> 00:29:43,450
Привет, Кобб.
363
00:29:44,618 --> 00:29:47,663
Ты узнал, кто выиграл СуперКубок?
364
00:29:49,623 --> 00:29:51,875
Что тебе нужно, Крайтон?
365
00:30:05,430 --> 00:30:07,391
Что она тут делает?
366
00:30:12,062 --> 00:30:13,647
Что она сказала?
367
00:30:13,897 --> 00:30:16,984
Что хочет тебя застрелить, Кобб.
368
00:30:17,401 --> 00:30:20,863
Не знаю, хорошо это или плохо,
но вы сами нас довели.
369
00:30:20,898 --> 00:30:22,990
Впрочем это уже не важно.
370
00:30:25,534 --> 00:30:27,411
Где Д'Арго?
371
00:30:32,416 --> 00:30:34,543
Его отправили на другую базу.
372
00:30:34,793 --> 00:30:37,546
Его нет, Крайтон. ты его не спасешь.
373
00:30:42,426 --> 00:30:44,845
Подумай хоть чуть-чуть.
374
00:30:45,679 --> 00:30:48,724
Вы не имеете права так поступать, Кобб.
375
00:30:49,641 --> 00:30:51,518
Не должны.
376
00:30:52,686 --> 00:30:54,855
Ты же меня не убьешь?
377
00:31:03,363 --> 00:31:04,740
Ошибаешься.
378
00:31:06,492 --> 00:31:08,327
Это за Райджела.
379
00:31:13,999 --> 00:31:16,668
Айрин, скорее,
а то мы промокнем.
380
00:31:18,504 --> 00:31:20,214
Вот этот дом.
381
00:31:21,089 --> 00:31:22,799
Дождь.
382
00:31:23,634 --> 00:31:25,511
Так это называется?
383
00:31:25,677 --> 00:31:27,012
Мне нравится!
384
00:31:27,095 --> 00:31:28,472
Айрин!
385
00:31:34,811 --> 00:31:36,730
Почему сюда?
386
00:31:38,649 --> 00:31:42,569
Мы с отцом жили здесь в прошлом году,
он сказал, тут можно укрыться.
387
00:31:42,819 --> 00:31:45,656
- Тебя сюда послал твой отец?
- Да.
388
00:31:45,823 --> 00:31:48,784
Крайтон, он с ними, они найдут нас.
389
00:31:48,867 --> 00:31:52,162
Не думаю, я ему верю.
390
00:31:56,708 --> 00:31:58,293
Дамы вперед.
391
00:32:23,026 --> 00:32:27,197
- Что это?
- Пиво... алкоголь.
392
00:32:28,157 --> 00:32:31,410
Поверь, это то, что нам сейчас нужно.
393
00:32:31,618 --> 00:32:33,328
Пей до дна.
394
00:32:35,873 --> 00:32:37,416
До дна.
395
00:32:41,837 --> 00:32:43,297
Нравится?
396
00:32:44,047 --> 00:32:45,507
Да.
397
00:32:48,760 --> 00:32:50,596
Похоже на нектар Феллипа.
398
00:32:50,762 --> 00:32:53,891
Феллип - это Тарсийский зверь
и нектар берут...
399
00:32:53,974 --> 00:32:55,517
Айрин, пожалуйста.
400
00:32:56,518 --> 00:32:59,605
Не надо подробностей,
просто пей пиво.
401
00:33:04,484 --> 00:33:06,028
Прости.
402
00:33:06,778 --> 00:33:09,698
- За что?
- За всё.
403
00:33:11,492 --> 00:33:13,994
За то, что было здесь,
404
00:33:14,369 --> 00:33:16,497
за то, что ты попала на Мойю.
405
00:33:16,580 --> 00:33:19,124
Если бы не я,
ты до сих пор была бы
406
00:33:19,208 --> 00:33:22,628
счастливым Миротворцем,
господствующим над низшими расами.
407
00:33:26,798 --> 00:33:29,676
Ты сильно виноват передо мной, Крайтон.
408
00:33:31,136 --> 00:33:33,472
- Посмотри.
- Что?
409
00:33:33,680 --> 00:33:35,057
Вот она.
410
00:33:37,100 --> 00:33:38,143
Земля.
411
00:33:41,522 --> 00:33:43,524
Только солнца нет.
412
00:33:44,566 --> 00:33:46,693
Знаешь, а ты был прав...
413
00:33:47,778 --> 00:33:49,988
она очень красивая.
414
00:34:01,917 --> 00:34:03,877
Ты испугалась...
415
00:34:05,170 --> 00:34:08,048
улететь со мной с Мойи?
416
00:34:14,388 --> 00:34:15,889
Да.
417
00:34:18,517 --> 00:34:21,103
Я не вернусь за решетку, Крайтон.
418
00:34:21,562 --> 00:34:24,815
Им придется убить меня,
если они нас поймают.
419
00:34:27,693 --> 00:34:29,194
Я знаю.
420
00:35:29,922 --> 00:35:31,465
Вылезай из кровати, Джон.
421
00:35:34,176 --> 00:35:35,677
Доброе утро.
422
00:35:38,972 --> 00:35:41,225
Вставай, я придумала как нам уйти.
423
00:35:41,391 --> 00:35:42,893
Айрин,
424
00:35:45,103 --> 00:35:46,522
О том, что было ночью...
425
00:35:46,605 --> 00:35:49,900
Да, всё хорошо, Джон.
Но сейчас не время это обсуждать.
426
00:35:50,234 --> 00:35:52,444
Я просмотрела все карты
427
00:35:52,528 --> 00:35:56,657
и нашла ненаселенный район,
где можно скрыться.
428
00:35:56,824 --> 00:35:58,325
Айрин.
429
00:36:01,036 --> 00:36:05,290
Ты права, нужно найти, где спрятаться.
430
00:36:05,541 --> 00:36:07,049
- Идем!
- Нет нет, нет,
431
00:36:07,084 --> 00:36:10,462
В таком наряде тебе нельзя.
432
00:36:23,392 --> 00:36:25,185
Тебе это нравится?
433
00:36:25,269 --> 00:36:27,312
Отлично выглядишь, нужно...
434
00:36:29,731 --> 00:36:30,983
Джон?
435
00:36:31,942 --> 00:36:33,777
- Это отец.
- Да, он предал нас.
436
00:36:33,902 --> 00:36:35,154
С ним наверняка солдаты.
437
00:36:35,237 --> 00:36:37,573
- Нет, я ему верю.
- А я нет!
438
00:36:44,997 --> 00:36:46,790
- Ты в порядке, сынок?
- Да!
439
00:36:47,207 --> 00:36:48,834
Помнишь Айрин Сун?
440
00:36:50,085 --> 00:36:51,795
Мы не знакомы.
441
00:36:52,296 --> 00:36:54,756
- Что она говорит?
- Он без оружия.
442
00:36:55,090 --> 00:36:57,259
Я не стану его обыскивать.
443
00:36:58,802 --> 00:37:01,263
Она опустит пистолет?
444
00:37:02,306 --> 00:37:06,101
Не думаю.
Зачем ты пришел?
445
00:37:06,935 --> 00:37:08,812
- Вилсон знает, что ты здесь?
- Нет.
446
00:37:09,855 --> 00:37:13,275
Но скоро он начнет обыскивать места,
где мы бывали раньше.
447
00:37:13,650 --> 00:37:17,488
- Ты кому-нибудь рассказал о нас?
- Всем.
448
00:37:18,447 --> 00:37:21,533
Но никто не поможет, сынок.
Слишком опасно.
449
00:37:21,950 --> 00:37:24,328
- А ты?
- Мои слова ничего не значат.
450
00:37:24,411 --> 00:37:26,705
Официально считается,
что инопланетян не было.
451
00:37:26,788 --> 00:37:30,209
Д'Арго перевезли на военную базу
в Юте, а ангары пусты.
452
00:37:30,876 --> 00:37:35,255
Айрин! Не надо, пожалуйста.
453
00:37:39,343 --> 00:37:44,473
Послушай, вам обоим нужно уйти
из города и где-нибудь спрятаться.
454
00:37:45,891 --> 00:37:48,101
- Я задержу их сколько смогу.
- Нет!
455
00:37:48,310 --> 00:37:51,897
- Нет, ты не должен прикрывать меня.
- Это единственный выход, сынок.
456
00:37:52,397 --> 00:37:56,527
Не думай,
что они дадут вам просто так уйти.
457
00:37:59,279 --> 00:38:01,949
На этот раз мы успели попрощаться.
458
00:38:05,285 --> 00:38:06,870
О, ну...
459
00:38:07,996 --> 00:38:09,832
Мы что-нибудь придумаем
460
00:38:09,998 --> 00:38:11,583
- И разыщем тебя.
- Нет!
461
00:38:11,708 --> 00:38:13,669
Если я буду что-то знать,
462
00:38:15,087 --> 00:38:18,882
они заставят меня сказать,
просто уходи.
463
00:38:22,970 --> 00:38:24,513
Прощай, папа.
464
00:38:56,253 --> 00:38:58,130
Спасибо, Айрин Сун.
465
00:39:16,982 --> 00:39:19,067
Почему все на меня смотрят.
466
00:39:19,151 --> 00:39:20,944
Потому что ты хорошо выглядишь.
467
00:39:24,448 --> 00:39:26,783
- Что?
- Эта девушка.
468
00:39:26,909 --> 00:39:30,704
Ее я встретил на берегу в первый день.
Вон та!
469
00:39:30,996 --> 00:39:34,249
- И что?
- Кажется, я ее знаю.
470
00:39:34,500 --> 00:39:38,545
Мы учились в одной школе,
но она быстро переехала.
471
00:39:38,795 --> 00:39:41,590
Да, да, она мне знакома.
472
00:39:47,387 --> 00:39:49,181
Привет, что вам предложить?
473
00:39:52,184 --> 00:39:54,144
Все семимесячной давности.
474
00:39:54,394 --> 00:39:57,314
Почему они все семимесячной
давности?
475
00:39:58,732 --> 00:40:00,359
Джон, прекрати!
476
00:40:00,609 --> 00:40:03,445
Я все их видел, они из прошлого!
477
00:40:03,529 --> 00:40:05,614
Джон, что ты делаешь?
478
00:40:07,866 --> 00:40:09,701
- Я знаю вас, верно?
- Что?
479
00:40:09,868 --> 00:40:13,455
Да, да, да, ты вы следили за мной
на пляже!
480
00:40:13,497 --> 00:40:15,332
- Тише, не кричи!
- Нет, не я.
481
00:40:15,457 --> 00:40:18,126
В детстве я катался на велосипеде
482
00:40:18,293 --> 00:40:19,962
у вашего дома.
483
00:40:20,087 --> 00:40:21,755
О чём вы говорите,
я вас никогда в жизни не видел.
484
00:40:21,839 --> 00:40:24,007
Всех, Айрин, я всех знаю.
485
00:40:24,132 --> 00:40:27,803
Я знаю Вилсона, знаю Кобба,
знаю тебя!
486
00:40:27,886 --> 00:40:30,305
Джон, хватит! Не кричи.
Что с тобой?
487
00:40:30,472 --> 00:40:32,558
Я всех знаю!
488
00:40:32,683 --> 00:40:34,643
Отойди, Айрин! Назад!
489
00:40:34,810 --> 00:40:37,604
Назад! Я уже был здесь,
490
00:40:37,771 --> 00:40:39,648
я бывал здесь раньше.
491
00:40:39,731 --> 00:40:42,693
Везде бывал.
492
00:40:45,237 --> 00:40:48,323
Грег Коконис, я встречался с твоей сестрой!
493
00:40:56,665 --> 00:40:58,917
Ну вот, пожалуйста!
494
00:41:01,420 --> 00:41:04,089
Всё точно так, как я помню.
495
00:41:04,173 --> 00:41:06,717
Я всех ваз знаю, ребята, верно?
496
00:41:09,303 --> 00:41:11,597
Все слегка не так,
497
00:41:14,183 --> 00:41:16,226
но я знаю тебя.
498
00:41:20,480 --> 00:41:23,025
Как, вы тут поживаете?
499
00:41:27,404 --> 00:41:28,864
Брось.
500
00:41:30,949 --> 00:41:33,243
Какого чёрта вы здесь делаете?
501
00:41:37,080 --> 00:41:40,083
Да, я был здесь.
502
00:41:41,543 --> 00:41:43,337
Я и там был.
503
00:41:50,427 --> 00:41:52,012
Ничего нового.
504
00:41:56,892 --> 00:41:59,353
А вот там я не был.
505
00:42:19,373 --> 00:42:21,875
- Сэр... - Стой!
- Останови меня.
506
00:42:21,959 --> 00:42:24,753
- Ты не станешь стрелять, ты не Вилсон.
- Где инопланетянка?
507
00:42:24,837 --> 00:42:28,715
Я хочу поговорить с главным
и мы оба знаем, что это не ты.
508
00:42:41,770 --> 00:42:43,188
Кто ты?
509
00:42:45,274 --> 00:42:48,861
Ты молодец, Джон, не многим
удалось догадаться.
510
00:42:49,903 --> 00:42:51,822
Что это значит?
511
00:42:53,157 --> 00:42:57,244
Всё здесь воссоздано по твоей памяти.
512
00:42:59,037 --> 00:43:02,082
- Ты не настоящий.
- Ну...
513
00:43:04,042 --> 00:43:05,627
Я не твой отец.
514
00:43:07,921 --> 00:43:10,090
- А мои друзья?
- Они настоящие,
515
00:43:10,215 --> 00:43:11,925
живые.
516
00:43:12,384 --> 00:43:16,013
Они влетели в червоточину, которую
мы воссоздали по твоей памяти.
517
00:43:16,346 --> 00:43:18,098
И мы решили использовать их.
518
00:43:18,182 --> 00:43:19,600
Крайтон.
519
00:43:20,225 --> 00:43:21,727
С меня уже хватит.
520
00:43:21,852 --> 00:43:24,730
- Д'Арго!
- Верни нас домой.
521
00:43:24,855 --> 00:43:26,982
Ра... Райджел?
522
00:43:28,484 --> 00:43:31,361
- Они не убили тебя?
- Убили?
523
00:43:31,820 --> 00:43:33,989
Они отнеслись ко мне как к королю!
524
00:43:34,156 --> 00:43:36,262
Дали мне марджолы, Крайтон!
525
00:43:36,297 --> 00:43:38,368
Прекрасные Хайнирские марджолы!
526
00:43:43,081 --> 00:43:45,667
Спасибо, кто бы вы ни были!
527
00:43:45,876 --> 00:43:47,586
Мы не убили его.
528
00:43:47,794 --> 00:43:50,172
Мы создали его труп.
529
00:43:50,881 --> 00:43:52,424
Зачем?
530
00:43:52,674 --> 00:43:56,345
Зачем заставлять меня думать,
что он мертв?
531
00:43:56,595 --> 00:43:59,932
Нам была нужна человеческая
реакция, Джон.
532
00:44:00,599 --> 00:44:04,520
- Твоя реакция!
- Я думал, ты - мой отец.
533
00:44:11,318 --> 00:44:12,778
Прости.
534
00:44:13,445 --> 00:44:16,782
Для чистоты эксперимента,
нам нужно было, чтобы ты поверил.
535
00:44:18,242 --> 00:44:20,035
Я все объясню.
536
00:44:23,288 --> 00:44:25,999
Мы недалеко от Земли?
537
00:44:26,083 --> 00:44:28,585
Вообще-то, мы недалеко от Мойи.
538
00:44:30,254 --> 00:44:34,633
А здесь мы просто воссоздали
твою память.
539
00:44:35,884 --> 00:44:38,303
Если вы так сильны,
540
00:44:38,887 --> 00:44:42,057
почему не создать настоящую червоточину,
ведущую к Земле?
541
00:44:42,349 --> 00:44:44,852
На это уйдёт вся энергия.
542
00:44:45,394 --> 00:44:49,147
А ее осталось лишь на один такой скачек.
543
00:44:50,190 --> 00:44:53,694
Мы должны знать, как нас примут.
544
00:45:32,941 --> 00:45:35,360
Хотя космос безграничен,
545
00:45:35,569 --> 00:45:38,697
планет, где мы можем жить
мало.
546
00:45:39,823 --> 00:45:42,159
Так вы смотрите, какую бы захватить?
547
00:45:42,326 --> 00:45:45,704
Не захватить, мирно сосуществовать,
548
00:45:45,954 --> 00:45:48,790
пополнить наше сообщество.
549
00:45:51,293 --> 00:45:55,839
У древних были предания о мире,
где нам будут рады.
550
00:45:56,381 --> 00:45:59,134
Мы надеемся, что это правда.
551
00:46:00,093 --> 00:46:01,803
Можешь подойти поближе.
552
00:46:02,304 --> 00:46:04,973
Спасибо, не надо.
553
00:46:05,098 --> 00:46:09,061
Мы хотели знать, как отнесутся к нам люди.
554
00:46:30,123 --> 00:46:31,959
Вы украли мои воспоминания.
555
00:46:32,042 --> 00:46:34,795
Прости, что принял эту форму,
556
00:46:35,838 --> 00:46:38,215
Но, лучше отца друга не найти,
557
00:46:38,841 --> 00:46:41,927
так ты полностью открылся мне.
558
00:46:44,304 --> 00:46:46,390
Вы украли мои воспоминания.
559
00:46:46,598 --> 00:46:48,767
У нас не было выбора.
560
00:46:53,105 --> 00:46:56,567
Покажи, какой ты на самом деле.
561
00:47:35,063 --> 00:47:37,983
Мы надеялись, что Земля
станет нам домом.
562
00:47:39,401 --> 00:47:42,362
Будь все люди такими, как ты,
так бы и случилось,
563
00:47:42,613 --> 00:47:44,698
но они не такие.
564
00:47:44,948 --> 00:47:48,202
В твоей памяти мы увидели миллионы
Вилсонов и Коббов.
565
00:47:48,452 --> 00:47:51,038
и это привело нас
к печальному выводу.
566
00:47:51,121 --> 00:47:52,331
Какому?
567
00:47:52,456 --> 00:47:56,668
Самая высокоразвитая форма жизни
является и наиболее враждебной.
568
00:47:56,919 --> 00:47:58,837
Люди убили бы нас.
569
00:48:08,055 --> 00:48:09,515
Так, как вы теперь поступите?
570
00:48:10,015 --> 00:48:12,601
Как и всегда в таких случаях.
571
00:48:12,809 --> 00:48:15,103
Продолжим поиски дома.
572
00:48:17,022 --> 00:48:18,565
Я тоже.
573
00:48:23,070 --> 00:48:24,822
Возьми.
574
00:48:41,630 --> 00:48:43,006
Спасибо.
575
00:48:56,603 --> 00:48:59,356
Может быть, мы когда-нибудь
встретимся, Джон.
576
00:49:03,861 --> 00:49:05,362
Может быть.
|