Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Farscape - На краю Вселенной. 3-13.

 
{1}{1}25.000
{63}{113}How can you say that?
{115}{145}Because it's true.
{148}{215}You're exactly like a Sebacean.
{218}{273}In what way am I like a Sebacean?
{275}{330}In that you think that you are superior.
{333}{393}And that you treat the rest of us like animals.
{395}{453}When have I ever treated you like that?
{455}{505}Only every time that we have to make a decision
{508}{633}and you think that the best idea is your idea.
{683}{700}Oh, yeah!
{703}{770}Oh, yeah! They are going to write songs |about the way you guys tore this place up.
{773}{825}- Right. Go away.|- I am away.
{828}{920}- I'm- on- vacation.|- Pip, beat it.
{923}{1060}Has it occured to you why |Pilot banished you from Moya?
{1073}{1143}Because you're both acting like |a couple of immature Dredgenaughts.
{1145}{1213}- I can' believe you pissed him off.|- I didn't piss him off. You pissed him off.
{1215}{1230}You did.
{1233}{1250}Grow up!
{1253}{1300}Or ignore each other, or kill each other,
{1303}{1360}but just stop fighting all the time.
{1363}{1415}I'm out of currency.
{1418}{1445}Here.
{1448}{1505}Playland for the rich too classy for ya?
{1508}{1595}But you, you just keep on hunting for |that long range cargo hauler of your dreams.
{1598}{1760}Cause she's bound to show up in you lap one day.
{1828}{1903}When she passes out, I'll, |I'll take her back to Moya.
{1905}{1938}In the meantime...
{1940}{2028}I'm gonna have some fun.
{2045}{2135}I suggest you guys do the same.
{2138}{2178}- See what you did?|- You did it.
{2180}{2225}- You did.|- You.
{2228}{2330}You... Yeah, right. You did it.
{2500}{2545}This alien is Raxil.
{2548}{2668}There's one like her on every planet.
{2733}{2775}And these girls?
{2778}{2805}No c??...
{2808}{2933}We never did get their names.
{2953}{3045}Ahh... are you boys... a couple?
{3050}{3118}- No.|- No.
{3120}{3205}Can you handle some girls looking to party?
{3208}{3275}I am a full-blooded Luxan.
{3278}{3403}And ladies, I have so much cash in my pocket |that I can assure you that the three of us...
{3405}{3508}... will be out of here on our hands and |knees come sunrise tomorrow morning.
{3510}{3675}I've been arrested for saying exactly |the same thing on four different planets.
{4243}{4275}Fe'Tor.
{4278}{4383}Bad guy. Dressed in black.
{4475}{4583}Another bad guy. The guy with Fe'Tor.
{4835}{4893}Crichton... Crichton, wake up!
{4895}{4943}Wake up!
{4945}{4988}Crichton!
{4990}{5058}- What happened?|- What didn't happen?
{5060}{5140}Oh, God, there were girls, right?
{5143}{5205}Feathered chicks...| The, the... Rainbow Coalition.
{5208}{5228}Girls. Breasts.
{5230}{5278}Blue breasts, green breasts, I don't know.
{5280}{5353}All I know is... they spiked our |drinks and took our money.
{5355}{5408}- They rolled us?|- Yeah, they rolled us.
{5410}{5455}- You know, these...|- My pulse pistol.
{5458}{5483}...shots that we took?
{5485}{5558}They spiked em.|My pulse pistol!
{5560}{5603}They-they took my damn pulse pistol!
{5605}{5653}No one stole your pulse pistol.| We're on LoMo...
{5655}{5698}no weapons allowed. Your pulse |pistol's on the transport pod.
{5700}{5765}I don't remember that.
{5768}{5853}Where are my boots?
{6033}{6078}D'Argo...
{6080}{6208}...we're in a window. |There are people watching.
{6238}{6303}I think they've been there |for about seven arns, so...
{6305}{6363}why don't you just get dressed |and give 'em a good show sweetheart.
{6365}{6438}I am dressed.
{6708}{6755}My name is John Crichton...| I'm lost...
{6755}{6775}an astronaut...
{6778}{6858}shot through a wormhole.... |In some distant part of the universe....
{6860}{6890}I'm trying to stay alive...
{6893}{6943}Aboard this ship...| this living ship...
{6945}{7008}of escaped prisoners...| my friends.
{7010}{7055}If you can hear me... |beware...
{7058}{7098}if I make it back... |will they follow?
{7100}{7168}If I open the door...| are you ready?
{7170}{7218}Earth is unprepared...| helpless...
{7220}{7270}for the nightmares...| I've seen.
{7273}{7328}Or should I stay...| protect my home...
{7330}{7390}not show them...| you exist.
{7393}{7525}But then you'll never know...|the wonders I've seen.
{8233}{8310}I said ten solar days away from Moya...
{8313}{8360}...and I meant ten!
{8363}{8420}Pilot, gimme a break. I'm tryin' to |tell you what happened.
{8423}{8470}I understand, Crichton.
{8473}{8580}However, my inclination is not |to accept any explanation.
{8583}{8630}Well, I can't go back down there.
{8633}{8700}I'm persona non grata on LoMo. |LoMo non grata.
{8703}{8738}Can't do it, not goin', uh-uh.
{8740}{8878}You return... beat-up, inebriated |and broke, after only two!
{8880}{8925}Yeah.
{8928}{8963}But, that's what I'm tryin' to explain to you.
{8968}{9088}You said that if I could explain it, |then I-I could stay onboard, right?
{9090}{9163}Proceed.
{9350}{9408}How the hell did we end up in that window?
{9410}{9430}I don't know.
{9433}{9513}- You don't think we, ah...|- I said, I don't know!
{9515}{9568}Hey, don't-don't yell. It hurts.
{9570}{9620}Have we heard from Jool or Pip yet?
{9623}{9695}- They haven't been answering their comms.|- Right. Go find 'em Lassie.
{9698}{9735}It was your idea to come |down here in the first place.
{9738}{9798}You go frelling find them. |Aren't you worried about them?
{9800}{9820}Aw, hell, no.
{9823}{9893}They're probably sleepin' off |the fun they had last night.
{9895}{9935}- Shut up.|- Hey, don't tell me to shut up!
{9938}{10023}You know, you're the one who told em to have fun. |Whadda you think fun is for Chiana?
{10025}{10048}- shut-up.|- What?!
{10050}{10108}John...isn't that the pile of dren |we saw outside the window?
{10110}{10160}Yeah. Smile.
{10163}{10268}It was also in the bar last night, wasn't it?
{10375}{10445}I'm so glad you're not angry. |Ya know, I thought you were gonna....
{10448}{10478}Oh, what are you gonna do?| I'm gonna scream!
{10480}{10558}- Don't scream!|- Did you steal our currency?
{10560}{10613}What are you talking about?| I didn't steal anything.
{10615}{10665}I came over here to talk to you, you know?
{10668}{10733}But you looked so angry before |when you were in the window...
{10735}{10780}- Not talkin' about the window!|- All right.
{10783}{10825}Let me give ya something here. |I saw it all.
{10828}{10895}- They're in trouble.|- Yeah, they're gonna be in a lot| more trouble when I find 'em.
{10898}{10940}The green and the blue chick...
{10943}{10980}Not the blue and green chick.| No, no, no.
{10983}{11023}I'm talking about your females.
{11025}{11108}I'm talking about the pretty gray |one and the really annoying gold one.
{11110}{11145}- What about them?|- They're in trouble.
{11148}{11200}I can show ya. I can show ya |what happened last night.
{11203}{11228}Let me go.
{11230}{11338}D'Argo, look. Chiana knows how to look after herself.
{11340}{11413}We gotta find our money...|...and I'm pretty sure...| that this grommet is involved.
{11415}{11448}Wait, wait, wait, wait, wait, wait.
{11450}{11475}I've got something for ya.
{11478}{11560}I've got us a recording of |all that happened last night.
{11563}{11615}I mean, ya don't believe it, you can |see it for yourselves, ya know?
{11618}{11645}It's talking crap.
{11648}{11698}We got rolled, and I don't think we need a...
{11700}{11750}You're broke...|You can't get robbed again.
{11753}{11840}I mean, what do you think? |You think I want your shoes?
{11843}{11930}- I don't know what you want.|- You're not very smart, are you?
{11933}{11978}Now he... |...he's got brains
{11980}{12068}Now you, you're a bit of an idiot, huh?
{12083}{12110}- Yeah?|- Yeah.
{12113}{12183}- But, I'm bigger.|- Oh! Ow-ow-ow. |All right. Sorry-sorry-sorry.
{12185}{12208}Alright. Alright.
{12210}{12250}Ha-have you spoken to your females yet?
{12253}{12283}I'll bet you haven't spoken to them yet.
{12285}{12355}No, we haven't spoken to them, because |they might be sleeping, they could be...
{12358}{12388}"Oh, yeah, princess."
{12390}{12453}How do I know you haven't| spoken to them yet, huh?
{12455}{12508}You don't know that, do ya?
{12510}{12630}- No. Well, my point is...|- Will you just tell us!?
{12633}{12680}- That's Jool's comm.|- How do you know?
{12683}{12755}It's melted around the edges |from when she screams.
{12758}{12833}Now. Do you want to see what |happened last night or not?
{12835}{12915}'Cause I could just, you know, not.
{12920}{12968}All right, all right. |You don't have to push me.
{12970}{13020}The point is, you see, we can be friends,| you can trust me, you see...
{13023}{13100}...everybody trusts me, 'cause I'm a female of my word.
{13103}{13168}- Oh, what is that?!|- It smells like...
{13170}{13248}Shh, shh, shh! Close... but no. |It-It's miramar root, you know?
{13250}{13303}Kabaah uses it in all his pleasure elixars.
{13305}{13363}Very low quality. |But we don't tell him that.
{13365}{13420}Mr. Kabaah?
{13423}{13478}- Wake up!|- Don't... yell.
{13480}{13538}Well, I have to, he's as deaf as a feather.
{13540}{13570}Wake up!
{13573}{13608}Go away.
{13610}{13650}I don't need your trouble.
{13653}{13680}Trouble? Me?
{13683}{13740}No, no, no. You must have |me confused with someone else.
{13743}{13793}I'm not confused.
{13795}{13945}I've seen you snooping around, seeing |you when you didn't want me to.
{13948}{14005}Is that...a Han-jee?
{14008}{14083}A Han-jee? I don't believe you.
{14085}{14108}What's a Han-jee?
{14110}{14153}Creature with removable eyes.
{14155}{14230}Optic nerves that continue |to record and send back images,...
{14233}{14285}... even after they're seperated from the body.
{14288}{14370}Leave 'em in somebody's bed chamber......
{14373}{14428}You brought us to see a pornographer?!
{14430}{14485}I'm deaf, not dead.
{14488}{14553}Stop talking like I'm not here.
{14555}{14593}What do you want?
{14595}{14703}I know you've always got an |eye hanging out at the LoMo bar.
{14705}{14728}So?
{14730}{14825}We're looking for a Nebari and an Interon.
{14828}{14903}You want... the show.
{14905}{14935}Yeah, yeah, that's right.
{14938}{14973}Who's paying?
{14975}{15080}You don't think you'll get the show for...| free, do you?
{15083}{15148}We have no currency. You know that.
{15150}{15180}Come on, you gotta have something.
{15183}{15235}All right then, we are being scammed.
{15238}{15293}Ren and Stimpy here are teamin' up to rip us off.
{15295}{15325}Let's get outta here.
{15328}{15365}This phanix?
{15368}{15418}I would never team up with her.
{15420}{15498}Wait a minute, wait a minute. |Just to prove to you... I'll pay.
{15500}{15563}There.
{15565}{15610}- Where did you get that currency?|- Why? What's the matter?
{15613}{15690}All of our brandar tiles were stolen last night.
{15693}{15728}So? Did you have your name on 'em?
{15730}{15753}No-No!
{15755}{15793}They aren't yours, they're mine, they're mine.
{15795}{15863}You two have really got to work |on your attitude, you know that?
{15865}{15910}Kabaah, give 'em a tentacle.
{15913}{15970}Put one of these on your eye.
{15973}{16005}You gotta be kidding me.
{16008}{16103}These will link back to the optic memory of last night,
{16105}{16218}and act as a three-dimensional image |of everything that happened in the bar.
{16220}{16343}You want us... to put one of |your tentacles... in our eye?
{16345}{16460}Don't be such a grimmit|Just do it!
{16818}{16870}This is, uh... this is.
{16873}{16940}D'Argo, you-you see'n this?|This is... uh...
{16943}{17043}Well, it's, uh... it's incredible.
{17050}{17155}Kabaah, show us the females.
{17290}{17358}Oh, hello.
{17383}{17470}I can be bad. You're jealous.
{17473}{17528}All right.
{17528}{17583}Yeah, this looks really dangerous.
{17585}{17630}Those girls are in fear for their lives.
{17633}{17673}Yeah, all right.|Have you got anything else?
{17675}{17828}Kabaah, get your eye outta the gutter. |Show them later... later!
{18153}{18240}- That it?|- Yeah.
{18243}{18303}You.
{18310}{18385}You want me?
{18568}{18635}Watch.
{19518}{19560}I just won a bet.
{19563}{19650}Raslak. Make it a large.
{19768}{19865}You smell so exotic.
{19870}{19925}I like watching you dance.
{19928}{19980}I like watching you and your friend...
{19983}{20050}but especially... you!
{20053}{20115}Oh, big deal. She's being hit on by some guy.
{20118}{20175}Knowing Chi, he's probably |in more trouble than she is.
{20178}{20215}Wait, there's more.
{20218}{20303}I have something for you.
{20430}{20495}You...
{20505}{20585}I like the look of you.
{20663}{20770}- Who is this bastard?|- That's Fe'Tor.
{20803}{20840}Ow! Whoa, whoa! |What the hell just happened?
{20843}{20918}You didn't pay me enough to cross Fe'Tor.
{20920}{20988}- Who is Fe'Tor?|- He was what I was tryin' to show ya.
{20990}{21050}Fe'Tor's the most famous kaznick around here.
{21053}{21198}He rounds up all the good-looking ones and |they all just party night and day, night and day.
{21228}{21300}- What? Does he... do them?|- He hurts 'em.
{21303}{21355}e gives 'em the whiff... well, you saw.
{21358}{21463}And then they do anything.
{21578}{21685}I'm not sure, but I think this is Fe'Tor's sister.
{21688}{21745}Her freslin is still...adequate.
{21748}{21848}I'm not interested in... "adequate."
{21865}{21908}We gotta get your females out of there.
{21910}{21978}- Do you know where we can find them?|- Yeah, got an idea.
{21980}{22000}Whoa! Hey, Whoa! D'Argo. D'Argo, wait.
{22003}{22058}What we saw is from last night.
{22060}{22113}Chiana could not even be |with that guy anymore.
{22115}{22163}We can't have another auction yet.
{22165}{22235}It's too soon, too dangerous.
{22238}{22365}I think our female upstairs may be |exceptional. For her, we can risk it.
{22368}{22453}D'Argo, why are you |believing this Raxil thing here?
{22455}{22498}Chiana was having fun.
{22500}{22555}She could be walking back into |the bar right now, we don't know.
{22558}{22618}Well why don't you go to |the bar and wait for her?
{22620}{22663}- D'Argo, I...|- It's fine.
{22665}{22775}I'm just going to go along and say... hello.
{22915}{23010}Squeeze her dry.
{23128}{23195}Well, I've been comm'n the girls. No answer.
{23198}{23300}- Did you find 'em?|- Found 'em.
{23413}{23460}Deliveries around the back.
{23463}{23520}- Oh, oh, 'round the back?|- Yeah.
{23523}{23595}Uh... okay, thanks.
{23598}{23730}- They okay?|- They're fine.
{23840}{23908}Jool! Jool!
{23913}{24000}- Are you all right?|- Ah! Oh, D'Argo.
{24003}{24108}- Oh, come in with me. Come on.|- Where... is... Chiana?
{24110}{24178}Over there.
{24303}{24370}Um... ah... we thought that perhaps |you might be in some trouble.
{24373}{24418}I'm not in any trouble.
{24420}{24463}At least none I don't want to be in.
{24465}{24530}Where's Raxil? |She didn't wait around like |she said she would.
{24533}{24575}That way.
{24578}{24618}Ow! Ow! Did you see them?|Are they in trouble?
{24620}{24713}They were taking... a bath.
{24790}{24938}...we saw him... give you something. |Some stuff.
{24940}{25020}- Oh... were you spying on me?|- No... no.
{25023}{25135}D'Argo, I came here to have a good time.| Does that make you jealous?
{25138}{25193}No. I'm not jealous. It's just that, ah...
{25195}{25258}'Cause you and me, we're-we're |not together anymore, are we?
{25260}{25325}Ah, no, we're not together anymore...
{25328}{25388}Well then, let go of me.
{25390}{25463}All right. You and Jool |are coming with me.
{25465}{25523}Let me go!
{25525}{25555}Chiana? Everything all right?
{25558}{25603}- She's fine.|- Why don't you let go of her then?
{25605}{25708}Why don't you mind your own business, |you miserable little tralk?
{25710}{25763}They had...|...weapons!
{25765}{25840}You said... it would be a party!
{25843}{25925}But they had weapons |that they put to my head!
{25928}{25968}They had weapons?!
{25970}{26050}Yes, but they weren't pointed at Chiana.|They were pointed at me.
{26053}{26155}Please, please, calm yourself.
{26163}{26208}I don't like to show force.
{26210}{26300}But you are in my residence and |you are attacking my people.
{26303}{26383}Now... get out.
{26393}{26438}Chiana...
{26440}{26543}D'Argo, get out. Go!
{26645}{26750}Oh, we're fine, D'Argo, really. |We're just...
{26758}{26810}Uh... D'Argo? You're gonna kill her.
{26813}{26913}At the moment, I do not |have a problem with that.
{26945}{27055}- What did you spray on him?|- Freslin.
{27340}{27378}Stop! Stop!
{27380}{27460}This makes no sense. |You make no sense.
{27463}{27500}What? Wh-What doesn't make sense?
{27503}{27553}She nailed him with love potion number 9.
{27555}{27630}It made him dance?
{27633}{27668}Well, it's a way to meet girls.
{27670}{27735}Pilot, just listen to this, all right? |This is important.
{27738}{27795}This is about the deal. It's about Freslin.
{27798}{27830}LoMo's dirty little secret.
{27833}{27903}I suspect the dirtly little secret is you spent...
{27905}{27978}... all your currency on pleasure and now...
{27980}{28020}Hey! You know what?!
{28023}{28068}It's a weird universe out there man.
{28070}{28133}You don't know that 'cause |you're spending all your time indoors.
{28135}{28233}Just... let me finish my story.
{28310}{28328}See?
{28330}{28375}See why I made us get off the beach?
{28378}{28468}- He would've been chasing everything that moves.|- And it's all because of this stuff you gave him?
{28470}{28500}Freslin's an attractant.
{28503}{28575}You could be attractive to someone else, |or they could be attracted to you.
{28578}{28695}It could be strong, weak... anything.| Depends on where it's manufactured.
{28698}{28770}Did you like the Freslin I gave you last night?
{28773}{28820}Is this more?
{28823}{28920}Mm, different batch... different quality.
{28928}{29013}Want a taste?
{29123}{29193}Bring it on.
{29300}{29350}- It's different.|- More better?
{29353}{29395}Yeah.
{29398}{29500}An animal's last batch always is.
{29503}{29595}This is... uh, this is from an animal?
{29603}{29630}A beautiful animal.
{29633}{29700}Is this the same stuff, that |that guy sprayed on Chiana last night?
{29703}{29780}Yeah. Grade-A Freslin. Made in his own lab.
{29783}{29895}Fe'Tor's got the most sensitive |nose in the business!
{29898}{30008}- What am I missing?!|- Nothing. Here.
{30160}{30253}Wonderful, isn't it?
{30255}{30310}Yeah.
{30310}{30403}Now. Will you do anything for me?
{30405}{30493}I'll do anything for you.
{30495}{30565}I think Fe'Tor wants your| females for more than just...
{30568}{30633}... you know.
{30635}{30693}What... does he want them for?
{30695}{30773}No peeking.
{30795}{30870}Can you smell it?
{30903}{30968}Just breathe it in.
{30970}{31050}Well, the base element of Freslin| is found in the senal gland...
{31053}{31080}... of sentient beings.
{31083}{31158}- Oh, you mean, like in... people?|- Yeah.
{31160}{31248}Fe'Tor's got a machine that milks this gland.
{31250}{31350}And... and when there's a lot of demand, |well sometimes he'll milk them until... they die.
{31353}{31433}You'll love it.
{31505}{31605}Can I open my eyes yet?
{31668}{31785}Why did you not tell us this earlier?
{31905}{31925}John...
{31928}{32023}These people... will not dance with me.
{32025}{32098}- No one wants to dance|- No. Go away!
{32100}{32200}- Look at the booty on that girl!|- The booty?
{32225}{32275}Sweetie pie. Why'nt'cha come with...
{32278}{32340}I should have told you everything, |but I was scared.
{32343}{32390}Fe'Tor's dangerous.
{32393}{32508}If Fe'Tor is so dangerous, |why help us at all?
{32510}{32565}My mate, Sarl...
{32568}{32620}...he's with Fe'Tor.
{32623}{32670}He doesn't look very well.
{32673}{32710}I mean, he's tall, he's good-looking.
{32713}{32760}I mean, look at me, I'm a nothing.
{32763}{32795}I tried to warn him, but...
{32798}{32945}I'm telling you everything because, when you |save your females, I want you to save Sarl.
{32993}{33063}Isn't that the guy...|that was with Fe'Tor last night?
{33065}{33130}Yeah. That's Mitols... his right-hand shill.
{33133}{33178}Well he could probably get us| in to see the girls, couldn't he?
{33180}{33225}'Course he can, but he's |never gonna tell ya.
{33228}{33310}Keep D'Argo busy.| I've got some business.
{33313}{33365}How ya doin'?
{33368}{33485}Man, were you here last night? |Was that wild or what?
{33493}{33520}I drink alone.
{33523}{33618}Yeah, I'm not really ah, |interested in drinking either, um...
{33620}{33690}I'm lookin' for some ah...|Freslin.
{33693}{33753}And I heard that you were the guy to see.
{33755}{33835}You like the Freslin?
{34103}{34175}Trust me.
{34185}{34290}It only hurts the first time.
{34310}{34378}Go away.
{34388}{34438}Okay, okay, okay, look.. |let-let me give you somethin'.
{34440}{34538}I am loaded with currency.
{34543}{34688}And I'm lookin' for somethin' a little |special and this is the only crap|that I've been able to find.
{34753}{34830}And, uh... Kabaah told me that |you were the guy to see...
{34833}{34963}... to get some really serious dren.
{35095}{35170}If they drained that much fluid from her,|Crichton, she would be dead.
{35173}{35230}Shut up and let me tell my story!
{35233}{35275}You really must relax.
{35278}{35370}Struggle only makes it more painful. Hm?
{35453}{35510}Mm. That's you you're ingesting.
{35513}{35570}Kabaah sent you? |Why didn't you say so?
{35573}{35645}I just did.
{35648}{35710}Apex of the moon tonight.
{35713}{35760}Fe'Tor's chamber. Know where it is?
{35763}{35840}I'll find it.
{35845}{35985}We're auctioning some incredible dren. |This'll get you in.
{36163}{36250}My frelling head is killing me, |from that spray, you little tralk!
{36253}{36290}D'Argo, you can kill her later.
{36293}{36340}Right now, we gotta get the girls outta Fe'tor's.
{36343}{36383}So, what are we doing here?
{36385}{36455}'Cause I'm gonna help you, see? |I'm gonna make you a sorta disguise.
{36458}{36543}Hey, Hammerhead, how'ya doin'? |I'm back for some home video.
{36545}{36578}Get out, get out!
{36580}{36613}I don't think so.
{36615}{36678}I need to see into Fe'Tor's compound.
{36680}{36733}No, I won't help you against him.
{36735}{36790}Yes you will, or I'm gonna snap your head off.
{36793}{36868}Now I'm gonna see the compound layout. |You're gonna show it to me.
{36870}{37000}I don't care if it's empty, |but you're gonna show it to me now.
{37045}{37125}Eh, this is the auction room.
{37128}{37188}Not bad, all it needs is a big screen TV.
{37190}{37238}Ka-D'A-go!
{37240}{37275}No! ... It-It's okay,
{37278}{37400}that's um... that's Harvey, |it's not Scorpy. He's a puka.
{37403}{37430}He's... he's not real.
{37433}{37570}But thanks to our unique shared conciousness |in this situation, we finally get to meet!
{37573}{37618}Ka-D'A-go!
{37620}{37705}- Give me five!|- Go away.
{37708}{37823}I've had some weird conversations |in my head before, but this... is a little...
{37825}{37850}Yeah, I know. Hey, look.
{37853}{37920}Harvey just shows up every now |and then to give me bad advice.
{37923}{38045}And my suggestion to you both...| is to forget this folly.
{38063}{38128}But... since I know you won't.
{38130}{38178}Circuit breakers...
{38180}{38250}...to the entire subterranean level.
{38253}{38288}Darkness...
{38290}{38363}ah, may be of assistance to you.
{38365}{38405}You know what? I think that's not a bad idea.
{38408}{38490}And the milking room you seek?
{38493}{38525}Down the hallway.
{38528}{38633}Kabaah, show us the milking room.
{38660}{38730}Raxil, what is that thing?
{38733}{38815}That's where they drain the |bodies to make the Freslin.
{38818}{38870}Pleasure Planet, my mivonks.
{38873}{38975}We better count the steps in here.
{38978}{39093}One,two, three, four, five, six, seven...
{39095}{39193}- ...eight.|-... eight, nine, ten.
{39195}{39230}Ten steps.
{39233}{39265}- Uh-uh, eight steps.|- Ten.
{39268}{39383}Eight! Small legs, human.
{39718}{39763}Jool?
{39765}{39830}Jool!
{40175}{40238}Jool?
{40320}{40373}- Something wrong?|- No! No, no.
{40423}{40490}I-I was ah, |just tryin' to find Jool.
{40495}{40538}We should really be going.
{40540}{40620}You really are quite beautiful.
{40633}{40675}Yeah.
{40678}{40735}Where's Jool?
{40738}{40833}Don't be scared. |Everything's all right.
{40835}{40883}No, I will not go to Fe'Tor's auction.
{40885}{40928}- He knows what I look like...|- I'll get you in.
{40930}{40958}...so I won't get in.
{40960}{40998}And you're not spraying me with that stuff.
{41000}{41045}- This Freslin will be different.|- I'm not spending the rest of my life |on the dance floor doing some...
{41048}{41110}- No! You are not!|- Shut-up! Just shut-up!| I did not do everything...
{41113}{41155}plan everything,| so you could back out now!
{41158}{41210}- Did you say plan?|- No, no, no, I didn't mean plan.
{41213}{41258}I make a plan, like, like,
{41260}{41318}- like plan something, you know...|- Did you say that you planned this?!
{41320}{41350}No, no, no, no, I didn't mean that, no, no...
{41353}{41423}I got everything from the Transport Pod.| Two pulse pistols, a pair of night-vision goggles,
{41425}{41503}200,000 in tiles so we can buy any... |Freslin we want, uh...
{41505}{41538}- what did I miss?|- Two guns?
{41540}{41565}You brought just two guns?
{41568}{41635}This little rodent... has been lying to us.
{41638}{41700}- She said that she planned all this.|- Two guns?!
{41703}{41780}I mean, thought you were|the great Crichton and D'Argo?
{41783}{41853}I mean, you blew up |a Shadow Depository.
{41855}{41920}I mean, I thought you'd |bring pulse rechargers...
{41923}{41965}... and a plasma bomb...
{41968}{42035}...and a really big gunship!
{42038}{42083}But, no! You bring nothing!
{42085}{42175}You bring two little weapons |that wouldn't kill a Negnec!
{42178}{42220}You... have heard of us?
{42223}{42268}Yeah, I've heard stories.
{42270}{42405}But obviously they aren't |worth a bucket of dren!
{42445}{42490}What the frell have you done to her?
{42493}{42555}- Get her out of that thing, you fekkik!|- Chiana.
{42558}{42668}She's not in any pain.|Don't worry. Eh? Here.
{42670}{42715}Enough with the dren!
{42718}{42788}You really shouldn't waste... the taste.
{42790}{42878}Now, I'll let your friend rest, |but I need to replace her...
{42880}{42908}...with a new animal.
{42910}{42978}Now, I knew Fe'Tor wouldn't bother |your females while you were in the bar.
{42980}{43005}So I paid...
{43008}{43060}...the blue and green girls |to get you out of the way.
{43123}{43155}wait!
{43158}{43280}You let... Fe'Tor... kidnap Chiana and Jool?
{43320}{43443}No, I didn't help him. I just |created a situation where everyone...
{43445}{43500}Is there anything else you're not telling us?!
{43503}{43550}Nothing, nothing. I promise.
{43553}{43608}This little... tralk...
{43610}{43683}... has been lying to us all along.
{43685}{43770}So, what I suggest is...
{43780}{43820}Ah! Not again!
{43823}{43935}Please don't hit me. Please don't...
{43953}{44060}All right, you can hit me just once! Just once!
{44063}{44103}- Hello...?|- What?!
{44105}{44210}I've got a live connection. The Nebari...
{44213}{44235}Chiana...
{44238}{44298}They've begun milking her...
{44300}{44395}think you're going to be too late.
{44833}{44903}Ah... I was right!
{44905}{44988}You're exceptional.
{44995}{45078}Would you like a taste?
{45178}{45260}- Drain as much as you can.|- Without damaging her value, of course.
{45263}{45333}D'Argo, you should check this out.
{45335}{45403}D'Argo?
{45410}{45450}Who the... hell?!
{45453}{45540}Oh, you know... the Freslin I sprayed |him with, radiates his pheromones outwards...
{45543}{45630}...and creates an auro-morph. |So, we all see D'Argo like this.
{45633}{45690}I made him very attractive...| don't ya think?
{45693}{45750}What... are you talking about?
{45753}{45815}D'Argo?
{45845}{45895}No more! Enough!
{45898}{45970}Even I am not so gullible as to believe...
{45973}{46040}... that D'Argo turned into another... creature.
{46043}{46138}I do not appreciate the lies |you tell in order to circumvent...
{46140}{46195}Whoa, ho! Hold o
{46198}{46238}How long have we known each other?
{46240}{46368}Approximately two and half long cycles.
{46370}{46478}I ever lie to you? Hmm? Hmm?
{46498}{46545}D'Argo looked totally different.
{46548}{46648}Look at myself in the mirror?|I... ah...
{46695}{46800}And why does he not look that way now?
{46803}{46843}Metabolism?
{46845}{46980}Look, man, let me... can I please |tell the story the way I wanna tell it?
{47000}{47068}Mitols is almost ready for the Nebari.
{47070}{47118}What should I do about the other one?
{47120}{47208}Wring curls... |drain till failure.
{47210}{47313}She would only spoil the program.
{47555}{47598}I am your host.
{47600}{47675}But names are not important...| only currency.
{47678}{47728}Well, son, I'm your buyer, and ah...
{47730}{47815}money ain't important to me! Only quality.
{47818}{47865}Know what I mean?
{47868}{47925}You've come to the right auction then.
{47928}{47998}I recommend the Nebari.
{48000}{48093}- Finest I've ever tasted.|- Right.
{48095}{48135}Raxil...
{48138}{48195}...alive, still.
{48198}{48253}I thought you'd given the Freslin trade away...
{48255}{48300}... after your disaster on Elepuria.
{48303}{48395}Well, yeah, I did lemme tell ya,| but uh, things change.
{48398}{48433}Enjoy, Bid high. Excuse me.
{48435}{48535}Do I know you?
{48583}{48655}Hi...
{48725}{48785}I, ah... I doubt it.
{48788}{48890}I've become a... a new man recently.
{48893}{49003}"I made him very attractive."
{49005}{49075}15,000 on my right. |Have I any further bids?
{49078}{49145}16,000, 16,000 on my left.
{49148}{49183}There, any further bids?
{49185}{49248}Going once, twice, three times,
{49250}{49380}are you all done? |16,000, sold for 16,000 brandars.
{49383}{49428}You traded Freslin.
{49430}{49485}Wait, wait, wait, wait, years ago, |never killed anybody, none of it.
{49493}{49550}- None of it, my ass!|- No, no, no.
{49553}{49605}My point is, you must calm down.
{49608}{49688}Increased oxygenation hastens |the metabolism of the Freslin!
{49690}{49718}It's gonna wear off?
{49720}{49795}Not for a while, not if he stays calm!
{49798}{49845}Calm. Anger; bad.
{49848}{49893}D'Argo... be cool, man.
{49895}{49970}We buy the girls, Raxil's mate, if we can.
{49973}{50033}No guns, no killing...
{50035}{50080}...and we're outta here.
{50083}{50150}I'll watch you from up here.
{50153}{50210}Distinguished friends...
{50213}{50288}we now come to the sale |you've been waiting for.
{50290}{50355}I present... the olfactory genius...
{50358}{50443}Heska Fe'Tor!
{50585}{50705}Does this guy just scream Vegas, or what?
{50730}{50810}Heska Fe'Tor!
{50950}{51013}Friends... welcome.
{51015}{51073}Thank you for coming on such short notice.
{51075}{51138}What a fine auction this will be!
{51140}{51240}May I present to you... Chiana!
{51295}{51345}Metabolism, Luxan.
{51348}{51418}Bidding starts at 25,000.
{51420}{51465}25,000
{51468}{51503}30,000.
{51505}{51535}40,000.
{51538}{51605}- 50,000.|- 55,000.
{51608}{51645}60,000!
{51648}{51695}85,000.
{51698}{51778}What a wonderful bid, Heska Tinako.
{51780}{51865}Are there any others?
{51885}{51925}No?
{51928}{52005}125,000.
{52170}{52240}130,000.
{52275}{52368}If you don't mind, I'd like to take |a closer look at the carcass...
{52370}{52458}Be my guest.
{52595}{52680}Hey, Pip. Can you hear me?
{52683}{52728}Go away.
{52730}{52795}What took you so long?
{52798}{52875}150,000.
{52925}{52990}151,000.
{53083}{53228}Do you mind cuttin' this heifer down,| so I can take a closer look.
{53403}{53480}Where's Jool?
{53483}{53550}Milking room.
{53553}{53588}Wait, wait, wait, is she yours?
{53590}{53620}Used to be.
{53623}{53695}Look, you've got Freslin boiling in your brain.|Everything you feel's way out of whack.
{53698}{53775}What's going on down there, that's an act! |He's just pretending to be a buyer!
{53778}{53843}175.
{53880}{53910}250.
{53913}{54008}One quarter million brandars!
{54163}{54210}"Circuit breakers...
{54213}{54270}to the entire subterranean level."
{54273}{54320}I can double that bid if you| give me some more time.
{54323}{54350}No more time.
{54353}{54415}Currency... on hand.
{54418}{54523}Top the bid now, or step aside.
{54778}{54938}Sold! To Heska Tinaka for 250,000 brandars!
{55060}{55115}Did you have to caress her whole body!
{55118}{55173}- Oh for cryin' out loud!|- It's just the Freslin...| it makes him, you know...
{55175}{55205}Shut up!
{55208}{55258}Listen up... Mister Horney Toad!
{55260}{55310}Jool's still in the milking room.
{55313}{55378}I'm gonna hit the lights, and get Chiana.
{55380}{55453}Good,good, good, good.
{55463}{55560}Ah... well get Jool, and her mate...
{55563}{55593}...and then we'll wait.
{55595}{55683}And remember, ten steps down the hall.
{55685}{55735}Eight steps, human.
{55738}{55813}Don't do anything till I hit the lights.
{55815}{55843}No, no.
{55845}{55900}Yeah, the lights.
{55903}{55970}Good.
{56040}{56120}This is all your fault!
{56125}{56168}If you hadn't bribed |those women in the bar... none...
{56170}{56258}Easy, Luxan! Easy!
{56278}{56355}It's the Luxan!|Security, move!
{56358}{56418}Frell.
{56755}{56828}Raise you fity-dollahs.
{57028}{57095}Chiana!
{57210}{57263}- No, no, that's not right.|- It's eight.
{57265}{57305}- No, no. He said ten.|- Shut up I know what I'm talking about,
{57308}{57358}it's eight. You're making me lose my place!
{57360}{57388}Eight, eight! Shut up!
{57390}{57468}You're wrong!
{57508}{57593}Okay. Ten.
{57970}{58040}Drop your weapons.
{58105}{58190}Jool, are you okay?
{58205}{58233}Who's that?
{58235}{58330}That's my mate. He's dead.
{58378}{58420}D'Argo, save me!
{58423}{58465}- Crichton.|- D'Argo!
{58468}{58500}Where's Raxil?
{58503}{58545}In there...| The mate is dead.
{58548}{58640}Right, meet you in the Pod.
{58643}{58700}Raxil!
{58703}{58740}This... is my honey!
{58743}{58778}The brains of the machine.
{58780}{58808}My design!
{58810}{58843}He stole it, sold it.
{58845}{58915}Fe'Tor didn't even know it was mine!
{58918}{59010}Worth and fortune and all!
{59018}{59048}How's your neck?
{59050}{59113}It's... fine. |I don't mind stickin' it out for you.
{59115}{59188}You don't want these broken.
{59190}{59228}You okay?
{59230}{59318}- Yeah.|- Good.
{59385}{59455}Weird.
{59650}{59740}You ruined everything.
{60083}{60178}You smell... exotic!
{60428}{60505}Smell this.
{60705}{60785}- Neck still okay?|- Yeah.
{60788}{60820}I knew it.
{60823}{60948}Sad thing is... he's gonna die happy.
{61230}{61315}...and that is what it was all about.
{61320}{61398}Raxil... she was gettin' her |chip back, and she used us.
{61400}{61533}She used us, man. |So it is not our fault.
{61535}{61613}I don't... believe you.
{61645}{61670}Why not?
{61673}{61728}Too many... inconsistencies.
{61730}{61800}Too much... obfuscation.
{61803}{61895}Obfuscation? How the hell |does that translate?
{61898}{61940}Fine, you know, look, |you don't wanna believe me?
{61943}{61980}Go ask the girls!
{61983}{62078}Chiana and Jool are still sleeping |off whatever it was they did,
{62080}{62133}and I'm not inclined to wake them.
{62135}{62220}Pilot, I don't think you've understood me. |Lemme just start again...
{62223}{62245}Crichton!
{62248}{62283}No!
{62285}{62350}have located another planet nearby
{62353}{62388}Industrial.
{62390}{62513}Comms traffic indicates they have... |accomodations for visitors.
{62515}{62595}You and D'Argo are to be... visitors.
{62598}{62718}Pack what you need, we shall return |for you in eight solar days.
{62720}{62780}Pilot...
{62783}{62865}- it was real.|- Perhaps... John.
{62868}{62990}However, Moya and I desire time |away from your constant bickering.
{62993}{63155}And this adventure, however embellished, |does not alleviate that need.
{63340}{63388}Get out of here.
{63390}{63455}Okay.
{63458}{63510}You know, you really should get out more...
{63513}{63608}these things do happen.
{63610}{63698}- What, he didn't believe you?|- No.
{63700}{63770}- Well, what was that thing about a "slim duck"?|- Slam dunk.
{63773}{63808}Whatever. It doesn't matter,
{63810}{63945}- He's throwing us off Moya!|- Yeah, well, you want to give it a go?
{63948}{63978}No.
{63980}{64053}- See. I did my best.|- Your best was to blow it!
{64055}{64113}- I did my best!|- Well, you blew it!
{64115}{64183}D'Argo he's kicking us off| Moya 'cause we argue.
{64185}{64233}He's kicking us off Moya because you argue!
{64235}{64278}- No, we argue.|- You argue!
{64280}{64320}- We! You...|- You argue.
{64323}{64370}We argue... you would argue with a lampost!
{64373}{64415}- I do not... open the door.|- You open it.
{64418}{64440}You open the door!
{64443}{64495}What, you're a girl, I'm gonna open |the door for you? Open the door!
{64498}{64555}I-I'm older than you, show some |respect! You open the door.
{64558}{64623}- You can open it... I'm not openin' the door.|- I'm not openin' no door... you open it.
{64623}{64873}SUBTITLES By|Slay and Pcosmos
1
00:00:02,628 --> 00:00:04,713
Как ты можешь такое говорить?

2
00:00:04,796 --> 00:00:06,048
Потому что это правда.

3
00:00:06,173 --> 00:00:08,967
Ты точно как Себацийцы.

4
00:00:09,092 --> 00:00:11,386
В чем я похож на Себацийцев?

5
00:00:11,470 --> 00:00:13,764
Тем, что ты думаешь, что ты лучший.

6
00:00:13,889 --> 00:00:16,391
И что ты обращаешься с остальными как с животными.

7
00:00:16,475 --> 00:00:18,894
Когда-нибудь я обращался с тобой так?

8
00:00:18,977 --> 00:00:21,063
Только каждый раз, когда мы должны принять решение,

9
00:00:21,188 --> 00:00:26,401
И ты думаешь, что самая лучшая идея - твоя.

10
00:00:28,487 --> 00:00:29,196
О, да!

11
00:00:29,321 --> 00:00:32,115
О, да!Они собираются написать песни о том, как вы разорвали это место на клочки.

12
00:00:32,241 --> 00:00:34,409
- Хорошо. Уходи.
- Ухожу.

13
00:00:34,535 --> 00:00:38,372
- Я в отпуске.
- Кнопка, давай.

14
00:00:38,497 --> 00:00:44,211
Приходило тебе на ум, почему Пилот выгнал тебя с Мойи?

15
00:00:44,753 --> 00:00:47,673
Потому что вы оба ведете себя как пара незрелых Дредноутов.

16
00:00:47,756 --> 00:00:50,592
- Я не могу поверить, ты обставил его.
- Я не обставлял его. Ты обставил.

17
00:00:50,676 --> 00:00:51,301
Это ты.

18
00:00:51,426 --> 00:00:52,135
Вырасти!

19
00:00:52,261 --> 00:00:54,221
Или игнорировать друг друга, или убить друг друга,

20
00:00:54,346 --> 00:00:56,723
Но просто прекратить бороться все время.

21
00:00:56,849 --> 00:00:59,017
У меня нет денет.

22
00:00:59,142 --> 00:01:00,269
Вот.

23
00:01:00,394 --> 00:01:02,771
Плейленд для богатых слишком шикарно для тебя?

24
00:01:02,896 --> 00:01:06,525
Но ты, ты просто продолжаешь охотиться за ним that long range cargo hauler of your dreams.

25
00:01:06,650 --> 00:01:13,407
Потому что она обязана показать тебе, охватив весь день.

26
00:01:16,243 --> 00:01:19,371
Когда она пройдет, я, я верну ее на Мойя.

27
00:01:19,454 --> 00:01:20,831
Тем временем...

28
00:01:20,914 --> 00:01:24,585
Я собираюсь немного развлечься.

29
00:01:25,294 --> 00:01:29,047
Я предлагаю вам, ребята, делать то же самое.

30
00:01:29,173 --> 00:01:30,841
- Видишь, что ты сделал?
- Ты сделал это.

31
00:01:30,924 --> 00:01:32,801
- Ты сделал.
- Ты.

32
00:01:32,926 --> 00:01:37,181
Ты - да, верно. Ты сделал это.

33
00:01:44,271 --> 00:01:46,148
Эта инопланетянка Рексил.

34
00:01:46,273 --> 00:01:51,278
Только одна такая на всех планете.

35
00:01:53,989 --> 00:01:55,741
А эти девчонки?

36
00:01:55,866 --> 00:01:56,992
No cуї...

37
00:01:57,117 --> 00:02:02,331
Мы не узнали их имен.

38
00:02:03,165 --> 00:02:07,002
А... вы ребята... пара?

39
00:02:07,211 --> 00:02:10,047
- Нет.
- Нет.

40
00:02:10,130 --> 00:02:13,675
Вы можете взять девчонок, надеющихся на вечеринку?

41
00:02:13,800 --> 00:02:16,595
Я чистокровный Лаксианин.

42
00:02:16,720 --> 00:02:21,934
И девушки, у меня так много наличных в кармане, что я могу заверить вас, что три из вас -

43
00:02:22,017 --> 00:02:26,313
...будут здесь на наших руках и на коленях до завтрашнего утра.

44
00:02:26,396 --> 00:02:33,278
Я был арестован за то, что сказал именно ту же самую вещь на 4 разных планетах.

45
00:02:56,969 --> 00:02:58,303
Фетор.

46
00:02:58,428 --> 00:03:02,808
Плохой парень. Одет в черное.

47
00:03:06,645 --> 00:03:11,149
Другой плохой парень. Парень с Фетором.

48
00:03:21,660 --> 00:03:24,079
Крайтон... Крайтон, проснись!

49
00:03:24,162 --> 00:03:26,164
Проснись!

50
00:03:26,248 --> 00:03:28,041
Крайтон!

51
00:03:28,125 --> 00:03:30,961
- Что случилось?
- Чего не случилось?

52
00:03:31,044 --> 00:03:34,381
О, боже, там были девчонки, правильно?

53
00:03:34,506 --> 00:03:37,092
Украшенные перьями... Коалиция Радуги.

54
00:03:37,217 --> 00:03:38,051
Девчонки. Груди.

55
00:03:38,135 --> 00:03:40,137
Голубые груди, зеленые груди, я не знаю.

56
00:03:40,220 --> 00:03:43,265
Все, что я знаю, это... они подлили нам питья и забрали наши деньги.

57
00:03:43,348 --> 00:03:45,559
- Они прокатили нас?
- Да, они прокатили нас.

58
00:03:45,642 --> 00:03:47,519
- Знаешь, эти...
- Мой импульсный пистолет.

59
00:03:47,644 --> 00:03:48,687
... глотки спиртного, которые мы сделали?

60
00:03:48,770 --> 00:03:51,815
Они подлили что-то. Мой импульсный пистолет.

61
00:03:51,899 --> 00:03:53,692
Они-они забрали мой импульсный пистолет!

62
00:03:53,775 --> 00:03:55,777
Никто не украл твой импульсный пистолет. Мы на ЛоМо;

63
00:03:55,861 --> 00:03:57,654
Не разрешено оружие. Твой импульсный пистолет в транспортном модуле.

64
00:03:57,738 --> 00:04:00,449
Я не помню этого.

65
00:04:00,574 --> 00:04:04,119
Где моя обувь?

66
00:04:11,627 --> 00:04:13,504
Дарго...

67
00:04:13,587 --> 00:04:18,926
... мы в окне. Там люди наблюдают.

68
00:04:20,177 --> 00:04:22,888
Я думаю, они были там в течение 7 арнов, так...

69
00:04:22,971 --> 00:04:25,390
Почему бы тебе не одеться и не устроить им классное шоу, милый.

70
00:04:25,474 --> 00:04:28,519
Я одет.

71
00:04:39,780 --> 00:04:41,740
My name is John Crichton...
I'm lost...

72
00:04:41,782 --> 00:04:42,574
An astronaut...

73
00:04:42,699 --> 00:04:46,036
Shot through a wormhole...
In some distant part of the universe...

74
00:04:46,119 --> 00:04:47,371
I'm trying to stay alive...

75
00:04:47,496 --> 00:04:49,581
Aboard this ship...
this living ship...

76
00:04:49,665 --> 00:04:52,292
Of escaped prisoners...
my friends.

77
00:04:52,376 --> 00:04:54,253
If you can hear me...
beware...

78
00:04:54,378 --> 00:04:56,046
If I make it back...
will they follow?

79
00:04:56,129 --> 00:04:58,966
If I open the door...
are you ready?

80
00:04:59,049 --> 00:05:01,051
Earth is unprepared...
helpless...

81
00:05:01,134 --> 00:05:03,220
For the nightmares...
I've seen.

82
00:05:03,345 --> 00:05:05,639
Or should I stay...
protect my home...

83
00:05:05,722 --> 00:05:08,225
Not show them...
you exist.

84
00:05:08,350 --> 00:05:13,856
But then you'll never know...
the wonders I've seen.

85
00:05:43,385 --> 00:05:46,597
Я сказал 10 солнечных дней от Мойи...

86
00:05:46,722 --> 00:05:48,682
... и я имел в виду 10!

87
00:05:48,807 --> 00:05:51,185
Пилот, секунду. Я пытаюсь рассказать тебе, что произошло.

88
00:05:51,310 --> 00:05:53,270
Я понимаю, Крайтон.

89
00:05:53,395 --> 00:05:57,858
Однако, моя склонность не принимать никаких объяснений.

90
00:05:57,983 --> 00:05:59,943
Ну, я не могу спуститься.

91
00:06:00,068 --> 00:06:02,863
Я персона нон грата на ЛоМо. ЛоМо нон грата.

92
00:06:02,988 --> 00:06:04,448
Не могу сделать это, не буду, а-а.

93
00:06:04,531 --> 00:06:10,287
Вы вернетесь... избитые, пьяные и ограбленные, только после двух!

94
00:06:10,370 --> 00:06:12,247
Да.

95
00:06:12,372 --> 00:06:13,832
Но, вот что я пытаюсь тебе объяснить.

96
00:06:14,041 --> 00:06:19,046
Ты сказал, что если я смогу объяснить тебе, тогда я-я могу остаться на борту, правильно?

97
00:06:19,129 --> 00:06:22,174
Продолжай.

98
00:06:29,973 --> 00:06:32,392
Как мы оказались в этом окне?

99
00:06:32,476 --> 00:06:33,310
Я не знаю.

100
00:06:33,435 --> 00:06:36,772
- Я не думаю, что мы, а...
- Я сказал, не знаю!

101
00:06:36,855 --> 00:06:39,066
Эй, не-не кричи. Это обижает.

102
00:06:39,149 --> 00:06:41,235
Ты слышал о Джул или Кнопке?

103
00:06:41,360 --> 00:06:44,363
- Они не отвечали.
- Верно. Искать, Лэсси.

104
00:06:44,488 --> 00:06:46,031
Это была твоя идея спуститься сюда в первое место.

105
00:06:46,156 --> 00:06:48,659
Иди и найди их. Ты не беспокоишься о них?

106
00:06:48,742 --> 00:06:49,576
Ау, черт, нет.

107
00:06:49,701 --> 00:06:52,621
Они возможно отдыхают от веселья прошлой ночью.

108
00:06:52,704 --> 00:06:54,373
- Заткнись.
- Эй, не говори мне заткнись!

109
00:06:54,498 --> 00:06:58,043
Ты знаешь, ты единственный, кто сказал им развлечься. Что ты думаешь, что такое весело для Чианы?

110
00:06:58,126 --> 00:06:59,086
- Заткнись.
- Что?!

111
00:06:59,169 --> 00:07:01,588
Джон... не эту ли кучу дрена мы видели из окна?

112
00:07:01,672 --> 00:07:03,757
Да. Улыбнись.

113
00:07:03,882 --> 00:07:08,262
Это также было в баре прошлой ночью, так?

114
00:07:12,724 --> 00:07:15,644
Я так рад, что ты не злишься. Знаешь, я думал ты собираешься...

115
00:07:15,769 --> 00:07:17,020
О, и что ты собираешься сделать? Я закричу!

116
00:07:17,104 --> 00:07:20,357
- Не кричи!
- Ты стащила наши деньги?

117
00:07:20,440 --> 00:07:22,651
О чем ты говоришь? Я ничего не украла.

118
00:07:22,734 --> 00:07:24,820
Я пришла сюда поговорить с вами, знаете ли?

119
00:07:24,945 --> 00:07:27,656
Но вы выглядели такими злыми до того, как были в окне...

120
00:07:27,739 --> 00:07:29,616
- Не говори об окне!
- Хорошо.

121
00:07:29,741 --> 00:07:31,493
Позволь мне дать тебе кое-что. Я видел это.

122
00:07:31,618 --> 00:07:32,327
У них проблемы.

123
00:07:32,327 --> 00:07:34,413
Да, они будут в больших
проблемах, когда я найду их.

124
00:07:34,538 --> 00:07:36,290
Зеленая и голубая курица -

125
00:07:36,415 --> 00:07:37,958
Нет голубого и зеленого цыпленка. Нет, нет, нет.

126
00:07:38,083 --> 00:07:39,751
Я говорю о ваших женщинах.

127
00:07:39,835 --> 00:07:43,297
Я говорю о прекрасной серой и в самом деле раздражающей золотой.

128
00:07:43,380 --> 00:07:44,840
- Как на счет них?
- Они в неприятностях.

129
00:07:44,965 --> 00:07:47,134
Я могу показать тебе. Я могу показать тебе, что произошло прошлой ночью.

130
00:07:47,259 --> 00:07:48,302
Отпусти меня.

131
00:07:48,385 --> 00:07:51,555
Дарго, смотри. Чиана знает, как заботиться о себе.

132
00:07:51,638 --> 00:07:55,893
Мы найдем наши деньги... ... и я достаточно уверен... что этот громмет запутан.

133
00:07:56,101 --> 00:07:57,477
Подожди, подожди, подожди, подожди, подожди, подожди.

134
00:07:57,561 --> 00:07:58,604
У меня кое-что есть для тебя.

135
00:07:58,729 --> 00:08:02,149
У меня есть запись того, что произошло прошлой ночью.

136
00:08:02,274 --> 00:08:04,443
Я думаю, ты не веришь этому, ты можешь посмотреть это сам, знаешь?

137
00:08:04,568 --> 00:08:05,694
Это чепуха.

138
00:08:05,819 --> 00:08:07,905
Нас прокатили, и я не знаю, что нам нужно, а -

139
00:08:07,988 --> 00:08:10,073
Вы нищие - вас снова не могут ограбить.

140
00:08:10,199 --> 00:08:13,827
Что думаете? Думаешь, мне нужна твоя обувь?

141
00:08:13,952 --> 00:08:17,581
Я не знаю, что ты хочешь. Ты не очень умный, правда?

142
00:08:17,706 --> 00:08:19,583
Теперь у него... есть мозги.

143
00:08:19,666 --> 00:08:23,337
Теперь ты, ты немного идиот, ха?

144
00:08:23,962 --> 00:08:25,088
- Да?
- Да.

145
00:08:25,214 --> 00:08:28,133
- Но, я больше.
- О! Оу-оу-оу. Хорошо. Извини-извини-извини.

146
00:08:28,217 --> 00:08:29,176
Хорошо. Хорошо.

147
00:08:29,259 --> 00:08:30,928
Вы еще не говорили со своими женщинами?

148
00:08:31,053 --> 00:08:32,304
Держу пари не говорили еще с ними.

149
00:08:32,387 --> 00:08:35,307
Нет, мы не говорили с ним, потому что они могли спать, они могли быть ...

150
00:08:35,432 --> 00:08:36,683
О, да, принцесса.

151
00:08:36,767 --> 00:08:39,394
Откуда я знаю, что вы не говорили с ними еще, ха?

152
00:08:39,478 --> 00:08:41,688
Вы не знаете этого, да?

153
00:08:41,772 --> 00:08:46,777
- Ну, моя цель такова...
- Ты просто скажешь нам!

154
00:08:46,902 --> 00:08:48,862
- Это приемник Джул.
- Откуда ты знаешь?

155
00:08:48,987 --> 00:08:51,990
Расплавляются края, когда она кричит.

156
00:08:52,115 --> 00:08:55,244
Теперь. Вы хотите увидеть, что произошло прошлой ночью, или нет?

157
00:08:55,327 --> 00:08:58,664
Потому что я могла бы просто, вы понимаете, не показать.

158
00:08:58,872 --> 00:09:00,874
Хорошо, хорошо. Тебе не нужно толкать меня.

159
00:09:00,958 --> 00:09:03,043
Смысл в том, что, видите ли, мы можем быть друзьями, вы можете верить мне, видите ли,

160
00:09:03,168 --> 00:09:06,380
Все верят мне, потому что я женщина своего слова.

161
00:09:06,505 --> 00:09:09,216
- О, что это?
- Пахнет как...

162
00:09:09,299 --> 00:09:12,553
Ш, ш, ш! Близко... но нет. Это корень мирамар, знаете?

163
00:09:12,636 --> 00:09:14,847
Кабаах использует его во всех его эликсирах удовольствия.

164
00:09:14,930 --> 00:09:17,349
Очень низкое качество. Но мы не скажем ему этого.

165
00:09:17,432 --> 00:09:19,726
Мистер Кабаах? Мистер Кабаах?

166
00:09:19,852 --> 00:09:22,145
- Проснитесь!
- Не... вопи.

167
00:09:22,229 --> 00:09:24,648
Ну, я должна, он глух как дичь.

168
00:09:24,731 --> 00:09:25,983
Проснитесь!

169
00:09:26,108 --> 00:09:27,568
Уходи.

170
00:09:27,651 --> 00:09:29,319
Мне не нужны твои проблемы.

171
00:09:29,444 --> 00:09:30,571
Проблемы? Я?

172
00:09:30,696 --> 00:09:33,073
Нет, нет, нет. Ты должен был сбить меня с толку чем-нибудь другим.

173
00:09:33,198 --> 00:09:35,284
Я не был сбит с толку.

174
00:09:35,367 --> 00:09:41,623
Я видел, ты вынюхивала, видел, когда ты не хотела меня видеть.

175
00:09:41,748 --> 00:09:44,126
Это... Хан-Джи?

176
00:09:44,251 --> 00:09:47,379
Хан-Джи? Я не верю тебе.

177
00:09:47,462 --> 00:09:48,422
Что такое Хан-Джи?

178
00:09:48,505 --> 00:09:50,299
Существо с подвижными глазами.

179
00:09:50,382 --> 00:09:53,510
Оптические нервы, которые продолжают записывать и посылать обратно картинки,

180
00:09:53,635 --> 00:09:55,804
Даже после того, как они были отделены от тела.

181
00:09:55,929 --> 00:09:59,349
Оставь их в чьей-либо спальне...

182
00:09:59,474 --> 00:10:01,768
Ты привела нас, чтобы посмотреть порнографию?!

183
00:10:01,852 --> 00:10:04,146
Я глухой, не мертвый.

184
00:10:04,271 --> 00:10:06,982
Прекрати говори, как будто меня здесь нет.

185
00:10:07,065 --> 00:10:08,650
Что ты хочешь?

186
00:10:08,734 --> 00:10:13,238
Я знаю, твой глаз всегда на баре ЛоМо.

187
00:10:13,322 --> 00:10:14,281
И?

188
00:10:14,364 --> 00:10:18,327
Мы ищем Небари и Интерон.

189
00:10:18,452 --> 00:10:21,580
Хотите... шоу.

190
00:10:21,663 --> 00:10:22,915
Да, да. Именно.

191
00:10:23,040 --> 00:10:24,500
Кто платит?

192
00:10:24,583 --> 00:10:28,962
Вы ведь не думаете, что вы получите шоу... бесплатно, верно?

193
00:10:29,087 --> 00:10:31,798
У нас нет денег. Ты это знаешь.

194
00:10:31,882 --> 00:10:33,133
Ну, у вас должно быть что-то.

195
00:10:33,258 --> 00:10:35,427
Тогда хорошо, нас обманывают.

196
00:10:35,552 --> 00:10:37,846
Рен и Стимпи собираются в команду, чтобы ограбить нас.

197
00:10:37,930 --> 00:10:39,181
Пойдем отсюда.

198
00:10:39,306 --> 00:10:40,849
Этот фаникс?

199
00:10:40,974 --> 00:10:43,060
Я бы никогда не объединился с ней.

200
00:10:43,143 --> 00:10:46,396
Подожди, подожди. Просто чтобы доказать тебе - я плачу.

201
00:10:46,480 --> 00:10:49,107
Вот.

202
00:10:49,191 --> 00:10:51,068
- Где ты взяла деньги?
- А что? Какая разница?

203
00:10:51,193 --> 00:10:54,404
Все наши плитки брандар были украдены прошлой ночью.

204
00:10:54,530 --> 00:10:55,989
И что? На них было твое имя?

205
00:10:56,073 --> 00:10:57,032
Нет-нет!

206
00:10:57,115 --> 00:10:58,700
Они не твои, они мои, они мои.

207
00:10:58,784 --> 00:11:01,620
Вам обоим действительно пришло работать на своей позиции, знаете?

208
00:11:01,703 --> 00:11:03,580
Кабаах, дай им щупальце.

209
00:11:03,705 --> 00:11:06,083
Положи один на глаз.

210
00:11:06,208 --> 00:11:07,543
Ты разыгрываешь меня.

211
00:11:07,668 --> 00:11:11,630
Они свяжутся с оптической памятью прошлой ночи

212
00:11:11,713 --> 00:11:16,426
И действуют как 3D картинка всего, что случилось в баре.

213
00:11:16,510 --> 00:11:21,640
Ты хочешь, чтобы мы... вставили одну и твоих щупальцев... в глаз?

214
00:11:21,723 --> 00:11:26,520
Не быть таким гриммитом, давай!

215
00:11:41,451 --> 00:11:43,620
Это, а... это.

216
00:11:43,745 --> 00:11:46,540
Дарго, ты-ты видел это? Это... а...

217
00:11:46,665 --> 00:11:50,836
Ну, это, а... это невероятно.

218
00:11:51,128 --> 00:11:55,507
Кабаах, покажи нам женщин.

219
00:12:01,138 --> 00:12:03,974
О, привет.

220
00:12:05,017 --> 00:12:08,645
Я могу быть плохой. Ты ревнивый.

221
00:12:08,770 --> 00:12:11,023
Хорошо.

222
00:12:11,064 --> 00:12:13,358
Да, это выглядит действительно опасно.

223
00:12:13,442 --> 00:12:15,319
Эти девчонки боятся за свою жизнь.

224
00:12:15,444 --> 00:12:17,112
Да, хорошо. У тебя есть что-нибудь еще?

225
00:12:17,196 --> 00:12:23,577
Кабаах, вытащи свои глаза из канавы. Покажи им позже... позже!

226
00:12:37,132 --> 00:12:40,761
- Это?
- Да.

227
00:12:40,886 --> 00:12:43,388
Ты.

228
00:12:43,680 --> 00:12:46,808
Ты хочешь меня?

229
00:12:54,441 --> 00:12:57,236
Смотри.

230
00:13:34,064 --> 00:13:35,816
Я только что выиграла ставку.

231
00:13:35,941 --> 00:13:39,570
Раслак. Много.

232
00:13:44,491 --> 00:13:48,537
Ты пахнешь так экзотично.

233
00:13:48,745 --> 00:13:51,039
Я люблю смотреть как ты танцуешь.

234
00:13:51,165 --> 00:13:53,333
Я люблю наблюдать за тобой и твоей подругой,

235
00:13:53,458 --> 00:13:56,253
Но особенно... за тобой!

236
00:13:56,378 --> 00:13:58,964
О, хорошая сделка. Ее обнаружил какой-то парень.

237
00:13:59,089 --> 00:14:01,466
Зная Чи, он возможно в большей неприятности, чем она.

238
00:14:01,592 --> 00:14:03,135
Подожди, дальше.

239
00:14:03,260 --> 00:14:06,805
У меня есть кое-что для тебя.

240
00:14:12,102 --> 00:14:14,813
Ты...

241
00:14:15,230 --> 00:14:18,567
Мне нравится взгляд.

242
00:14:21,820 --> 00:14:26,283
- Кто этот ублюдок?
- Это Фетор.

243
00:14:27,659 --> 00:14:29,203
Оу! Уау, уау! Что только что произошло?

244
00:14:29,328 --> 00:14:32,456
Ты не заплатил мне достаточно, чтобы посмотреть Фетора.

245
00:14:32,539 --> 00:14:35,375
- Кто такой Фетор?
- Он был тем, что я пыталась показать вам.

246
00:14:35,459 --> 00:14:37,961
Фетор самый знаменитый здесь казник.

247
00:14:38,086 --> 00:14:44,134
Он собирает всех симпатичных и они тусуются, ночь и день, ночь и день.

248
00:14:45,385 --> 00:14:48,388
- Что? Он... сделал их?
- Он вредит им.

249
00:14:48,514 --> 00:14:50,682
Он дает им затяжку - ну, вы видели.

250
00:14:50,807 --> 00:14:55,187
А потом они делают все, что хотят.

251
00:14:59,983 --> 00:15:04,446
Я не уверен, но я думаю, это сестра Фетора.

252
00:15:04,571 --> 00:15:06,949
Ее Фреслина еще... достаточно.

253
00:15:07,074 --> 00:15:11,245
Я не заинтересован в... "достаточности".

254
00:15:11,954 --> 00:15:13,747
Мы видели ваших женщин.

255
00:15:13,831 --> 00:15:16,667
Ты не знаешь, где мы можем их найти? Да, есть идея.

256
00:15:16,750 --> 00:15:17,584
Уау! Эй, Уау! Дарго. Дарго, подожди.

257
00:15:17,709 --> 00:15:20,003
То, что мы видели, с прошлой ночи.

258
00:15:20,087 --> 00:15:22,297
Чиана не могла даже быть с этим парнем больше.

259
00:15:22,381 --> 00:15:24,383
Мы не можем еще устроить другой аукцион.

260
00:15:24,466 --> 00:15:27,386
Слишком рано, слишком опасно.

261
00:15:27,511 --> 00:15:32,808
Я думаю, наша женщина наверху может подойти. Ради нее мы можем рискнуть.

262
00:15:32,933 --> 00:15:36,478
Дарго, почему ты веришь Рексил?

263
00:15:36,562 --> 00:15:38,355
Чиана развлекалась.

264
00:15:38,438 --> 00:15:40,732
Она могла бы вернуться в бар прямо сейчас, мы не знаем.

265
00:15:40,858 --> 00:15:43,360
Почему ты не идешь в бар и не ждешь ее?

266
00:15:43,443 --> 00:15:45,237
- Дарго, я...
- Все нормально.

267
00:15:45,320 --> 00:15:49,908
Я просто пойду вперед и скажу... привет.

268
00:15:55,747 --> 00:15:59,710
Выжми ее.

269
00:16:04,631 --> 00:16:07,426
Ну, я связывался с девчонками.

270
00:16:07,551 --> 00:16:11,805
- Ты нашел их?
- Нашел.

271
00:16:16,518 --> 00:16:18,478
Доставка сзади.

272
00:16:18,604 --> 00:16:20,981
- О, о, сзади?
- Yeah.

273
00:16:21,106 --> 00:16:24,109
А... хорошо, спасибо.

274
00:16:24,234 --> 00:16:29,740
- Они в порядке?
- В порядке.

275
00:16:34,328 --> 00:16:37,164
Джул! Джул!

276
00:16:37,372 --> 00:16:41,001
- Ты в порядке?
- А! О, Дарго.

277
00:16:41,126 --> 00:16:45,506
- О, иди сюда. Давай.
- Где... Чиана?

278
00:16:45,589 --> 00:16:48,425
Там.

279
00:16:53,639 --> 00:16:56,433
Ам... а... мы думали, что возможно у тебя проблемы.

280
00:16:56,558 --> 00:16:58,435
У меня нет проблем.

281
00:16:58,519 --> 00:17:00,312
По крайней мере не хочу их иметь.

282
00:17:00,395 --> 00:17:03,106
Где Рексил? Она не ждала, как обещала.

283
00:17:03,232 --> 00:17:04,983
Сюда.

284
00:17:05,108 --> 00:17:06,777
Оу! Оу! Вы видели их? Они в опасности?

285
00:17:06,860 --> 00:17:10,739
Они принимали... ванну.

286
00:17:13,951 --> 00:17:20,123
... мы видели его... дающего тебе что-то. Какое-то дерьмо.

287
00:17:20,207 --> 00:17:23,544
О... ты шпионил за мной? Нет... нет.

288
00:17:23,669 --> 00:17:28,340
Дарго, я пришла сюда развлечься. Ревнуешь?

289
00:17:28,465 --> 00:17:30,759
Нет. Я не ревнивый. Это просто, а...

290
00:17:30,843 --> 00:17:33,470
Потому что ты и я, мы-мы не вместе больше, да?

291
00:17:33,554 --> 00:17:36,265
А, нет, мы теперь не вместе...

292
00:17:36,390 --> 00:17:38,892
Ну тогда оставь меня в покое.

293
00:17:38,976 --> 00:17:42,020
Хорошо. Ты и Джул идете со мной.

294
00:17:42,104 --> 00:17:44,523
Отпусти меня!

295
00:17:44,606 --> 00:17:45,858
Чиана? Все в порядке?

296
00:17:45,983 --> 00:17:47,860
- В порядке.
- Почему ты не позволишь ей идти тогда?

297
00:17:47,943 --> 00:17:52,239
Почему ты не упоминаешь свой собственный бизнес, ты, жалкий маленький тралк?

298
00:17:52,322 --> 00:17:54,533
У них было... оружие!

299
00:17:54,616 --> 00:17:57,744
Ты сказала... это будет вечеринка!

300
00:17:57,870 --> 00:18:01,290
Но у них было оружие, которое они направили на мою голову!

301
00:18:01,415 --> 00:18:03,083
У них было оружие?!

302
00:18:03,167 --> 00:18:06,503
Да, но они не были направлены на Чиану. Они были направлены на меня.

303
00:18:06,628 --> 00:18:10,883
Пожалуйста, пожалуйста, успокойся.

304
00:18:11,216 --> 00:18:13,093
Я не люблю показывать силу.

305
00:18:13,177 --> 00:18:16,930
Но ты в моих покоях и ты атакуешь моих людей.

306
00:18:17,055 --> 00:18:20,392
Теперь... вон.

307
00:18:20,809 --> 00:18:22,686
Чиана...

308
00:18:22,769 --> 00:18:27,065
Дарго, уходи. Уходи!

309
00:18:31,320 --> 00:18:35,699
О, мы в порядке, Дарго, правда. Мы просто... О!

310
00:18:36,033 --> 00:18:38,202
А... Дарго? Ты убьешь ее.

311
00:18:38,327 --> 00:18:42,498
Сейчас у меня нет проблем с этим.

312
00:18:43,832 --> 00:18:48,420
- Чем ты пшикнула на меня?
- Фреслин.

313
00:19:00,307 --> 00:19:01,892
Остановись! Остановись!

314
00:19:01,975 --> 00:19:05,312
Это не имеет значения. Ты не имеешь значения.

315
00:19:05,437 --> 00:19:06,980
Что? Чт-что не имеет значения?

316
00:19:07,105 --> 00:19:09,191
Она приковала его с помощью любовного напитка номер 9.

317
00:19:09,274 --> 00:19:12,402
Это заставило его танцевать?

318
00:19:12,528 --> 00:19:13,987
Ну, это способ встретить девчонок.

319
00:19:14,071 --> 00:19:16,782
Пилот, просто слушай, хорошо? Это важно.

320
00:19:16,907 --> 00:19:19,284
Это на счет сделки. Это о Фреслине.

321
00:19:19,409 --> 00:19:20,744
ЛоМо имеет маленький грязный секрет.

322
00:19:20,869 --> 00:19:23,789
Я подозреваю, что грязный маленький секрет - это ты, потративший

323
00:19:23,872 --> 00:19:26,917
Все свои деньги на удовольствие, а теперь -

324
00:19:27,000 --> 00:19:28,669
Эй! Знаешь что?!

325
00:19:28,794 --> 00:19:30,671
Это странная Вселенная где-то здесь, мужик.

326
00:19:30,754 --> 00:19:33,382
Ты не знаешь этого, потому что тратишь всю свое время взаперти.

327
00:19:33,465 --> 00:19:37,553
Просто... позволь мне закончить мою историю.

328
00:19:40,764 --> 00:19:41,515
Видишь?

329
00:19:41,598 --> 00:19:43,475
Видишь почему я увела нас с пляжа?

330
00:19:43,600 --> 00:19:47,354
- Он не преследовал бы того, кто двигается.
- И это все из-за этого дерьма, которое ты дал ему?

331
00:19:47,437 --> 00:19:48,689
Фреслин привлекающее средство.

332
00:19:48,814 --> 00:19:51,817
Ты мог быть привлекательным для кого-то еще, или кто-то будет привлекательным для тебя.

333
00:19:51,942 --> 00:19:56,822
Можно быть сильным, слабым... любым. Зависит от того, где он произведен.

334
00:19:56,947 --> 00:19:59,950
Тебе понравился Фреслин, который я дал тебе прошлой ночью?

335
00:20:00,075 --> 00:20:02,035
Есть еще?

336
00:20:02,161 --> 00:20:06,206
Мм, разные партии... разное качество.

337
00:20:06,540 --> 00:20:10,085
Хочешь попробовать?

338
00:20:14,673 --> 00:20:17,593
Принеси.

339
00:20:22,055 --> 00:20:24,141
- Это разное.
- Лучше?

340
00:20:24,266 --> 00:20:26,018
Да.

341
00:20:26,143 --> 00:20:30,397
Животное последней партии всегда есть.

342
00:20:30,522 --> 00:20:34,359
Это... а, это из животного?

343
00:20:34,693 --> 00:20:35,819
Прекрасное животное.

344
00:20:35,944 --> 00:20:38,739
Это тот же хлам, который этот парень пшикнул на Чиану прошлой ночью?

345
00:20:38,864 --> 00:20:42,075
Да. Качественный Фреслин. Сделан в его собственной лаборатории.

346
00:20:42,201 --> 00:20:46,872
Фетор имеет самый чувствительный нос в этом бизнесе!

347
00:20:46,997 --> 00:20:51,585
- Что я пропустила?!
- Ничего. Сюда.

348
00:20:57,925 --> 00:21:01,803
Удивительно, не правда ли?

349
00:21:01,887 --> 00:21:04,139
Да.

350
00:21:04,181 --> 00:21:08,060
Теперь Ты что-нибудь сделаешь для меня?

351
00:21:08,143 --> 00:21:11,813
Я все сделаю для тебя.

352
00:21:11,897 --> 00:21:14,816
Я думаю, Фетор хочет ваших женщин побольше...

353
00:21:14,942 --> 00:21:17,653
Вот.

354
00:21:17,736 --> 00:21:20,155
Что... он хочет от них?

355
00:21:20,239 --> 00:21:23,492
Не смотри.

356
00:21:24,409 --> 00:21:27,538
Чувствуешь?

357
00:21:28,914 --> 00:21:31,625
Просто вдохни его.

358
00:21:31,708 --> 00:21:35,045
Ну, основной элемент Фреслина находится в сенальных железах

359
00:21:35,170 --> 00:21:36,296
Чувственных видов.

360
00:21:36,421 --> 00:21:39,550
О, ты имеешь в виду, как в... людях? Да.

361
00:21:39,633 --> 00:21:43,303
Фетор имеет машину, которая доит железы.

362
00:21:43,387 --> 00:21:47,558
И... и когда большой спрос, иногда он доит их, пока... они не умрут.

363
00:21:47,683 --> 00:21:51,019
Ты полюбишь его.

364
00:21:54,022 --> 00:21:58,193
Могу я уже открыть глаза?

365
00:22:00,821 --> 00:22:05,701
Почему ты не сказала нам это раньше?

366
00:22:10,706 --> 00:22:11,540
Джон...

367
00:22:11,665 --> 00:22:15,627
Эти люди... не будут танцевать со мной.

368
00:22:15,711 --> 00:22:18,755
- Никто не хочет танцевать
- Нет. Уходи!

369
00:22:18,839 --> 00:22:23,010
- Посмотри на добычу на этой девчонке!
- Добычу?

370
00:22:24,052 --> 00:22:26,138
Сладкий пирожок. Почему бы тебе не пойти с...

371
00:22:26,263 --> 00:22:28,849
Мне следовало сказать тебе все, но я была напугана.

372
00:22:28,974 --> 00:22:30,934
Фетор опасен.

373
00:22:31,059 --> 00:22:35,856
Если Фетор такой опасный, зачем нам вообще помогать?

374
00:22:35,939 --> 00:22:38,233
Мой партнер, Сарл...

375
00:22:38,358 --> 00:22:40,527
... он с Фетором.

376
00:22:40,652 --> 00:22:42,613
Он не выглядит хорошо.

377
00:22:42,738 --> 00:22:44,281
Я думаю, он высокий, он симпатичный.

378
00:22:44,406 --> 00:22:46,366
Посмотри на меня, я ничто.

379
00:22:46,492 --> 00:22:47,826
Я пытался предупредить его, но...

380
00:22:47,951 --> 00:22:54,082
Я говорю тебе все, потому что, когда ты спасешь своих женщин, я захочу, чтобы ты спас Сарл.

381
00:22:56,084 --> 00:22:59,004
Это не тот парень... который был с Фетором прошлой ночью?

382
00:22:59,087 --> 00:23:01,798
Да. Это Митолс... его правая рука.

383
00:23:01,924 --> 00:23:03,800
Ну он мог бы возможно привести нас к девчонкам, правда?

384
00:23:03,884 --> 00:23:05,761
Конечно, он может, но он никогда не скажет тебе.

385
00:23:05,886 --> 00:23:09,306
Отвлеки Дарго. У меня дела.

386
00:23:09,431 --> 00:23:11,600
Как ты?

387
00:23:11,725 --> 00:23:16,605
Мужик, ты был здесь прошлой ночью? Это было дико или как?

388
00:23:16,939 --> 00:23:18,065
Я пью один.

389
00:23:18,190 --> 00:23:22,152
Да, я действительно не собираюсь больше пить, ам...

390
00:23:22,236 --> 00:23:25,155
Я ищу немного, а, Фреслина.

391
00:23:25,280 --> 00:23:27,783
И я слышал, у тебя есть.

392
00:23:27,866 --> 00:23:31,203
Тебе нравится Фреслин?

393
00:23:42,381 --> 00:23:45,384
Верь мне.

394
00:23:45,801 --> 00:23:50,180
Это больно только в первый раз.

395
00:23:51,014 --> 00:23:53,851
Уходи.

396
00:23:54,268 --> 00:23:56,353
Хорошо, хорошо, хорошо, смотри... позволь-позволь мне дать тебе кое-что.

397
00:23:56,436 --> 00:24:00,524
Смотри, я загружен валютой.

398
00:24:00,732 --> 00:24:02,818
И я ищу кое-что немного необычное,

399
00:24:02,818 --> 00:24:06,363
И это единственная чепуха,
которую я мог найти.

400
00:24:09,491 --> 00:24:12,703
И, а... Кабаах сказал мне, что ты можешь

401
00:24:12,828 --> 00:24:18,250
Достать действительно серьезный дрен.

402
00:24:23,755 --> 00:24:26,884
Если они выкачают слишком много жидкости из нее, Крайтон, она умрет.

403
00:24:27,009 --> 00:24:29,386
Заткнись и позволь мне рассказать!

404
00:24:29,511 --> 00:24:31,263
Тебе действительно нужно расслабиться.

405
00:24:31,388 --> 00:24:35,225
Борьба только делает больше боли. Хм?

406
00:24:38,687 --> 00:24:41,064
Мм. Это в твоих интересах.

407
00:24:41,190 --> 00:24:43,567
Кабаах прислал тебя? Почему ты не сказал это?

408
00:24:43,692 --> 00:24:46,695
Я просто сделал.

409
00:24:46,820 --> 00:24:49,406
Верхушка луны вечером.

410
00:24:49,531 --> 00:24:51,492
Камера Фетора. Знаешь, где она?

411
00:24:51,617 --> 00:24:54,828
Я найду.

412
00:24:55,037 --> 00:25:00,876
У нас на аукционе невероятный дрен. Это проведет вас.

413
00:25:08,300 --> 00:25:11,929
Моя чертова голова убивает меня, от этого распылителя, ты маленький тралк!

414
00:25:12,054 --> 00:25:13,597
Дарго, ты сможешь убить ее позже.

415
00:25:13,722 --> 00:25:15,682
Сейчас мы заберем девчонок от Фетора.

416
00:25:15,807 --> 00:25:17,476
И что ты здесь делаешь?

417
00:25:17,559 --> 00:25:20,479
Потому что я собираюсь помочь вам, видишь? Я дам тебе маскировку.

418
00:25:20,604 --> 00:25:24,149
Эй, Железная голова, как я? Я вернулся за домашним видео.

419
00:25:24,233 --> 00:25:25,609
Вон, вон!

420
00:25:25,692 --> 00:25:27,069
Я так не думаю.

421
00:25:27,152 --> 00:25:29,780
Мне нужно рассмотреть смесь Фетора.

422
00:25:29,863 --> 00:25:32,074
Нет, я не могу тебе против него.

423
00:25:32,157 --> 00:25:34,451
Да, та поможешь, или я откручу тебе голову.

424
00:25:34,576 --> 00:25:37,704
Теперь я собираюсь посмотреть план. Ты покажешь мне его.

425
00:25:37,788 --> 00:25:43,210
Меня не беспокоит, пустой ли он, но ты покажешь его мне сейчас же.

426
00:25:45,087 --> 00:25:48,423
Е. Это аукционная комната.

427
00:25:48,549 --> 00:25:51,051
Не плохо, все что нужно это большой экран телевизора.

428
00:25:51,134 --> 00:25:53,136
Ка-Дарго!

429
00:25:53,220 --> 00:25:54,680
Нет! ... Хорошо

430
00:25:54,805 --> 00:25:59,893
Это, ам... это Харви,
это не Скорпи. Он рвота.

431
00:26:00,018 --> 00:26:01,144
Он... он не настоящий.

432
00:26:01,270 --> 00:26:06,984
Но благодаря нашему уникальному сознания в этой ситуации, мы наконец встретились!

433
00:26:07,109 --> 00:26:08,986
Ка-Дарго!

434
00:26:09,069 --> 00:26:12,614
- Дай пять!
- Уходи.

435
00:26:12,739 --> 00:26:17,536
У меня были странные разговоры в моей голове раньше, но этот... немного...

436
00:26:17,619 --> 00:26:18,662
Да, я знаю. Эй, смотри.

437
00:26:18,787 --> 00:26:21,582
Харви показывается всегда, чтобы дать мне плохой совет.

438
00:26:21,707 --> 00:26:26,795
И мое предложение вам обоим... забыть эту глупость.

439
00:26:27,546 --> 00:26:30,257
Но... с тех пор как я знаю, что вы не сделаете этого.

440
00:26:30,340 --> 00:26:32,342
Дробильщики труб...

441
00:26:32,426 --> 00:26:35,345
... на весь подземный уровень.

442
00:26:35,470 --> 00:26:36,930
Темнота...

443
00:26:37,014 --> 00:26:40,058
А, может быть помощью вам.

444
00:26:40,142 --> 00:26:41,810
Знаешь что? Я думаю, это не плохая идея.

445
00:26:41,935 --> 00:26:45,355
И ты ищешь доильную комнату?

446
00:26:45,480 --> 00:26:46,815
Из по коридору.

447
00:26:46,940 --> 00:26:51,320
Кабаах, покажи нам доильную комнату.

448
00:26:52,446 --> 00:26:55,365
Рексил, что это за штука?

449
00:26:55,491 --> 00:26:58,911
Это там, где они...... осушают тела, чтобы сделать Фреслин.

450
00:26:59,036 --> 00:27:01,205
Планета удовольствий, мои мивонки.

451
00:27:01,330 --> 00:27:05,584
Нам лучше считать шаги здесь.

452
00:27:05,709 --> 00:27:10,506
Один...... 2, 3, 4, 5, 6, 7...

453
00:27:10,589 --> 00:27:14,676
- ...Восемь.
- ... 8, 9, 10.

454
00:27:14,760 --> 00:27:16,220
Десять шагов.

455
00:27:16,345 --> 00:27:17,679
- А-а, 8 шагов.
- Десять.

456
00:27:17,804 --> 00:27:22,601
Восемь! Маленькие ноги, человек.

457
00:27:36,573 --> 00:27:38,450
Джул?

458
00:27:38,534 --> 00:27:41,245
Джул!

459
00:27:55,634 --> 00:27:58,262
Джул?

460
00:28:01,682 --> 00:28:03,892
- Что-нибудь не так?
- Нет! Нет, нет.

461
00:28:05,978 --> 00:28:08,772
Я-я, а, просто пытался найти Джул.

462
00:28:08,981 --> 00:28:10,774
Нам это действительно надо.

463
00:28:10,858 --> 00:28:14,194
Ты действительно красива.

464
00:28:14,736 --> 00:28:16,488
Да.

465
00:28:16,613 --> 00:28:18,991
Где Джул?

466
00:28:19,116 --> 00:28:23,078
Не бойся. Все в порядке.

467
00:28:23,162 --> 00:28:25,164
Нет, я не пойду на аукцион Фетора.

468
00:28:25,247 --> 00:28:27,040
Он знает, как я выгляжу... Я проведу тебя.

469
00:28:27,124 --> 00:28:28,292
... а я не пойду.

470
00:28:28,375 --> 00:28:30,043
И ты не прыснешь на меня этим дерьмом.
Я не трачу остаток жизни...

471
00:28:30,127 --> 00:28:31,920
- ...На танцевальном полу, делая...
- Этот Фреслин будет другим.

472
00:28:32,045 --> 00:28:34,631
- Нет! Нет!
- Заткнись! Просто заткнись! Я ничего не сделал,

473
00:28:34,756 --> 00:28:36,800
Ничего не планировал, вы могли бы убраться отсюда!

474
00:28:36,967 --> 00:28:38,802
- Ты сказала план?
- Нет, нет, нет, я не имела в виду план.

475
00:28:38,927 --> 00:28:40,804
Я составляю план, как, как, как

476
00:28:40,888 --> 00:28:43,307
- Планирую что-то, знаешь
- Ты сказала, что ты спланировала это?!

477
00:28:43,390 --> 00:28:44,641
Нет, нет, нет, нет, я не имела это в виду, нет, нет -

478
00:28:44,766 --> 00:28:47,686
У меня все из транспортного модуля. Два импульсных пистолета, пара очков ночного видения,

479
00:28:47,769 --> 00:28:51,023
200,000 в плитках, и мы можем купить любой... Фреслин, какой захотим, а...

480
00:28:51,106 --> 00:28:52,482
- Что я пропустил?
- Два пистолета?

481
00:28:52,566 --> 00:28:53,609
Вы принесли только два пистолета?

482
00:28:53,734 --> 00:28:56,528
Этот маленький грызун... врал нам.

483
00:28:56,653 --> 00:28:59,239
- Она сказала, что спланировала все это.
- Два пистолета?!

484
00:28:59,364 --> 00:29:02,576
Я имею в виду, мысль у вас была великие Крайтон и Дарго?

485
00:29:02,701 --> 00:29:05,621
Я имею в виду, ты взорвал Хранилище Теней.

486
00:29:05,704 --> 00:29:08,415
Я имею в виду, я думала, что вы принесете импульсные перезарядники...

487
00:29:08,540 --> 00:29:10,292
И плазменную бомбу...

488
00:29:10,417 --> 00:29:13,212
И действительно большой военный корабль!

489
00:29:13,337 --> 00:29:15,214
Но, нет! Ты ничего не принес!

490
00:29:15,297 --> 00:29:19,051
Вы принесли два маленьких оружия, которые не убьют и Негнека!

491
00:29:19,176 --> 00:29:20,928
Ты... слышала о нас?

492
00:29:21,053 --> 00:29:22,930
Да, я слышала истории.

493
00:29:23,013 --> 00:29:28,644
Но очевидно они не стоят и ведра дрена!

494
00:29:30,312 --> 00:29:32,189
Что ты сделал с ней?

495
00:29:32,314 --> 00:29:34,900
- Убери ее от этой штуки, ты, феккик!
- Чиана.

496
00:29:35,025 --> 00:29:39,613
Ей не больно. Не беспокойся. Э? Вот.

497
00:29:39,696 --> 00:29:41,573
Хватит дрена!

498
00:29:41,698 --> 00:29:44,618
Тебе действительно не следовало портить... пробу.

499
00:29:44,701 --> 00:29:48,372
Теперь, я позволю твоей подруги отдохнуть, но мне нужно заменить ее...

500
00:29:48,455 --> 00:29:49,623
Новым животным.

501
00:29:49,706 --> 00:29:52,543
Теперь, я знала, что Фетор не беспокоил бы ваших женщин, пока вы были в баре.

502
00:29:52,626 --> 00:29:53,669
Ну, я заплатил...

503
00:29:53,794 --> 00:29:55,963
Голубой и зеленой девчонкам, чтобы убрать вас с дороги.

504
00:29:58,590 --> 00:29:59,925
Уау, уау, подожди!

505
00:30:00,050 --> 00:30:05,138
Ты позволила... Фетору... похитить Чиану и Джул?

506
00:30:06,807 --> 00:30:11,937
Нет, я не помогла его. Я просто... создала ситуацию, где каждый...

507
00:30:12,020 --> 00:30:14,314
Есть что-нибудь еще, что ты не сказала нам?!

508
00:30:14,439 --> 00:30:16,400
Ничего, ничего. Я обещаю.

509
00:30:16,525 --> 00:30:18,819
Этот маленькая... тралк...

510
00:30:18,902 --> 00:30:21,947
Врала нам всегда.

511
00:30:22,030 --> 00:30:25,576
Так, что я предлагаю это -

512
00:30:25,993 --> 00:30:27,661
А! Нет!

513
00:30:27,786 --> 00:30:32,457
Пожалуйста не бей меня. Пожалуйста, нет - А!

514
00:30:33,208 --> 00:30:37,671
Хорошо, ты можешь ударить меня только один раз! Только один раз!

515
00:30:37,796 --> 00:30:39,464
- Але...?
- Что?!

516
00:30:39,548 --> 00:30:43,927
У меня живая связь. Небари...

517
00:30:44,052 --> 00:30:44,970
Чиана...

518
00:30:45,095 --> 00:30:47,598
Они начали доить ее...

519
00:30:47,681 --> 00:30:51,643
Думаю, вы опоздаете.

520
00:31:09,912 --> 00:31:12,831
А, я был прав!

521
00:31:12,915 --> 00:31:16,376
Ты необычна.

522
00:31:16,668 --> 00:31:20,130
Хочешь попробовать?

523
00:31:24,301 --> 00:31:27,721
- Осуши на сколько сможешь.
- Без ущерба ее ценности, конечно.

524
00:31:27,846 --> 00:31:30,766
Дарго, ты должен посмотреть на это.

525
00:31:30,849 --> 00:31:33,685
Дарго?

526
00:31:33,977 --> 00:31:35,646
Кто... черт?!

527
00:31:35,771 --> 00:31:39,399
О, знаешь... Фреслин, который я пшикнула на него, распространяет феромоны наружу

528
00:31:39,525 --> 00:31:43,153
И создает ауро-морф. Так мы все видим Дарго таким.

529
00:31:43,278 --> 00:31:45,656
Я сделала его очень привлекательным... что думаешь?

530
00:31:45,781 --> 00:31:48,158
О чем... ты говоришь?

531
00:31:48,283 --> 00:31:50,869
Дарго?

532
00:31:52,120 --> 00:31:54,206
Нет! Достаточно!

533
00:31:54,331 --> 00:31:57,334
Даже я не так легковерен, чтобы поверить,

534
00:31:57,459 --> 00:32:00,254
Что Дарго превратился в другое... существо.

535
00:32:00,379 --> 00:32:04,341
Я не понимаю ложь, которую ты мне говоришь, чтобы перехитрить -

536
00:32:04,424 --> 00:32:06,718
Уау, хо! Держи, о -

537
00:32:06,844 --> 00:32:08,512
Как долго вы друг друга знаете?

538
00:32:08,595 --> 00:32:13,934
Примерно два с половиной цикла.

539
00:32:14,017 --> 00:32:18,522
Я когда-нибудь врал тебе? Хмм? Хмм?

540
00:32:19,356 --> 00:32:21,316
Дарго выглядел совершенно другим.

541
00:32:21,441 --> 00:32:25,612
Посмотреть на себя в зеркало? Я... а...

542
00:32:27,573 --> 00:32:31,952
А почему он не выглядит так сейчас?

543
00:32:32,077 --> 00:32:33,745
Метаболизм?

544
00:32:33,829 --> 00:32:39,459
Послушай, мужик, позволь мне... могу я рассказать историю способом, которым хочу?

545
00:32:40,294 --> 00:32:43,130
Митолс почти готов для Небари.

546
00:32:43,213 --> 00:32:45,215
Что мне делать с другой?

547
00:32:45,299 --> 00:32:48,969
Скрученные локоны... осушим до конца.

548
00:32:49,052 --> 00:32:53,348
Она только испортила бы программу.

549
00:33:03,442 --> 00:33:05,235
Я твой хозяин.

550
00:33:05,319 --> 00:33:08,447
Нo имена не важны... только деньги.

551
00:33:08,572 --> 00:33:10,657
Ну, сынок, я твой покупатель, и, а...

552
00:33:10,741 --> 00:33:14,286
Деньги не важны для меня! Только качество.

553
00:33:14,411 --> 00:33:16,371
Понимаешь, что я имею в виду?

554
00:33:16,497 --> 00:33:18,874
Тогда ты пришел на правильный аукцион.

555
00:33:18,999 --> 00:33:21,919
Я рекомендую Небари.

556
00:33:22,002 --> 00:33:25,881
- Самая прекрасная, которую я когда-либо пробовал.
- Правильно.

557
00:33:25,964 --> 00:33:27,633
Рексил...

558
00:33:27,758 --> 00:33:30,135
... жив, пока.

559
00:33:30,260 --> 00:33:32,554
Я думал, бросила торговать Фреслином...

560
00:33:32,638 --> 00:33:34,515
После катастрофы на Элепирии.

561
00:33:34,640 --> 00:33:38,477
Ну, да, я говорила тебе, но, а, все меняется.

562
00:33:38,602 --> 00:33:40,062
Наслаждайтесь, высокая ставка. Извините.

563
00:33:40,145 --> 00:33:44,316
Я тебя знаю?

564
00:33:46,318 --> 00:33:49,321
Привет...

565
00:33:52,241 --> 00:33:54,743
Оо... я, а... я сомневаюсь.

566
00:33:54,868 --> 00:33:59,122
Я стал... новым недавно.

567
00:33:59,248 --> 00:34:03,836
Я сделала его очень привлекательным.

568
00:34:03,919 --> 00:34:06,839
15000 справа. Есть еще предложения?

569
00:34:06,964 --> 00:34:09,758
16000, 16000 слева.

570
00:34:09,883 --> 00:34:11,343
Еще предложения?

571
00:34:11,426 --> 00:34:14,054
Раз, два, три,

572
00:34:14,137 --> 00:34:19,560
Закончено? 16000, продано за 16000 брандаров.

573
00:34:19,685 --> 00:34:21,562
Ты торговал Фреслином.

574
00:34:21,645 --> 00:34:23,939
Подожди, подожди, подожди, подожди, давно, никого не убивала никогда, не один.

575
00:34:24,273 --> 00:34:26,650
- Не одного, моя задница!
- Нет, нет, нет.

576
00:34:26,775 --> 00:34:28,944
Главное ты должен успокоиться.

577
00:34:29,069 --> 00:34:32,406
Повышенная оксигенация
ускоряет метаболизм Фреслина!

578
00:34:32,489 --> 00:34:33,657
Это пройдет?

579
00:34:33,740 --> 00:34:36,869
Ни на время, ни если он останется спокойным!

580
00:34:36,994 --> 00:34:38,954
Спокойно. Гнев; плохо.

581
00:34:39,079 --> 00:34:40,956
Дарго... спокойно, мужик.

582
00:34:41,039 --> 00:34:44,168
Мы купим девчонок, партнера Рексил, если сможем.

583
00:34:44,293 --> 00:34:46,795
Без оружия, без убийств...

584
00:34:46,879 --> 00:34:48,755
... и убираемся отсюда.

585
00:34:48,881 --> 00:34:51,675
Я буду наблюдать за тобой сверху.

586
00:34:51,800 --> 00:34:54,178
Разные друзья...

587
00:34:54,303 --> 00:34:57,431
Теперь мы пришли на продажу, которую вы ждали.

588
00:34:57,514 --> 00:35:00,225
Я представляю... гения обоняния...

589
00:35:00,350 --> 00:35:03,896
Хеска Фетора!

590
00:35:09,818 --> 00:35:14,823
Этот парень только что крикнул Вегас, или что?

591
00:35:15,866 --> 00:35:19,203
Хеска Фетор!

592
00:35:25,042 --> 00:35:27,669
Друзья... добро пожаловать.

593
00:35:27,753 --> 00:35:30,172
Спасибо за приход по такому короткому приглашению.

594
00:35:30,255 --> 00:35:32,883
What a fine auction this will be!

595
00:35:32,966 --> 00:35:37,137
Могу я представить тебе... Чиану!

596
00:35:39,431 --> 00:35:41,517
Метаболизм, Лаксианин.

597
00:35:41,642 --> 00:35:44,561
Начнем с 25,000.

598
00:35:44,645 --> 00:35:46,522
25,000

599
00:35:46,647 --> 00:35:48,106
30,000.

600
00:35:48,190 --> 00:35:49,441
40,000.

601
00:35:49,566 --> 00:35:52,361
- 50,000.
- 55,000.

602
00:35:52,486 --> 00:35:54,029
60,000!

603
00:35:54,154 --> 00:35:56,114
85,000.

604
00:35:56,240 --> 00:35:59,576
Что за чудная цена, Хеска Тинако.

605
00:35:59,660 --> 00:36:03,205
Есть другие предложения?

606
00:36:04,039 --> 00:36:05,707
Нет?

607
00:36:05,833 --> 00:36:09,044
125,000.

608
00:36:15,926 --> 00:36:18,846
130,000.

609
00:36:20,305 --> 00:36:24,184
Если ты не возражаешь, я бы хотел поближе рассмотреть тело...

610
00:36:24,268 --> 00:36:27,938
Пожалуйста.

611
00:36:33,652 --> 00:36:37,197
Эй, Кнопка. Слышишь меня?

612
00:36:37,322 --> 00:36:39,199
Уходи.

613
00:36:39,283 --> 00:36:41,994
Где тебя так долго носило?

614
00:36:42,119 --> 00:36:45,330
150,000.

615
00:36:47,416 --> 00:36:50,127
151,000.

616
00:36:54,006 --> 00:37:00,053
Не возражаешь отрезать этот нетель, тогда я смогу подойти ближе.

617
00:37:07,352 --> 00:37:10,564
Где Джул?

618
00:37:10,689 --> 00:37:13,483
В доильной комнате.

619
00:37:13,609 --> 00:37:15,068
Подожди, подожди, подожди, она твоя?

620
00:37:15,152 --> 00:37:16,403
Была.

621
00:37:16,528 --> 00:37:19,531
Слушай, Фреслин кипит в твоем мозгу. Все, что ты чувствуешь, удар.

622
00:37:19,656 --> 00:37:22,868
Что происходит там, это действие! Он просто претворяется покупателем!

623
00:37:22,993 --> 00:37:25,704
175.

624
00:37:27,247 --> 00:37:28,499
250.

625
00:37:28,624 --> 00:37:32,586
Четверть миллиона брандаров!

626
00:37:39,051 --> 00:37:41,011
Дробильщики труб...

627
00:37:41,136 --> 00:37:43,514
На весь подземный уровень.

628
00:37:43,639 --> 00:37:45,599
Я могу удвоить эту цену, если ты дашь мне немного времени.

629
00:37:45,724 --> 00:37:46,850
Больше нет времени.

630
00:37:46,975 --> 00:37:49,561
Деньги... на стол.

631
00:37:49,686 --> 00:37:54,066
Верхнее предложение сейчас или топай.

632
00:38:04,701 --> 00:38:11,375
Продано! Хеска Тинака за 250,000 брандаров!

633
00:38:16,463 --> 00:38:18,757
Тебе нужно было ласкать все ее тело!

634
00:38:18,882 --> 00:38:21,176
- Громче кричи!
- Это просто Фреслин... это делает его, знаешь...

635
00:38:21,260 --> 00:38:22,511
- Заткнись!
- Заткнись!

636
00:38:22,636 --> 00:38:24,721
Слушай... Мистер Хорни Тод!

637
00:38:24,805 --> 00:38:26,890
Джул все еще в доильной комнате.

638
00:38:27,015 --> 00:38:29,726
Я разобью свет и заберу Чиану.

639
00:38:29,810 --> 00:38:32,855
Хорошо... хорошо, хорошо, хорошо.

640
00:38:33,272 --> 00:38:37,317
А... найди Джул, и ее партнера...

641
00:38:37,442 --> 00:38:38,694
... а потом мы будем ждать.

642
00:38:38,777 --> 00:38:42,447
И помни, 10 шагов к залу.

643
00:38:42,531 --> 00:38:44,616
7 шагов, человек.

644
00:38:44,741 --> 00:38:47,870
Ничего не делай, пока я не вырублю свет.

645
00:38:47,953 --> 00:38:49,121
Нет, нет.

646
00:38:49,204 --> 00:38:51,498
Да, свет.

647
00:38:51,623 --> 00:38:54,418
Хорошо.

648
00:38:57,337 --> 00:39:00,674
Это все твоя вина!

649
00:39:00,883 --> 00:39:02,676
Если ты не подкупала тех женщин в баре... никто

650
00:39:02,759 --> 00:39:06,430
Спокойно, Лаксианин! Спокойно!

651
00:39:07,264 --> 00:39:10,475
Это Лаксианин! Охрана, двигайтесь!

652
00:39:10,601 --> 00:39:13,103
Фрелл.

653
00:39:27,159 --> 00:39:30,204
Подними свой фити-доллах.

654
00:39:38,545 --> 00:39:41,340
Чиана!

655
00:39:46,136 --> 00:39:48,347
- Нет, нет, это не правильно.
- Восемь.

656
00:39:48,430 --> 00:39:50,098
- Нет, нет. Он сказал 10.
- Заткнись, я знаю о чем говорю,

657
00:39:50,224 --> 00:39:52,309
Восемь. Ты заставляешь меня покинуть мое место!

658
00:39:52,392 --> 00:39:53,560
Восемь, восемь! Заткнись!

659
00:39:53,644 --> 00:39:56,897
Ты ошибаешься!

660
00:39:58,565 --> 00:40:02,110
Хорошо. Десять.

661
00:40:17,835 --> 00:40:20,754
Бросьте оружие.

662
00:40:23,465 --> 00:40:27,010
Джул, ты в порядке?

663
00:40:27,636 --> 00:40:28,804
Кто это?

664
00:40:28,887 --> 00:40:32,850
Это мой партнер. Он мертв.

665
00:40:34,852 --> 00:40:36,603
Дарго, спаси меня!

666
00:40:36,728 --> 00:40:38,480
- Крайтон.
- Дарго!

667
00:40:38,605 --> 00:40:39,940
Где Рексил?

668
00:40:40,065 --> 00:40:41,817
Там... Партнер мертв.

669
00:40:41,942 --> 00:40:45,779
Хорошо, встретимся в транспортном модуле.

670
00:40:45,904 --> 00:40:48,282
Рексил!

671
00:40:48,407 --> 00:40:49,950
Это... мой голубчик!

672
00:40:50,075 --> 00:40:51,535
Мозги машины.

673
00:40:51,618 --> 00:40:52,786
Мой дизайн!

674
00:40:52,870 --> 00:40:54,246
Он украл его, продал.

675
00:40:54,329 --> 00:40:57,249
Фетор даже не знал, что это была я!

676
00:40:57,374 --> 00:41:01,211
Богатство и удача и все!

677
00:41:01,545 --> 00:41:02,796
Как твоя шея?

678
00:41:02,880 --> 00:41:05,507
Хорошо. Я не собираюсь настаивать.

679
00:41:05,591 --> 00:41:08,635
Ты не хочешь их разбить.

680
00:41:08,719 --> 00:41:10,304
Ты в порядке?

681
00:41:10,387 --> 00:41:14,057
- Да.
- Хорошо.

682
00:41:16,852 --> 00:41:19,771
Судьба.

683
00:41:27,905 --> 00:41:31,658
Ты все разрушил.

684
00:41:45,964 --> 00:41:49,927
Ты пахнешь... экзотично!

685
00:42:00,354 --> 00:42:03,565
Понюхай это.

686
00:42:11,907 --> 00:42:15,244
- Шея в порядке?
- Да.

687
00:42:15,369 --> 00:42:16,703
Я знала.

688
00:42:16,829 --> 00:42:22,042
Печально то, что... он умрет счастливым.

689
00:42:33,804 --> 00:42:37,349
... и это то, что... все о том.

690
00:42:37,558 --> 00:42:40,811
Рексил... она забрала свой чип назад и использовала нас.

691
00:42:40,894 --> 00:42:46,441
Она использовала нас, мужик. Так что это не наша вина.

692
00:42:46,525 --> 00:42:49,778
Я не... вер тебе.

693
00:42:51,113 --> 00:42:52,156
Почему?

694
00:42:52,281 --> 00:42:54,575
Слишком много... несовместимости.

695
00:42:54,658 --> 00:42:57,578
Слишком много... тумана.

696
00:42:57,703 --> 00:43:01,540
Тумана? Как это перевести?

697
00:43:01,665 --> 00:43:03,417
Хорошо, ты знаешь, слушай, ты не хочешь поверить мне?

698
00:43:03,542 --> 00:43:05,085
Спроси девчонок!

699
00:43:05,210 --> 00:43:09,173
Чиана и Джул все еще спят, чтобы избавиться от произошедшего,

700
00:43:09,256 --> 00:43:11,466
И я не собираюсь будить их.

701
00:43:11,550 --> 00:43:15,095
Пилот, я не думаю, что ты понял меня. Позволь мне начать заново...

702
00:43:15,220 --> 00:43:16,138
Крайтон!

703
00:43:16,263 --> 00:43:17,723
Нет!

704
00:43:17,806 --> 00:43:20,517
Я обнаружил другую планету по близости -

705
00:43:20,642 --> 00:43:22,102
Промышленную.

706
00:43:22,186 --> 00:43:27,316
Трафик связи показывает, что у них есть... размещение для приезжих.

707
00:43:27,399 --> 00:43:30,736
Ты и Дарго будете... приезжими.

708
00:43:30,861 --> 00:43:35,866
Возьмите, что вам нужно, мы вернемся за вами через 8 солнечных дней.

709
00:43:35,949 --> 00:43:38,452
Пилот...

710
00:43:38,577 --> 00:43:41,997
- Это было реально.
- Возможно... Джон.

711
00:43:42,122 --> 00:43:47,211
Однако, Мойя и я просим вас не вмешивать нас в ваши постоянные перебранки.

712
00:43:47,336 --> 00:43:54,092
А это приключение, приукрашенное однако, не смягчает эту необходимость.

713
00:44:01,808 --> 00:44:03,810
Уходи.

714
00:44:03,894 --> 00:44:06,605
Хорошо.

715
00:44:06,730 --> 00:44:08,899
Знаешь, тебе действительно нужно выйти больше,

716
00:44:09,024 --> 00:44:12,986
Это происходит.

717
00:44:13,070 --> 00:44:16,740
- Что, он не поверил тебе?
- Нет.

718
00:44:16,824 --> 00:44:19,743
- Ну, что это за штука "хитрая утка"?
- Хлопающий мокрый.

719
00:44:19,868 --> 00:44:21,328
Ладно. Это не имеет значения,

720
00:44:21,411 --> 00:44:27,042
- Он выкидывает нас с Мойи!
- Да, ну, хочешь дать этому ход?

721
00:44:27,167 --> 00:44:28,418
Нет.

722
00:44:28,502 --> 00:44:31,547
- Видишь. Я сделал все от меня зависящее.
- Это привело к взрыву!

723
00:44:31,630 --> 00:44:34,049
- Я сделал все от меня зависящее!
- Ты взорвал ее!

724
00:44:34,132 --> 00:44:36,969
Дарго... он выгнал нас с Мойи, потому что мы спорим.

725
00:44:37,052 --> 00:44:39,054
Он выпирает нас с, потому что ты споришь!

726
00:44:39,137 --> 00:44:40,931
- Нет, мы спорим.
- Ты споришь!

727
00:44:41,014 --> 00:44:42,683
- Мы! Ты...
- Ты споришь.

728
00:44:42,808 --> 00:44:44,768
Мы спорим - ты бы спорил с лампостом!

729
00:44:44,893 --> 00:44:46,645
- Я не... открою дверь.
- Ты откроешь дверь.

730
00:44:46,770 --> 00:44:47,688
Ты откроешь дверь!

731
00:44:47,813 --> 00:44:49,982
Что, ты девчонка, я открою дверь для тебя? Открой дверь!

732
00:44:50,107 --> 00:44:52,484
Я-Я старше тебя, немного уважения! Открой дверь.

733
00:44:52,609 --> 00:44:55,320
- Ты можешь открыть дверь... или не открыть дверь.
- Я не открываю дверей - ты открываешь их.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru