Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Farscape - На краю Вселенной. 3-17.

 
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,640
Previously on Farscape.

2
00:00:01,641 --> 00:00:04,469
What attacked Talyn... was a retrieval squad.

3
00:00:05,350 --> 00:00:06,620
my name is Xhalax Sun.

4
00:00:06,620 --> 00:00:08,320
You were conceived

5
00:00:08,320 --> 00:00:09,220
in love.

6
00:00:09,220 --> 00:00:11,240
The... squad, is under the command...

7
00:00:11,620 --> 00:00:13,800
of Senior Officer Xhalax Sun.

8
00:00:14,010 --> 00:00:14,770
My mother.

9
00:00:15,010 --> 00:00:17,440
My superior officers knew I visited you that night.

10
00:00:17,440 --> 00:00:20,220
They gave me a chance to redeem myself...

11
00:00:20,220 --> 00:00:21,700
by killing your father

12
00:00:21,700 --> 00:00:23,950
We let her live... she comes and she hunts us down again.

13
00:00:23,950 --> 00:00:26,160
Aeryn! You should not be the one to do this.

14
00:00:26,160 --> 00:00:28,210
We must not let Xhalax live.

15
00:00:28,530 --> 00:00:30,230
You want her dead? You do it!

16
00:00:30,300 --> 00:00:32,600
As you wish. Go... go now,

17
00:00:32,600 --> 00:00:34,040
you must not witness this.

18
00:00:41,210 --> 00:00:43,090
What... is the matter?

19
00:00:45,520 --> 00:00:47,030
Radiation.

20
00:00:47,520 --> 00:00:49,080
massive radiation...

21
00:00:49,080 --> 00:00:51,080
I couldn't stop it.

22
00:00:52,200 --> 00:00:54,160
Don't worry about me...

23
00:00:56,390 --> 00:00:58,230
I never felt better.

24
00:01:16,790 --> 00:01:19,300
And now... on Farscape.

25
00:01:39,840 --> 00:01:41,670
I talk to the dead.

26
00:01:42,650 --> 00:01:45,920
I-- I can help find the dead one you seek.

27
00:01:46,080 --> 00:01:48,780
Pay me, pay me and I can help

28
00:01:55,710 --> 00:01:57,080
Aeryn.

29
00:02:05,060 --> 00:02:08,010
It's your fault Aeryn's down on Valldon!

30
00:02:08,010 --> 00:02:09,960
It's not my fault! I'm trying to help!

31
00:02:10,300 --> 00:02:12,790
Trying to help? She's in mourning for Crichton!

32
00:02:12,980 --> 00:02:15,790
How are you helping her by filling her head with crazy tales about...

33
00:02:15,790 --> 00:02:16,840
spirit channelers?!

34
00:02:16,880 --> 00:02:18,190
It's not crazy!

35
00:02:18,190 --> 00:02:20,920
She wanted to get away from you-- she sees you following her!

36
00:02:20,920 --> 00:02:22,730
I'm following her? You're the one that's following her!

37
00:02:22,730 --> 00:02:26,370
Me! Aeryn wants me around. She wants me to watch over her.

38
00:02:26,370 --> 00:02:28,480
She-- she wants me to protect her from people like you!

39
00:02:28,480 --> 00:02:30,910
You stupid, selfish nak-noks!

40
00:02:30,910 --> 00:02:34,340
Aeryn has made it clear she wants nothing to do with any of us.

41
00:02:34,340 --> 00:02:37,260
She wants no part of your plan to find Moya

42
00:02:37,260 --> 00:02:38,650
Can't leave her on Valldon,

43
00:02:38,650 --> 00:02:40,130
it's dangerous.

44
00:02:40,130 --> 00:02:42,940
It's filled with mystics and criminals.

45
00:02:42,940 --> 00:02:44,590
Then it's just like here.

46
00:02:44,590 --> 00:02:51,110
- You're a mystic, and we're criminals. But Aeryn doesn't want to be here.
- You don't understand.

47
00:02:51,110 --> 00:02:51,430
I...

48
00:02:51,430 --> 00:02:54,230
What... is it we don't understand, slave?

49
00:02:54,230 --> 00:02:55,160
She...

50
00:02:57,130 --> 00:02:59,730
she's going to talk to Crichton.

51
00:03:30,860 --> 00:03:31,910
Is it you?

52
00:03:31,910 --> 00:03:33,400
Yes, it's Aeryn Sun.

53
00:03:33,400 --> 00:03:35,510
I've changed my mind...

54
00:03:36,510 --> 00:03:38,690
I want you to raise that man.

55
00:03:38,690 --> 00:03:40,480
Which one do you seek?

56
00:03:40,480 --> 00:03:42,830
Talyn Lyczak, my father.

57
00:03:50,010 --> 00:03:53,250
My name is John Crichton... I'm lost... an astronaut...

58
00:03:53,250 --> 00:03:56,320
shot through a wormhole.... In some distant part of the universe....

59
00:03:56,320 --> 00:03:57,980
I'm trying to stay alive...

60
00:03:57,980 --> 00:04:01,010
Aboard this ship-- this living ship... of escaped prisoners

61
00:04:01,010 --> 00:04:01,880
my friends.

62
00:04:02,320 --> 00:04:04,280
If you can hear me... beware...

63
00:04:04,280 --> 00:04:06,010
if I make it back... will they follow?

64
00:04:06,010 --> 00:04:08,230
If I open the door... are you ready?

65
00:04:08,230 --> 00:04:10,280
Earth is unprepared, helpless...

66
00:04:10,280 --> 00:04:12,500
for the nightmares I've seen.

67
00:04:12,500 --> 00:04:15,400
Or should I stay, protect my home,

68
00:04:15,400 --> 00:04:17,210
not show them you exist.

69
00:04:17,210 --> 00:04:19,210
But then you'll never know

70
00:04:19,210 --> 00:04:21,210
the wonders I've seen

71
00:04:57,740 --> 00:04:59,460
You remember.

72
00:05:07,730 --> 00:05:09,930
Who the frell are you?

73
00:05:10,180 --> 00:05:12,250
I remember it all now.

74
00:05:12,250 --> 00:05:14,250
What are you talking about?

75
00:05:19,520 --> 00:05:20,620
Touch me.

76
00:05:21,940 --> 00:05:24,160
Don't be afraid, girl.

77
00:05:24,750 --> 00:05:26,450
I- I ain't gonna bite.

78
00:05:26,630 --> 00:05:27,940
Touch me.

79
00:05:32,750 --> 00:05:34,240
I remember it all.

80
00:05:35,470 --> 00:05:37,060
I was a pilot, Aeryn...

81
00:05:37,550 --> 00:05:39,060
an astronaut.

82
00:05:39,700 --> 00:05:41,880
I was what I wanted to be.

83
00:05:47,270 --> 00:05:48,520
It's all there.

84
00:05:53,110 --> 00:05:54,040
You're all right?

85
00:05:54,041 --> 00:05:55,041
Yes, I'm fine, I'm fine, I'm fine.

86
00:05:55,330 --> 00:05:57,830
It's just the same old pain... same pain.

87
00:05:58,890 --> 00:06:01,830
It's just the same old pain... same pain.

88
00:06:13,070 --> 00:06:14,210
...oh, I got it...

89
00:06:14,210 --> 00:06:16,210
I got'cher locket.

90
00:06:17,450 --> 00:06:19,670
Whose, ah... image you got in here, anyway?

91
00:06:19,670 --> 00:06:21,160
You know who's in there.

92
00:06:30,800 --> 00:06:32,980
Are you Aeryn Sun?

93
00:06:38,530 --> 00:06:40,730
I heard you talking to somebody...

94
00:06:40,730 --> 00:06:42,950
- I thought you were alone.
- I am.

95
00:06:44,980 --> 00:06:46,010
Now.

96
00:06:46,010 --> 00:06:49,540
you knew I came here searching for someone else, but...

97
00:06:49,540 --> 00:06:51,040
let's do it.

98
00:06:51,040 --> 00:06:52,330
Do what?

99
00:06:53,090 --> 00:06:55,400
You found me, you told me...

100
00:06:55,810 --> 00:06:58,490
that you could contact my dead father. So...

101
00:06:58,490 --> 00:07:00,100
show me.

102
00:07:00,380 --> 00:07:03,130
You don't believe I can reach him?

103
00:07:03,990 --> 00:07:06,910
Look, you're here... I'm willing to pay,

104
00:07:06,910 --> 00:07:09,220
and that is all that should concern you.

105
00:07:12,370 --> 00:07:14,280
Will you show me your face?

106
00:07:26,150 --> 00:07:27,790
If I may ask...

107
00:07:28,130 --> 00:07:31,690
what business have you with Talyn Lyczak?

108
00:07:36,680 --> 00:07:38,280
I was his daughter.

109
00:07:46,130 --> 00:07:47,100
So...

110
00:07:47,900 --> 00:07:49,510
can you contact him.

111
00:07:51,370 --> 00:07:54,130
I can do more than that...

112
00:07:54,900 --> 00:07:56,490
I am...

113
00:07:56,840 --> 00:07:58,840
Talyn Lyczak.

114
00:08:07,436 --> 00:08:08,750
Get away-- get back!

115
00:08:08,750 --> 00:08:09,920
Stark...

116
00:08:10,390 --> 00:08:12,740
Rygel, Rygel-- There...

117
00:08:12,740 --> 00:08:14,740
What? Do you see Aeryn?

118
00:08:15,390 --> 00:08:18,380
No... for a moment I thought I heard Zhaan's voice.

119
00:08:18,380 --> 00:08:20,430
Oh, frelling brasma!

120
00:08:20,430 --> 00:08:22,410
Tell me you're joking, right?!

121
00:08:25,580 --> 00:08:26,380
Crais

122
00:08:26,660 --> 00:08:27,600
Crais

123
00:08:27,600 --> 00:08:28,340
Yes, Rygel.

124
00:08:28,340 --> 00:08:30,100
Have you located Aeryn's signal yet?

125
00:08:30,100 --> 00:08:31,630
No, she's masked it.

126
00:08:31,630 --> 00:08:33,470
We've been all over this stinking city!

127
00:08:33,470 --> 00:08:36,130
Now we're in some nakky hotel.

128
00:08:36,130 --> 00:08:39,570
Stark's meeting every cousin and furbot he ever knew.

129
00:08:39,570 --> 00:08:41,930
It's a planet of Stark's down here!

130
00:08:41,930 --> 00:08:43,000
You're exaggerating.

131
00:08:43,530 --> 00:08:44,310
There... there is it again!

132
00:08:44,310 --> 00:08:46,160
Zhaan's voice!

133
00:08:46,520 --> 00:08:48,360
Crais... get down here!

134
00:08:48,360 --> 00:08:49,900
I can't stand it alone with him.

135
00:08:49,900 --> 00:08:51,350
No, no, no. Stay with him

136
00:08:51,350 --> 00:08:53,100
until you find Aeryn.

137
00:08:53,550 --> 00:08:55,050
Comm me when you do.

138
00:08:56,970 --> 00:08:58,730
I talk to the dead.

139
00:08:58,730 --> 00:09:00,200
I-- I see.

140
00:09:01,060 --> 00:09:01,890
Oh, stop.

141
00:09:01,890 --> 00:09:02,940
Just stop.

142
00:09:02,940 --> 00:09:05,370
That blood's so fake it's laughable

143
00:09:07,440 --> 00:09:08,460
Kellor...

144
00:09:08,460 --> 00:09:09,530
Kellor...

145
00:09:09,530 --> 00:09:11,530
she misses you.

146
00:09:12,780 --> 00:09:13,880
Kellor?

147
00:09:13,880 --> 00:09:15,780
She forgives you.

148
00:09:17,140 --> 00:09:19,900
She knows that you couldn't go against your parents.

149
00:09:19,900 --> 00:09:21,510
How do you know her name?

150
00:09:21,510 --> 00:09:23,850
She knows that a Dominar cannot just...

151
00:09:23,850 --> 00:09:25,850
No! Get away from me!

152
00:09:25,850 --> 00:09:28,270
Wait... but, I know more... secrets...

153
00:09:28,270 --> 00:09:30,450
secrets she didn't want me to tell you.

154
00:09:30,450 --> 00:09:32,170
Pay me and I can tell you.

155
00:09:32,170 --> 00:09:34,170
Did you tell them about me?!

156
00:09:34,410 --> 00:09:36,470
Rygel, did you get touched?

157
00:09:36,470 --> 00:09:37,390
I'll touch you

158
00:09:37,390 --> 00:09:39,600
if you keep telling these fekiks about me!

159
00:09:39,600 --> 00:09:40,620
But I didn't.

160
00:09:40,620 --> 00:09:42,660
I warned you that this planet had dark powers.

161
00:09:42,660 --> 00:09:44,460
You're full of yotz!

162
00:09:44,460 --> 00:09:46,400
This whole place is full of yotz.

163
00:09:46,970 --> 00:09:48,580
Rygel, you must guard your spirit.

164
00:09:48,580 --> 00:09:49,690
Now... follow me.

165
00:09:49,690 --> 00:09:51,280
I was told that the owner of this hotel may know where

166
00:09:51,280 --> 00:09:52,530
Aeryn is.

167
00:10:00,950 --> 00:10:03,250
I had my face altered...

168
00:10:03,250 --> 00:10:04,990
so I could hide.

169
00:10:08,670 --> 00:10:10,540
Do you know what this is?

170
00:10:11,440 --> 00:10:15,920
Early Peacekeeper standard-- blood spectrometer.

171
00:10:16,110 --> 00:10:18,530
Fairly primitive, yes...

172
00:10:18,530 --> 00:10:20,340
but accurate...

173
00:10:21,070 --> 00:10:23,800
... to near 100 percent certainty.

174
00:10:39,220 --> 00:10:41,830
Compare the spectrographs.

175
00:10:51,560 --> 00:10:53,980
Take a hundred of mine...

176
00:10:54,290 --> 00:10:56,750
and they will all match.

177
00:11:05,410 --> 00:11:07,040
Aeryn...

178
00:11:12,600 --> 00:11:13,940
I understand.

179
00:11:14,690 --> 00:11:16,910
this is not what you want.

180
00:11:19,750 --> 00:11:20,970
Good bye...

181
00:11:20,970 --> 00:11:22,290
Aeryn.

182
00:11:25,350 --> 00:11:26,630
Wait.

183
00:11:31,820 --> 00:11:33,630
Is anyone here?

184
00:11:34,800 --> 00:11:37,100
I wouldn't do that!

185
00:11:37,100 --> 00:11:39,790
Back away slowly, very...

186
00:11:39,790 --> 00:11:41,790
slowly!

