1
00:00:02,920 --> 00:00:04,640
His name is T'raltixx.
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,320
And you brought him on board?
3
00:00:07,360 --> 00:00:09,840
He said he could adjust
Moya's electromagnetics
4
00:00:09,840 --> 00:00:11,920
so that no one would
be able to trace us.
5
00:00:11,920 --> 00:00:14,280
Oh, great. So he's like one of
those mechanics on 60 Minutes
6
00:00:14,280 --> 00:00:16,000
who says he's gonna help
and then he screws us
7
00:00:16,000 --> 00:00:17,320
Crichton, we have to do something.
8
00:00:17,920 --> 00:00:20,800
Scorpius has left wanted beacons
for us all over the commerce planet.
9
00:00:27,440 --> 00:00:28,280
What'd you buy?
10
00:00:28,280 --> 00:00:29,680
Dried food rectangles.
11
00:00:30,800 --> 00:00:33,240
-That's it?
-That's it. A thousand units of them.
12
00:00:35,080 --> 00:00:37,520
Crackers? You just bought crackers?
13
00:00:37,520 --> 00:00:40,800
Don't start. I told them to buy something
else, and - and they didn't listen to me.
14
00:00:40,920 --> 00:00:42,000
Get out of the way.
15
00:00:43,960 --> 00:00:45,640
This is why we only had
time to get crackers.
16
00:00:47,240 --> 00:00:48,280
That's a wanted beacon.
17
00:00:48,600 --> 00:00:50,520
I saw ten of them in
the market in the city.
18
00:00:50,520 --> 00:00:53,880
We had to get off the planet and straightaway
here in case anyone figured out who we were.
19
00:00:55,280 --> 00:00:57,120
Well, it does make a
beautiful souvenir, Aeryn.
20
00:00:57,440 --> 00:01:02,080
I'm trying to find a trace signal
to Scorpius' location on it,
21
00:01:02,080 --> 00:01:03,920
and that way, we can go
the opposite direction.
22
00:01:04,120 --> 00:01:05,080
T'raltixx is ready.
23
00:01:07,160 --> 00:01:10,240
Oh, yes, um... Zhaan has decided to
test T'raltixx's device on your module.
24
00:01:10,360 --> 00:01:12,400
Wonderful. Wouldn't want to
use your Prowler, would we?
25
00:01:12,480 --> 00:01:15,000
Well, no thanks to you, the module
has Moya modifications on it,
26
00:01:15,000 --> 00:01:17,440
so we can monitor and
verify the results.
27
00:01:17,720 --> 00:01:19,600
The central device I'll make for Moya
28
00:01:19,600 --> 00:01:21,520
will be much larger, yes of course.
29
00:01:21,840 --> 00:01:27,600
But it works on the same principle. It programs
itself on the inverse of the power drive.
30
00:01:27,600 --> 00:01:30,680
I'll need someone to
start the module, please.
31
00:01:30,680 --> 00:01:31,840
Yeah, of course you will.
32
00:01:33,280 --> 00:01:36,000
You know, I once bought a set
of knives from this guy on TV.
33
00:01:36,080 --> 00:01:40,800
Cat swore to me that-that they could-they
could cut through bone, metal, shoes.
34
00:01:41,520 --> 00:01:44,960
Hell, he could cut through my
damn car and still dice tomatoes.
35
00:01:44,960 --> 00:01:47,160
You know what? He was lying.
36
00:01:47,360 --> 00:01:50,640
Uh, I don't understand. If
you don't wish my-my services…
37
00:01:51,600 --> 00:01:53,720
Bingo! Give brainiac a fluffy dog
38
00:01:54,000 --> 00:01:58,280
Please, softer. Your-your
voice hurts my ears.
39
00:01:58,280 --> 00:02:03,360
Okay, softer. I don't want
you here, but they do.
40
00:02:03,680 --> 00:02:06,200
So, I'm gonna start my engine.
41
00:02:06,640 --> 00:02:10,400
However, I love my module,
42
00:02:10,680 --> 00:02:12,520
so nothing funky better happen to it.
43
00:02:12,600 --> 00:02:17,080
Excuse me. Be sure to turn the
power drive on for just 10 microts.
44
00:02:17,080 --> 00:02:22,680
10 exactly. More than that and the
central device will overheat and explode.
45
00:02:24,280 --> 00:02:27,400
Just gets better and better
all the time, doesn't it, guys?
46
00:02:32,640 --> 00:02:33,320
1...
47
00:02:38,400 --> 00:02:39,160
5...
48
00:02:39,800 --> 00:02:40,560
6...
49
00:02:41,240 --> 00:02:42,120
7…
50
00:02:42,720 --> 00:02:43,600
8…
51
00:02:45,160 --> 00:02:45,960
10.
52
00:02:48,240 --> 00:02:50,320
Oh, by the goddess, it worked.
53
00:02:51,360 --> 00:02:52,800
See? Nothing happened.
54
00:02:56,000 --> 00:02:57,560
What? What are you all looking at?
55
00:03:48,640 --> 00:03:50,520
No, I don't like it
either, but he did it.
56
00:03:50,680 --> 00:03:52,200
The module disappeared. I disappeared.
57
00:03:52,200 --> 00:03:55,000
-How is your module?
-Checked out fine. I checked out fine.
58
00:03:55,000 --> 00:03:57,360
While vaguely concerned about you,
59
00:03:57,480 --> 00:04:00,240
I am much more interested in
how this will affect Moya.
60
00:04:01,080 --> 00:04:03,760
Look, T'raltixx's device
may be the only way past
61
00:04:03,760 --> 00:04:06,040
the bounty hunters that Scorpius
is gonna to send after us.
62
00:04:06,040 --> 00:04:11,400
That may be, but I don't think it's wise to go
to the transformation yards on this planet.
63
00:04:11,760 --> 00:04:14,440
He says he can't build the
device out here: it's too big.
64
00:04:14,440 --> 00:04:15,680
Do you trust him?
65
00:04:15,680 --> 00:04:17,120
Have you seen him? He's
blind. He's got a big head,
66
00:04:17,240 --> 00:04:19,120
but he's blind.
67
00:04:19,560 --> 00:04:22,960
Barring the Yoda factor, if he
gives us any trouble we lock him up.
68
00:04:23,040 --> 00:04:24,960
But do you trust him?
69
00:04:25,400 --> 00:04:28,120
Hell no, I don't trust him.
Do I look stupid to you?
70
00:04:29,720 --> 00:04:31,480
No, please. Don't answer that question.
71
00:04:31,760 --> 00:04:35,320
Pilot, you do the long-range
scan on the planet.
72
00:04:35,560 --> 00:04:38,960
We send Aeryn out in the Prowler to check it
out. We're going to play this thing safe.
73
00:04:39,960 --> 00:04:41,840
I think it's worth the risk.
74
00:04:43,400 --> 00:04:44,960
Changing course now.
75
00:04:52,600 --> 00:04:56,880
My planet is one solar day's
travel beyond the five pulsars.
76
00:04:57,800 --> 00:04:59,600
-They're beautiful.
-Yes.
77
00:05:00,280 --> 00:05:03,120
- But I should warn you...
-Oh, here it comes...
78
00:05:03,840 --> 00:05:05,760
It's... don't worry,
it's nothing, really.
79
00:05:06,000 --> 00:05:10,120
But as we travel through the
pulsar light, occasionally
80
00:05:10,320 --> 00:05:11,720
it affects lesser species.
81
00:05:12,600 --> 00:05:14,200
Well, define 'lesser species'.
82
00:05:14,200 --> 00:05:16,880
Oh, genetic laborers, ungifted menials.
83
00:05:17,000 --> 00:05:21,160
It's rare that it would disturb
beings of your sentient stature.
84
00:05:22,240 --> 00:05:24,960
What exactly does this light
do to these lesser species?
85
00:05:24,960 --> 00:05:29,640
Slight impairment of judgement.
Some wooziness, perhaps.
86
00:05:30,200 --> 00:05:31,800
-That's it?
-That's it.
87
00:05:32,160 --> 00:05:34,840
The effects are minor and temporary.
88
00:05:40,480 --> 00:05:41,560
Anybody feel anything?
89
00:05:42,320 --> 00:05:43,280
Nope.
90
00:05:43,280 --> 00:05:43,920
No.
91
00:05:43,920 --> 00:05:45,040
I do.
92
00:05:46,640 --> 00:05:49,640
Oh, I feel good. The light.
93
00:05:50,360 --> 00:05:51,960
Oh, great.
94
00:05:53,280 --> 00:05:54,160
Two fingers.
95
00:05:55,800 --> 00:05:56,640
Thought you were blind.
96
00:05:56,840 --> 00:05:59,080
I am, but my other
faculties have compensated.
97
00:05:59,080 --> 00:06:02,320
Uh, I developed an
internal radar of sorts.
98
00:06:02,440 --> 00:06:07,360
I may never be able to read a database,
but I can sense motion and avoid most DRDs
99
00:06:10,080 --> 00:06:12,840
Hang on a second.
100
00:06:13,080 --> 00:06:13,760
Pip, whatcha doing?
101
00:06:13,880 --> 00:06:16,040
Oh, I'm having sex with
three Hynerian donkeys.
102
00:06:16,400 --> 00:06:17,480
What does it look like?
103
00:06:18,000 --> 00:06:20,320
How come you weren't up in Command?
Didn't you want to see the pulsar lights?
104
00:06:20,320 --> 00:06:22,360
I've seen everything the
universe has, Crichton.
105
00:06:22,360 --> 00:06:23,360
Don't worry.
106
00:06:23,920 --> 00:06:26,400
I was listening. The
light won't affect me.
107
00:06:26,520 --> 00:06:28,000
-Are you saving some?
-What?
108
00:06:28,480 --> 00:06:32,360
Crackers. What you're stuffing in your face.
Are you saving some for the rest of us?
109
00:06:33,840 --> 00:06:35,600
Oh, well there's plenty more.
110
00:06:36,040 --> 00:06:36,520
Right.
111
00:06:49,880 --> 00:06:51,120
What was all that about?
112
00:06:51,360 --> 00:06:52,680
He thinks I'm stealing food.
113
00:06:52,920 --> 00:06:54,680
He thinks I'm taking more than my share.
114
00:06:54,800 --> 00:06:55,440
Are you?
115
00:06:55,640 --> 00:06:56,440
No.
116
00:06:57,920 --> 00:07:01,000
Look. We gotta talk.
117
00:07:03,760 --> 00:07:06,200
What was wrong with that one?
118
00:07:06,200 --> 00:07:07,360
Uh, too noisy,
119
00:07:07,480 --> 00:07:10,000
and my ears detect sounds
well above your range.
120
00:07:10,240 --> 00:07:12,800
Is there anything further
from the engine core?
121
00:07:12,800 --> 00:07:14,800
Fine, I'll take you down another tier.
122
00:07:15,200 --> 00:07:16,320
What are you doing?
123
00:07:16,480 --> 00:07:18,240
Finding T'raltixx a place to bunk.
124
00:07:18,400 --> 00:07:20,000
But he's not coming in here.
125
00:07:20,000 --> 00:07:21,480
He wouldn't want to go in there, cranky.
126
00:07:22,040 --> 00:07:23,480
All his senses are heightened,
127
00:07:23,880 --> 00:07:26,360
including his nose. You might
kill him without intending to.
128
00:07:29,880 --> 00:07:33,360
Oh, but, you know, you might want
to get back to the center chamber
129
00:07:33,600 --> 00:07:34,240
Why?
130
00:07:34,640 --> 00:07:37,920
No reason. Just, uh...
Chiana's eating all the food.
131
00:07:39,400 --> 00:07:42,080
That guy eats and craps his
body weight twice a day.
132
00:07:42,080 --> 00:07:44,760
I see. Hmm. Yes.
133
00:07:46,560 --> 00:07:49,320
Reward for the capture of John Crichton.
Reward for the capture of John Cri...
134
00:07:57,440 --> 00:07:58,400
What have you done?
135
00:07:58,800 --> 00:08:04,160
I haven't done anything. There's obviously a
burn glitch in the transmission and I'm just
trying to see if there's anymore data on it.
136
00:08:04,440 --> 00:08:04,960
Like what?
137
00:08:06,680 --> 00:08:09,200
Like, uh, I don't know, like why don't you
leave me alone and go and sit in the sun?
138
00:08:14,040 --> 00:08:16,480
-You wouldn't tell me, would you?
-Tell you what?
139
00:08:17,960 --> 00:08:20,200
If there was another
message on there... say,
140
00:08:21,120 --> 00:08:25,240
a personal message from Scorpius
offering you a pardon for turning us in?
141
00:08:25,440 --> 00:08:27,600
Do you have to be so frelling
annoying? I'm trying to work, here.
142
00:08:28,200 --> 00:08:29,200
Zhaan, where are you?
143
00:08:30,520 --> 00:08:33,400
I'm up in the maintenance bay, John,
about to have a fight with Aeryn.
144
00:08:34,080 --> 00:08:37,080
Don't do that. Remember what
T'raltixx said about the pulsar light?
145
00:08:39,480 --> 00:08:43,520
That's right. He said that it
- it affected lesser species.
146
00:08:43,840 --> 00:08:45,480
That might explain her behavior.
147
00:08:46,040 --> 00:08:47,080
Then get down here. It's your
turn to babysit T'raltixx.
148
00:08:47,600 --> 00:08:52,040
You brought his fuzzy ass on
board and he's driving me nuts.
149
00:08:53,280 --> 00:08:54,600
Are you sure you're all right, John?
150
00:08:54,600 --> 00:08:59,080
I'm fine. Just get your
big, blue butt down here.
151
00:09:19,320 --> 00:09:20,280
What are you doing?
152
00:09:20,920 --> 00:09:24,320
-Hmm? Nothing, I-I'm just...
-WHAT are you doing?
153
00:09:33,440 --> 00:09:36,040
Crichton-Crichton said
Chiana was stealing food!
154
00:09:36,040 --> 00:09:37,960
Oh, so you decided to get here first?
155
00:09:37,960 --> 00:09:40,840
The little malik will eat anything
that's not maggot-covered!
156
00:09:41,800 --> 00:09:43,360
Obviously so would you.
157
00:09:46,400 --> 00:09:49,200
Chiana told me that you
would start to rob from us.
158
00:09:49,440 --> 00:09:52,400
But I'm not. It's that
bitch... it's Chiana!
159
00:09:52,400 --> 00:09:54,640
She's not the one eating here!
160
00:09:56,560 --> 00:09:59,680
But if you want your crackers so badly,
161
00:10:00,520 --> 00:10:02,960
I'll give your eminence crackers.
162
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
you wanted crackers?
163
00:10:09,520 --> 00:10:11,880
We've got plenty. You see?
164
00:10:13,080 --> 00:10:13,880
Now eat.
165
00:10:14,320 --> 00:10:17,760
You've got three stomachs. One
of them must be empty. Eat them!
166
00:10:18,600 --> 00:10:19,600
No... no...
167
00:10:39,320 --> 00:10:40,960
Pilot?
-Yes?.
168
00:10:41,480 --> 00:10:43,640
I think there's something
wrong with Zhaan.
169
00:10:44,280 --> 00:10:46,520
She seems to be in some kind of trance.
170
00:10:46,680 --> 00:10:48,040
Is she smiling?
171
00:10:48,720 --> 00:10:50,120
Yes, I think so.
172
00:10:50,560 --> 00:10:54,200
She's probably just
enjoying the pulsar light.
173
00:10:54,200 --> 00:10:57,760
She's a plant. Put her in
the light, watch her smile.
174
00:10:59,080 --> 00:11:01,480
May I ask you one more thing? Yes?
175
00:11:03,160 --> 00:11:06,720
Crichton and the rest on
Moya, do you like them?
176
00:11:06,720 --> 00:11:09,400
You know...
177
00:11:10,920 --> 00:11:13,000
I don't think I do like them.
178
00:11:13,080 --> 00:11:15,080
I thought as much.
179
00:11:17,960 --> 00:11:18,680
Pilot? Pilot?
180
00:11:19,520 --> 00:11:22,920
Where are you? We've been comming you
for half an arn. Why didn't you pick up?
181
00:11:22,920 --> 00:11:23,880
I didn't hear.
182
00:11:24,440 --> 00:11:26,720
There must be something
wrong with your signal.
183
00:11:27,720 --> 00:11:30,680
Have you noticed anything different around
here, shell-head? In case you haven't,
184
00:11:30,680 --> 00:11:35,680
let me be the first to inform you that
people are starting to act a little strange.
185
00:11:35,960 --> 00:11:38,960
Why don't you run a spectrum analysis to
see what's in the light to cause this.
186
00:11:38,960 --> 00:11:41,160
I'll run a scan.
187
00:11:41,600 --> 00:11:43,800
Thank you so much.
188
00:11:45,320 --> 00:11:48,080
- Aeryn, just give me a look.
- Will you stop it?
189
00:11:48,080 --> 00:11:49,200
What are you hiding?
190
00:11:49,200 --> 00:11:51,560
C'mon! Let me see it.
191
00:11:52,040 --> 00:11:54,200
If there's nothing on there
then show me the whole message.
192
00:11:54,200 --> 00:11:55,400
Back off, Chiana.
193
00:11:55,800 --> 00:11:59,080
Oh, sister. I'm think
maybe you should back off.
194
00:11:59,280 --> 00:12:00,280
Zhaan told us you were…
195
00:12:00,280 --> 00:12:02,840
-What the hell is going on here?
-Nothing.
196
00:12:03,800 --> 00:12:05,240
She won't play me the message.
197
00:12:05,240 --> 00:12:07,240
There's a hidden message on there
and she won't show it to me.
198
00:12:07,560 --> 00:12:09,520
She's out of her frelling
mind. There's nothing on there.
199
00:12:09,520 --> 00:12:10,840
-Show her the message.
-What?
200
00:12:11,120 --> 00:12:15,160
Show her the message. If there's nothing
secret on the beacon, then show her the
message and she can get the hell out of here.
201
00:12:17,960 --> 00:12:21,280
Wait a minute. Why do
you want me to watch it?
202
00:12:24,400 --> 00:12:25,760
What's on there you want me to see?
203
00:12:25,760 --> 00:12:29,440
You know what? Aeryn's right.
204
00:12:29,960 --> 00:12:32,040
-You're freakin' insane.
-Thank you.
205
00:12:32,040 --> 00:12:33,240
What's going on in here?
206
00:12:33,440 --> 00:12:35,920
Go back to your mountain,
Grizzly, you're not wanted here.
207
00:12:36,720 --> 00:12:39,080
They're up to something. They
are! They're working together.
208
00:12:39,080 --> 00:12:42,440
First of all they don't want me to watch the
beacon and now they want me to watch the beacon.
209
00:12:43,360 --> 00:12:45,720
Oh, yeah. I could give a
squirrel's nut what you watch.
210
00:12:46,440 --> 00:12:47,960
Why don't you show her
what's on the beacon?
211
00:12:48,480 --> 00:12:50,000
Get your hands OFF of me!
212
00:12:51,360 --> 00:12:53,000
Oh, I don't think so!
213
00:12:53,320 --> 00:12:55,320
Aeryn! D'Argo!
214
00:12:57,040 --> 00:12:58,360
What the hell are we doing?
215
00:12:58,360 --> 00:13:02,600
Lookit. We're fighting
over lousy crackers
216
00:13:02,760 --> 00:13:05,960
and secret messages that don't exist!
217
00:13:06,880 --> 00:13:08,800
You know, we were never normal, guys.
218
00:13:10,120 --> 00:13:11,720
Someone wanna tell me what's happening?
219
00:13:15,000 --> 00:13:16,120
Sorry, John.
220
00:13:19,280 --> 00:13:20,920
That's all right, champ.
221
00:13:21,960 --> 00:13:26,280
Just as soon as we get past the pulsars,
everything will go back to... normal.
222
00:13:26,280 --> 00:13:27,080
I hope so.
223
00:13:27,880 --> 00:13:33,160
And Chiana... feel free to take
a look or not to take a look.
224
00:13:33,560 --> 00:13:35,160
I-I really don't care.
225
00:13:37,640 --> 00:13:38,720
Yeah. That's right.
226
00:13:38,720 --> 00:13:42,360
I-I'll-I'll do what I wanna do.
227
00:13:42,840 --> 00:13:44,600
Great. Okay.
228
00:13:44,600 --> 00:13:47,960
You know, I was only
trying to BE POLITE!
229
00:13:53,800 --> 00:13:54,560
You all right?
230
00:13:56,400 --> 00:13:57,640
Yeah, I'm fine.
231
00:13:57,640 --> 00:13:58,920
Oh, yeah.
232
00:14:03,200 --> 00:14:06,280
You're REAL good.
233
00:14:06,760 --> 00:14:09,920
Pilot? Pilot! Oh,
234
00:14:11,440 --> 00:14:13,400
don't make me come up there. Pilot?!
235
00:14:35,800 --> 00:14:37,760
A little. You said 'a little'.
236
00:14:37,800 --> 00:14:39,800
You said the pulsars might
affect judgment 'a little'.
237
00:14:39,840 --> 00:14:42,160
I'd say that this is a
little more than 'a little'.
238
00:14:42,360 --> 00:14:47,560
Well, I'm sorry. I've never heard of
the pulsars affecting sentient beings
239
00:14:47,560 --> 00:14:48,960
so drastically.
240
00:14:48,960 --> 00:14:50,600
Uh huh. And why is it not affecting you?
241
00:14:51,080 --> 00:14:53,600
I-I-I think it must be my blindness.
242
00:14:54,120 --> 00:14:55,600
No one's sure why, but the
light disturbs optic neurons
243
00:14:55,680 --> 00:14:59,520
and triggers distrust.
244
00:14:59,680 --> 00:15:02,720
I have no neurons, thus no distrust.
245
00:15:02,880 --> 00:15:05,520
Just enjoy it, John. Enjoy it.
246
00:15:05,520 --> 00:15:07,560
Yeah, yeah, yeah. Have
another one, blue girl.
247
00:15:08,640 --> 00:15:11,520
Ionic radiation gives her
photogasms. Unless she's faking it.
248
00:15:11,520 --> 00:15:14,160
I think they can do that, you
know. Hey, Zhaan, you faking it?
249
00:15:17,000 --> 00:15:21,760
Perhaps we should turn back. My device
is not worth risking any of you.
250
00:15:21,760 --> 00:15:24,120
Shut up. We are not turning back.
251
00:15:24,240 --> 00:15:28,360
I want Moya to stay right here
and go 'round in circles.
252
00:15:28,560 --> 00:15:31,120
There's no point, is
there, in turning back?
253
00:15:31,440 --> 00:15:33,280
We're already halfway
through the pulsar field.
254
00:15:33,400 --> 00:15:35,600
So the effects should
start diminishing soon.
255
00:15:35,960 --> 00:15:36,760
One would hope so.
256
00:15:36,760 --> 00:15:38,680
They'd better.
257
00:15:57,080 --> 00:15:59,640
Rygel, I know you're down here.
258
00:16:05,840 --> 00:16:06,560
Let go of me!
259
00:16:07,680 --> 00:16:09,600
Did D'Argo send you to finish the job?
260
00:16:09,600 --> 00:16:12,520
Be quiet. I'm not going
to hurt you... yet.
261
00:16:13,520 --> 00:16:15,360
I don't want anybody to
hear us, so shut up.
262
00:16:17,720 --> 00:16:22,080
Now, I don't like you, Rygel. I
think you're a coward and a zannet
263
00:16:22,080 --> 00:16:24,400
and maybe that's why I can trust you.
264
00:16:25,440 --> 00:16:27,240
You'd be too much of
a coward to betray me.
265
00:16:27,560 --> 00:16:29,280
-I trust you, too, Aeryn
-Shut up.
266
00:16:30,440 --> 00:16:33,480
Now, I've got a plan and I need somebody
to watch my back against the others.
267
00:16:36,320 --> 00:16:37,760
Do you want to volunteer?
268
00:16:39,440 --> 00:16:41,640
Aeryn's definitely hiding
something from me.
269
00:16:42,040 --> 00:16:43,360
There's something else on that beacon.
270
00:16:43,360 --> 00:16:45,360
You think she's trying
to contact Scorpius?
271
00:16:45,680 --> 00:16:46,320
Through the beacon?
272
00:16:46,640 --> 00:16:48,040
She could be trying to turn us in.
273
00:16:48,560 --> 00:16:49,560
Working with Crichton?
274
00:16:51,400 --> 00:16:56,320
I'm not sure. The only way to protect
ourselves is to get off this ship.
275
00:16:56,800 --> 00:16:59,120
- Chiana, we...
- You deal with it.
276
00:17:01,160 --> 00:17:03,760
-Hello, D'Argo.
-What do you want, Zhaan?
277
00:17:04,560 --> 00:17:05,400
More light.
278
00:17:06,400 --> 00:17:08,040
Are you working with Crichton?
279
00:17:08,920 --> 00:17:12,080
What are you talking
about? Leave me alone.
280
00:17:19,720 --> 00:17:21,640
She's definitely working with Crichton.
281
00:17:22,000 --> 00:17:22,640
Definitely.
282
00:17:23,160 --> 00:17:26,000
I'm only judging on my
experience with you,
283
00:17:26,120 --> 00:17:29,000
but I've never seen such
a deficient species.
284
00:17:29,200 --> 00:17:31,600
Have you run a scan on
the pulsar light yet?
285
00:17:31,600 --> 00:17:34,080
How do humans make it through a cycle...
286
00:17:34,240 --> 00:17:37,120
even half a cycle...
without killing each other?
287
00:17:37,600 --> 00:17:39,480
We find it difficult.
Have you run the scan?
288
00:17:39,560 --> 00:17:41,800
You have no special abilities.
289
00:17:41,800 --> 00:17:44,880
You're not particularly
smart, can hardly smell,
290
00:17:44,880 --> 00:17:49,720
can barely see, and you're not even
vaguely physically or spiritually imposing.
291
00:17:50,040 --> 00:17:51,440
Is there anything you do well?
292
00:17:52,760 --> 00:17:55,640
Watch football. Have you run the scan?
293
00:17:55,880 --> 00:17:59,080
Nobody trusts you,
Crichton. Do you know that?
294
00:17:59,080 --> 00:18:01,840
Sometimes they pity you
because of your incompetence…
295
00:18:01,840 --> 00:18:04,240
Mama always said... ... you want
something done, you DO it yourself.
296
00:18:04,240 --> 00:18:05,520
Don't touch my console!
297
00:18:05,520 --> 00:18:07,520
Oh, you want to talk about incompetence
298
00:18:07,520 --> 00:18:09,400
- Off you go! Away!
- ... Moya would dump your ass in a heartbeat
299
00:18:12,960 --> 00:18:14,000
I warned you.
300
00:18:20,520 --> 00:18:21,320
Pilot,
301
00:18:23,160 --> 00:18:25,920
-what the hell's happened to you?
-Nothing's happening to me.
302
00:18:27,840 --> 00:18:30,240
-Can you see the light?
-What are you talking about?
303
00:18:31,160 --> 00:18:33,920
The pulsar light. Does it
physically come in here?
304
00:18:33,920 --> 00:18:37,240
No, my readings of it are
registered on Moya's database.
305
00:18:37,320 --> 00:18:39,920
So you can't actually see the light.
306
00:18:41,080 --> 00:18:43,440
So WHY are you being affected by it?
307
00:18:43,920 --> 00:18:46,480
I'm not. Now, get out.
308
00:18:46,560 --> 00:18:50,240
I've been in the light. Zhaan's
been in the light. But...
309
00:18:56,240 --> 00:18:58,040
Hey, guys. I think I'm onto something.
310
00:18:58,040 --> 00:19:01,160
Stay back! We're only taking
our equal share of food.
311
00:19:01,160 --> 00:19:01,960
I'm just trying to…
312
00:19:02,040 --> 00:19:03,960
If he comes any closer, shoot him.
313
00:19:04,520 --> 00:19:08,680
Look, don't make me crazy, okay?
It's hard enough trying to…
314
00:19:08,680 --> 00:19:11,280
People have been stealing food, so
we're only going to take what we…
315
00:19:12,440 --> 00:19:14,520
I don't care about crackers!
316
00:19:14,800 --> 00:19:17,240
- We do.
- We want food
317
00:19:18,280 --> 00:19:19,600
Is that what this is all about?
318
00:19:21,160 --> 00:19:21,800
Is that it?
319
00:19:23,200 --> 00:19:23,760
Okay.
320
00:19:26,040 --> 00:19:27,400
Then where's my ice cream?
321
00:19:29,080 --> 00:19:31,320
-What?
-Where it is my ice cream
322
00:19:31,480 --> 00:19:36,320
-Savage, I know almost every food in the galaxy
-Where's my damn ice cream?!
323
00:19:36,480 --> 00:19:39,920
I have no idea what "eye is green" is.
324
00:19:39,920 --> 00:19:41,120
Is that it, Sparky?
325
00:19:41,120 --> 00:19:43,320
Gonna take the road well-traveled?
326
00:19:43,840 --> 00:19:44,920
Gonna play dumb?
327
00:19:45,160 --> 00:19:48,600
I scream, you scream, we
all scream for ice cream!
328
00:19:48,600 --> 00:19:50,960
Baskin Robbins, Ben and
Jerry's, Good Humor.
329
00:19:51,200 --> 00:19:52,040
What's your favorite
330
00:19:52,240 --> 00:19:53,360
creamsicle or fudgesicle?
331
00:19:58,120 --> 00:20:01,080
T'raltixx. Where are my DRDs?
332
00:20:01,240 --> 00:20:02,440
There are none up here.
333
00:20:02,480 --> 00:20:04,880
I'm sorry, Pilot. I
should have told you.
334
00:20:05,200 --> 00:20:06,480
I need their help.
335
00:20:06,760 --> 00:20:07,560
For what?
336
00:20:07,800 --> 00:20:08,920
For the darkness.
337
00:20:09,120 --> 00:20:11,640
It hurts my eyes and makes me blind.
338
00:20:11,840 --> 00:20:16,120
I need to make light,
Pilot. Bright light.
339
00:20:16,680 --> 00:20:17,880
What are you doing in there?
340
00:20:17,880 --> 00:20:18,880
Don't be alarmed.
341
00:20:19,080 --> 00:20:22,640
I'm just altering Moya's
bioluminescence for a few moments.
342
00:20:23,120 --> 00:20:24,360
It won't hurt her.
343
00:20:24,640 --> 00:20:25,440
Trust me.
344
00:20:26,440 --> 00:20:27,400
I don't.
345
00:20:28,320 --> 00:20:30,400
The rest of your crew you trust them?
346
00:20:30,800 --> 00:20:31,320
What?
347
00:20:31,560 --> 00:20:32,880
Do you trust them?
348
00:20:33,160 --> 00:20:35,760
I don't know.
349
00:20:35,880 --> 00:20:38,320
Do you need the rest of
them in order to function?
350
00:20:38,800 --> 00:20:41,560
No. They get in the way more than help.
351
00:20:41,560 --> 00:20:42,960
I suspected that.
352
00:20:43,960 --> 00:20:45,240
I can help you, Pilot.
353
00:20:45,800 --> 00:20:50,520
If you help me, I think I may have
a proposition for that you may find
354
00:20:50,680 --> 00:20:51,920
agreeable.
355
00:20:53,640 --> 00:20:54,600
Go on.
356
00:20:56,840 --> 00:20:58,680
Hurry up. You're not moving fast enough.
357
00:20:59,360 --> 00:21:01,200
So why don't you get off
your fat ass and help me?
358
00:21:04,960 --> 00:21:06,680
Did you kill Zhaan?
359
00:21:09,800 --> 00:21:12,920
No. No, she was walking around
all zapped out, so I, uh ...
360
00:21:16,400 --> 00:21:18,880
Now, she was reporting
back to you, wasn't she?
361
00:21:19,320 --> 00:21:21,080
Gilligan and Mary Ann.
362
00:21:21,080 --> 00:21:23,240
Maybe you're Ginger
363
00:21:23,400 --> 00:21:26,200
I'd have to, uh, see you in a Wonderbra to
know. Where are you guys takin' the Minnow?
364
00:21:26,200 --> 00:21:27,840
We're just getting off Moya.
365
00:21:28,360 --> 00:21:32,040
In my module? I don't think so.
366
00:21:33,000 --> 00:21:35,480
Afraid it needs this to fly.
367
00:21:35,840 --> 00:21:41,000
And I've disabled the hangar doors,
so no one is getting off the boat
368
00:21:44,440 --> 00:21:46,120
He didn't care about Zhaan.
369
00:21:47,960 --> 00:21:48,720
What?
370
00:21:51,160 --> 00:21:54,280
Uh... D'Argo, he, um,
he just left her here.
371
00:21:55,800 --> 00:21:57,440
You said she was working for him
372
00:21:57,720 --> 00:22:00,120
-Well, she was, she, um...
-Oh, she was? Stay back!
373
00:22:00,120 --> 00:22:00,920
Chiana, I
374
00:22:00,920 --> 00:22:02,120
No, you stay back.
375
00:22:11,160 --> 00:22:13,320
I'm not planning on
stealing your food, Rygel.
376
00:22:13,600 --> 00:22:14,640
I know that.
377
00:22:15,160 --> 00:22:18,200
Well, then, stay alert while I do this.
We need some bargaining power in this
378
00:22:18,200 --> 00:22:19,840
Oh, stop nagging. I'm
watching your back!
379
00:22:21,080 --> 00:22:21,840
Oh, brilliant.
380
00:22:22,120 --> 00:22:26,000
At this rate then, I'll survive
-- what -- an extra 2 microts?
381
00:22:26,000 --> 00:22:28,920
If you don't watch it, bitch, I'll just
back into an air duct and you'll be
382
00:22:28,920 --> 00:22:30,760
What? Run away, as always?
383
00:22:30,760 --> 00:22:32,840
I never run away.
384
00:22:33,360 --> 00:22:35,160
I... strategically maneuver.
385
00:22:35,640 --> 00:22:36,120
Really?!
386
00:22:36,760 --> 00:22:39,000
Here's Johnny!
387
00:22:40,000 --> 00:22:41,840
-Hiya, honey!
-Go away!
388
00:22:44,880 --> 00:22:47,240
Hiya, kids. What's going on?
389
00:22:48,280 --> 00:22:49,800
Is this a... French
Revolution type of thing?
390
00:22:49,800 --> 00:22:50,400
Stay out.
391
00:22:50,720 --> 00:22:53,080
Listen, I might be crazy... could be
392
00:22:53,080 --> 00:22:55,520
but I got a plan.
393
00:22:56,280 --> 00:22:58,760
What do you say we all
put our guns down.…
394
00:22:58,760 --> 00:23:00,680
lock 'em in a closet.
That way nobody gets hurt
395
00:23:00,680 --> 00:23:01,680
No!
396
00:23:01,920 --> 00:23:03,720
Honey... please?
397
00:23:06,440 --> 00:23:07,200
Shit!
398
00:23:08,160 --> 00:23:10,840
Next time you'll be a crouton, Crichton.
399
00:23:12,080 --> 00:23:15,280
-Pilot, Pilot.
-Something the matter, Crichton?
400
00:23:15,600 --> 00:23:17,360
It's that damn Peacekeeper bitch.
401
00:23:17,360 --> 00:23:20,680
She's barricaded herself in the Command. I
think she's trying to take over the ship.
402
00:23:20,680 --> 00:23:22,720
I'm aware of her actions.
403
00:23:23,040 --> 00:23:25,320
Shut her down. Lights, power, all of it.
404
00:23:25,480 --> 00:23:28,440
I'm sorry, John. I cannot do that.
405
00:23:28,440 --> 00:23:29,440
What?
406
00:23:29,440 --> 00:23:30,440
Pilot?
407
00:23:31,120 --> 00:23:31,960
Pilot!
408
00:23:32,920 --> 00:23:34,400
Got a bit of a problem, Commander?
409
00:23:34,720 --> 00:23:36,000
Well, now you've got one more.
410
00:23:36,000 --> 00:23:40,240
Because the only way you're going
to get my weapon is if I'm dead!
411
00:23:41,000 --> 00:23:42,200
Look at what you're doing.
412
00:23:42,200 --> 00:23:43,200
What?
413
00:23:43,200 --> 00:23:44,200
Look.
414
00:23:47,440 --> 00:23:47,840
Yes.
415
00:23:48,520 --> 00:23:52,000
You're right. You're so right.
416
00:23:52,720 --> 00:23:56,280
He's absolutely right. The
power setting's too low.
417
00:23:58,520 --> 00:24:00,560
Thank you. So much better!
418
00:24:00,560 --> 00:24:01,280
You missed!
419
00:24:02,560 --> 00:24:05,760
... Crichton. His name
is John Crichton...
420
00:24:05,760 --> 00:24:06,400
Whatcha doin'?
421
00:24:12,240 --> 00:24:15,920
Hey, missy, why you
messing with that beacon?
422
00:24:15,920 --> 00:24:16,920
Oh, hey, Johnny.
423
00:24:17,680 --> 00:24:19,360
Well, I'm not messing with nothing.
424
00:24:28,800 --> 00:24:31,720
Oh... god... damn... .
425
00:24:35,680 --> 00:24:39,040
They don't get it. They don't get it,
Scorpy. They don't get how crazy they are.
426
00:24:40,920 --> 00:24:43,960
You're right, John. They don't get it.
427
00:24:45,360 --> 00:24:48,400
They don't get how crazy
they are... because...
428
00:24:58,960 --> 00:25:01,200
'Cause they stole the crackers.
429
00:25:06,320 --> 00:25:08,760
You'll never be able to take over Moya.
430
00:25:08,960 --> 00:25:10,240
Pilot won't let you.
431
00:25:10,400 --> 00:25:13,200
I have disabled his ability
to spy on us up here.
432
00:25:13,200 --> 00:25:15,200
We just have to hope that
the others keep him busy.
433
00:25:15,200 --> 00:25:18,160
Hope? Your great plan depends on hope?
434
00:25:18,320 --> 00:25:20,760
What if Pilot pumps
poison gas in here, or
435
00:25:20,760 --> 00:25:21,920
We have to risk it, don't we?
436
00:25:22,000 --> 00:25:25,480
In any assault, a soldier has to take
chances and attack the nerve center.
437
00:25:25,480 --> 00:25:29,600
Shut up. I don't need a grunt to
give me a military assault lecture.
438
00:25:29,760 --> 00:25:31,680
I wrote military assault lectures.
439
00:25:31,680 --> 00:25:36,080
You? The only thing you've ever assaulted
is a plate of food cubes. Now shut up.
440
00:25:37,720 --> 00:25:38,960
And you remember that cracker?
441
00:25:39,400 --> 00:25:41,600
That older kid -- Howie Lewis
-- who beat you up for it?
442
00:25:42,880 --> 00:25:44,240
You were just 12.
443
00:25:44,680 --> 00:25:52,640
It took months, but you got even. And you poured
sugar
in poor Howie's Harley. Howie had no idea it was
you
444
00:25:54,280 --> 00:25:59,120
Yes, revenge is a dish best served
cold, and you like revenge, don't you
445
00:25:59,120 --> 00:25:59,680
Shut up!
446
00:26:02,320 --> 00:26:06,040
I hate it when villains
quote Shakespeare.
447
00:26:06,040 --> 00:26:07,760
They're coming to kill you, John.
448
00:26:10,440 --> 00:26:12,040
We'd better get ready.
449
00:26:17,560 --> 00:26:20,080
I need more light!
450
00:26:20,160 --> 00:26:22,960
I'm already boosting in three
additional core channels.
451
00:26:23,200 --> 00:26:26,480
I need more. Please, Pilot.
452
00:26:26,880 --> 00:26:30,160
You save me, then I'll save you.
453
00:26:30,160 --> 00:26:31,520
Save me from who?
454
00:26:31,680 --> 00:26:34,320
From the others! Don't you understand?
455
00:26:34,320 --> 00:26:36,320
They're plotting against you.
456
00:26:36,320 --> 00:26:39,040
You may not trust me… but believe me,
457
00:26:39,040 --> 00:26:41,360
trust them much less!
458
00:26:42,120 --> 00:26:44,880
Boosting in two more core channels.
459
00:26:49,560 --> 00:26:50,560
Drop it.
460
00:26:51,600 --> 00:26:54,720
Oh, go ahead. Try it, Medusa, try it.
461
00:26:54,720 --> 00:26:58,880
Down boy. Roll over.
462
00:27:07,160 --> 00:27:08,320
Good boy.
463
00:27:08,320 --> 00:27:10,920
Go on.
464
00:27:12,480 --> 00:27:13,520
Kill me.
465
00:27:15,960 --> 00:27:18,040
Go on, John, do it. Then
we can go to the beach!
466
00:27:18,920 --> 00:27:22,040
I know a place with naked sebacean
girls and margarita shooters.
467
00:27:22,320 --> 00:27:25,600
Go away, Scorpy. You're not real.
468
00:27:33,080 --> 00:27:33,600
Oh. What? What?
469
00:27:34,400 --> 00:27:36,920
Am I being... irritational?
470
00:27:40,320 --> 00:27:41,480
Oh. Well, have a little pain.
471
00:27:44,040 --> 00:27:45,080
Finish him.
472
00:27:47,160 --> 00:27:48,200
FINISH him.
473
00:27:48,800 --> 00:27:51,560
Then we can go to that
little Italian joint I know.
474
00:27:54,280 --> 00:27:57,800
I don't like Italian.
475
00:27:58,240 --> 00:28:00,800
Don't be a coward. Kill him,
476
00:28:01,400 --> 00:28:03,400
not me. Him!
477
00:28:12,760 --> 00:28:13,800
D'Argo?
478
00:28:16,200 --> 00:28:17,480
Zhaan?
479
00:28:17,480 --> 00:28:18,480
Hi, baby.
480
00:28:20,800 --> 00:28:23,480
Crichton? Don't, I-I can help you.
481
00:28:23,480 --> 00:28:24,480
No, no, no, no, no.
482
00:28:24,880 --> 00:28:28,640
I'm still achin' from the
last time you helped me.
483
00:28:30,120 --> 00:28:31,800
What a slut.
484
00:28:34,120 --> 00:28:36,320
Is that why your family abandoned you?
485
00:28:36,320 --> 00:28:39,720
Because you'd spread 'em
for anybody, anytime?
486
00:28:39,720 --> 00:28:41,240
John, please. Please, don't.
487
00:28:41,240 --> 00:28:46,760
No, 'fraid not. My little
black book... is all full.
488
00:28:47,480 --> 00:28:49,560
John. Wait, wait, wait, wait, wait.
489
00:28:49,560 --> 00:28:52,000
Show a little bit of
patience. Tie her up.
490
00:28:53,920 --> 00:28:55,600
Then we can save her for dessert.
491
00:28:55,880 --> 00:28:59,480
Kill the others. Then we can have
a little bit of fun with her.
492
00:29:03,040 --> 00:29:03,680
Nice.
493
00:29:05,920 --> 00:29:07,160
I like that idea.
494
00:29:13,200 --> 00:29:17,440
Hurry up. Do you hear him?
Hurry up. Crichton's coming.
495
00:29:19,080 --> 00:29:22,040
You're gonna sell me out,
aren't you, when he comes.
496
00:29:22,040 --> 00:29:23,800
You're gonna switch sides?
497
00:29:23,800 --> 00:29:24,800
No!.
498
00:29:24,800 --> 00:29:27,400
You're lying. You know how I know that?
Because you always lie. You have no integrity.
499
00:29:27,400 --> 00:29:31,840
You have no honor. You cheat, you
steal, you stuff your face. That's you!
500
00:29:39,760 --> 00:29:42,160
Well, well, well.
501
00:29:43,520 --> 00:29:46,640
This is becoming a problem you're
gonna need professional help with.
502
00:29:46,920 --> 00:29:48,720
First you betray the Peacekeepers...
503
00:29:48,800 --> 00:29:51,240
and every vow you've made
since you were born...
504
00:29:52,040 --> 00:29:53,640
And now poor Sparky, here?
505
00:29:55,200 --> 00:29:56,600
Tell, me Princess...
506
00:29:57,560 --> 00:29:59,240
when you're old and fat…
507
00:29:59,680 --> 00:30:01,960
will you have anything to
look back on with pride?
508
00:30:04,360 --> 00:30:05,400
Is that it?
509
00:30:05,880 --> 00:30:12,920
Oh, don't stop. Why don't you make another
speech, you self-important, deficient
little man. All you ever do is talk!
510
00:30:13,520 --> 00:30:16,240
Your father was the hero,
you know. He did things.
511
00:30:16,240 --> 00:30:19,080
You, you're just this test monkey that
screwed up your first experiment.
512
00:30:20,400 --> 00:30:22,280
That is good!
513
00:30:23,200 --> 00:30:25,160
That is fantastic...
514
00:30:25,520 --> 00:30:30,280
coming from a frigid,
flat-butted Peacekeeper SKANK!
515
00:30:32,360 --> 00:30:35,600
Kill her. Then we'll have pizza.
516
00:30:37,240 --> 00:30:38,480
And some margarita shooters.
517
00:30:38,960 --> 00:30:43,040
Go on, John. Kill her. Do it. Do it.
518
00:30:43,680 --> 00:30:46,960
Nobody... has margaritas
519
00:30:48,080 --> 00:30:49,040
with pizza.
520
00:30:52,000 --> 00:30:53,440
You're out of your mind, John.
521
00:30:56,520 --> 00:30:57,200
I know.
522
00:31:02,440 --> 00:31:04,120
Are you cracking up, little man?
523
00:31:05,000 --> 00:31:06,840
-Hello?
-Uh, I'm okay, Aeryn. This
524
00:31:06,840 --> 00:31:07,840
Oh, no, no, no, no, no!
525
00:31:08,120 --> 00:31:11,760
I am tired of having to
always listen to YOU.
526
00:31:11,760 --> 00:31:16,760
Aeryn. Listen... I just shot Scorpius.
527
00:31:16,760 --> 00:31:17,280
Shut up.
528
00:31:18,120 --> 00:31:20,400
You're wrong, you know.
When I'm old and fat
529
00:31:20,800 --> 00:31:25,280
when I'm old, there is one thing I'm going to
look
back on with enormous pride, and that is killing
you
530
00:31:25,280 --> 00:31:27,760
Aeryn, he wanted me to shoot you.
531
00:31:46,520 --> 00:31:49,280
Have you got any spare cartridges?
532
00:31:57,120 --> 00:31:58,680
Hiya, kids.
533
00:31:59,560 --> 00:32:02,400
Let me go. I command it, you miserable
534
00:32:02,400 --> 00:32:05,280
No one's going anywhere,
not even to Disneyland.
535
00:32:05,720 --> 00:32:09,920
Not before we all have
the breakfast of losers.
536
00:32:11,880 --> 00:32:14,560
Oh, look everybody. Sunshine's awake!
537
00:32:14,760 --> 00:32:16,120
Ronaldo!
538
00:32:16,720 --> 00:32:18,440
Even on a flesh wound.
539
00:32:18,440 --> 00:32:19,440
Ow, ow, ow, ow!
540
00:32:20,000 --> 00:32:21,680
That must hurt.
541
00:32:21,680 --> 00:32:25,840
Sorry. Now that we're
all here, and so happy,
542
00:32:25,840 --> 00:32:28,800
do you think we could all
get along for three microts?
543
00:32:30,760 --> 00:32:36,240
But D'Argo, I need you to understand...
that crackers don't matter.
544
00:32:40,280 --> 00:32:42,160
Woo! Ha! Have I got your attention NOW?
545
00:32:42,760 --> 00:32:43,480
Good.
546
00:32:44,560 --> 00:32:48,360
So, class. Today's assignment is...
547
00:32:48,360 --> 00:32:50,120
anyone? Anyone? Anyone?
548
00:32:51,360 --> 00:32:54,240
A brand new car!
549
00:32:54,240 --> 00:32:56,400
No! It's T'raltixx!
550
00:32:56,720 --> 00:33:00,520
T plus R-A-L-T-I double X.
551
00:33:00,520 --> 00:33:01,480
T'raltixx.
552
00:33:01,840 --> 00:33:03,400
Since he came on board,
553
00:33:03,400 --> 00:33:05,640
we've been fighting about everything,
554
00:33:06,160 --> 00:33:07,200
including these.
555
00:33:07,200 --> 00:33:12,200
Now, I've been acting
twisted, as well. Still am.
556
00:33:12,200 --> 00:33:15,520
Been seeing Scorpius like he's
guest-starring on Hawaii 5-0.
557
00:33:15,680 --> 00:33:17,280
Huh -- how crazy is THAT?
558
00:33:18,360 --> 00:33:22,760
But -- I realized something.
Frigging nuts I am,
559
00:33:22,760 --> 00:33:27,440
it's not the pulsars affecting ME.
560
00:33:27,640 --> 00:33:30,000
Look, if you want me to
believe anything you're saying
561
00:33:30,000 --> 00:33:30,640
Shut up!
562
00:33:31,400 --> 00:33:32,280
Frell you!
563
00:33:33,200 --> 00:33:35,800
We are past the pulsars.
564
00:33:36,720 --> 00:33:38,600
So how come we're acting
even crazier? Zhaan?
565
00:33:43,360 --> 00:33:45,560
Stop bothering me. I'm busy.
566
00:33:45,560 --> 00:33:46,560
Yes, yes, yes.
567
00:33:47,400 --> 00:33:50,880
Private moment number three
hundred and forty-four.
568
00:33:52,680 --> 00:33:54,640
-Tell them.
-You tell them.
569
00:33:58,240 --> 00:34:02,320
When I was near T'raltixx, I was more
affected than when I was in the light.
570
00:34:02,960 --> 00:34:04,200
He-he made me feel…
571
00:34:04,560 --> 00:34:08,120
Enough. Go for three
hundred and forty-five.
572
00:34:09,760 --> 00:34:12,280
So. I have …
573
00:34:13,040 --> 00:34:15,120
as much as I hate to do this
574
00:34:16,000 --> 00:34:20,400
I have to ask for your help
575
00:34:24,120 --> 00:34:24,960
Wrong answer!
576
00:34:30,680 --> 00:34:32,720
I'm at systems overload!
577
00:34:32,720 --> 00:34:35,400
I need more light!
578
00:34:35,400 --> 00:34:38,080
But why? I'm not sure if I can.
579
00:34:38,080 --> 00:34:40,720
Mooooore liiiiiight!
580
00:34:40,720 --> 00:34:41,320
All right!
581
00:34:45,560 --> 00:34:47,240
Can you feel it, Pilot?
582
00:34:47,840 --> 00:34:51,520
All of Moya is beginning to glow.
583
00:34:52,160 --> 00:35:00,600
I am magnificent!
584
00:35:00,600 --> 00:35:04,040
Look, I want you to look at
what he's doing to Moya.
585
00:35:06,040 --> 00:35:09,400
Look at the walls! They're glowing.
586
00:35:11,560 --> 00:35:12,160
Look.
587
00:35:13,040 --> 00:35:16,360
Why? Why would he want us to
fight amongst each other?
588
00:35:16,760 --> 00:35:20,440
He wants us out of the way
so he can create light.
589
00:35:21,440 --> 00:35:23,440
Mm. I noticed between pleasures.…
590
00:35:23,440 --> 00:35:25,520
he has hundreds of DRDs working
591
00:35:25,880 --> 00:35:27,840
so his chambers are glowing
592
00:35:27,840 --> 00:35:30,320
I think it's time that we
paid this creep a visit.
593
00:35:31,280 --> 00:35:33,760
Kill him. Undo me.
594
00:35:34,880 --> 00:35:35,920
Can I trust you?
595
00:35:36,600 --> 00:35:37,120
No.
596
00:35:39,200 --> 00:35:40,400
At least you're honest.
597
00:35:44,720 --> 00:35:51,320
Now. Unless you plan on actually pulling the trigger,
don't ever pull a gun on me like that again.
598
00:35:51,320 --> 00:35:54,360
- I was making a point.
-So was I.
599
00:35:55,280 --> 00:36:01,560
Don't. Stop it. Focus here.
600
00:36:02,960 --> 00:36:07,000
Okay. T'raltixx said that we're
attacked through our optic neurons.
601
00:36:07,600 --> 00:36:10,080
That's how he's getting to
us. But I can deal with it.
602
00:36:10,080 --> 00:36:13,240
You just gotta find a way to keep the light and
heat
off of me, and I'm gonna go in there and kill
him.
603
00:36:13,480 --> 00:36:15,920
You?! We're not sending
YOU in there after him.
604
00:36:16,440 --> 00:36:19,600
Oh, yeah? Well, I'm the only one around
here keeping it vaguely under control.
605
00:36:20,280 --> 00:36:23,400
-Huh! Says who?
-Says me, Buckwheat!
606
00:36:23,480 --> 00:36:26,640
You are no warrior. I
will kill T'raltixx.
607
00:36:26,640 --> 00:36:28,240
No, you will not. I
will. You're wounded.
608
00:36:28,240 --> 00:36:30,160
No way. I want the first shot.
609
00:36:30,240 --> 00:36:32,440
Look at you two bozos.
610
00:36:32,520 --> 00:36:35,200
You'd kill each other before
you got anywhere near T'raltixx.
611
00:36:35,200 --> 00:36:37,000
He's right. He's gotta do it.
612
00:36:37,000 --> 00:36:37,560
Why?
613
00:36:38,000 --> 00:36:39,760
Don't you get it, furball?
614
00:36:40,040 --> 00:36:42,600
Look, Crichton's the only one not affected
by T'raltixx because he's deficient.
615
00:36:42,600 --> 00:36:44,560
-Who you calling deficient?
-You.
616
00:36:44,760 --> 00:36:46,600
You've got the worst
eyes out of all of us.
617
00:36:46,600 --> 00:36:48,760
That's why your optic nerves
aren't being affected.
618
00:36:48,800 --> 00:36:53,520
I got GREAT eyes. They're better
than 20/20, and they're BLUE.
619
00:36:55,440 --> 00:36:57,720
Oh, okay. So, can you read the
symbols on the basin over there?
620
00:37:00,360 --> 00:37:01,320
There's nothing there.
621
00:37:02,320 --> 00:37:03,320
"Warning... ".
622
00:37:03,320 --> 00:37:04,920
"Don't flush corrosives..".
623
00:37:04,920 --> 00:37:06,120
"Down the waste tunnel.".
624
00:37:08,160 --> 00:37:09,400
That's all right. That's a joke.
625
00:37:10,240 --> 00:37:12,480
Excellent. If we're gonna
let blue-eyes save the day,
626
00:37:12,480 --> 00:37:14,640
we'd better come up
with a very good plan.
627
00:37:16,720 --> 00:37:17,760
I'm not deficient.
628
00:37:19,600 --> 00:37:20,960
I'm superior.
629
00:37:21,120 --> 00:37:24,280
Humans are superior.
630
00:37:25,920 --> 00:37:27,640
What the hell is this?
631
00:37:27,640 --> 00:37:29,960
Heat-deflecting paste. You'll
burn up in there without it.
632
00:37:30,200 --> 00:37:31,640
Smells like puke.
633
00:37:31,640 --> 00:37:34,040
I pre-digested it to
increase its potency.
634
00:37:34,200 --> 00:37:35,080
It's puke?!
635
00:37:35,080 --> 00:37:38,080
We're going to have to move
fast. All of Moya is glowing.
636
00:37:38,080 --> 00:37:40,640
I hate these goggles.
They look like crap.
637
00:37:40,640 --> 00:37:46,000
Stop whining. You sound like a zelma. They're
the only
thing that will stop you from going blind in there.
638
00:37:46,000 --> 00:37:50,600
Probably will, anyway. Here, this may be of some
use to you. I made it from a piece of my Prowler
and it will withstand a zakkian laser pulse.
639
00:37:50,600 --> 00:37:51,280
Thank you.
640
00:37:51,640 --> 00:37:54,680
Solar-reflecting flare
wrap. Pull it on tight.
641
00:37:54,840 --> 00:37:58,200
Does this strike any of you superior
beings as a little bit ironic?
642
00:37:58,360 --> 00:37:58,760
Why?
643
00:37:59,280 --> 00:38:02,400
I'm the deficient one and
I'm still saving your butts.
644
00:38:02,520 --> 00:38:03,360
Bend over.
645
00:38:07,200 --> 00:38:09,800
We soaked it in Zhaan's bio-paste
for as long as we could.
646
00:38:10,320 --> 00:38:11,200
Great.
647
00:38:12,920 --> 00:38:14,360
I look ridiculous, don't I?
648
00:38:15,200 --> 00:38:18,680
Don't worry. This is
T'raltixx's disappearing device.
649
00:38:18,800 --> 00:38:21,040
So it won't matter how
ridiculous you look.
650
00:38:29,680 --> 00:38:30,760
We are going to die.
651
00:38:37,760 --> 00:38:40,000
We've attached you to the
module in the transport hangar.
652
00:38:40,000 --> 00:38:42,840
Fire the drive up for
ten microts, no more.
653
00:38:43,080 --> 00:38:45,640
No mippippippi. I do
not want to blow up.
654
00:38:45,640 --> 00:38:48,560
When you get in there, cut off as many
of the power conductors as you can.
655
00:38:48,560 --> 00:38:51,600
That should reduce his strength so that you can
then get close enough to kill him, all right?
656
00:38:51,600 --> 00:38:53,880
-Damn, it's bright in there.
-You ready?
657
00:38:54,760 --> 00:38:56,600
Now, Rygel. Only ten.
658
00:38:56,600 --> 00:38:57,600
Yes.
659
00:38:58,600 --> 00:39:01,280
-Is it working?
-It's working. Go, John. Go.
660
00:39:10,360 --> 00:39:12,080
There's someone in here, Pilot.
661
00:39:12,320 --> 00:39:13,800
I see no one.
662
00:39:15,120 --> 00:39:17,280
Five... six...
663
00:39:19,320 --> 00:39:21,600
-What are you doing, Pilot?
-Nothing.
664
00:39:21,600 --> 00:39:22,600
My light!
665
00:39:23,720 --> 00:39:27,000
Nine... ten...
666
00:39:29,280 --> 00:39:31,320
... eleven... twelve...
667
00:39:31,320 --> 00:39:32,320
Stop!
668
00:39:38,880 --> 00:39:40,200
Crichton. Ha!
669
00:39:42,320 --> 00:39:43,160
Crap!
670
00:39:43,160 --> 00:39:46,240
You can't stop me,
Crichton. I have the light!
671
00:39:46,240 --> 00:39:50,360
But humans are superior!
672
00:39:59,320 --> 00:40:02,160
You're too weak,
Crichton. I will kill you!
673
00:40:05,000 --> 00:40:07,840
I-I will get the light and
take over your ship, and then
674
00:40:09,440 --> 00:40:10,680
Give me the light!
675
00:40:12,560 --> 00:40:15,360
Ah! I need more light!
676
00:40:16,080 --> 00:40:18,200
-What about this?
-You cannot stop me, Crichton!
677
00:40:22,760 --> 00:40:26,200
Go on, kill me! Well, there
are thousands just like me.
678
00:40:26,200 --> 00:40:29,280
We will find another
leviathan to make our light!
679
00:40:29,480 --> 00:40:32,120
And when we do, we'll
spread like a plague!
680
00:40:32,120 --> 00:40:35,720
We'll rise from our
dormancy and kill you all!
681
00:40:35,720 --> 00:40:38,440
I told them it was a mistake
682
00:40:38,440 --> 00:40:40,680
bringing you on board.…
683
00:40:54,480 --> 00:40:56,800
I have talked with everyone else.
684
00:40:58,280 --> 00:41:00,640
All I can say is I'm terribly sorry.
685
00:41:01,600 --> 00:41:04,480
T'raltixx somehow brought
out the worst in me.
686
00:41:04,480 --> 00:41:06,320
I think he brought out the
worst in all of us, Pilot.
687
00:41:07,240 --> 00:41:07,800
Yes.
688
00:41:08,160 --> 00:41:12,200
-Your apology is accepted.
-Thank you. Thank you both.
689
00:41:16,160 --> 00:41:17,200
I, uh...
690
00:41:18,360 --> 00:41:19,800
I am ashamed
691
00:41:20,080 --> 00:41:21,200
of what I did.
692
00:41:22,000 --> 00:41:24,120
I thought you were going to kill me.
693
00:41:24,120 --> 00:41:25,440
I'm sorry, Rygel.
694
00:41:27,520 --> 00:41:28,920
Can you forgive me?
695
00:41:30,280 --> 00:41:35,280
No.
696
00:41:35,280 --> 00:41:37,160
Not... yet.
697
00:41:44,400 --> 00:41:45,360
That did it!
698
00:41:47,120 --> 00:41:49,360
Damn, that was heavy. How
did you move it by yourself?
699
00:41:51,440 --> 00:41:53,400
Hm? Oh, I don't know. I just did.
700
00:41:57,440 --> 00:42:00,880
-Hey, now, look. I'm sorry. I'm really sorry about
-Oh, no, no. Look,
701
00:42:00,880 --> 00:42:02,600
don't apologize.
702
00:42:03,080 --> 00:42:04,040
I was impressed.
703
00:42:05,440 --> 00:42:07,200
How did you come up
with all of that crap?
704
00:42:08,120 --> 00:42:09,720
I don't know, Pip. It's just there.…
705
00:42:10,920 --> 00:42:13,800
Did I... did I say
anything awful, Chiana?
706
00:42:16,720 --> 00:42:17,880
You don't remember?
707
00:42:18,080 --> 00:42:20,240
No. T'raltixx triggered such a
708
00:42:20,720 --> 00:42:22,680
an intense reaction in me…
I blanked everything out.
709
00:42:24,960 --> 00:42:26,160
Whoa. I wish I could do that.
710
00:42:26,520 --> 00:42:29,720
No, no, no, Zhaan. Look, you
were the best out of all of us.
711
00:42:30,160 --> 00:42:32,720
You looked like you were
having a great time.
712
00:42:36,800 --> 00:42:37,560
Listen, uh...
713
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
anything I said, I, uh…
714
00:42:42,400 --> 00:42:44,000
Uh... I know.
715
00:42:44,000 --> 00:42:45,400
Me, too.…
716
00:42:51,960 --> 00:42:54,280
Humpty-Dumpty sat on a wall.
717
00:42:54,280 --> 00:42:57,920
"And all the King's horses
and all the King's men... .".
718
00:43:00,320 --> 00:43:01,160
Hey, Zhaan.
719
00:43:03,080 --> 00:43:05,120
How do we take it all back?
720
00:43:06,800 --> 00:43:07,440
|
1
00:00:03,545 --> 00:00:05,338
Его зовут Тралтикс.
2
00:00:05,755 --> 00:00:07,090
И ты взял его на борт?
3
00:00:08,174 --> 00:00:10,760
Он пообещал отрегулировать
электромагнитное поле Мойи,
4
00:00:10,802 --> 00:00:12,887
чтобы нас никто не мог найти.
5
00:00:12,929 --> 00:00:15,390
Классно. Так он, как те всезнайки
из программы "Сделай сам",
6
00:00:15,432 --> 00:00:17,183
которые говорят, что помогут,
но потом всё портят.
7
00:00:17,225 --> 00:00:18,560
Крайтон, надо что-то
предпринять.
8
00:00:19,185 --> 00:00:22,188
Скорпиус оставил маяки с нашими
приметами на всех торговых планетах.
9
00:00:29,112 --> 00:00:29,946
Что купили?
10
00:00:29,988 --> 00:00:31,448
Съедобные прямоугольники.
11
00:00:32,615 --> 00:00:35,160
- И всё?
- И всё. Зато, тысячу пачек.
12
00:00:37,078 --> 00:00:39,581
Крекеры?
Вы купили обычные крекеры?
13
00:00:39,622 --> 00:00:43,043
Не наезжай. Я им сказала купить что-нибудь
другое, а они меня не послушали.
14
00:00:43,168 --> 00:00:44,294
Как всегда.
15
00:00:46,338 --> 00:00:48,089
Вот поэтому мы успели купить
только крекеры.
16
00:00:49,758 --> 00:00:50,842
Это розыскной маяк.
17
00:00:51,176 --> 00:00:53,136
В городе на рынке
я видела десяток таких.
18
00:00:53,178 --> 00:00:56,681
Нам пришлось сразу же улететь с планеты,
пока никто не догадался, кто мы.
19
00:00:58,141 --> 00:01:00,060
Зато, какой сувенир от поездки,
Айрин.
20
00:01:00,393 --> 00:01:03,772
Я попытаюсь проследить сигнал
Скорпиуса,
21
00:01:03,813 --> 00:01:07,150
чтобы знать, куда нам
не стоит направляться.
22
00:01:07,359 --> 00:01:08,360
Тралтикс готов.
23
00:01:09,194 --> 00:01:09,694
Да,
24
00:01:10,528 --> 00:01:13,740
Заан решила проверить приспособление
Тралтикса на твоём модуле.
25
00:01:13,865 --> 00:01:15,992
Чудесно. Нельзя же ставить
эксперименты на твоем.
26
00:01:16,076 --> 00:01:18,661
Просто на твоём модуле есть
модификации с Мойи,
27
00:01:18,703 --> 00:01:21,247
мы сможем отследить
и проверить результаты.
28
00:01:21,539 --> 00:01:23,541
Основное устройство,
которое я сделаю для Мойи,
29
00:01:23,541 --> 00:01:25,502
будет, конечно,
намного больше этого.
30
00:01:25,835 --> 00:01:27,754
Но действует оно
по тому же принципу.
31
00:01:27,837 --> 00:01:31,800
Программируется инверсией
силового привода.
32
00:01:31,841 --> 00:01:35,053
Прошу вас, мне нужно, чтобы
кто-нибудь включил двигатель.
33
00:01:35,095 --> 00:01:36,262
Конечно, тебе нужно.
34
00:01:37,013 --> 00:01:37,889
Знаешь,
35
00:01:37,972 --> 00:01:40,600
я однажды купил набор ножей,
в телемагазине.
36
00:01:40,684 --> 00:01:45,605
Мне пообещали, что они
режут все - кость, металл, обувь.
37
00:01:46,356 --> 00:01:49,943
Чёрт, они даже могли разрезать мою
машину, а после настрогать помидоры.
38
00:01:49,984 --> 00:01:51,194
И знаешь что?
39
00:01:51,194 --> 00:01:52,445
Меня обманули.
40
00:01:52,445 --> 00:01:55,865
Я не понимаю. Если вы
не нуждаетесь в мои услугах...
41
00:01:55,949 --> 00:01:59,077
Угадал!
Приз в студию.
42
00:01:59,369 --> 00:02:03,790
Тише, прошу вас. От вашего
голоса у меня болят уши.
43
00:02:03,832 --> 00:02:09,129
Могу и тише. Мне ты
не нужен, но они другого мнения.
44
00:02:09,462 --> 00:02:12,090
Поэтому, я включу двигатель.
45
00:02:12,549 --> 00:02:16,469
Но я очень привязан
к своему модулю,
46
00:02:16,761 --> 00:02:18,680
так что будь с ним поаккуратнее.
47
00:02:18,763 --> 00:02:20,098
Простите.
48
00:02:20,098 --> 00:02:23,351
Не могли бы вы включить двигатель
ровно на десять микротов.
49
00:02:23,435 --> 00:02:29,274
Ровно на десять. Иначе,
приспособление перегреется и взорвётся.
50
00:02:30,942 --> 00:02:34,195
Чем дальше тем интереснее,
правда, ребята?
51
00:02:39,743 --> 00:02:40,577
Раз.
52
00:02:45,957 --> 00:02:47,125
Пять.
53
00:02:47,167 --> 00:02:48,585
Шесть.
54
00:02:48,668 --> 00:02:49,961
Семь.
55
00:02:50,003 --> 00:02:51,755
Восемь.
56
00:02:52,714 --> 00:02:53,548
Десять.
57
00:02:55,925 --> 00:02:58,094
Слава богине, оно работает.
58
00:02:59,179 --> 00:03:00,680
Вот видите?
Ничего не произошло.
59
00:03:04,017 --> 00:03:05,643
Что?
На что вы уставились?
60
00:03:12,984 --> 00:03:15,362
Меня зовут Джон Крайтон,
я - астронавт.
61
00:03:15,362 --> 00:03:18,615
Столкнувшись с волной излучения,
я попал в червоточину.
62
00:03:18,615 --> 00:03:21,743
Теперь я застрял на дальнем
краю Вселенной
63
00:03:21,743 --> 00:03:25,372
на живом корабле
со странными формами жизни
64
00:03:25,413 --> 00:03:27,791
Помогите мне! Пожалуйста...
65
00:03:27,957 --> 00:03:29,834
Кто-нибудь меня слышит?
66
00:03:29,834 --> 00:03:33,588
Меня преследует безумный
военачальник.
67
00:03:33,922 --> 00:03:36,341
Я делаю все, что могу.
68
00:03:36,675 --> 00:03:39,260
Я просто ищу дорогу домой.
69
00:03:52,190 --> 00:03:57,404
ПРИ ЧЕМ ЗДЕСЬ КРЕКЕРЫ?
70
00:03:58,905 --> 00:04:00,865
Мне тоже все это не нравится,
но у него получилось.
71
00:04:01,032 --> 00:04:02,575
Мой модуль исчез.
Я тоже исчез.
72
00:04:02,617 --> 00:04:05,537
- Как твой модуль?
- С ним все в порядке. Со мной тоже.
73
00:04:05,578 --> 00:04:07,997
Ты мне не так интересен,
74
00:04:08,123 --> 00:04:11,001
меня больше волнует,
как все это отразится на Мойе.
75
00:04:11,042 --> 00:04:11,835
Слушай,
76
00:04:11,876 --> 00:04:14,671
устройство Тралтикса, наша
единственная надежда ускользнуть
77
00:04:14,713 --> 00:04:17,007
от охотников за головами,
которых пошлёт за нами Скорпиус.
78
00:04:17,048 --> 00:04:22,637
Но мне не нравится предложение проводить
трансформацию на его планете. Это неразумно.
79
00:04:23,013 --> 00:04:25,807
Он говорит, что не может соорудить
устройство здесь, слишком уж оно большое.
80
00:04:25,849 --> 00:04:27,058
Ты ему доверяешь?
81
00:04:27,100 --> 00:04:28,935
Ты его видел? Он слепой.
82
00:04:28,935 --> 00:04:30,895
Голова большая,
но сам он слепой.
83
00:04:31,146 --> 00:04:34,691
Он же не Йода какой-нибудь,
если что, запрём его.
84
00:04:34,774 --> 00:04:36,776
Но ты доверяешь ему?
85
00:04:37,235 --> 00:04:40,071
Чёрт, нет,
я ему не доверяю.
86
00:04:40,155 --> 00:04:41,740
А что, я так похож на идиота?
87
00:04:41,740 --> 00:04:43,575
Нет, пожалуйста.
Можешь не отвечать.
88
00:04:43,867 --> 00:04:47,579
Пилот, сделай дальнее сканирование
планеты.
89
00:04:47,829 --> 00:04:51,374
Мы пошлем Айрин на праулере в
разведку. Будем действовать наверняка.
90
00:04:52,417 --> 00:04:54,377
Я думаю, дело того стоит.
91
00:04:56,004 --> 00:04:57,630
Меняю курс.
92
00:05:05,597 --> 00:05:10,060
Моя планета в одном солнечном
дне пути, за пятью пульсарами.
93
00:05:11,019 --> 00:05:12,896
- Они прекрасны.
- Да.
94
00:05:13,605 --> 00:05:16,566
- Но я должен предупредить вас.
- Ну, начинается.
95
00:05:17,317 --> 00:05:19,319
Не стоит беспокоиться,
ничего страшного.
96
00:05:19,569 --> 00:05:23,865
Просто проход через пульсары
может вызвать побочный эффект
97
00:05:24,074 --> 00:05:25,533
у представителей низших
формы жизни.
98
00:05:26,451 --> 00:05:28,078
Что подразумевается под
"низшими формами жизни"?
99
00:05:28,119 --> 00:05:30,914
Генетически не развитые ничем
не выдающиеся существа.
100
00:05:31,039 --> 00:05:35,377
Мало вероятно, чтобы пульсары повлияли
на существа с вашим уровнем развития.
101
00:05:36,503 --> 00:05:39,297
А что конкретно делает свет
с этими низшими существами?
102
00:05:39,339 --> 00:05:41,174
Слегка страдает способность
адекватно оценивать ситуацию.
103
00:05:41,257 --> 00:05:44,636
Может возникнуть небольшое
головокружение.
104
00:05:44,803 --> 00:05:46,471
- И всё?
- Всё.
105
00:05:46,846 --> 00:05:49,641
Воздействия очень небольшие,
временные.
106
00:05:55,522 --> 00:05:56,648
Кто-нибудь что-нибудь чувствует?
107
00:05:57,440 --> 00:05:58,274
Не-а.
108
00:05:58,316 --> 00:05:59,067
Нет.
109
00:05:59,109 --> 00:06:00,276
А я, да.
110
00:06:01,945 --> 00:06:05,073
Как мне хорошо.
Свет.
111
00:06:05,824 --> 00:06:07,492
О, понятно.
112
00:06:08,868 --> 00:06:09,786
Два пальца.
113
00:06:11,496 --> 00:06:12,372
Я думал, ты слепой.
114
00:06:12,580 --> 00:06:14,874
Так и есть, зато другие способности
это компенсируют.
115
00:06:14,916 --> 00:06:18,294
У меня есть своего рода
внутренний радар.
116
00:06:18,420 --> 00:06:20,380
Может, я и не смогу
прочитать базу данных,
117
00:06:20,422 --> 00:06:23,550
но я чувствую движение и, как правило,
избегаю столкновения с ДРД.
118
00:06:26,386 --> 00:06:28,638
Подожди секунду.
119
00:06:28,680 --> 00:06:30,223
Пип, что ты делаешь?
120
00:06:30,348 --> 00:06:32,600
Предаюсь разврату
с тремя Хайнирскими ослами.
121
00:06:32,976 --> 00:06:34,102
Сам не видишь?
122
00:06:34,644 --> 00:06:37,063
Почему тебя не было в рубке?
Тебя не заинтересовали пульсары?
123
00:06:37,105 --> 00:06:39,190
В этой Вселенной я уже видела
всё, Крайтон.
124
00:06:39,232 --> 00:06:40,233
Не переживай.
125
00:06:40,817 --> 00:06:43,403
Я все слышала.
На меня свет не подействует.
126
00:06:43,528 --> 00:06:45,071
- Ты нам оставишь?
- Что?
127
00:06:45,572 --> 00:06:49,617
Крекеры. Которыми ты набиваешь рот.
Ты нам хоть немного оставишь?
128
00:06:51,161 --> 00:06:52,996
Их тут полно.
129
00:06:53,455 --> 00:06:54,581
Ладно.
130
00:07:07,886 --> 00:07:09,179
В чем дело?
131
00:07:09,429 --> 00:07:10,805
Ему показалось,
что я ворую еду.
132
00:07:11,056 --> 00:07:12,891
Он считает, что я ем больше,
чем положено.
133
00:07:13,016 --> 00:07:13,683
А это не так?
134
00:07:13,892 --> 00:07:14,726
Нет.
135
00:07:16,269 --> 00:07:19,481
Слушай.
Надо поговорить.
136
00:07:22,359 --> 00:07:24,903
Ну, а здесь тебе чем плохо?
137
00:07:24,944 --> 00:07:26,112
Слишком шумно,
138
00:07:26,237 --> 00:07:28,865
мои уши различают
недоступные вам частоты.
139
00:07:29,115 --> 00:07:31,743
Есть место подальше
от двигателей?
140
00:07:31,785 --> 00:07:33,870
Ладно, я тебя провожу
уровнем ниже.
141
00:07:34,287 --> 00:07:35,455
Что ты делаешь?
142
00:07:35,622 --> 00:07:37,457
Ищу Тралтиксу место для ночевки.
143
00:07:37,624 --> 00:07:39,250
Здесь для него места нет.
144
00:07:39,292 --> 00:07:40,835
Да он сам к тебе не пойдет,
зануда.
145
00:07:41,419 --> 00:07:42,921
У него высоко развиты
все чувства,
146
00:07:43,338 --> 00:07:45,924
включая обоняние.
Его бы здесь кондрашка хватила.
147
00:07:49,594 --> 00:07:53,223
Кстати, может, тебе пойти
в центральный отсек?
148
00:07:53,473 --> 00:07:54,349
Зачем?
149
00:07:54,557 --> 00:07:56,226
Просто так.
150
00:07:56,226 --> 00:07:57,977
Чиана уже почти все съела.
151
00:07:59,521 --> 00:08:02,315
Этот парень жрёт и срёт больше,
чем весит сам.
152
00:08:02,357 --> 00:08:05,110
Понятно. Да.
153
00:08:06,986 --> 00:08:09,989
Награда за поимку
Джона Крайтона.
154
00:08:10,073 --> 00:08:13,952
Награда за поимку
Джона Крайтона.
155
00:08:14,119 --> 00:08:16,121
Джона Крайтона, Джона...
156
00:08:18,331 --> 00:08:19,332
Что ты сделала?
157
00:08:19,749 --> 00:08:23,044
Ничего. Очевидно в передатчике
что-то перегорело
158
00:08:23,128 --> 00:08:25,338
и я пытаюсь понять,
есть ли здесь информация.
159
00:08:25,630 --> 00:08:26,381
Какая, например?
160
00:08:26,548 --> 00:08:28,550
Не знаю какая,
161
00:08:28,633 --> 00:08:31,261
почему бы тебе не отвязаться
и не пойти погреться на солнце?
162
00:08:35,640 --> 00:08:38,184
- Просто не хочешь мне говорить, да?
- Что говорить?
163
00:08:39,728 --> 00:08:42,063
Если, скажем,
там ещё одно сообщение,
164
00:08:43,023 --> 00:08:47,318
лично тебе от Скорпиуса, с предложением
о помиловании, если ты нас сдашь?
165
00:08:47,527 --> 00:08:49,779
Какого фрелла ты ко мне лезешь?
Я тут работаю.
166
00:08:50,405 --> 00:08:51,448
Заан, где ты?
167
00:08:52,824 --> 00:08:55,827
В Ремонтном Отсеке,
готовлюсь к драке с Айрин.
168
00:08:56,536 --> 00:08:59,664
Не надо. Помнишь, что Тралтикс
сказал о свете пульсаров?
169
00:09:02,167 --> 00:09:06,379
Да. Он может негативно воздействовать
на низшие формы жизни.
170
00:09:06,713 --> 00:09:08,423
Наверное, она поэтому
так себя ведет.
171
00:09:09,007 --> 00:09:12,594
Тогда спускайся сюда. Твоя
очередь няньчиться с Тралтиксом.
172
00:09:12,635 --> 00:09:16,431
Ты притащила на борт его мохнатую
задницу, а меня он уже достал.
173
00:09:16,556 --> 00:09:17,891
Ты уверен, что с тобой
всё в порядке, Джон?
174
00:09:17,932 --> 00:09:22,604
Все прекрасно. Просто тащи сюда
свой большой, синий зад.
175
00:09:43,708 --> 00:09:44,709
Что ты делаешь?
176
00:09:45,377 --> 00:09:48,922
- Ничего, просто...
- Что ты делаешь?
177
00:09:57,931 --> 00:10:01,142
Крайтон... Крайтон сказал,
что Чиана ворует еду!
178
00:10:01,184 --> 00:10:03,103
И ты решил ее опередить?
179
00:10:03,144 --> 00:10:06,147
Эта мелкая малик съест всё,
лишь бы там червей не было!
180
00:10:07,148 --> 00:10:08,775
Впрочем, как и ты.
181
00:10:11,945 --> 00:10:14,864
Чиана говорила, что скоро
ты начнешь нас обворовывать.
182
00:10:15,115 --> 00:10:18,201
Это не я. Это все эта сучка...
Чиана!
183
00:10:18,243 --> 00:10:20,537
Не она тут сейчас жрет!
184
00:10:22,539 --> 00:10:25,792
Но если тебе так хочется
крекеров,
185
00:10:26,668 --> 00:10:29,212
я угощу ваше преосвященство
крекерами.
186
00:10:32,841 --> 00:10:33,883
Крекеров захотелось?
187
00:10:36,052 --> 00:10:38,513
У нас их полно.
Видишь?
188
00:10:39,764 --> 00:10:40,598
Ешь.
189
00:10:41,057 --> 00:10:44,644
У тебя три желудка.
Наверное, один из них пуст. Лопай!
190
00:10:45,520 --> 00:10:46,563
Нет... нет.
191
00:11:07,125 --> 00:11:08,835
- Пилот?
- Да?
192
00:11:09,377 --> 00:11:11,629
Мне кажется, Заан нехорошо.
193
00:11:12,297 --> 00:11:14,632
Она впала в какой-то транс.
194
00:11:14,799 --> 00:11:16,217
Она улыбается?
195
00:11:16,926 --> 00:11:18,386
Кажется, да.
196
00:11:18,845 --> 00:11:22,599
Наверное, она просто наслаждается
светом пульсаров.
197
00:11:22,640 --> 00:11:26,353
Она ведь растение.
Дайте ей свет - и она счастлива.
198
00:11:27,729 --> 00:11:30,231
- Можно ещё один вопрос?
- Да?
199
00:11:31,983 --> 00:11:35,695
Вам нравится экипаж
Мойи - Крайтон и остальные?
200
00:11:36,863 --> 00:11:38,490
Вообще-то,
201
00:11:40,075 --> 00:11:42,243
на самом деле - нет.
202
00:11:42,327 --> 00:11:44,412
Я так и подумал.
203
00:11:45,830 --> 00:11:47,248
Пилот?
204
00:11:47,415 --> 00:11:48,166
Пилот?
205
00:11:48,208 --> 00:11:49,042
Да?
206
00:11:49,042 --> 00:11:52,587
В чем дело? Мы тебя уже пол-арна
вызываем. Почему ты не отвечал?
207
00:11:52,629 --> 00:11:53,588
Я не слышал.
208
00:11:54,172 --> 00:11:56,549
Наверное, что-то с вашим
сигналом.
209
00:11:57,592 --> 00:12:01,721
Ты ничего странного не заметил,
панцирная башка? Если не заметил,
210
00:12:01,763 --> 00:12:05,892
могу сообщить, что все начинают
вести себя немного странно.
211
00:12:06,184 --> 00:12:09,312
Проведи-ка спектральный анализ,
почему свет вызывает такой эффект.
212
00:12:09,354 --> 00:12:11,606
Я его просканирую.
213
00:12:12,065 --> 00:12:14,359
Большое спасибо.
214
00:12:15,944 --> 00:12:18,822
- Айрин, дай взглянуть.
- Прекрати!
215
00:12:18,863 --> 00:12:19,948
Что ты прячешь?
216
00:12:19,989 --> 00:12:22,450
Ладно!
Дай посмотреть.
217
00:12:22,951 --> 00:12:25,203
Если там ничего нет,
дай мне взглянуть на все сообщения.
218
00:12:25,245 --> 00:12:26,454
Отстань, Чиана.
219
00:12:26,871 --> 00:12:30,291
Знаешь что,
не зарывайся, сестренка.
220
00:12:30,500 --> 00:12:31,501
Заан нам все рассказала...
221
00:12:31,543 --> 00:12:34,212
- Что за фигня здесь творится?
- Ничего.
222
00:12:35,213 --> 00:12:36,673
Она не хочет показать мне сообщение.
223
00:12:36,715 --> 00:12:38,800
Там секретное сообщение
и она его не показывает.
224
00:12:39,134 --> 00:12:41,177
У нее мозги съехали на фрелл.
Там ничего нет.
225
00:12:41,219 --> 00:12:42,554
- Покажи ей.
- Что?
226
00:12:42,846 --> 00:12:47,058
Покажи ей сообщение. Если там нет ничего
секретного, покажи ей, и она отстанет.
227
00:12:49,978 --> 00:12:53,440
Минутку. Почему ты хочешь,
чтобы я его увидела?
228
00:12:56,693 --> 00:12:58,111
Что такое я должна там увидеть?
229
00:13:00,405 --> 00:13:01,948
Знаешь что?
Айрин права.
230
00:13:02,490 --> 00:13:04,659
- Ты совсем спятила.
- Спасибо.
231
00:13:04,701 --> 00:13:05,910
Что здесь происходит?
232
00:13:06,119 --> 00:13:08,705
Возвращайся в берлогу, гризли,
тебя здесь только не хватало.
233
00:13:09,539 --> 00:13:11,958
Они что-то задумали. Точно!
Они сговорились.
234
00:13:12,000 --> 00:13:15,503
Сначала они не показывали мне
сообщение, а теперь вдруг согласились.
235
00:13:15,628 --> 00:13:18,923
О. Да. Зуб даю, ты все равно
подсмотришь.
236
00:13:19,674 --> 00:13:21,259
Почему бы тебе не показать
ей сообщение?
237
00:13:21,801 --> 00:13:23,386
Убери руки!
238
00:13:24,804 --> 00:13:26,514
Не так быстро!
239
00:13:26,848 --> 00:13:28,933
Айрин! Д'Арго!
240
00:13:30,727 --> 00:13:32,062
Что, мы делаем, чёрт возьми?
241
00:13:32,103 --> 00:13:36,524
Вы только посмотрите. Лезем в драку
из-за паршивых крекеров
242
00:13:36,691 --> 00:13:40,028
и несуществующих секретных
сообщений!
243
00:13:40,987 --> 00:13:42,989
Похоже, мы все немного
тронулись, ребята.
244
00:13:44,366 --> 00:13:46,034
Кто-нибудь понимает,
что происходит?
245
00:13:49,454 --> 00:13:50,622
Извини, Джон.
246
00:13:53,917 --> 00:13:55,627
Всё в нормально, чемпион.
247
00:13:56,711 --> 00:13:59,547
Когда мы пройдем пульсары,
всё снова будет
248
00:13:59,589 --> 00:14:01,132
в порядке.
249
00:14:01,216 --> 00:14:02,050
Надеюсь.
250
00:14:02,884 --> 00:14:08,390
И, Чиана, можешь посмотреть его,
если тебе так хочется.
251
00:14:08,807 --> 00:14:10,475
Мне на самом деле всё равно.
252
00:14:13,061 --> 00:14:14,187
Да. Точно.
253
00:14:16,272 --> 00:14:17,982
Я буду делать, что хочу.
254
00:14:18,483 --> 00:14:20,276
Прекрасно. Хорошо.
255
00:14:20,318 --> 00:14:23,822
Знаешь, я ведь только проявила
вежливость!
256
00:14:29,911 --> 00:14:30,704
Всё нормально?
257
00:14:32,622 --> 00:14:33,915
Да, всё в порядке.
258
00:14:33,957 --> 00:14:35,250
Хорошо.
259
00:14:39,462 --> 00:14:39,671
О, да...
260
00:14:39,713 --> 00:14:42,924
Ты просто молодец.
261
00:14:43,425 --> 00:14:46,720
Пилот?
Пилот!
262
00:14:48,304 --> 00:14:50,348
Не заставляй меня подниматься
к тебе.
263
00:14:50,765 --> 00:14:52,350
Пилот?!
264
00:15:13,705 --> 00:15:15,749
Слегка.
Ты сказал "слегка".
265
00:15:15,790 --> 00:15:17,876
Ты сказал, что пульсары могут
слегка на нас повлиять.
266
00:15:17,917 --> 00:15:20,337
Я бы сказал, что это чуть
больше, чем "слегка".
267
00:15:20,545 --> 00:15:25,967
Извините. Никогда не слышал, чтобы
пульсары оказывали такое сильное действие
268
00:15:26,009 --> 00:15:27,385
на высокоразвитые существа.
269
00:15:27,427 --> 00:15:29,137
А почему они не воздействуют
на тебя?
270
00:15:29,637 --> 00:15:32,265
Наверное, из-за моей слепоты.
271
00:15:32,807 --> 00:15:34,351
Неизвестно почему, но свет пульсаров
272
00:15:34,434 --> 00:15:38,438
воздействует на глазные нейроны
и вызывает чувство недоверия.
273
00:15:38,605 --> 00:15:41,775
У меня нет нейронов, и следовательно,
нет чувства недоверия.
274
00:15:41,941 --> 00:15:44,361
Просто расслабься, Джон,
и получи удовольствие.
275
00:15:44,402 --> 00:15:46,821
Да, да, да. Наслаждайся,
синенькая.
276
00:15:47,947 --> 00:15:51,785
От ионного излучения у нее фотогазмы.
Если она не притворяется.
277
00:15:51,826 --> 00:15:53,703
Они на такое способны.
Эй, Заан, ты не притворяешься?
278
00:15:54,204 --> 00:15:56,456
О нет.
279
00:15:56,665 --> 00:16:01,628
Может быть, надо повернуть обратно.
Мое устройство не стоит таких жертв.
280
00:16:01,670 --> 00:16:04,089
Замолчи. Мы никуда
не поворачиваем.
281
00:16:04,214 --> 00:16:08,510
Пусть Мойя кружит вокруг
пульсаров.
282
00:16:08,718 --> 00:16:11,388
Нет смысла возвращаться.
283
00:16:11,721 --> 00:16:13,640
Мы уже наполовину прошли
пульсары.
284
00:16:13,765 --> 00:16:16,059
Значит, скоро воздействие
уменьшится.
285
00:16:16,434 --> 00:16:17,852
Будем надеяться.
286
00:16:17,894 --> 00:16:19,270
Будем...
287
00:16:38,456 --> 00:16:41,126
Райджел,
я знаю, что ты здесь.
288
00:16:47,590 --> 00:16:48,341
Отпусти меня!
289
00:16:49,509 --> 00:16:51,511
Это Д'Арго прислал тебя
прикончить меня?
290
00:16:51,553 --> 00:16:54,347
Заткнись. Я ничего тебе
не сделаю
291
00:16:54,347 --> 00:16:55,515
пока что.
292
00:16:55,598 --> 00:16:57,517
Но я не хочу, чтобы нас подслушали,
так что заткнись.
293
00:16:59,978 --> 00:17:04,524
Знаешь, ты мне не нравишься,
Райджел. По-моему, ты трус и заннет,
294
00:17:04,566 --> 00:17:06,943
но именно поэтому,
тебе можно доверять.
295
00:17:08,028 --> 00:17:09,904
Ты слишком труслив, чтобы
предать меня.
296
00:17:10,238 --> 00:17:12,032
- Я тоже тебе доверяю, Айрин.
- Заткнись.
297
00:17:13,241 --> 00:17:16,411
У меня есть план, но мне нужно,
чтобы кто-то меня прикрывал.
298
00:17:19,372 --> 00:17:20,874
Хочешь быть добровольцем?
299
00:17:22,625 --> 00:17:24,919
Айрин точно что-то скрывает.
300
00:17:25,337 --> 00:17:26,671
В маяке есть что-то ещё.
301
00:17:26,713 --> 00:17:28,798
Ты думаешь, она попыталась
связаться со Скорпиусом?
302
00:17:29,132 --> 00:17:30,008
С помощью маяка.
303
00:17:30,133 --> 00:17:31,593
Возможно, она хочет
предать нас.
304
00:17:32,135 --> 00:17:33,178
Вместе с Крайтоном.
305
00:17:35,096 --> 00:17:36,264
Не уверен.
306
00:17:36,348 --> 00:17:40,310
Единственный выход - убраться
с корабля.
307
00:17:40,727 --> 00:17:43,146
- Чиана, мы...
- Вот и займись этим.
308
00:17:45,273 --> 00:17:47,984
- Привет, Д'Арго.
- Что тебе нужно, Заан?
309
00:17:48,818 --> 00:17:49,694
Больше света.
310
00:17:50,737 --> 00:17:52,447
Ты работаешь на Крайтона?
311
00:17:53,365 --> 00:17:56,660
О чём ты?
Оставь меня в покое.
312
00:17:56,993 --> 00:17:58,161
Заан.
313
00:18:04,626 --> 00:18:06,628
Она точно работает
на Крайтона.
314
00:18:07,003 --> 00:18:07,879
Определённо.
315
00:18:08,213 --> 00:18:11,174
Я могу судить только по тебе,
316
00:18:11,299 --> 00:18:14,302
но я никогда не видел таких
неполноценных существ.
317
00:18:14,511 --> 00:18:17,013
Ты уже просканировал свет
пульсаров?
318
00:18:17,055 --> 00:18:19,599
Как людям удается
прожить цикл,
319
00:18:19,766 --> 00:18:22,769
даже пол-цикла
не поубивав друг друга?
320
00:18:23,269 --> 00:18:25,230
С трудом.
Ты сделал сканирование?
321
00:18:25,313 --> 00:18:27,607
У вас нет никаких особых
качеств.
322
00:18:27,649 --> 00:18:30,819
Вы не особо умны,
обоняния у вас почти нет,
323
00:18:30,860 --> 00:18:35,907
видите с трудом, ничего примечательного
ни в физическом, ни в духовном плане.
324
00:18:36,241 --> 00:18:37,701
Вы хоть что-нибудь умеете
делать хорошо?
325
00:18:39,077 --> 00:18:42,080
Смотреть футбол.
Ты сделал сканирование?
326
00:18:42,330 --> 00:18:45,625
Тебе никто не доверяет, Крайтон.
Ты это знаешь?
327
00:18:45,667 --> 00:18:48,336
Иногда тебя жалеют из-за твоей
неполноценности.
328
00:18:48,378 --> 00:18:51,047
Мама всегда говорила - если тебе
что-то нужно, сделай это сам.
329
00:18:51,089 --> 00:18:52,340
Не трогай мою консоль!
330
00:18:52,382 --> 00:18:54,384
Хочешь поговорить о
неполноценности.
331
00:18:54,426 --> 00:18:56,428
- На себя бы посмотрел.
- Убирайся! Уйди!
332
00:19:00,140 --> 00:19:01,224
Я тебя предупреждал.
333
00:19:08,023 --> 00:19:08,857
Пилот.
334
00:19:10,775 --> 00:19:13,653
- Что, чёрт возьми, с тобой такое?
- Cо мной - ничего.
335
00:19:15,655 --> 00:19:18,158
- Ты видел свет?
- О чём ты?
336
00:19:19,117 --> 00:19:21,953
Свет пульсара.
Он проникает сюда?
337
00:19:21,995 --> 00:19:25,457
Нет, я брал показатели из базы
данных Мойи.
338
00:19:25,540 --> 00:19:28,251
Значит, ты его физически не ощущаешь?
339
00:19:29,461 --> 00:19:31,921
Тогда почему он на тебя действует?
340
00:19:32,422 --> 00:19:35,091
Не действует.
Проваливай отсюда.
341
00:19:35,175 --> 00:19:39,012
Я видел свет.
Заан видела свет. Но...
342
00:19:45,268 --> 00:19:47,103
Эй, ребята.
Кажется, я что-то понял.
343
00:19:47,145 --> 00:19:50,398
Назад! Мы забираем нашу
долю еды.
344
00:19:50,440 --> 00:19:51,232
Я просто стараюсь...
345
00:19:51,316 --> 00:19:53,318
Если он подойдёт, стреляй.
346
00:19:53,902 --> 00:19:58,239
Слушайте, не надо действовать
мне на нервы, мне и так трудно...
347
00:19:58,281 --> 00:20:00,950
Кое-кто воровал еду, поэтому
мы забираем то, что нам...
348
00:20:01,034 --> 00:20:04,329
Мне наплевать на эти крекеры!
349
00:20:04,621 --> 00:20:07,165
- А нам - нет. Мы забираем...
- Еду.
350
00:20:08,249 --> 00:20:09,626
Значит, вот в чём дело?
351
00:20:11,252 --> 00:20:12,212
В этом?
352
00:20:13,380 --> 00:20:13,963
Ладно.
353
00:20:16,341 --> 00:20:17,759
Тогда где моё мороженое?
354
00:20:19,511 --> 00:20:21,846
- Что?
- Где моё мороженое.
355
00:20:22,013 --> 00:20:24,432
Варвар, мне известны почти все
виды пищи в Галактике.
356
00:20:24,474 --> 00:20:27,060
Где это проклятое мороженое?!
357
00:20:27,227 --> 00:20:30,814
Понятия не имею,
что значит "море жжёное".
358
00:20:30,855 --> 00:20:32,023
Значит, вот как, Спарки?
359
00:20:32,065 --> 00:20:34,359
Пойдем по проторенной
дорожке?
360
00:20:34,901 --> 00:20:36,027
Поваляем дурака?
361
00:20:36,277 --> 00:20:39,864
Я ору, ты орёшь, мы орём о мороженом!
362
00:20:39,906 --> 00:20:42,325
Баскин Роббинс, Бен и Джеррис, Нестле.
363
00:20:42,575 --> 00:20:43,451
Что ты больше любишь,
364
00:20:43,660 --> 00:20:44,828
эскимо или трубочку?
365
00:20:49,791 --> 00:20:52,877
Тралтикс. Где мои ДРД?
366
00:20:53,044 --> 00:20:54,295
Здесь их нет.
367
00:20:54,337 --> 00:20:56,840
Извините, Пилот.
Мне надо было вас предупредить.
368
00:20:57,173 --> 00:20:58,508
Мне нужна их помощь.
369
00:20:58,800 --> 00:20:59,634
Зачем?
370
00:20:59,884 --> 00:21:01,052
Из-за темноты.
371
00:21:01,261 --> 00:21:03,888
От неё у меня болят глаза,
и я слепну.
372
00:21:04,097 --> 00:21:08,560
Мне нужен свет, Пилот.
Яркий свет.
373
00:21:09,144 --> 00:21:10,395
Что вы там делаете?
374
00:21:10,437 --> 00:21:11,438
Не бойтесь.
375
00:21:11,646 --> 00:21:15,358
Просто ненадолго меняю
биолюминисцентность Мойи.
376
00:21:15,859 --> 00:21:17,152
Ей это не повредит.
377
00:21:17,444 --> 00:21:18,278
Поверьте мне.
378
00:21:19,320 --> 00:21:20,321
Я вам не верю.
379
00:21:21,281 --> 00:21:23,450
А своему экипажу вы верите?
380
00:21:23,867 --> 00:21:24,617
Что?
381
00:21:24,659 --> 00:21:26,036
Вы им доверяете?
382
00:21:26,328 --> 00:21:29,039
Не знаю.
383
00:21:29,164 --> 00:21:31,708
А нужны ли вам остальные, для
нормального функционирования корабля?
384
00:21:32,208 --> 00:21:35,086
Нет. От них больше вреда,
чем пользы.
385
00:21:35,128 --> 00:21:36,546
Так я и думал.
386
00:21:37,589 --> 00:21:38,923
Я вам помогу, Пилот.
387
00:21:39,507 --> 00:21:43,303
Если вы поможете мне, у меня для вас
интересное предложение,
388
00:21:43,345 --> 00:21:45,889
очень интересное.
389
00:21:47,682 --> 00:21:48,683
Говорите.
390
00:21:51,019 --> 00:21:52,937
Быстрее. Ты слишком
медленно всё делаешь.
391
00:21:53,646 --> 00:21:55,565
Тогда оторви свою толстую
задницу от пола и помоги мне.
392
00:21:59,486 --> 00:22:01,279
Вы убили Заан?
393
00:22:02,030 --> 00:22:03,239
Нет.
394
00:22:04,532 --> 00:22:07,786
Нет, она тут ходила,
все вынюхивала, и я...
395
00:22:11,414 --> 00:22:14,000
Она ведь всё докладывала
тебе, верно?
396
00:22:14,459 --> 00:22:16,127
Бонни и Клайд.
397
00:22:16,169 --> 00:22:17,837
Похоже, ты Бонни.
398
00:22:17,879 --> 00:22:21,633
Что-то я не совсем понял, куда это
вы намылились на моем модуле?
399
00:22:21,675 --> 00:22:23,343
Мы покидаем Мойю.
400
00:22:23,885 --> 00:22:27,722
В моём модуле?
Не выйдет.
401
00:22:28,723 --> 00:22:31,309
Без этого он не полетит.
402
00:22:31,685 --> 00:22:37,065
И я заблокировал двери ангара,
так что никому не сбежать с корабля.
403
00:22:40,652 --> 00:22:42,404
Ему было наплевать на Заан.
404
00:22:44,322 --> 00:22:45,115
Что?
405
00:22:47,659 --> 00:22:50,912
Д'Арго, он её просто здесь
бросил.
406
00:22:51,955 --> 00:22:54,207
Ты сказал, что она работает
на него.
407
00:22:54,499 --> 00:22:57,002
- Ну, она работала, она...
- Работала? Не подходи!
408
00:22:57,043 --> 00:22:57,794
Чиана, я...
409
00:22:57,836 --> 00:22:59,921
Не приближайся.
410
00:23:08,513 --> 00:23:10,765
Я не собираюсь красть твою еду,
Райджел.
411
00:23:11,057 --> 00:23:12,142
Знаю.
412
00:23:12,684 --> 00:23:15,854
Тогда будь на чеку. Нам надо
иметь какие-то козыри.
413
00:23:15,895 --> 00:23:17,564
Перестань ныть.
Я тебя прикрываю!
414
00:23:18,815 --> 00:23:19,858
Гениально.
415
00:23:19,941 --> 00:23:23,945
Значит, я проживу на целых
два микрота больше.
416
00:23:23,987 --> 00:23:27,032
Следи за языком, сучка, иначе
я заберусь в воздухопровод, и ты...
417
00:23:27,073 --> 00:23:28,950
Что? Сбежишь, как всегда?
418
00:23:28,992 --> 00:23:31,119
Я никогда не удираю.
419
00:23:31,202 --> 00:23:33,163
Я совершаю стратегическое
отступление.
420
00:23:33,830 --> 00:23:34,748
Правда?!
421
00:23:35,206 --> 00:23:37,542
А вот и Джонни!
422
00:23:38,585 --> 00:23:40,503
- Здравствуй, прелесть моя!
- Убирайся!
423
00:23:43,673 --> 00:23:46,134
Здравствуйте, детишки.
Что тут у вас?
424
00:23:47,218 --> 00:23:48,803
Французская Революция
в миниатюре?
425
00:23:48,845 --> 00:23:49,637
Не подходи.
426
00:23:49,763 --> 00:23:52,849
Слушай, может, я и псих,
очень может быть,
427
00:23:52,891 --> 00:23:54,768
но у меня есть план.
428
00:23:55,560 --> 00:23:57,854
Что скажешь, если мы
опустим оружие
429
00:23:57,896 --> 00:24:00,148
и запрём его где-нибудь.
Так никто не пострадает.
430
00:24:00,190 --> 00:24:01,191
Нет!
431
00:24:01,358 --> 00:24:02,484
Дорогая,
432
00:24:02,734 --> 00:24:04,319
пожалуйста?
433
00:24:06,154 --> 00:24:06,946
Вот дерьмо!
434
00:24:07,947 --> 00:24:10,742
В следующий раз я достану
тебя, Крайтон.
435
00:24:12,035 --> 00:24:15,372
- Пилот, Пилот.
- Ты что-то хотел, Крайтон?
436
00:24:15,705 --> 00:24:17,499
Это та чёртова сука
из Миротворцев.
437
00:24:17,540 --> 00:24:21,002
Забаррикадировалась в рубке управления.
По-моему, она хочет захватить корабль.
438
00:24:21,044 --> 00:24:23,129
Я в курсе её действий.
439
00:24:23,463 --> 00:24:25,840
Тогда отключи её.
Свет, энергию, всё.
440
00:24:26,007 --> 00:24:29,094
Извини, Джон.
Не могу.
441
00:24:29,135 --> 00:24:30,136
Что?
442
00:24:30,178 --> 00:24:31,179
Пилот?
443
00:24:31,888 --> 00:24:32,764
Пилот!
444
00:24:33,765 --> 00:24:35,308
Какие-то проблемы,
командир?
445
00:24:35,642 --> 00:24:36,935
Теперь у тебя прибавилась еще одна.
446
00:24:36,976 --> 00:24:41,398
Потому что оружие ты получишь
только через мой труп!
447
00:24:42,190 --> 00:24:43,441
Смотри, что ты делаешь.
448
00:24:43,483 --> 00:24:44,609
Что?
449
00:24:44,651 --> 00:24:45,735
Смотри.
450
00:24:48,905 --> 00:24:49,531
Да.
451
00:24:50,031 --> 00:24:53,660
Ты прав. Как ты прав.
452
00:24:54,411 --> 00:24:58,123
Он абсолютно прав.
Слишком низкий запас энергии.
453
00:25:00,458 --> 00:25:02,585
Спасибо. Так гораздо лучше!
454
00:25:02,627 --> 00:25:03,670
Промазала!
455
00:25:04,671 --> 00:25:08,008
Крайтон.
По имени Джон Крайтон...
456
00:25:08,049 --> 00:25:08,675
Что ты делаешь?
457
00:25:14,764 --> 00:25:18,601
Привет, малышка, чего это ты
возишься с этим маяком?
458
00:25:18,643 --> 00:25:19,644
Привет, Джонни.
459
00:25:20,437 --> 00:25:22,188
Я с ним не вожусь.
460
00:25:39,205 --> 00:25:42,709
До них не доходит, Скорпи. Они
не врубаются насколько они безумны.
461
00:25:44,669 --> 00:25:47,839
Ты прав, Джон.
Они не понимают.
462
00:25:49,299 --> 00:25:52,469
До них никак не дойдет, насколько
они спятили,
463
00:26:03,480 --> 00:26:05,815
потому что они украли крекеры.
464
00:26:11,154 --> 00:26:13,698
Ты никогда не сможешь
захватить Мойю.
465
00:26:13,907 --> 00:26:15,241
Пилот тебе не позволит.
466
00:26:15,408 --> 00:26:17,911
Я лишила его возможности
следить за нами.
467
00:26:17,952 --> 00:26:20,705
Будем надеяться, что остальные
отвлекут его внимание.
468
00:26:20,747 --> 00:26:23,500
Надеяться? Твой гениальный план
основан на надежде?
469
00:26:23,667 --> 00:26:26,211
А если Пилот пустит сюда
ядовитый газ или...
470
00:26:26,252 --> 00:26:27,420
Придется рискнуть.
471
00:26:27,504 --> 00:26:31,132
При каждом штурме, солдату
приходится рисковать.
472
00:26:31,174 --> 00:26:35,428
Заткнись. Я не обязан выслушивать
лекции по военному искусству.
473
00:26:35,595 --> 00:26:37,555
Я сам писал лекции
по проведению атаки.
474
00:26:37,597 --> 00:26:42,185
Ты способен атаковать только тарелку с
пищевыми кубиками. А теперь, заткнись сам.
475
00:26:43,895 --> 00:26:45,188
Помнишь те крекеры?
476
00:26:45,647 --> 00:26:47,941
Из-за них тебя побил Хоуи Льюис,
парень из старших классов.
477
00:26:49,275 --> 00:26:50,694
Тебе было двенадцать.
478
00:26:51,152 --> 00:26:53,113
Прошли месяцы,
но ты с ним поквитался.
479
00:26:53,154 --> 00:26:56,491
Ты подсыпал сахар в бензобак
харлея Хоуи.
480
00:26:56,574 --> 00:26:59,828
Хоуи так и не узнал,
что это сделал ты.
481
00:27:01,162 --> 00:27:02,539
Месть
482
00:27:02,664 --> 00:27:06,126
это блюдо, которое подают холодным,
и тебе нравится мстить, верно?
483
00:27:06,209 --> 00:27:07,293
Заткнись!
484
00:27:09,546 --> 00:27:13,425
Ненавижу, когда злодеи цитируют
Шекспира.
485
00:27:13,466 --> 00:27:15,218
Они хотят тебя убить,
Джон.
486
00:27:18,013 --> 00:27:19,681
Мы должны быть готовы.
487
00:27:25,437 --> 00:27:28,064
Мне нужно больше света!
488
00:27:28,148 --> 00:27:31,067
Я уже повысил напряжение
в трёх дополнительных каналах.
489
00:27:31,317 --> 00:27:34,738
Мне нужно больше.
Прошу вас, Пилот.
490
00:27:35,155 --> 00:27:38,575
Спасите меня и я спасу вас.
491
00:27:38,616 --> 00:27:39,993
От кого вы меня спасёте?
492
00:27:40,160 --> 00:27:42,579
От остальных!
Разве вы не понимаете?
493
00:27:42,620 --> 00:27:44,956
Они плетут против вас интриги.
494
00:27:44,998 --> 00:27:47,834
Можете мне не верить,
но поверьте,
495
00:27:47,876 --> 00:27:50,253
им можно верить еще меньше!
496
00:27:51,046 --> 00:27:53,923
Повышаю напряжение ещё
в двух каналах.
497
00:27:58,803 --> 00:27:59,846
Брось это.
498
00:28:00,930 --> 00:28:04,184
Давай, валяй. Попробуй,
Медуза, попробуй.
499
00:28:04,225 --> 00:28:08,521
Положи его, мальчик.
Переверни.
500
00:28:17,155 --> 00:28:18,365
Хороший мальчик.
501
00:28:18,406 --> 00:28:21,076
Давай.
502
00:28:22,702 --> 00:28:23,787
Убей меня.
503
00:28:26,331 --> 00:28:28,500
Давай, Джон, убей его.
Тогда мы пойдем на пляж!
504
00:28:29,417 --> 00:28:32,671
Я знаю отличное местечко с голыми
себацианками и коктейлем "Маргарита".
505
00:28:32,962 --> 00:28:36,383
Отвали, Скорпи.
Ты не настоящий.
506
00:28:41,763 --> 00:28:42,931
Что?
507
00:28:44,182 --> 00:28:45,225
Что?
508
00:28:45,558 --> 00:28:48,186
Я становлюсь
раздражительным?
509
00:28:51,731 --> 00:28:52,941
Ну, так получи немного боли.
510
00:28:55,610 --> 00:28:56,820
Прикончи его.
511
00:28:58,863 --> 00:28:59,948
Прикончи.
512
00:29:00,573 --> 00:29:03,451
Тогда мы пойдем в мой любимый
итальянский ресторанчик.
513
00:29:06,287 --> 00:29:09,958
Не люблю
итальянскую кухню.
514
00:29:10,417 --> 00:29:13,086
Не будь трусом.
Убей его,
515
00:29:13,712 --> 00:29:15,797
не меня. А его!
516
00:29:25,557 --> 00:29:26,641
Д'Арго?
517
00:29:29,144 --> 00:29:30,437
Заан?
518
00:29:30,478 --> 00:29:31,521
Привет, киска.
519
00:29:33,940 --> 00:29:36,735
Крайтон? Не надо,
я могу тебе помочь.
520
00:29:36,776 --> 00:29:37,777
Нет, нет, нет.
521
00:29:38,194 --> 00:29:42,115
У меня еще всё болит после
прошлого раза.
522
00:29:43,658 --> 00:29:45,410
Ну и шлюшка.
523
00:29:47,829 --> 00:29:50,081
Твоя семья тебя поэтому бросила?
524
00:29:50,123 --> 00:29:53,668
Из-за того, что ты всегда готова
с кем-угодно где-угодно?
525
00:29:53,710 --> 00:29:55,211
Джон, прошу тебя.
Пожалуйста, не надо.
526
00:29:55,253 --> 00:30:01,009
Нет, не получится.
Мой список закончен.
527
00:30:01,760 --> 00:30:03,887
Джон. Подожди, подожди.
528
00:30:03,928 --> 00:30:06,473
Прояви немного терпения.
Свяжи её.
529
00:30:08,475 --> 00:30:10,226
Оставим её на десерт.
530
00:30:10,518 --> 00:30:14,272
Убей остальных.
А с ней мы позабавимся.
531
00:30:17,984 --> 00:30:18,860
Хорошо.
532
00:30:20,987 --> 00:30:22,280
Интересная мысль.
533
00:30:28,578 --> 00:30:32,999
Скорее. Разве ты не слышишь?
Скорее. Сюда идет Крайтон.
534
00:30:34,709 --> 00:30:37,796
Ты меня предашь,
когда он придёт, не так ли?
535
00:30:37,837 --> 00:30:39,631
Ты перебежишь на его сторону?
536
00:30:39,673 --> 00:30:40,632
Нет!
537
00:30:40,674 --> 00:30:43,385
Лжёшь. Знаешь, как я это поняла?
Ты всегда врёшь. У тебя нет ни чести,
538
00:30:43,426 --> 00:30:48,014
ни достоинства. Ты врешь, крадешь
и жрешь. Вот каков ты!
539
00:30:56,272 --> 00:30:58,775
Так, так, так.
540
00:31:00,193 --> 00:31:03,446
Похоже, без профессиональной помощи
тебе с этой проблемой не справиться.
541
00:31:03,738 --> 00:31:05,615
Сначала ты предала Миротворцев
542
00:31:05,699 --> 00:31:08,243
и нарушила все свои обещания
и клятвы.
543
00:31:09,077 --> 00:31:10,745
А теперь нашего бедного Спарки?
544
00:31:12,372 --> 00:31:13,832
Скажи, Принцесса,
545
00:31:14,541 --> 00:31:16,793
когда ты состаришься и растолстеешь
546
00:31:16,835 --> 00:31:19,421
ты сможешь хоть о чем-нибудь
вспомнить с гордостью?
547
00:31:21,923 --> 00:31:23,008
Это всё?
548
00:31:23,508 --> 00:31:26,553
Не останавливайся. Можешь
толкнуть ещё одну речь,
549
00:31:26,678 --> 00:31:30,932
ты самодовольный, жалкий человечишка.
Ты только болтаешь!
550
00:31:31,474 --> 00:31:34,269
Твой отец был героем, ты это знаешь.
Он совершал поступки.
551
00:31:34,310 --> 00:31:37,272
А ты просто мартышка, провалившая
первый же эксперимент.
552
00:31:38,648 --> 00:31:40,608
Хорошо!
553
00:31:41,568 --> 00:31:43,611
Остроумно.
554
00:31:43,987 --> 00:31:48,950
Особенно, когда это говорит фригидная,
плоскозадая крыса из миротворцев!
555
00:31:51,119 --> 00:31:54,497
Убей её.
А потом купим пиццу.
556
00:31:55,790 --> 00:31:57,500
И немного "Маргариты".
557
00:31:58,001 --> 00:32:02,255
Давай, Джон. Убей её.
Давай, сделай это.
558
00:32:02,922 --> 00:32:06,343
Никто не пьёт Маргариту
559
00:32:07,302 --> 00:32:08,511
с пиццей.
560
00:32:11,598 --> 00:32:13,725
Ты сошел с ума, Джон.
561
00:32:16,311 --> 00:32:17,520
Я знаю.
562
00:32:22,484 --> 00:32:24,235
Совсем расклеился,
человечишка?
563
00:32:25,153 --> 00:32:27,072
- Привет?
- Все в порядке, Айрин. Послушай...
564
00:32:27,113 --> 00:32:28,114
О, нет, нет, нет!
565
00:32:28,406 --> 00:32:32,202
Я устала от того, что вечно
приходится тебя слушать.
566
00:32:32,243 --> 00:32:33,036
Айрин.
567
00:32:33,870 --> 00:32:35,330
Послушай
568
00:32:35,372 --> 00:32:37,374
я только что убил Скорпиуса.
569
00:32:37,415 --> 00:32:38,792
Заткнись.
570
00:32:38,833 --> 00:32:41,211
Ты ошибаешься. Когда я
состарюсь и растолстею
571
00:32:41,628 --> 00:32:42,962
когда я состарюсь,
572
00:32:43,046 --> 00:32:46,216
я с огромной гордостью буду
вспоминать, как убила тебя.
573
00:32:46,299 --> 00:32:48,885
Айрин, он хотел,
чтобы я убил тебя.
574
00:33:08,446 --> 00:33:11,324
Дрен, у тебя есть
еще обойма?
575
00:33:19,499 --> 00:33:21,126
Привет, ребятишки.
576
00:33:22,043 --> 00:33:25,005
Отпусти меня. Я приказываю,
ты, жалкий.
577
00:33:25,046 --> 00:33:28,008
Нет, никто никуда не поедет,
даже в Диснейленд.
578
00:33:28,466 --> 00:33:32,846
Пока наше общество анонимных
неудачников не позавтракает.
579
00:33:34,889 --> 00:33:37,684
Смотрите.
Наше солнышко проснулось!
580
00:33:37,892 --> 00:33:39,310
Рональдо!
581
00:33:39,936 --> 00:33:41,730
Прямо по живому.
582
00:33:41,771 --> 00:33:45,066
Ай-ай-ай, как больно.
583
00:33:45,108 --> 00:33:49,446
Извини. Когда мы снова все
вместе, и так счастливы,
584
00:33:49,487 --> 00:33:52,532
как по-вашему, мы сможем мирно
поговорить хотя бы три микрота?
585
00:33:52,574 --> 00:33:54,034
Нет.
586
00:33:54,576 --> 00:33:55,493
Но Д'Арго
587
00:33:55,618 --> 00:33:58,621
я хочу, чтобы ты понял
588
00:33:58,705 --> 00:34:00,498
крекеры здесь не при чем.
589
00:34:04,502 --> 00:34:06,463
Ну, а теперь вы меня
выслушаете?
590
00:34:07,088 --> 00:34:07,964
Хорошо.
591
00:34:08,965 --> 00:34:12,927
Итак, класс.
Задание на сегодня.
592
00:34:12,969 --> 00:34:14,763
Кто-нибудь знает?
Кто может ответить?
593
00:34:16,056 --> 00:34:19,017
Новая марка машины?
594
00:34:19,059 --> 00:34:21,311
Нет!
Это Тралтикс!
595
00:34:21,644 --> 00:34:25,607
Т- Р-А-Л-Т-И-К-С.
596
00:34:25,648 --> 00:34:26,608
Тралтикс.
597
00:34:26,983 --> 00:34:28,985
С тех пор, как
он появился на корабле,
598
00:34:28,985 --> 00:34:30,945
мы ссоримся по любому поводу,
599
00:34:31,488 --> 00:34:32,781
включая крекеры.
600
00:34:34,491 --> 00:34:38,662
Я тоже вел себя странно.
И до сих пор не в себе.
601
00:34:38,662 --> 00:34:41,414
Видел Скорпиуса, как приглашённую
звезду в гавайском сериале.
602
00:34:41,414 --> 00:34:43,083
Правда дурдом?
603
00:34:44,209 --> 00:34:48,797
Но я кое-что понял.
Каким бы охреневшим психом я не был,
604
00:34:48,838 --> 00:34:53,677
это не пульсар повлиял на меня.
605
00:34:53,677 --> 00:34:56,346
Слушай, если хочешь,
чтобы я поверил твоим словам...
606
00:34:56,388 --> 00:34:57,222
Заткнись!
607
00:34:57,806 --> 00:34:58,723
Пошел ты на фрелл!
608
00:34:59,683 --> 00:35:02,394
Мы уже прошли пульсары.
609
00:35:03,353 --> 00:35:05,522
Так почему же у нас окончательно
съехала крыша?
610
00:35:08,233 --> 00:35:09,484
Заан?
611
00:35:10,276 --> 00:35:12,570
Отстань от меня.
Я занята.
612
00:35:12,612 --> 00:35:13,613
Да, да, да.
613
00:35:14,489 --> 00:35:18,118
Интимный момент
номер триста сорок четыре.
614
00:35:19,995 --> 00:35:22,038
- Расскажи им.
- Сам расскажи.
615
00:35:22,288 --> 00:35:24,624
Заан!
616
00:35:25,792 --> 00:35:30,046
Рядом с Тралтиксом я ощущала гораздо большее
воздействие, чем когда смотрела на свет.
617
00:35:30,714 --> 00:35:32,007
Я чувствовала...
618
00:35:32,382 --> 00:35:36,094
Достаточно. Переходи к моменту
триста сорок пять.
619
00:35:37,804 --> 00:35:38,972
Итак.
620
00:35:38,972 --> 00:35:40,807
Мне нужна,
621
00:35:41,224 --> 00:35:43,393
как бы это ни было
неприятно,
622
00:35:44,310 --> 00:35:48,273
нужна ваша помощь.
623
00:35:48,314 --> 00:35:50,191
Нет.
624
00:35:52,777 --> 00:35:53,653
Ответ неправильный!
625
00:35:59,617 --> 00:36:02,078
У меня системная перегрузка!
626
00:36:02,120 --> 00:36:04,497
Мне нужно больше света!
627
00:36:04,539 --> 00:36:07,334
Но зачем?
Не знаю, смогу ли я.
628
00:36:07,375 --> 00:36:09,336
Больше света!
629
00:36:09,377 --> 00:36:10,920
Ладно!
630
00:36:15,133 --> 00:36:16,885
Вы чувствуете, Пилот?
631
00:36:17,510 --> 00:36:21,348
Вся Мойя начинает светиться.
632
00:36:22,015 --> 00:36:30,774
Я великолепен!
Великолепен!
633
00:36:30,815 --> 00:36:34,402
Смотрите, смотрите,
что он делает с Мойей.
634
00:36:36,488 --> 00:36:38,657
Посмотрите на стены!
635
00:36:38,782 --> 00:36:40,116
Они светятся.
636
00:36:42,243 --> 00:36:43,078
Смотрите.
637
00:36:43,787 --> 00:36:47,248
Зачем? Зачем ему заставлять нас
убивать друг друга?
638
00:36:47,666 --> 00:36:51,503
Он хочет убрать нас с дороги,
чтобы генерировать свет.
639
00:36:52,545 --> 00:36:54,631
Я заметила,
в перерывах от удовольствий,
640
00:36:54,673 --> 00:36:56,800
что у него работают сотни ДРД,
641
00:36:57,175 --> 00:36:59,177
все помещение светится.
642
00:36:59,219 --> 00:37:01,805
Мне кажется, пора нанести
этому гаденышу визит.
643
00:37:02,806 --> 00:37:05,725
И убить его.
Развяжи меня.
644
00:37:06,559 --> 00:37:07,977
А я могу тебе доверять?
645
00:37:08,353 --> 00:37:09,312
Не-а.
646
00:37:11,064 --> 00:37:12,315
По крайней мере, честно.
647
00:37:16,820 --> 00:37:18,154
Знаешь что.
648
00:37:18,279 --> 00:37:23,702
Если ты не собираешься нажимать на курок
никогда не наставляй на меня пушку.
649
00:37:23,702 --> 00:37:26,871
- Я хотел, чтобы ты поняла.
- Я тоже.
650
00:37:27,831 --> 00:37:32,711
Не надо. Хватит.
Сосредоточься.
651
00:37:34,087 --> 00:37:35,755
Ладно.
652
00:37:35,797 --> 00:37:40,719
Тралтикс сказал, что свет воздейтсвует
через зрительные нейроны.
653
00:37:40,760 --> 00:37:43,221
Вот, как он до нас добрался.
Но я справлюсь с этим.
654
00:37:43,263 --> 00:37:46,558
Только сделайте так, чтобы
я не поджарился, и я пойду, и убью его.
655
00:37:46,808 --> 00:37:49,436
Ты?! Мы тебя туда не пустим.
656
00:37:49,561 --> 00:37:53,189
Неужели? Я здесь единственный,
кто хоть как-то контролирует ситуацию.
657
00:37:53,898 --> 00:37:57,152
- Ха! Кто это сказал?
- Я, Батхед!
658
00:37:57,235 --> 00:38:00,488
Ты не воин.
Тралтикса убью я.
659
00:38:00,530 --> 00:38:02,157
Нет, это сделаю я.
Ты ранен.
660
00:38:02,198 --> 00:38:04,200
Ни за что.
Я буду первым.
661
00:38:04,284 --> 00:38:06,578
Вы на себя посмотрите.
662
00:38:06,661 --> 00:38:09,456
Вы, скорее, друг друга убьете прежде,
чем доберетесь до Тралтикса.
663
00:38:09,497 --> 00:38:11,333
Он прав.
Это должен сделать он.
664
00:38:11,374 --> 00:38:12,125
Почему?
665
00:38:12,375 --> 00:38:14,210
Ты не понял, мохнатик?
666
00:38:14,502 --> 00:38:17,172
Крайтон единственный, на кого не влияет
Тралтикс, потому что он неполноценный.
667
00:38:17,213 --> 00:38:19,215
- Кого ты назвала неполноценным?
- Тебя.
668
00:38:19,424 --> 00:38:21,301
У тебя очень плохие глаза.
669
00:38:21,343 --> 00:38:23,595
Поэтому твои зрительные нейроны
не подвержены воздействию.
670
00:38:23,636 --> 00:38:28,558
У меня замечательные глаза.
Большие, красивые и голубые.
671
00:38:29,434 --> 00:38:32,937
Ладно. И что написано
на том сосуде?
672
00:38:35,690 --> 00:38:36,691
Ничего.
673
00:38:37,734 --> 00:38:38,735
"Предупреждаю... ".
674
00:38:38,777 --> 00:38:40,445
"Не плюйся серной кислотой... ".
675
00:38:40,487 --> 00:38:41,696
"В бак с питьевой водой. ".
676
00:38:43,823 --> 00:38:45,116
Прекрасно.
Отличная шутка.
677
00:38:45,992 --> 00:38:48,328
Отлично. Но, если мы позволим
голубоглазому нас спасать,
678
00:38:48,370 --> 00:38:50,789
лучше, разработать очень
хороший план.
679
00:38:52,749 --> 00:38:53,833
Тоже мне, неполноценный.
680
00:38:55,752 --> 00:38:57,170
Я самый лучший.
681
00:38:57,337 --> 00:39:00,632
Люди - высшая раса.
682
00:39:02,342 --> 00:39:04,094
Что это за фигня?
683
00:39:04,135 --> 00:39:06,554
Теплонепроницаемый состав.
Без него ты сгоришь.
684
00:39:06,805 --> 00:39:08,264
Какой-то рвотный запах.
685
00:39:08,306 --> 00:39:10,809
Для лучшего эффекта
я его переварила.
686
00:39:10,975 --> 00:39:11,851
Так это рвота?!
687
00:39:11,893 --> 00:39:14,813
Мы должны действовать быстро.
Вся Мойя светится.
688
00:39:14,813 --> 00:39:17,649
Ненавижу эти очки.
В них я дерьмово выгляжу.
689
00:39:17,691 --> 00:39:21,861
Прекрати ныть, как зелма. Только они
могут спасти тебя от слепоты.
690
00:39:22,153 --> 00:39:25,156
Ты все равно можешь ослепнуть,
вот держи, может пригодится.
691
00:39:25,198 --> 00:39:27,993
Я сделала его из фрагмента
своего Мародера.
692
00:39:28,076 --> 00:39:28,994
Спасибо.
693
00:39:29,160 --> 00:39:32,330
Светоотражающая накидка.
Завернись получше.
694
00:39:32,497 --> 00:39:36,001
А вам, высшим существам, это
не кажется легкой иронией судьбы?
695
00:39:36,167 --> 00:39:37,127
Что именно?
696
00:39:37,127 --> 00:39:40,380
Что я самый неполноценный,
и именно я всех спасаю.
697
00:39:40,505 --> 00:39:41,381
Наклонись.
698
00:39:45,385 --> 00:39:48,096
Мы пропитали его составом,
который приготовила Заан.
699
00:39:48,638 --> 00:39:49,556
Отлично.
700
00:39:51,349 --> 00:39:53,059
У меня идиотский вид, да?
701
00:39:53,727 --> 00:39:57,355
Не волнуйся. Это приспособление
Тралтикса.
702
00:39:57,480 --> 00:39:59,816
Поэтому никто и не заметит,
как нелепо ты выглядишь.
703
00:40:08,616 --> 00:40:10,493
Мы все умрем.
704
00:40:17,250 --> 00:40:19,586
Мы подключили тебя к модулю
в транспортном ангаре.
705
00:40:19,627 --> 00:40:22,547
Включите двигатель на десять
микротов, не больше.
706
00:40:22,797 --> 00:40:25,425
Только никаких миппипиппи.
Я не хочу взорваться.
707
00:40:25,467 --> 00:40:28,470
Как только попадешь туда, постарайся
обрубить как можно больше проводов.
708
00:40:28,511 --> 00:40:31,681
Это ослабит его энергию, и ты сможешь
подобраться к нему, чтобы убить.
709
00:40:31,723 --> 00:40:34,059
- Чёрт, там так ярко.
- Ты готов?
710
00:40:34,976 --> 00:40:36,895
Давай, Райджел.
Ровно десять.
711
00:40:36,936 --> 00:40:37,937
Да.
712
00:40:38,980 --> 00:40:41,775
- Работает?
- Работает. Давай, Джон. пошел.
713
00:40:51,242 --> 00:40:53,036
Здесь кто-то есть, Пилот.
714
00:40:53,286 --> 00:40:54,829
Я никого не вижу.
715
00:40:56,206 --> 00:40:58,458
пять, шесть
716
00:41:00,585 --> 00:41:02,962
- Что вы делаете, Пилот?
- Ничего.
717
00:41:05,131 --> 00:41:06,299
Мой свет!
718
00:41:06,633 --> 00:41:08,718
девять, десять
719
00:41:10,970 --> 00:41:12,555
одиннадцать, двенадцать
720
00:41:12,597 --> 00:41:14,140
Стой!
721
00:41:20,980 --> 00:41:22,357
Крайтон.
722
00:41:24,567 --> 00:41:25,402
Дерьмо!
723
00:41:25,443 --> 00:41:28,655
Тебе не остановить меня, Крайтон.
У меня есть свет!
724
00:41:28,697 --> 00:41:32,951
Но люди - высшие существа!
725
00:41:42,293 --> 00:41:45,255
Ты слишком слаб, Крайтон.
Я убью тебя!
726
00:41:48,216 --> 00:41:51,177
У меня будет свет и тогда захвачу
корабль и всех вас поубиваю.
727
00:41:52,846 --> 00:41:54,139
Дайте мне свет!
728
00:41:56,099 --> 00:41:59,019
Света, больше света!
729
00:41:59,769 --> 00:42:01,980
- А вот такой не подойдет?
- Тебе не остановить меня, Крайтон!
730
00:42:06,735 --> 00:42:10,280
Можешь убить меня!
Таких, как я, целые тысячи.
731
00:42:10,322 --> 00:42:13,533
Мы найдём другого левиафана,
чтобы создавать свет!
732
00:42:13,742 --> 00:42:16,494
И когда мы создадим его,
мы располземся по миру, как чума!
733
00:42:16,536 --> 00:42:19,956
Мы выйдем из спячки и всех
вас перебьем!
734
00:42:19,956 --> 00:42:23,084
Я же говорил им,
не надо было
735
00:42:23,126 --> 00:42:25,420
брать тебя на борт.
736
00:42:39,809 --> 00:42:42,228
Я со всеми поговорил.
737
00:42:43,772 --> 00:42:46,232
Могу сказать только одно,
мне ужасно жаль.
738
00:42:47,233 --> 00:42:49,944
Каким-то образом Тралтикс вызвал
во мне самое худшее.
739
00:42:49,986 --> 00:42:52,656
Я думаю, он вызвал самое худшее
во всех нас, Пилот.
740
00:42:52,989 --> 00:42:53,907
Да.
741
00:42:54,074 --> 00:42:58,495
- Твои извинения приняты.
- Спасибо. Спасибо вам обоим.
742
00:43:02,415 --> 00:43:03,500
Мне
743
00:43:04,709 --> 00:43:06,211
мне стыдно
744
00:43:06,503 --> 00:43:07,671
за то, что я сделал.
745
00:43:08,505 --> 00:43:10,715
Я думал, ты меня убьешь.
746
00:43:10,757 --> 00:43:12,092
Прости, Райджел.
747
00:43:14,260 --> 00:43:15,720
Ты сможешь меня простить?
748
00:43:17,138 --> 00:43:20,266
Нет.
749
00:43:22,352 --> 00:43:24,312
Пока нет.
750
00:43:31,861 --> 00:43:32,862
Ну вот и всё!
751
00:43:34,698 --> 00:43:37,033
Чёрт, такой тяжёлый.
Как ты его передвинула в одиночку?
752
00:43:39,202 --> 00:43:41,246
Не знаю.
Просто передвинула.
753
00:43:45,458 --> 00:43:47,419
Ты тогда кое-что сказал.
754
00:43:47,460 --> 00:43:51,131
- Да, извини, я не хотел.
- О, нет, нет. Не извиняйся.
755
00:43:51,339 --> 00:43:52,549
Я была потрясена.
756
00:43:53,800 --> 00:43:55,635
Как тебе такое в голову
пришло?
757
00:43:56,594 --> 00:43:58,263
Не знаю, Пип. Наверное,
оно там просто было.
758
00:43:59,514 --> 00:44:02,517
А я говорила что-нибудь
ужасное, Чиана?
759
00:44:05,562 --> 00:44:06,771
Ты не помнишь?
760
00:44:06,980 --> 00:44:09,232
Нет. Тралтикс вызвал во мне
761
00:44:09,733 --> 00:44:11,985
такую бурю, что я отключилась.
762
00:44:14,154 --> 00:44:15,405
Эх, мне бы так.
763
00:44:15,780 --> 00:44:19,117
Нет, нет, нет, Заан.
Ты вела себя лучше всех.
764
00:44:19,576 --> 00:44:22,245
Похоже, тебе было очень хорошо.
765
00:44:26,499 --> 00:44:27,834
Слушай.
766
00:44:28,251 --> 00:44:31,171
всё, что я говорил, я...
767
00:44:32,339 --> 00:44:34,049
Знаю.
768
00:44:34,090 --> 00:44:35,759
Я тоже.
769
00:44:42,307 --> 00:44:44,684
Шалтай-Болтай сидел на стене.
770
00:44:44,726 --> 00:44:48,521
И вся королевская конница,
и вся королевская рать.
771
00:44:51,024 --> 00:44:52,317
Эй, Заан.
772
00:44:53,777 --> 00:44:56,029
Как нам всё забыть?
773
00:44:57,572 --> 00:44:59,699
Не знаю.
774
00:45:01,159 --> 00:45:01,993
М-да.
|