1
00:00:05,520 --> 00:00:07,280
What are you up to?
2
00:00:10,760 --> 00:00:11,760
Crichton.
3
00:00:12,280 --> 00:00:12,800
Yup.
4
00:00:13,360 --> 00:00:14,120
What are you doing?
5
00:00:15,200 --> 00:00:16,200
Playin' a game.
6
00:00:19,800 --> 00:00:21,120
Doesn't seem like much of a challenge.
7
00:00:23,440 --> 00:00:24,640
Depends on how you play.
8
00:00:29,320 --> 00:00:30,960
You were mumbling...
again.
9
00:00:32,080 --> 00:00:33,080
Just thinking.
10
00:00:33,560 --> 00:00:34,320
About what?
11
00:00:35,800 --> 00:00:37,600
Something to remember me by, Crichton.
12
00:00:40,680 --> 00:00:41,440
Nothing.
13
00:00:44,080 --> 00:00:48,800
Crichton, you've told me yourself
that your species isn't accustomed to being in
space
for long periods of time.
14
00:00:48,800 --> 00:00:52,440
Now I have seen cases of transit madness before,
and if you are cracking up...
15
00:00:52,600 --> 00:00:53,000
Aeryn...
16
00:00:53,000 --> 00:00:53,720
I want to know.
17
00:00:55,840 --> 00:00:58,120
I'm fine. I don't wanna talk about it.
18
00:01:00,720 --> 00:01:02,640
The human doesn't want to talk.
19
00:01:05,160 --> 00:01:06,920
What do you mean they're not back yet?
20
00:01:06,920 --> 00:01:09,320
D'argo and Chiana are busy, Rygel.
21
00:01:09,320 --> 00:01:09,920
What?
22
00:01:10,000 --> 00:01:14,400
They ran out of places to defile up here,
so they had to do it in a transport pod?
23
00:01:14,400 --> 00:01:17,320
Unfortunately for them, nothing so enjoyable.
24
00:01:17,520 --> 00:01:21,520
They've learned that organic goods
from this region are often contaminated by parasites.
25
00:01:22,160 --> 00:01:25,680
So they're looking for a local cure
in case there's an infestation on Moya.
26
00:01:25,680 --> 00:01:26,640
Parasites?
27
00:01:26,840 --> 00:01:27,440
What...
28
00:01:27,600 --> 00:01:28,240
kind?
29
00:01:28,240 --> 00:01:32,560
I don't have any details yet,
but I suppose that's the price you pay
for trading in such a prosperous system.
30
00:01:33,120 --> 00:01:34,160
Prosperous?
31
00:01:34,160 --> 00:01:39,480
Is that what you call three planets filled
with nothing but miserable mud grubbing farmers?
32
00:01:55,160 --> 00:01:57,600
Our parasite problems are solved!
33
00:01:58,400 --> 00:02:00,480
Rygel's decided to leave us then, has he?
34
00:02:00,640 --> 00:02:01,680
Not likely.
35
00:02:02,200 --> 00:02:04,120
We don't even know if we have a parasite problem.
36
00:02:04,120 --> 00:02:06,400
Well, that's what "this" little guy'll
tell us.
37
00:02:10,400 --> 00:02:11,160
What is that?
38
00:02:11,360 --> 00:02:12,320
It's a Vork.
39
00:02:12,680 --> 00:02:13,680
Cute, huh?
40
00:02:13,800 --> 00:02:17,080
We had some problems with our translator microbes
and the local merchants.
41
00:02:17,080 --> 00:02:18,480
But from what we can gather,
42
00:02:18,480 --> 00:02:22,880
this little fella hones in on one
specific parasite and eradicates it.
43
00:02:23,480 --> 00:02:23,960
Aww, look!
44
00:02:24,480 --> 00:02:25,720
He's smelling something!
45
00:02:27,160 --> 00:02:29,080
The vendor told us about this ship that was infested.
46
00:02:29,480 --> 00:02:31,320
The parasites killed everyone on board.
47
00:02:31,320 --> 00:02:32,600
Over two hundred people.
48
00:02:32,800 --> 00:02:34,120
And all they left behind were these...
49
00:02:34,120 --> 00:02:34,760
these...
50
00:02:34,920 --> 00:02:35,960
these cocoons or....
51
00:02:36,200 --> 00:02:36,560
Cocoons.
52
00:02:36,560 --> 00:02:37,440
Eggs or something.
53
00:02:38,200 --> 00:02:42,080
If the parasites are that dangerous,
we should jettison the food
and solve the problem before it starts.
54
00:02:42,080 --> 00:02:43,880
When you see what this little fella can do...
55
00:02:51,360 --> 00:02:52,480
Come back here!
56
00:02:53,240 --> 00:02:54,840
Yup, that's impressive.
57
00:03:01,000 --> 00:03:01,640
Goodness,
58
00:03:01,880 --> 00:03:03,880
let the big dog eat!
59
00:03:04,680 --> 00:03:07,200
He's a Cinderella boy.
60
00:03:08,520 --> 00:03:10,560
Oh my, Bob. This is a...
61
00:03:11,080 --> 00:03:14,360
this is a big chance for the kid
from the Uncharted Territories.
He's about...
62
00:03:14,600 --> 00:03:17,880
two feet off the green here on the eighteenth,
two strokes off the lead.
63
00:03:18,160 --> 00:03:21,720
Question is,
will he chip or will he use the putter?
64
00:03:27,200 --> 00:03:27,960
Sparky?
65
00:03:31,240 --> 00:03:32,600
Yo Ryg', that you?
66
00:03:35,560 --> 00:03:36,240
Rygel?
67
00:03:50,720 --> 00:03:52,200
My name is John Crichton...
68
00:03:52,200 --> 00:03:52,920
an astronaut...
69
00:03:53,120 --> 00:03:53,920
radiation wave hit me...
70
00:03:53,920 --> 00:03:56,120
I got shot through a wormhole...
71
00:03:56,120 --> 00:03:58,080
lost in some distant part of the universe...
72
00:03:58,080 --> 00:03:58,840
on a ship
73
00:03:58,840 --> 00:04:02,120
a living ship full of strange alien life- forms...
74
00:04:02,120 --> 00:04:04,160
help...
Listen please...
75
00:04:04,520 --> 00:04:06,080
Is anybody out there who can hear me?
76
00:04:06,520 --> 00:04:10,480
I'm Being hunted by an insane military commander...
77
00:04:10,480 --> 00:04:11,880
Doing everything I can...
78
00:04:12,640 --> 00:04:14,760
I'm just looking for a way home.
79
00:04:33,360 --> 00:04:35,320
Nah, I'm tellin' you, whatever it was,
- One of Rygel's tricks...
80
00:04:35,320 --> 00:04:36,520
- it was going through the food.
81
00:04:36,520 --> 00:04:38,320
Have you considered the possibility
that you just saw Rygel?
82
00:04:38,320 --> 00:04:39,600
- Hoarding food.
- It wasn't Rygel.
83
00:04:39,760 --> 00:04:42,800
Well maybe it was one of those parasites.
We never did get a good description of them.
84
00:04:42,800 --> 00:04:44,960
- You said you fired at it while it was in this
compartment, right?
- Yeah.
85
00:04:44,960 --> 00:04:47,040
Well, there's no other way out of there.
Where did it go?
86
00:04:47,040 --> 00:04:47,960
I don't know!
87
00:04:48,080 --> 00:04:49,040
Get away from there!
88
00:04:49,440 --> 00:04:50,480
That food belongs to "me"!
89
00:04:50,480 --> 00:04:52,800
That "food" is for all of us!
90
00:04:53,480 --> 00:04:55,160
What is that foul odor?
91
00:04:55,400 --> 00:04:57,320
It's Vork urine. Would you like a whiff?
92
00:04:58,120 --> 00:04:58,760
What's a Vork?
93
00:04:59,920 --> 00:05:04,840
It is a predator that kills parasites!
Chiana's with it, it's hunting right now.
94
00:05:04,840 --> 00:05:08,240
Whatever it is,
it better stay away from "my" food.
95
00:05:08,240 --> 00:05:09,680
Hey, maybe that's what I saw...a Vork.
96
00:05:09,680 --> 00:05:12,240
It was about this size, naked,
with a face like this.
97
00:05:12,440 --> 00:05:14,520
No, no, mine was more like Tandoori chicken.
98
00:05:14,920 --> 00:05:17,400
Pilot, can you spare the DRD's for a search?
99
00:05:17,520 --> 00:05:19,160
Of course, Commander.
100
00:06:27,400 --> 00:06:28,080
Zhaan?
101
00:06:29,600 --> 00:06:30,080
Zhaan!
102
00:06:30,080 --> 00:06:31,160
Did you get the cage?
103
00:06:32,080 --> 00:06:32,720
Uh, yeah.
104
00:06:32,960 --> 00:06:34,480
But I don't think the Vork likes it very much.
105
00:06:34,480 --> 00:06:35,960
Well, what does he like?
106
00:06:37,520 --> 00:06:38,480
Uh, well so far,
107
00:06:38,720 --> 00:06:39,720
uh everything!
108
00:06:40,400 --> 00:06:41,320
Uh, parasites.
109
00:06:41,840 --> 00:06:42,840
Come on little...
110
00:06:42,840 --> 00:06:43,680
what's his name?
111
00:06:44,040 --> 00:06:45,760
Well I couldn't just name him, Zhaan.
112
00:06:46,040 --> 00:06:46,960
He's a free spirit!
113
00:06:47,440 --> 00:06:48,760
Well you could appreciate that.
114
00:06:49,000 --> 00:06:52,360
While I believe it's wrong to imprison
any living creature...
115
00:06:56,240 --> 00:06:57,760
...there are always exceptions.
116
00:07:13,280 --> 00:07:14,200
No!
117
00:07:19,080 --> 00:07:20,640
This thing should be out hunting.
118
00:07:20,920 --> 00:07:22,640
You can play with it, later.
119
00:07:22,800 --> 00:07:24,480
Did it look like I was playing?
120
00:07:24,480 --> 00:07:25,200
Yes.
121
00:07:25,360 --> 00:07:26,760
This thing needs to earn its keep.
122
00:07:29,680 --> 00:07:31,400
Frelling bit me!
123
00:07:31,520 --> 00:07:32,440
That little....
124
00:07:35,600 --> 00:07:37,920
Alright then, what about the access shafts?
125
00:07:37,920 --> 00:07:40,560
The Drs are searching those areas.
126
00:07:40,560 --> 00:07:44,720
But so far there's no evidence of any creature
like the one you've described.
127
00:07:44,920 --> 00:07:46,800
I'm beginning to doubt
128
00:07:46,800 --> 00:07:48,760
whether we'll find anything at all.
129
00:07:49,040 --> 00:07:49,640
Why?
130
00:07:49,800 --> 00:07:51,040
Officer Sun
131
00:07:51,200 --> 00:07:53,040
mentioned that you'd been...
132
00:07:53,200 --> 00:07:54,720
distracted lately.
133
00:07:54,880 --> 00:07:58,840
She believes it's possible
that you broke into Rygel's food cache
134
00:07:58,840 --> 00:08:00,800
and fired at an imaginary enemy,
135
00:08:00,960 --> 00:08:02,760
while playing some sort of...
136
00:08:03,600 --> 00:08:04,480
game.
137
00:08:05,800 --> 00:08:07,080
It's golf.
138
00:08:07,600 --> 00:08:11,920
I'm...would you believe it's possible
that Aeryn doesn't know what the hell it is
that she's talkin' about?
139
00:08:12,640 --> 00:08:14,520
I have never known her to exaggerate.
140
00:08:15,200 --> 00:08:16,920
Have you, Crichton?
141
00:08:19,200 --> 00:08:20,200
Crichton?
142
00:09:08,360 --> 00:09:09,320
Yotz!
143
00:09:09,640 --> 00:09:10,440
Rygel!
144
00:09:11,760 --> 00:09:13,000
What the hell are you doin'?
145
00:09:13,000 --> 00:09:14,600
It's a cargo bay!
146
00:09:14,600 --> 00:09:16,440
I was checking my cargo!
147
00:09:16,560 --> 00:09:19,000
I was told we had parasites on board!
148
00:09:19,000 --> 00:09:22,240
Now would you like to explain
why you were trying to kill me?
149
00:09:22,240 --> 00:09:23,760
Look I...I thought you were that...
150
00:09:24,120 --> 00:09:25,240
thing that I...
151
00:09:25,240 --> 00:09:26,480
saw earlier.
152
00:09:27,080 --> 00:09:27,840
Sorry.
153
00:09:30,240 --> 00:09:32,000
Little Vork thingy.
154
00:09:35,280 --> 00:09:36,840
Little Vork.
155
00:09:37,760 --> 00:09:38,560
Dargo!
156
00:09:38,760 --> 00:09:39,920
The Vork got away from me!
157
00:09:39,920 --> 00:09:40,800
Again?
158
00:09:40,920 --> 00:09:42,360
You have to stay with it!
159
00:09:42,360 --> 00:09:43,680
Easy for you to say!
160
00:09:43,680 --> 00:09:45,760
It hasn't stopped running around the ship
since it got here.
161
00:09:45,760 --> 00:09:47,320
That's how it hunts!
162
00:09:47,320 --> 00:09:51,040
Well, yeah, I know,
it's just that I'm starting to get a little tired
of following it around.
163
00:09:51,200 --> 00:09:51,920
Listen,
164
00:09:52,120 --> 00:09:56,000
if we do have a parasite on board,
we need to know what it looks like.
Which means...
165
00:09:56,000 --> 00:09:57,040
Follow the Vork.
166
00:09:57,480 --> 00:09:58,240
Fine!
167
00:09:58,240 --> 00:09:59,200
You follow it.
168
00:10:00,800 --> 00:10:02,520
Fine, you follow the Vork.
169
00:10:26,600 --> 00:10:27,480
Get.....
170
00:10:28,880 --> 00:10:29,960
off........
171
00:10:31,480 --> 00:10:32,480
my bed.
172
00:10:34,600 --> 00:10:35,320
Chiana.
173
00:10:36,640 --> 00:10:37,480
Chiana!
174
00:10:40,160 --> 00:10:41,440
Get off my bed!
175
00:10:42,320 --> 00:10:42,920
D'argo!
176
00:10:42,920 --> 00:10:43,520
Yes.
177
00:10:43,520 --> 00:10:48,520
That filthy little creature of yours
is down in my quarters
and it's using them as a toilet!
178
00:10:50,680 --> 00:10:52,320
Among...other things!
179
00:10:52,320 --> 00:10:54,920
It has to learn the environment
before it can find the parasites.
180
00:10:55,080 --> 00:10:58,920
The only parasite we have is right here,
and if you don't come
and get it I'm gonna flush it out an airlock!
181
00:10:59,320 --> 00:11:02,760
You're as bad as Chiana!
Just leave it alone and let it do its job.
182
00:11:10,120 --> 00:11:12,280
D'argo, I think it's picked up a scent or something.
183
00:11:12,280 --> 00:11:13,600
Don't let it out of your sight!
184
00:11:23,800 --> 00:11:24,440
Rygel?
185
00:11:28,880 --> 00:11:29,560
Aeryn!
186
00:11:29,920 --> 00:11:30,640
Where are you?
187
00:11:30,640 --> 00:11:33,000
Tier seven junction,
I've lost the Vork.
188
00:11:33,000 --> 00:11:34,640
Dren. Where was it heading?
189
00:11:34,640 --> 00:11:36,600
What does it matter?
This is pointless.
190
00:11:36,600 --> 00:11:38,440
Do you know how dangerous these parasites are?
191
00:11:38,440 --> 00:11:41,880
They suck the life out of their prey
and leave nothing but a desiccated husk!
192
00:11:41,880 --> 00:11:44,480
These parasites are a fantasy!
193
00:11:44,480 --> 00:11:47,320
They're stories to frighten you and Chiana
into purchasing a useless animal!
194
00:11:47,320 --> 00:11:49,400
Fine, fine, fine, I will find it myself!
195
00:11:49,400 --> 00:11:51,160
Good, yes, waste your own time.
196
00:11:51,160 --> 00:11:53,560
Where? Was? It heading?
197
00:11:53,560 --> 00:11:55,280
Towards the maintenance bay.
198
00:11:55,280 --> 00:11:56,040
D'argo.
199
00:11:56,760 --> 00:11:57,320
D'argo!
200
00:11:58,280 --> 00:11:59,840
Not now Chiana,
I'm looking for the Vork!
201
00:11:59,840 --> 00:12:02,840
I'm in the maintenance bay and uh...
there's a...
202
00:12:03,240 --> 00:12:05,200
there's some kind of creature....
203
00:12:05,280 --> 00:12:07,000
right in front of me.
204
00:12:07,000 --> 00:12:07,880
Chiana!
205
00:12:08,320 --> 00:12:10,280
Hurry! Get out of there! Now!
206
00:12:10,280 --> 00:12:11,720
Yeah, I would if I could!
207
00:12:11,720 --> 00:12:12,920
Crichton, Aeryn!
208
00:12:12,920 --> 00:12:14,400
maintenance bay, now!
209
00:12:16,480 --> 00:12:18,360
Chiana, do something!
210
00:12:18,360 --> 00:12:19,640
You do something!
211
00:12:22,960 --> 00:12:25,000
Okay, easy.
212
00:12:25,720 --> 00:12:27,680
We're...we're not gonna hurt you, okay?
213
00:12:27,680 --> 00:12:29,080
So...so...
214
00:12:29,080 --> 00:12:29,960
Now, slug him!
215
00:12:29,960 --> 00:12:31,600
We're on the way, don't panic!
216
00:12:31,600 --> 00:12:33,000
I think it's a little too late for that!
217
00:12:38,400 --> 00:12:39,080
Chiana!
218
00:12:39,440 --> 00:12:40,400
- D'argo!
- Chiana!
219
00:13:06,880 --> 00:13:09,720
Oh come on, Luxan, come on.
220
00:13:10,120 --> 00:13:11,400
You must not die.
221
00:13:11,400 --> 00:13:12,040
Chiana.
222
00:13:12,520 --> 00:13:13,120
You okay?
223
00:13:13,720 --> 00:13:14,360
Yeah.
224
00:13:14,880 --> 00:13:15,400
Yeah? Yeah, I'm fine.
225
00:13:15,400 --> 00:13:17,240
D'argo! ....Rygel,
what the hell are you doin'?
226
00:13:17,360 --> 00:13:18,680
He wasn't breathing.
227
00:13:18,800 --> 00:13:21,320
And I'm fine too, thanks for asking.
228
00:13:21,640 --> 00:13:22,280
D'argo!
229
00:13:22,360 --> 00:13:23,720
That creature you saw...
230
00:13:24,240 --> 00:13:25,360
the parasite...
231
00:13:26,720 --> 00:13:27,760
it's real.
232
00:13:27,760 --> 00:13:28,760
Yeah, I know that.
233
00:13:28,760 --> 00:13:34,680
I'm delighted you've been vindicated Crichton,
but I'll be even happier when you kill the frelling
thing!
234
00:13:36,160 --> 00:13:37,400
- Woah, woah, woah, woah...
- D'argo!
235
00:13:37,640 --> 00:13:38,600
D'argo, what's wrong?
236
00:13:38,600 --> 00:13:41,600
- Hold'im down! Hold him...
- What's happening?
- I don't know!
- What's wrong?
237
00:13:42,000 --> 00:13:43,600
Hold him down!
238
00:13:43,760 --> 00:13:44,560
Get Zhaan!
239
00:13:44,680 --> 00:13:46,280
Zhaan! Get down here!
240
00:13:46,280 --> 00:13:47,480
D'argo!!
241
00:13:47,480 --> 00:13:48,120
Zhaan!!
242
00:14:04,840 --> 00:14:06,560
I don't understand what's wrong with him.
243
00:14:07,440 --> 00:14:10,160
You cleansed the wound,
you said there were no internal injuries.
244
00:14:10,280 --> 00:14:12,320
I've done all I can do for now, Chiana.
245
00:14:12,320 --> 00:14:15,000
But he appears to have some kind of secondary
infection.
246
00:14:16,280 --> 00:14:17,240
Like what?
247
00:14:17,640 --> 00:14:19,600
Like that's what I'm trying to determine.
248
00:14:20,040 --> 00:14:24,040
Well try faster!
I don't need to be a healer to see
that D'argo's getting worse.
249
00:14:24,040 --> 00:14:26,680
But you do need to be a healer to make him better.
250
00:14:26,840 --> 00:14:29,240
Now shut up and let me get back to work, or leave.
251
00:14:34,800 --> 00:14:35,440
Crichton?
252
00:14:35,760 --> 00:14:36,880
D'argo's not so good.
253
00:14:37,440 --> 00:14:38,600
You found the creature?
254
00:14:38,600 --> 00:14:39,600
No sign of it yet.
255
00:14:40,640 --> 00:14:42,640
It's like it just disappeared.
256
00:14:42,640 --> 00:14:43,920
Hey, Aeryn!
257
00:15:13,480 --> 00:15:15,280
We just found your Vork, Chiana.
258
00:15:16,440 --> 00:15:17,760
Well, that thing's useless.
259
00:15:17,760 --> 00:15:21,640
Maybe not.
it was heading for the Maintenance Bay when you
were attacked.
I think it knew what was there.
260
00:15:21,840 --> 00:15:23,120
Yeah, but isn't the Vork
261
00:15:23,120 --> 00:15:26,080
supposed to kill the parasite,
not just point it out?
262
00:15:26,280 --> 00:15:30,160
And you think this miniscule creature could kill
something
that could incapacitate D'argo?
263
00:15:30,320 --> 00:15:31,280
No.
264
00:15:31,720 --> 00:15:35,240
But we could use it to flush the parasite out.
It could be our bird dog.
265
00:15:38,240 --> 00:15:39,600
That can be your...
266
00:15:39,720 --> 00:15:41,680
uh, you bring it, I'll just uh.......
267
00:15:42,200 --> 00:15:43,720
I hate critters!
268
00:15:52,200 --> 00:15:53,720
You wanna tell me something?
269
00:16:05,040 --> 00:16:06,200
Uh, D'argo....
270
00:16:07,440 --> 00:16:09,600
you're in no condition for sex.
271
00:16:10,600 --> 00:16:11,280
Yeah.
272
00:16:12,280 --> 00:16:13,760
Might kill me, huh?
273
00:16:16,040 --> 00:16:17,160
By Kahaylin!
274
00:16:18,760 --> 00:16:19,560
What's wrong?
275
00:16:19,560 --> 00:16:20,920
D'argo's been poisoned!
276
00:16:21,280 --> 00:16:23,560
There's an alien toxin in his blood stream
and it's killing him.
277
00:16:23,560 --> 00:16:25,400
Wh- y- y- you can make an antidote, can't ya?
278
00:16:25,400 --> 00:16:27,720
I...I don't know, I can...I can try.
279
00:16:45,520 --> 00:16:46,360
Next.
280
00:16:49,160 --> 00:16:49,840
Next.
281
00:16:55,360 --> 00:16:56,080
Show me another one.
282
00:16:56,080 --> 00:16:58,160
I'll need a venom sample from the creature, John.
283
00:16:58,160 --> 00:17:01,680
But most natural venoms decompose rapidly
when the creature dies.
284
00:17:01,680 --> 00:17:02,920
We can't afford to take that risk,
285
00:17:02,920 --> 00:17:05,520
so it's very important that you capture the creature
alive
286
00:17:05,520 --> 00:17:06,480
and quickly.
287
00:17:06,600 --> 00:17:08,280
We're working as fast as we can, Zhaan.
288
00:17:09,320 --> 00:17:12,520
Pilot, is it possible
that this critter has camouflage ability?
289
00:17:12,800 --> 00:17:15,000
Have you tried switching the DRDs
to heat and acoustic mode?
290
00:17:15,600 --> 00:17:17,160
Yes. And without success.
291
00:17:17,600 --> 00:17:21,360
The creature seems quite adept
at avoiding surveillance.
292
00:17:23,760 --> 00:17:25,200
Show me cargo bay three.
293
00:17:29,680 --> 00:17:31,240
You'll never see it coming, John.
294
00:17:32,560 --> 00:17:34,040
Yes.
295
00:17:38,120 --> 00:17:39,200
What's going on?
296
00:17:40,040 --> 00:17:40,960
Get me out of here!
297
00:17:40,960 --> 00:17:44,160
Pilot has modified the energy fields
of Moya's neural clusters.
298
00:17:44,440 --> 00:17:47,160
So your cells will be fortified,
they'll give you strength.
299
00:17:49,200 --> 00:17:49,840
Why...
300
00:17:49,840 --> 00:17:51,360
why's it so hard to breathe?
301
00:17:51,360 --> 00:17:54,040
The parasites venom appears to be designed to...
302
00:17:54,040 --> 00:17:56,320
paralyze the nerves and muscles of its prey.
303
00:17:56,600 --> 00:17:59,040
Your hearts and lungs have been affected, D'argo.
304
00:17:59,040 --> 00:18:00,160
You're early, Rygel.
305
00:18:00,160 --> 00:18:02,000
I'm not dead yet!
306
00:18:02,360 --> 00:18:05,200
But when I do die,
Chiana's gonna get all of my possessions!
307
00:18:05,200 --> 00:18:07,520
You always expect the worst of me.
308
00:18:07,680 --> 00:18:11,680
Is it unthinkable that I might be here
to offer the gift of my...
309
00:18:11,920 --> 00:18:14,560
company to a shipmate in need?
310
00:18:14,560 --> 00:18:15,720
Yes!
311
00:18:16,560 --> 00:18:18,560
Are you afraid to be alone, Rygel?
312
00:18:18,880 --> 00:18:20,320
I knew you'd be here,
313
00:18:20,320 --> 00:18:21,720
that didn't frighten me.
314
00:18:21,720 --> 00:18:23,760
Why should blessed solitude?
315
00:18:23,960 --> 00:18:24,680
Right.
316
00:18:25,040 --> 00:18:25,640
Now.
317
00:18:26,120 --> 00:18:27,320
How about...
318
00:18:27,320 --> 00:18:28,600
this way?
319
00:18:31,240 --> 00:18:31,920
This way.
320
00:18:32,640 --> 00:18:34,280
Aeryn, any luck with the Vork yet?
321
00:18:34,280 --> 00:18:37,760
Oh, yes.
So far, he's lead me to the cockpit of your module,
322
00:18:37,760 --> 00:18:41,720
a pool of amnexus fluid,
and a pile of food cube crumbs.
323
00:18:41,720 --> 00:18:42,840
How's D'argo?
324
00:18:42,840 --> 00:18:45,640
Poison's working on him.
Zhaan says it's slow, but...
325
00:18:46,200 --> 00:18:46,840
steady.
326
00:18:46,840 --> 00:18:47,360
No!
327
00:18:47,560 --> 00:18:48,440
No biting!
328
00:18:49,680 --> 00:18:50,320
Listen,
329
00:18:50,840 --> 00:18:52,680
we'll find the parasite and I'll shoot it.
330
00:18:52,680 --> 00:18:53,160
Aeryn,
331
00:18:53,160 --> 00:18:54,280
no shooting!
332
00:18:54,800 --> 00:18:56,360
That's what the sleep gas is for.
333
00:18:56,520 --> 00:18:57,360
I know that! Woah!
334
00:18:58,160 --> 00:18:58,720
You've got something?
335
00:18:58,880 --> 00:19:02,000
Well apparently the Vork thinks it does,
it's getting very hard to control!
336
00:19:03,600 --> 00:19:05,480
Listen to me. I'm gonna let you out,
337
00:19:05,480 --> 00:19:06,680
so not too far,
338
00:19:06,680 --> 00:19:08,360
and not too fast. Is that clear?
339
00:19:13,960 --> 00:19:14,880
What was that?
340
00:19:16,600 --> 00:19:19,000
The DRDs have located the creature.
341
00:19:21,640 --> 00:19:22,320
Pilot!
342
00:19:22,320 --> 00:19:24,400
It's in the air lock above you, Zhaan!
343
00:19:24,400 --> 00:19:26,720
The creature!
It's coming for us!
344
00:19:26,720 --> 00:19:29,800
I'm trying to seal off the tier to keep it confined.
345
00:19:33,880 --> 00:19:34,360
Pilot!
346
00:19:34,360 --> 00:19:35,360
Crichton!
347
00:19:35,480 --> 00:19:36,560
Anybody!
348
00:19:36,560 --> 00:19:38,560
It's moved out of the air shaft!
349
00:19:39,120 --> 00:19:40,440
Tier four!
350
00:19:44,600 --> 00:19:46,920
I've lost contact with a DRD!
351
00:20:06,120 --> 00:20:07,600
Nooooooooo!!
352
00:20:13,840 --> 00:20:14,680
Frell!
353
00:20:15,080 --> 00:20:16,080
Where'd it go?
354
00:20:16,080 --> 00:20:17,000
Dammit Chiana!
355
00:20:17,000 --> 00:20:19,760
I don't trust Aeryn to wing that thing,
and she's a good shot!
356
00:20:19,760 --> 00:20:23,320
We have to get it into a confined space
where the gas grenade can do some good!
357
00:20:23,320 --> 00:20:24,880
Well what did you expect me to use?
358
00:20:24,880 --> 00:20:25,960
Harsh language?
359
00:20:25,960 --> 00:20:27,160
That was a warning shot!
360
00:20:27,160 --> 00:20:29,960
Yeah, well ten is more than a warning!
Pilot, we lost it!
361
00:20:29,960 --> 00:20:32,520
I know what I'm doing, okay?
I didn't ask you to come along and I don't...
362
00:20:32,960 --> 00:20:33,560
Chiana,
363
00:20:33,560 --> 00:20:34,880
go back to D'argo
364
00:20:34,880 --> 00:20:36,160
and give him a reason to live.
365
00:20:37,560 --> 00:20:38,200
And do what?
366
00:20:38,800 --> 00:20:40,800
What, sit by him and watch him die?
367
00:20:41,160 --> 00:20:43,920
This is the only way I know how to help him.
368
00:20:43,920 --> 00:20:45,720
The creature is on tier three!
369
00:20:45,720 --> 00:20:48,200
Hammond side and moving rapidly!
370
00:20:48,200 --> 00:20:49,200
It's heading for command!
371
00:20:49,200 --> 00:20:51,000
Pilot, seal off the exits!
372
00:20:57,720 --> 00:20:58,280
Done!
373
00:20:58,760 --> 00:21:00,880
The creature has no way out!
374
00:21:04,880 --> 00:21:05,360
Do it?
375
00:21:05,880 --> 00:21:06,480
Armed.
376
00:21:06,720 --> 00:21:07,520
Ready.
377
00:21:07,720 --> 00:21:09,320
Pilot, open sesame.
378
00:21:23,400 --> 00:21:24,920
It couldn't have gotten out.
379
00:21:25,400 --> 00:21:25,960
Could it?
380
00:21:25,960 --> 00:21:27,400
Shut up and keep searching.
381
00:21:41,280 --> 00:21:42,080
Not now.
382
00:21:42,800 --> 00:21:43,520
Crichton.
383
00:21:44,800 --> 00:21:45,440
What's the matter?
384
00:21:45,600 --> 00:21:46,360
Nothing, I'm fine.
385
00:21:47,280 --> 00:21:48,840
Things gotta be around here somewhere.
386
00:21:58,680 --> 00:21:59,400
Chiana.
387
00:22:02,840 --> 00:22:04,080
Aww, frell.
388
00:22:04,080 --> 00:22:05,080
The Vork.
389
00:22:05,080 --> 00:22:06,920
Must've chased the creature in here.
390
00:22:07,680 --> 00:22:08,600
So where is it?
391
00:22:14,000 --> 00:22:15,400
Why don't you show us?
392
00:22:15,600 --> 00:22:17,240
Come on, show us the parasite.
393
00:22:31,400 --> 00:22:32,760
Grenades!
394
00:22:43,960 --> 00:22:45,400
That thing was the Vork all along?
395
00:22:45,440 --> 00:22:46,760
Wait a minute. You sayin'...
396
00:22:46,760 --> 00:22:48,440
the Vork is the parasite?
397
00:22:48,600 --> 00:22:51,080
The only thing I know for certain is that you
398
00:22:51,840 --> 00:22:53,160
brought it on board.
399
00:22:53,520 --> 00:22:55,760
How was I supposed to know?
400
00:22:55,840 --> 00:22:56,440
Girls.
401
00:22:56,720 --> 00:22:57,760
Quit the snipin'.
402
00:22:58,040 --> 00:22:59,360
Zhaan needs a venom sample.
403
00:23:08,840 --> 00:23:10,680
Alright, what do you mean there's no venom?
404
00:23:10,880 --> 00:23:16,160
I can't find any!
There's no trace of any toxin whatsoever
in any of the samples I took from that creature!
405
00:23:16,160 --> 00:23:17,440
You must have missed something, then.
406
00:23:17,720 --> 00:23:21,560
I checked down to it's hair follicles.
I tried every technique I know.
407
00:23:21,640 --> 00:23:23,640
I'm sure that didn't take long.
408
00:23:23,960 --> 00:23:25,120
Shut up, Rygel.
409
00:23:25,600 --> 00:23:27,280
There has to be another explanation.
410
00:23:27,440 --> 00:23:29,320
Perhaps it's only poisonous in it's other form.
411
00:23:29,320 --> 00:23:31,360
No, it attacked D'argo in it's present form.
412
00:23:31,600 --> 00:23:34,080
Besides,
it bit me when it was small and I'm fine.
413
00:23:34,160 --> 00:23:36,080
And the poison had to come from somewhere.
414
00:23:36,280 --> 00:23:39,680
Pilot, how long would it take us to get back
to where we bought this damn thing?
415
00:23:39,680 --> 00:23:44,200
At maximum speed,
Moya could reach the planet in less than thirty-
two arns.
416
00:23:44,240 --> 00:23:46,720
D'argo won't make it.
His respiration is failing.
417
00:23:47,240 --> 00:23:50,240
The field in the neural cluster
won't sustain him much longer.
418
00:23:53,840 --> 00:23:55,080
The thing that attacked me...
419
00:23:55,480 --> 00:23:56,760
was the Vork.
420
00:23:56,760 --> 00:23:58,760
Zhaan's getting a venom sample from it, now.
421
00:24:00,800 --> 00:24:02,280
You're gonna be fine.
422
00:24:03,240 --> 00:24:04,960
Don't lie to me.
423
00:24:10,240 --> 00:24:11,920
I brought the frelling thing on board.
424
00:24:15,360 --> 00:24:16,920
This is all my fault, D'argo.
425
00:24:17,760 --> 00:24:19,040
You didn't bring him here.
426
00:24:19,680 --> 00:24:20,880
We both did.
427
00:24:22,760 --> 00:24:23,880
Alright, riddle me this.
428
00:24:23,880 --> 00:24:26,000
Because we think we may have parasites on board,
429
00:24:26,000 --> 00:24:29,440
we get a Vork,
cause someone tells us Vorks kill parasites.
430
00:24:29,520 --> 00:24:31,280
Then all of a sudden,
this other critter shows up,
431
00:24:31,480 --> 00:24:34,360
this Ewok gone bad, bites D'argo,
poisons him. Yeah?
432
00:24:34,520 --> 00:24:37,520
So we capture the parasite,
and then surprise,
433
00:24:38,160 --> 00:24:41,600
the parasite and the Vork are the same thing.
But, neither one of them is poisonous.
434
00:24:41,680 --> 00:24:42,240
So,
435
00:24:42,400 --> 00:24:44,960
for ten thousand dollars and the Caribbean cruise,
436
00:24:45,480 --> 00:24:46,520
what poisoned D'argo?
437
00:24:46,760 --> 00:24:47,840
Something else must have.
438
00:24:48,240 --> 00:24:48,800
Yes.
439
00:24:48,800 --> 00:24:50,520
You're suggesting there's another creature on
board?
440
00:24:50,520 --> 00:24:50,960
Yes.
441
00:24:50,960 --> 00:24:52,120
The real parasite.
442
00:24:52,200 --> 00:24:54,320
What if the Vork is working as advertised?
443
00:24:54,320 --> 00:24:56,840
It's hunting the parasite,
but it's doing it in two different forms.
444
00:24:57,160 --> 00:25:01,360
Smaller faster form for tracking, a larger,
more powerful form for attack.
445
00:25:01,680 --> 00:25:02,640
Exactly.
446
00:25:02,960 --> 00:25:05,120
Why did it attack Chiana and D'argo?
447
00:25:05,320 --> 00:25:06,680
I don't know. Maybe they scared it.
448
00:25:06,680 --> 00:25:09,480
Threatened it somehow.
You know, D'argo has that effect on everything.
449
00:25:09,600 --> 00:25:12,920
Even if this real parasite exists,
which I'm still not convinced it does,
450
00:25:12,920 --> 00:25:15,920
we have no idea what it is.
451
00:25:15,920 --> 00:25:19,920
Is it an insect, a micro- organism,
another creature like this?
452
00:25:19,920 --> 00:25:21,400
I don't know. Why don't you ask it?
453
00:25:21,400 --> 00:25:22,840
Oh, that's very good Crichton.
454
00:25:22,840 --> 00:25:26,320
I know my microbe translators are working,
cause as derranged as it always is,
455
00:25:26,320 --> 00:25:29,400
I do understand what you're saying.
But this creature can only grunt and growl,
it cannot talk.
456
00:25:29,400 --> 00:25:31,440
No, Aeryn, this is a good idea.
457
00:25:31,640 --> 00:25:35,240
Why don't we see if we can get
the Incredible Vork here to understand us?
458
00:25:36,760 --> 00:25:39,120
D'argo is dying, you got a better idea,
lay it on me.
459
00:25:49,360 --> 00:25:50,800
Alright Pilot, shoot'im up.
460
00:25:50,800 --> 00:25:53,200
Injecting translator microbes.
461
00:25:56,520 --> 00:25:56,960
Hey!
462
00:25:57,440 --> 00:25:58,680
Over here, listen up.
463
00:25:59,160 --> 00:26:00,240
You understand me?
464
00:26:00,560 --> 00:26:02,880
We just want to talk to you.
465
00:26:03,600 --> 00:26:04,680
This is a waste of time Crichton,
466
00:26:04,680 --> 00:26:06,560
translator microbes don't take this long to work.
467
00:26:06,560 --> 00:26:08,920
Let's take it to Zhaan, she can dissect it,
see if she missed something.
468
00:26:08,920 --> 00:26:09,600
Dissect it?
469
00:26:09,840 --> 00:26:10,920
Yeah, I say we kill it.
470
00:26:15,760 --> 00:26:17,840
Aeryn, it understands what you're saying.
Take it back.
471
00:26:19,880 --> 00:26:20,880
Take it back.
472
00:26:26,040 --> 00:26:26,640
Hello.
473
00:26:27,480 --> 00:26:28,560
I'm sorry.
474
00:26:29,280 --> 00:26:30,920
I don't want to kill you.
475
00:26:31,560 --> 00:26:32,320
That was....
476
00:26:32,520 --> 00:26:33,680
terrible!
477
00:26:34,160 --> 00:26:34,960
That was....
478
00:26:34,960 --> 00:26:35,640
no one...
479
00:26:35,640 --> 00:26:38,640
look, Lassie here is trying to communicate with
us.
480
00:26:39,360 --> 00:26:41,520
Yeah? I don't understand you.
481
00:26:41,520 --> 00:26:42,560
Officer Sun!
482
00:26:42,640 --> 00:26:44,920
I believe it's asking...
483
00:26:44,920 --> 00:26:45,680
why.
484
00:26:45,680 --> 00:26:47,120
Pilot, you understand him?
485
00:26:47,120 --> 00:26:47,880
Somewhat.
486
00:26:48,000 --> 00:26:53,280
Because of my bond with Moya,
I am accustom to non- verbal communication.
487
00:26:53,800 --> 00:26:57,480
While I don't believe this creature
has language in a true sense...
488
00:26:58,160 --> 00:27:06,000
it seems to be expressing itself
in a mixture of simple concepts,
sensations and instinctual reactions.
489
00:27:06,000 --> 00:27:07,720
Keep translating.
490
00:27:09,040 --> 00:27:10,040
Why....
491
00:27:10,760 --> 00:27:11,640
pain...
492
00:27:12,240 --> 00:27:13,600
me?
493
00:27:14,200 --> 00:27:16,840
Well, we hurt you,
494
00:27:16,920 --> 00:27:18,480
because you hurt us.
495
00:27:18,960 --> 00:27:19,800
Why...
496
00:27:20,280 --> 00:27:22,360
did you attack D'argo?
497
00:27:22,480 --> 00:27:23,680
Our friend.
498
00:27:24,120 --> 00:27:25,800
Friend.
499
00:27:26,320 --> 00:27:27,320
...Attack...
500
00:27:28,160 --> 00:27:29,120
...Defend....
501
00:27:29,240 --> 00:27:30,800
D'argo attacked you first?
502
00:27:33,080 --> 00:27:33,680
Friend.
503
00:27:35,000 --> 00:27:35,840
Friend?
504
00:27:36,560 --> 00:27:38,840
It keeps repeating "friend".
505
00:27:40,120 --> 00:27:41,160
In the command.
506
00:27:41,400 --> 00:27:43,280
It showed us it could change shapes.
507
00:27:43,640 --> 00:27:45,000
It wasn't trying to hurt us.
508
00:27:45,120 --> 00:27:45,600
No.
509
00:27:46,640 --> 00:27:47,800
What do you want?
510
00:27:49,480 --> 00:27:50,160
Bad....
511
00:27:51,080 --> 00:27:51,920
danger....
512
00:27:52,720 --> 00:27:53,240
here.
513
00:27:53,240 --> 00:27:54,560
There's a parasite on board?
514
00:27:55,800 --> 00:27:57,000
Are you the parasite?
515
00:27:58,640 --> 00:28:02,120
The answer to that is no!
Who is gonna say yes to that?
That is no!
516
00:28:02,120 --> 00:28:03,040
Clarifying!
517
00:28:03,040 --> 00:28:04,800
Can- can you help us find the parasite?
518
00:28:05,920 --> 00:28:06,520
Hunt...
519
00:28:07,080 --> 00:28:08,160
the bad.
520
00:28:09,000 --> 00:28:10,680
Kill....the bad.
521
00:28:11,240 --> 00:28:12,160
Free.
522
00:28:12,720 --> 00:28:13,960
Kill the bad.
523
00:28:13,960 --> 00:28:14,440
Right.
524
00:28:14,440 --> 00:28:18,680
So you want us to free you,
so you can kill the parasite?
525
00:28:19,200 --> 00:28:21,000
That's a better question,
clarification.
526
00:28:21,000 --> 00:28:22,200
And that's a yes.
527
00:28:23,400 --> 00:28:24,040
Do you trust it?
528
00:28:24,840 --> 00:28:25,640
I don't know.
529
00:28:25,640 --> 00:28:26,880
We could have it
530
00:28:27,080 --> 00:28:29,360
describe the parasite to us
and we could find it ourselves.
531
00:28:29,360 --> 00:28:32,760
Who knows how long that could take.
D'argo doesn't have that much time to spare.
532
00:28:33,560 --> 00:28:34,400
Alright.
533
00:28:35,840 --> 00:28:36,880
Hey, little fella!
534
00:28:37,160 --> 00:28:38,720
We're gonna roll the dice.
535
00:28:39,800 --> 00:28:41,760
But you make one wrong move,
536
00:28:41,760 --> 00:28:42,920
I will shoot you.
537
00:28:43,680 --> 00:28:45,080
You understand shoot?
538
00:28:46,920 --> 00:28:48,120
Little bolts of light.
539
00:28:48,160 --> 00:28:50,000
Oooooooowch.
540
00:28:54,360 --> 00:28:55,760
Here we go again.
541
00:28:56,520 --> 00:28:59,080
Pilot,
can you dial down Moya's atmospheric scrubbers?
542
00:28:59,080 --> 00:29:01,000
It might enhance whatever this little guy's sniffin'.
543
00:29:01,240 --> 00:29:03,000
Reducing scrubbers, now.
544
00:29:03,000 --> 00:29:05,520
Crichton, have you taken leave of your senses?
545
00:29:05,680 --> 00:29:08,160
I don't expect much from Aeryn,
but you...
546
00:29:08,160 --> 00:29:09,640
Relax Sparky, we're on it.
547
00:29:09,640 --> 00:29:11,320
I saw what it did to D'argo.
548
00:29:11,480 --> 00:29:13,760
If it comes near me, I'll kill it,
I swear!
549
00:29:14,040 --> 00:29:18,320
Lock yourself in your room and do whatever
the hell it is you do in there by yourself.
550
00:29:20,200 --> 00:29:20,880
Crichton.
551
00:29:26,920 --> 00:29:29,640
Hey! Hey! We had a deal!
You were supposed to lead us to it!
552
00:29:30,960 --> 00:29:35,840
Pilot, I demand that you fuel a transport pod
and make it ready for departure, this microt!
553
00:29:35,840 --> 00:29:39,880
Rygel, I told you, my DRDs are occupied!
554
00:29:39,880 --> 00:29:41,840
I cannot help you now!
555
00:29:47,320 --> 00:29:48,000
Help!
556
00:29:48,360 --> 00:29:49,400
Anybody!
557
00:29:49,400 --> 00:29:50,320
Help!
558
00:29:52,520 --> 00:29:53,320
Rygel?
559
00:29:54,200 --> 00:29:55,080
Rygel?
560
00:29:55,640 --> 00:29:56,440
Are you there?
561
00:29:56,760 --> 00:29:57,400
Rygel!
562
00:29:57,400 --> 00:29:59,320
It's not after you Rygel,
it's after the parasite.
563
00:29:59,320 --> 00:30:01,400
Just keep moving, get out of the area!
564
00:30:01,400 --> 00:30:03,880
It's closing in! I can hear it!
565
00:30:08,280 --> 00:30:09,080
Crichton!
566
00:30:09,080 --> 00:30:11,360
You said I'd be safe! You said....
567
00:30:16,280 --> 00:30:17,600
Rygel, don't move.
568
00:30:27,080 --> 00:30:29,040
Rygel is your friend.
569
00:30:29,400 --> 00:30:30,840
Rygel, tell him your his friend.
570
00:30:32,360 --> 00:30:33,480
Yotz.
571
00:30:34,600 --> 00:30:35,240
Kill it!
572
00:30:35,240 --> 00:30:36,320
No, friend.
573
00:30:37,600 --> 00:30:38,840
Kill It!
574
00:30:39,400 --> 00:30:41,200
Rygel, it's probably not after you.
575
00:30:42,200 --> 00:30:44,040
It's just lookin' for a gopher, man.
576
00:30:51,880 --> 00:30:52,840
Go slow.
577
00:30:57,240 --> 00:30:57,720
Kill it!
578
00:30:57,720 --> 00:30:58,320
Kill it!
579
00:30:58,320 --> 00:30:59,240
Kill it!
580
00:31:06,000 --> 00:31:06,720
No, get off him!
581
00:31:06,720 --> 00:31:08,200
Oh, no, Rygel!
Get off of him, now!
582
00:31:20,760 --> 00:31:24,080
Help me!
583
00:31:35,600 --> 00:31:37,760
I....Can't- can't...move.
584
00:31:38,360 --> 00:31:39,520
So cold.
585
00:31:40,320 --> 00:31:42,720
Body feels broken.
586
00:31:44,000 --> 00:31:45,760
Rygel, you're going into shock.
587
00:31:46,160 --> 00:31:48,400
Zhaan says you have internal injuries.
588
00:31:49,120 --> 00:31:50,520
Your fault.
589
00:31:50,920 --> 00:31:54,480
You let that thing do this to me.
590
00:31:55,120 --> 00:31:55,760
Sparky...
591
00:31:56,520 --> 00:31:57,440
Sparky just...
592
00:31:57,880 --> 00:31:58,800
shut up.
593
00:31:59,360 --> 00:32:00,320
Try and stay calm.
594
00:32:02,120 --> 00:32:03,240
He's been poisoned.
595
00:32:03,360 --> 00:32:03,840
What?
596
00:32:04,080 --> 00:32:06,480
There were massive traces of toxins in Rygel's
wound.
597
00:32:07,000 --> 00:32:08,560
The same compounds I found in D'argo.
598
00:32:08,560 --> 00:32:12,320
Zhaan, we had the Vork in our hands.
You- you said it wasn't poisonous.
599
00:32:12,400 --> 00:32:13,760
I made a mistake.
600
00:32:14,480 --> 00:32:15,440
If I bring it in dead,
601
00:32:15,720 --> 00:32:18,160
any possibility that you could make an anti- venom?
602
00:32:18,920 --> 00:32:20,480
Well, it's possible.
603
00:32:20,760 --> 00:32:23,360
There's nothing I can do for Rygel and D'Argo
without it.
604
00:32:23,360 --> 00:32:24,480
one way or the other,
605
00:32:25,560 --> 00:32:26,560
you're gettin' it, okay?
606
00:32:27,120 --> 00:32:27,760
Yeah.
607
00:32:30,040 --> 00:32:30,840
Can he talk?
608
00:32:31,600 --> 00:32:32,600
I don't know.
609
00:32:35,760 --> 00:32:36,880
How you doin'?
610
00:32:37,920 --> 00:32:38,840
Find...
611
00:32:39,600 --> 00:32:40,640
My son.
612
00:32:41,360 --> 00:32:42,440
Find my son.
613
00:32:46,640 --> 00:32:47,760
We'll find him together.
614
00:32:54,600 --> 00:32:55,480
You take care of him.
615
00:33:08,720 --> 00:33:09,320
Blood.
616
00:33:09,680 --> 00:33:10,520
I knew...we hit it.
617
00:33:10,960 --> 00:33:12,560
Yeah, hide from me now, friend.
618
00:33:13,240 --> 00:33:14,640
When we see him, he's mine.
619
00:33:14,720 --> 00:33:15,720
Well see.
620
00:33:24,040 --> 00:33:25,360
What the frell was that for?
621
00:33:27,760 --> 00:33:29,320
It was nothin'. Just clearin' my head.
622
00:33:32,440 --> 00:33:32,960
Crichton!
623
00:33:36,080 --> 00:33:37,040
You see any blood?
624
00:33:37,360 --> 00:33:37,920
No.
625
00:33:37,920 --> 00:33:38,680
Alright...
626
00:33:38,760 --> 00:33:39,320
That way.
627
00:33:39,320 --> 00:33:41,320
Aeryn! No- no- no- no,
we are not splitting up!
628
00:33:41,320 --> 00:33:43,200
We're running out of time.
We don't have another choice.
629
00:33:48,920 --> 00:33:51,440
Woah! Woah, woah, woah,
that thing just gave us the slip!
630
00:33:51,440 --> 00:33:53,360
Why would it come back for us
unless it was leading us?
631
00:33:53,520 --> 00:33:55,000
Into a trap, what else?
632
00:33:55,720 --> 00:33:57,240
Right. As long as we both know!
633
00:34:48,160 --> 00:34:49,360
Better get it back to Zhaan.
634
00:34:50,320 --> 00:34:50,800
Aeryn.
635
00:34:52,000 --> 00:34:53,120
What is that?
636
00:35:27,000 --> 00:35:29,160
Can you say...cocoon?
637
00:35:32,720 --> 00:35:35,240
Chiana said the parasites leave cocoons behind.
638
00:35:36,440 --> 00:35:37,240
Aeryn.
639
00:35:38,160 --> 00:35:40,160
It lead us here to see this.
640
00:35:53,800 --> 00:35:56,280
Holy body snatchers,
start talkin'!
641
00:36:08,360 --> 00:36:10,000
That frelling thing...
642
00:36:10,240 --> 00:36:11,560
went through my mouth....
643
00:36:12,440 --> 00:36:14,400
could barely frelling breathe!
644
00:36:14,400 --> 00:36:16,440
Its drones, pouring out of me.
645
00:36:16,640 --> 00:36:19,160
Through my ears, nose, my pores,
646
00:36:19,160 --> 00:36:21,240
every frelling hole in my body!
647
00:36:21,240 --> 00:36:24,200
Fo- fo- form this cocoon around me
648
00:36:24,360 --> 00:36:26,600
to feed to it's frelling offspring!
649
00:36:26,760 --> 00:36:29,640
Imagine me, food for something else!
650
00:36:30,800 --> 00:36:32,760
Oh! It took my shape! And then it...
651
00:36:32,760 --> 00:36:34,360
How do I know you're Rygel?
652
00:36:44,920 --> 00:36:46,640
Where are you going?
653
00:36:50,840 --> 00:36:52,520
Zhaan, get out of there, now!
654
00:36:52,520 --> 00:36:55,080
It's not Rygel, it's the parasite!
655
00:37:02,640 --> 00:37:03,000
Ryge?
656
00:37:03,000 --> 00:37:04,040
Rygel!
657
00:37:11,760 --> 00:37:12,520
Ryge?
658
00:37:37,200 --> 00:37:38,200
Cover me!
659
00:38:14,320 --> 00:38:16,120
What the frell is that?
660
00:38:16,360 --> 00:38:17,760
Sorry about the mess.
661
00:38:25,760 --> 00:38:30,800
That parasite was hiding in a crate of marjoules
I was inspecting in the cargo bay!
662
00:38:32,840 --> 00:38:34,600
A hideous experience!
663
00:38:34,760 --> 00:38:37,320
It was actually feeding off my essence!
664
00:38:37,480 --> 00:38:38,520
My thoughts!
665
00:38:38,600 --> 00:38:41,280
And it would have done the same to all of you.
666
00:38:41,280 --> 00:38:42,480
I remember Rygel...
667
00:38:42,480 --> 00:38:45,680
the other one...
standing over me after I was wounded.
668
00:38:46,120 --> 00:38:47,920
That parasite was gonna use you next.
669
00:38:48,440 --> 00:38:49,520
Why didn't it?
670
00:38:50,000 --> 00:38:51,320
I suspect it tried,
671
00:38:51,600 --> 00:38:53,760
but D'argo's reaction to the venom was so strong,
672
00:38:53,760 --> 00:38:56,480
it didn't have time to complete it's task.
673
00:38:56,640 --> 00:39:00,480
How could you all have been so stupid
to let that thing fool you?
674
00:39:00,480 --> 00:39:02,760
It was a perfect copy of you, Rygel.
675
00:39:03,800 --> 00:39:04,800
Perfect.
676
00:39:05,000 --> 00:39:07,880
Perhaps to undiscerning observers like yourselves.
677
00:39:08,280 --> 00:39:11,720
Fortunately,
that courageous Vork was here to rescue me.
678
00:39:15,400 --> 00:39:16,120
Pilot?
679
00:39:16,520 --> 00:39:17,320
He...
680
00:39:17,560 --> 00:39:19,880
says he's happy
681
00:39:20,920 --> 00:39:22,400
Is there anything we can do to help?
682
00:39:22,400 --> 00:39:26,280
don't think the creature understands the concept.
683
00:39:30,360 --> 00:39:31,160
End.
684
00:39:32,920 --> 00:39:33,560
End.
685
00:39:36,640 --> 00:39:37,920
He knows his...
686
00:39:38,080 --> 00:39:39,600
time is near.
687
00:39:42,600 --> 00:39:43,920
I am so.....
688
00:39:45,960 --> 00:39:47,440
so sorry.
689
00:40:35,280 --> 00:40:37,320
Crichton.
When we were hunting,
690
00:40:37,880 --> 00:40:40,240
you uh...
almost blew my head off.
691
00:40:41,480 --> 00:40:43,280
That was a bad shot, even for you.
692
00:40:43,480 --> 00:40:44,160
Yeah.
693
00:40:46,800 --> 00:40:47,680
What's your point?
694
00:40:49,360 --> 00:40:50,720
What were you firing at?
695
00:40:50,960 --> 00:40:51,720
Really.
696
00:40:57,880 --> 00:40:59,040
I've been, uh...
697
00:41:00,160 --> 00:41:03,120
having these, well,
I wouldn't exactly call them hallucinations
698
00:41:03,120 --> 00:41:04,760
I've been having these...
699
00:41:05,960 --> 00:41:07,960
flashes of Scorpius.
700
00:41:08,160 --> 00:41:08,840
Flashes?
701
00:41:09,040 --> 00:41:09,920
Like memories?
702
00:41:09,920 --> 00:41:11,120
No, they're not memories.
703
00:41:11,120 --> 00:41:13,360
It's more like he's talking to me.
704
00:41:14,880 --> 00:41:16,520
Have you ever been in a...
in a crowded room,
705
00:41:16,880 --> 00:41:19,600
and everybody's talking all at the same time,
so you can't hear anybody,
706
00:41:19,920 --> 00:41:22,400
and suddenly someone says your name, and then...
707
00:41:24,040 --> 00:41:24,520
like crystal,
708
00:41:25,440 --> 00:41:27,120
you hear every word they say.
709
00:41:27,760 --> 00:41:30,720
No matter how far away they are,
it's like they're talking only to you.
710
00:41:34,560 --> 00:41:36,320
What is Scorpius saying to you?
711
00:41:39,200 --> 00:41:40,400
He says he's gonna get me.
712
00:41:41,720 --> 00:41:43,640
He says he already has,
I just don't know it yet.
713
00:41:45,040 --> 00:41:47,040
Why didn't you kill him when you had the chance?
714
00:41:49,400 --> 00:41:50,160
I tried.
715
00:41:52,160 --> 00:41:52,880
Tried...
716
00:41:53,960 --> 00:41:56,480
but I couldn't.
Something stopped me.
717
00:41:57,360 --> 00:41:58,480
Something inside.
718
00:42:02,080 --> 00:42:03,360
Crichton, if you need help...
719
00:42:03,440 --> 00:42:04,240
I'll ask...
720
00:42:05,560 --> 00:42:06,840
just like you do.
721
00:42:09,000 --> 00:42:10,200
Aeryn, don't worry.
722
00:42:12,080 --> 00:42:14,400
I'm not gonna lose my mind.
723
00:42:15,000 --> 00:42:16,160
It's all I've got left.
724
00:42:22,520 --> 00:42:23,320
All right.
725
00:42:36,400 --> 00:42:37,960
You'll never see it coming, John.
726
00:42:39,280 --> 00:42:40,800
When the trap closes,
727
00:42:40,960 --> 00:42:42,640
it'll be too late.
728
00:42:42,640 --> 00:42:44,120
You think?
729
00:42:53,240 --> 00:42:54,080
Checkmate.
730
00:42:55,280 --> 00:42:56,000
You lose.
731
00:43:03,120 --> 00:43:04,280
That, um...
732
00:43:05,120 --> 00:43:26,840
wasn't the trap that I meant.
|
1
00:00:06,756 --> 00:00:08,591
Так-так, что же ты
предпримешь?
2
00:00:12,220 --> 00:00:13,262
Крайтон.
3
00:00:13,804 --> 00:00:14,347
Да.
4
00:00:14,931 --> 00:00:15,723
Что ты делаешь?
5
00:00:16,849 --> 00:00:17,892
Играю.
6
00:00:21,646 --> 00:00:23,022
Не слишком серьезное занятие.
7
00:00:25,441 --> 00:00:26,692
Смотря, как играть.
8
00:00:31,572 --> 00:00:33,282
Ты опять что-то бормотал.
9
00:00:34,450 --> 00:00:35,493
Я думал.
10
00:00:35,993 --> 00:00:36,786
О чём?
11
00:00:38,329 --> 00:00:40,206
Кое-что на память обо мне, Крайтон.
12
00:00:43,417 --> 00:00:44,210
Ни о чём.
13
00:00:46,963 --> 00:00:48,965
Крайтон, ты сам говорил, что твой
вид не приспособлен
14
00:00:48,965 --> 00:00:51,843
к длительному пребыванию
в космосе.
15
00:00:51,884 --> 00:00:54,136
Я уже видела приступы космического
безумия
16
00:00:54,220 --> 00:00:55,763
и, если с тобой что-то
происходит...
17
00:00:55,847 --> 00:00:56,222
Айрин...
18
00:00:56,264 --> 00:00:57,014
я должна знать.
19
00:00:59,225 --> 00:01:01,602
Всё в порядке. Я не хочу
об этом говорить.
20
00:01:04,313 --> 00:01:06,315
Человек не хочет говорить.
21
00:01:08,943 --> 00:01:11,112
Что значит, ещё не вернулись?
22
00:01:11,153 --> 00:01:13,281
У Д'Арго и Чианы дела,
Райджел.
23
00:01:13,322 --> 00:01:13,948
Какие?
24
00:01:13,990 --> 00:01:16,409
Неужели на корабле мало
укромных местечек,
25
00:01:16,409 --> 00:01:18,494
и им приходится пользоваться
транспортным модулем?
26
00:01:18,578 --> 00:01:21,622
К несчастью для них, они заняты
кое-чем другим.
27
00:01:21,831 --> 00:01:26,002
Они узнали, что местные товары часто
бывают заражены паразитами.
28
00:01:26,669 --> 00:01:30,339
Вот они и отправились за лекарством,
на случай заражения Мойи.
29
00:01:30,381 --> 00:01:31,340
Паразиты?
30
00:01:31,549 --> 00:01:32,258
Что
31
00:01:32,341 --> 00:01:33,009
за паразиты?
32
00:01:33,009 --> 00:01:34,677
Мы пока не знаем точно,
но, думаю,
33
00:01:34,760 --> 00:01:37,597
при торговле в столь процветающей
звездной системе это неизбежно.
34
00:01:38,097 --> 00:01:39,140
Процветающей?
35
00:01:39,182 --> 00:01:41,684
Ты так называешь три
планетки,
36
00:01:41,767 --> 00:01:44,687
на которых копаются жалкие
фермеры?
37
00:02:01,078 --> 00:02:03,623
Паразиты нам больше не грозят!
38
00:02:04,457 --> 00:02:06,626
Неужели Райджел решил
нас покинуть?
39
00:02:06,792 --> 00:02:07,877
Маловероятно.
40
00:02:08,419 --> 00:02:10,421
Мы даже не знаем,
есть ли у нас эти твари.
41
00:02:10,463 --> 00:02:12,798
Ну, как раз об этом
нам и расскажет малыш.
42
00:02:16,969 --> 00:02:17,762
Что это?
43
00:02:17,970 --> 00:02:18,971
Это ворк.
44
00:02:19,347 --> 00:02:20,389
Милый, правда?
45
00:02:20,515 --> 00:02:23,935
У наших микробов-переводчиков возникли
проблемы с местными торговцами.
46
00:02:23,976 --> 00:02:25,353
Но мы смогли понять, что
47
00:02:25,394 --> 00:02:28,189
этот малыш выслеживает
паразитов
48
00:02:28,272 --> 00:02:29,982
и уничтожает их.
49
00:02:30,608 --> 00:02:31,400
Смотрите!
50
00:02:31,651 --> 00:02:32,944
Он что-то почуял!
51
00:02:34,445 --> 00:02:36,447
Продавец рассказал нам о корабле,
который был заражён.
52
00:02:36,864 --> 00:02:38,783
Паразиты убили всех
на его борту.
53
00:02:38,824 --> 00:02:40,117
Больше двухсот человек.
54
00:02:40,326 --> 00:02:41,702
И всё, что они оставили - это
55
00:02:42,537 --> 00:02:43,621
коконы или...
56
00:02:43,871 --> 00:02:44,205
Коконы.
57
00:02:44,247 --> 00:02:45,164
Или яйца, ну, что-то такое...
58
00:02:45,957 --> 00:02:48,417
Если паразиты так опасны,
надо избавиться от еды,
59
00:02:48,543 --> 00:02:50,002
и решить проблему до того,
как она появилась.
60
00:02:50,002 --> 00:02:51,879
Когда ты увидишь, на что
способен малыш...
61
00:02:59,679 --> 00:03:00,847
А ну вернись!
62
00:03:01,639 --> 00:03:03,307
Да, впечатляет.
63
00:03:09,730 --> 00:03:12,692
Так, не пора ли
развлечься?
64
00:03:13,568 --> 00:03:16,195
Мне спешить некуда.
65
00:03:17,572 --> 00:03:19,699
О, мой Боб.
66
00:03:20,241 --> 00:03:23,661
Прекрасный шанс для парня из
Неосвоенных Территорий. Он
67
00:03:23,911 --> 00:03:27,331
всего в метре от заветной лунки,
отстает от лидера на два удара.
68
00:03:27,623 --> 00:03:31,335
Вопрос, какой клюшкой он ударит:
длинной или короткой?
69
00:03:37,049 --> 00:03:37,842
Спарки?
70
00:03:41,262 --> 00:03:42,680
Райдж, это ты?
71
00:03:45,766 --> 00:03:46,475
Райджел?
72
00:04:01,574 --> 00:04:03,117
Меня зовут Джон Крайтон,
73
00:04:03,159 --> 00:04:03,868
я - астронавт.
74
00:04:04,076 --> 00:04:04,911
Столкнувшись с волной излучения,
75
00:04:04,952 --> 00:04:07,163
я попал в червоточину.
76
00:04:07,205 --> 00:04:09,248
Теперь я застрял
на дальнем краю Вселенной
77
00:04:09,290 --> 00:04:09,999
на живом корабле
78
00:04:10,041 --> 00:04:12,835
полном странных форм жизни.
79
00:04:12,835 --> 00:04:15,588
Помогите мне! Пожалуйста...
80
00:04:15,963 --> 00:04:17,590
Кто-нибудь меня слышит?
81
00:04:18,049 --> 00:04:22,178
Меня преследует безумный
военачальник.
82
00:04:22,220 --> 00:04:23,638
Я делаю всё, что могу.
83
00:04:24,430 --> 00:04:26,641
Я просто ищу дорогу домой.
84
00:04:40,821 --> 00:04:44,992
ОСТОРОЖНО - ЗЛАЯ СОБАКА!
85
00:04:46,035 --> 00:04:48,079
- Говорю вам, это существо...
- Ещё одна заначка Райджела...
86
00:04:48,120 --> 00:04:49,288
ело наши запасы.
87
00:04:49,330 --> 00:04:51,165
А вдруг это и был Райджел?
88
00:04:51,207 --> 00:04:52,542
- Он прятал еду.
- Это не Райджел.
89
00:04:52,708 --> 00:04:55,837
Может, это был один из паразитов.
Мы до сих пор не знаем, как они выглядят.
90
00:04:55,878 --> 00:04:58,130
- Ты сказал, что существо было внутри?
- Да.
91
00:04:58,172 --> 00:05:00,299
Оттуда нет другого выхода.
Куда же он делся?
92
00:05:00,341 --> 00:05:01,259
Я не знаю!
93
00:05:01,384 --> 00:05:02,385
Убирайтесь оттуда!
94
00:05:02,802 --> 00:05:04,554
Это моя еда!
95
00:05:04,595 --> 00:05:06,305
Эта еда - общая!
96
00:05:07,014 --> 00:05:08,766
Что за мерзкий запах?
97
00:05:09,016 --> 00:05:11,018
Это моча ворка.
Хочешь понюхать?
98
00:05:11,853 --> 00:05:12,603
Что ещё за ворк?
99
00:05:13,729 --> 00:05:18,860
Хищник, убивающий паразитов!
С ним осталась Чиана, он уже начал охоту.
100
00:05:18,901 --> 00:05:22,405
Кем бы он ни был, ему лучше
держаться подальше от моей еды.
101
00:05:22,446 --> 00:05:23,865
Может, это был ворк?
102
00:05:23,906 --> 00:05:26,576
Он примерно такого роста,
голый и с таким лицом.
103
00:05:26,784 --> 00:05:28,953
Нет, нет, тот был больше похож
на цыплёнка табака.
104
00:05:29,370 --> 00:05:31,956
Пилот, можешь выделить ДРД
для поисков этого существа?
105
00:05:32,081 --> 00:05:33,791
Конечно, командор.
106
00:06:44,946 --> 00:06:45,863
Заан?
107
00:06:47,156 --> 00:06:47,698
Заан!
108
00:06:47,740 --> 00:06:48,866
Ты принесла клетку?
109
00:06:49,825 --> 00:06:50,576
Да.
110
00:06:50,743 --> 00:06:52,328
Но, думаю, ворку в ней
не понравится.
111
00:06:52,370 --> 00:06:53,871
А что ему нравится?
112
00:06:55,498 --> 00:06:56,499
Пока что ему нравится
113
00:06:56,749 --> 00:06:57,792
всё.
114
00:06:58,501 --> 00:06:59,460
Кроме ловли паразитов.
115
00:07:00,002 --> 00:07:01,045
Иди сюда, маленький...
116
00:07:01,087 --> 00:07:01,921
Как его зовут?
117
00:07:02,296 --> 00:07:04,090
Ну, я не могла дать ему имя,
Заан.
118
00:07:04,382 --> 00:07:05,341
Он слишком любит свободу.
119
00:07:05,842 --> 00:07:07,218
И это достойно уважения.
120
00:07:07,468 --> 00:07:10,972
Хотя я и считаю, что сажать живое
существо в клетку неправильно,
121
00:07:15,017 --> 00:07:16,602
но из каждого правила бывают
исключения.
122
00:07:32,785 --> 00:07:33,744
Нет!
123
00:07:38,833 --> 00:07:40,459
Он должен ловить паразитов.
124
00:07:40,751 --> 00:07:42,545
Поиграете с ним позже.
125
00:07:42,712 --> 00:07:44,463
Разве похоже, что я с ним
играла?
126
00:07:44,505 --> 00:07:45,298
Да.
127
00:07:45,381 --> 00:07:46,841
Пусть отрабатывает
свою еду.
128
00:07:49,886 --> 00:07:51,679
Фреллова тварь меня укусила!
129
00:07:51,804 --> 00:07:52,763
Ах ты, маленький...
130
00:07:56,058 --> 00:07:58,644
Ну, хорошо, а что главная шахта?
131
00:07:58,686 --> 00:08:01,189
ДРД ее осматривают.
132
00:08:01,230 --> 00:08:02,982
Но пока сообщений
о существах,
133
00:08:02,982 --> 00:08:05,568
соответствующих вашему описанию,
не поступало.
134
00:08:05,776 --> 00:08:07,695
Я начинаю сомневаться,
135
00:08:07,737 --> 00:08:09,780
найдём ли мы что-нибудь
вообще.
136
00:08:10,072 --> 00:08:10,823
Почему?
137
00:08:10,865 --> 00:08:12,158
Офицер Сун
138
00:08:12,325 --> 00:08:14,243
сказала, что в последнее
время
139
00:08:14,410 --> 00:08:15,995
вы ведете себя довольно
странно.
140
00:08:16,162 --> 00:08:20,291
Она считает, что вы могли ворваться
в тайник Райджела
141
00:08:20,333 --> 00:08:22,335
и открыть огонь по воображаемому
врагу,
142
00:08:22,502 --> 00:08:24,378
играя в свою загадочную
143
00:08:25,254 --> 00:08:26,172
игру.
144
00:08:27,548 --> 00:08:28,883
Я играл в гольф.
145
00:08:29,425 --> 00:08:33,930
А ты не думаешь, что Айрин может
просто не понимать, о чем идет речь?
146
00:08:34,680 --> 00:08:36,641
Я не помню, чтобы она когда-нибудь
преувеличивала.
147
00:08:37,350 --> 00:08:39,143
А вы, Крайтон?
148
00:08:41,521 --> 00:08:42,563
Крайтон?
149
00:09:32,780 --> 00:09:33,781
Йоц!
150
00:09:34,115 --> 00:09:34,949
Райджел!
151
00:09:36,325 --> 00:09:37,618
Какого черта ты здесь
делаешь?
152
00:09:37,660 --> 00:09:39,412
Это грузовой отсек!
153
00:09:39,453 --> 00:09:41,205
Я проверял свой груз!
154
00:09:41,330 --> 00:09:43,833
Мне сказали, на борту завелись
паразиты!
155
00:09:43,875 --> 00:09:47,253
А теперь, будь добр, объясни,
почему ты пытался меня убить?
156
00:09:47,295 --> 00:09:48,838
Послушай, я думал,
157
00:09:49,213 --> 00:09:50,339
ты - то существо,
158
00:09:50,381 --> 00:09:51,674
которое я видел в тайнике.
159
00:09:52,300 --> 00:09:53,092
Извини.
160
00:09:55,595 --> 00:09:57,430
Малыш ворк.
161
00:10:00,850 --> 00:10:02,476
Где ты?
162
00:10:03,436 --> 00:10:04,270
Д'Арго!
163
00:10:04,478 --> 00:10:05,688
Ворк от меня удрал!
164
00:10:05,730 --> 00:10:06,606
Опять?
165
00:10:06,731 --> 00:10:08,232
Ты должна была за ним
присматривать!
166
00:10:08,274 --> 00:10:09,567
Тебе легко говорить!
167
00:10:09,609 --> 00:10:11,777
С тех пор как его привезли на корабль,
он так ни разу и не остановился.
168
00:10:11,819 --> 00:10:13,362
Он так охотится!
169
00:10:13,404 --> 00:10:17,283
Знаю, но я уже слегка устала носиться
за ним по всему кораблю.
170
00:10:17,450 --> 00:10:18,201
Послушай,
171
00:10:18,409 --> 00:10:20,786
если на борту паразиты,
мы должны знать,
172
00:10:20,828 --> 00:10:22,413
как они выглядят,
а для этого надо...
173
00:10:22,455 --> 00:10:23,539
Бегать за ворком.
174
00:10:23,998 --> 00:10:24,749
Отлично!
175
00:10:24,790 --> 00:10:25,791
Вот сам за ним и бегай.
176
00:10:27,460 --> 00:10:29,253
Нет уж, бегай сама.
177
00:10:54,362 --> 00:10:55,279
Пошёл
178
00:10:56,739 --> 00:10:57,865
вон
179
00:10:59,450 --> 00:11:00,493
с моей кровати.
180
00:11:02,703 --> 00:11:03,454
Чиана.
181
00:11:04,831 --> 00:11:05,706
Чиана!
182
00:11:08,501 --> 00:11:09,836
Пошёл вон с моей кровати!
183
00:11:10,753 --> 00:11:11,379
Д'Арго!
184
00:11:11,420 --> 00:11:11,963
Да.
185
00:11:12,004 --> 00:11:17,218
Это мерзкая тварь забралась ко мне в
каюту и использует ее вместо туалета!
186
00:11:19,470 --> 00:11:21,138
И не только!
187
00:11:21,180 --> 00:11:23,891
Прежде чем начать охоту на паразитов,
ему нужно привыкнуть к обстановке.
188
00:11:24,058 --> 00:11:26,602
Единственный паразит здесь - это он, и
если ты сейчас же не заберешь его,
189
00:11:26,602 --> 00:11:28,062
я вышвырну его за борт!
190
00:11:28,479 --> 00:11:32,066
Ты ничем не лучше Чианы!
Дайте ему спокойно охотиться.
191
00:11:39,740 --> 00:11:41,993
Д'Арго, кажется, он взял след.
192
00:11:42,034 --> 00:11:43,369
Не упускай его из виду!
193
00:11:54,005 --> 00:11:54,881
Райджел?
194
00:11:59,302 --> 00:12:00,219
Айрин!
195
00:12:00,386 --> 00:12:01,137
Ты где?
196
00:12:01,137 --> 00:12:03,598
На седьмом уровне, я потеряла
Ворка.
197
00:12:03,639 --> 00:12:05,266
Дрен.
Куда он побежал?
198
00:12:05,308 --> 00:12:07,310
Какая разница?
В этом нет смысла.
199
00:12:07,310 --> 00:12:09,228
Ты знаешь, насколько опасны
эти паразиты?
200
00:12:09,270 --> 00:12:12,857
Они высасывают добычу изнутри,
оставляя лишь оболочку!
201
00:12:12,899 --> 00:12:15,526
Нет здесь никаких паразитов!
202
00:12:15,568 --> 00:12:18,529
Их выдумали, чтобы вы с Чианой
купили это бесполезное животное!
203
00:12:18,571 --> 00:12:20,698
Ладно, ладно, я сам его найду!
204
00:12:20,740 --> 00:12:22,533
Хорошо, если у тебя так много
времени.
205
00:12:22,575 --> 00:12:24,702
Куда он побежал?
206
00:12:24,744 --> 00:12:26,829
К ремонтному отсеку.
207
00:12:26,871 --> 00:12:27,622
Д'Арго.
208
00:12:28,372 --> 00:12:29,165
Д'Арго!
209
00:12:29,957 --> 00:12:31,584
Не сейчас, Чиана, я ищу ворка!
210
00:12:31,626 --> 00:12:34,712
Я в ремонтном отсеке,
211
00:12:35,129 --> 00:12:37,173
и здесь какое-то странное
существо.
212
00:12:37,256 --> 00:12:39,050
Оно прямо передо мной.
213
00:12:39,091 --> 00:12:39,967
Чиана!
214
00:12:40,426 --> 00:12:42,178
Быстро уходи оттуда!
215
00:12:42,220 --> 00:12:43,971
Ага, как только смогу!
216
00:12:44,013 --> 00:12:45,181
Крайтон, Айрин!
217
00:12:45,223 --> 00:12:46,766
В ремонтный отсек, быстрее!
218
00:12:48,935 --> 00:12:50,895
Чиана, сделай что-нибудь!
219
00:12:50,937 --> 00:12:52,230
Сам попробуй!
220
00:12:55,691 --> 00:12:57,818
Ладно, спокойно.
221
00:12:58,569 --> 00:13:00,613
Мы не сделаем тебе
ничего плохого.
222
00:13:00,655 --> 00:13:01,822
Так что...
223
00:13:01,864 --> 00:13:02,949
Врежь ему!
224
00:13:02,990 --> 00:13:04,575
Мы уже рядом,
не волнуйтесь!
225
00:13:04,617 --> 00:13:06,160
Не слишком ли поздно!
226
00:13:11,791 --> 00:13:12,708
Чиана!
227
00:13:12,875 --> 00:13:13,876
- Д’Арго!
- Чиана!
228
00:13:41,487 --> 00:13:44,448
Давай, лаксианин, давай.
229
00:13:44,866 --> 00:13:46,200
Ты не должен умереть.
230
00:13:46,242 --> 00:13:47,076
Чиана.
231
00:13:47,368 --> 00:13:48,202
Ты в порядке?
232
00:13:48,619 --> 00:13:49,495
Да.
233
00:13:49,495 --> 00:13:50,329
- Точно?
- Я в порядке.
234
00:13:50,371 --> 00:13:52,290
Д’Арго! Райджел, что, чёрт
возьми, ты делаешь?
235
00:13:52,415 --> 00:13:53,791
Он не дышал.
236
00:13:53,916 --> 00:13:56,544
Я тоже в полном порядке,
спасибо, что спросил.
237
00:13:56,878 --> 00:13:57,587
Д'Арго!
238
00:13:57,628 --> 00:13:59,046
Существо, которое ты видел -
239
00:13:59,589 --> 00:14:00,756
паразит,
240
00:14:02,175 --> 00:14:03,259
он существует.
241
00:14:03,259 --> 00:14:04,260
Да, я знаю.
242
00:14:04,302 --> 00:14:06,721
Я рад, что ты оказался
прав, Крайтон.
243
00:14:06,804 --> 00:14:10,558
Но я буду просто счастлив, если
ты убьешь эту фреллову тварь.
244
00:14:12,018 --> 00:14:13,311
Д'Арго!
245
00:14:13,561 --> 00:14:14,520
Д'Арго, что с тобой?
246
00:14:14,562 --> 00:14:16,647
- Держи его! Держи...
- Что происходит?
247
00:14:16,647 --> 00:14:17,690
Не знаю!
248
00:14:18,107 --> 00:14:19,775
Держите его!
249
00:14:19,942 --> 00:14:20,776
Позовите Заан!
250
00:14:20,902 --> 00:14:22,570
Заан! Быстрее сюда!
251
00:14:22,612 --> 00:14:23,529
Д'Арго!
252
00:14:23,571 --> 00:14:24,488
Заан!
253
00:14:41,923 --> 00:14:43,716
Не понимаю, что с ним.
254
00:14:44,634 --> 00:14:47,470
Рану ты промыла, внутренних
повреждений тоже нет.
255
00:14:47,595 --> 00:14:50,056
Я сделала, все, что могла,
Чиана.
256
00:14:50,097 --> 00:14:52,517
Но, похоже, у него какая-то
вторичная инфекция.
257
00:14:53,851 --> 00:14:54,852
Какая?
258
00:14:55,269 --> 00:14:57,313
Это я и пытаюсь выяснить.
259
00:14:57,772 --> 00:14:59,440
Давай быстрее.
260
00:14:59,524 --> 00:15:01,943
Не нужно быть врачом, чтобы понять,
что Д'Арго становится хуже.
261
00:15:01,943 --> 00:15:04,695
Но помочь ему может
только врач.
262
00:15:04,862 --> 00:15:06,405
Так что заткнись и дай мне
работать,
263
00:15:06,531 --> 00:15:07,365
или уходи.
264
00:15:13,162 --> 00:15:14,038
Крайтон?
265
00:15:14,163 --> 00:15:15,331
Д'Арго все хуже.
266
00:15:15,915 --> 00:15:17,083
Вы нашли тварь?
267
00:15:17,124 --> 00:15:18,167
Пока никаких следов.
268
00:15:19,252 --> 00:15:21,337
Она словно исчезла.
269
00:15:21,379 --> 00:15:22,672
Эй, Айрин!
270
00:15:53,494 --> 00:15:55,371
Мы нашли твоего ворка, Чиана.
271
00:15:56,581 --> 00:15:57,915
Он бесполезен.
272
00:15:57,957 --> 00:16:02,003
Может и нет. Он ведь побежал в
ремонтный отсек. Почуял паразита.
273
00:16:02,211 --> 00:16:04,797
Да, но разве он не должен
убивать паразитов,
274
00:16:04,839 --> 00:16:06,632
а не просто выслеживать?
275
00:16:06,841 --> 00:16:09,010
По-твоему, это мелкое создание
сможет убить того,
276
00:16:09,093 --> 00:16:10,845
кто напал на Д'Арго?
277
00:16:11,053 --> 00:16:12,054
Нет.
278
00:16:12,513 --> 00:16:14,515
Но с его помощью мы можем
выгнать паразита из укрытия.
279
00:16:14,515 --> 00:16:16,100
Он станет нашей охотничьей
собакой.
280
00:16:19,312 --> 00:16:20,730
Он твой.
281
00:16:20,855 --> 00:16:22,899
Займись им, я просто...
282
00:16:23,441 --> 00:16:25,026
Ненавижу тварей!
283
00:16:33,868 --> 00:16:35,453
Ты хочешь мне что-то сказать?
284
00:16:39,332 --> 00:16:41,417
Я хочу тебя.
285
00:16:47,256 --> 00:16:48,466
Д'Арго,
286
00:16:49,759 --> 00:16:52,011
тебе нельзя заниматься
сексом.
287
00:16:53,054 --> 00:16:53,971
Да.
288
00:16:54,805 --> 00:16:56,349
Секс может меня убить.
289
00:16:58,726 --> 00:16:59,894
Во имя Кахалаан!
290
00:17:01,562 --> 00:17:02,355
Что такое?
291
00:17:02,396 --> 00:17:03,814
Д’Арго отравлен.
292
00:17:04,190 --> 00:17:06,359
В его крови яд, и он убивает
его.
293
00:17:06,359 --> 00:17:08,486
Но ты можешь сделать противоядие?
294
00:17:08,528 --> 00:17:10,905
Не знаю. Я попробую.
295
00:17:29,465 --> 00:17:30,341
Дальше.
296
00:17:33,261 --> 00:17:34,053
Дальше.
297
00:17:39,725 --> 00:17:40,476
Покажи ещё один.
298
00:17:40,476 --> 00:17:42,603
Мне нужен образец яда
паразита, Джон.
299
00:17:42,645 --> 00:17:46,315
Но большинство натуральных ядов
разлагаются после смерти животного.
300
00:17:46,357 --> 00:17:47,567
Мы не можем так рисковать,
301
00:17:47,608 --> 00:17:50,319
поэтому постарайтесь поймать
его живым,
302
00:17:50,361 --> 00:17:51,320
и как можно быстрее.
303
00:17:51,445 --> 00:17:53,197
Мы делаем все возможное,
Заан.
304
00:17:54,282 --> 00:17:57,618
Пилот, а вдруг эта тварь
умеет маскироваться?
305
00:17:57,910 --> 00:18:00,204
Ты переключал ДРД в тепловой
и акустический режим?
306
00:18:00,830 --> 00:18:02,456
Да, но безуспешно.
307
00:18:02,915 --> 00:18:06,836
Похоже, это животное весьма
искусно прячется.
308
00:18:09,338 --> 00:18:10,840
Покажи мне грузовой
отсек три.
309
00:18:15,511 --> 00:18:17,138
Ты не заметишь, когда придет
время, Джон.
310
00:18:18,514 --> 00:18:20,057
Да.
311
00:18:24,312 --> 00:18:25,438
Что происходит?
312
00:18:26,314 --> 00:18:27,231
Вытащите меня отсюда!
313
00:18:27,273 --> 00:18:30,610
Пилот изменил энергетические поля
нейрокластеров Мойи.
314
00:18:30,902 --> 00:18:33,738
Теперь твои собственные клетки
укрепятся и придадут тебе больше сил.
315
00:18:35,865 --> 00:18:36,490
Почему
316
00:18:36,532 --> 00:18:38,701
почему мне так трудно
дышать?
317
00:18:38,743 --> 00:18:40,870
Яд паразита, судя по всему,
318
00:18:40,912 --> 00:18:43,289
парализует нервную и мышечную
системы жертвы.
319
00:18:43,581 --> 00:18:46,125
Он затронул твое сердце
и легкие, Д’Арго.
320
00:18:46,167 --> 00:18:47,668
Ты рановато, Райджел.
321
00:18:47,710 --> 00:18:49,212
Я ещё не умер.
322
00:18:49,587 --> 00:18:52,256
Но когда я умру, все мои вещи
достанутся Чиане.
323
00:18:52,298 --> 00:18:54,967
Ты всегда ждешь от меня
чего-то плохого.
324
00:18:55,134 --> 00:18:59,305
Неужели трудно поверить, что
я пришел просто
325
00:18:59,555 --> 00:19:02,308
составить компанию больному
товарищу?
326
00:19:02,350 --> 00:19:03,518
Да!
327
00:19:04,393 --> 00:19:06,479
Боишься оставаться один,
Райджел?
328
00:19:06,812 --> 00:19:08,314
Я знал, что ты тоже здесь.
329
00:19:08,314 --> 00:19:10,107
Но это меня не испугало.
330
00:19:10,149 --> 00:19:11,901
Кого бояться одиночке?
331
00:19:12,109 --> 00:19:12,860
Хорошо.
332
00:19:13,236 --> 00:19:14,070
Так, теперь,
333
00:19:14,362 --> 00:19:15,655
может быть,
334
00:19:15,696 --> 00:19:16,948
сюда?
335
00:19:19,700 --> 00:19:20,409
Сюда.
336
00:19:21,160 --> 00:19:22,829
Айрин, есть успехи с ворком?
337
00:19:22,870 --> 00:19:26,457
О, да. Пока он привёл меня
к твоему модулю,
338
00:19:26,499 --> 00:19:30,628
луже амнексуса и кучке
крошек от пищевых кубиков.
339
00:19:30,670 --> 00:19:31,754
Как Д’Арго?
340
00:19:31,796 --> 00:19:35,967
По словам Заан, яд делает свое дело,
медленно, но верно.
341
00:19:36,008 --> 00:19:36,717
Нет!
342
00:19:36,717 --> 00:19:37,635
Не кусайся!
343
00:19:38,928 --> 00:19:39,804
Слушай,
344
00:19:40,137 --> 00:19:42,056
найдём паразита, и я
его пристрелю.
345
00:19:42,098 --> 00:19:42,515
Айрин,
346
00:19:42,557 --> 00:19:43,724
только не стреляй!
347
00:19:44,267 --> 00:19:45,893
У тебя есть усыпляющий газ.
348
00:19:46,060 --> 00:19:46,936
Я знаю!
349
00:19:47,770 --> 00:19:48,354
Что-то есть?
350
00:19:48,521 --> 00:19:50,314
Похоже, так считает ворк.
351
00:19:50,398 --> 00:19:51,858
Его все труднее удержать.
352
00:19:53,442 --> 00:19:55,403
Послушай. Я тебя отпущу,
353
00:19:55,444 --> 00:19:56,904
только не убегай далеко,
354
00:19:56,946 --> 00:19:58,406
и не очень быстро. Понятно?
355
00:20:04,245 --> 00:20:05,204
Что это было?
356
00:20:06,998 --> 00:20:09,500
ДРД засекли паразита.
357
00:20:12,253 --> 00:20:12,920
Пилот!
358
00:20:12,962 --> 00:20:15,131
Он в воздуховоде прямо
над вами, Заан.
359
00:20:15,173 --> 00:20:17,508
Паразит! Он идёт за нами!
360
00:20:17,550 --> 00:20:20,761
Я пытаюсь перекрыть ваш уровень
и не допустить его.
361
00:20:25,016 --> 00:20:25,808
Пилот!
362
00:20:25,808 --> 00:20:26,559
Крайтон!
363
00:20:26,684 --> 00:20:27,768
Кто-нибудь!
364
00:20:27,810 --> 00:20:29,896
Он вышел из воздушной шахты!
365
00:20:30,479 --> 00:20:31,856
Четвертый уровень!
366
00:20:36,194 --> 00:20:38,613
Я потерял контакт с ДРД!
367
00:20:58,633 --> 00:21:00,176
Нет!
368
00:21:06,682 --> 00:21:07,558
Фрелл!
369
00:21:07,975 --> 00:21:08,976
Куда он делся?
370
00:21:09,018 --> 00:21:09,936
Чёрт побери, Чиана!
371
00:21:09,977 --> 00:21:12,813
Я даже Айрин запретил
стрелять!
372
00:21:12,855 --> 00:21:14,774
Нужно загнать его в закрытое
пространство
373
00:21:14,857 --> 00:21:16,526
и подбросить туда газовую
гранату.
374
00:21:16,567 --> 00:21:18,194
А что я должна была делать?
375
00:21:18,236 --> 00:21:19,278
Наорать на него?
376
00:21:19,320 --> 00:21:20,530
Это был предупредительный
выстрел!
377
00:21:20,571 --> 00:21:23,449
Скорее очередь! Пилот,
мы его упустили!
378
00:21:23,491 --> 00:21:26,160
Я знаю, что делаю! Я не просила
тебя прибегать, и я не...
379
00:21:26,619 --> 00:21:27,203
Чиана,
380
00:21:27,245 --> 00:21:28,621
возвращайся к Д’Арго
381
00:21:28,621 --> 00:21:29,956
и не дай ему умереть.
382
00:21:31,415 --> 00:21:32,291
И что?
383
00:21:32,708 --> 00:21:34,794
Что, сидеть рядом и смотреть,
как он угасает?
384
00:21:35,169 --> 00:21:38,047
Я знаю лишь один способ
ему помочь.
385
00:21:38,089 --> 00:21:39,882
Существо на третьем уровне!
386
00:21:39,924 --> 00:21:42,510
На стороне хаммонд,
движется быстро!
387
00:21:42,552 --> 00:21:43,970
Он бежит в рубку
управления!
388
00:21:44,011 --> 00:21:45,429
Пилот, перекрыть все входы!
389
00:21:52,436 --> 00:21:53,229
Сделано!
390
00:21:53,521 --> 00:21:55,731
Ему не выбраться!
391
00:21:59,902 --> 00:22:00,736
За дело.
392
00:22:00,945 --> 00:22:01,779
Оружие.
393
00:22:01,821 --> 00:22:02,655
Готова.
394
00:22:02,864 --> 00:22:04,532
Пилот,
сезам откройся.
395
00:22:19,213 --> 00:22:20,798
Он не мог сбежать.
396
00:22:21,299 --> 00:22:21,841
Правда?
397
00:22:21,883 --> 00:22:23,384
Замолчи и смотри в оба.
398
00:22:37,857 --> 00:22:38,691
Только не сейчас.
399
00:22:39,442 --> 00:22:40,193
Крайтон.
400
00:22:41,527 --> 00:22:42,278
Что случилось?
401
00:22:42,361 --> 00:22:43,154
Ничего, все в порядке.
402
00:22:44,113 --> 00:22:45,740
Паразит должен быть
где-то здесь.
403
00:22:56,000 --> 00:22:56,751
Чиана.
404
00:23:00,338 --> 00:23:01,506
Фрелл.
405
00:23:01,547 --> 00:23:02,632
Ворк.
406
00:23:02,673 --> 00:23:04,592
Наверное, он загнал сюда
паразита.
407
00:23:05,384 --> 00:23:06,344
Так где же он?
408
00:23:11,974 --> 00:23:13,434
Ну, давай, покажи нам.
409
00:23:13,643 --> 00:23:15,353
Покажи нам, где паразит.
410
00:23:30,117 --> 00:23:31,536
Гранаты!
411
00:23:43,214 --> 00:23:44,715
Так это был ворк?
412
00:23:44,757 --> 00:23:46,342
Постой. Ты хочешь сказать,
413
00:23:46,342 --> 00:23:47,885
что ворк и есть паразит?
414
00:23:48,052 --> 00:23:50,012
Я знаю лишь одно,
415
00:23:50,096 --> 00:23:52,807
это ты притащила его
на корабль.
416
00:23:53,182 --> 00:23:55,518
Откуда я могла знать?
417
00:23:55,601 --> 00:23:57,603
Девочки, не ссорьтесь.
418
00:23:57,895 --> 00:23:59,272
Заан нужен образец яда.
419
00:24:09,156 --> 00:24:11,075
Как это, яда нет?
420
00:24:11,284 --> 00:24:12,535
Я ничего не смогла найти.
421
00:24:12,618 --> 00:24:16,789
Ни в одном образце, что я взяла
у паразита, нет никаких следов яда.
422
00:24:16,789 --> 00:24:18,124
Значит, ты что-то упустила.
423
00:24:18,416 --> 00:24:20,459
Я проверила всё, до фолликул
волос.
424
00:24:20,543 --> 00:24:22,420
Я испробовала все известные
мне методики.
425
00:24:22,503 --> 00:24:24,589
Уверен, их не так
уж много.
426
00:24:24,922 --> 00:24:26,132
Заткнись, Райджел.
427
00:24:26,632 --> 00:24:28,384
Должно быть другое
объяснение.
428
00:24:28,551 --> 00:24:30,511
Может, он ядовит в другом
своем обличии.
429
00:24:30,553 --> 00:24:32,638
Нет, он напал на Д'Арго в этом.
430
00:24:32,889 --> 00:24:35,474
А меня он укусил маленький,
и все в порядке.
431
00:24:35,558 --> 00:24:37,560
И откуда-то появился яд.
432
00:24:37,768 --> 00:24:39,437
Пилот, сколько потребуется времени,
чтобы вернуться туда,
433
00:24:39,478 --> 00:24:41,272
где мы купили эту дрянь?
434
00:24:41,314 --> 00:24:46,027
На максимальной скорости Мойя будет
там через тридцать два арна.
435
00:24:46,068 --> 00:24:48,654
Д’Арго столько не протянет.
Ему все труднее дышать.
436
00:24:49,197 --> 00:24:52,325
Поля нейрокластера не поддержат
его так долго.
437
00:24:56,078 --> 00:24:59,040
Значит, на меня напал ворк?
438
00:24:59,123 --> 00:25:01,209
Заан берет у него образец яда.
439
00:25:03,336 --> 00:25:04,879
Все будет хорошо.
440
00:25:05,880 --> 00:25:07,673
Не лги мне.
441
00:25:13,179 --> 00:25:14,931
Я привезла эту фреллову
тварь.
442
00:25:18,518 --> 00:25:20,144
Я во всем виновата, Д’Арго.
443
00:25:21,020 --> 00:25:22,355
Не только ты.
444
00:25:23,022 --> 00:25:24,273
Мы сделали это вместе.
445
00:25:26,234 --> 00:25:27,360
Ладно, поправь, если я ошибаюсь.
446
00:25:27,401 --> 00:25:29,570
Мы считаем, что на борту
паразиты и покупаем ворка,
447
00:25:29,612 --> 00:25:33,199
потому что кто-то сказал,
что ворк их убивает.
448
00:25:33,282 --> 00:25:35,117
Вдруг появляется какое-то мерзкое
злобное существо.
449
00:25:35,326 --> 00:25:38,329
Этот плохой Эвок кусает Д'Арго,
отравляет его.
450
00:25:38,496 --> 00:25:41,624
Мы ловим паразита и вдруг
оказывается,
451
00:25:42,291 --> 00:25:45,878
что он и ворк - одно существо,
правда, не ядовитое.
452
00:25:45,962 --> 00:25:46,712
А сейчас
453
00:25:46,712 --> 00:25:49,382
вопрос на десять тысяч долларов
и круиз по Карибскому морю,
454
00:25:49,924 --> 00:25:51,008
кто отравил Д’Арго?
455
00:25:51,259 --> 00:25:52,385
Кто-то другой.
456
00:25:52,802 --> 00:25:53,344
Да.
457
00:25:53,386 --> 00:25:55,179
Ты считаешь, на борту есть еще
кто-то?
458
00:25:55,221 --> 00:25:55,638
Да.
459
00:25:55,638 --> 00:25:56,848
Настоящий паразит.
460
00:25:56,931 --> 00:25:59,100
Что, если для ворка это
нормально.
461
00:25:59,141 --> 00:26:01,769
Он охотится на паразита, но делает это
в двух воплощениях.
462
00:26:02,103 --> 00:26:06,482
Выслеживает его маленьким,
а нападает большим.
463
00:26:06,816 --> 00:26:07,817
Точно.
464
00:26:08,150 --> 00:26:10,403
А почему он напал на
Чиану и Д’Арго?
465
00:26:10,611 --> 00:26:11,988
Не знаю. Может, они его
чем-то напугали.
466
00:26:12,029 --> 00:26:14,949
Сама, знаешь, Д’Арго
многие боятся.
467
00:26:15,074 --> 00:26:18,536
Даже если настоящий паразит существует,
в чем я не очень уверена,
468
00:26:18,578 --> 00:26:21,622
мы понятия не имеем,
как он выглядит.
469
00:26:21,664 --> 00:26:24,500
Насекомое, микроорганизм или
еще один монстр.
470
00:26:24,542 --> 00:26:27,378
Не знаю.
Спроси его сама.
471
00:26:27,420 --> 00:26:28,838
Отличная идея,
Крайтон.
472
00:26:28,880 --> 00:26:30,423
Мои микробы-переводчики
работают,
473
00:26:30,464 --> 00:26:33,926
ведь тебя я понимаю.
474
00:26:34,010 --> 00:26:35,678
Но это существо только ворчит и
рычит, я не могу разобрать ни слова.
475
00:26:35,720 --> 00:26:37,847
Нет, Айрин, а мысль и правда
неплохая.
476
00:26:38,055 --> 00:26:41,809
Может, нам удастся сделать так,
чтобы удивительный ворк нас понял?
477
00:26:43,394 --> 00:26:45,855
Д’Арго умирает, если у тебя есть
идея получше, поделись.
478
00:26:56,532 --> 00:26:58,534
Ладно, Пилот, займись им.
479
00:26:58,576 --> 00:27:00,536
Ввожу микробы-переводчики.
480
00:27:04,957 --> 00:27:06,250
Эй, взгляни-ка сюда.
481
00:27:06,751 --> 00:27:07,877
Ты меня понимаешь?
482
00:27:08,211 --> 00:27:10,630
Мы хотим с тобой поговорить.
483
00:27:11,380 --> 00:27:12,465
Напрасная трата времени,
Крайтон.
484
00:27:12,507 --> 00:27:14,425
Микробы-переводчики начинают
действовать сразу.
485
00:27:14,467 --> 00:27:16,928
Отведем его к Заан, она сделает ему
вскрытие и посмотрит, не упустила ли чего.
486
00:27:16,969 --> 00:27:17,803
Вскрытие?
487
00:27:17,887 --> 00:27:19,013
Да, давай его убьём.
488
00:27:24,060 --> 00:27:26,229
Айрин, он понимает, что ты говоришь.
Возьми свои слова обратно.
489
00:27:28,356 --> 00:27:29,398
Возьми свои слова обратно.
490
00:27:34,779 --> 00:27:35,613
Привет.
491
00:27:36,280 --> 00:27:37,406
Прости.
492
00:27:38,157 --> 00:27:39,867
Я не хочу тебя убивать.
493
00:27:40,535 --> 00:27:41,327
Это просто
494
00:27:41,536 --> 00:27:42,745
ужасно!
495
00:27:43,246 --> 00:27:44,080
Это было...
496
00:27:44,789 --> 00:27:47,917
Смотри, малыш Лесси пытается
с нами общаться.
497
00:27:48,668 --> 00:27:50,920
Да? Но я тебя не понимаю.
498
00:27:50,962 --> 00:27:52,004
Офицер Сун!
499
00:27:52,088 --> 00:27:54,465
По-моему, он спрашивает,
500
00:27:54,507 --> 00:27:55,216
почему.
501
00:27:55,258 --> 00:27:56,759
Пилот, ты его понимаешь?
502
00:27:56,801 --> 00:27:57,552
Частично.
503
00:27:57,677 --> 00:28:03,182
Благодаря связи с Мойей, я привык
к невербальному общению.
504
00:28:03,724 --> 00:28:07,562
Думаю, у этого существа нет
полноценного языка.
505
00:28:08,271 --> 00:28:13,317
Оно выражается, исторгая поток
мелких образов,
506
00:28:13,317 --> 00:28:16,445
эмоций и инстинктивных реакций.
507
00:28:16,487 --> 00:28:18,239
Можешь перевести?
508
00:28:19,615 --> 00:28:20,658
Почему
509
00:28:21,409 --> 00:28:22,326
вы делаете мне
510
00:28:22,952 --> 00:28:24,370
больно?
511
00:28:24,996 --> 00:28:27,748
Ну, мы причинили боль
тебе,
512
00:28:27,832 --> 00:28:29,458
потому что ты причинил боль
нам.
513
00:28:29,959 --> 00:28:30,835
Зачем
514
00:28:31,335 --> 00:28:33,504
ты напал на Д’Арго?
515
00:28:33,629 --> 00:28:34,881
Нашего друга.
516
00:28:35,339 --> 00:28:37,091
На друга.
517
00:28:37,633 --> 00:28:38,676
Нападение.
518
00:28:39,552 --> 00:28:40,553
Защита.
519
00:28:40,678 --> 00:28:42,305
Д’Арго напал на тебя
первым?
520
00:28:44,682 --> 00:28:45,516
Друг.
521
00:28:46,684 --> 00:28:47,560
Друг?
522
00:28:48,311 --> 00:28:50,688
Он продолжает повторять
"друг".
523
00:28:52,023 --> 00:28:53,107
В рубке.
524
00:28:53,357 --> 00:28:55,318
Он показал нам, как умеет
меняться.
525
00:28:55,693 --> 00:28:57,111
Он не пытался на нас напасть.
526
00:28:57,236 --> 00:28:57,778
Нет.
527
00:28:58,821 --> 00:29:00,031
Чего ты хочешь?
528
00:29:01,782 --> 00:29:02,700
Очень
529
00:29:03,451 --> 00:29:04,327
опасно
530
00:29:05,161 --> 00:29:05,703
здесь.
531
00:29:05,703 --> 00:29:07,079
На борту паразит?
532
00:29:08,372 --> 00:29:09,624
Ты паразит?
533
00:29:11,334 --> 00:29:14,962
Конечно же, нет! Кто в этом признается?
Конечно, нет.
534
00:29:15,004 --> 00:29:15,880
- Как ты смеешь...
- Уточнение!
535
00:29:15,922 --> 00:29:17,757
Ты поможешь нам найти паразита?
536
00:29:18,925 --> 00:29:19,759
Найти
537
00:29:20,134 --> 00:29:21,260
плохого.
538
00:29:22,136 --> 00:29:23,888
Убить плохого.
539
00:29:24,472 --> 00:29:25,431
Освободить.
540
00:29:26,015 --> 00:29:26,933
Убить плохого.
541
00:29:26,933 --> 00:29:27,767
Ладно.
542
00:29:27,808 --> 00:29:32,230
Хочешь, чтобы мы тебя выпустили
и ты убил паразита?
543
00:29:32,772 --> 00:29:34,649
Этот вопрос лучше - яснее.
544
00:29:34,690 --> 00:29:35,900
Он говорит "да".
545
00:29:37,151 --> 00:29:38,027
Ты ему веришь?
546
00:29:38,653 --> 00:29:39,445
Не знаю.
547
00:29:39,487 --> 00:29:40,780
Может, добьемся, чтобы он
548
00:29:40,988 --> 00:29:43,324
описал нам паразита, а мы
попробуем найти его сами?
549
00:29:43,366 --> 00:29:46,911
Кто знает, сколько продлятся поиски.
У Д’Арго не так много времени.
550
00:29:47,745 --> 00:29:48,621
Ладно.
551
00:29:50,122 --> 00:29:51,207
Ну что, малыш!
552
00:29:51,499 --> 00:29:53,125
Мы рискнем.
553
00:29:54,252 --> 00:29:56,295
Но одно неверное движение,
554
00:29:56,337 --> 00:29:57,505
и я тебя пристрелю.
555
00:29:58,297 --> 00:29:59,757
Понимаешь что это значит?
556
00:29:59,966 --> 00:30:01,342
Бах, бах, бах.
557
00:30:01,676 --> 00:30:02,927
Маленькие лучики.
558
00:30:09,433 --> 00:30:10,893
Опять все с начала.
559
00:30:11,686 --> 00:30:14,355
Пилот, ты можешь выключить
вентиляцию?
560
00:30:14,397 --> 00:30:16,357
Малышу будет легче
идти по следу.
561
00:30:16,607 --> 00:30:18,401
Выключаю вентиляцию.
562
00:30:18,442 --> 00:30:21,070
Крайтон, куда подевалась
твоя интуиция?
563
00:30:21,237 --> 00:30:23,322
От Айрин я никогда много
ждал, но ты...
564
00:30:23,322 --> 00:30:25,241
Успокойся, Спарки, мы
с ним разберёмся.
565
00:30:25,283 --> 00:30:27,118
Я видел, что он сделал с Д’Арго.
566
00:30:27,285 --> 00:30:29,662
Если он приблизится ко мне,
клянусь, я его убью!
567
00:30:29,954 --> 00:30:34,417
Запрись в своей каюте и делай, что
хочешь, только нам не мешай.
568
00:30:36,377 --> 00:30:37,086
Крайтон.
569
00:30:43,384 --> 00:30:46,220
Эй, мы же договорились! Ты обещал
привести нас к нему!
570
00:30:47,597 --> 00:30:52,685
Пилот, я требую, чтобы ты заправил челнок
и сей же микрот подготовил его к отлёту!
571
00:30:52,727 --> 00:30:56,898
Райджел, я же сказал, все
мои ДРД заняты!
572
00:30:56,939 --> 00:30:58,941
Сейчас я не могу
тебе помочь!
573
00:31:04,655 --> 00:31:05,364
Помогите!
574
00:31:05,740 --> 00:31:06,782
Кто-нибудь!
575
00:31:06,782 --> 00:31:07,783
На помощь!
576
00:31:10,077 --> 00:31:10,912
Райджел?
577
00:31:11,829 --> 00:31:12,747
Райджел?
578
00:31:13,331 --> 00:31:14,165
Ты там?
579
00:31:14,499 --> 00:31:15,124
Райджел!
580
00:31:15,166 --> 00:31:17,168
Он гонится не за тобой, Райджел,
а за паразитом.
581
00:31:17,210 --> 00:31:19,337
Не задерживайся там,
убирайся оттуда!
582
00:31:19,378 --> 00:31:21,923
Он уже рядом!
Я его слышу!
583
00:31:26,511 --> 00:31:27,303
Крайтон!
584
00:31:27,345 --> 00:31:29,722
Ты обещал, что я буду в безопасности!
Ты говорил...
585
00:31:34,852 --> 00:31:36,229
Райджел, не двигайся.
586
00:31:46,113 --> 00:31:48,157
Райджел - твой друг.
587
00:31:48,533 --> 00:31:50,034
Райджел, скажи ему,
что ты его друг.
588
00:31:51,619 --> 00:31:52,787
Йоц.
589
00:31:53,955 --> 00:31:54,831
Убейте его!
590
00:31:54,872 --> 00:31:55,748
Нет, он друг.
591
00:31:57,083 --> 00:31:58,376
Убейте его!
592
00:31:58,960 --> 00:32:00,837
Райджел, ты ему не нужен.
593
00:32:01,879 --> 00:32:03,798
Он просто ищет суслика.
594
00:32:11,973 --> 00:32:12,974
Тише.
595
00:32:17,562 --> 00:32:19,647
Убейте его!
596
00:32:26,696 --> 00:32:27,446
Нет, слезь с него!
597
00:32:27,446 --> 00:32:28,990
Нет, Райджел! Отойди от него,
сейчас же!
598
00:32:42,086 --> 00:32:45,548
Помогите!
599
00:32:57,560 --> 00:32:59,812
Я не могу пошевелиться.
600
00:33:00,438 --> 00:33:01,647
Так холодно.
601
00:33:02,481 --> 00:33:04,984
Кажется, все тело
разбито.
602
00:33:06,319 --> 00:33:08,154
Райджел, у тебя шок.
603
00:33:08,571 --> 00:33:10,907
Заан говорит, есть внутренние
повреждения.
604
00:33:11,657 --> 00:33:13,117
Это ты виноват.
605
00:33:13,534 --> 00:33:17,246
Из-за тебя он на меня напал.
606
00:33:17,914 --> 00:33:18,789
Спарки...
607
00:33:19,373 --> 00:33:20,333
Спарки, ты лучше
608
00:33:20,791 --> 00:33:21,751
помолчи.
609
00:33:22,335 --> 00:33:23,336
Постарайся успокоиться.
610
00:33:25,213 --> 00:33:26,380
Он отравлен.
611
00:33:26,506 --> 00:33:27,256
Что?
612
00:33:27,256 --> 00:33:29,759
В ране Райджела обширные следы
613
00:33:30,301 --> 00:33:31,886
тех же токсинов, что
я нашла у Д’Арго.
614
00:33:31,928 --> 00:33:35,848
Заан, но ведь ворк был у нас в руках.
И ты сказала, что он не ядовит.
615
00:33:35,932 --> 00:33:37,350
Я ошиблась.
616
00:33:38,100 --> 00:33:39,101
Если я принесу его труп,
617
00:33:39,393 --> 00:33:41,938
ты сможешь создать
противоядие?
618
00:33:42,730 --> 00:33:44,357
Возможно.
619
00:33:44,649 --> 00:33:47,360
Иначе я ничем не смогу помочь
ни Райджелу, ни Д’Арго.
620
00:33:47,401 --> 00:33:48,528
Чего бы это ни стоило,
621
00:33:49,654 --> 00:33:50,696
ты его получишь.
622
00:33:51,280 --> 00:33:52,156
Хорошо.
623
00:33:54,325 --> 00:33:55,159
Он может говорить?
624
00:33:55,952 --> 00:33:56,994
Не знаю.
625
00:34:00,289 --> 00:34:01,457
Как ты?
626
00:34:02,542 --> 00:34:03,501
Найди
627
00:34:04,293 --> 00:34:05,378
моего сына.
628
00:34:06,128 --> 00:34:07,255
Найди моего сына.
629
00:34:11,634 --> 00:34:12,802
Мы найдём его вместе.
630
00:34:19,934 --> 00:34:20,852
Позаботься о нём.
631
00:34:34,657 --> 00:34:35,491
Кровь.
632
00:34:35,658 --> 00:34:36,534
Так и знала, мы в него
попали.
633
00:34:36,993 --> 00:34:38,661
Да, теперь ему не скрыться.
634
00:34:39,370 --> 00:34:40,830
Когда мы его найдем, он - мой.
635
00:34:40,913 --> 00:34:41,956
Посмотрим.
636
00:34:50,631 --> 00:34:52,008
Что за фрелл ты творишь?
637
00:34:54,510 --> 00:34:56,137
Ничего.
Просто прочищал мозги.
638
00:34:59,390 --> 00:35:00,224
Крайтон!
639
00:35:03,186 --> 00:35:04,187
Ты видишь кровь?
640
00:35:04,520 --> 00:35:05,188
Нет.
641
00:35:05,229 --> 00:35:05,980
Так.
642
00:35:05,980 --> 00:35:06,522
Сюда.
643
00:35:06,564 --> 00:35:08,608
Айрин! Нет, нет, нам нельзя
разделяться!
644
00:35:08,649 --> 00:35:10,610
У нас мало времени.
Другого выхода нет.
645
00:35:16,574 --> 00:35:19,160
Он только что от нас сбежал!
646
00:35:19,202 --> 00:35:21,204
Он специально вернулся, лишь для
того, чтобы заманить нас
647
00:35:21,370 --> 00:35:22,914
в ловушку, больше незачем.
648
00:35:23,664 --> 00:35:25,249
Верно. Насколько мы можем
судить!
649
00:36:18,344 --> 00:36:19,595
Надо доставить его к Заан.
650
00:36:20,596 --> 00:36:21,305
Айрин.
651
00:36:22,348 --> 00:36:23,516
А это что?
652
00:36:58,843 --> 00:37:01,095
Может быть, кокон?
653
00:37:04,807 --> 00:37:07,435
Чиана говорила, что паразиты
вьют коконы.
654
00:37:08,686 --> 00:37:09,520
Айрин,
655
00:37:10,479 --> 00:37:12,565
он привел нас сюда, чтобы
показать нам кокон.
656
00:37:26,787 --> 00:37:29,373
Ну, жертва похищения,
рассказывай!
657
00:37:41,969 --> 00:37:43,679
Эти фрелловы твари
658
00:37:43,930 --> 00:37:45,306
забрались ко мне
в рот.
659
00:37:46,224 --> 00:37:48,267
Я едва мог дышать, фрелл!
660
00:37:48,309 --> 00:37:50,394
А потом как полезли
661
00:37:50,603 --> 00:37:53,189
из ушей, носа,
из пор кожи,
662
00:37:53,231 --> 00:37:55,399
из всех фрелловых отверстий
моего тела!
663
00:37:55,441 --> 00:37:58,486
И свили вокруг меня
кокон,
664
00:37:58,653 --> 00:38:00,988
чтобы кормить свое фреллово
потомство!
665
00:38:01,155 --> 00:38:04,158
Вы представляете, я мог
стать их пищей!
666
00:38:05,368 --> 00:38:07,203
Они приняли мой облик!
И потом...
667
00:38:07,245 --> 00:38:09,080
Откуда я знаю, что
ты - Райджел?
668
00:38:20,091 --> 00:38:21,884
Куда же вы?
669
00:38:26,264 --> 00:38:28,474
Заан, сейчас же уходите
оттуда!
670
00:38:28,516 --> 00:38:30,685
Он не Райджел,
это - паразит!
671
00:38:38,568 --> 00:38:39,318
Райдж?
672
00:38:39,318 --> 00:38:40,236
Райджел!
673
00:38:48,077 --> 00:38:48,870
Райдж?
674
00:39:14,604 --> 00:39:15,646
Прикрой меня!
675
00:39:53,309 --> 00:39:55,186
Какого фрелла это было?
676
00:39:55,436 --> 00:39:56,896
Простите за беспорядок.
677
00:40:05,238 --> 00:40:10,493
Этот паразит прятался в ящике марджолей,
который я рассматривал в грузовом отсеке!
678
00:40:12,620 --> 00:40:14,455
Это было отвратительно!
679
00:40:14,622 --> 00:40:17,291
Он питался моими жизненными соками!
680
00:40:17,458 --> 00:40:18,543
Моими мыслями!
681
00:40:18,626 --> 00:40:20,670
То же самое могло случиться
и с вами.
682
00:40:20,670 --> 00:40:23,339
Я помню как Райджел,
тот, другой,
683
00:40:23,381 --> 00:40:26,008
стоял надо мной, когда я был ранен.
684
00:40:26,467 --> 00:40:28,344
Паразит хотел использовать
тебя.
685
00:40:28,886 --> 00:40:30,012
Почему он остановился?
686
00:40:30,513 --> 00:40:31,889
Я думаю, он попытался,
687
00:40:32,181 --> 00:40:34,433
но реакция Д’Арго на яд
оказалась слишком сильна,
688
00:40:34,475 --> 00:40:37,270
и у него не хватило времени
довести дело до конца.
689
00:40:37,436 --> 00:40:41,440
Как же вы допустили, что эта
тварь вас провела?
690
00:40:41,482 --> 00:40:43,818
Он был твоей точной копией,
Райджел.
691
00:40:44,902 --> 00:40:45,945
Точной.
692
00:40:46,154 --> 00:40:49,157
Только для тупоголовых идиотов
вроде вас.
693
00:40:49,574 --> 00:40:53,161
К счастью, храбрый ворк
меня спас.
694
00:40:56,998 --> 00:40:57,748
Пилот?
695
00:40:58,166 --> 00:40:59,000
Он
696
00:40:59,250 --> 00:41:01,669
говорит, что счастлив.
697
00:41:02,753 --> 00:41:05,548
Мы можем ему чем-нибудь
помочь?
698
00:41:05,548 --> 00:41:08,342
Не думаю, что он
поймет твою мысль.
699
00:41:12,597 --> 00:41:13,431
Конец.
700
00:41:15,266 --> 00:41:16,017
Конец.
701
00:41:19,145 --> 00:41:20,479
Он знает, что
702
00:41:20,646 --> 00:41:22,231
скоро умрет.
703
00:41:25,359 --> 00:41:26,736
Прости нас,
704
00:41:28,863 --> 00:41:30,406
прости.
705
00:42:20,289 --> 00:42:22,416
Крайтон, когда мы искали
паразита,
706
00:42:23,000 --> 00:42:25,461
ты чуть не снёс мне голову.
707
00:42:26,754 --> 00:42:28,631
Ужасный выстрел,
даже для тебя.
708
00:42:28,840 --> 00:42:29,757
Да.
709
00:42:32,301 --> 00:42:33,219
К чему ты клонишь?
710
00:42:34,971 --> 00:42:36,389
В кого ты стрелял?
711
00:42:36,639 --> 00:42:37,431
На самом деле.
712
00:42:43,855 --> 00:42:45,064
У меня были,
713
00:42:46,232 --> 00:42:49,318
я бы не назвал их галлюцинациями...
714
00:42:49,360 --> 00:42:51,028
Мне являлся
715
00:42:52,280 --> 00:42:54,365
Скорпиус.
716
00:42:54,574 --> 00:42:55,408
Являлся?
717
00:42:55,491 --> 00:42:56,367
В воспоминаниях?
718
00:42:56,409 --> 00:42:58,202
Нет, это не воспоминания.
719
00:42:58,244 --> 00:42:59,996
Он как будто говорит со мной.
720
00:43:01,581 --> 00:43:03,291
Представь, что ты в комнате,
где полно людей,
721
00:43:03,666 --> 00:43:06,502
все говорят одновременно,
и ты никого не слышишь,
722
00:43:06,836 --> 00:43:09,422
но вдруг кто-то произносит
твое имя,
723
00:43:10,506 --> 00:43:14,343
и раз, ты начинаешь слышать
каждое слово.
724
00:43:15,011 --> 00:43:18,097
Как бы далеко человек ни стоял, тебе
кажется, что он говорит только с тобой.
725
00:43:22,101 --> 00:43:23,936
И что тебе говорит Скорпиус?
726
00:43:26,939 --> 00:43:28,191
Он говорит, что еще до меня
доберется.
727
00:43:29,567 --> 00:43:31,569
Что он уже рядом, просто я
об этом ещё не знаю.
728
00:43:33,029 --> 00:43:35,114
Почему ты не убил его,
когда у тебя был шанс?
729
00:43:37,575 --> 00:43:38,367
Я пытался.
730
00:43:40,453 --> 00:43:41,204
Пытался,
731
00:43:42,330 --> 00:43:44,957
но не смог.
Меня что-то остановило.
732
00:43:45,875 --> 00:43:47,043
Что-то внутри меня.
733
00:43:50,796 --> 00:43:52,131
Крайтон, если тебе понадобится
помощь...
734
00:43:52,215 --> 00:43:53,049
Я попрошу.
735
00:43:54,425 --> 00:43:55,760
И ты бы попросила.
736
00:43:58,012 --> 00:43:59,263
Айрин, не волнуйся.
737
00:44:01,224 --> 00:44:03,643
Я не собираюсь сходить с ума.
738
00:44:04,268 --> 00:44:05,478
Это всё, что у меня осталось.
739
00:44:12,109 --> 00:44:12,944
Хорошо.
740
00:44:26,582 --> 00:44:28,209
Ты не увидишь опасность,
Джон.
741
00:44:29,585 --> 00:44:31,170
Когда ловушка захлопнется,
742
00:44:31,337 --> 00:44:33,089
будет уже слишком поздно.
743
00:44:33,130 --> 00:44:34,632
Ты думаешь?
744
00:44:44,141 --> 00:44:45,017
Мат.
745
00:44:46,269 --> 00:44:47,019
Ты проиграл.
746
00:44:54,443 --> 00:44:55,653
Я имел в виду
747
00:44:56,529 --> 00:44:58,322
совсем не эту ловушку.
|