187
00:11:42,550 --> 00:11:43,920
Lucky I saw you through the peep hole

188
00:11:43,920 --> 00:11:47,130
and was quick enough to deactivate it.

189
00:11:47,130 --> 00:11:48,570
Deactivate what?

190
00:11:48,570 --> 00:11:50,100
There's nothing I can...

191
00:11:51,750 --> 00:11:55,030
Protection and mutilation combined

192
00:11:55,030 --> 00:11:58,170
much more effective than an attack animal.

193
00:11:58,170 --> 00:12:00,460
Are you here to buy dead bodies?

194
00:12:00,460 --> 00:12:05,430
You gotta outbid... him He buys all his from me-- buys 'em fresh.

195
00:12:05,430 --> 00:12:07,380
We are not here for bodies.

196
00:12:07,380 --> 00:12:09,130
We are here to find a Sebacean.

197
00:12:09,130 --> 00:12:11,130
Named Aeryn Sun.

198
00:12:11,130 --> 00:12:13,130
She's... very beautiful

199
00:12:13,130 --> 00:12:15,220
hair as dark as a Fellip berry.

200
00:12:15,220 --> 00:12:16,870
Shut up, Stark!

201
00:12:16,870 --> 00:12:18,780
She usually wears it tight, pulled back,

202
00:12:18,780 --> 00:12:20,700
but recently she's taken to wearing it out,

203
00:12:20,700 --> 00:12:22,050
down to her shoulders.

204
00:12:22,330 --> 00:12:23,840
We're close, very close.

205
00:12:23,840 --> 00:12:25,210
They're not close at all!

206
00:12:25,210 --> 00:12:27,220
He's some kind of weird probakto,

207
00:12:27,220 --> 00:12:30,570
and she can't stand the smell of...

208
00:12:30,800 --> 00:12:32,300
That's not true.

209
00:12:32,300 --> 00:12:34,300
It's more than true!

210
00:12:34,300 --> 00:12:38,960
But, we are trying to find her so we can get out of this nak house!

211
00:12:38,960 --> 00:12:41,180
Hm, no... Sebaceans here anymore.

212
00:12:41,180 --> 00:12:44,830
You might try the Stallic Hotel

213
00:12:44,830 --> 00:12:46,930
on the far side of the city

214
00:12:46,930 --> 00:12:48,930
I... hear they stay there.

215
00:12:49,380 --> 00:12:51,170
"Far side of the city"?

216
00:12:51,170 --> 00:12:52,840
I'm not travelling tonight!

217
00:12:52,840 --> 00:12:54,970
How much for your finest room?

218
00:12:54,970 --> 00:12:58,600
"Finest room"?!
Where do you think you are?

219
00:12:58,770 --> 00:13:00,610
This... is a refugee city,

220
00:13:00,610 --> 00:13:02,820
and you've got to fight for tent space!

221
00:13:02,820 --> 00:13:04,110
Get away!

222
00:13:04,280 --> 00:13:05,790
Look at my foyer

223
00:13:05,790 --> 00:13:07,790
infested with cretada!

224
00:13:07,790 --> 00:13:09,190
Frell off!

225
00:13:09,190 --> 00:13:11,070
By the goddess, Rygel...

226
00:13:11,070 --> 00:13:11,990
What is it?

227
00:13:11,990 --> 00:13:13,340
It better not be Zhaan again.

228
00:13:13,340 --> 00:13:16,120
Don't let her see us, don't let her see us, oh, don't let her see us.

229
00:13:16,120 --> 00:13:18,190
- Hm? Let go of me!
- Shut up!

230
00:13:18,470 --> 00:13:20,180
It can't be her.

231
00:13:20,180 --> 00:13:21,210
It can't be...

232
00:13:21,210 --> 00:13:22,770
Who, Aeryn?

233
00:13:22,771 --> 00:13:23,771
No, no, no, no, no.

234
00:13:25,770 --> 00:13:27,020
Is that...

235
00:13:27,020 --> 00:13:28,530
Aeryn's mother?

236
00:13:28,530 --> 00:13:31,180
I told you to leave them alone.

237
00:13:31,820 --> 00:13:34,290
You were talking to that slug...

238
00:13:34,780 --> 00:13:36,690
...were you telling him about me?

239
00:13:36,690 --> 00:13:38,470
I paid you a lot of money,

240
00:13:38,470 --> 00:13:40,470
I paid all of you a lot of money!

241
00:13:40,470 --> 00:13:41,760
I would never betray you, Xhalax!

242
00:13:41,760 --> 00:13:43,990
- I never would.
- Not any more.

243
00:13:50,100 --> 00:13:51,590
Get rid of the body.

244
00:13:55,940 --> 00:13:57,420
By the goddess...

245
00:14:00,070 --> 00:14:02,650
Crichton was right! You never killed Xhalax!

246
00:14:02,650 --> 00:14:04,240
Get him off me! Let me up!

247
00:14:04,240 --> 00:14:05,970
The only time we're letting you up,

248
00:14:05,970 --> 00:14:07,670
is when we flush you out the airlock.

249
00:14:07,670 --> 00:14:09,210
What happened to Xhalax? Tell us!

250
00:14:09,210 --> 00:14:10,800
Let me up!

251
00:14:12,600 --> 00:14:13,680
Tell us...

252
00:14:13,910 --> 00:14:15,270
you tell us!

253
00:14:15,330 --> 00:14:17,880
When you left me to kill Xhalax...

254
00:14:17,880 --> 00:14:19,770
I saw instantly, the end.

255
00:14:19,770 --> 00:14:20,360
For you!

256
00:14:20,360 --> 00:14:21,560
For all of us!

257
00:14:21,560 --> 00:14:24,640
I knew that if I killed her, High Command

258
00:14:24,640 --> 00:14:26,480
would send another Retrieval Squad after us.

259
00:14:26,480 --> 00:14:29,060
And, if they failed... another, and another!

260
00:14:29,060 --> 00:14:31,760
You made a deal to save us all.

261
00:14:31,760 --> 00:14:33,480
I offered Xhalax her life.

262
00:14:33,480 --> 00:14:35,480
And what did you get in return?

263
00:14:35,480 --> 00:14:38,150
She would inform High Command that we were all dead.

264
00:14:38,150 --> 00:14:40,040
Do I look like an idiot, huh?

265
00:14:40,040 --> 00:14:41,380
Does he look like an idiot?

266
00:14:41,380 --> 00:14:43,190
Do I look like an idiot?

267
00:14:43,360 --> 00:14:45,440
Yeah-- well, I'm not!

268
00:14:45,440 --> 00:14:46,650
And we're not fooled by you.

269
00:14:46,650 --> 00:14:48,450
If you've got a deity,

270
00:14:48,450 --> 00:14:50,030
you'd better make your peace with it now.

271
00:14:50,030 --> 00:14:53,160
Because I'm going to lead you to the other side real quick!

272
00:14:53,160 --> 00:14:56,830
- No.
- No? What? "No."?

273
00:14:56,830 --> 00:14:58,830
Rygel understands our predicament.

274
00:14:58,830 --> 00:15:01,040
Talyn has part of my psyche.

275
00:15:01,040 --> 00:15:02,870
Can you fly him?

276
00:15:03,370 --> 00:15:05,170
No, but Aeryn can.

277
00:15:05,170 --> 00:15:07,170
And she's not here.

278
00:15:08,610 --> 00:15:11,090
Why did you come to this planet?

279
00:15:11,090 --> 00:15:15,230
You said at first it was not to contact me.

280
00:15:15,230 --> 00:15:17,230
Who were you seeking?

281
00:15:17,840 --> 00:15:20,210
I lost someone.

282
00:15:20,820 --> 00:15:22,210
He died.

283
00:15:22,210 --> 00:15:24,210
Were you in love with him?

284
00:15:25,510 --> 00:15:26,820
Aeryn...

285
00:15:26,820 --> 00:15:32,030
On this planet, I have seen things I never dreamed possible.

286
00:15:32,030 --> 00:15:35,430
At the fall of the moon, I will come back

287
00:15:35,430 --> 00:15:40,110
with a being who might be able to help contact the one you loved.

288
00:15:40,110 --> 00:15:42,110
Wait for me please.

289
00:15:42,110 --> 00:15:45,130
I want to try to do this for you.

290
00:15:49,500 --> 00:15:50,830
Here.

291
00:15:51,050 --> 00:15:52,900
Have you seen him before?

292
00:15:56,100 --> 00:15:58,520
Yes. I've seen him.

293
00:15:59,150 --> 00:16:01,110
Well, do you know who he is?

294
00:16:01,110 --> 00:16:02,430
No one.

295
00:16:04,400 --> 00:16:09,040
Just... I hear he's been studying with the Nelliks...

296
00:16:09,040 --> 00:16:10,780
who channel the dead.

297
00:16:10,780 --> 00:16:12,510
Do you know where he's from?

298
00:16:14,340 --> 00:16:17,780
I just heard he's been hiding on Valldon for a couple of cycles,

299
00:16:17,780 --> 00:16:19,560
but everyone's hiding, so...

300
00:16:19,560 --> 00:16:20,840
Was he a Peacekeeper?

301
00:16:20,840 --> 00:16:21,980
I don't know.

302
00:16:21,980 --> 00:16:26,040
Someone could use some fellip nectar.

303
00:16:26,040 --> 00:16:28,710
You know where to get it.

304
00:16:28,710 --> 00:16:29,940
What a good idea.

305
00:16:45,140 --> 00:16:46,770
How can no one have seen Aeryn?

306
00:16:46,770 --> 00:16:48,770
They have. They're just not talking.

307
00:16:49,230 --> 00:16:50,770
Wait. I've got an idea.

308
00:16:50,770 --> 00:16:52,770
Stark, what are you doing?

309
00:16:53,290 --> 00:16:55,910
Leave her alone and let her die in peace.

310
00:16:56,570 --> 00:16:58,950
Huh... yotz. Here we go again.

311
00:17:03,940 --> 00:17:05,060
Get these off me!

312
00:17:05,980 --> 00:17:07,900
You're not a child like he is.

313
00:17:07,900 --> 00:17:09,680
How can I help you if I'm cuffed?

314
00:17:09,680 --> 00:17:10,940
Oh, you'll help.

315
00:17:10,940 --> 00:17:14,370
If someone starts shooting, you'll make a very good shield

316
00:17:18,490 --> 00:17:21,340
She thinks Aeryn may be here on one of the upper levels.

317
00:17:21,340 --> 00:17:23,150
Right, I'll go.

318
00:17:23,150 --> 00:17:24,370
I'll stay calm.

319
00:17:24,370 --> 00:17:26,130
I'll take this fekik with me.

320
00:17:26,130 --> 00:17:27,940
He can tell Aeryn what he did.

321
00:17:27,940 --> 00:17:29,940
You keep an eye out for Xhalax.

322
00:17:30,910 --> 00:17:35,400
Uh! Not now! Get away!

323
00:18:13,510 --> 00:18:14,300
Right here.

324
00:18:14,300 --> 00:18:17,280
- This had better not be the wrong room.
- It won't be.

325
00:18:19,240 --> 00:18:21,830
Aeryn? Are you in there?

326
00:18:22,340 --> 00:18:24,720
Aeryn. Are you all right?

327
00:18:24,720 --> 00:18:26,090
You look terrible.

328
00:18:26,090 --> 00:18:27,580
What have you been doing?

329
00:18:27,580 --> 00:18:29,580
- Have you be-- have you been
- This is serious.

330
00:18:29,580 --> 00:18:30,650
We need to talk.

331
00:18:30,650 --> 00:18:31,710
Can I come in?

332
00:18:32,120 --> 00:18:33,690
All right. That does it!
Get down, on you knees!

333
00:18:33,690 --> 00:18:35,960
- face the wall!
- I am not getting on my knees!

334
00:18:35,960 --> 00:18:36,950
Get Down!

335
00:18:36,950 --> 00:18:40,840
- You told Rygel you'd be calm.
- I am calm! You, get down now!

336
00:18:47,770 --> 00:18:51,500
Aeryn... you must return... to Talyn.

337
00:18:52,330 --> 00:18:53,840
We saw Xhalax,

338
00:18:53,840 --> 00:18:55,840
here on Valldon.

339
00:18:56,960 --> 00:19:00,120
It's this place. You should see who I've seen.

340
00:19:01,510 --> 00:19:04,230
No, no. Your mother is really, really here.

341
00:19:04,230 --> 00:19:06,580
No. Guess who I've seen?

342
00:19:07,320 --> 00:19:08,580
Crichton.

343
00:19:08,920 --> 00:19:11,410
And guess who else? My father.

344
00:19:11,410 --> 00:19:13,680
Any microt now Stark, you're going to see Zhaan.

345
00:19:13,680 --> 00:19:15,680
You stop. You listen to me.

346
00:19:15,680 --> 00:19:16,420
He...

347
00:19:16,420 --> 00:19:18,420
he never killed Xhalax.

348
00:19:18,420 --> 00:19:20,320
He was preparing to betray us.

349
00:19:20,320 --> 00:19:23,150
That is not true. I made a deal for all of us.

350
00:19:23,150 --> 00:19:24,630
Liar Liar

351
00:19:24,630 --> 00:19:25,600
Now...

352
00:19:25,600 --> 00:19:27,000
you must come back with us.

353
00:19:27,000 --> 00:19:28,430
I will look after you.

354
00:19:28,430 --> 00:19:30,430
I want to look after you.

355
00:19:30,750 --> 00:19:32,710
That would be really nice.

356
00:19:33,620 --> 00:19:35,970
- Oh. Please.
- Don't touch me.

357
00:19:35,970 --> 00:19:38,760
Aeryn. Xhalax is alive.

358
00:19:39,300 --> 00:19:40,760
Come on.

359
00:19:41,560 --> 00:19:42,760
Come on.

360
00:19:43,420 --> 00:19:45,720
Come on Crais,

361
00:19:46,200 --> 00:19:48,120
you can tell the truth.

362
00:19:48,120 --> 00:19:50,120
You get up! Get away from him!

363
00:19:50,120 --> 00:19:51,680
No, that's all right. He wants me.

364
00:19:51,680 --> 00:19:55,810
Isn't that right? You always wanted to take me from Crichton and now here's your chance.

365
00:19:58,120 --> 00:20:00,280
And you know what, Bialar?

366
00:20:00,280 --> 00:20:02,530
If I squeeze my eyes closed...

367
00:20:03,450 --> 00:20:05,150
tightly enough...

368
00:20:06,730 --> 00:20:08,880
you could be someone else.

369
00:20:08,880 --> 00:20:11,250
No! Come on, right here! Right now!

370
00:20:11,250 --> 00:20:12,860
Give it to me. Give me what you've got!

371
00:20:12,860 --> 00:20:13,890
You're coming with me. I'm taking you now!

372
00:20:13,890 --> 00:20:17,420
Don't... you... touch...me!

373
00:20:17,960 --> 00:20:22,080
I swear that I will spear the last eye you have left.

374
00:20:22,630 --> 00:20:25,260
Do you know what makes you so much worse...

375
00:20:25,260 --> 00:20:28,090
is the fact that you think you're so much better than him.

376
00:20:29,060 --> 00:20:31,210
Always pressing... against me.

377
00:20:32,790 --> 00:20:34,560
Stealing looks....

378
00:20:35,800 --> 00:20:37,230
Get out of here.

379
00:20:40,750 --> 00:20:42,840
Both of you... get out!

380
00:20:49,600 --> 00:20:51,160
Uh, excuse me, uh...

381
00:20:51,160 --> 00:20:52,380
have you seen a...

382
00:20:52,380 --> 00:20:55,300
a cripple who was bleeding from the eyes?

383
00:20:55,300 --> 00:20:57,350
He... knew about a certain female I...

384
00:21:01,030 --> 00:21:02,880
Well, don't get excited.

385
00:21:02,880 --> 00:21:03,500
I just, uh....

386
00:21:03,500 --> 00:21:04,700
Peasant.

387
00:21:05,770 --> 00:21:07,620
- Watch out.
- Hm, watch yourself.

388
00:21:07,620 --> 00:21:10,540
- Move.
- Pushy, pushy!

389
00:21:21,260 --> 00:21:22,980
Do you know who that was?

390
00:21:23,550 --> 00:21:25,830
That slug was with Aeryn.

391
00:21:25,830 --> 00:21:27,830
He was trying to save her.

392
00:21:28,850 --> 00:21:30,350
How did it go?

393
00:21:30,350 --> 00:21:32,910
Oh, I think Aeryn's buying it all.

394
00:21:33,600 --> 00:21:35,960
When she sees this bastard...

395
00:21:35,960 --> 00:21:38,080
she'll suffer the way you want her to.

396
00:21:39,290 --> 00:21:42,120
Oh-- someone's getting restless.

397
00:21:42,120 --> 00:21:43,840
I better get up there.

398
00:21:43,840 --> 00:21:45,240
You're all set?

399
00:21:45,240 --> 00:21:46,440
Under here...

400
00:21:46,440 --> 00:21:48,440
solid krank.

401
00:21:50,320 --> 00:21:52,290
Don't miss.

402
00:21:52,530 --> 00:21:54,120
I won't

403
00:22:07,790 --> 00:22:09,820
First, Talyn.

404
00:22:10,620 --> 00:22:12,560
Then, Xhalax.

405
00:22:12,560 --> 00:22:15,100
What next?

406
00:22:32,770 --> 00:22:34,440
Crichton

407
00:22:36,900 --> 00:22:39,870
Crichton

408
00:22:41,760 --> 00:22:46,280
Crichton

409
00:22:52,740 --> 00:22:54,190
That's it...

410
00:22:55,300 --> 00:22:56,470
Earth...

411
00:22:59,020 --> 00:23:01,130
minus the sunshine.

412
00:23:04,600 --> 00:23:06,480
This is my world now.

413
00:23:08,940 --> 00:23:11,100
I think I liked yours better.

414
00:24:13,570 --> 00:24:16,700
Let me guess. You're my long lost sister.

415
00:24:17,780 --> 00:24:21,700
Look, Aeryn, I know you're upset.

416
00:24:21,700 --> 00:24:24,940
I too had someone important in my life.

417
00:24:25,310 --> 00:24:27,250
Kellor was her name.

418
00:24:28,100 --> 00:24:30,890
I missed her for a long time.

419
00:24:30,890 --> 00:24:33,700
But I knew, as I'm sure you do, that

420
00:24:33,700 --> 00:24:36,790
self-sacrifice is not the answer.

421
00:24:37,320 --> 00:24:40,160
Look, I'm not like Crais or Stark.

422
00:24:40,160 --> 00:24:43,670
I'm not trying to save you, or recreate with you.

423
00:24:43,670 --> 00:24:45,600
You can do whatever you like, but...

424
00:24:45,600 --> 00:24:47,790
Crichton loved you, Aeryn.

425
00:24:47,890 --> 00:24:50,980
He wouldn't want his death to lead you here.

426
00:24:55,910 --> 00:24:58,430
Please. Could we go inside?

427
00:24:58,430 --> 00:25:00,180
This height...

428
00:25:00,180 --> 00:25:02,180
You're not going in there.

429
00:25:08,040 --> 00:25:09,590
You have to go now.

430
00:25:09,590 --> 00:25:11,700
I... should also tell you...

431
00:25:11,700 --> 00:25:13,920
Crais and Stark weren't lying.

432
00:25:13,920 --> 00:25:15,680
Xhalax is on this planet.

433
00:25:15,680 --> 00:25:18,190
And I wasn't lying either, my father's here too.

434
00:25:18,190 --> 00:25:20,510
Crazy place, Ryge. Now go.

435
00:25:20,720 --> 00:25:21,420
But, uh...

436
00:25:21,420 --> 00:25:22,510
Go.

437
00:25:28,590 --> 00:25:30,840
I've brought the seer.

438
00:25:36,780 --> 00:25:39,240
Seer Cresus.

439
00:25:39,670 --> 00:25:43,630
The one we seek is not long dead.

440
00:25:43,910 --> 00:25:45,410
His name...

441
00:25:45,410 --> 00:25:46,920
is John Crichton.

442
00:25:47,490 --> 00:25:50,290
And he's from a race called...

443
00:25:50,290 --> 00:25:51,480
Human.

444
00:25:52,610 --> 00:25:54,580
Come here.

445
00:25:55,200 --> 00:25:56,580
Closer.

446
00:25:56,960 --> 00:25:58,770
I won't bite...

447
00:25:58,770 --> 00:26:00,080
much.

448
00:26:02,410 --> 00:26:03,510
Trust him.

449
00:26:03,510 --> 00:26:04,980
Don't be afraid.

450
00:26:05,150 --> 00:26:06,980
Touch me.

451
00:26:07,820 --> 00:26:10,660
I must feel you,

452
00:26:10,660 --> 00:26:12,660
to reach him.

453
00:26:23,740 --> 00:26:24,980
Soft.

454
00:26:24,980 --> 00:26:27,390
Touch me... soft.

455
00:26:29,510 --> 00:26:33,400
Tell me about this... Crichton.

456
00:26:37,260 --> 00:26:38,260
Uh. He...

457
00:26:38,320 --> 00:26:40,870
Did he... love you?

458
00:26:42,700 --> 00:26:47,454
Hold you? Touch you... soft?

459
00:26:49,050 --> 00:26:50,770
Yes, he loved me.

460
00:26:50,770 --> 00:26:52,380
He was very....

461
00:26:54,400 --> 00:26:56,410
He made me better.

462
00:27:07,050 --> 00:27:07,990
Aeryn...

463
00:27:08,750 --> 00:27:09,980
help me...

464
00:27:10,680 --> 00:27:12,210
bring me back.

465
00:27:16,580 --> 00:27:17,810
Cresus?

466
00:27:17,980 --> 00:27:19,810
Are you all right?

467
00:27:31,390 --> 00:27:33,220
Cresus says...

468
00:27:33,600 --> 00:27:35,740
he has rarely had...

469
00:27:36,290 --> 00:27:39,130
a vision so powerful,

470
00:27:39,310 --> 00:27:41,670
and he wants me to find the Sintar.

471
00:27:42,590 --> 00:27:44,850
He is a creature who can...

472
00:27:44,850 --> 00:27:46,830
sometimes turn...

473
00:27:46,830 --> 00:27:49,140
spirits corporeal.

474
00:27:49,880 --> 00:27:52,160
That's not possible.

475
00:27:52,579 --> 00:27:53,725
Oh, Aeryn!

476
00:27:54,700 --> 00:27:56,050
On this planet,

477
00:27:56,050 --> 00:27:59,410
I have seen things I have not thought possible.

478
00:28:00,050 --> 00:28:01,510
Wait here.

479
00:28:01,510 --> 00:28:03,510
I will find the Sintar.

480
00:28:03,510 --> 00:28:08,520
If the connection is strong enough... if he thinks this can happen...

481
00:28:08,920 --> 00:28:10,750
He can bring Crichton back?

482
00:28:11,300 --> 00:28:12,750
Perhaps.

483
00:28:13,450 --> 00:28:15,990
Don't lose hope...

484
00:28:18,190 --> 00:28:19,800
ye-yet...

485
00:28:21,590 --> 00:28:22,910
Wait here.

486
00:28:22,910 --> 00:28:24,910
I will not be long.

487
00:28:28,690 --> 00:28:30,570
Just believe.

488
00:28:44,550 --> 00:28:47,230
I returned from the dead.

489
00:28:48,600 --> 00:28:50,460
Why can't he?

490
00:29:00,760 --> 00:29:02,330
This is where it hurts.

491
00:29:03,750 --> 00:29:05,210
Right here.

492
00:29:15,110 --> 00:29:17,210
You can't bring me back, you know.

493
00:29:18,630 --> 00:29:20,070
Mm. They said that...

494
00:29:20,570 --> 00:29:22,410
on this planet there's a...

495
00:29:23,630 --> 00:29:25,640
I've forgotten his name.

496
00:29:25,641 --> 00:29:26,641
No.

497
00:29:28,898 --> 00:29:29,921
No?

498
00:29:29,921 --> 00:29:30,736
No.

499
00:29:38,420 --> 00:29:41,490
Was it easy to be a hero?

500
00:29:42,580 --> 00:29:44,600
Leave me behind?

501
00:29:46,530 --> 00:29:48,410
You never think...

502
00:29:49,320 --> 00:29:51,020
you're gonna die.

503
00:29:52,940 --> 00:29:54,650
I didn't know.

504
00:29:57,020 --> 00:29:57,830
You...

505
00:29:57,830 --> 00:29:59,440
You did.

506
00:29:59,441 --> 00:30:01,087
- No.
- Yes...

507
00:30:01,210 --> 00:30:03,030
you did.

508
00:30:34,050 --> 00:30:35,420
Hello soldier!

509
00:30:35,420 --> 00:30:36,440
What's the matter?

510
00:30:36,440 --> 00:30:38,440
Surprised to see your old mum?

511
00:30:39,660 --> 00:30:41,110
This isn't quite the...

512
00:30:41,110 --> 00:30:43,500
family reunion you'd imagined.

513
00:30:44,140 --> 00:30:45,500
Sit down.

514
00:30:51,500 --> 00:30:54,590
Soldier without her weapon. That's against regulations.

515
00:30:56,530 --> 00:30:58,160
My leg, huh?

516
00:30:58,160 --> 00:31:00,470
After you left me on that planet...

517
00:31:01,500 --> 00:31:03,580
it got infected...

518
00:31:04,300 --> 00:31:06,950
and I had to amputate it myself.

519
00:31:07,430 --> 00:31:08,600
Now that...

520
00:31:11,620 --> 00:31:13,520
that hurt.

521
00:31:13,520 --> 00:31:16,280
You thought you could get it all.

522
00:31:16,680 --> 00:31:18,280
Get away...

523
00:31:18,280 --> 00:31:19,340
be safe.

524
00:31:19,340 --> 00:31:20,500
Xhalax

525
00:31:20,500 --> 00:31:22,500
Hello dear.

526
00:31:22,800 --> 00:31:23,810
No! Don't!

527
00:31:24,730 --> 00:31:28,010
You've only just met, and already you're trying to protect your father!

528
00:31:28,010 --> 00:31:29,310
Xhalax, stop!

529
00:31:29,310 --> 00:31:31,120
Twenty cycles ago

530
00:31:31,120 --> 00:31:33,110
we made a pact to survive for...

531
00:31:33,110 --> 00:31:35,110
for our daughter.

532
00:31:35,110 --> 00:31:36,610
You couldn't hurt her then.

533
00:31:36,610 --> 00:31:37,990
You couldn't hurt me.

534
00:31:37,990 --> 00:31:40,370
I can hurt you now, old man. So get ready to die!

535
00:31:40,370 --> 00:31:42,650
Remember when Aeryn was born?

536
00:31:42,650 --> 00:31:44,780
I snuck into the med-chamber.

537
00:31:44,780 --> 00:31:47,430
- You had just woken...
- Lie down!

538
00:31:47,430 --> 00:31:49,340
- Listen, he's not the one that you...
- Shut up!

539
00:31:49,340 --> 00:31:51,790
- Just leave him alone!
- Shut up! Oh, go on.

540
00:31:51,790 --> 00:31:52,860
Shoot me.

541
00:31:52,860 --> 00:31:54,670
I'm not scared of you.

542
00:31:54,670 --> 00:31:56,910
Shoot me, and leave Aeryn alone!

543
00:31:59,200 --> 00:32:01,970
You know, I think I've changed my mind.

544
00:32:02,170 --> 00:32:06,150
You're too ugly to kill-- looking at that face.

545
00:32:06,570 --> 00:32:08,150
Now lie down.

546
00:32:08,150 --> 00:32:09,760
Lie down and roll over.

547
00:32:09,760 --> 00:32:10,920
Xhalax, wh-what?

548
00:32:10,920 --> 00:32:12,530
Turn around-- now!

549
00:32:12,530 --> 00:32:13,200
Xhalax, don't!

550
00:32:13,200 --> 00:32:14,257
Shut up! Lie down!

551
00:32:14,258 --> 00:32:15,105
Xhalax?

552
00:32:15,105 --> 00:32:15,950
Roll over!

553
00:32:16,660 --> 00:32:17,950
Xhalax! Stop!

554
00:32:17,950 --> 00:32:18,550
Roll over!

555
00:32:23,840 --> 00:32:25,110
So...

556
00:32:25,860 --> 00:32:27,980
so there's just you...

557
00:32:27,980 --> 00:32:29,210
and me.

558
00:32:35,340 --> 00:32:36,340
You know,

559
00:32:36,470 --> 00:32:38,850
things couldn't have worked out better.

560
00:32:39,040 --> 00:32:41,680
I'm glad you two got to meet.

561
00:32:42,680 --> 00:32:43,680
Why?

562
00:32:45,650 --> 00:32:46,810
For this.

563
00:32:47,350 --> 00:32:48,810
For you to suffer.

564
00:32:49,530 --> 00:32:51,660
For everything you did.

565
00:32:52,350 --> 00:32:54,280
For everything that went wrong.

566
00:32:54,280 --> 00:32:55,400
I...

567
00:32:56,180 --> 00:32:57,870
we did nothing to you.

568
00:32:59,240 --> 00:33:01,010
You did everything.

569
00:33:04,140 --> 00:33:05,460
After your birth,

570
00:33:05,560 --> 00:33:08,610
High Command said I could redeem myself if...

571
00:33:09,650 --> 00:33:10,940
but, they lied.

572
00:33:12,030 --> 00:33:13,720
The damage was done.

573
00:33:13,720 --> 00:33:15,800
And no matter what I did, I was never...

574
00:33:15,800 --> 00:33:18,160
truly... reinstated.

575
00:33:18,160 --> 00:33:20,220
And now you want my pity.

576
00:33:20,220 --> 00:33:22,630
Oh no. I want your pain.

577
00:33:25,220 --> 00:33:27,810
To know how close I was...

578
00:33:27,810 --> 00:33:29,190
to love.

579
00:33:30,460 --> 00:33:32,080
So close...

580
00:33:33,930 --> 00:33:36,490
and then to lose it all in an instant.

581
00:33:40,640 --> 00:33:42,160
I've heard...

582
00:33:42,800 --> 00:33:47,300
loved ones leave you in pieces...

583
00:33:48,330 --> 00:33:50,420
that little by little you start to forget things

584
00:33:50,420 --> 00:33:51,610
about them,

585
00:33:52,090 --> 00:33:53,610
but that's not true.

586
00:33:55,100 --> 00:33:57,010
You lose them...

587
00:33:58,210 --> 00:33:59,620
everything,

588
00:33:59,980 --> 00:34:01,620
instantly,

589
00:34:03,670 --> 00:34:06,450
and suddenly nothing can replace them.

590
00:34:07,230 --> 00:34:08,450
Nothing.

591
00:34:11,830 --> 00:34:13,970
And now you...

592
00:34:14,660 --> 00:34:16,390
have nothing.

593
00:34:18,260 --> 00:34:20,120
How does it feel?

594
00:34:21,240 --> 00:34:23,440
You lied to us. Said Aeryn wasn't here!

595
00:34:24,290 --> 00:34:25,690
No, no! I-I didn't lie!

596
00:34:25,690 --> 00:34:27,240
Did Xhalax pay you to keep us away?

597
00:34:27,240 --> 00:34:30,270
- Who? I've never heard of them.
- Now, tell me again.

598
00:34:30,270 --> 00:34:32,460
How do you activate this security grill?

599
00:34:32,460 --> 00:34:34,460
- No! No! Don't touch that!
- Why?

600
00:34:34,460 --> 00:34:36,080
Will those speary things shoot up?

601
00:34:36,080 --> 00:34:38,610
Look! Look! I had to lie to you.

602
00:34:38,610 --> 00:34:40,550
If I'd helped you before,

603
00:34:40,550 --> 00:34:43,400
that maniac upstairs would have killed me!

604
00:34:43,400 --> 00:34:44,330
Go on.

605
00:34:44,810 --> 00:34:46,550
There... is a service lift.

606
00:34:46,550 --> 00:34:47,780
Xhalax doesn't know about it.

607
00:34:47,780 --> 00:34:48,540
One of you... could go up in that.

608
00:34:48,540 --> 00:34:50,540
Surprise her.

609
00:34:51,880 --> 00:34:53,060
Stark

610
00:34:53,060 --> 00:34:54,100
What?

611
00:34:54,220 --> 00:34:55,500
Who are they?

612
00:34:57,150 --> 00:35:01,650
Down!
Uncuff me! Uncuff me!

613
00:35:03,100 --> 00:35:05,280
Under the circumstances...

614
00:35:05,280 --> 00:35:06,950
uncuff him!

615
00:35:11,130 --> 00:35:14,150
Wasn't killing Talyn once enough?

616
00:35:15,510 --> 00:35:17,770
But did you have to kill him in front of me?

617
00:35:19,110 --> 00:35:20,600
Is that what was missing?

618
00:35:26,040 --> 00:35:29,210
When I first met him, I knew he wasn't my father,

619
00:35:29,210 --> 00:35:32,370
but he knew all these details about you and me.

620
00:35:32,960 --> 00:35:34,370
You're lying.

621
00:35:35,610 --> 00:35:37,040
You didn't know.

622
00:35:41,020 --> 00:35:43,000
Of course, I hoped...

623
00:35:43,970 --> 00:35:45,900
that he might be Talyn.

624
00:35:47,260 --> 00:35:51,040
Just as I'd hoped that I might see Crichton again...

625
00:35:52,390 --> 00:35:53,800
... but in my heart...

626
00:35:53,800 --> 00:35:54,750
I knew that that

627
00:35:54,750 --> 00:35:56,750
was not my father.

628
00:35:58,710 --> 00:36:00,650
And then you walked in.

629
00:36:03,060 --> 00:36:04,210
You know,

630
00:36:05,360 --> 00:36:11,030
we Peacekeepers think that we are so remarkable.

631
00:36:12,200 --> 00:36:14,120
Soldiers without... equal.

632
00:36:14,680 --> 00:36:17,380
Precise tacticians.

633
00:36:17,380 --> 00:36:19,380
Pure bloods.

634
00:36:20,620 --> 00:36:24,320
But, I've realized, we're not remarkable.

635
00:36:24,320 --> 00:36:26,630
We do nothing for love.

636
00:36:27,420 --> 00:36:29,160
Not one thing.

637
00:36:34,070 --> 00:36:35,460
You're wrong.

638
00:36:37,150 --> 00:36:39,750
Cycles ago, after your birth,

639
00:36:40,400 --> 00:36:42,200
I was given an order.

640
00:36:43,860 --> 00:36:45,780
They called it a choice.

641
00:36:48,290 --> 00:36:51,360
"One of you must die", they said.

642
00:36:54,650 --> 00:36:58,950
I killed your father so you could live.

643
00:37:01,530 --> 00:37:02,940
I did that...

644
00:37:03,460 --> 00:37:04,660
for love.

645
00:37:05,670 --> 00:37:06,990
Stark.

646
00:37:06,990 --> 00:37:08,990
It's here again.

647
00:37:08,990 --> 00:37:10,990
Zhaan's voice. Can you hear it?

648
00:37:10,990 --> 00:37:11,890
Not now, Stark.

649
00:37:11,890 --> 00:37:12,890
Stark! Get down!

650
00:37:12,890 --> 00:37:14,530
Save Aeryn!

651
00:37:14,530 --> 00:37:15,760
I'll hold them off here.

652
00:37:15,760 --> 00:37:17,230
Go! Go!

653
00:37:25,550 --> 00:37:26,760
So.

654
00:37:27,560 --> 00:37:28,760
This is it?

655
00:37:29,190 --> 00:37:31,140
Kill me now.

656
00:37:31,710 --> 00:37:34,090
Destroy the last piece of your life...

657
00:37:34,490 --> 00:37:36,100
and leave nothing.

658
00:37:36,510 --> 00:37:41,150
I wasn't an assassin until I killed your father.

659
00:37:43,650 --> 00:37:45,140
I was a pilot...

660
00:37:46,150 --> 00:37:48,860
I was bred to be a pilot.

661
00:37:49,720 --> 00:37:53,280
But they made me kill again, and again.

662
00:37:55,370 --> 00:37:57,500
And finally I stopped caring.

663
00:37:59,830 --> 00:38:02,940
But I knew your suffering would ease my pain.

664
00:38:04,690 --> 00:38:06,130
And it has.

665
00:38:07,620 --> 00:38:08,900
It has.

666
00:38:10,370 --> 00:38:12,540
The battle's over, Xhalax.

667
00:38:12,540 --> 00:38:16,670
- You don't want to kill me.
- No?

668
00:38:22,620 --> 00:38:24,800
Why don't you come out here, a bit closer?

669
00:38:24,800 --> 00:38:26,800
It might make it easier for you.

670
00:38:33,370 --> 00:38:34,400
Here.

671
00:38:37,630 --> 00:38:39,410
You can't miss from here...

672
00:38:41,050 --> 00:38:43,020
Unless you want to.

673
00:38:50,070 --> 00:38:52,090
Drop the gun, Xhalax.

674
00:39:07,550 --> 00:39:08,325
- Aeryn!
- No!

675
00:39:11,700 --> 00:39:12,402
No!

676
00:39:16,570 --> 00:39:18,410
Let me fall, Aeryn.

677
00:39:20,400 --> 00:39:21,580
Do it.

678
00:39:23,310 --> 00:39:24,430
Let me go.

679
00:39:30,000 --> 00:39:31,940
I died a long time ago.

680
00:39:39,120 --> 00:39:41,450
You live for me.

681
00:39:57,300 --> 00:39:59,340
Zhaan's voice keeps getting stronger.

682
00:39:59,340 --> 00:40:00,730
I know she's trying to reach me

683
00:40:00,730 --> 00:40:04,740
and I must discover what she needs to communicate.

684
00:40:04,740 --> 00:40:08,130
Please do not waste time trying to look for me.

685
00:40:08,130 --> 00:40:10,890
It is vital you take what I have left you

686
00:40:10,890 --> 00:40:12,890
to the Crichton on Moya.

687
00:40:13,330 --> 00:40:17,430
He, and only he, will know what to do with it.

688
00:40:18,830 --> 00:40:21,000
Good-bye my friends.

689
00:40:21,370 --> 00:40:23,190
Take care of Aeryn.

690
00:40:24,170 --> 00:40:26,360
I will find you again.

691
00:40:36,160 --> 00:40:39,060
Crais? Why would Stark leave this?

692
00:40:39,060 --> 00:40:41,700
What d'you think the other Crichton wants with it?

693
00:40:42,220 --> 00:40:44,400
I have no idea.

694
00:40:46,000 --> 00:40:48,510
Talyn believes he's located Moya.

695
00:40:49,780 --> 00:40:52,430
His long-range scans have detected

696
00:40:52,430 --> 00:40:56,120
Leviathan transmissions from the... Manin Nebula.

697
00:40:56,340 --> 00:40:58,890
Well, let's try to find them.

698
00:40:58,890 --> 00:41:00,890
It'll be good to get back to Moya.

699
00:41:02,750 --> 00:41:03,960
perhaps.

700
00:41:05,830 --> 00:41:08,570
As soon as our ships are reunited, and...

701
00:41:08,970 --> 00:41:12,620
Talyn can find someone other than me to pilot him, I shall leave.

702
00:41:12,780 --> 00:41:16,390
I, ah... hope Moya's done better than we have.

703
00:41:17,170 --> 00:41:19,430
Is Aeryn on her way up?

704
00:41:19,500 --> 00:41:22,120
She'll be leaving Valldon within the arn.

705
00:41:28,270 --> 00:41:29,830
Maybe...

706
00:41:31,220 --> 00:41:33,520
I could have become something different.

707
00:41:35,200 --> 00:41:38,780
If you'd lived, I could have truly changed.

708
00:41:40,610 --> 00:41:42,510
But you are gone.

709
00:41:47,650 --> 00:41:49,290
And I am...

710
00:41:52,070 --> 00:41:54,280
...what I was bred to be.

711
00:42:02,650 --> 00:42:03,749
Aeryn....

712
00:42:07,510 --> 00:42:08,910
...come here.

713
00:42:10,200 --> 00:42:11,164
No.

714
00:42:13,790 --> 00:42:15,550
You have to go now.

715
00:42:33,600 --> 00:42:35,020
Wait!

716
00:42:36,940 --> 00:42:39,630
Most of the time, Aeryn,

717
00:42:39,950 --> 00:42:43,480
what we do is a distortion...

718
00:42:43,480 --> 00:42:44,860
a hoax.

719
00:42:45,490 --> 00:42:49,000
But, with you, Aeryn Sun,

720
00:42:49,450 --> 00:42:51,300
it may... have been...

721
00:42:51,300 --> 00:42:52,500
Real.

722
00:42:53,290 --> 00:42:55,670
Shall we try?

723
00:42:55,860 --> 00:42:56,920
One...

724
00:42:56,920 --> 00:42:58,040
more...

725
00:42:58,040 --> 00:42:59,340
time?

 

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,710
PREVIOUSLY ON FARSCAPE

2
00:00:01,710 --> 00:00:04,671
То, что атаковало Талина... было Возвращающей командой.

3
00:00:05,589 --> 00:00:07,132
Айрин... меня зовут Залакс Сун.

4
00:00:07,174 --> 00:00:08,675
Ты была зачата

5
00:00:08,717 --> 00:00:09,593
В любви.

6
00:00:09,593 --> 00:00:11,720
Команда, под командованием...

7
00:00:12,095 --> 00:00:14,389
Офицера Залакс Сун.

8
00:00:14,598 --> 00:00:15,390
Моей матери.

9
00:00:15,641 --> 00:00:18,185
Мои начальники знали, что я посещала тебя той ночью.

10
00:00:18,227 --> 00:00:21,063
Они дали мне шанс освободить себя...

11
00:00:21,104 --> 00:00:22,606
Убив твоего отца.

12
00:00:22,606 --> 00:00:24,983
Мы позволим ей выжить... она придет и снова нас преследует.

13
00:00:25,025 --> 00:00:27,277
Айрин! Ты не должна быть единственной, кто сделает это.

14
00:00:27,319 --> 00:00:29,404
Мы не можем позволить Залакс жить.

15
00:00:29,738 --> 00:00:31,532
Ты хочешь, чтобы она умерла? Ты делаешь это!

16
00:00:31,615 --> 00:00:33,534
Как пожелаешь. Иди... уходи,

17
00:00:33,575 --> 00:00:35,494
Ты не должна этого видеть.

18
00:00:42,960 --> 00:00:44,920
В... чем дело?

19
00:00:47,464 --> 00:00:49,049
Радиация...

20
00:00:49,550 --> 00:00:51,385
Массивная радиация...

21
00:00:51,426 --> 00:00:53,262
Я не смог остановить ее.

22
00:00:54,429 --> 00:00:56,473
Не беспокойся обо мне...

23
00:00:58,809 --> 00:01:00,727
Я никогда не чувствовал себя лучше.

24
00:01:20,080 --> 00:01:22,708
And now... on Farscape.

25
00:01:44,104 --> 00:01:46,023
Я говорю с мертвыми.

26
00:01:47,024 --> 00:01:50,444
Я-я могу помочь найти мертвого, которого ты ищешь.

27
00:01:50,611 --> 00:01:53,447
Заплати мне, заплати мне, и я смогу помочь -

28
00:02:00,662 --> 00:02:02,080
Айрин.

29
00:02:10,380 --> 00:02:12,966
Это твоя вина, что Айрин на Валлдоне!

30
00:02:13,008 --> 00:02:15,511
Это не моя вина! Я пытаюсь помочь!

31
00:02:15,886 --> 00:02:18,472
Пытаешься помочь? Она оплакивает Крайтона!

32
00:02:18,639 --> 00:02:21,600
Как ты ей помогаешь, забивая ей голову безумными рассказами о...

33
00:02:21,642 --> 00:02:22,684
Духовных проводниках?!

34
00:02:22,726 --> 00:02:24,061
Это не безумие!

35
00:02:24,102 --> 00:02:26,939
Она хотела сбежать от тебя... она видит, ты преследуешь ее!

36
00:02:26,980 --> 00:02:29,816
Я преследую ее? Ты единственный, кто преследует ее!

37
00:02:29,816 --> 00:02:32,319
Я! Айрин хочет, чтобы я был поблизости. Она хочет, чтобы я охранял ее.

38
00:02:32,361 --> 00:02:34,821
Она... она хочет, чтобы я защищал ее от таких людей как ты!

39
00:02:34,863 --> 00:02:37,324
Ты дурак, эгоистичный нак-нокс!

40
00:02:37,366 --> 00:02:40,911
Айрин объяснила, что она ничего не хочет делать с любым из вас.

41
00:02:40,953 --> 00:02:43,956
Она не хочет найти Мойю

42
00:02:43,997 --> 00:02:45,415
Не можем оставить ее на Валлдоне,

43
00:02:45,457 --> 00:02:46,917
Это опасно.

44
00:02:46,959 --> 00:02:49,920
Он полон мистиков и преступников.

45
00:02:49,920 --> 00:02:51,588
Тогда прямо как здесь.

46
00:02:51,630 --> 00:02:56,718
Ты мистик, а мы преступники. Но Айрин не хочет быть здесь.

47
00:02:56,718 --> 00:02:58,428
Ты не понимаешь.

48
00:02:58,470 --> 00:02:58,720
Я -

49
00:02:58,762 --> 00:03:01,682
Что... это, мы не понимаем, раб?

50
00:03:01,723 --> 00:03:02,641
Она...

51
00:03:04,685 --> 00:03:07,396
Она собирается поговорить с Крайтоном.

52
00:03:39,887 --> 00:03:40,929
Это ты?

53
00:03:40,971 --> 00:03:42,848
Да, это Айрин Сун.

54
00:03:42,890 --> 00:03:44,725
Я передумала...

55
00:03:45,767 --> 00:03:48,020
Я хочу воскресить этого человека.

56
00:03:48,061 --> 00:03:50,189
Кого ты ищешь?

57
00:03:50,230 --> 00:03:52,357
Талин Ликзак, мой отец.

58
00:03:59,823 --> 00:04:03,160
My name is John Crichton... I'm lost...
an astronaut...

59
00:04:03,202 --> 00:04:06,413
Shot through a wormhole...
In some distant part of the universe...

60
00:04:06,455 --> 00:04:08,123
I'm trying to stay alive...

61
00:04:08,165 --> 00:04:11,293
Aboard this ship-- This living ship...
of escaped prisoners

62
00:04:11,335 --> 00:04:12,211
My friends.

63
00:04:12,669 --> 00:04:14,671
If you can hear me... beware...

64
00:04:14,713 --> 00:04:16,757
If I make it back... will they follow?

65
00:04:16,798 --> 00:04:18,884
If I open the door... are you ready?

66
00:04:18,926 --> 00:04:21,094
Earth is unprepared, helpless...

67
00:04:21,136 --> 00:04:23,263
For the nightmares I've seen.

68
00:04:23,263 --> 00:04:26,308
Or should I stay, protect my home,

69
00:04:26,350 --> 00:04:28,310
Not show them you exist.

70
00:04:28,352 --> 00:04:30,270
But then you'll never know

71
00:04:30,312 --> 00:04:32,356
The wonders I've seen

72
00:05:10,477 --> 00:05:12,229
Ты помнишь.

73
00:05:20,863 --> 00:05:23,156
Кто ты?

74
00:05:23,407 --> 00:05:25,534
Теперь я помню все.

75
00:05:25,576 --> 00:05:27,661
О чем ты говоришь?

76
00:05:33,167 --> 00:05:34,334
Прикоснись ко мне.

77
00:05:35,669 --> 00:05:38,005
Не бойся, девочка.

78
00:05:38,630 --> 00:05:40,382
Я-я не кусаюсь.

79
00:05:40,591 --> 00:05:41,925
Прикоснись ко мне.

80
00:05:46,972 --> 00:05:48,515
Я помню все.

81
00:05:49,808 --> 00:05:51,435
Я был пилотом, Айрин

82
00:05:51,977 --> 00:05:53,520
Астронавтом.

83
00:05:54,188 --> 00:05:56,481
Я был тем, кем я хотел быть.

84
00:06:02,112 --> 00:06:03,405
Все там.

85
00:06:08,202 --> 00:06:09,161
Ты в порядке?

86
00:06:09,161 --> 00:06:10,204
Да, я в порядке, я в порядке, я в порядке.

87
00:06:10,495 --> 00:06:13,123
Это просто та же самая старая боль... та же боль.

88
00:06:14,208 --> 00:06:17,294
Это просто та же самая старая боль... та же боль.

89
00:06:29,014 --> 00:06:30,641
... о, понятно...

90
00:06:30,682 --> 00:06:32,267
У меня медальон.

91
00:06:33,560 --> 00:06:35,896
Чье, а... изображение в нем?

92
00:06:35,938 --> 00:06:37,439
Ты знаешь, кто там.

93
00:06:47,491 --> 00:06:49,743
Ты Айрин Сун?

94
00:06:55,541 --> 00:06:57,835
Я слышал, ты говорила с кем-то...

95
00:06:57,876 --> 00:07:00,170
- Я думал, ты была одна.
- Да.

96
00:07:02,256 --> 00:07:03,298
Теперь,

97
00:07:03,340 --> 00:07:07,010
Ты знал, что я пришла сюда в поисках кое-кого еще, но...

98
00:07:07,052 --> 00:07:08,512
Давай начнем.

99
00:07:08,554 --> 00:07:09,930
Начнем что?

100
00:07:10,722 --> 00:07:13,141
Ты нашел меня, ты сказал мне...

101
00:07:13,559 --> 00:07:16,353
Что ты мог бы связаться с моим мертвым отцом. Тогда...

102
00:07:16,395 --> 00:07:18,021
Покажи мне.

103
00:07:18,355 --> 00:07:21,191
Ты не веришь, что я могу связаться с ним?

104
00:07:22,109 --> 00:07:24,820
Слушай, ты здесь... Я хочу заплатить,

105
00:07:24,862 --> 00:07:27,531
И это все, что должно тебя беспокоить.

106
00:07:30,826 --> 00:07:32,828
Ты покажешь мне свое лицо?

107
00:07:45,215 --> 00:07:46,925
Могу-ли я спросить...

108
00:07:47,259 --> 00:07:50,971
Какое у тебя дело к Талину Ликзаку?

109
00:07:56,185 --> 00:07:57,853
Я была его дочерью.

110
00:08:06,028 --> 00:08:07,070
Так...

111
00:08:07,905 --> 00:08:09,573
Могут я связаться с ним.

112
00:08:11,491 --> 00:08:14,369
Я могу сделать больше, чем это...

113
00:08:15,162 --> 00:08:16,830
Я...

114
00:08:17,206 --> 00:08:19,291
Талин Ликзак.

115
00:08:28,258 --> 00:08:29,635
Уходи - назад!

116
00:08:29,676 --> 00:08:30,844
Старк...

117
00:08:31,345 --> 00:08:33,597
Райджел, Райджел - там...

118
00:08:33,639 --> 00:08:35,849
Что? Ты видишь Айрин?

119
00:08:36,558 --> 00:08:39,686
Нет... на секунду я подумал, что слышу голос Заан.

120
00:08:39,686 --> 00:08:41,772
О, фреллов брасма!

121
00:08:41,813 --> 00:08:43,857
Скажи мне, что ты шутишь, верно?!

122
00:08:47,194 --> 00:08:48,028
Крейс...

123
00:08:48,278 --> 00:08:49,238
Крейс!

124
00:08:49,279 --> 00:08:50,030
Да, Райджел.

125
00:08:50,030 --> 00:08:51,865
Ты еще не засек сигнал Айрин?

126
00:08:51,907 --> 00:08:53,450
Нет, она скрыла его.

127
00:08:53,492 --> 00:08:55,410
Мы были везде в этом зловонном городе!

128
00:08:55,452 --> 00:08:58,121
Теперь мы в каком мерзком отеле.

129
00:08:58,163 --> 00:09:01,750
Старк встречается с каждой кузиной и фарботом, которых он когда-либо знал.

130
00:09:01,792 --> 00:09:04,211
Это планета Старка!

131
00:09:04,253 --> 00:09:05,337
Ты преувеличиваешь.

132
00:09:05,879 --> 00:09:06,713
Снова!

133
00:09:06,755 --> 00:09:08,632
Голос Заан!

134
00:09:09,007 --> 00:09:10,884
Крейс... вниз!

135
00:09:10,926 --> 00:09:12,553
Я не могу остаться с ним наедине.

136
00:09:12,553 --> 00:09:14,221
Нет, нет, нет. Останусь с ним,

137
00:09:14,263 --> 00:09:15,848
Пока ты не найдешь Айрин.

138
00:09:16,348 --> 00:09:17,891
Свяжись со мной, когда найдешь.

139
00:09:19,893 --> 00:09:21,728
Я разговариваю с мертвым.

140
00:09:21,770 --> 00:09:23,272
Я-я вижу.

141
00:09:24,147 --> 00:09:25,148
О, перестань.

142
00:09:25,190 --> 00:09:26,108
Перестань.

143
00:09:26,149 --> 00:09:28,652
Эта кровь такая поддельная, она смехотворна.

144
00:09:30,821 --> 00:09:31,905
Келлор...

145
00:09:31,947 --> 00:09:32,948
Келлор...

146
00:09:32,990 --> 00:09:35,075
Она скучает по тебе.

147
00:09:36,410 --> 00:09:37,494
Келлор?

148
00:09:37,536 --> 00:09:39,538
Она прощает тебя.

149
00:09:40,914 --> 00:09:43,834
Она знает, что ты не могла бы пойти против своих родителей.

150
00:09:43,834 --> 00:09:45,460
Откуда ты знаешь ее имя?

151
00:09:45,502 --> 00:09:47,921
Она не знает, что Доминар не может просто...

152
00:09:47,963 --> 00:09:49,965
Нет! Отойди от меня!

153
00:09:50,007 --> 00:09:52,426
Подожди... но я знаю больше... секретов...

154
00:09:52,467 --> 00:09:54,803
Секретов, которые они не хотела бы, что я рассказал тебе.

155
00:09:54,845 --> 00:09:56,763
Заплати мне, и я расскажу тебе.

156
00:09:56,805 --> 00:09:58,682
Ты сказал им обо мне?!

157
00:09:58,932 --> 00:10:01,101
Райджел, ты трогал?

158
00:10:01,143 --> 00:10:02,019
Я буду трогать тебя,

159
00:10:02,060 --> 00:10:04,354
Если ты продолжишь рассказывать эти фекики обо мне!

160
00:10:04,396 --> 00:10:05,397
Но я не говорил.

161
00:10:05,439 --> 00:10:07,524
Я предупреждал тебя, что эта планета имеет темную силу.

162
00:10:07,566 --> 00:10:09,401
Ты полон йотца!

163
00:10:09,443 --> 00:10:11,445
Все это место полно йотца.

164
00:10:12,029 --> 00:10:13,697
Райджел, ты должен охранять свой дух.

165
00:10:13,739 --> 00:10:14,823
Теперь... пойдем со мной.

166
00:10:14,865 --> 00:10:16,533
Мне сказали, что владелец этого отеля может знать,

167
00:10:16,575 --> 00:10:17,826
Где Айрин.

168
00:10:26,627 --> 00:10:29,004
У меня лицо, измененное...

169
00:10:29,046 --> 00:10:30,839
Так что я мог прятаться.

170
00:10:34,676 --> 00:10:36,595
Ты знаешь, что это?

171
00:10:37,554 --> 00:10:42,226
Ранний стандарт Миротворцев - спектрометр крови.

172
00:10:42,434 --> 00:10:44,937
Довольно примитивно, да...

173
00:10:44,978 --> 00:10:46,855
Но точно...

174
00:10:47,606 --> 00:10:50,442
... примерно 100 процентов уверенности.

175
00:11:06,500 --> 00:11:09,253
Сравни спектрографии.

176
00:11:19,388 --> 00:11:21,932
Возьми сотню моих...

177
00:11:22,224 --> 00:11:24,810
И они все подойдут.

178
00:11:33,819 --> 00:11:35,529
Айрин...

179
00:11:41,326 --> 00:11:42,703
Я понимаю...

180
00:11:43,495 --> 00:11:45,831
Это не то, что ты хочешь.

181
00:11:48,792 --> 00:11:50,043
Прощай...

182
00:11:50,085 --> 00:11:51,420
Айрин.

183
00:11:54,631 --> 00:11:55,966
Подожди.

184
00:12:01,388 --> 00:12:03,265
Эй? Кто-нибудь есть?

185
00:12:04,474 --> 00:12:06,852
Я бы не сделал этого!

186
00:12:06,894 --> 00:12:09,688
Уходите медленно, очень...

187
00:12:09,730 --> 00:12:11,773
Медленно!

188
00:12:12,566 --> 00:12:14,943
Я видел, что ты пролезаешь в узкие дыры

189
00:12:14,985 --> 00:12:17,321
И мог достаточно быстро деактивировать его.

190
00:12:17,362 --> 00:12:18,780
Деактивировать что?

191
00:12:18,822 --> 00:12:20,407
Нет ничего, что я могу...

192
00:12:22,159 --> 00:12:25,537
Защита и увечье совмещены

193
00:12:25,579 --> 00:12:28,832
Намного эффективнее, что штурмовое животное.

194
00:12:28,874 --> 00:12:31,210
Вы здесь, чтобы купить мертвые тела?

195
00:12:31,251 --> 00:12:33,295
Вы превзойдете... его -

196
00:12:33,295 --> 00:12:36,423
Он покупает все у меня - покупает их свежими.

197
00:12:36,465 --> 00:12:38,342
Мы здесь не ради тел.

198
00:12:38,383 --> 00:12:40,260
Мы здесь, чтобы найти Себацийку.

199
00:12:40,302 --> 00:12:42,304
По имени Айрин Сун.

200
00:12:42,346 --> 00:12:44,389
Она... очень красивая -

201
00:12:44,431 --> 00:12:46,600
Волосы темные как ягода Феллип.

202
00:12:46,642 --> 00:12:48,310
Заткнись, Старк!

203
00:12:48,352 --> 00:12:50,354
Она обычно одевается в облегающее,

204
00:12:50,354 --> 00:12:52,356
Но недавно она одела

205
00:12:52,356 --> 00:12:53,732
Изношенное.

206
00:12:54,024 --> 00:12:55,526
Мы близко, очень близко.

207
00:12:55,567 --> 00:12:56,985
Они не близко вообще!

208
00:12:57,027 --> 00:12:59,821
Он типа предсказателя пробакто,

209
00:12:59,863 --> 00:13:02,616
И она не может выносить запах -

210
00:13:02,866 --> 00:13:04,701
Это не правда.

211
00:13:04,743 --> 00:13:06,495
Это больше, чем правда!

212
00:13:06,537 --> 00:13:11,375
Но мы пытаемся найти ее, и мы можем свалить из этого дома!

213
00:13:11,416 --> 00:13:14,461
Хм, здесь... больше нет Себацийцев.

214
00:13:14,503 --> 00:13:17,089
Вы можете попробовать в отеле Сталлик

215
00:13:17,130 --> 00:13:19,466
На дальней краю города,

216
00:13:19,466 --> 00:13:21,760
Я... слышал, они остановились там.

217
00:13:22,219 --> 00:13:24,054
На дальнем краю города?

218
00:13:24,096 --> 00:13:26,056
Мы не путешествуем по вечерам!

219
00:13:26,098 --> 00:13:28,016
Сколько стоит ваша самая прекрасная комната?

220
00:13:28,058 --> 00:13:31,854
Самая прекрасная комната?!Как ты думаешь, где вы?

221
00:13:32,020 --> 00:13:33,897
Это... город беженцев,

222
00:13:33,939 --> 00:13:36,233
И вам придется бороться за место проживания!

223
00:13:36,275 --> 00:13:37,609
Уходите!

224
00:13:37,776 --> 00:13:39,319
Посмотрите на мое фойе

225
00:13:39,361 --> 00:13:41,446
Оно кишит кретадами!

226
00:13:41,488 --> 00:13:42,865
На фиг!

227
00:13:42,906 --> 00:13:44,867
Богиней, Райджел...

228
00:13:44,908 --> 00:13:45,784
Что это?

229
00:13:45,826 --> 00:13:47,202
Лучше, чтобы это не была снова Заан.

230
00:13:47,244 --> 00:13:50,122
Не дайте ей увидеть нас, не дайте ей увидеть нас, о, не дайте ей увидеть нас.

231
00:13:50,164 --> 00:13:52,291
- Хм? Уйди от меня!
- Заткнись!

232
00:13:52,583 --> 00:13:54,001
Это не может быть она.

233
00:13:54,042 --> 00:13:55,544
Это не может быть...

234
00:13:55,586 --> 00:13:57,045
Кто, Айрин?

235
00:13:57,045 --> 00:13:58,088
Нет, нет, нет, нет.

236
00:14:00,174 --> 00:14:01,466
Это...

237
00:14:01,508 --> 00:14:03,010
Мать Айрин?

238
00:14:03,051 --> 00:14:05,846
Я сказала тебе оставить их в покое.

239
00:14:06,513 --> 00:14:09,057
Ты разговаривал с этим слизняком...

240
00:14:09,600 --> 00:14:11,560
... вы сказали ему обо мне?

241
00:14:11,602 --> 00:14:13,395
Я заплатила вам много денег,

242
00:14:13,437 --> 00:14:15,147
Я заплатила всем вам много денег!

243
00:14:15,189 --> 00:14:17,191
Я бы никогда не предал тебя, Залакс!

244
00:14:17,232 --> 00:14:19,193
- Я бы никогда.
- Больше нет.

245
00:14:25,532 --> 00:14:27,117
Избавься от тела.

246
00:14:31,622 --> 00:14:33,207
Богиней...

247
00:14:35,959 --> 00:14:38,629
Крайтон был прав! Ты бы никогда не убил Залакс!

248
00:14:38,670 --> 00:14:40,255
Снимите его с меня! Дайте встать!

249
00:14:40,297 --> 00:14:42,090
Единственный раз, когда мы позволили тебе уйти,

250
00:14:42,132 --> 00:14:43,800
Это когда мы вытолкнули тебя из шлюзовой.

251
00:14:43,842 --> 00:14:45,469
Что случилось с Залакс? Скажи нам!

252
00:14:45,511 --> 00:14:47,137
Дай встать!

253
00:14:49,014 --> 00:14:50,140
Скажи нам...

254
00:14:50,390 --> 00:14:51,808
Ты скажи нам!

255
00:14:51,850 --> 00:14:54,520
Когда ты оставила меня убивать Залакс...

256
00:14:54,561 --> 00:14:56,480
Я немедленно увидел конец.

257
00:14:56,522 --> 00:14:57,064
Для тебя!

258
00:14:57,105 --> 00:14:58,315
Ради нас всех!

259
00:14:58,357 --> 00:15:00,901
Я знал, что если я убью ее, Высшее Командование

260
00:15:00,943 --> 00:15:03,570
Послало бы другую Возвращающую команду за нами.

261
00:15:03,612 --> 00:15:06,156
А, если они провалились бы... другую и другую!

262
00:15:06,198 --> 00:15:08,992
Ты заключил сделку, чтобы спасти нас всех.

263
00:15:09,034 --> 00:15:10,744
Я предложил Залакс жизнь.

264
00:15:10,786 --> 00:15:12,830
И что ты получил взамен?

265
00:15:12,871 --> 00:15:15,666
Она сообщила бы Высшему Командованию, что мы все мертвы.

266
00:15:15,707 --> 00:15:17,376
Я выгляжу идиотом, ха?

267
00:15:17,376 --> 00:15:19,169
Он выглядит идиотом?

268
00:15:19,169 --> 00:15:20,921
Я выгляжу идиотом?

269
00:15:21,088 --> 00:15:23,215
Да - ну, я нет!

270
00:15:23,257 --> 00:15:24,508
И ты не одурачишь нас.

271
00:15:24,550 --> 00:15:26,343
Если у тебя было бы божество,

272
00:15:26,385 --> 00:15:28,011
Ты бы лучше смирился с этим сейчас.

273
00:15:28,053 --> 00:15:31,306
Потому что я отведу тебя на другую сторону очень быстро!

274
00:15:31,348 --> 00:15:35,102
- Нет.
- Нет? Что? Нет?

275
00:15:35,143 --> 00:15:37,229
Райджел понимает наше положение.

276
00:15:37,271 --> 00:15:39,523
Талин имеет часть моей души.

277
00:15:39,565 --> 00:15:41,441
Можешь ты лететь на нем?

278
00:15:41,942 --> 00:15:43,944
Нет, это Айрин может.

279
00:15:43,986 --> 00:15:45,904
А она не здесь.

280
00:15:47,406 --> 00:15:49,950
Почему ты пришла на эту планету?

281
00:15:49,992 --> 00:15:54,329
Ты сказала сначала, что это было не для того, чтобы связаться со мной.

282
00:15:54,371 --> 00:15:56,415
Кого ты искала?

283
00:15:57,040 --> 00:15:59,501
Я потеряла кое-кого.

284
00:16:00,127 --> 00:16:01,545
Он умер.

285
00:16:01,587 --> 00:16:03,672
Ты любила его?

286
00:16:05,048 --> 00:16:06,383
Айрин.

287
00:16:06,383 --> 00:16:11,847
На этой планете я видел вещи, которые, как я думал, невозможны.

288
00:16:11,889 --> 00:16:15,350
На закате луны я вернусь

289
00:16:15,392 --> 00:16:20,272
С существом, которое может помочь связаться с тем, кого ты любила.

290
00:16:20,314 --> 00:16:22,316
Подожди меня пожалуйста.

291
00:16:22,357 --> 00:16:25,485
Я хочу попробовать сделать это для тебя.

292
00:16:30,073 --> 00:16:31,450
Вот.

293
00:16:31,658 --> 00:16:33,577
Вы видели его раньше?

294
00:16:36,914 --> 00:16:39,458
Да. Видел.

295
00:16:40,125 --> 00:16:42,169
Ну, ты знаешь, кто он?

296
00:16:42,211 --> 00:16:43,545
Никто.

297
00:16:45,589 --> 00:16:50,427
Просто... Я слышал, он учился с Нелликсом...

298
00:16:50,469 --> 00:16:52,221
Кто проводит мертвых.

299
00:16:52,262 --> 00:16:54,056
Ты знаешь, откуда он?

300
00:16:55,933 --> 00:16:59,520
Нет. Я только слышал, что он прятался на Валлдоне пару циклов,

301
00:16:59,561 --> 00:17:01,396
Но все прячутся, так что...

302
00:17:01,438 --> 00:17:02,731
Был он Миротворцем?

303
00:17:02,773 --> 00:17:03,899
Я не знаю.

304
00:17:03,941 --> 00:17:08,153
Кто-то мог использовать немного нектара феллип.

305
00:17:08,195 --> 00:17:10,948
Ты знаешь, где его взять.

306
00:17:10,989 --> 00:17:12,199
Какая классная идея.

307
00:17:28,048 --> 00:17:29,716
Как это никто не видел Айрин?

308
00:17:29,758 --> 00:17:31,844
Они видели. Они просто не разговаривали.

309
00:17:32,344 --> 00:17:34,179
Подожди. У меня идея.

310
00:17:34,221 --> 00:17:36,014
Старк, что ты делаешь?

311
00:17:36,557 --> 00:17:39,309
Оставь ее и дай ей спокойно умереть.

312
00:17:39,977 --> 00:17:42,479
Ха... йотц. Опять мы туда.

313
00:17:47,651 --> 00:17:48,861
Сними это с меня!

314
00:17:49,820 --> 00:17:51,738
Ты не ребенок как он.

315
00:17:51,780 --> 00:17:53,657
Как я могу помочь вам, если я в наручниках?

316
00:17:53,699 --> 00:17:54,950
О, ты поможешь.

317
00:17:54,950 --> 00:17:58,537
Если кто-то начнет стрелять, ты сделаешь очень хороший щит.

318
00:18:02,833 --> 00:18:05,836
Она думает, что Айрин может быть на одном из верхних уровней.

319
00:18:05,836 --> 00:18:07,421
Хорошо, я пойду.

320
00:18:07,462 --> 00:18:08,922
Я останусь спокойным.

321
00:18:08,964 --> 00:18:10,841
Я возьму этого фекика с собой.

322
00:18:10,883 --> 00:18:12,843
Он не может сказать Айрин, что он сделал.

323
00:18:12,843 --> 00:18:14,761
Ты следи за Залакс.

324
00:18:15,804 --> 00:18:20,475
А! Не сейчас! Уходи!

325
00:19:00,224 --> 00:19:01,016
Прямо здесь.

326
00:19:01,058 --> 00:19:04,144
- Лучше, чтобы это была не та комната.
- Она не будет.

327
00:19:06,188 --> 00:19:08,899
Айрин? Ты там?

328
00:19:09,399 --> 00:19:11,902
Айрин. Ты в порядке?

329
00:19:11,944 --> 00:19:13,278
Ты жутко выглядишь.

330
00:19:13,320 --> 00:19:14,863
Что ты сделала?

331
00:19:14,863 --> 00:19:16,949
- Ты... ты...
- Это серьезно.

332
00:19:16,990 --> 00:19:18,116
Нам нужно поговорить.

333
00:19:18,116 --> 00:19:19,201
Могу я войти?

334
00:19:19,618 --> 00:19:21,620
Верно. Да! Вниз, на колени!

335
00:19:21,662 --> 00:19:23,622
- Лицом к стене!
- Я не встану на колени!

336
00:19:23,664 --> 00:19:24,623
Вниз!

337
00:19:24,665 --> 00:19:28,710
- Ты сказал Райджелу, что будешь спокоен.
- Я спокоен! Ты, теперь вниз!

338
00:19:35,926 --> 00:19:39,847
Айрин... ты должна вернуться... на Талин.

339
00:19:40,681 --> 00:19:42,516
Мы видели Залакс,

340
00:19:42,558 --> 00:19:44,351
Здесь на Валлдоне.

341
00:19:45,519 --> 00:19:48,814
Это то место. Ты должен увидеть, кого видела я.

342
00:19:50,274 --> 00:19:53,110
Нет, нет. Твоя мать действительно, действительно здесь.

343
00:19:53,151 --> 00:19:55,529
Нет. Догадайся, кого я видела?

344
00:19:56,321 --> 00:19:57,614
Крайтона.

345
00:19:57,990 --> 00:20:00,534
И догадайся кого еще? Мою мать.

346
00:20:00,576 --> 00:20:02,953
В любой микрот Старк ты увидишь Заан.

347
00:20:02,995 --> 00:20:05,038
Прекрати. Послушай меня.

348
00:20:05,080 --> 00:20:05,789
Он...

349
00:20:05,831 --> 00:20:07,875
Он не убивал Залакс.

350
00:20:07,916 --> 00:20:09,835
Он притворился, чтобы обмануть нас.

351
00:20:09,877 --> 00:20:12,838
Это не правда. Я заключил сделку ради нас всех.

352
00:20:12,880 --> 00:20:14,131
Лгун! Лгун!

353
00:20:14,173 --> 00:20:15,340
Теперь...

354
00:20:15,382 --> 00:20:16,842
Ты должна вернуться с нами.

355
00:20:16,884 --> 00:20:18,635
Я позабочусь о тебе.

356
00:20:18,677 --> 00:20:20,429
Я хочу заботиться о тебе.

357
00:20:20,762 --> 00:20:22,806
Это было бы действительно здорово.

358
00:20:23,724 --> 00:20:26,185
- О. Пожалуйста.
- Не трогай меня.

359
00:20:26,226 --> 00:20:29,104
Айрин. Залакс жива.

360
00:20:29,688 --> 00:20:31,190
Давай.

361
00:20:32,024 --> 00:20:33,275
Давай.

362
00:20:33,984 --> 00:20:36,361
Давай, Крейс,

363
00:20:36,862 --> 00:20:38,822
Ты можешь сказать правду.

364
00:20:38,864 --> 00:20:40,741
Вставай! Уйди от него!

365
00:20:40,741 --> 00:20:42,534
Нет, все верно. Он хочет меня.

366
00:20:42,576 --> 00:20:46,872
Это не правильно. Ты всегда хотел забрать меня от Крайтона, а теперь вот твой шанс.

367
00:20:49,291 --> 00:20:51,585
И знаешь что, Байалар?

368
00:20:51,627 --> 00:20:53,879
Если я закрою глаза...

369
00:20:54,838 --> 00:20:56,632
Достаточно плотно...

370
00:20:58,258 --> 00:21:00,469
Ты можешь быть кем-то еще.

371
00:21:00,511 --> 00:21:02,596
Нет! Давай, прямо здесь! Прямо сейчас!

372
00:21:02,638 --> 00:21:04,181
Дай мне это. Дай мне, что у тебя есть!

373
00:21:04,223 --> 00:21:05,724
Ты идешь со мной. Я тебя забираю сейчас!

374
00:21:05,766 --> 00:21:09,436
Не... трогай... меня!

375
00:21:09,978 --> 00:21:14,274
Я клянусь, что проткну последний твой глаз.

376
00:21:14,858 --> 00:21:17,569
Не знаешь, что заставляет тебя быть таким плохим...

377
00:21:17,611 --> 00:21:20,531
Это факт, что ты думаешь, что ты намного лучше него.

378
00:21:21,573 --> 00:21:23,784
Всегда давит... против меня.

379
00:21:25,452 --> 00:21:27,287
Взгляды украткой...

380
00:21:28,580 --> 00:21:30,082
Уходим отсюда.

381
00:21:33,752 --> 00:21:35,921
Оба... вон!

382
00:21:42,970 --> 00:21:44,429
А, извини, а...

383
00:21:44,471 --> 00:21:45,848
Ты видела...

384
00:21:45,889 --> 00:21:48,475
Калеку, у которого текла кровь из глаз?

385
00:21:48,475 --> 00:21:51,061
Он... знал об одной женщине, я...

386
00:21:54,898 --> 00:21:56,817
Ну, не возбуждайся.

387
00:21:56,859 --> 00:21:57,484
Я просто, а...

388
00:21:57,484 --> 00:21:58,694
Крестьянин.

389
00:21:59,820 --> 00:22:01,738
- Берегись.
- Хм, сам берегись.

390
00:22:01,780 --> 00:22:04,825
- Двигайся.
- Нахал, нахал!

391
00:22:16,003 --> 00:22:17,754
Ты знаешь, кто это был?

392
00:22:18,380 --> 00:22:20,591
Этот слизняк был с Айрин.

393
00:22:20,632 --> 00:22:22,843
Он пытался спасти ее.

394
00:22:23,886 --> 00:22:25,429
Как прошло?

395
00:22:25,470 --> 00:22:28,140
О, я думаю, Айрин купит это все.

396
00:22:28,849 --> 00:22:31,268
Когда она увидит этого ублюдка,

397
00:22:31,310 --> 00:22:33,520
Она будет страдать так, как ты хочешь.

398
00:22:34,771 --> 00:22:37,733
О - кто-то беспокоится.

399
00:22:37,774 --> 00:22:39,526
Я лучше поднимусь.

400
00:22:39,568 --> 00:22:40,903
Все приготовились?

401
00:22:40,944 --> 00:22:42,613
Здесь...

402
00:22:42,654 --> 00:22:44,323
Под твердым кранком.

403
00:22:46,283 --> 00:22:48,327
Не пропусти.

404
00:22:48,577 --> 00:22:50,245
Нет.

405
00:23:04,510 --> 00:23:06,637
Во-первых, Талин.

406
00:23:07,471 --> 00:23:09,806
Потом, Залакс.

407
00:23:09,806 --> 00:23:12,142
Что дальше?

408
00:23:30,536 --> 00:23:32,287
Крайтон!

409
00:23:34,832 --> 00:23:37,960
Крайтон!

410
00:23:39,920 --> 00:23:44,633
Край-тон!

411
00:23:51,348 --> 00:23:52,891
Это...

412
00:23:54,017 --> 00:23:55,269
Земля...

413
00:23:57,938 --> 00:24:00,107
Без солнечного света.

414
00:24:03,735 --> 00:24:05,696
Теперь это мой мир.

415
00:24:08,282 --> 00:24:10,534
Я думаю, мне нравится твой больше.

416
00:25:15,641 --> 00:25:18,936
Догадаюсь. Ты моя давно потерянная систра.

417
00:25:20,020 --> 00:25:24,107
Слушай, Айрин, я знаю ты расстроена.

418
00:25:24,107 --> 00:25:27,528
У меня тоже был кое-кто важный в моей жизни.

419
00:25:27,903 --> 00:25:29,905
Ее имя было Келлор.

420
00:25:30,781 --> 00:25:33,659
Я потерял ее очень давно.

421
00:25:33,700 --> 00:25:36,787
Но я знал, как и ты,

422
00:25:36,829 --> 00:25:39,873
Я уверен, что самопожертвование не ответ.

423
00:25:40,415 --> 00:25:43,335
Слушай, я не как Крейс или Старк.

424
00:25:43,377 --> 00:25:47,047
Я не пытаюсь спасти тебе или развлечься с тобой.

425
00:25:47,089 --> 00:25:49,049
Ты можешь делать все, что хочешь, но...

426
00:25:49,091 --> 00:25:51,343
Крайтон любил тебя, Айрин.

427
00:25:51,426 --> 00:25:54,638
Он не хотел бы, чтобы его смерть привела тебя сюда.

428
00:25:59,810 --> 00:26:02,437
Пожалуйста. Можем мы войти внутрь?

429
00:26:02,479 --> 00:26:04,231
Эта высота...

430
00:26:04,231 --> 00:26:06,316
Ты не войдешь туда.

431
00:26:12,447 --> 00:26:14,032
Теперь ты должна идти.

432
00:26:14,074 --> 00:26:16,326
Я... также должен сказать тебе...

433
00:26:16,368 --> 00:26:18,579
Крейс и Старк не врали.

434
00:26:18,620 --> 00:26:20,372
Залакс на этой планете.

435
00:26:20,414 --> 00:26:23,041
И я ни разу не врала, мой отец здесь тоже.

436
00:26:23,083 --> 00:26:25,460
Безумное место, Райдж. Теперь пойдем.

437
00:26:25,669 --> 00:26:26,420
Но, а...

438
00:26:26,420 --> 00:26:27,546
Иди.

439
00:26:33,886 --> 00:26:36,221
Я привел провидца.

440
00:26:42,436 --> 00:26:44,980
Провидец Кресус.

441
00:26:45,439 --> 00:26:49,568
Того, кого мы ищем, недавно умер.

442
00:26:49,860 --> 00:26:51,361
Его имя...

443
00:26:51,403 --> 00:26:52,988
Джон Крайтон.

444
00:26:53,572 --> 00:26:56,492
И он из расы, называемой

445
00:26:56,533 --> 00:26:57,743
Человек.

446
00:26:58,911 --> 00:27:00,954
Подойди.

447
00:27:01,622 --> 00:27:03,040
Ближе.

448
00:27:03,457 --> 00:27:05,334
Я не буду кусаться...

449
00:27:05,375 --> 00:27:06,710
Сильно.

450
00:27:09,129 --> 00:27:10,255
Верь мне.

451
00:27:10,297 --> 00:27:11,798
Не бойся.

452
00:27:12,007 --> 00:27:13,884
Прикоснись ко мне.

453
00:27:14,801 --> 00:27:17,304
Я должен чувствовать тебя,

454
00:27:17,346 --> 00:27:19,806
Прикоснуться к тебе.

455
00:27:31,401 --> 00:27:32,653
Мягко.

456
00:27:32,653 --> 00:27:35,197
Прикоснись ко мне... мягко.

457
00:27:37,407 --> 00:27:41,453
Расскажи мне об этом... Крайтоне.

458
00:27:45,499 --> 00:27:46,500
А. Он...

459
00:27:46,583 --> 00:27:49,253
Он... любил тебя?

460
00:27:51,171 --> 00:27:56,093
Обнимал тебя? Прикасался к тебе... мягко?

461
00:27:57,761 --> 00:27:59,513
Да, он любил меня.

462
00:27:59,555 --> 00:28:01,265
Он был очень...

463
00:28:03,350 --> 00:28:05,435
Он сделал меня лучше.

464
00:28:16,530 --> 00:28:17,531
Айрин...

465
00:28:18,323 --> 00:28:19,616
Помоги мне...

466
00:28:20,325 --> 00:28:21,910
Верни меня.

467
00:28:26,456 --> 00:28:27,749
Кресус?

468
00:28:27,958 --> 00:28:29,835
Ты в порядке?

469
00:28:41,930 --> 00:28:43,807
Кресус говорит...

470
00:28:44,224 --> 00:28:46,476
У него редко были...

471
00:28:47,019 --> 00:28:49,980
Видения такие сильные,

472
00:28:50,189 --> 00:28:52,649
И он хочет, чтобы я нашел Синтара.

473
00:28:53,609 --> 00:28:55,944
Он существо, которое может...

474
00:28:55,986 --> 00:28:58,197
Иногда вызвать...

475
00:28:58,238 --> 00:29:00,407
Духовные тела.

476
00:29:01,200 --> 00:29:03,577
Это невозможно.

477
00:29:03,994 --> 00:29:05,204
О, Айрин!

478
00:29:06,246 --> 00:29:07,581
На этой планете

479
00:29:07,623 --> 00:29:11,126
Я видел вещи, не думал, что они возможны.

480
00:29:11,793 --> 00:29:13,295
Жди здесь.

481
00:29:13,337 --> 00:29:15,380
Я найду Синтара.

482
00:29:15,422 --> 00:29:20,636
Если связь будет достаточно сильной... если он подумает, что это может случиться...

483
00:29:21,053 --> 00:29:22,971
Он может вернуть Крайтона?

484
00:29:23,514 --> 00:29:25,057
Возможно.

485
00:29:25,766 --> 00:29:28,435
Не теряй надежду...

486
00:29:30,729 --> 00:29:32,397
Все же...

487
00:29:34,274 --> 00:29:35,609
Жди здесь.

488
00:29:35,651 --> 00:29:37,736
Я не на долго.

489
00:29:41,657 --> 00:29:43,617
Просто поверь.

490
00:29:58,215 --> 00:30:01,009
Я вернулась из мертвых.

491
00:30:02,427 --> 00:30:04,388
Почему он не может?

492
00:30:15,107 --> 00:30:16,733
Там причиняется боль.

493
00:30:18,235 --> 00:30:19,736
Прямо здесь.

494
00:30:30,080 --> 00:30:32,249
Ты не можешь меня вернуть, ты знаешь.

495
00:30:33,750 --> 00:30:35,252
Мм. Они сказали, что...

496
00:30:35,752 --> 00:30:37,671
На этой планете есть...

497
00:30:38,964 --> 00:30:41,049
Я забыла его имя.

498
00:30:41,049 --> 00:30:42,092
Нет.

499
00:30:44,428 --> 00:30:45,387
Нет?

500
00:30:45,429 --> 00:30:46,346
Нет.

501
00:30:54,354 --> 00:30:57,566
Легко было быть героем?

502
00:30:58,692 --> 00:31:00,819
Оставить меня?

503
00:31:02,821 --> 00:31:04,781
Ты никогда не думаешь...

504
00:31:05,741 --> 00:31:07,534
Что умрешь.

505
00:31:09,536 --> 00:31:11,288
Я не знал.

506
00:31:13,790 --> 00:31:15,042
Ты...

507
00:31:15,083 --> 00:31:16,293
Ты умер.

508
00:31:16,293 --> 00:31:18,003
- Нет.
- Да.

509
00:31:18,128 --> 00:31:20,047
Ты... умер.

510
00:31:52,371 --> 00:31:53,622
Привет, солдат!

511
00:31:53,664 --> 00:31:54,832
В чем дело?

512
00:31:54,873 --> 00:31:56,959
Удивлена, увидев свою старую мамочку?

513
00:31:58,252 --> 00:31:59,711
Это не совсем...

514
00:31:59,753 --> 00:32:02,256
Семейное воссоединение, как ты представляла.

515
00:32:02,923 --> 00:32:04,341
Садись.

516
00:32:10,597 --> 00:32:13,809
Солдат без своего оружия. Это против правил.

517
00:32:15,811 --> 00:32:17,479
Моя нога, ха?

518
00:32:17,521 --> 00:32:19,940
После того, как ты бросила меня на этой планете...

519
00:32:21,024 --> 00:32:23,193
Она была инфицирована...

520
00:32:23,944 --> 00:32:26,697
И мне пришлось отрезать ее самой.

521
00:32:27,197 --> 00:32:28,407
Теперь она...

522
00:32:31,535 --> 00:32:33,495
Она болит.

523
00:32:33,537 --> 00:32:36,415
Ты думал, сможешь.

524
00:32:36,832 --> 00:32:38,208
Уходи...

525
00:32:38,250 --> 00:32:39,543
Спасайся.

526
00:32:39,585 --> 00:32:40,794
Залакс!

527
00:32:40,794 --> 00:32:42,880
Привет, дорогая.

528
00:32:43,213 --> 00:32:44,256
Нет! Нет!

529
00:32:45,215 --> 00:32:48,635
Вы только что встретились, и ты уже пытаешься защищать своего отца!

530
00:32:48,677 --> 00:32:50,304
Залакс, остановись!

531
00:32:50,304 --> 00:32:51,847
20 циклов назад

532
00:32:51,889 --> 00:32:53,974
Мы договорились выжить ради

533
00:32:54,016 --> 00:32:56,018
Ради нашей дочери.

534
00:32:56,059 --> 00:32:57,603
Ты не можешь причинить ей вред.

535
00:32:57,644 --> 00:32:59,021
Ты не можешь причинить вред мне.

536
00:32:59,062 --> 00:33:01,523
Я могу причинить тебе вред, старик. Так что приготовься к смерти!

537
00:33:01,565 --> 00:33:03,859
Помнишь, когда родилась Айрин?

538
00:33:03,901 --> 00:33:06,111
Я пробрался в медкамеру.

539
00:33:06,153 --> 00:33:08,864
- Ты только что проснулась...
- Ложись!

540
00:33:08,906 --> 00:33:11,158
- Послушай, он не такой как ты...
- Заткнись!

541
00:33:11,200 --> 00:33:13,452
- Просто оставь его!
- Заткнись! О, давай.

542
00:33:13,494 --> 00:33:14,536
Застрели меня.

543
00:33:14,578 --> 00:33:16,413
Я не боюсь тебя.

544
00:33:16,455 --> 00:33:18,790
Застрели меня и оставь Айрин в покое!

545
00:33:21,168 --> 00:33:24,046
Ты знаешь, я думаю, что передумала.

546
00:33:24,254 --> 00:33:28,425
Ты слишком безобразна, чтобы убивать - смотря в это лицо.

547
00:33:28,842 --> 00:33:30,469
Теперь ложись.

548
00:33:30,511 --> 00:33:32,179
Ложись и перевернись.

549
00:33:32,221 --> 00:33:33,639
Залакс, ч-что?

550
00:33:33,680 --> 00:33:34,723
Повернись - сейчас же!

551
00:33:34,765 --> 00:33:35,724
Залакс, нет!

552
00:33:35,766 --> 00:33:36,850
Заткнись! Ложись!

553
00:33:36,850 --> 00:33:37,768
Залакс?

554
00:33:37,768 --> 00:33:38,644
Перевернись!

555
00:33:39,353 --> 00:33:40,354
Залакс! Остановись!

556
00:33:40,395 --> 00:33:41,355
Залакс, нет... Перевернись!

557
00:33:46,860 --> 00:33:48,195
Итак...

558
00:33:48,946 --> 00:33:51,198
Тут только ты...

559
00:33:51,198 --> 00:33:52,449
И я.

560
00:33:58,872 --> 00:33:59,873
Знаешь,

561
00:34:00,040 --> 00:34:02,501
Кое-что могло добиться лучшего.

562
00:34:02,709 --> 00:34:05,462
Я рада, что вы оба встретились.

563
00:34:06,505 --> 00:34:07,548
Почему?

564
00:34:09,591 --> 00:34:10,801
Ради этого.

565
00:34:11,385 --> 00:34:12,886
Для того, чтобы ты страдала.

566
00:34:13,637 --> 00:34:15,889
Из-за всего, что бы сделала.

567
00:34:16,598 --> 00:34:18,600
Из-за всего, что пошло не так.

568
00:34:18,642 --> 00:34:19,768
Я...

569
00:34:20,561 --> 00:34:22,354
Мы ничего тебе не сделали.

570
00:34:23,772 --> 00:34:25,607
Вы сделали все.

571
00:34:28,902 --> 00:34:30,237
После твоего рождения

572
00:34:30,362 --> 00:34:33,532
Высшее Командование сказало, что я могу освободить себя, если...

573
00:34:34,616 --> 00:34:35,993
Но они солгали.

574
00:34:37,119 --> 00:34:38,829
Вред был нанесен.

575
00:34:38,871 --> 00:34:41,039
И не важно, что я сделала, я никогда не была...

576
00:34:41,081 --> 00:34:43,458
Поистине... восстановлена.

577
00:34:43,500 --> 00:34:45,836
А теперь ты хочешь, чтобы я пожалела.

578
00:34:45,878 --> 00:34:48,172
О, нет. Я хочу твоей боли.

579
00:34:50,841 --> 00:34:53,552
Чтобы знать, как близко я была...

580
00:34:53,594 --> 00:34:55,012
К любви.

581
00:34:56,346 --> 00:34:58,015
Так близко...

582
00:34:59,933 --> 00:35:02,603
А потом потерять ее всю сразу.

583
00:35:06,940 --> 00:35:08,525
Я слышала...

584
00:35:09,193 --> 00:35:13,864
Твой любимый оставил тебя разбитой...

585
00:35:14,948 --> 00:35:17,117
Что постепенно ты начинаешь

586
00:35:17,159 --> 00:35:18,368
Забывать о нем,

587
00:35:18,869 --> 00:35:20,454
Но это не так.

588
00:35:22,039 --> 00:35:23,999
Ты теряешь их...

589
00:35:25,250 --> 00:35:26,710
Все,

590
00:35:27,127 --> 00:35:28,795
Немедленно,

591
00:35:30,964 --> 00:35:33,842
И вдруг ничто не может вернуть их.

592
00:35:34,676 --> 00:35:35,928
Ничто.

593
00:35:39,473 --> 00:35:41,683
И теперь у тебя...

594
00:35:42,392 --> 00:35:44,228
Ничего нет.

595
00:35:46,146 --> 00:35:48,106
Ну и как это?

596
00:35:49,274 --> 00:35:51,568
Ты врал нам. Сказал, что Айрин здесь не было!

597
00:35:52,444 --> 00:35:53,862
Нет, нет! Я-я не врал!

598
00:35:53,904 --> 00:35:55,489
Залакс заплатила тебе, чтобы держать нас в стороне?

599
00:35:55,531 --> 00:35:58,700
- Кто? Я никогда не слышал о них?
- Теперь, скажи мне снова.

600
00:35:58,742 --> 00:36:00,911
Как ты приводишь в действие этот охранный гриль?

601
00:36:00,911 --> 00:36:02,830
- Нет! Нет! Не трогай!
- Почему?

602
00:36:02,871 --> 00:36:05,123
Эти острые штуки будут стрелять?

603
00:36:05,165 --> 00:36:07,376
Смотри! Смотри! Мне пришлось солгать вам.

604
00:36:07,417 --> 00:36:09,378
Если бы я помог вам раньше,

605
00:36:09,419 --> 00:36:12,381
Это маньяк сверху убил бы меня!

606
00:36:12,422 --> 00:36:13,340
Продолжай.

607
00:36:13,841 --> 00:36:15,384
Там...служебный лифт.

608
00:36:15,425 --> 00:36:16,927
Залакс не знает о нем.

609
00:36:16,927 --> 00:36:17,761
Один из вас... мог бы подняться в нем.

610
00:36:17,761 --> 00:36:19,847
Устроить ей сюрприз.

611
00:36:21,223 --> 00:36:22,391
Старк?

612
00:36:22,432 --> 00:36:23,559
Что?

613
00:36:23,684 --> 00:36:25,018
Кто они?

614
00:36:26,728 --> 00:36:31,400
Вниз! Освободи меня! Освободи меня!

615
00:36:32,943 --> 00:36:35,195
При этих обстоятельствах...

616
00:36:35,237 --> 00:36:36,947
Освободи его!

617
00:36:41,285 --> 00:36:44,454
Не было ли достаточно убить Талина один раз?

618
00:36:45,873 --> 00:36:48,208
Но тебе не нужно было убить его передо мной?

619
00:36:49,626 --> 00:36:51,170
Это то, что было пропущено?

620
00:36:56,842 --> 00:37:00,137
Когда я впервые встретила его, я знала, что он не мой отец,

621
00:37:00,179 --> 00:37:03,432
Но он знал все о тебе и обо мне.

622
00:37:04,057 --> 00:37:05,517
Ты врешь.

623
00:37:06,810 --> 00:37:08,312
Ты не знала.

624
00:37:12,482 --> 00:37:14,526
Конечно, я надеялась...

625
00:37:15,527 --> 00:37:17,529
Что он мог быть Талином.

626
00:37:18,989 --> 00:37:22,910
Когда я надеялась, что смогу снова увидеть Крайтона...

627
00:37:24,328 --> 00:37:25,787
Но в моем сердце...

628
00:37:25,829 --> 00:37:27,331
Я знала, что это

629
00:37:27,372 --> 00:37:28,874
Был не мой отец.

630
00:37:30,918 --> 00:37:32,920
А потом пришел ты.

631
00:37:35,422 --> 00:37:36,632
Знаешь,

632
00:37:37,841 --> 00:37:43,764
Мы, Миротворцы, думаем, что мы такие замечательные.

633
00:37:44,973 --> 00:37:46,975
Солдаты без... равных нам нет.

634
00:37:47,559 --> 00:37:50,354
Педантичные тактики.

635
00:37:50,395 --> 00:37:52,439
Чистая кровь.

636
00:37:53,774 --> 00:37:57,611
Но, я поняла, мы не замечательные.

637
00:37:57,653 --> 00:38:00,030
Мы ничего не делаем ради любви.

638
00:38:00,864 --> 00:38:02,658
Ничего.

639
00:38:07,788 --> 00:38:09,206
Ты ошибаешься.

640
00:38:10,999 --> 00:38:13,710
Много циклов назад после твоего рождения

641
00:38:14,378 --> 00:38:16,255
Мне дали приказ.

642
00:38:18,006 --> 00:38:19,967
Они назвали это шансом.

643
00:38:22,594 --> 00:38:25,806
Один из вас должен умереть, сказали они.

644
00:38:29,226 --> 00:38:33,730
Я убила твоего отца, чтобы ты могла жить.

645
00:38:36,400 --> 00:38:37,901
Я сделала это...

646
00:38:38,402 --> 00:38:39,653
Ради любви.

647
00:38:40,737 --> 00:38:42,072
Старк.

648
00:38:42,114 --> 00:38:44,158
Вот опять.

649
00:38:44,199 --> 00:38:46,285
Голос Заан. Ты слышишь его?

650
00:38:46,326 --> 00:38:47,286
Не сейчас, Старк.

651
00:38:47,327 --> 00:38:48,245
Старк! Вниз!

652
00:38:48,287 --> 00:38:49,913
Спаси Айрин!

653
00:38:49,955 --> 00:38:51,248
Я задержу их здесь.

654
00:38:51,290 --> 00:38:52,791
Иди! Иди!

655
00:39:01,466 --> 00:39:02,718
So.

656
00:39:03,552 --> 00:39:04,803
Вот оно?

657
00:39:05,262 --> 00:39:07,264
Убей меня сейчас.

658
00:39:07,890 --> 00:39:10,350
Разрушь последний кусок своей жизни...

659
00:39:10,767 --> 00:39:12,477
И не оставь ничего.

660
00:39:12,895 --> 00:39:17,733
Я не была убийцей, пока я не убила твоего отца.

661
00:39:20,319 --> 00:39:21,862
Он был пилотом...

662
00:39:22,946 --> 00:39:25,782
Я была обучена быть пилотом.

663
00:39:26,658 --> 00:39:30,370
Но они заставили меня убивать снова, и снова.

664
00:39:32,539 --> 00:39:34,791
И наконец я перестала беспокоиться.

665
00:39:37,211 --> 00:39:40,464
Но я знала, что твое страдание облегчило бы мою боль.

666
00:39:42,257 --> 00:39:43,759
Так и получилось.

667
00:39:45,344 --> 00:39:46,637
Получилось.

668
00:39:48,180 --> 00:39:50,432
Бой закончен, Залакс.

669
00:39:50,474 --> 00:39:54,770
- Ты не хочешь убить меня.
- Нет?

670
00:40:00,984 --> 00:40:03,237
Почему ты не выходишь сюда, немного ближе?

671
00:40:03,278 --> 00:40:05,322
Это могло быть легче для тебя.

672
00:40:12,162 --> 00:40:13,247
Вот.

673
00:40:16,625 --> 00:40:18,460
Ты не сможешь промахнуться...

674
00:40:20,170 --> 00:40:22,256
Пока ты не захочешь.

675
00:40:29,596 --> 00:40:31,682
Брось оружие, Залакс.

676
00:40:47,823 --> 00:40:48,615
- Айрин!
- Нет!

677
00:40:52,119 --> 00:40:52,870
Нет!

678
00:40:57,207 --> 00:40:59,126
Дай мне упасть, Айрин.

679
00:41:01,211 --> 00:41:02,462
Давай.

680
00:41:04,256 --> 00:41:05,424
Отпусти меня.

681
00:41:11,221 --> 00:41:13,223
Я умерла давным давно.

682
00:41:20,731 --> 00:41:23,150
Ты живешь из-за меня.

683
00:41:39,666 --> 00:41:41,835
Голос Заан становится сильнее.

684
00:41:41,835 --> 00:41:43,212
Я знаю, что она пытается достичь меня,

685
00:41:43,253 --> 00:41:47,132
И я должен узнать, что ей
нужно, чтобы связаться со мной.

686
00:41:47,174 --> 00:41:50,969
Пожалуйста, не теряй время пытаясь искать меня.

687
00:41:51,011 --> 00:41:53,847
Роковая ошибка, что я не оставил тебя

688
00:41:53,889 --> 00:41:55,933
Крайтону на Мойе.

689
00:41:56,391 --> 00:42:00,687
Он, и только он, будет знать, что делать с этим.

690
00:42:02,147 --> 00:42:04,399
Прощайте друзья мои.

691
00:42:04,775 --> 00:42:06,693
Заботьтесь о Айрин.

692
00:42:07,694 --> 00:42:09,988
Я снова вас найду.

693
00:42:20,207 --> 00:42:23,210
Крейс? Почему Старк оставил бы это?

694
00:42:23,210 --> 00:42:25,963
Что, как ты думаешь, Крайтон хотел этим?

695
00:42:26,547 --> 00:42:28,799
Не представляю.

696
00:42:30,467 --> 00:42:33,095
Талин считает, что он обнаружил Мойю.

697
00:42:34,388 --> 00:42:37,140
Его длинноволновые сканеры засекли

698
00:42:37,182 --> 00:42:41,019
Передачи Левиафана из... Туманности Манин.

699
00:42:41,270 --> 00:42:43,856
Ну, давайте попробуем найти их.

700
00:42:43,897 --> 00:42:45,983
Будет здорово вернуться на Мойю.

701
00:42:47,943 --> 00:42:49,194
Возможно.

702
00:42:51,155 --> 00:42:53,991
Как только наши корабли объединятся, и...

703
00:42:54,408 --> 00:42:58,245
Талин сможет найти кого-то другого, кто будет пилотировать его, я уйду.

704
00:42:58,412 --> 00:43:02,166
Я, а... надеюсь, Мойя сделала лучше, чем мы.

705
00:43:02,958 --> 00:43:05,335
Айрин в порядке?

706
00:43:05,419 --> 00:43:08,130
Она покинет Валлдон в течение арна.

707
00:43:14,553 --> 00:43:16,180
Может быть...

708
00:43:17,598 --> 00:43:20,017
Я могла стать кем-то другим.

709
00:43:21,768 --> 00:43:25,522
Если бы ты жил, я могла поистине измениться.

710
00:43:27,399 --> 00:43:29,401
Но ты умер.

711
00:43:34,740 --> 00:43:36,450
А я...

712
00:43:39,369 --> 00:43:41,663
... то, к чему меня готовили.

713
00:43:50,380 --> 00:43:51,548
Айрин...

714
00:43:55,469 --> 00:43:56,929
... иди сюда.

715
00:43:58,263 --> 00:43:59,264
Нет.

716
00:44:02,017 --> 00:44:03,852
Теперь ты должен идти.

717
00:44:22,663 --> 00:44:24,164
Подожди!

718
00:44:26,166 --> 00:44:28,961
В большинстве случаев, Айрин,

719
00:44:29,294 --> 00:44:32,965
Что мы делаем, это искажение...

720
00:44:33,006 --> 00:44:34,424
Обман.

721
00:44:35,050 --> 00:44:38,720
Но с тобой, Айрин Сун,

722
00:44:39,179 --> 00:44:41,098
Это могло... быть...

723
00:44:41,139 --> 00:44:42,349
Реальным.

724
00:44:43,183 --> 00:44:45,686
Попробуем?

725
00:44:45,894 --> 00:44:47,020
Еще...

726
00:44:47,062 --> 00:44:48,272
Один...

727
00:44:48,313 --> 00:44:49,523
Раз?

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru