Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Farscape - На краю Вселенной. 1-4.

 
1
00:00:08,500 --> 00:00:11,205
Fine, yes, you're right!
We know almost nothing about the Tavloids...

2
00:00:11,294 --> 00:00:13,750
- Tavleks!
- Whatever, Tavloid, Tavleks!

3
00:00:13,839 --> 00:00:16,080
But we do know
that they will pay us to haul cargo,

4
00:00:16,173 --> 00:00:19,708
which they're not going to do if you
go in there doing your John Wayne impression.

5
00:00:19,802 --> 00:00:23,421
- John Wayne? Who's that? A relative?
- John Wayne... the big guy,

6
00:00:23,557 --> 00:00:26,593
'True Grit', 'Searchers',
'The Cowboys', 'Genghis Khan'.

7
00:00:26,685 --> 00:00:29,472
No... forget about 'Genghis Khan',
everybody makes a bad movie...

8
00:00:29,605 --> 00:00:35,108
No, the point is, I'm not going to meet
that shuttle unarmed... Simple as that!

9
00:00:35,401 --> 00:00:38,853
Kung Fu!
Kung Fu never carried a gun!

10
00:00:39,405 --> 00:00:47,698
We, Rygel the Sixteenth, Dominar of the
Hynerian Empire, and... beloved sovereign,

11
00:00:47,872 --> 00:00:52,618
of over six hundred billion subjects,

12
00:00:53,170 --> 00:00:55,965
Welcome to our yacht!

13
00:00:55,965 --> 00:00:58,717
I still say it's a bad idea!

14
00:00:58,717 --> 00:01:01,670
- This should be taller!
- It's tall enough already!

15
00:01:01,761 --> 00:01:05,462
- I need them to look up to me!
- Why... we don't?

16
00:01:05,598 --> 00:01:11,019
Well, you should! If it wasn't for me,
we'd starve, on Porzin 2.

17
00:01:11,104 --> 00:01:14,472
All you got was stale food cubes!

18
00:01:14,565 --> 00:01:18,942
Which you ate more
than your fair share of as I recall!

19
00:01:19,319 --> 00:01:21,572
- Who are you to order me around?
- Ordering?

20
00:01:21,572 --> 00:01:24,942
- I was offering a suggestion!
- Well, who are you to offer suggestions?

21
00:01:25,035 --> 00:01:28,621
Is mine the only species in creation
that doesn't thrive on conflict?

22
00:01:28,621 --> 00:01:30,245
All of you... shut up!

23
00:01:30,331 --> 00:01:33,542
Yes, that's right, shut up!
Now, the Tavleks believe...

24
00:01:33,542 --> 00:01:35,867
Shut up... includes you!

25
00:01:36,086 --> 00:01:38,245
Now we don't even know
what this Tavlek cargo is.

26
00:01:38,339 --> 00:01:41,383
It could be contraband,
vermin infested, even toxic.

27
00:01:41,383 --> 00:01:44,917
Well, let's hope so...
We can charge more...

28
00:01:45,053 --> 00:01:47,425
D'Argo, we've had this discussion,
you were outvoted.

29
00:01:47,514 --> 00:01:49,839
Oh, argue later, they've docked.

30
00:01:49,974 --> 00:01:52,513
Positions please! Come on, now!

31
00:01:53,145 --> 00:01:57,724
If you must address me,
do so as, "Your Supreme Eminence"...

32
00:01:58,067 --> 00:02:01,352
...which you should be doing anyway!

33
00:02:04,990 --> 00:02:08,609
- No movement!
- Remain where you are!

34
00:02:11,289 --> 00:02:13,909
Move and you die!

35
00:02:17,752 --> 00:02:19,377
Try me!

36
00:02:23,050 --> 00:02:25,209
You... you've misunderstood
our intentions...

37
00:02:27,346 --> 00:02:29,552
Oh... what do you think you're doing!

38
00:02:31,099 --> 00:02:33,175
I demand someone help me!

39
00:02:34,019 --> 00:02:35,395
D'Argo, look out!

40
00:02:35,395 --> 00:02:37,637
Hey, how do I stop this!

41
00:02:48,741 --> 00:02:51,411
- And now you die!
- Yo, buttkiss!

42
00:02:55,666 --> 00:02:57,823
Come with me! I'll get the Dominar!

43
00:02:58,668 --> 00:03:00,744
Pilot! Shut the door!

44
00:03:12,223 --> 00:03:16,684
Ahh! How does it work?
...Junk!

45
00:03:16,811 --> 00:03:19,683
- Where's Rygel?
- Junk!

46
00:03:20,357 --> 00:03:23,691
Our Supreme Eminence has been bagged.

47
00:03:30,491 --> 00:03:32,869
My name is John Crichton, an astronaut.

48
00:03:32,869 --> 00:03:35,580
A radiation wave hit
and I got shot through a wormhole.

49
00:03:35,580 --> 00:03:39,000
Now I'm lost in some distant part
of the universe on a ship,

50
00:03:39,000 --> 00:03:42,249
a living ship, full of strange alien life forms.

51
00:03:42,377 --> 00:03:46,589
Help me! Help me! Listen, please...
Is there anybody out there who can hear me?

52
00:03:46,673 --> 00:03:50,595
I'm being hunted
by an insane military commander.

53
00:03:50,595 --> 00:03:53,051
Who can do everything? I can't!

54
00:03:53,389 --> 00:03:56,555
I'm just looking for a way home.

55
00:04:20,040 --> 00:04:22,366
Pilot, get a tractor beam on that shuttle!

56
00:04:22,459 --> 00:04:24,951
Trakterbeem... what's that?

57
00:04:25,045 --> 00:04:29,383
Graviton field, Attracto-Ray, Super Glue?
Whatever it is you yanked me aboard with!

58
00:04:29,383 --> 00:04:32,254
- You mean the Docking Web?
- Yeah, fine! Use it on the shuttle!

59
00:04:32,344 --> 00:04:34,555
- It's out of range!
- Well then go after it!

60
00:04:34,555 --> 00:04:38,505
Correction, Pilot! Break orbit!
and take us away from this wretched planet!

61
00:04:38,601 --> 00:04:40,509
Take us away? They've got Rygel!

62
00:04:40,602 --> 00:04:43,175
Rygel brought this on himself!
I say we leave him there!

63
00:04:43,313 --> 00:04:47,264
- Let Crichton finish!
- Look, enough talk! We're leaving now!

64
00:04:52,573 --> 00:04:54,950
That... that can't be normal,
how... how did you do that?

65
00:04:54,950 --> 00:04:58,401
- It just happened!
- Wait!

66
00:04:58,787 --> 00:05:03,200
That is a very versatile and powerful weapon!
If we can work out how to use it...

67
00:05:03,416 --> 00:05:05,710
What is this?
It is injecting something into you?

68
00:05:05,710 --> 00:05:07,288
It stuck some needles in my arm.

69
00:05:07,379 --> 00:05:09,833
Oh no, that... that can't be good!
Take it off!

70
00:05:10,047 --> 00:05:11,966
- Let go of me!
- D'Argo!

71
00:05:11,966 --> 00:05:15,501
This ship needs a leader
and none of you have what it takes...

72
00:05:15,720 --> 00:05:19,172
From now on... I am in charge!

73
00:05:23,853 --> 00:05:28,894
Never lay your hands on me again!

74
00:05:30,818 --> 00:05:33,392
You go after him! I'll revive the boy!

75
00:05:37,116 --> 00:05:39,994
- D'Argo, would you wait?
- No... I'm giving the orders now!

76
00:05:39,994 --> 00:05:41,702
D'Argo just listen!

77
00:05:44,081 --> 00:05:47,534
- He's not good at listening, is he?
- Well he'll listen to this!

78
00:05:47,628 --> 00:05:49,288
Aeryn, no!

79
00:05:53,174 --> 00:05:55,167
Would you listen?

80
00:05:58,888 --> 00:06:00,928
- Take it easy, child!
- Child?

81
00:06:01,015 --> 00:06:03,969
- Don't be afraid, we won't hurt you!
- Speak for yourself!

82
00:06:04,143 --> 00:06:05,686
That weapon of yours, how do we get it off?

83
00:06:05,770 --> 00:06:08,094
Ha, you mean
one of you was stupid enough to put it on?

84
00:06:08,188 --> 00:06:09,815
You're too weak to handle it!

85
00:06:09,815 --> 00:06:12,109
Why? What is that stuff it pumps in you?

86
00:06:12,109 --> 00:06:14,648
A stimulant adds to our strength!

87
00:06:14,737 --> 00:06:19,784
A stimulant? It's a little more than cappuccino!
Our friend just tried to kill us!

88
00:06:19,784 --> 00:06:22,202
- Good!
- How do we remove it?

89
00:06:22,202 --> 00:06:27,279
- You can't!
- Well it came off when I knocked you out!

90
00:06:27,374 --> 00:06:32,120
If you're left unconscious, you don't the enemy
cutting your arm off to get your weapon.

91
00:06:32,546 --> 00:06:37,088
You can be disarmed
without having to be dis-armed... Great!

92
00:06:37,467 --> 00:06:42,923
What have we got that can knock D'Argo out?
Stun gun? Gas grenades?

93
00:06:43,056 --> 00:06:45,808
Sleep mist... I can formulate one!

94
00:06:50,147 --> 00:06:54,318
- Was that necessary?
- It felt good! Give me navigation, now!

95
00:06:54,318 --> 00:06:57,901
- But we can't leave orbit!
- Do as I say or I'll rip off all your arms!

96
00:06:57,988 --> 00:07:01,986
Enough of this stupid voting!
From now on, I'll make the decisions!

97
00:07:03,661 --> 00:07:05,203
Don't even think about it!

98
00:07:05,287 --> 00:07:09,499
Unless we leave orbit, D'Argo's actually
threatening to injure me!

99
00:07:09,499 --> 00:07:13,083
Stall him, tell him there's a systems
malfunction or something.

100
00:07:13,170 --> 00:07:18,378
I've told him that, but he doesn't
believe me, in fact he...

101
00:07:18,759 --> 00:07:21,843
Hold on!
Transmission from the planet...

102
00:07:23,054 --> 00:07:26,474
We've got your king, you can buy him back!

103
00:07:26,474 --> 00:07:28,685
We've got your boy,
and if you want him back undamaged...

104
00:07:28,685 --> 00:07:35,268
- Ho, how about an even swap?
- No, he's part of the price but not worth a king!

105
00:07:35,858 --> 00:07:37,815
We want corvinium, purity 9!

106
00:07:37,985 --> 00:07:41,188
- Enough to fill your Transport Hangar!
- This hangar?

107
00:07:41,322 --> 00:07:46,400
Divided among six hundred billion
affluent subjects... it's not so much!

108
00:07:46,536 --> 00:07:50,699
- You won't get it!
- D'Argo's getting angrier... do something!

109
00:07:51,207 --> 00:07:55,251
Look, this isn't a good time,
how about we call you back?

110
00:07:55,378 --> 00:07:59,755
No... we'll contact you in one solar day!

111
00:07:59,924 --> 00:08:04,301
If your homeworld hasn't agreed
to our terms by then your king dies!

112
00:08:04,470 --> 00:08:06,463
John... it's finished!

113
00:08:09,684 --> 00:08:12,472
Check it out, it's a water balloon!

114
00:08:12,563 --> 00:08:14,021
- Here!
- What?

115
00:08:14,106 --> 00:08:16,941
You think you can throw it with any accuracy?

116
00:08:17,025 --> 00:08:20,144
Yeah! I grew up with these things! ...excellent!

117
00:08:20,736 --> 00:08:22,195
Lock him away!

118
00:08:22,738 --> 00:08:25,692
Well, I suppose we must... Come!

119
00:08:28,745 --> 00:08:33,406
- Pilot get Moya moving!
- I told you... I can't!

120
00:08:33,498 --> 00:08:37,033
You're lying!
You're all undermining my command!

121
00:08:41,674 --> 00:08:43,714
Goodnight, sweet prince!

122
00:08:58,190 --> 00:09:02,022
- This way!
- Is that, another suggestion of yours?

123
00:09:02,777 --> 00:09:06,146
Pilot... on my signal, give me all
the acceleration Moya's got!

124
00:09:06,239 --> 00:09:09,940
No... I can't activate propulsion...

125
00:09:10,035 --> 00:09:12,111
Moya has a systems malfunction...

126
00:09:12,204 --> 00:09:13,580
For real?

127
00:09:13,580 --> 00:09:15,958
Propulsion control is completely out...

128
00:09:15,958 --> 00:09:18,116
I've had to shut down and vent manually...

129
00:09:18,210 --> 00:09:20,379
The ship's excess supercoolant
has to be released.

130
00:09:20,379 --> 00:09:23,499
- Look, we're wasting time here!
- Wait! Just wait!

131
00:09:24,091 --> 00:09:27,045
- Close all the vents!
- I can't do that!

132
00:09:27,136 --> 00:09:29,212
The pressure could build at dangerous levels...

133
00:09:29,346 --> 00:09:32,263
No, it won't!
I got a plan!

134
00:09:42,526 --> 00:09:46,523
I'm not afraid of you!
You're soft and weak.

135
00:09:46,780 --> 00:09:48,488
- Zhaan?
- Yes?

136
00:09:53,787 --> 00:09:58,283
Soft, yes! Weak, no!
...What was that, Pilot?

137
00:09:58,375 --> 00:10:02,122
Secure for acceleration!
Crichton has an idea...

138
00:10:02,211 --> 00:10:06,422
Oh, did you say Crichton?
Pa'u Delvia, Tibnol...

139
00:10:10,846 --> 00:10:13,633
Come out from
where you're hiding, you cowards!

140
00:10:13,723 --> 00:10:15,301
Cool!

141
00:10:17,351 --> 00:10:20,222
- Now!
- D'Argo!

142
00:10:20,312 --> 00:10:22,768
Peacekeeper coward!

143
00:10:31,741 --> 00:10:34,196
- Now!
- You challenge my command!

144
00:10:34,285 --> 00:10:36,159
- Now!
- Do it to my face!

145
00:10:36,245 --> 00:10:37,824
Now!

146
00:10:43,712 --> 00:10:47,215
- That was your plan?
- Yeah, worked pretty good!

147
00:10:47,215 --> 00:10:50,968
Oh, barely! That is the last time
I go along with one of your plans!

148
00:10:50,968 --> 00:10:52,593
Fine!

149
00:10:54,347 --> 00:10:56,386
Next time you get to make the plan!

150
00:11:19,246 --> 00:11:24,038
I demand to speak to the people in charge!
I will not be treated like this!

151
00:11:24,126 --> 00:11:27,495
How dare you bury me in mud?

152
00:11:27,588 --> 00:11:31,340
Are you listening?
You're nothing but barbarians!

153
00:11:31,340 --> 00:11:34,294
Don't you know this is an act of war?

154
00:11:36,597 --> 00:11:38,969
When my council hears of this,

155
00:11:39,183 --> 00:11:42,433
the Hynerian Navy will scorch this hell hole!

156
00:11:42,603 --> 00:11:48,723
That should get them thinking!
My sleep cycle is being disturbed!

157
00:11:48,942 --> 00:11:52,027
As if I give a garanta's brax!

158
00:11:53,989 --> 00:11:55,898
- Who are you?
- Jotheb!

159
00:11:56,033 --> 00:12:00,620
Next in succession to preside
over the Consortium of Trao... and you?

160
00:12:00,620 --> 00:12:05,282
Dominar Rygel the 16th,
ruler of the Hynerian Empire!

161
00:12:05,375 --> 00:12:07,753
The Hynerian of Empire is not familiar to me.

162
00:12:07,753 --> 00:12:10,956
Yeah? Well I've never heard
of the Consortium of Trao!

163
00:12:11,048 --> 00:12:14,759
- The imperfection is yours!
- How big is it?

164
00:12:14,759 --> 00:12:19,587
- Ten thousand!
- I have six hundred billion subjects!

165
00:12:19,681 --> 00:12:25,553
Ten thousand planets,
each averaging per planet, four billion Trao!

166
00:12:25,645 --> 00:12:30,021
- I don't believe you!
- The imperfection is yours!

167
00:12:34,194 --> 00:12:36,615
This malfunction is Rygel's fault?

168
00:12:36,615 --> 00:12:37,699
That's right!

169
00:12:37,699 --> 00:12:43,162
He asked if he could borrow, a vital component
of Moya's control circuitry, just for a while...

170
00:12:43,162 --> 00:12:46,910
- And you let him?
- Certainly not, I flatly forbade it!

171
00:12:46,999 --> 00:12:48,918
What did he want it for?

172
00:12:48,918 --> 00:12:52,203
He said it was important
to impress our visitors...

173
00:12:52,296 --> 00:12:56,590
Impress? How is a control circuit
going to impress somebody?

174
00:12:56,675 --> 00:13:00,471
Moya's synaptic processors
are quite attractive objects...

175
00:13:00,471 --> 00:13:04,801
Trillions of silico-neurons suspected
in a semi-organic crystalline matrix...

176
00:13:04,893 --> 00:13:09,935
Crystal? Hold on!
The reddish crystal, about that big?

177
00:13:10,065 --> 00:13:11,642
Yes!

178
00:13:12,441 --> 00:13:15,893
His sceptre!
The little hairball took it to decorate his sceptre.

179
00:13:15,987 --> 00:13:17,066
I'm going to kill him.

180
00:13:17,154 --> 00:13:19,906
Well how long can Moya maintain orbit
without the crystal?

181
00:13:20,032 --> 00:13:25,275
- Her orbit's deteriorating even now...
- I'll torture him then I'll kill him!

182
00:13:26,204 --> 00:13:29,490
Zhaan?
Can't you rouse D'Argo?

183
00:13:29,749 --> 00:13:34,128
No... he's not injured but he's sleeping off
the drug, there's no telling when he'll awaken!

184
00:13:34,255 --> 00:13:36,828
I can't wait for him!
Pilot, prepare the Prowler!

185
00:13:36,966 --> 00:13:37,915
Very well!

186
00:13:38,009 --> 00:13:41,708
- Come on!
- You're not going down there?

187
00:13:41,928 --> 00:13:45,926
If we don't get that crystal back, we're going
to crash into the planet! I've got a plan!

188
00:13:46,016 --> 00:13:48,769
Oh no, please! Let me guess your plan!

189
00:13:48,769 --> 00:13:52,268
Jam down to the planet, conduct
a commando style raid? Against what?

190
00:13:52,356 --> 00:13:56,399
A couple of dozen heavily armed Tavloids
and then haul ass back up to the ship?

191
00:13:56,484 --> 00:13:59,734
- Tavleks!
- That's your plan?

192
00:14:00,363 --> 00:14:03,281
Wile Coyote would come up with a better plan!

193
00:14:03,367 --> 00:14:05,822
What, are you just going
to go down there by yourself?

194
00:14:05,911 --> 00:14:10,122
- No, of course not! You're coming with me!
- In your dreams I'm coming with you!

195
00:14:10,207 --> 00:14:14,536
This is my turn, my plan! Now let's go!

196
00:14:14,628 --> 00:14:18,293
No! Absolutely not!
There are other things that we can do!

197
00:14:18,424 --> 00:14:20,831
We could try negotiating with theTavloids, we...

198
00:14:23,637 --> 00:14:25,130
Tavleks.

199
00:14:29,851 --> 00:14:31,760
Has Moya located the Tavlek shuttle?

200
00:14:31,979 --> 00:14:34,517
No, her sensors
can't penetrate the jungle canopy...

201
00:14:34,690 --> 00:14:37,228
Too many chloroferric compounds
in the vegetation...

202
00:14:37,568 --> 00:14:40,105
Pilot says, we can reconfigure the sensors.

203
00:14:40,194 --> 00:14:42,739
Even if you can't, I'm following the
same trajectory their shuttle did.

204
00:14:42,739 --> 00:14:45,027
I should land reasonably close to them.

205
00:14:45,283 --> 00:14:48,118
We can negotiate with them!

206
00:14:51,080 --> 00:14:54,164
- You hit me!
- Hit... I?

207
00:14:54,333 --> 00:14:58,165
No, a Panthakjab!
You're more susceptible than most!

208
00:15:02,217 --> 00:15:05,301
Next time you hit me
make sure I don't wake up...

209
00:15:05,428 --> 00:15:10,670
Oh, don't 'tut' me this is not over with...

210
00:15:11,016 --> 00:15:14,432
...and when it is, you and I are going
to sit down and have a talk!

211
00:15:14,520 --> 00:15:18,933
Sure, when this is over,
you and I will probably be dead!

212
00:15:31,538 --> 00:15:33,994
- Care for some food?
- Not hungry!

213
00:15:34,916 --> 00:15:36,161
Are you in discomfort?

214
00:15:36,251 --> 00:15:38,408
What kind of fastener is this?

215
00:15:39,045 --> 00:15:41,452
Where's my clothes?
I want 'em back now!

216
00:15:41,589 --> 00:15:43,463
- We had to borrow them.
- Had to?

217
00:15:43,549 --> 00:15:49,469
Or did you just want to strip me?
What's the matter? Too prim to sneak a peak?

218
00:15:49,555 --> 00:15:54,133
You afraid, you might like what you saw?
You ever looked at male before?

219
00:15:54,809 --> 00:15:56,849
There, well, here you go!

220
00:16:01,275 --> 00:16:06,186
Quite respectable for your age!
Did you think you'd shock me?

221
00:16:06,531 --> 00:16:10,397
Is nudity a taboo in your culture?
Are you ashamed of your bodies?

222
00:16:10,575 --> 00:16:15,202
- We would be if we looked like you!
- I doubt it!

223
00:16:31,930 --> 00:16:35,548
- Are you sure you're not hungry?
- No!

224
00:16:45,027 --> 00:16:49,605
Before we landed,
I saw signs of an encampment past that ridge.

225
00:16:51,949 --> 00:16:56,658
You shanghai my ass down here,
now you want me to lead?

226
00:16:57,372 --> 00:17:00,626
- Give me one good reason!
- Lots of reasons...

227
00:17:00,626 --> 00:17:05,087
land mines, fire snakes, razor grass...

228
00:17:05,381 --> 00:17:09,543
night vision snipers, Morlian death spiders...

229
00:17:12,512 --> 00:17:17,755
- That dreadful noise is what?
- It's my stomach! What of it?

230
00:17:17,934 --> 00:17:21,931
You failed to dine?
My meal was just delivered.

231
00:17:22,062 --> 00:17:26,439
They fed you first?
Ah, I don't want any food anyway.

232
00:17:26,608 --> 00:17:30,737
I want out! ...There must be a way,
there's always a way...

233
00:17:30,864 --> 00:17:33,616
Our captors may be annoyed
by escape attempts.

234
00:17:33,616 --> 00:17:37,779
We just can't lie around waiting
to be ransomed, we have to push!

235
00:17:39,329 --> 00:17:44,288
Here, let me show you!
You don't have to worry, Jotheb...

236
00:17:44,460 --> 00:17:48,125
When my fleet arrives,
it'll lay waste to this planet.

237
00:17:48,255 --> 00:17:52,964
Anyone who defends Bekhesh will be killed,
but anyone who helps us will...

238
00:17:53,135 --> 00:17:55,009
Your rations!

239
00:17:57,140 --> 00:18:01,636
You see? First you give them something
to think about, and then you...

240
00:18:02,437 --> 00:18:07,893
- Is there a problem?
- This bowl... it's a skull!

241
00:18:08,234 --> 00:18:12,896
It can be no one you knew...
Ah, excuse me, will you?

242
00:18:15,449 --> 00:18:17,905
Stop looking at me!

243
00:18:25,750 --> 00:18:29,589
Hey, hey! Tentacles off! Tentacles off!
What do you think you're doing?

244
00:18:29,589 --> 00:18:32,708
- It was unwanted by you!
- Doesn't mean you can have it!

245
00:18:35,010 --> 00:18:36,094
Feeling better?

246
00:18:36,094 --> 00:18:39,261
He insists on helping us adjust the sensors,
despite his fatigue!

247
00:18:39,389 --> 00:18:41,631
Only because you'll do it wrong!

248
00:18:42,976 --> 00:18:44,636
- If you need more...
- No, No...

249
00:18:44,769 --> 00:18:50,439
I... I need to do something...
make myself... useful!

250
00:18:50,900 --> 00:18:54,732
Your assistance, would be welcomed!

251
00:19:03,455 --> 00:19:06,290
- Enjoying yourself?
- Oh, yeah!

252
00:19:06,416 --> 00:19:10,461
Marching through a smell bug infested jungle,

253
00:19:11,255 --> 00:19:15,584
If this is your idea of a good time,
I bet you don't get a lot of second dates!

254
00:19:19,887 --> 00:19:22,758
- Hand me the oculars!
- What?

255
00:19:32,066 --> 00:19:36,016
Hunting party...
They've made a kill.

256
00:19:37,822 --> 00:19:42,035
I say we follow them, they might lead us
back to the camp back to Rygel.

257
00:19:42,035 --> 00:19:43,861
We don't have time to let them
lead us back to their camp,

258
00:19:43,953 --> 00:19:46,278
I'm going to have to force them
to tell me where Rygel is!

259
00:19:46,788 --> 00:19:51,082
How are you going to force them?
There's one of you and three of them!

260
00:19:54,756 --> 00:19:57,377
Are you nuts?
After what that thing did to D'Argo!

261
00:19:57,467 --> 00:20:01,250
We agreed only as a last resort,
besides, if we go in there blazing like...

262
00:20:01,929 --> 00:20:05,095
I'm going in, you're staying here!

263
00:20:06,892 --> 00:20:11,637
This won't take long and when I get back,
you can put me under and remove the gauntlet.

264
00:20:12,815 --> 00:20:15,103
The minute you get back!

265
00:20:24,035 --> 00:20:30,156
Your pardon... I'm on my way to Bekhesh but
I seem to have gotten my bearings confused.

266
00:20:30,250 --> 00:20:34,033
- You mean you're lost!
- Yeah... Okay... I'm lost!

267
00:20:34,128 --> 00:20:36,963
Find your own way back, we're busy!

268
00:20:44,847 --> 00:20:48,262
Right! I'll ask again!
Where's Bekhesh?

269
00:20:49,934 --> 00:20:54,147
Come on Aeryn,
they're getting up!

270
00:20:56,901 --> 00:20:58,858
Follow the outcropping around...

271
00:21:07,535 --> 00:21:11,485
What the hell? ...Shit!

272
00:21:12,165 --> 00:21:13,363
Alright!

273
00:21:17,086 --> 00:21:19,255
We're under attack! Get to cover!

274
00:21:19,255 --> 00:21:20,535
Move this way!

275
00:21:21,423 --> 00:21:25,303
Pilot, are you sure those reconfigured sensors
are working? That looked like an explosion.

276
00:21:25,303 --> 00:21:28,388
It was... Also picking up weapons fire...

277
00:21:29,141 --> 00:21:32,426
Didn't take them long to get into trouble.
Ready a transport!

278
00:21:35,314 --> 00:21:37,805
Oh, what happened, where the rifle?

279
00:21:37,899 --> 00:21:41,683
- All over the place! Am I bleeding?
- You blew up the rifle?

280
00:21:41,778 --> 00:21:45,072
Well, it's not like! I meant to,
the damn thing malfunctioned or something.

281
00:21:45,072 --> 00:21:46,697
Or you overloaded the pulse chamber?

282
00:21:46,824 --> 00:21:49,529
Just drop it!
Let's move before they find us!

283
00:21:49,660 --> 00:21:51,453
It's alright, I'll take them all on!

284
00:21:51,538 --> 00:21:53,827
- Aeryn, move!
- Will you stop!

285
00:21:56,835 --> 00:22:00,535
Jotheb... message from your people,

286
00:22:01,672 --> 00:22:06,797
two days till your ransom arrives,
you're free to go once it shows up!

287
00:22:06,928 --> 00:22:11,720
- Hey! Hey! ...What about me?
- Keep silent, Rygel!

288
00:22:13,725 --> 00:22:17,557
- What about you?
- I demand better treatment!

289
00:22:17,646 --> 00:22:23,685
You dare serve me
with this grotesquery of a bowl!

290
00:22:27,407 --> 00:22:30,490
My apologies... your Eminence!

291
00:22:32,369 --> 00:22:39,914
I should think so... So, Jotheb,
your subjects came up with your ransom?

292
00:22:40,002 --> 00:22:42,872
It was not in doubt... Why, yours will not?

293
00:22:42,963 --> 00:22:46,831
Absolutely! ...Who says they won't?

294
00:22:47,551 --> 00:22:54,682
- There you are! What have you got for me?
- An extra helping!

295
00:22:59,688 --> 00:23:04,730
Any more trouble, and it'll be your skull
that's serving as someone's bowl!

296
00:23:20,626 --> 00:23:22,204
Get out!

297
00:23:34,931 --> 00:23:36,971
I can help you!

298
00:23:42,688 --> 00:23:46,638
- I... I don't want your help!
- You're in no condition to choose!

299
00:23:59,998 --> 00:24:03,034
This should relieve
the symptoms of withdrawal...

300
00:24:09,466 --> 00:24:13,000
...and this will remove the pain.

301
00:24:23,105 --> 00:24:28,145
I can't eat this! I couldn't eat this!

302
00:24:28,401 --> 00:24:31,604
I mustn't eat this!

303
00:24:33,948 --> 00:24:40,828
- Maybe it has another use?
- In what way, friend Rygel?

304
00:24:42,205 --> 00:24:45,076
Loosening up the soil!

305
00:24:50,381 --> 00:24:53,301
Right, the camp should be just up ahead!
...l'm going to enjoy this!

306
00:24:53,301 --> 00:24:56,716
No, no, you're going anywhere near there,
not till we get that Gauntlet off!

307
00:24:56,803 --> 00:24:59,056
- No!
- Yes, you agreed!

308
00:24:59,056 --> 00:25:03,852
- Yes, you agreed, as long as it was necessary!
- And it is necessary, Bekhesh is still breathing!

309
00:25:03,852 --> 00:25:07,387
- Aeryn, the gauntlet is messing with your head.
- No it's not!

310
00:25:07,481 --> 00:25:11,068
I am going to take out every last Tavlek,
no survivors, no mercy!

311
00:25:11,068 --> 00:25:14,816
- Now, give me the oculars!
- Fine...

312
00:25:25,040 --> 00:25:28,544
- I believe you and I have some business first...
- Ah, yes!

313
00:25:28,544 --> 00:25:31,995
You called me a coward and you'll die for that!

314
00:25:32,089 --> 00:25:34,758
Your gauntlet against my Qualta Blade?

315
00:25:35,551 --> 00:25:40,627
You truly are cowardly...
Can't you defeat me without your weapons?

316
00:25:41,139 --> 00:25:46,265
What a barbarian!
Okay, so you'll die more slowly!

317
00:25:55,361 --> 00:25:59,858
- Nice blanket you got there, D'Argo!
- A lumpy blanket, get her off!

318
00:26:05,330 --> 00:26:09,029
- Jotheb, a little help?
- Help of what sort?

319
00:26:09,124 --> 00:26:10,535
Pull!

320
00:26:25,976 --> 00:26:29,475
Maybe around the throat isn't a good idea...

321
00:26:33,608 --> 00:26:35,767
Yes, that's it, yes!

322
00:26:36,153 --> 00:26:38,856
Ah, that's it, I'm free!

323
00:26:43,994 --> 00:26:47,410
- Rygel! Look out! Rygel!
- No!

324
00:26:47,539 --> 00:26:49,247
No! No!

325
00:26:49,958 --> 00:26:54,251
- Bekhesh, you're killing him!
- Yes, you're right!

326
00:27:12,687 --> 00:27:15,262
- Why was he killed?
- Why not?

327
00:27:15,358 --> 00:27:18,941
- Who'd pay to get him back?
- The Consortium of Trao will!

328
00:27:19,028 --> 00:27:23,025
There is truth to my words Bekhesh.
I will prove his value!

329
00:27:33,333 --> 00:27:37,034
The fame of Dominar Rygel,
has spread even to my worlds...

330
00:27:37,254 --> 00:27:42,415
If the ransom is not paid by his people,
it will be paid by mine!

331
00:27:44,429 --> 00:27:47,714
I could always kill him again.

332
00:27:58,525 --> 00:28:00,736
Lie still, you're wiped out!

333
00:28:00,736 --> 00:28:03,606
- The gauntlet has drained you!
- You called me a coward!

334
00:28:03,697 --> 00:28:05,615
- You called me a barbarian!
- Well, you are!

335
00:28:05,615 --> 00:28:08,735
Well perhaps 'coward' is too
good a word for a Peacekeeper!

336
00:28:08,826 --> 00:28:10,902
Both of you, knock it off!

337
00:28:11,455 --> 00:28:13,412
You didn't mean what you said!
It was the gauntlet talking!

338
00:28:13,540 --> 00:28:17,040
- I meant everything I said!
- Yeah, so did!

339
00:28:17,336 --> 00:28:19,624
You also mean everything you did?

340
00:28:19,712 --> 00:28:21,954
You attacked us,
tried to take over the ship...

341
00:28:22,090 --> 00:28:24,509
You, you were ready to slaughter
every Tavloid on the planet...

342
00:28:24,509 --> 00:28:26,751
- Tavlek!
- What Tavlek!

343
00:28:27,679 --> 00:28:32,839
If the gauntlet brings out the real you,
both of you think long and hard about therapy!

344
00:28:33,059 --> 00:28:36,510
I'm going to go check things out!
Play nice while I'm gone!

345
00:28:39,565 --> 00:28:41,724
Has the pain ceased?

346
00:28:46,531 --> 00:28:51,489
That stimulant in your gauntlet,
it must have been extremely addictive...

347
00:28:51,870 --> 00:28:54,789
Once the body purifies,
the hunger for the drug should pass.

348
00:28:54,789 --> 00:28:57,078
Look, I don't need a damned sermon!

349
00:28:58,877 --> 00:29:03,123
I didn't ask for your help
so keep your speeches to yourself...

350
00:29:04,423 --> 00:29:07,626
I mean about the gauntlet,
it's not as if I ever had any choice.

351
00:29:08,010 --> 00:29:11,676
- There are always choices...
- Look, I told you I don't need a sermon!

352
00:29:12,099 --> 00:29:16,048
Alright, no sermons!
What do you need?

353
00:29:17,770 --> 00:29:20,178
Actually, I'm a bit hungry.

354
00:29:22,149 --> 00:29:26,361
- I hate this!
- Does your head hurt?

355
00:29:26,445 --> 00:29:29,530
Yes... yours?

356
00:29:29,615 --> 00:29:33,315
Pounding like a Maxzillian Pilater Day Parade.

357
00:29:34,786 --> 00:29:37,657
I'm so tired...

358
00:29:37,914 --> 00:29:39,955
It took a few hours for me to fully recover,

359
00:29:40,126 --> 00:29:43,411
so I imagine for a Sebacean
you should probably double that.

360
00:29:47,591 --> 00:29:49,583
Don't be so childish!

361
00:29:52,637 --> 00:29:56,635
Perhaps it took quite a few hours
for me to recover.

362
00:29:57,976 --> 00:30:00,930
Crichton should be back by now.

363
00:30:01,355 --> 00:30:06,063
Well, he's probably at the wrong end
of some Tavlek weapon somewhere.

364
00:30:07,152 --> 00:30:08,404
Imagine...

365
00:30:08,404 --> 00:30:14,324
Somewhere out there, a whole world
full of Crichtons, how useless that must be!

366
00:30:15,119 --> 00:30:18,570
It's amazing, he could provide us
with some common ground.

367
00:30:18,747 --> 00:30:23,990
Who would have thought there'd be a race
more clumsy and pathetic than the Luxans?

368
00:30:29,258 --> 00:30:34,298
I'm sorry...
You know how clumsy we Luxans can be.

369
00:30:34,554 --> 00:30:38,505
Rygel, you are welcomed
into the Consortium of Trao.

370
00:30:38,600 --> 00:30:43,761
- Oh yes well, thank you for the invitation but I...
- It is not an invitation!

371
00:30:43,856 --> 00:30:46,524
You were killed by Bekhesh
and revived by me...

372
00:30:46,608 --> 00:30:50,023
You are therefore owned by me,
as are your subjects.

373
00:30:50,111 --> 00:30:54,407
Is that so?
You going to pay my ransom too?

374
00:30:54,407 --> 00:31:00,029
The expense is small, and billions of Hynerians
will be brought into the Consortium.

375
00:31:02,831 --> 00:31:06,414
- You multi-throated moron!
- How dare you?

376
00:31:06,502 --> 00:31:10,287
I don't have any subjects!
I was deposed over a hundred cycles ago.

377
00:31:10,465 --> 00:31:13,218
Ransom me if you want,
but all you get is me!

378
00:31:13,218 --> 00:31:17,215
- Just you? No subjects?
- No, not a one!

379
00:31:17,305 --> 00:31:21,517
My traitorous bastard of a cousin
stole my throne and imprisoned me!

380
00:31:21,643 --> 00:31:26,147
I escaped with a few other fugitives and they're
the only ones who even know I'm here!

381
00:31:26,147 --> 00:31:30,192
- Won't they ransom you?
- They couldn't if they wanted to,

382
00:31:30,192 --> 00:31:33,312
and they don't want to,
because they hate me!

383
00:31:33,445 --> 00:31:37,444
Then you will die here!
So why are you laughing?

384
00:32:05,310 --> 00:32:07,932
The camp's pretty deserted,
most of them are napping...

385
00:32:08,022 --> 00:32:09,397
Go for it now or wait till nightfall?

386
00:32:09,482 --> 00:32:12,269
We don't even know if this planet rotates,
it may never get dark.

387
00:32:12,360 --> 00:32:14,517
This may be our only chance... let's go!

388
00:32:14,611 --> 00:32:18,525
No, you're wiped out,
you stay here, two's enough!

389
00:32:19,074 --> 00:32:23,024
- Well take the gauntlet, then...
- No, no, no, that damn thing's a menace!

390
00:32:23,161 --> 00:32:25,288
Besides, it'd still be one gauntlet
against the whole campful.

391
00:32:25,288 --> 00:32:28,325
If we can't pull this thing off without
being spotted, we're screwed.

392
00:32:28,458 --> 00:32:32,076
- And what if you are spotted?
- Cover and retreat!

393
00:32:32,295 --> 00:32:37,089
Well, with what?
Well someone blew up our only weapon!

394
00:32:40,138 --> 00:32:41,383
Take this!

395
00:32:41,472 --> 00:32:47,225
Oh yes, a sword! Thank you!
That'll be really helpful!

396
00:32:49,646 --> 00:32:52,268
It is more than just a sword!

397
00:33:03,284 --> 00:33:08,161
- Is it charged?
- It was, when the Peacekeepers took it from me.

398
00:33:08,332 --> 00:33:12,660
- And how long ago was that?
- Eight cycles!

399
00:33:16,005 --> 00:33:19,540
This food is horrible almost inedible!

400
00:33:19,634 --> 00:33:23,133
You're welcome, thank you
for being such a gracious guest!

401
00:33:25,640 --> 00:33:32,353
- What are you?
- Older, wiser, certainly not as hungry as you.

402
00:33:34,607 --> 00:33:41,025
When I was sick before, sweating and shaking,
you did that thing, where you...

403
00:33:42,866 --> 00:33:46,531
- When I kissed you?
- No... ah yes,

404
00:33:46,745 --> 00:33:51,656
when you took the pain away...
How did you do that?

405
00:33:52,250 --> 00:33:58,963
I am a Delvian Pa'u, a priest of the Ninth Level,
we learn to share others' pain.

406
00:33:59,548 --> 00:34:04,341
- Tavleks learn how to inflict it!
- Yes, I've seen you in action! Very impressive!

407
00:34:04,512 --> 00:34:11,890
Yes, it was! We boarded your ship
stole your king... I was a part of that!

408
00:34:12,186 --> 00:34:17,817
That is who you are when you wear
the gauntlet, but perhaps the real you is...

409
00:34:17,817 --> 00:34:21,020
Sick of hearing your plok!

410
00:34:21,612 --> 00:34:24,185
That I know for sure!

411
00:34:24,447 --> 00:34:28,943
Have you ever been through anything like this
before, your body being freed of poisons?

412
00:34:30,328 --> 00:34:34,667
This is the only poison I have in my body!
Why would I want to be 'free'?

413
00:34:34,667 --> 00:34:43,374
Our gauntlet is our food, our blood, our life!
It makes us capable of anything!

414
00:34:45,969 --> 00:34:54,926
I know that is what you believe, but what
I wonder is what you alone are capable of?

415
00:35:56,038 --> 00:35:59,407
- Sorry!
- Offence is not taken!

416
00:35:59,584 --> 00:36:01,794
Hey! Check out the critter!

417
00:36:01,794 --> 00:36:04,416
- Critter?
- Critter?

418
00:36:06,674 --> 00:36:09,379
What's your problem? Find Rygel!

419
00:36:22,523 --> 00:36:25,144
It's the sceptre, but where is the crystal?

420
00:36:25,526 --> 00:36:28,195
It's gone, so's Rygel!

421
00:36:28,696 --> 00:36:33,193
- Dominar Rygel? He was taken away!
- To where?

422
00:36:33,284 --> 00:36:37,032
Through my efforts, Rygel is believed
to be valuable by Bekhesh...

423
00:36:37,121 --> 00:36:42,198
Therefore Rygel is being moved
via shuttle to a more secure location.

424
00:36:42,376 --> 00:36:45,662
Any more secure and we'll never
get that crystal back.

425
00:36:45,754 --> 00:36:47,581
Come on, let's get this guy out of here!

426
00:36:47,673 --> 00:36:51,586
Staying here is my preference,
I am awaiting my release.

427
00:36:51,718 --> 00:36:56,843
Rygel should be informed that his ransom
will not be paid by the Consortium of Trao...

428
00:36:57,015 --> 00:37:01,014
His presence has been decided to be too
...disruptive.

429
00:37:01,145 --> 00:37:06,600
- I can dig that... Fine, I'll tell him.
- As you will.

430
00:37:12,155 --> 00:37:15,283
Where's Bekhesh? We came to discuss
the ransom terms, I think we can reach a deal.

431
00:37:15,283 --> 00:37:16,534
Stand fast!

432
00:37:16,534 --> 00:37:17,614
Right, D'Argo?

433
00:37:52,737 --> 00:37:55,441
- Good work!
- That's how you create a diversion...

434
00:37:55,615 --> 00:37:57,489
It's a fine weapon!

435
00:37:57,951 --> 00:38:01,071
I request... that you bury me with it!

436
00:38:02,206 --> 00:38:03,866
Oh damn!

437
00:38:12,757 --> 00:38:17,170
- Just take it easy!
- The blood... what colour is it?

438
00:38:18,678 --> 00:38:21,514
It's ah, dark red, almost black!

439
00:38:28,022 --> 00:38:31,142
- What are you doing?
- Bleeding is the thing that will heal the luxan,

440
00:38:31,234 --> 00:38:33,361
the wound isn't cleansed
until the blood flows clear.

441
00:38:33,361 --> 00:38:34,689
Just do it!

442
00:38:47,458 --> 00:38:48,620
Tired?

443
00:38:49,710 --> 00:38:53,293
You need more sleep.
I'll take you back to your quarters.

444
00:38:53,797 --> 00:38:57,001
Zhaan? You're needed in the Command!
Quickly please!

445
00:38:57,135 --> 00:38:59,211
I know my way back.

446
00:39:10,940 --> 00:39:15,269
Crichton wants us to scan the area
for any signs of the Tavlek shuttle...

447
00:39:21,449 --> 00:39:26,080
I've picked up a shuttle in your area.
It's priming for take off, no more than 3 mn.

448
00:39:26,080 --> 00:39:31,157
- Location?
- Zelta 6, Pemno 9, Lerg 8.

449
00:39:31,544 --> 00:39:33,203
Is that anywhere near here?

450
00:39:34,879 --> 00:39:36,077
Directional vector...

451
00:39:48,560 --> 00:39:52,937
- That savage, he's attacked one of the DRDs.
- Where?

452
00:39:53,023 --> 00:39:55,016
Maintenance bay, lab. section.

453
00:39:55,109 --> 00:39:59,818
Lerg 8, there! We're here!
We'll never cover that ground in 3 mn!

454
00:40:00,114 --> 00:40:04,111
- You two won't, that's for sure!
- Neither can you?

455
00:40:04,284 --> 00:40:09,741
- I might... with a little help!
- It's too dangerous!

456
00:40:09,915 --> 00:40:12,959
- D'Argo's right.
- I know, I'm just nothing but a frail human,

457
00:40:12,959 --> 00:40:16,908
but we need that gem,
so unless one of you two's got a better idea...

458
00:40:17,713 --> 00:40:21,331
Right, so once I get it on,
how do I get it to work?

459
00:40:21,425 --> 00:40:24,000
It just... does...

460
00:40:25,013 --> 00:40:30,055
Right... willpower...
like the Green Lantern's ring.

461
00:40:31,435 --> 00:40:33,475
Okay, here goes nothing.

462
00:40:42,280 --> 00:40:50,784
Sorry, I don't feel anything.
I feel pretty good... I feel real good!

463
00:40:51,747 --> 00:40:55,366
Oh right... It's working!

464
00:41:00,256 --> 00:41:01,881
Couldn't sleep?

465
00:41:02,884 --> 00:41:06,502
Give that to me! I need it! Give it to me!

466
00:41:06,596 --> 00:41:08,588
Is this the way you repay my help?

467
00:41:08,765 --> 00:41:11,434
How would you like your arm torn off?

468
00:41:14,145 --> 00:41:18,521
You don't scare me!
You don't even have the guts to fight me!

469
00:41:22,445 --> 00:41:26,657
Hear me... I could rip you apart right now,

470
00:41:26,741 --> 00:41:28,899
Khalaan help me, I'd enjoy it!

471
00:41:28,992 --> 00:41:32,990
Do you know why I don't?
Because we're not enemies!

472
00:41:34,832 --> 00:41:37,786
This... is your enemy!

473
00:41:37,918 --> 00:41:40,160
Contemplate that in solitude!

474
00:41:53,434 --> 00:41:57,348
- Is it running clear?
- No, still reddish black.

475
00:41:58,646 --> 00:42:00,556
Give it up!

476
00:42:00,815 --> 00:42:05,976
Oh, so you'd die without putting up a fight?
Then you're the coward.

477
00:42:09,783 --> 00:42:12,819
And you're the barbarian...

478
00:42:12,911 --> 00:42:18,830
You're going to have to hit it a lot harder
than that to increase the bleeding.

479
00:42:21,629 --> 00:42:23,088
Again!

480
00:42:29,678 --> 00:42:31,421
Okay, let's see what you got!

481
00:42:35,141 --> 00:42:36,933
Freeze!

482
00:42:42,648 --> 00:42:47,606
What's going on?
Who's out there? Someone answer me!

483
00:42:52,242 --> 00:42:56,287
- You didn't kill them?
- Guess I'm not that kind of a guy!

484
00:42:58,706 --> 00:43:02,538
- Crichton, is that you? Get me out of here!
- Shut up, Rygel!

485
00:43:03,377 --> 00:43:07,126
- Hand me the bag!
- Take him!

486
00:43:08,257 --> 00:43:10,001
...lf you can!

487
00:43:10,676 --> 00:43:12,585
Oh, have it your way!

488
00:43:18,058 --> 00:43:22,139
- You'll have to do better than that!
- Just watch me!

489
00:43:34,534 --> 00:43:38,662
Hey Bekhesh...
How about we call this thing a draw?

490
00:43:39,288 --> 00:43:42,324
- You don't really want Rygel anyway!
- Why don't I?

491
00:43:42,541 --> 00:43:44,783
Because, ah, he's not really a king!

492
00:43:44,876 --> 00:43:46,157
- I'm not?
- He's not?

493
00:43:46,253 --> 00:43:49,090
He's an escaped mental patient
...delusions of royalty.

494
00:43:49,090 --> 00:43:51,877
You're the mental patient!
If you expect anybody to believe...

495
00:43:55,220 --> 00:43:57,758
- He's not insane!
- I could be!

496
00:43:57,931 --> 00:44:02,593
Okay, right, no he's not insane,
but... he is sick...

497
00:44:04,480 --> 00:44:08,014
He's very sick... very contagious!

498
00:44:08,233 --> 00:44:11,110
You ever hear of chicken pox?
He's not sick.

499
00:44:11,110 --> 00:44:16,567
Right, he's not sick, but he's...
...but he is worthless.

500
00:44:16,741 --> 00:44:21,819
- No one is going to pay his ransom!
- The Consortium of Trao will!

501
00:44:21,914 --> 00:44:24,830
No, they won't!

502
00:44:25,083 --> 00:44:27,752
I just talked to your other prisoner,
the four throated cat.

503
00:44:27,835 --> 00:44:29,994
They're not going to do it!
What, do you blame 'em?

504
00:44:30,088 --> 00:44:33,753
Rygel is an obnoxious gasbag!
Who's going to shell out for that?

505
00:44:33,842 --> 00:44:38,836
He's right, I'm unloved, unwanted, unpopular!
...Unconscious.

506
00:44:38,930 --> 00:44:42,308
Look Bekhesh, we couldn't pay
your ransom if we wanted to...

507
00:44:42,308 --> 00:44:46,556
Rygel lied to impress you,
we got nothing!

508
00:44:47,231 --> 00:44:51,311
- No corvinium?
- No corvinium, no gold, no jewels...

509
00:44:51,569 --> 00:44:55,482
no munitions... You don't believe me?

510
00:44:55,572 --> 00:44:59,901
Call my ship! ...Talk to your boy!

511
00:45:01,828 --> 00:45:04,070
Your leader wishes to speak with you!

512
00:45:08,500 --> 00:45:11,128
- Bekhesh!
- You've spent time with them...

513
00:45:11,128 --> 00:45:13,963
Tell me... are they wealthy?

514
00:45:14,215 --> 00:45:16,541
Have you seen any riches on board?

515
00:45:19,221 --> 00:45:23,882
- I won't lie for you.
- No one's asked you to.

516
00:45:25,184 --> 00:45:29,727
I've seen much of their ship...
It's pathetic, they have no riches!

517
00:45:29,814 --> 00:45:32,186
and all they have to eat is food cubes!

518
00:45:32,316 --> 00:45:37,025
Are they forcing you to say that?
Have they mistreated you in any way?

519
00:45:37,113 --> 00:45:42,817
You just say the word and I'll retake their ship,
and slaughter the lot of them.

520
00:45:45,830 --> 00:45:50,575
No, they haven't mistreated me...
In fact they've been trying to help me.

521
00:45:51,043 --> 00:45:55,836
- Help you? ...Why?
- I don't really know!

522
00:45:58,843 --> 00:46:02,010
Perhaps I like to offer choices.

523
00:46:08,643 --> 00:46:14,184
- Suppose I still don't believe you?
- You might as well shoot us all...

524
00:46:15,026 --> 00:46:18,110
...cause I've told you the truth.

525
00:46:21,032 --> 00:46:29,489
It's been so long since anyone's told me
the truth... I don't recognise it anymore.

526
00:46:36,963 --> 00:46:40,462
Take this royal pain out of my sight.

527
00:46:49,601 --> 00:46:53,681
- Where is... the you know what?
- I knew you wouldn't come back just for me.

528
00:46:54,439 --> 00:46:58,899
- What did you do with it?
- It's safe and sound!

529
00:47:00,320 --> 00:47:03,736
- Did you swallow it?
- Swallow it? Yes! Yes!

530
00:47:03,865 --> 00:47:09,156
Which means you're going to have to take me
back as I am or disembowel me here!

531
00:47:10,205 --> 00:47:13,041
Don't you tempt me, fluffy!

532
00:47:17,880 --> 00:47:24,167
- Am I to live or die?
- Die... but not today!

533
00:47:24,427 --> 00:47:27,796
- Hurry up Crichton!
- Shut up Rygel!

534
00:47:33,311 --> 00:47:35,469
Piece of cake.

535
00:47:50,327 --> 00:47:54,621
- Rygel, hurry up!
- You can come in if you want to.

536
00:47:54,707 --> 00:48:01,041
No no, you... just get on with it.

537
00:48:04,966 --> 00:48:06,793
I don't see why you're so upset

538
00:48:06,885 --> 00:48:10,929
I would have put it right back
if those savages hadn't kidnapped me.

539
00:48:15,144 --> 00:48:17,350
I did wash it!

540
00:48:20,816 --> 00:48:23,224
...Well, I think I did.

541
00:48:35,705 --> 00:48:39,039
- Curious how you're doing?
- Much better...

542
00:48:39,126 --> 00:48:45,295
Now, that I have the gauntlet back on!
...My choice!

543
00:48:55,100 --> 00:48:57,342
No sermons...

 

1
00:00:08,531 --> 00:00:11,235
Отлично. Да, ты права. Нам почти
ничего не известно об этих тавлоидах, но...

2
00:00:11,325 --> 00:00:13,780
- Тавлеках.
- Без разницы. Тавло-Тавле!

3
00:00:13,869 --> 00:00:16,111
Мы знаем, что они оплатят
нам перевозку груза.

4
00:00:16,204 --> 00:00:19,742
И вряд ли это произойдет, если ты будешь
вести себя, как Джон Уэйн.

5
00:00:19,836 --> 00:00:22,156
- Джон Уэйн, кто это, родственник?
- Джон Уэйн? Нет, это...

6
00:00:22,729 --> 00:00:26,352
Здоровяк такой. "Настоящее
мужество". "Искатели". "Ковбои". "Чингиз-хан".

7
00:00:26,717 --> 00:00:29,504
О, нет, слушай, про "Чингиз-хана" забудь,
неудачные фильмы у всех бывают...

8
00:00:29,636 --> 00:00:33,117
Слушай, я не собираюсь
встречать этот шатл безоружной.

9
00:00:33,568 --> 00:00:34,525
Вот в чем дело.

10
00:00:35,433 --> 00:00:38,885
Кунг фу.
В кунг фу ничем не стреляют!

11
00:00:39,438 --> 00:00:47,732
Мы, Райджел XVI, Доминар
Хайнирской Империи, и любимый

12
00:00:47,907 --> 00:00:51,931
повелитель более 600 миллиардов подданых.

13
00:00:53,203 --> 00:00:55,997
Добро пожаловать на наше судно!

14
00:00:55,998 --> 00:00:58,529
Все равно это плохая идея.

15
00:00:58,750 --> 00:01:01,703
- Быть бы мне повыше.
- И этого уже достаточно.

16
00:01:01,794 --> 00:01:05,494
- Они должны смотреть на меня снизу вверх!
- Зачем? Мы же не смотрим.

17
00:01:05,631 --> 00:01:11,051
А должны! Если бы не я,
мы голодали бы! На Порзен-2 я...

18
00:01:11,136 --> 00:01:14,504
Все, что ты сделал, это украл пищевые кубики!

19
00:01:14,597 --> 00:01:18,977
Которых ты сожрал больше,
чем тебе положено, я бы сказал!

20
00:01:19,354 --> 00:01:21,605
- Кто ты такой, чтобы мне указывать?
- Указывать?

21
00:01:21,606 --> 00:01:24,975
- Я только предложил!
- И кто ты такой, чтобы предлагать?

22
00:01:25,068 --> 00:01:28,654
- Слушай, маленькая мисс...
- Я тут одна не преуспела в конфликтах?

23
00:01:28,655 --> 00:01:30,279
Заткнитесь все!

24
00:01:30,364 --> 00:01:33,575
Да, верно! Заткнитесь!
Тавлеки считают, что я...

25
00:01:33,576 --> 00:01:35,900
И ты заткнись.

26
00:01:36,119 --> 00:01:38,278
Мы даже не знаем, что за груз у тавлеков.

27
00:01:38,371 --> 00:01:41,662
Может, контрабанда, кишащая
паразитами, даже токсичная.

28
00:01:41,663 --> 00:01:44,953
Ну, будем надеяться на это.
Груз может быть и хуже.

29
00:01:45,089 --> 00:01:47,461
Д'Арго, мы это уже обсуждали,
и ты активно участвовал.

30
00:01:47,549 --> 00:01:49,874
Позже поспорим. Они в доке.

31
00:01:50,010 --> 00:01:52,204
По местам, пожалуйста! Давайте же!

32
00:01:53,180 --> 00:01:57,758
Обращайтесь ко мне "Ваше Высочество".

33
00:01:58,101 --> 00:02:01,387
В любом случае так и обращайтесь.

34
00:02:05,024 --> 00:02:08,206
- Не двигаться!
- Оставаться на своих местах!

35
00:02:11,174 --> 00:02:12,958
Двинетесь и вы покойники.

36
00:02:17,438 --> 00:02:18,968
Только попробуй.

37
00:02:23,085 --> 00:02:24,778
Вы... вы не поняли...

38
00:02:27,381 --> 00:02:29,444
Ты что это делаешь?

39
00:02:31,134 --> 00:02:33,210
Требую, чтобы мне кто-нибудь помог!

40
00:02:34,053 --> 00:02:35,098
Д'Арго, берегись!

41
00:02:35,429 --> 00:02:37,671
Помогите! Кто-нибудь, прекратите все это!

42
00:02:43,985 --> 00:02:44,785
Ты заплатишь!

43
00:02:48,778 --> 00:02:51,447
- А сейчас ты сдохнешь.
- Эй, Тайсон!

44
00:02:55,701 --> 00:02:57,416
Не волнуйся, я возьму доминара!

45
00:02:58,703 --> 00:03:00,779
Пилот, закрой дверь!

46
00:03:02,959 --> 00:03:08,564
Айрин! Пожалуйста! Пожаааалуйста!

47
00:03:12,258 --> 00:03:16,721
Как это работает?! Давай!

48
00:03:16,849 --> 00:03:18,940
- Где Райджел?
- Давай!

49
00:03:20,393 --> 00:03:23,317
Наше Высочество запихнули в мешок!

50
00:03:30,400 --> 00:03:32,652
Меня зовут Джон Крайтон,
я - астронавт.

51
00:03:32,653 --> 00:03:35,781
Столкнувшись с волной излучения,
я попал в червоточину.

52
00:03:35,782 --> 00:03:38,785
Теперь я застрял на дальнем
краю Вселенной,

53
00:03:38,786 --> 00:03:42,290
на живом корабле со странными
формами жизни.

54
00:03:42,591 --> 00:03:44,710
Помогите мне! Пожалуйста.

55
00:03:44,752 --> 00:03:46,546
Кто-нибудь меня слышит?

56
00:03:46,547 --> 00:03:50,134
Меня преследует безумный
военачальник.

57
00:03:50,760 --> 00:03:53,096
Я делаю все, что могу.

58
00:03:53,097 --> 00:03:55,558
Я просто ищу дорогу домой.

59
00:04:12,736 --> 00:04:13,981
БЛЕФ

60
00:04:20,079 --> 00:04:22,404
Пилот, фиксирующий луч на этот шаттл!

61
00:04:22,498 --> 00:04:24,988
Фиксирующий луч? Что это?

62
00:04:25,083 --> 00:04:29,421
Гравитационное поле, притягивающий луч, супер-
клей, чем ты затянул меня на борт Мойи?

63
00:04:29,422 --> 00:04:32,291
- Имеешь в виду стыковочную сеть?
- Да, отлично, используй ее для шаттла.

64
00:04:32,382 --> 00:04:34,591
- Он вне досягаемости.
- Тогда давай за ним!

65
00:04:34,592 --> 00:04:38,541
Поправка, Пилот. Покинь орбиту
и уведи нас подальше от этой жалкой планеты!

66
00:04:38,637 --> 00:04:40,546
Уведи? У них Райджел!

67
00:04:40,642 --> 00:04:43,215
Райджел сам напросился.
Говорю, мы оставим его здесь.

68
00:04:43,353 --> 00:04:47,302
- Позволь Крайтону закончить.
- Слушайте, хватит трепа! Cейчас же улетаем!

69
00:04:52,611 --> 00:04:54,988
Это... это ненормально.
И... как ты это сделал?

70
00:04:54,989 --> 00:04:56,428
Просто получилось.

71
00:04:57,398 --> 00:04:58,198
Подожди!

72
00:04:58,825 --> 00:05:03,199
Это очень многофункциональное и мощное оружие.
Мы можем разобраться, как его использовать.

73
00:05:03,454 --> 00:05:05,748
Что это? Оно в тебя что-то впрыснуло?

74
00:05:05,749 --> 00:05:07,325
В руке застряли какие-то иглы.

75
00:05:07,416 --> 00:05:09,871
О, нет, пользы оно не принесет.
Сними!

76
00:05:10,088 --> 00:05:12,005
- Отстань от меня!
- Д'Арго!

77
00:05:12,006 --> 00:05:15,541
Этому кораблю нужен лидер,
а никто из вас на это не способен.

78
00:05:15,760 --> 00:05:19,211
С этого момента я командую!

79
00:05:23,892 --> 00:05:28,933
Никогда больше не прикасайтесь ко мне!

80
00:05:30,857 --> 00:05:33,431
Вы идите за ним, а я приведу
мальчика в чувство.

81
00:05:37,155 --> 00:05:40,035
- Д'Арго, может остановишься?
- Нет. Теперь я отдаю приказы!

82
00:05:40,036 --> 00:05:41,743
Д'Арго, послушай!

83
00:05:44,122 --> 00:05:47,436
- Он не в том состоянии, чтобы слушать, да?
- Это он выслушает.

84
00:05:47,667 --> 00:05:48,481
Айрин, нет!

85
00:05:53,214 --> 00:05:54,454
Выслушает?

86
00:05:58,927 --> 00:06:00,967
- Не волнуйся, дитя.
- Дитя?!

87
00:06:01,054 --> 00:06:03,901
- Не бойся, мы не причиним тебе вреда.
- Говори за себя!

88
00:06:04,182 --> 00:06:05,724
Это твое оружие, как его снять?

89
00:06:05,809 --> 00:06:08,134
Ха! Хочешь сказать, что один из вас
настолько глуп, что надел его?

90
00:06:08,227 --> 00:06:10,189
Вы слишком слабы, чтобы им управлять.

91
00:06:10,190 --> 00:06:12,151
Почему?
Что за хрень оно в вас закачивает?

92
00:06:12,152 --> 00:06:14,688
Стимулятор!
Увеличивающий нашу силу!

93
00:06:14,778 --> 00:06:19,824
Стимулятор? Это круче, чем капуччино, дружок.
Наш друг только что пытался нас прикончить!

94
00:06:19,825 --> 00:06:22,242
- Хорошо!
- Как его снять?!

95
00:06:22,243 --> 00:06:26,593
- Вы не сможете.
- Сможем, когда я все из тебя выколочу.

96
00:06:27,414 --> 00:06:30,564
Замок открывается сам, когда вы теряете сознание,
чтобы враг не отрезал вам руку,

97
00:06:30,565 --> 00:06:31,994
пытаясь заполучить оружие.

98
00:06:32,448 --> 00:06:37,018
Значит, они разоружаются сами,
чтобы этого не сделали другие. Великолепно.

99
00:06:37,507 --> 00:06:42,209
Так что у нас есть, чтобы вырубить Д'Арго?
Дубинка? Газовая граната?

100
00:06:43,098 --> 00:06:45,829
Усыпляющий дым.
Я могу его изготовить.

101
00:06:50,189 --> 00:06:54,358
- Это было необходимо?
- Было! Отдай мне управление, сейчас же.

102
00:06:54,359 --> 00:06:57,941
- Но мы не можем покинуть орбиту!
- Делай, что говорю, или я вырву тебе все лапы!

103
00:06:58,029 --> 00:07:01,818
Хватит дурацких голосований.
С этого момента я принимаю решения!

104
00:07:03,701 --> 00:07:05,243
Даже не думай.

105
00:07:05,327 --> 00:07:09,226
Д'Арго угрожает мне расправой,
если мы не покинем орбиту.

106
00:07:09,227 --> 00:07:13,125
Задержи его! Скажи ему, произошла ошибка
системы или еще что-нибудь.

107
00:07:13,212 --> 00:07:19,378
Я говорил ему это. Но он не верит!
Вообще-то он... подождите.

108
00:07:19,379 --> 00:07:21,354
Сообщение с планеты.

109
00:07:23,096 --> 00:07:26,515
У нас ваш король. Вы можете его выкупить.

110
00:07:26,516 --> 00:07:28,725
А у нас твой парень. И если хочешь
вернуть его целым...

111
00:07:28,726 --> 00:07:35,309
- Как насчет равноценного обмена?
- Нет. Он часть цены, но не стоит короля.

112
00:07:35,899 --> 00:07:37,859
Мы хотим корвиниум, девятой очистки.

113
00:07:38,029 --> 00:07:41,232
- Столько, чтобы заполнить ваш транспортный ангар.
- Этот ангар?

114
00:07:41,365 --> 00:07:46,442
Если разделить это на 600 миллиардов
богатых поданных, то будет не так много.

115
00:07:46,578 --> 00:07:50,742
- Не получите.
- Д'Арго звереет. Сделайте что-нибудь!

116
00:07:51,249 --> 00:07:55,294
Послушай, сейчас неподходящее время.
Давай мы попозже перезвоним?

117
00:07:55,420 --> 00:07:59,798
Нет. Мы сами с вами свяжемся. Через один
солнечный день.

118
00:07:59,966 --> 00:08:04,343
Если его подданные не согласны с нашими
условиями, ваш король умрет.

119
00:08:04,512 --> 00:08:06,508
Джон, все готово.

120
00:08:09,728 --> 00:08:12,515
Гляньте-ка! Это же водяная бомбочка!

121
00:08:12,606 --> 00:08:14,064
- Послушай.
- Что?

122
00:08:14,149 --> 00:08:16,984
Думаешь, ты сможешь бросить ее
точно в цель?

123
00:08:17,068 --> 00:08:20,146
Да. Я вырос с этими штуками.
Прекрасно.

124
00:08:20,780 --> 00:08:22,057
Запри его.

125
00:08:22,782 --> 00:08:25,489
Полагаю, придется. Пошли.

126
00:08:28,787 --> 00:08:33,448
- Пилот! Запускай Мойю!
- Я же сказал, что не могу!

127
00:08:33,541 --> 00:08:36,236
Ты врешь! Вы все подрываете мою...

128
00:08:41,718 --> 00:08:43,643
Спокойной ночи, милый Принц.

129
00:08:58,233 --> 00:09:01,543
- Сюда!
- Это что, еще одно твое предложение?

130
00:09:02,820 --> 00:09:06,192
Пилот! По моему сигналу дай Мойе
максимальное ускорение.

131
00:09:06,285 --> 00:09:09,985
Нет. Я не могу задействовать двигатель.

132
00:09:10,080 --> 00:09:12,157
У Мойи ошибка системы.

133
00:09:12,249 --> 00:09:13,625
Серьезно?

134
00:09:13,626 --> 00:09:16,003
Управление движением полностью
выведено из строя.

135
00:09:16,004 --> 00:09:18,161
Мне пришлось выключить и продуть вручную.

136
00:09:18,255 --> 00:09:20,422
Нужно выпустить избыток
охладителя корабля.

137
00:09:20,423 --> 00:09:23,543
- Слушайте, мы теряем время.
- Подожди! Подожди.

138
00:09:24,135 --> 00:09:27,089
- Закрой вентели!
- Не могу.

139
00:09:27,180 --> 00:09:29,255
Давление упадет до опасного уровня!

140
00:09:29,390 --> 00:09:32,307
Нет, не упадет. У меня есть план.

141
00:09:42,571 --> 00:09:46,569
Я тебя не боюсь! Ты тихая и слабая!

142
00:09:46,825 --> 00:09:48,533
- Заан?
- Да?

143
00:09:53,831 --> 00:09:58,327
Тихая - да. Слабая - нет.
Что такое, Пилот?

144
00:09:58,419 --> 00:10:01,818
Приготовьтесь к ускорению. У Крайтона идея.

145
00:10:02,256 --> 00:10:03,525
О, ты сказал - у Крайтона?

146
00:10:10,891 --> 00:10:13,678
Где вы прячетесь, трусы?!

147
00:10:13,769 --> 00:10:14,770
Спокойно!

148
00:10:17,397 --> 00:10:20,102
- Сейчас!
- Д'Арго!

149
00:10:20,358 --> 00:10:22,229
Трусливый Миротворец!

150
00:10:31,786 --> 00:10:34,244
- Сейчас!
- Вы хотите оспорить мое лидерство.

151
00:10:34,333 --> 00:10:36,207
- Сейчас!
- Скажите мне это в лицо.

152
00:10:36,293 --> 00:10:37,908
- Давай!
- И я вижу, что за дикарь...

153
00:10:43,758 --> 00:10:47,409
- И это был твой план?
- Да, и довольно хороший.

154
00:10:47,410 --> 00:10:51,060
Едва ли! В последний раз я следую
твоему плану!

155
00:10:51,061 --> 00:10:51,861
Отлично.

156
00:10:54,393 --> 00:10:56,432
В следующий раз ты придумываешь план!

157
00:11:19,293 --> 00:11:24,085
Я требую разговора со старшим.
Со мной больше не будут так обращаться!

158
00:11:24,172 --> 00:11:27,541
Как вы посмели закопать меня в грязь!

159
00:11:27,634 --> 00:11:30,671
Вы слышите?!
Вы настоящие варвары!

160
00:11:30,672 --> 00:11:33,708
Разве вы не понимаете,
это акт войны?!

161
00:11:36,645 --> 00:11:39,018
Когда мой Совет это услышит,

162
00:11:39,231 --> 00:11:42,481
Хайнирская флотилия разнесет эту
дрянную дыру!

163
00:11:44,308 --> 00:11:48,771
- Это заставит их задуматься.
- Прерван мой цикл сна.

164
00:11:48,990 --> 00:11:51,534
Как будто я даю грангкасские браки!

165
00:11:54,036 --> 00:11:55,945
- Ты кто?
- Джотеб.

166
00:11:56,080 --> 00:12:00,706
Второй председательствующий Консорциума
Трао. А ты?

167
00:12:00,707 --> 00:12:05,332
Доминар Райджел XVI, правитель
Хайнирской Империи.

168
00:12:05,425 --> 00:12:07,801
Хайнирская Империя не знакома мне.

169
00:12:07,802 --> 00:12:11,005
Да? А я ничего не слышал о Консорциуме Трао.

170
00:12:11,096 --> 00:12:14,807
- Твои проблемы.
- Насколько он велик?

171
00:12:14,808 --> 00:12:19,635
- 10 тысяч.
- У меня 600 миллиардов подданных!

172
00:12:19,729 --> 00:12:25,601
10 тысяч планет. На каждой планете в
среднем по 4 миллиарда траонцев.

173
00:12:25,693 --> 00:12:29,284
- Я тебе не верю!
- Твои проблемы.

174
00:12:34,245 --> 00:12:36,664
Эта ошибка системы - вина Райджела?

175
00:12:36,665 --> 00:12:37,747
Да.

176
00:12:37,748 --> 00:12:42,211
Он попросил дать ему жизненно
важную деталь контрольного контура Мойи.

177
00:12:42,510 --> 00:12:43,210
Ненадолго.

178
00:12:43,211 --> 00:12:46,960
- И ты ему позволил?
- Конечно нет! Я категорически запретил.

179
00:12:47,048 --> 00:12:48,966
Для чего он ему понадобился?

180
00:12:48,967 --> 00:12:52,253
Он сказал, чтобы впечатлить наших гостей.

181
00:12:52,346 --> 00:12:56,639
Впечатлить? Как это контрольный контур
может кого-то впечатлить?

182
00:12:56,724 --> 00:13:00,522
О, синаптические процессоры Мойи -
достаточно привлекательные объекты.

183
00:13:00,523 --> 00:13:04,851
Триллионы силиконовых нейронов, подвешенных
в полуорганической кристаллической матрице.

184
00:13:04,943 --> 00:13:09,984
Кристалл. О нет. Красноватый кристалл?
Вот такой?

185
00:13:10,114 --> 00:13:11,692
Да.

186
00:13:12,492 --> 00:13:15,943
Его скипетр. Пушистик взял его
для своего скипетра.

187
00:13:16,036 --> 00:13:17,116
Я его убью.

188
00:13:17,204 --> 00:13:19,956
Сколько еще Мойя может держаться
на орбите без кристалла?

189
00:13:20,082 --> 00:13:24,677
- Ее положение ухудшается с каждым мигом.
- Я его запытаю, а потом прибью.

190
00:13:26,254 --> 00:13:29,198
Заан?
Можешь разбудить Д'Арго?

191
00:13:29,802 --> 00:13:34,179
Нет. Он не ранен, но очень утомлен.
Не могу сказать, когда он очнется.

192
00:13:34,306 --> 00:13:36,879
Я не могу его ждать. Пилот,
приготовь праулер.

193
00:13:37,017 --> 00:13:37,965
Будет сделано.

194
00:13:38,059 --> 00:13:40,941
- Пошли.
- Ты же не на планету собралась?

195
00:13:41,979 --> 00:13:45,977
Если не вернуть кристалл, мы разобьемся.
У меня есть план.

196
00:13:46,066 --> 00:13:48,330
О, нет, пожалуйста. Дай догадаюсь.
Твой план...

197
00:13:48,829 --> 00:13:52,318
спуститься на планету.
Прикинуться коммандо, устроить набег

198
00:13:52,405 --> 00:13:54,469
на пару дюжин тяжело вооруженных
тавлоидов,

199
00:13:54,470 --> 00:13:56,533
а потом притащить свои задницы
на корабль.

200
00:13:56,534 --> 00:13:59,787
- Тавлеков.
- И это твой план?

201
00:14:00,416 --> 00:14:03,333
Пока у Хитроумного койота не возник лучший план! Что?

202
00:14:03,418 --> 00:14:05,875
Ты собираешься просто так спуститься
на планету?

203
00:14:05,963 --> 00:14:10,174
- Нет, конечно нет! Ты идешь со мной.
- О, размечталась... я иду с тобой!

204
00:14:10,259 --> 00:14:14,588
Теперь моя очередь. Мой план.
Идем.

205
00:14:14,679 --> 00:14:18,344
Нет! Ни в коем случае! Есть другие способы!

206
00:14:18,474 --> 00:14:20,882
Мы могли бы попытаться договориться
с тавлоидами, мы могли бы...

207
00:14:23,687 --> 00:14:25,181
С тав-леками.

208
00:14:29,904 --> 00:14:31,813
Мойя нашла шаттл Тавлеков?

209
00:14:32,031 --> 00:14:34,569
Нет, ее сенсоры не могут проникнуть
через заросли джунглей.

210
00:14:34,742 --> 00:14:37,280
В растительности слишком много
хлороформных структур.

211
00:14:37,620 --> 00:14:40,157
Пилот говорит, мы можем
перенастроить сенсоры.

212
00:14:40,247 --> 00:14:42,791
Даже если вы не сможете, я проследую
той же траекторией, что и их шаттл.

213
00:14:42,792 --> 00:14:44,761
Я приземлюсь как можно ближе к ним.

214
00:14:45,335 --> 00:14:47,333
Мы могли бы договориться с…

215
00:14:51,132 --> 00:14:53,380
- Ты меня ударила!
- Ударила? Да…

216
00:14:54,385 --> 00:14:57,904
Пинтакский удар.
Ты восприимчивей, чем другие.

217
00:15:02,270 --> 00:15:05,066
Когда в следующий раз меня ударишь,
убедись, что я не очнусь.

218
00:15:05,481 --> 00:15:09,918
О, не цыкай мне!
Разговор еще не закончен!

219
00:15:11,069 --> 00:15:14,215
Он закончится, когда мы приземлимся
и серьезно поговорим.

220
00:15:14,572 --> 00:15:18,675
Конечно. Когда он закончится, ты и я
вероятно будем уже мертвы.

221
00:15:31,592 --> 00:15:33,836
- Приготовить поесть?
- Я не голоден.

222
00:15:34,970 --> 00:15:36,214
Тебе неловко?

223
00:15:36,304 --> 00:15:37,797
Что это за застежка?

224
00:15:39,098 --> 00:15:41,506
Где моя одежда?
Верни мне ее, сейчас же!

225
00:15:41,642 --> 00:15:43,516
- Нам пришлось ее позаимствовать.
- Пришлось?

226
00:15:43,602 --> 00:15:45,627
Или вы просто хотели раздеть меня.

227
00:15:47,323 --> 00:15:49,607
В чем дело? Слишком горда,
чтобы подглядывать?

228
00:15:49,608 --> 00:15:54,080
Боишься, что понравится то, что увидишь!
Ты на мужика смотрела когда-нибудь, а?

229
00:15:54,862 --> 00:15:56,055
Вот, смотри

230
00:16:01,329 --> 00:16:05,799
Прилично для твоего возраста.
Думал, что шокируешь меня?

231
00:16:06,584 --> 00:16:10,451
Нагота - табу в вашей культуре?
Вы стыдитесь своего тела?

232
00:16:10,629 --> 00:16:14,469
- Да, стыдились бы, если бы выглядели как ты!
- Сомневаюсь.

233
00:16:31,986 --> 00:16:35,604
- Уверен, что не голоден?
- Нет.

234
00:16:45,081 --> 00:16:49,043
Перед приземлением я видела признаки лагеря,
за теми холмами.

235
00:16:52,004 --> 00:16:55,970
Ты притащила меня сюда,
а теперь хочешь, чтобы я шел дальше?

236
00:16:57,428 --> 00:17:00,462
- Назови хоть одну причину!
- Много причин.

237
00:17:00,681 --> 00:17:04,789
Мины, огненные змеи, острая как бритва трава.

238
00:17:05,436 --> 00:17:09,463
Ночные снайперы, Морлинские
смертоносные пауки.

239
00:17:12,567 --> 00:17:17,809
- Что за мерзкий звук?
- Это мой желудок. Что еще?

240
00:17:17,988 --> 00:17:21,087
Обедать не собираешься? Мне еду принесли.

241
00:17:22,117 --> 00:17:26,497
Тебя первым кормят?
Все равно не нужна мне еда.

242
00:17:26,666 --> 00:17:30,794
Я хочу выйти. Здесь должен быть выход.
Всегда есть выход.

243
00:17:30,920 --> 00:17:33,671
Попытка побега может не понравиться
нашим захватчикам.

244
00:17:33,672 --> 00:17:37,527
Мы не можем постоянно врать, что нас
выкупят! Мы должны протиснуться!

245
00:17:39,386 --> 00:17:44,343
Вот, позволь показать. Не беспокойся, Джотеб.

246
00:17:44,515 --> 00:17:48,181
Когда прилетит моя флотилия, она не
оставит камня на камне на этой планете.

247
00:17:48,311 --> 00:17:53,023
Кто поддержит Бекхеша, будут убиты.
А кто поможет нам, те...

248
00:17:53,194 --> 00:17:54,577
Твоя порция.

249
00:17:57,197 --> 00:18:01,693
Видишь? Сначала даешь им подумать,
а потом...

250
00:18:02,494 --> 00:18:07,950
- Проблема?
- Эта лохань. Это же череп.

251
00:18:08,290 --> 00:18:12,952
Это мог быть тот, кого ты знал.
Прошу прощения.

252
00:18:15,505 --> 00:18:17,617
Хватит на меня смотреть.

253
00:18:25,809 --> 00:18:29,287
Эй! Эй! Убери щупальца! Убери!
Ты что это делаешь?

254
00:18:29,288 --> 00:18:32,765
- Ты не этого хотел?
- Не того, чтобы ты забрал ее!

255
00:18:35,067 --> 00:18:36,151
Тебе лучше?

256
00:18:36,152 --> 00:18:39,318
Он настаивает, хочет помочь нам с сенсорами.
Несмотря на свою усталость.

257
00:18:39,446 --> 00:18:41,049
Только потому, что ты сделаешь все неверно.

258
00:18:43,033 --> 00:18:44,693
- Если тебе нужно еще отдохнуть…
- Нет, нет. Я...

259
00:18:44,826 --> 00:18:50,496
Мне нужно чем-то заняться.
Быть... полезным.

260
00:18:50,957 --> 00:18:54,022
Твоя помощь... будет желанна.

261
00:19:03,514 --> 00:19:06,348
- Наслаждаешься собой?
- О, да.

262
00:19:06,475 --> 00:19:10,127
Маршируя через вонючие джунгли,
кишащие насекомыми.

263
00:19:11,312 --> 00:19:14,796
Если ты так развлекаешься, спорю, у тебя
было не много вторых свиданий.

264
00:19:19,945 --> 00:19:22,352
- Передай мне окуляры.
- Что?

265
00:19:32,126 --> 00:19:35,001
Охотничья вечеринка. Они кого-то подстрелили.

266
00:19:37,881 --> 00:19:42,093
Идем за ними. Может быть, они приведут нас
к лагерю. И к Райджелу.

267
00:19:42,094 --> 00:19:43,919
Нет времени идти за ними в лагерь,

268
00:19:44,011 --> 00:19:46,336
Мне придется заставить их
сказать, где Райджел.

269
00:19:46,847 --> 00:19:49,823
Заставить? Как ты собираешься их
заставить? Ты одна, а их трое.

270
00:19:54,816 --> 00:19:57,437
Ошалела что ли?! После того,
что эта штука сделала с Д'Арго,

271
00:19:57,526 --> 00:20:01,310
мы договорились - только в крайнем случае!
Кроме того, если мы пойдем туда...

272
00:20:01,989 --> 00:20:04,271
Я иду, а ты остаешься здесь.

273
00:20:06,951 --> 00:20:11,068
Это же ненадолго. Когда я вернусь,
ты меня вырубишь и снимешь манжету.

274
00:20:12,874 --> 00:20:14,557
Вернешься через минуту.

275
00:20:24,096 --> 00:20:30,216
Прошу прощения. Я иду к Бекхешу, но,
кажется, потеряла направление.

276
00:20:30,310 --> 00:20:34,093
- Говоришь потерялась.
- Да. Потерялась.

277
00:20:34,188 --> 00:20:36,505
Сама ищи дорогу. Мы заняты!

278
00:20:44,906 --> 00:20:48,322
Хорошо! Я снова спрошу! Где Бекхеш?

279
00:20:49,997 --> 00:20:53,687
Давай, Айрин. Они поднимаются.

280
00:20:56,962 --> 00:20:58,918
Иди по камням вокруг...

281
00:21:07,167 --> 00:21:11,010
Что за? О, черт...

282
00:21:17,146 --> 00:21:19,318
Нас атакуют! В укрытие!

283
00:21:19,319 --> 00:21:20,598
- Быстро!
- Сюда!

284
00:21:21,486 --> 00:21:25,366
Пилот, ты уверен, что сенсоры
работают правильно? Похоже на взрыв.

285
00:21:25,367 --> 00:21:28,450
Да, взрыв. Также отмечаются выстрелы.

286
00:21:29,203 --> 00:21:32,488
Неприятностей не пришлось долго ждать.
Готовь транспорт.

287
00:21:35,375 --> 00:21:37,866
Что случилось? Так, а где ружье?

288
00:21:37,961 --> 00:21:41,744
- На своем месте. У меня кровь?
- Ты... ты взорвал ружье?

289
00:21:41,839 --> 00:21:45,134
Слушай, я не нарочно! Проклятая штука была
неисправна или что-то такое.

290
00:21:45,135 --> 00:21:46,758
О, ты перегрузил импульсную камеру!

291
00:21:46,885 --> 00:21:49,593
Да ладно, забудь. Пойдем,
пока они нас не нашли.

292
00:21:49,724 --> 00:21:51,515
Прекрасно. Я возьму их на себя.

293
00:21:51,601 --> 00:21:53,889
- Айрин, пойдем!
- Ну-ка прекрати. Я...

294
00:21:56,897 --> 00:22:00,353
Джотеб. Сообщение от твоего народа.

295
00:22:01,735 --> 00:22:06,825
Через два дня прибудет выкуп.
Как только получим его, ты свободен.

296
00:22:06,990 --> 00:22:11,477
- Эй! Эй! А как же я?
- Молчи, Райджел.

297
00:22:13,787 --> 00:22:17,578
- Что насчет тебя?
- Я требую лучшего обращения.

298
00:22:17,711 --> 00:22:23,130
Ты смеешь подавать мне эту
абсурдную посудину?

299
00:22:27,469 --> 00:22:30,246
Мои извинения, ваше высочество.

300
00:22:32,432 --> 00:22:34,271
Я так и думал.

301
00:22:35,333 --> 00:22:40,064
Джотеб. Твои подданные везут
выкуп за тебя.

302
00:22:40,065 --> 00:22:42,935
Сомнений не было. А что?
Твои этого не сделают?

303
00:22:43,026 --> 00:22:46,420
Сделают. Кто сказал, что нет?

304
00:22:47,616 --> 00:22:53,311
- Вот ты где! Что у тебя для меня?
- Добавка.

305
00:22:59,752 --> 00:23:04,709
Еще раз, и твой череп будет служить
миской кому-нибудь еще.

306
00:23:20,691 --> 00:23:22,268
Пошла вон!

307
00:23:34,995 --> 00:23:36,068
Я могу тебе помочь.

308
00:23:42,752 --> 00:23:46,457
- Мне... мне не нужна твоя помощь!
- Ты не в том положении, чтобы выбирать.

309
00:24:00,063 --> 00:24:02,943
Это облегчит симптомы ломки.

310
00:24:09,530 --> 00:24:11,268
А это избавит от боли.

311
00:24:23,170 --> 00:24:28,001
Я не могу это есть. Я...
не смог бы это съесть.

312
00:24:28,467 --> 00:24:30,714
Я не должен это есть.

313
00:24:34,013 --> 00:24:40,893
- Может... на что-нибудь еще сгодится.
- На что, друг Райджел?

314
00:24:42,271 --> 00:24:45,144
Разрыхлить землю.

315
00:24:50,448 --> 00:24:53,615
Точно. Лагерь должен быть прямо по курсу.
А мне это уже нравится!

316
00:24:53,616 --> 00:24:56,782
Нет! Нет. Ты никуда с этим не пойдешь.
Пока не снимешь манжету.

317
00:24:56,870 --> 00:24:59,121
- Нет!
- Да! Мы договорились.

318
00:24:59,122 --> 00:25:03,287
- Только пока есть необходимость.
- И она есть! Бекхеш еще жив.

319
00:25:03,288 --> 00:25:07,453
- Айрин. Манжета затуманила тебе голову.
- Нет, не затуманила!

320
00:25:07,547 --> 00:25:11,134
Я уничтожу каждого тавлека.
Никаких выживших, никакой пощады.

321
00:25:11,135 --> 00:25:14,885
- А сейчас дай мне окуляры!
- Прекрасно.

322
00:25:25,108 --> 00:25:28,611
- В первую очередь у нас есть одно дельце.
- А, да!

323
00:25:28,612 --> 00:25:32,062
Ты назвал меня трусливой.
И ты за это умрешь.

324
00:25:32,156 --> 00:25:34,825
Твоя манжета против моего меча Квалта?

325
00:25:35,617 --> 00:25:40,693
Ты и в самом деле труслива.
Не можешь победить меня без оружия?

326
00:25:41,205 --> 00:25:46,333
Какой варвар. Ладно. Тогда подыхать
будешь медленнее.

327
00:25:55,429 --> 00:25:59,685
- Классное у тебя одеяло, Д'Арго.
- Тяжелое одеяло. Убери ее.

328
00:26:05,397 --> 00:26:09,097
- Джотеб? Поможешь?
- Помочь? Каким образом?

329
00:26:09,343 --> 00:26:10,166
Тяни.

330
00:26:21,534 --> 00:26:23,018
Тяни!

331
00:26:26,044 --> 00:26:29,344
Ну, не за горло же.

332
00:26:33,676 --> 00:26:35,834
Да, вот так!

333
00:26:36,220 --> 00:26:38,924
Даааа! Получилось! Я свободен!

334
00:26:44,063 --> 00:26:47,479
- Райджел! Берегись! Райджел!
- Нет! Нет!

335
00:26:47,608 --> 00:26:49,316
Нет-нет!

336
00:26:50,027 --> 00:26:53,805
- Бекхеш! Ты убьешь его!
- Правильно.

337
00:26:54,877 --> 00:26:56,769
Отвали... отвали от меня!

338
00:27:12,759 --> 00:27:15,332
- Зачем ты его убил?
- Почему бы и нет?

339
00:27:15,428 --> 00:27:19,010
- Кто бы за него заплатил?
- Консорциум Трао.

340
00:27:19,098 --> 00:27:23,095
Я говорю правду, Бекхеш.
Я подтверждаю его ценность.

341
00:27:33,403 --> 00:27:37,103
Слава о Доминаре Райджеле достигла
даже моих миров.

342
00:27:37,323 --> 00:27:42,486
Если выкуп не будет заплачен его народом,
он будет заплачен моим.

343
00:27:44,499 --> 00:27:46,927
Я всегда могу убить его снова.

344
00:27:58,595 --> 00:28:00,805
Лежи. Ты ослабла.

345
00:28:00,806 --> 00:28:03,676
- Манжета истощила тебя.
- Ты назвал меня трусливой.

346
00:28:03,767 --> 00:28:05,684
- А ты меня варваром!
- Так и есть!

347
00:28:05,685 --> 00:28:08,808
Может быть... трус слишком хорошее
слово для Миротворца.

348
00:28:08,899 --> 00:28:10,661
Прекратите оба!

349
00:28:11,527 --> 00:28:13,484
Вы не собирались это говорить,
за вас говорила манжета.

350
00:28:13,612 --> 00:28:17,111
- Я сказал, что хотел сказать.
- Да, я тоже.

351
00:28:17,407 --> 00:28:19,095
И сделал, что хотел сделать?

352
00:28:19,784 --> 00:28:22,026
Ты напал на нас. Пытался захватить корабль.

353
00:28:22,161 --> 00:28:24,580
А ты, ты готова уничтожить каждого
тавлоида на планете и...

354
00:28:24,581 --> 00:28:25,488
- Тавлека.
- Тавлека.

355
00:28:25,873 --> 00:28:29,864
Плевать. Если манжета показывает
вас настоящих,

356
00:28:30,210 --> 00:28:32,321
хорошенько подумайте о лечении.

357
00:28:33,129 --> 00:28:36,170
Я пойду осмотрюсь.
Развлекайтесь, пока меня нет.

358
00:28:39,638 --> 00:28:41,454
Боль прекратилась?

359
00:28:46,604 --> 00:28:51,561
Этот стимулятор в манжете, должно
быть, вызывает сильную зависимость.

360
00:28:51,942 --> 00:28:54,861
Но после того, как тело очистится,
потребность в нем пройдет.

361
00:28:54,862 --> 00:28:57,150
Слушай! Я не нуждаюсь в проповедях.

362
00:28:58,948 --> 00:29:02,481
Я не просил тебя помогать, так что прибереги
свои речи для себя.

363
00:29:04,495 --> 00:29:07,645
Что касается манжеты, не думай, что
у меня не было выбора.

364
00:29:08,084 --> 00:29:11,358
- Всегда есть выбор.
- Я же сказал, не нужны мне проповеди!

365
00:29:12,171 --> 00:29:15,793
Хорошо. Никаких проповедей.
Что тебе нужно?

366
00:29:17,843 --> 00:29:19,949
Вообще-то я немного голоден.

367
00:29:22,222 --> 00:29:26,433
- Ненавижу это.
- Голова болит?

368
00:29:26,517 --> 00:29:29,601
Да. А у тебя?

369
00:29:29,687 --> 00:29:33,387
Стучит как парад в день
Максзеллианского Паладера.

370
00:29:34,858 --> 00:29:37,467
Я так устала.

371
00:29:37,989 --> 00:29:40,028
Мне понадобилось несколько часов,
чтобы прийти в себя,

372
00:29:40,199 --> 00:29:43,275
представляю, сколько нужно себацианину,
раза в два больше.

373
00:29:47,664 --> 00:29:49,453
Не глупи.

374
00:29:52,711 --> 00:29:56,523
Возможно, мне хватило нескольких часов
для восстановления.

375
00:29:58,049 --> 00:30:00,043
Пора бы уж вернуться Крайтону.

376
00:30:01,428 --> 00:30:06,139
Наверное он где-нибудь не с той стороны
оружия тавлеков.

377
00:30:07,228 --> 00:30:08,478
Представь.

378
00:30:08,479 --> 00:30:14,398
Где-то есть целый мир, набитый Крайтонами.
Каким бесполезным он должен быть.

379
00:30:15,193 --> 00:30:18,644
Удивительно, он смог привести
нас в нужное место.

380
00:30:18,821 --> 00:30:22,684
Кто бы мог подумать, что есть вид более
нескладный и жалкий, чем лаксиане.

381
00:30:29,331 --> 00:30:34,372
Извини. Ты же знаешь, какими
неуклюжими могут быть лаксиане.

382
00:30:34,627 --> 00:30:38,580
Райджел, добро пожаловать
в Консорциум Трао.

383
00:30:38,675 --> 00:30:41,877
О, да. Благодарю за приглашение, но я...

384
00:30:41,878 --> 00:30:46,599
Это не приглашение. Тебя убил Бекхеш,
а я тебя оживил.

385
00:30:46,683 --> 00:30:50,098
Поэтому ты принадлежишь мне.
Как и твои подданные.

386
00:30:50,186 --> 00:30:54,480
Это так? И ты заплатишь выкуп за меня?

387
00:30:54,481 --> 00:30:59,914
Затраты не велики. А миллиарды хайниров
войдут в Консорциум.

388
00:31:02,905 --> 00:31:06,491
Ах ты многолапый урод! Так много подданных.

389
00:31:06,578 --> 00:31:10,362
Меня свергли сотни циклов назад!

390
00:31:10,540 --> 00:31:13,294
Плати за меня, если хочешь, но
получишь ты только меня.

391
00:31:13,295 --> 00:31:16,184
- Только тебя? Никаких подданных?!
- Нет!

392
00:31:17,381 --> 00:31:21,592
Мой вероломный ублюдок кузен украл мой
трон и засадил меня в тюрьму!

393
00:31:21,718 --> 00:31:26,121
Я смотался вместе с несколькими беглецами,
и только они знают, что я здесь!

394
00:31:26,222 --> 00:31:30,267
- Они не заплатят за тебя?!
- Не смогут, даже если захотят!

395
00:31:30,268 --> 00:31:33,141
И не хотят, потому что ненавидят меня!

396
00:31:33,520 --> 00:31:37,460
Значит, ты умрешь здесь.
Почему ты смеешься?!

397
00:32:05,388 --> 00:32:08,061
Лагерь выглядит пустым,
как будто все они спят.

398
00:32:08,099 --> 00:32:09,474
Идем сейчас или подождем темноты?

399
00:32:09,558 --> 00:32:12,345
Мы даже не знаем, вращается ли эта планета.
Может быть, здесь и не темнеет.

400
00:32:12,436 --> 00:32:14,687
Возможно, это наш единственный шанс,
вперед.

401
00:32:14,688 --> 00:32:18,429
Нет. Ты ослабла. Оставайся здесь.
Двоих достаточно.

402
00:32:19,150 --> 00:32:23,100
- Тогда возьмите манжету.
- Нет-нет. Проклятая штука опасна..

403
00:32:23,237 --> 00:32:25,364
Кроме того, только одна манжета
против целого лагеря.

404
00:32:25,365 --> 00:32:28,401
Если мы не можем снять ее, будучи в
сознании - нам каюк.

405
00:32:28,535 --> 00:32:32,153
- А если ты без сознания?
- Прикроешь наше отступление.

406
00:32:32,372 --> 00:32:37,166
Но чем? Кое-кто взорвал наше
единственное оружие.

407
00:32:40,215 --> 00:32:46,891
- Возьми это.
- О, да. Меч. Спасибо. Только он и поможет.

408
00:32:49,723 --> 00:32:52,345
Это больше, чем меч.

409
00:33:03,364 --> 00:33:08,239
- Заряжен?
- Был. Когда его забрали Миротворцы.

410
00:33:08,410 --> 00:33:12,504
- И когда это было?
- 8 циклов назад.

411
00:33:16,083 --> 00:33:19,618
Эта еда ужасна! Почти несъедобна!

412
00:33:19,712 --> 00:33:22,902
Всегда пожалуйста! Благодарю за любезность.

413
00:33:25,717 --> 00:33:31,876
- Кто ты?
- Я старше, мудрее, безусловно не так голодна, как ты.

414
00:33:34,686 --> 00:33:40,852
Когда мне было плохо,
ты что-то сделала. Как ты...

415
00:33:42,945 --> 00:33:46,556
- Когда поцеловала тебя?
- Нет! А, да.

416
00:33:46,823 --> 00:33:51,734
Когда ушла боль. Как ты это сделала?

417
00:33:52,328 --> 00:33:58,950
Я Дельвийская Пау. Жрица 9-го уровня.
Мы учимся разделять боль других.

418
00:33:59,626 --> 00:34:04,421
- Тавлеки учатся ее причинять.
- Да. Я видела тебя в действии. Впечатляюще.

419
00:34:04,592 --> 00:34:05,884
Да, очень!

420
00:34:06,636 --> 00:34:11,974
Мы пришли на корабль, украли вашего короля.
Я участвовал в этом.

421
00:34:12,266 --> 00:34:17,896
Ты такой, когда надеваешь манжету.
Но, возможно, настоящий ты...

422
00:34:17,897 --> 00:34:21,038
Надоело слушать твой треп!

423
00:34:21,691 --> 00:34:23,839
Я это знаю.

424
00:34:24,527 --> 00:34:28,306
Ты когда-нибудь раньше проходил через это?
Твое тело, свободное от яда...

425
00:34:28,612 --> 00:34:34,746
Яда... Только этот яд в моем теле!
С чего бы мне хотеть освободиться?!

426
00:34:34,747 --> 00:34:43,454
Наша манжета - пища. Наша кровь! Жизнь!
Она делает нас способными на все!

427
00:34:46,049 --> 00:34:54,483
Я знаю, ты в это веришь. Но мне
интересно, на что ты способен сам.

428
00:35:56,119 --> 00:35:59,490
- Извиняюсь.
- Оскорбления не было.

429
00:35:59,667 --> 00:36:02,082
Эй! Посмотри на чудище!

430
00:36:02,083 --> 00:36:04,498
- Чудище?
- Чудище?

431
00:36:06,757 --> 00:36:09,224
В чем проблема? Найди Райджела.

432
00:36:19,699 --> 00:36:24,880
- Эй!
- Это скипетр, но где же кристалл?

433
00:36:25,607 --> 00:36:28,279
Его нет! И Райджела тоже.

434
00:36:28,780 --> 00:36:33,276
- Доминар Райджел? Его забрали.
- Куда?

435
00:36:33,367 --> 00:36:37,116
Предполагаю, Бекхеш считает
Райджела ценным.

436
00:36:37,204 --> 00:36:42,281
Поэтому Райджела перевезли на шаттле
в более безопасное место.

437
00:36:42,459 --> 00:36:45,744
Более безопасное, и мы никогда
не вернем кристалл.

438
00:36:45,837 --> 00:36:47,664
Пошли. Давай выпустим этого парня.

439
00:36:47,755 --> 00:36:51,669
Предпочитаю остаться здесь.
Я жду освобождения.

440
00:36:51,801 --> 00:36:56,928
Райджелу следует сообщить, что выкупа
от Консорциума Трао за него не будет.

441
00:36:57,100 --> 00:37:01,097
Было решено, что его присутствие было
слишком... обременительным.

442
00:37:01,098 --> 00:37:06,440
- Могу представить. Я... я ему скажу.
- Как пожелаете.

443
00:37:09,918 --> 00:37:13,218
- Привет. Где Бекхеш? Мы пришли
обсудить выкуп.

444
00:37:13,219 --> 00:37:16,519
- Думаю, мы можем договориться.
- Стоять.

445
00:37:16,617 --> 00:37:17,697
Правда, Д'Арго?

446
00:37:52,821 --> 00:37:55,406
- Хорошая работа!
- Вот как вы устраиваете диверсии.

447
00:37:55,701 --> 00:37:57,106
Классное оружие.

448
00:37:58,037 --> 00:38:01,156
Я прошу, чтобы вы похоронили меня с ним.

449
00:38:02,290 --> 00:38:03,548
Проклятье!

450
00:38:12,841 --> 00:38:16,360
- Только спокойно!
- Кровь. Какого она цвета?

451
00:38:16,516 --> 00:38:21,031
Она... темно-красная. Почти черная.

452
00:38:28,108 --> 00:38:28,888
Ты что делаешь?!

453
00:38:28,889 --> 00:38:31,228
Только свободное кровотечение
поможет вылечить лаксианина.

454
00:38:31,319 --> 00:38:33,447
Рана не очистится, пока кровь
не будет прозрачной.

455
00:38:33,448 --> 00:38:34,776
Давай!

456
00:38:47,543 --> 00:38:48,343
Устал?

457
00:38:49,795 --> 00:38:53,378
Тебе нужно больше сна.
Я отведу тебя обратно.

458
00:38:53,885 --> 00:38:57,088
Заан? Ты нужна на мостике.
Быстрее, пожалуйста.

459
00:38:57,222 --> 00:38:59,095
Я знаю дорогу.

460
00:39:11,026 --> 00:39:15,354
Крайтон хочет, чтобы мы просканировали
местность, поискали шаттл тавлеков.

461
00:39:21,535 --> 00:39:26,167
Я обнаружила шаттл.
Он готовится к отлету. Не более трех минут.

462
00:39:26,168 --> 00:39:31,244
Нахождение?
- Дельта 6, Примно 9, Лург 8.

463
00:39:31,630 --> 00:39:32,981
Это где-то рядом?

464
00:39:34,967 --> 00:39:36,165
Направляющий вектор.

465
00:39:48,647 --> 00:39:53,026
- Дикарь! Он напал на ДРД!
- Где?!

466
00:39:53,112 --> 00:39:55,104
Ремонтный док. Лаборатория.

467
00:39:55,197 --> 00:39:59,905
Лург 8 там, мы здесь. Мы никогда не
покроем это расстояние за три минуты.

468
00:40:00,202 --> 00:40:04,199
- Вы двое нет, это точно.
- Как и ты.

469
00:40:04,372 --> 00:40:09,828
- Я смог бы. С небольшой помощью.
- О, нет. Слишком опасно.

470
00:40:10,002 --> 00:40:13,045
- Дарго прав.
- Да, да, я знаю. Я никто иной как хилый

471
00:40:13,046 --> 00:40:16,483
человек, но нам нужен этот камень.
И так как у вас нет идеи получше…

472
00:40:17,801 --> 00:40:21,441
Хорошо. Когда я ее надену, как
заставить ее работать?

473
00:40:21,594 --> 00:40:24,450
Оно просто... само.

474
00:40:25,102 --> 00:40:34,105
Хорошо. Сила воли. Как кольцо Зеленого
Фонаря. Ладно. Ничего не поделаешь.

475
00:40:41,962 --> 00:40:44,763
Смешно. Я ничего не чувствую.

476
00:40:45,792 --> 00:40:50,665
На самом деле мне хорошо.
Даже очень хорошо.

477
00:40:51,837 --> 00:40:55,455
Верно. Работает!

478
00:41:00,346 --> 00:41:01,677
Не можешь заснуть?

479
00:41:02,973 --> 00:41:06,591
Дай это мне. Мне нужно! Отдай мне!

480
00:41:06,685 --> 00:41:08,677
Вот как ты платишь мне за помощь?

481
00:41:08,853 --> 00:41:11,522
Каким способом оторвать тебе руку?

482
00:41:14,233 --> 00:41:18,610
Ты меня не напугаешь. У тебя не хватит
сил победить меня!

483
00:41:22,535 --> 00:41:26,746
Слышишь меня? Я могла бы разорвать тебя
на куски. Прямо сейчас.

484
00:41:26,831 --> 00:41:28,989
Кахалин поможет мне, а я буду
наслаждаться этим.

485
00:41:29,083 --> 00:41:33,080
Но знаешь почему я не сделаю этого?
Потому что мы не враги!

486
00:41:34,921 --> 00:41:37,875
Вот твой враг!

487
00:41:38,008 --> 00:41:40,249
Поразмышляй над этим в уединении!

488
00:41:53,524 --> 00:41:57,438
- Кровь чистая?
- Нет. Еще темно-красная.

489
00:41:58,737 --> 00:41:59,822
Хватит.

490
00:42:00,906 --> 00:42:06,066
О, так ты умрешь без борьбы?
Тогда ты трус.

491
00:42:09,872 --> 00:42:12,909
А ты... варвар.

492
00:42:13,001 --> 00:42:18,920
Тебе придется ударить сильнее,
чтобы увеличить кровотечение.

493
00:42:21,720 --> 00:42:23,179
Еще раз.

494
00:42:29,769 --> 00:42:31,596
ОК, давай посмотрим, что у нас тут.

495
00:42:35,232 --> 00:42:36,185
Стоять!

496
00:42:42,739 --> 00:42:47,161
Что происходит? Кто там?
Кто-нибудь, ответьте!

497
00:42:52,334 --> 00:42:56,378
- Ты не убил их.
- Думаю, я не из того типа парней.

498
00:42:58,798 --> 00:43:02,630
- Крайтон, это ты? Вытащи меня отсюда!
- Заткнись, Райджел.

499
00:43:03,469 --> 00:43:06,854
- Отдай мешок.
- Возьми его…

500
00:43:08,348 --> 00:43:09,719
если сможешь.

501
00:43:10,767 --> 00:43:12,676
О, сам напросился.

502
00:43:18,152 --> 00:43:22,232
- Придумай что-нибудь получше.
- Следи за рукой.

503
00:43:34,626 --> 00:43:38,286
Эй, Бекхеш. Может назовем это ничьей?

504
00:43:39,380 --> 00:43:42,416
- Тебе все равно не нужен Райджел.
- Это почему?

505
00:43:42,633 --> 00:43:44,875
Потому что... он не настоящий король.

506
00:43:44,969 --> 00:43:46,249
- Нет?
- Нет?

507
00:43:46,345 --> 00:43:49,183
Он сбежавший сумасшедший.
Мания величия.

508
00:43:49,184 --> 00:43:51,971
Ты сам сумасшедший, если
говоришь, что я...

509
00:43:55,314 --> 00:43:57,852
- Он не безумен.
- Я мог бы.

510
00:43:58,025 --> 00:44:02,686
Да. Верно. Он не безумен. Но...
он болен.

511
00:44:04,572 --> 00:44:08,107
Он очень болен. И заразный.

512
00:44:08,326 --> 00:44:11,203
- Слышал о курином сифилисе?
- Он не болен.

513
00:44:11,303 --> 00:44:16,369
Верно, он не болен, но он ничего не стоит.

514
00:44:16,836 --> 00:44:21,913
- Никто не заплатит за него выкуп.
- Консорциум Трао заплатит.

515
00:44:22,008 --> 00:44:24,862
Нет. Не заплатит.

516
00:44:25,177 --> 00:44:27,846
Только что я говорил с другим твоим
пленником. Четырехгорлым котом.

517
00:44:27,930 --> 00:44:30,088
Они не будут платить. Ты их осуждаешь?

518
00:44:30,182 --> 00:44:33,846
Райджел несносный пердун.
Кто раскошелится ради него?

519
00:44:33,935 --> 00:44:38,930
Он прав. Я не любимый, не желанный,
не популярный... незаметный.

520
00:44:39,024 --> 00:44:42,284
Слушай, Бекхеш, мы не смогли бы заплатить
выкуп, даже если б захотели.

521
00:44:42,402 --> 00:44:46,651
Райджел врал, чтобы произвести на вас
впечатление. У нас ничего нет.

522
00:44:47,326 --> 00:44:51,406
- И корвиниума нет?
- Ни корвиниума, ни золота, ни драгоценностей.

523
00:44:51,663 --> 00:44:55,241
Ни снаряжения. Не веришь?

524
00:44:55,667 --> 00:44:59,996
Позвони на мой корабль.
Поговори со своим парнем.

525
00:45:01,922 --> 00:45:04,164
Твой лидер желает поговорить с тобой.

526
00:45:08,595 --> 00:45:11,222
- Бекхеш!
- Ты провел там некоторое время.

527
00:45:11,322 --> 00:45:14,057
Скажи, они богаты?

528
00:45:14,309 --> 00:45:16,637
Видел на борту какие-нибудь богатства?

529
00:45:19,316 --> 00:45:23,977
- Я не буду врать ради тебя.
- Тебя никто и не просит.

530
00:45:25,280 --> 00:45:29,822
Я видел почти весь корабль. Все печально.
У них нет богатств,

531
00:45:29,909 --> 00:45:32,281
все, что я ел, это пищевые кубики.

532
00:45:32,411 --> 00:45:37,119
Они заставляют тебя так говорить?
Они плохо с тобой обращались?

533
00:45:37,207 --> 00:45:42,031
Только скажи, и я захвачу их корабль и
уничтожу всех.

534
00:45:45,926 --> 00:45:50,671
Нет. Они не обращались со мной плохо.
На самом деле они пытались мне помочь.

535
00:45:51,139 --> 00:45:55,105
- Помочь тебе? Почему?
- Сам не знаю.

536
00:45:58,939 --> 00:46:01,323
Возможно, мне нравится
предлагать выбор.

537
00:46:08,739 --> 00:46:13,855
- Думаешь, я тебе поверю?
- Если нет, можешь всех нас убить.

538
00:46:15,123 --> 00:46:17,143
Потому что я говорю правду.

539
00:46:21,128 --> 00:46:28,571
Мне давно не говорили правду
Я ее больше не узнаю.

540
00:46:37,059 --> 00:46:40,331
Убери это королевское огорчение
с моих глаз!

541
00:46:49,699 --> 00:46:53,699
- Где сам знаешь что?
- Я знал, что за мной вы просто так не придете!

542
00:46:54,536 --> 00:46:58,467
- Что ты с ним сделал?
- Он цел и невредим.

543
00:47:00,417 --> 00:47:03,832
- Ты его проглотил?!
- Проглотил? Да.

544
00:47:03,961 --> 00:47:08,753
Это значит, что ты отвезешь меня обратно
или потроши прямо здесь!

545
00:47:10,301 --> 00:47:12,467
Не вынуждай меня, пушистик!

546
00:47:16,234 --> 00:47:24,265
- Ну так что? Я буду жить или умру?
- Умрешь. Но не сегодня.

547
00:47:24,525 --> 00:47:25,521
Торопись, Крайтон!

548
00:47:25,522 --> 00:47:27,513
- Заткнись!
- Хуже ты уже не сделаешь!

549
00:47:33,408 --> 00:47:35,138
Проще простого.

550
00:47:50,427 --> 00:47:54,720
- Райджел, быстрее!
- Можешь войти, если желаешь!

551
00:47:54,806 --> 00:48:00,872
Нет! Нет! Ты... ты можешь...
продолжать.

552
00:48:05,065 --> 00:48:06,891
Не понимаю, почему вы так расстроены.

553
00:48:06,983 --> 00:48:10,786
Я бы вернул его обратно, если бы
эти дикари не похитили меня!

554
00:48:15,244 --> 00:48:17,323
Я его помыл!

555
00:48:20,916 --> 00:48:22,750
Кажется, помыл.

556
00:48:35,805 --> 00:48:37,263
Любопытно, как у тебя дела.

557
00:48:37,348 --> 00:48:42,445
Намного лучше. Теперь. Манжета при мне.

558
00:48:43,606 --> 00:48:45,074
Мой выбор.

559
00:48:55,200 --> 00:48:57,200
Никаких проповедей.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru