Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Farscape - На краю Вселенной. 3-18.

 
1
00:00:05,640 --> 00:00:07,010
Well, is it them, or isn't it?

2
00:00:07,010 --> 00:00:09,462
Moya can't be certain until she's closer.

3
00:00:09,582 --> 00:00:11,472
- Which one, green or black?
- This is not the time.

4
00:00:11,472 --> 00:00:13,173
D'Argo! Green or black?

5
00:00:13,343 --> 00:00:14,523
Well, the black of course!

6
00:00:14,523 --> 00:00:15,705
I mean, far be it from me to say,

7
00:00:15,705 --> 00:00:18,777
but I've always thought that the cut of that
green shirt doesn't suit the shape of your body.

8
00:00:18,777 --> 00:00:21,647
You know, it's gotta be them.
We are near the rendezvous point.

9
00:00:21,658 --> 00:00:24,599
If it is them... why are they on a transport pod,

10
00:00:24,599 --> 00:00:25,879
and where is Talyn?

11
00:00:27,859 --> 00:00:30,761
Crichton is not going to like
having the other Crichton around.

12
00:00:30,761 --> 00:00:32,652
He'll like having Aeryn aboard, though.

13
00:00:33,463 --> 00:00:35,473
You want me to wear this?

14
00:00:37,495 --> 00:00:39,255
Yeah, you look blixk!

15
00:00:40,105 --> 00:00:40,786
- In this?
- Yeah

16
00:00:41,456 --> 00:00:42,536
I don't think so.

17
00:00:42,677 --> 00:00:45,537
The Transport Pod has turned
and is heading our way

18
00:00:45,537 --> 00:00:46,818
You make contact yet?

19
00:00:46,818 --> 00:00:48,818
Yes, but they're not responding.

20
00:00:49,956 --> 00:00:51,070
You know what?
Perhaps they can't respond.

21
00:00:51,341 --> 00:00:52,531
In the last message we recieved,

22
00:00:52,531 --> 00:00:54,802
all they said is that they defeated
a Retrieval Squad.

23
00:00:54,802 --> 00:00:56,243
We don't know at what cost.

24
00:00:57,728 --> 00:01:00,535
D'Argo, if Talyn is a casualty, then...

25
00:01:01,555 --> 00:01:03,555
John, I'm sure everyone's all right.

26
00:01:04,216 --> 00:01:06,717
Rendezvous in 600 microts.

27
00:01:08,962 --> 00:01:10,269
Pilot, there could be casualties.

28
00:01:10,269 --> 00:01:12,192
Have them land near the Med area,

29
00:01:12,192 --> 00:01:14,498
and get Jool and Chiana down here, fast!

30
00:01:30,550 --> 00:01:31,832
She's gonna be walkin' off that pod.

31
00:01:32,488 --> 00:01:36,166
Chiana's right. Aeryn's fine. I'm sure
the other you has taken extra good care of her.

32
00:01:37,653 --> 00:01:39,754
I mean... all I meant was that I'm sure that...

33
00:01:39,754 --> 00:01:42,735
...he did everything that you would have done
if you had been with Aeryn... all this time.

34
00:01:45,999 --> 00:01:47,240
Don't move!

35
00:01:47,550 --> 00:01:49,601
Please... don't move.

36
00:01:49,941 --> 00:01:51,601
I doubt that we could.

37
00:01:54,213 --> 00:01:55,873
Identify yourselves!

38
00:01:55,923 --> 00:01:58,404
Our calling card...

39
00:01:58,774 --> 00:02:00,945
... a Peacekeeper tralk.

40
00:02:07,199 --> 00:02:10,380
We have just escaped from imprisonment...

41
00:02:10,690 --> 00:02:12,311
can you help us?

42
00:02:20,275 --> 00:02:23,096
My name is John Crichton... I'm lost...
an astronaut...

43
00:02:24,046 --> 00:02:26,337
shot through a wormhole....
In some distant part of the universe....

44
00:02:26,337 --> 00:02:27,848
I'm trying to stay alive...

45
00:02:27,848 --> 00:02:30,929
Aboard this ship-- this living ship...
of escaped prisoners--

46
00:02:30,929 --> 00:02:31,959
my friends.

47
00:02:32,419 --> 00:02:34,210
If you can hear me...
beware...

48
00:02:34,210 --> 00:02:35,951
if I make it back...
will they follow?

49
00:02:35,951 --> 00:02:38,243
If I open the door...
are you ready?

50
00:02:38,824 --> 00:02:40,894
Earth is unprepared,
helpless...

51
00:02:40,894 --> 00:02:42,644
for the nightmares I've seen.

52
00:02:42,824 --> 00:02:45,396
Or should I stay, protect my home,

53
00:02:45,396 --> 00:02:47,127
not show them you exist.

54
00:02:47,697 --> 00:02:49,467
But then you'll never know

55
00:02:49,467 --> 00:02:51,398
the wonders I've seen.

56
00:03:28,426 --> 00:03:31,229
You were travelling through the
Uncharted Territories in a Transport Pod?

57
00:03:31,229 --> 00:03:38,610
A pod that was meant as a target for the weapons
testing of a new Peacekeeper deep space device.

58
00:03:39,552 --> 00:03:41,813
Uh... you have more Janeray Syrup?

59
00:03:43,273 --> 00:03:44,684
She is like Rygel.

60
00:03:45,304 --> 00:03:47,485
What were you doing in a pod
meant for weapons testing?

61
00:03:47,485 --> 00:03:50,696
We were part of the test.

62
00:03:50,988 --> 00:03:52,958
They wanted to see how different species

63
00:03:52,958 --> 00:03:55,568
would react to fire from their new weapon.

64
00:03:55,619 --> 00:03:57,259
How we would die.

65
00:03:57,259 --> 00:04:00,720
The Peacekeeper Tech was doing
a last microt check of the pod.

66
00:04:00,861 --> 00:04:03,261
We were able to... overpower him

67
00:04:03,332 --> 00:04:06,164
I... was able to overpower him.

68
00:04:06,164 --> 00:04:08,644
and blast ourselves... out of there.

69
00:04:08,955 --> 00:04:12,757
Ah, ah, ah! Not too close.
He's a Scarran.

70
00:04:13,167 --> 00:04:16,988
If you are concerned because
of my heat protection...

71
00:04:19,349 --> 00:04:20,910
First thing Peacekeepers

72
00:04:20,910 --> 00:04:22,851
do with Scarran prisoners.

73
00:04:22,851 --> 00:04:25,312
By... removing the gland,

74
00:04:25,312 --> 00:04:28,633
it protects them and...

75
00:04:28,723 --> 00:04:30,565
weakens me.

76
00:04:39,400 --> 00:04:40,360
Frell.

77
00:04:40,720 --> 00:04:42,403
This pod is comin' apart at the seams.

78
00:04:43,012 --> 00:04:46,764
The weapon the Peacekeepers were testing
destroys the bonding of metallic molecules.

79
00:04:46,764 --> 00:04:48,474
That's why this pod is so damaged.

80
00:04:48,474 --> 00:04:49,995
What exactly are we lookin' for?

81
00:04:50,686 --> 00:04:52,085
A Boolite.

82
00:04:52,126 --> 00:04:53,116
And what does he look like?

83
00:04:53,246 --> 00:04:56,708
Big, small, hairy, blue, green?

84
00:04:56,708 --> 00:04:58,328
He doesn't...

85
00:04:58,689 --> 00:05:00,131
look like he used to.

86
00:05:00,561 --> 00:05:01,450
You see...

87
00:05:01,501 --> 00:05:04,572
Boolites have a much much higher
metal content than other species,

88
00:05:04,572 --> 00:05:06,553
so... when the weapon hit our pod...

89
00:05:06,553 --> 00:05:07,403
Excuse me.

90
00:05:10,764 --> 00:05:12,175
What the hell is this?

91
00:05:13,356 --> 00:05:15,636
That's the Boolite.
Or at least, a part of him.

92
00:05:18,018 --> 00:05:19,799
Boolite body parts can survive

93
00:05:19,799 --> 00:05:21,260
independent of the main body

94
00:05:21,260 --> 00:05:23,260
for as much as half a cycle.

95
00:05:24,621 --> 00:05:27,842
Right.
And he's still alive?

96
00:05:28,412 --> 00:05:29,963
You have to try to save him.

97
00:05:30,313 --> 00:05:31,664
Help put him back together.

98
00:05:34,584 --> 00:05:35,374
Right.

99
00:05:39,837 --> 00:05:42,148
Why aren't they at
the rendezvous point?

100
00:05:42,349 --> 00:05:45,850
If I have to spend two more
microts on this midget ship...

101
00:05:45,850 --> 00:05:47,270
I'm going to vomit!

102
00:05:47,850 --> 00:05:49,141
Talyn has found Moya...

103
00:05:49,222 --> 00:05:50,762
at the extreme range of his senses.

104
00:05:51,802 --> 00:05:52,903
Oh! Was it too much to ask

105
00:05:52,903 --> 00:05:54,904
that they be where they said they'd be?!

106
00:05:55,155 --> 00:05:58,326
Talyn, set intercept course.

107
00:06:01,477 --> 00:06:03,727
He's coming! He's coming!

108
00:06:03,968 --> 00:06:05,188
It's Talyn...

109
00:06:05,188 --> 00:06:07,259
He's on an intercept course.

110
00:06:13,793 --> 00:06:14,643
What?

111
00:06:16,114 --> 00:06:18,065
Why don't you go and,
ah, welcome them back?

112
00:06:18,065 --> 00:06:20,765
I'll make sure our guests
don't get into any trouble.

113
00:06:22,966 --> 00:06:24,227
Thanks, man

114
00:06:51,379 --> 00:06:52,500
Sparky

115
00:06:52,870 --> 00:06:54,281
How you doin', man?

116
00:06:55,071 --> 00:06:56,582
Long time no see.

117
00:06:56,972 --> 00:07:00,343
Yes, ah... good to see you too!

118
00:07:00,563 --> 00:07:03,144
But if anything is missing
from my quarters,

119
00:07:03,144 --> 00:07:04,676
blood is going to spill.

120
00:07:06,650 --> 00:07:07,661
Whatever.

121
00:07:17,345 --> 00:07:18,215
Crais.

122
00:07:30,011 --> 00:07:32,212
Well, there's a familiar face.

123
00:07:44,998 --> 00:07:45,938
Hello, John.

124
00:08:11,639 --> 00:08:12,650
What's wrong?

125
00:08:14,870 --> 00:08:15,882
The, uh...

126
00:08:20,123 --> 00:08:22,185
other... Crichton...

127
00:08:22,885 --> 00:08:23,945
is dead.

128
00:08:55,649 --> 00:08:59,281
Ah... you have, ah, visitors on Moya?

129
00:09:02,872 --> 00:09:04,192
Yeah, there's um..

130
00:09:08,225 --> 00:09:10,636
A female!

131
00:09:26,073 --> 00:09:29,235
Oh, it is... a female

132
00:09:31,856 --> 00:09:33,776
Oh! Please rise.

133
00:09:33,966 --> 00:09:36,037
You... recognize me?

134
00:09:36,667 --> 00:09:38,379
Who could forget the Royal Profile?

135
00:09:39,449 --> 00:09:40,449
You're alive.

136
00:09:40,750 --> 00:09:41,900
Indeed.

137
00:09:42,039 --> 00:09:43,420
And you are...?

138
00:09:43,510 --> 00:09:46,222
Orrhn Pak,
from the Jensile Province.

139
00:09:47,023 --> 00:09:48,793
Oh...
Or, at least... I was.

140
00:09:49,394 --> 00:09:52,295
And you have been a Peacekeeper prisoner?

141
00:09:52,295 --> 00:09:56,867
Arrested... because I refused
allegiance to... Dominar Bishan.

142
00:09:57,697 --> 00:09:58,938
Oh, that's no crime.

143
00:09:59,108 --> 00:10:00,688
It's an act of courage.

144
00:10:00,808 --> 00:10:05,250
Oh! I shouldn't have been speaking
of myself, of my travails,

145
00:10:05,451 --> 00:10:06,461
when I am in...

146
00:10:06,461 --> 00:10:07,952
your presense.

147
00:10:08,092 --> 00:10:10,442
Forgive me... your highness.

148
00:10:10,562 --> 00:10:11,764
Forgive me.

149
00:10:11,934 --> 00:10:14,494
No... it is permissable...

150
00:10:14,494 --> 00:10:19,196
for you to be the focus of
attention, if I desire it.

151
00:10:19,476 --> 00:10:21,628
And I, uh,

152
00:10:22,198 --> 00:10:22,938
I...

153
00:10:23,589 --> 00:10:27,981
I... do so... desire it.

154
00:10:28,901 --> 00:10:30,652
I'm not well-schooled in the arts.

155
00:10:30,822 --> 00:10:33,202
It just needs to give us some idea
of what the Boolite looks like.

156
00:10:34,673 --> 00:10:35,624
Stand there!

157
00:10:35,704 --> 00:10:37,324
As you instruct.

158
00:10:37,355 --> 00:10:39,096
And don't even think about moving.

159
00:10:39,296 --> 00:10:40,007
Chiana.

160
00:10:40,467 --> 00:10:42,007
Have you seen Aeryn and the others?

161
00:10:42,268 --> 00:10:43,607
Only for a moment.

162
00:10:43,868 --> 00:10:45,959
Not quite the reunion we were expecting.

163
00:10:46,239 --> 00:10:47,920
The other Crichton, dead, and--

164
00:10:48,530 --> 00:10:50,160
and Stark searching for Zhaan's spirit.

165
00:10:50,160 --> 00:10:55,042
Well, with a single Crichton and Stark missing,
perhaps it will restore some sanity to the ship.

166
00:10:57,674 --> 00:10:58,845
Stand back!

167
00:10:59,215 --> 00:11:00,075
What?

168
00:11:02,866 --> 00:11:04,567
The pulse blast.
Didn't you hear it?!

169
00:11:05,578 --> 00:11:06,218
No.

170
00:11:06,219 --> 00:11:08,219
Stay there.
No?

171
00:11:16,321 --> 00:11:17,721
Okay, okay...

172
00:11:17,844 --> 00:11:19,784
it's happenin' again.

173
00:11:20,134 --> 00:11:22,375
I'm frellin' sensin' stuff before it happens.

174
00:11:23,875 --> 00:11:27,747
- So much for sanity, move
- D'Argo, I heard a pulse blast!

175
00:11:28,298 --> 00:11:29,198
Frell

176
00:11:44,445 --> 00:11:47,326
Hey! Hey, come on.
You can't leave me in here!

177
00:11:54,740 --> 00:11:56,450
You're a Peacekeeper.

178
00:11:57,381 --> 00:11:58,361
They beat me...

179
00:11:58,361 --> 00:11:59,992
they took me hostage

180
00:12:00,582 --> 00:12:01,832
You're a fugitive.

181
00:12:02,123 --> 00:12:03,793
I'm a member of the Peacekeepers.

182
00:12:03,793 --> 00:12:07,235
If you help me out of here,
they'll be a big... big reward.

183
00:12:07,726 --> 00:12:09,887
What? 200 darcats for a Tech?

184
00:12:09,887 --> 00:12:12,087
Those escaped prisoners
you have on your ship...

185
00:12:13,048 --> 00:12:14,559
they're dangerous.

186
00:12:15,158 --> 00:12:16,519
Don't you care?

187
00:12:22,161 --> 00:12:25,514
No, not any more.

188
00:13:45,559 --> 00:13:47,120
If this image has appeared,

189
00:13:47,120 --> 00:13:50,001
it means my mask has
reached it's destination,

190
00:13:50,361 --> 00:13:52,062
and you have made contact with it.

191
00:13:52,222 --> 00:13:54,052
I have a message for you,
Crichton.

192
00:13:54,664 --> 00:13:56,024
For you alone.

193
00:13:56,484 --> 00:13:57,295
Listen...

194
00:13:58,145 --> 00:13:59,746
listen Crichton, there's a message...

195
00:13:59,746 --> 00:14:00,406
Crichton...

196
00:14:00,736 --> 00:14:02,667
Moya has detected a signal.

197
00:14:03,507 --> 00:14:05,278
Lousy timing, Pilot, really.

198
00:14:05,618 --> 00:14:06,449
Lousy timing.

199
00:14:06,449 --> 00:14:07,599
What kind of signal?

200
00:14:07,599 --> 00:14:10,300
A Peacekeeper distress signal.

201
00:14:11,400 --> 00:14:12,552
How close is it?

202
00:14:12,552 --> 00:14:14,252
Crichton, you don't understand.

203
00:14:14,252 --> 00:14:16,253
The signal was sent from here!

204
00:14:16,664 --> 00:14:20,995
Somebody aboard Moya
just broadcast a distress call...

205
00:14:20,995 --> 00:14:22,996
to the Peacekeepers.

206
00:14:24,296 --> 00:14:26,647
Pilot, can you isolate the source of the signal?

207
00:14:26,777 --> 00:14:30,118
It appears to have come from Tier 7 or 8.

208
00:14:30,328 --> 00:14:32,921
I have DRDs searching there now.

209
00:14:33,381 --> 00:14:34,521
Has anyone answered it yet?

210
00:14:34,521 --> 00:14:36,252
We're not going to give them time.

211
00:14:36,592 --> 00:14:40,424
Moya will initiate Starburst
in... 100 microts.

212
00:14:40,424 --> 00:14:41,483
What about Talyn?

213
00:14:41,734 --> 00:14:44,134
Crais has ordered him to Starburst alone

214
00:14:44,134 --> 00:14:45,495
on a similar vector.

215
00:14:45,796 --> 00:14:48,958
Talyn will make contact
as soon as he can locate us.

216
00:14:48,958 --> 00:14:52,309
Why would anybody here want
to signal the Peacekeepers?

217
00:14:52,309 --> 00:14:53,540
What about the Tech?

218
00:14:53,540 --> 00:14:54,550
He was a Peacekeeper.

219
00:14:54,550 --> 00:14:57,250
No, no, no.
The Tech is kept in a cell on Tier 11.

220
00:14:57,771 --> 00:14:59,342
I put my currency on the Scarran.

221
00:14:59,582 --> 00:15:00,892
Well, normally I'd agree with you,

222
00:15:00,892 --> 00:15:02,543
but Naj Gil has been with
me the whole time.

223
00:15:02,543 --> 00:15:03,694
What about the Nebari?

224
00:15:03,694 --> 00:15:05,524
Hubero has never left my sight.

225
00:15:05,524 --> 00:15:07,525
And ah, since she arrived,

226
00:15:07,525 --> 00:15:10,437
sweet Orrhn has been atop me.

227
00:15:10,457 --> 00:15:11,658
Or, ah, beneath me. Or, ah...

228
00:15:11,658 --> 00:15:14,879
Okay... there's a mental polaroid
we can all live without, Rygel.

229
00:15:15,559 --> 00:15:16,809
Okay, plan.

230
00:15:16,879 --> 00:15:19,301
We gotta double-time prep on the pod.

231
00:15:19,301 --> 00:15:21,301
We gotta get them outta
here as soon as we can,

232
00:15:21,301 --> 00:15:23,913
and until we do we should lock 'em
all up for safekeeping. Agreed?

233
00:15:23,913 --> 00:15:26,654
No, John. I will not imprison Naj Gil.

234
00:15:26,745 --> 00:15:28,295
He hasn't done anything wrong.

235
00:15:29,166 --> 00:15:30,326
He's gonna stay with me.

236
00:15:30,326 --> 00:15:32,817
And Hubero... never leaves my side.

237
00:15:32,817 --> 00:15:34,378
Just like before.

238
00:15:34,378 --> 00:15:36,739
And Orrhn and I will just be...

239
00:15:36,739 --> 00:15:38,979
...be making the Hynerian with two backs--

240
00:15:38,979 --> 00:15:40,980
trunks, whatever.

241
00:15:41,080 --> 00:15:43,812
Just... remember, one of 'em sent the signal.

242
00:15:45,202 --> 00:15:46,162
Be careful.

243
00:15:58,958 --> 00:16:01,570
Starbursting, now.

244
00:16:08,983 --> 00:16:11,594
According to Hubero's rendering of the Boolite...

245
00:16:11,854 --> 00:16:13,774
this obviously... goes here.

246
00:16:13,774 --> 00:16:14,505
Wrong.

247
00:16:15,565 --> 00:16:17,536
It's clearly vascular, not skeletal.

248
00:16:18,478 --> 00:16:21,809
Put this piece there, attach that piece to there...

249
00:16:22,209 --> 00:16:23,129
then there.

250
00:16:24,260 --> 00:16:26,361
Yes, well, that would seem to be correct

251
00:16:26,761 --> 00:16:29,102
I was hoping that once
we got enough of him together

252
00:16:29,102 --> 00:16:31,102
that he would be able to
tell us how to do the rest.

253
00:16:31,102 --> 00:16:34,014
That's why I'm starting on
the head and mouth first.

254
00:16:35,044 --> 00:16:36,015
Head and mouth...

255
00:16:38,077 --> 00:16:40,097
What, you don't think that that's
the head and that's the mouth?

256
00:16:41,627 --> 00:16:42,128
Well...

257
00:16:42,668 --> 00:16:44,469
not unless he sits on his mouth.

258
00:16:50,411 --> 00:16:51,281
Mag-stet.

259
00:17:01,987 --> 00:17:03,257
Turbo-sealer.

260
00:17:12,552 --> 00:17:14,152
Fluffy pink slippers...

261
00:17:16,894 --> 00:17:17,914
Donald Duck...

262
00:17:18,894 --> 00:17:19,864
Mickey Mouse...

263
00:17:22,175 --> 00:17:23,896
Huey, Luey, and Duey...

264
00:17:30,700 --> 00:17:31,520
You wanna talk?

265
00:17:36,263 --> 00:17:37,724
Okay, fine, no talking.

266
00:17:39,274 --> 00:17:41,724
No, you know what?
I wanna talk.

267
00:17:45,346 --> 00:17:47,517
I had words with Crais, and, ah...

268
00:17:48,938 --> 00:17:51,489
he told me that you
and the other me....

269
00:17:55,840 --> 00:17:57,032
Actually he didn't...

270
00:17:59,192 --> 00:18:00,393
tell me anything.

271
00:18:00,393 --> 00:18:01,193
He ah...

272
00:18:03,034 --> 00:18:04,314
told me to talk to you.

273
00:18:07,976 --> 00:18:09,408
So, I assume...

274
00:18:14,129 --> 00:18:15,760
Aeryn, I'm sorry.

275
00:18:19,913 --> 00:18:20,562
I...

276
00:18:26,835 --> 00:18:28,156
maybe you're right....

277
00:18:32,407 --> 00:18:34,168
Maybe we shouldn't talk.

278
00:18:49,815 --> 00:18:51,015
Want some advice?

279
00:18:51,616 --> 00:18:52,416
Nope.

280
00:19:16,237 --> 00:19:17,758
Oh, my friend, I...

281
00:19:20,719 --> 00:19:21,370
I don't know what to say.

282
00:19:21,370 --> 00:19:23,771
I don't have any advice.
It's difficult, isn't it?

283
00:19:24,871 --> 00:19:26,491
You're... jealous...

284
00:19:26,491 --> 00:19:29,012
of the other you. Aren't you?

285
00:19:31,564 --> 00:19:32,675
He died...

286
00:19:35,066 --> 00:19:36,196
the other guy.

287
00:19:38,727 --> 00:19:39,498
the copy.

288
00:19:46,030 --> 00:19:48,032
And now Aeryn thinks
that you are the copy.

289
00:20:11,132 --> 00:20:13,393
Hey, man. How ya doin'?

290
00:20:13,393 --> 00:20:14,163
Crichton?

291
00:20:17,345 --> 00:20:19,355
What... do you want?

292
00:20:19,845 --> 00:20:20,926
Their transport pod is stocked,

293
00:20:20,926 --> 00:20:23,187
and it's, ah, almost repaired.

294
00:20:23,728 --> 00:20:25,479
Is Barbarella ready to vamoose?

295
00:20:25,608 --> 00:20:28,729
I'm not sure I want her to go.

296
00:20:29,630 --> 00:20:31,730
In fact, I'm sure I don't.

297
00:20:31,730 --> 00:20:34,852
Rygel, look, I-I completely understand,

298
00:20:34,982 --> 00:20:37,093
but... you cannot let the little appendage

299
00:20:37,093 --> 00:20:39,434
start tellin' the big appendage what to do.

300
00:20:39,925 --> 00:20:41,385
John. I think I'm...

301
00:20:41,385 --> 00:20:42,846
in love with her.

302
00:20:43,217 --> 00:20:44,027
and...

303
00:20:44,527 --> 00:20:46,588
I think she loves me.

304
00:20:47,669 --> 00:20:48,519
Well...

305
00:20:48,519 --> 00:20:51,910
that may be the best reason of all to
get her out of here as quick as you can.

306
00:20:52,960 --> 00:20:54,391
You still have half an arn.

307
00:21:02,375 --> 00:21:04,106
I heard what you said.

308
00:21:05,196 --> 00:21:06,937
I... didn't mean...

309
00:21:06,937 --> 00:21:09,138
I liked it, Rygie.

310
00:21:09,648 --> 00:21:11,499
Are you ready to go again, hm?

311
00:21:12,119 --> 00:21:13,159
Again!?

312
00:21:13,710 --> 00:21:15,390
We've got half an arn.

313
00:21:15,590 --> 00:21:18,963
I've heard Dominars never need rest.

314
00:21:21,384 --> 00:21:23,324
Growl like a Luxan!

315
00:21:38,621 --> 00:21:39,882
So, what'd you do?

316
00:21:41,872 --> 00:21:43,253
Why'd they imprison you?

317
00:21:44,504 --> 00:21:46,844
Actually, when the Peacekeepers
found me,they tried to give me back,

318
00:21:46,844 --> 00:21:49,636
but... Nebari Prime didn't want me.

319
00:21:50,486 --> 00:21:51,626
To them I'm just...

320
00:21:51,626 --> 00:21:54,789
another mouth to feed in
a non-conformist colony.

321
00:21:56,970 --> 00:21:59,391
Non-conformist? What? Why? What?

322
00:22:10,466 --> 00:22:12,016
You're an... an... an... an,

323
00:22:13,317 --> 00:22:14,478
androgen.

324
00:22:15,757 --> 00:22:18,109
Not exactly male, not exactly female.

325
00:22:18,459 --> 00:22:19,919
Not exactly anything.

326
00:22:20,219 --> 00:22:23,781
When I was growing up,
I was told about androgens and....

327
00:22:24,421 --> 00:22:29,774
But... I, ah, they were always taken...
right after birth.

328
00:22:30,544 --> 00:22:32,085
I... I never met one.

329
00:22:32,085 --> 00:22:34,356
At least you didn't think you ever did.

330
00:22:44,410 --> 00:22:45,491
What's happening?

331
00:22:46,792 --> 00:22:47,892
He's talking.

332
00:22:47,952 --> 00:22:49,113
Listen, listen...

333
00:22:50,153 --> 00:22:51,254
...traitor...

334
00:22:53,915 --> 00:22:54,995
traitor...

335
00:22:57,146 --> 00:22:59,267
He keeps repeating the same word,
over and over.

336
00:22:59,267 --> 00:22:59,827
Traitor?

337
00:23:00,307 --> 00:23:02,118
I bet he still thinks he's on the transport pod.

338
00:23:02,458 --> 00:23:03,780
So, the traitor...

339
00:23:03,780 --> 00:23:04,970
...was on the pod.

340
00:23:06,551 --> 00:23:07,622
Can he hear us?

341
00:23:10,542 --> 00:23:11,222
Well...

342
00:23:11,413 --> 00:23:13,013
there's an ear here somewhere

343
00:23:13,013 --> 00:23:14,374
Okay... this is...

344
00:23:14,454 --> 00:23:15,944
a little too Naked Lunch

345
00:23:17,435 --> 00:23:19,876
Can you tell us who the traitor is?

346
00:23:21,868 --> 00:23:23,559
...I... I don't

347
00:23:23,559 --> 00:23:25,559
remember...

348
00:23:26,689 --> 00:23:28,691
I've used all the brain matter
we've found so far.

349
00:23:28,691 --> 00:23:29,931
It is possible the... part of his memory

350
00:23:29,931 --> 00:23:32,121
that holds the answer isn't here.

351
00:23:32,581 --> 00:23:35,103
Either that, or we're trackin' it
all over the ship with our shoes.

352
00:23:35,103 --> 00:23:36,173
Shots fired!

353
00:23:36,173 --> 00:23:37,284
Shots fired!

354
00:23:37,284 --> 00:23:38,374
Shots, where?

355
00:23:38,374 --> 00:23:39,175
Pilot, it's D'Argo,

356
00:23:39,175 --> 00:23:41,517
I'm in the Center Chamber!
Naj Gil has been shot!

357
00:23:42,537 --> 00:23:44,588
- What happened?
- We were in the Center Chamber.

358
00:23:44,588 --> 00:23:46,678
He heard a noise and came out.
There was a pulse blast...

359
00:23:46,678 --> 00:23:49,299
- Direction?
- I don't know. By the time I came out it was all gone.

360
00:23:49,299 --> 00:23:50,900
Can you get me something to stop the bleeding?

361
00:23:55,832 --> 00:23:58,154
- I knew it... I knew it.
- I got him.

362
00:23:58,154 --> 00:23:59,985
I knew someone was gonna get shot.

363
00:23:59,985 --> 00:24:01,156
Pip, that is no help to us right now.

364
00:24:01,156 --> 00:24:03,156
If you can tell us who did it,
that might be useful.

365
00:24:03,756 --> 00:24:05,046
Perhaps you know!

366
00:24:05,046 --> 00:24:06,768
No! I have no idea!

367
00:24:06,967 --> 00:24:08,858
Well, think... hard.

368
00:24:08,858 --> 00:24:09,798
Leave her alone!

369
00:24:12,010 --> 00:24:13,920
What's all the noise about?

370
00:24:15,592 --> 00:24:16,632
Where have you been?

371
00:24:16,632 --> 00:24:18,813
Let go of her, you lunatic Luxan!

372
00:24:18,813 --> 00:24:20,714
She's never left my side.

373
00:24:20,714 --> 00:24:22,575
D'Argo... that's not helpin', man.

374
00:24:23,225 --> 00:24:25,215
One of them has to have done it.

375
00:24:25,215 --> 00:24:26,456
Not Hubero.

376
00:24:27,847 --> 00:24:29,567
She's been with me the whole time.

377
00:24:29,567 --> 00:24:32,769
And I've been with Orrhn.
Release her, now!

378
00:24:46,995 --> 00:24:49,366
Get us away from this welnitz!

379
00:24:50,888 --> 00:24:52,018
I agree...

380
00:24:53,238 --> 00:24:55,960
there's too much dren in
this room. Come on.

381
00:24:58,221 --> 00:24:59,681
There's been another signal.

382
00:24:59,681 --> 00:25:00,481
What!?

383
00:25:00,781 --> 00:25:03,682
DRDs are trying to find the source.

384
00:25:03,682 --> 00:25:04,843
Pilot, Starburst!

385
00:25:04,843 --> 00:25:07,524
Moya can't. Not for another arn.

386
00:25:07,524 --> 00:25:08,616
And this signal...

387
00:25:09,246 --> 00:25:11,567
it sent out Moya's coordinates.

388
00:25:12,156 --> 00:25:13,708
Who the hell is doin' this?

389
00:25:24,592 --> 00:25:26,272
This is the signaling device.

390
00:25:26,672 --> 00:25:30,275
DRDs found it attached
to a Neural Cluster on Tier 8.

391
00:25:31,295 --> 00:25:32,766
Can you tell whose it is?

392
00:25:33,666 --> 00:25:36,607
It's constructed of parts
easily found on Moya.

393
00:25:36,867 --> 00:25:39,388
But it required an
impressive technical knowledge...

394
00:25:39,388 --> 00:25:40,488
to assemble.

395
00:25:52,545 --> 00:25:53,484
Anything?

396
00:25:53,645 --> 00:25:54,775
It hasn't moved.

397
00:25:56,937 --> 00:25:59,037
Nor have I, if that's
what you're wondering.

398
00:25:59,717 --> 00:26:01,258
Pilot, can you confirm that?

399
00:26:01,258 --> 00:26:04,780
The DRD has sensed
no movement.

400
00:26:10,582 --> 00:26:11,663
Is something wrong?

401
00:26:12,963 --> 00:26:15,384
Pilot, how long before
their transport pod is repaired?

402
00:26:15,384 --> 00:26:16,505
The DRDs ...

403
00:26:16,505 --> 00:26:18,375
will finish within a half arn.

404
00:26:18,816 --> 00:26:19,726
Correction...

405
00:26:19,726 --> 00:26:21,288
a quarter arn.

406
00:26:21,868 --> 00:26:25,039
We'll have you off this boat...
as soon as we can.

407
00:26:30,861 --> 00:26:31,682
Rygel...

408
00:26:31,831 --> 00:26:32,582
Chiana...

409
00:26:32,792 --> 00:26:33,812
listen up.

410
00:26:34,173 --> 00:26:36,824
Unless we got a tech
who can walk through walls...

411
00:26:36,824 --> 00:26:38,134
or hypnotize DRDs...

412
00:26:38,134 --> 00:26:40,136
the bad guy's gotta
be with one of you.

413
00:26:40,356 --> 00:26:40,976
Now...

414
00:26:41,536 --> 00:26:44,008
we are not going
to hurt anybody...

415
00:26:44,008 --> 00:26:46,639
but their transport
is almost fixed, so...

416
00:26:46,848 --> 00:26:49,099
we're going to
load 'em with supplies...

417
00:26:49,099 --> 00:26:51,231
and send them to a
very friendly commerce planet.

418
00:26:52,091 --> 00:26:55,422
Everybody goes their
own way. Okay?

419
00:26:56,623 --> 00:26:57,444
Pip?

420
00:26:59,535 --> 00:27:00,345
Sparky?

421
00:27:01,836 --> 00:27:02,576
Okay?!

422
00:27:04,416 --> 00:27:05,216
Damn it!

423
00:27:06,217 --> 00:27:07,558
The others can leave...

424
00:27:07,718 --> 00:27:08,758
you'll stay.

425
00:27:09,629 --> 00:27:11,090
And then?

426
00:27:11,420 --> 00:27:14,802
And then, Orrhn, dear Orrhn.

427
00:27:15,742 --> 00:27:18,343
There are many things
we must talk about.

428
00:27:19,114 --> 00:27:21,964
Do we have to talk
about them now?

429
00:27:24,206 --> 00:27:26,506
Again? Here?

430
00:27:31,088 --> 00:27:32,560
I've managed to
stop the bleeding.

431
00:27:33,540 --> 00:27:36,402
But I know even less about
Scarrans than I do Boolites.

432
00:27:36,402 --> 00:27:38,772
I mean, I thought these guys
were virtually impenetrable.

433
00:27:38,772 --> 00:27:42,054
They are, but the skin hadn't fully healed
from the removal of the heat gland.

434
00:27:42,234 --> 00:27:44,054
Whoever shot him knew exactly...

435
00:27:44,054 --> 00:27:44,954
where to aim.

436
00:27:45,905 --> 00:27:47,926
Pilot, any sign of
Rygel or Chiana?

437
00:27:47,926 --> 00:27:48,666
Nothing.

438
00:27:48,866 --> 00:27:51,268
They are still not responding
to their comms.

439
00:28:08,966 --> 00:28:09,756
Aeryn.

440
00:28:09,926 --> 00:28:10,707
What?

441
00:28:13,338 --> 00:28:14,858
Crichton, he, uh...

442
00:28:16,239 --> 00:28:17,249
D'Argo...

443
00:28:19,160 --> 00:28:19,980
don't.

444
00:28:48,963 --> 00:28:49,804
When they finally find us...

445
00:28:49,804 --> 00:28:52,685
they'll be angry at
you for hiding me.

446
00:28:53,315 --> 00:28:55,126
They get angry at me alot.

447
00:28:55,126 --> 00:28:56,457
Do you trust Crichton?

448
00:28:57,077 --> 00:28:59,247
Would he really allow us to
leave on the transport pod?

449
00:29:00,418 --> 00:29:01,839
Yeah, I trust him....

450
00:29:03,470 --> 00:29:04,861
But do you really wanna leave?

451
00:29:05,841 --> 00:29:08,602
Oh, Chiana... I don't want
to cause you any trouble.

452
00:29:10,373 --> 00:29:13,164
I'll wait in the transport
pod until it's fixed.

453
00:29:15,344 --> 00:29:16,896
W-w-wh-whoever shot you...

454
00:29:16,896 --> 00:29:18,406
would be in the pod.

455
00:29:18,897 --> 00:29:20,638
What are you talking about?
I haven't been shot.

456
00:29:20,638 --> 00:29:22,239
I-I... I mean, Naj Gil.

457
00:29:22,279 --> 00:29:24,040
Whoever shot him.

458
00:29:25,540 --> 00:29:26,950
Hubero wait!

459
00:29:30,322 --> 00:29:31,573
Traitor...

460
00:29:36,244 --> 00:29:37,365
What's he saying?

461
00:29:37,896 --> 00:29:39,247
Beauty...

462
00:29:41,417 --> 00:29:42,277
so...

463
00:29:42,727 --> 00:29:43,458
so...

464
00:29:43,458 --> 00:29:44,818
beautiful...

465
00:30:25,700 --> 00:30:27,010
More pulse fire!

466
00:30:27,091 --> 00:30:30,342
The DRD watching the Peacekeeper
Tech has gone dead!

467
00:30:30,342 --> 00:30:32,093
And the cell door's open!

468
00:30:32,344 --> 00:30:35,304
On my way, Pilot.
Get the DRD's searching.

469
00:30:35,304 --> 00:30:36,375
She...

470
00:30:36,375 --> 00:30:38,685
betrayed... us...

471
00:30:38,966 --> 00:30:39,687
"She"?

472
00:30:41,457 --> 00:30:43,117
On pod...

473
00:30:43,117 --> 00:30:46,719
I caught her making
a deal with Tech.

474
00:30:49,251 --> 00:30:50,662
The name of the traitor?

475
00:30:52,022 --> 00:30:52,973
Name?

476
00:30:54,213 --> 00:30:55,003
Wake up.

477
00:30:55,403 --> 00:30:57,004
Wake up, now!

478
00:31:09,490 --> 00:31:12,541
I really need you to
move your ass, now!

479
00:31:13,841 --> 00:31:16,813
I'm afraid I must insist!

480
00:31:21,500 --> 00:31:24,022
Rygel. Chiana. It's Orrhn,
she sent the signals.

481
00:31:24,022 --> 00:31:24,903
Gotcha, Crichton...

482
00:31:24,903 --> 00:31:26,803
Hubero and I are on our
way to the Maintenance Bay.

483
00:31:26,803 --> 00:31:27,583
Keep your eyes out.

484
00:31:27,583 --> 00:31:30,155
- Orrhn must have shot Naj Gil.
- And let the Tech loose.

485
00:31:30,155 --> 00:31:31,555
Rygel, are you hearing this?

486
00:31:31,555 --> 00:31:32,295
Move!

487
00:31:33,546 --> 00:31:35,396
Why, Orrhn, why?

488
00:31:35,496 --> 00:31:38,488
You were a prisoner of the
Peacekeepers like the rest of us!

489
00:31:38,488 --> 00:31:40,919
Because, my dear
gullible Dominar...

490
00:31:40,919 --> 00:31:43,151
the odds of staying free stunk!

491
00:31:43,151 --> 00:31:45,151
So, I struck a deal with the Tech.

492
00:31:46,262 --> 00:31:48,442
W-w-well, when you were
on Moya, you were free.

493
00:31:48,442 --> 00:31:49,483
For how long?

494
00:31:49,483 --> 00:31:52,104
I don't want to spend my life
running from the Peacekeepers.

495
00:31:52,525 --> 00:31:55,555
And once I got here I found
a superb bargaining chip...

496
00:31:55,555 --> 00:31:56,376
you.

497
00:31:56,926 --> 00:31:59,938
They'll be far more interested
in recapturing a full royal ...

498
00:31:59,938 --> 00:32:02,639
than a lowly soldier, like myself.

499
00:32:03,330 --> 00:32:05,090
You're... a soldier?

500
00:32:05,220 --> 00:32:07,531
You might not have deigned
to take pleasure with me...

501
00:32:07,531 --> 00:32:10,012
if you'd known I
was a common Soldier.

502
00:32:10,012 --> 00:32:13,243
And I needed you to take pleasure
so you would fall asleep...

503
00:32:13,453 --> 00:32:14,974
and I could roam the ship.

504
00:32:15,844 --> 00:32:18,656
It was unfortunate that
the Scarran saw me.

505
00:32:18,656 --> 00:32:19,147
But...

506
00:32:19,257 --> 00:32:20,587
you slept too.

507
00:32:20,587 --> 00:32:23,038
All Hynerians sleep deeply after...

508
00:32:23,199 --> 00:32:24,198
pleasure.

509
00:32:24,689 --> 00:32:26,480
The "pleasure," Dominar...

510
00:32:26,590 --> 00:32:28,460
was all yours.

511
00:32:29,500 --> 00:32:30,381
You were...

512
00:32:30,781 --> 00:32:31,761
faking?

513
00:32:32,742 --> 00:32:33,612
Oh, males!

514
00:32:34,803 --> 00:32:35,854
Move it!

515
00:32:37,875 --> 00:32:38,935
You seen Aeryn?

516
00:32:39,236 --> 00:32:40,156
One tier down.

517
00:32:40,156 --> 00:32:42,156
The DRDs are searching
all the other Tiers.

518
00:32:42,417 --> 00:32:43,748
What the hell was that?

519
00:32:43,748 --> 00:32:46,349
Somebody has neutralized
Moya's calorics...

520
00:32:46,419 --> 00:32:49,060
we're unable to move.

521
00:32:49,219 --> 00:32:51,060
They're gonna make a run
for it and they got Rygel.

522
00:32:51,091 --> 00:32:53,722
-Rygel could be going voluntarily.
- And maybe he's not.

523
00:32:56,193 --> 00:32:58,885
You're not really gonna leave
the Boolite here like this, are you?

524
00:32:58,885 --> 00:33:00,705
Under the circumstances,
he can wait.

525
00:33:01,085 --> 00:33:02,986
I'm going to assist
in the search.

526
00:33:04,566 --> 00:33:06,317
For... me?

527
00:33:08,748 --> 00:33:09,708
Move! Get down!

528
00:33:10,920 --> 00:33:11,831
Help!

529
00:33:15,651 --> 00:33:17,523
Orrhn, let's do it!

530
00:33:17,523 --> 00:33:18,803
Help!

531
00:33:22,785 --> 00:33:23,955
Not that piece!

532
00:33:33,329 --> 00:33:35,820
Shut up, shut up, Dominar!

533
00:33:36,330 --> 00:33:37,001
Shut up!

534
00:33:37,702 --> 00:33:40,743
- Whoa, Chiana, don't shoot, it's me!
- Down!

535
00:33:41,733 --> 00:33:43,194
Hubero, down!

536
00:34:45,072 --> 00:34:46,622
Go, go, go, go!

537
00:34:50,904 --> 00:34:52,245
Crichton! They've got Rygel.

538
00:34:52,445 --> 00:34:54,416
Pilot! Close the
outer hangar doors!

539
00:34:54,416 --> 00:34:55,626
I can't...

540
00:34:55,626 --> 00:34:58,459
Moya's connection
has been severed.

541
00:34:58,548 --> 00:34:59,779
I've got an idea

542
00:35:05,241 --> 00:35:08,192
Begin broadcasting our
location to the Peacekeepers.

543
00:35:14,225 --> 00:35:17,347
- We had the same idea.
- No, I wanted to take your module.

544
00:35:17,737 --> 00:35:19,468
You didn't know D'Argo could fly this.

545
00:35:19,468 --> 00:35:20,537
Frelling dren!

546
00:35:20,537 --> 00:35:22,189
There's a ship gaining on us!

547
00:35:24,950 --> 00:35:26,830
- Any word from Talyn?
- Negative.

548
00:35:26,830 --> 00:35:28,321
He still hasn't caught
up with us yet.

549
00:35:28,321 --> 00:35:28,851
Okay...

550
00:35:29,381 --> 00:35:30,712
...we're going in.

551
00:35:34,284 --> 00:35:36,375
They won't shoot us
down with him aboard.

552
00:35:36,655 --> 00:35:39,116
I wouldn't be so sure about that.

553
00:35:42,928 --> 00:35:44,348
Opening rear hatch.

554
00:35:48,889 --> 00:35:50,091
He's right above us!

555
00:35:50,211 --> 00:35:51,792
What's their plan?!

556
00:35:51,792 --> 00:35:54,343
Oh... they're gonna kill you, bitch.

557
00:35:54,343 --> 00:35:56,414
Right, D'Argo, you're position is good.

558
00:35:56,414 --> 00:35:57,825
I will fire close to the hatch.

559
00:35:57,825 --> 00:35:58,835
Put this on!

560
00:35:59,575 --> 00:36:00,656
Keep it steady D'Argo!

561
00:36:00,656 --> 00:36:01,696
I'm trying!

562
00:36:02,656 --> 00:36:03,396
Steady.

563
00:36:03,437 --> 00:36:04,917
This cable gonna hold?

564
00:36:04,917 --> 00:36:08,358
It's irridium alloy of course it'll hold.
Just like the Budong.

565
00:36:08,358 --> 00:36:10,180
- Budong? What are you talkin' about?
- You...

566
00:36:13,401 --> 00:36:15,192
Just... follow my lead.

567
00:36:21,315 --> 00:36:22,846
Go, now, Aeryn! Go!

568
00:36:22,846 --> 00:36:24,245
Well... this'll be fun.

569
00:36:31,960 --> 00:36:33,301
They're on the hull!

570
00:36:37,392 --> 00:36:38,022
Here.

571
00:36:47,827 --> 00:36:48,998
They're coming in!

572
00:36:50,758 --> 00:36:51,709
Shoot them! Shoot them!

573
00:37:08,886 --> 00:37:10,197
I gotcha, Sparky!

574
00:37:10,197 --> 00:37:11,657
Help me, help me, Rygie!

575
00:37:12,058 --> 00:37:13,468
Aeryn, I got him.

576
00:37:13,588 --> 00:37:14,249
Good.

577
00:37:15,489 --> 00:37:16,019
Rygie! What... what...

578
00:37:17,140 --> 00:37:18,520
what is going on?

579
00:37:25,063 --> 00:37:26,984
Hey, Buckwheat, how ya doin'?

580
00:37:27,875 --> 00:37:30,006
I will not be taken to task...

581
00:37:30,545 --> 00:37:32,777
for having a trusting nature.

582
00:37:36,278 --> 00:37:37,248
Ah... women.

583
00:37:37,608 --> 00:37:38,650
Talyn's back...

584
00:37:38,650 --> 00:37:39,551
he's found us.

585
00:37:39,551 --> 00:37:41,261
Tell Talyn to steer clear...

586
00:37:41,261 --> 00:37:44,432
... the Tech hit the cell drive.
This pod is going to blow.

587
00:37:44,432 --> 00:37:46,082
We've got to go... now!

588
00:37:48,834 --> 00:37:50,055
Now, D'Argo!

589
00:38:02,900 --> 00:38:04,851
It's all in my head...

590
00:38:05,842 --> 00:38:07,892
which means it's in yours too.

591
00:38:09,162 --> 00:38:12,053
Wormholes... A to Z.

592
00:38:14,865 --> 00:38:16,606
You've probably already
heard what...

593
00:38:17,636 --> 00:38:18,857
we did with it.

594
00:38:20,108 --> 00:38:21,679
And that's just the beginning.

595
00:38:23,209 --> 00:38:25,360
You could fry a
whole solar system.

596
00:38:30,162 --> 00:38:31,852
Furlow is still out there...

597
00:38:31,852 --> 00:38:32,904
somewhere.

598
00:38:34,404 --> 00:38:37,266
But for right now, the Scarrans
are back to square one.

599
00:38:39,376 --> 00:38:40,406
Peacekeepers...

600
00:38:42,247 --> 00:38:43,598
they're your problem.

601
00:38:46,309 --> 00:38:47,329
Look at me.

602
00:38:50,992 --> 00:38:52,642
Now look at yourself.

603
00:39:00,095 --> 00:39:00,916
You know.

604
00:39:04,777 --> 00:39:06,668
Don't let Scorpius crack this.

605
00:39:07,838 --> 00:39:09,020
Whatever it takes.

606
00:39:19,164 --> 00:39:20,374
Okay... I'm gonna...

607
00:39:21,055 --> 00:39:22,755
piss you off, now, man.

608
00:39:27,318 --> 00:39:28,539
Be smart.

609
00:39:31,160 --> 00:39:33,231
Don't... push her.

610
00:39:39,343 --> 00:39:40,363
She takes...

611
00:39:42,754 --> 00:39:43,885
time.

612
00:39:53,319 --> 00:39:54,750
Oh, one more thing.

613
00:40:21,963 --> 00:40:23,073
Good luck, John.

614
00:40:49,904 --> 00:40:51,625
So that's what I'm doing...

615
00:40:52,306 --> 00:40:54,406
You don't have to come along,
you don't have to like it...

616
00:40:55,148 --> 00:40:56,608
I just wanted you to know.

617
00:41:00,730 --> 00:41:04,471
Moya and I are against
this idea in totality.

618
00:41:04,571 --> 00:41:08,603
I am sure Captain Crais is
aware that Talyn resists also.

619
00:41:09,903 --> 00:41:12,894
You don't know how far Scorpius
is in his wormhole research.

620
00:41:12,894 --> 00:41:15,877
You don't know where he keeps it, you don't
know anything. How are you gonna stop him?

621
00:41:19,869 --> 00:41:21,569
I'll pass if you don't mind.

622
00:41:22,230 --> 00:41:25,330
Why are you wearing an eyepatch?

623
00:41:25,330 --> 00:41:28,381
Boolite in my eye.
Why are you such a moron?

624
00:41:30,193 --> 00:41:31,093
Guys...

625
00:41:36,586 --> 00:41:39,037
I don't see another option.

626
00:41:39,908 --> 00:41:41,578
Scorpius has the
knowledge from my brain...

627
00:41:41,578 --> 00:41:44,078
and I'm not gonna let him
shaft the universe with it.

628
00:42:24,778 --> 00:42:26,368
You're all gonna die.

629
00:42:29,539 --> 00:42:31,591
You see that one Pip,
or are you just guessin'?

630
00:42:35,542 --> 00:42:37,833
We choose our own path...

631
00:42:40,714 --> 00:42:42,025
... this one is mine.

632
00:42:43,266 --> 00:42:45,267
I'm going to the Command Carrier.

633
00:42:50,929 --> 00:42:53,240
I'm going to stop Scorpius.

 

1
00:00:06,381 --> 00:00:07,757
Ну, это они или не они?

2
00:00:07,799 --> 00:00:10,385
Мойя не может быть уверена, пока она не подойдет ближе.

3
00:00:10,510 --> 00:00:12,470
- Которую, зеленую или черную?
- Не вовремя.

4
00:00:12,512 --> 00:00:14,222
Дарго! Зеленый или черный?

5
00:00:14,431 --> 00:00:15,598
Черный, конечно!

6
00:00:15,640 --> 00:00:16,850
Я имею в виду, быть так далеко от меня, чтобы сказать,

7
00:00:16,891 --> 00:00:20,061
Но я всегда думал, что разрез этой зеленой футболки не подходит форме твоего тела.

8
00:00:20,103 --> 00:00:23,064
Знаешь, это должно быть они. Мы вблизи точки встречи.

9
00:00:23,064 --> 00:00:26,151
Если это они... почему они на транспортном модуле,

10
00:00:26,192 --> 00:00:27,485
И где Талин?

11
00:00:29,529 --> 00:00:32,574
Крайтону не понравится иметь другого Крайтона рядом.

12
00:00:32,615 --> 00:00:34,534
Он будет как будто Айрин на борту, однако.

13
00:00:35,410 --> 00:00:37,495
Ты хочешь, чтобы я одела это?

14
00:00:39,581 --> 00:00:41,416
Да, ты выглядишь блинкском!

15
00:00:42,334 --> 00:00:43,043
- В этом?
- Да.

16
00:00:43,710 --> 00:00:44,836
Я так не думаю.

17
00:00:45,003 --> 00:00:47,964
Транспортный модуль повернул и направляется к нам.

18
00:00:48,006 --> 00:00:49,299
Ты еще не контактировал?

19
00:00:49,299 --> 00:00:51,384
Да, но они не отвечают.

20
00:00:52,594 --> 00:00:53,762
Знаешь что? Возможно они не могут ответить.

21
00:00:54,054 --> 00:00:55,221
В последнем сообщении, которое мы получили,

22
00:00:55,263 --> 00:00:57,640
Все, что они сказали, это то, что они поразили Возвращающую Команду.

23
00:00:57,682 --> 00:00:59,142
Мы не знаем с каким потерями.

24
00:01:00,685 --> 00:01:03,605
Дарго, если у Талина авария, тогда...

25
00:01:04,689 --> 00:01:06,775
Джон, я уверен, все они в порядке.

26
00:01:07,442 --> 00:01:10,070
Рандеву через 600 микротов.

27
00:01:12,405 --> 00:01:14,074
Пилот, там могли быть жертвы.

28
00:01:14,115 --> 00:01:15,742
Приземли их рядом с медотсеком

29
00:01:15,784 --> 00:01:18,161
И пусть Джул и Чиана спустятся вниз, быстро!

30
00:01:34,928 --> 00:01:36,262
Она выйдет из этого модуля.

31
00:01:36,930 --> 00:01:40,767
Я знаю это. Чиана права. Айрин в порядке. Я уверена, другой ты о ней очень хорошо заботился.

32
00:01:42,310 --> 00:01:44,479
Я имею в виду... все, что я имею в виду, было то, что я уверена, что...

33
00:01:44,521 --> 00:01:47,607
... он сделал все, что ты сделала бы, если бы ты была с Айрин... все это время.

34
00:01:51,027 --> 00:01:52,320
Не двигайся!

35
00:01:52,654 --> 00:01:54,781
Пожалуйста... не двигайся.

36
00:01:55,156 --> 00:01:56,866
Я сомневаюсь, что мы сможет.

37
00:01:59,577 --> 00:02:01,329
Представьтесь!

38
00:02:01,371 --> 00:02:03,957
Наша профессиональная карта...

39
00:02:04,332 --> 00:02:06,626
... тралк Миротворцев.

40
00:02:13,133 --> 00:02:16,469
Мы только что сбежали из под заключения...

41
00:02:16,761 --> 00:02:18,471
Можете вы нам помочь?

42
00:02:26,771 --> 00:02:29,691
My name is John Crichton... I'm lost...
an astronaut...

43
00:02:30,692 --> 00:02:33,069
Shot through a wormhole...
In some distant part of the universe...

44
00:02:33,111 --> 00:02:34,612
I'm trying to stay alive...

45
00:02:34,654 --> 00:02:37,866
Aboard this ship-- This living ship...
of escaped prisoners--

46
00:02:37,907 --> 00:02:38,950
My friends.

47
00:02:39,409 --> 00:02:41,244
If you can hear me...
beware...

48
00:02:41,286 --> 00:02:43,413
If I make it back...
will they follow?

49
00:02:43,455 --> 00:02:45,498
If I open the door...
are you ready?

50
00:02:46,124 --> 00:02:48,084
Earth is unprepared,
helpless...

51
00:02:48,126 --> 00:02:50,086
For the nightmares I've seen.

52
00:02:50,295 --> 00:02:52,964
Or should I stay, protect my home,

53
00:02:53,006 --> 00:02:54,758
Not show them you exist.

54
00:02:55,342 --> 00:02:57,302
But then you'll never know

55
00:02:57,344 --> 00:02:59,220
The wonders I've seen.

56
00:03:37,842 --> 00:03:40,720
Вы путешествовали через Неосвоенные Территории в Транспортном Модуле?

57
00:03:40,762 --> 00:03:48,436
Модуле, который был целью для теста оружия нового устройства глубокого космоса Миротворцев.

58
00:03:49,437 --> 00:03:51,773
А... у тебя есть больше Джейнирей Сайрап?

59
00:03:53,316 --> 00:03:54,776
Она как Райджел.

60
00:03:55,443 --> 00:03:57,696
Что вы делали в модуле, предназначенном для испытания оружия?

61
00:03:57,737 --> 00:04:01,032
Мы были частью теста.

62
00:04:01,366 --> 00:04:03,743
Они хотели посмотреть, как различные виды

63
00:04:03,785 --> 00:04:06,121
Реагировали бы на огонь из их нового оружия.

64
00:04:06,162 --> 00:04:07,872
Как бы мы умерли.

65
00:04:07,872 --> 00:04:11,501
Тек Миротворцев делал последнюю микропроверку модуля.

66
00:04:11,668 --> 00:04:14,170
Мы смогли...одолеть его

67
00:04:14,212 --> 00:04:17,132
Я... смогла одолеть его.

68
00:04:17,173 --> 00:04:19,759
И проклинать себя... там.

69
00:04:20,093 --> 00:04:24,055
А, а, а! Не слишком близко. Он Скарранин.

70
00:04:24,472 --> 00:04:28,476
Если вы обеспокоены из-за моей тепловой защиты...

71
00:04:30,937 --> 00:04:32,772
Первое, что Миротворцы

72
00:04:32,772 --> 00:04:34,983
Делают с заключенными-Скарранами.

73
00:04:34,983 --> 00:04:37,819
Удаление желез

74
00:04:37,861 --> 00:04:40,613
Защищает их и...

75
00:04:40,697 --> 00:04:42,615
Ослабляет меня.

76
00:04:51,833 --> 00:04:52,834
Фрелл.

77
00:04:53,209 --> 00:04:54,961
Этот модуль распадается на части по швам.

78
00:04:55,587 --> 00:04:59,507
Оружие, которое Миротворцы испытывали, разрушает соединение металлических молекул.

79
00:04:59,549 --> 00:05:01,217
Вот почему этот модуль так поврежден.

80
00:05:01,259 --> 00:05:02,886
Что именно вы ищите?

81
00:05:03,595 --> 00:05:05,055
Булита.

82
00:05:05,096 --> 00:05:06,139
И как он выглядит?

83
00:05:06,264 --> 00:05:09,893
Большой, маленький, волосатый, голубой, зеленый?

84
00:05:09,934 --> 00:05:11,561
Он не...

85
00:05:11,936 --> 00:05:13,438
Выглядит как ты.

86
00:05:13,897 --> 00:05:14,814
Видишь...

87
00:05:14,898 --> 00:05:18,068
Булиты имеют намного большее содержание металла, чем другие виды,

88
00:05:18,109 --> 00:05:20,153
Так что... когда оружие ударило наш модуль...

89
00:05:20,195 --> 00:05:21,029
Извини меня.

90
00:05:24,532 --> 00:05:25,992
Что это?

91
00:05:27,243 --> 00:05:29,621
Это Булит. Или по крайней мере часть его.

92
00:05:32,082 --> 00:05:33,792
Части тела Булита может выжить

93
00:05:33,833 --> 00:05:35,710
Независимо от основного тела

94
00:05:35,752 --> 00:05:37,587
В течение полуцикла.

95
00:05:39,005 --> 00:05:42,342
Хорошо. И он еще жив?

96
00:05:42,926 --> 00:05:44,552
Тебе придется попытаться спасти его.

97
00:05:44,928 --> 00:05:46,346
Поможем вернуть его на место вместе.

98
00:05:49,391 --> 00:05:50,183
Верно.

99
00:05:54,854 --> 00:05:57,273
Почему они не в точке встречи?

100
00:05:57,482 --> 00:06:01,111
Если мне придется трать еще 2 микрота на этот корабль-карлик...

101
00:06:01,152 --> 00:06:02,612
Меня вырвет!

102
00:06:03,196 --> 00:06:04,572
Талин нашел Мойю...

103
00:06:04,656 --> 00:06:06,241
На предельном диапазоне его сенсоров.

104
00:06:07,325 --> 00:06:08,451
О! Слишком ли много было спросить,

105
00:06:08,493 --> 00:06:10,578
Что били ли они там, где они сказала, были бы?!

106
00:06:10,829 --> 00:06:14,124
Талин, установи курс перехвата.

107
00:06:17,419 --> 00:06:19,754
Он идет! Он идет!

108
00:06:20,005 --> 00:06:21,256
Это Талин...

109
00:06:21,297 --> 00:06:23,425
Он на курсе перехвата.

110
00:06:30,265 --> 00:06:31,141
Что?

111
00:06:32,684 --> 00:06:34,686
Почему ты не идешь и не пригласишь их обратно?

112
00:06:34,728 --> 00:06:37,522
Я заверю наших гостей, что у них не будет никаких проблем.

113
00:06:39,816 --> 00:06:41,151
Спасибо, мужик.

114
00:07:09,429 --> 00:07:10,597
Спарки!

115
00:07:11,014 --> 00:07:12,474
Как ты, мужик?

116
00:07:13,308 --> 00:07:14,893
Давно не виделись.

117
00:07:15,268 --> 00:07:18,813
Да, а... здорово видеть тебя тоже!

118
00:07:19,022 --> 00:07:21,733
Но если что-то пропало из моего жилища,

119
00:07:21,733 --> 00:07:23,318
Будет поток крови.

120
00:07:25,362 --> 00:07:26,446
Что хочешь.

121
00:07:36,539 --> 00:07:37,415
Крейс.

122
00:07:49,719 --> 00:07:52,013
Ну, хорошо знакомое лицо.

123
00:08:05,360 --> 00:08:06,319
Привет, Джон.

124
00:08:33,138 --> 00:08:34,180
Что не так?

125
00:08:36,516 --> 00:08:37,559
А...

126
00:08:41,980 --> 00:08:44,149
Другой... Крайтон...

127
00:08:44,858 --> 00:08:45,984
Мертв.

128
00:09:19,017 --> 00:09:22,812
А... на Мойе есть гости?

129
00:09:26,566 --> 00:09:27,942
Да, там ам...

130
00:09:32,155 --> 00:09:34,657
Женщина!

131
00:09:50,757 --> 00:09:54,052
О, это... женщина.

132
00:09:56,763 --> 00:09:58,765
О! Пожалуйста встань.

133
00:09:58,973 --> 00:10:01,142
Ты... узнаешь меня?

134
00:10:01,810 --> 00:10:03,561
Кто может забыть Королевский Профиль?

135
00:10:04,688 --> 00:10:05,730
Ты жив.

136
00:10:06,064 --> 00:10:07,273
В самом деле.

137
00:10:07,399 --> 00:10:08,858
А ты...?

138
00:10:08,942 --> 00:10:11,778
Оррн Пак, из Провинции Дженсил.

139
00:10:12,612 --> 00:10:14,447
О...Или, по крайней мере... была оттуда.

140
00:10:15,073 --> 00:10:18,034
И ты была заключенной Миротворцев?

141
00:10:18,076 --> 00:10:22,872
Арестована... потому что я отказала в верности... Доминару Бишану.

142
00:10:23,707 --> 00:10:25,000
О, не было преступления.

143
00:10:25,208 --> 00:10:26,835
Это акт смелости.

144
00:10:26,960 --> 00:10:31,589
О! Мне не следовало было говорить обо себе, о моем труде,

145
00:10:31,798 --> 00:10:33,133
Когда я в...

146
00:10:33,133 --> 00:10:34,426
Вашем присутствии.

147
00:10:34,551 --> 00:10:37,012
Простите меня... ваше высочество.

148
00:10:37,137 --> 00:10:38,388
Простите меня.

149
00:10:38,555 --> 00:10:41,182
Нет... это допустимо...

150
00:10:41,224 --> 00:10:46,146
Для тебя быть центром внимания, если я этого желаю.

151
00:10:46,438 --> 00:10:48,690
И я,

152
00:10:49,274 --> 00:10:50,025
А я...

153
00:10:50,734 --> 00:10:55,321
Я... действительно так... хочу.

154
00:10:56,281 --> 00:10:58,074
Я плохо учил искусство.

155
00:10:58,283 --> 00:11:00,744
Просто нужно дать нам какую-нибудь идею, как выглядит Булит.

156
00:11:02,287 --> 00:11:03,288
Стой здесь!

157
00:11:03,371 --> 00:11:05,040
Как ты сообщил.

158
00:11:05,081 --> 00:11:06,875
И даже не думай двигаться.

159
00:11:07,083 --> 00:11:07,834
Чиана.

160
00:11:08,335 --> 00:11:09,919
Ты видел Айрин и других?

161
00:11:10,211 --> 00:11:11,588
Только немного.

162
00:11:11,880 --> 00:11:14,049
Не совсем воссоединение, которое мы ожидали.

163
00:11:14,341 --> 00:11:16,092
Другой Крайтон мертв, и...

164
00:11:16,718 --> 00:11:18,386
И Старк, ищущий дух Заан.

165
00:11:18,428 --> 00:11:23,516
Ну, с одиноким Крайтоном и пропавшим Старком, возможно, это восстановит благоразумие на корабле.

166
00:11:26,269 --> 00:11:27,479
Держись сзади!

167
00:11:27,854 --> 00:11:28,772
Что?

168
00:11:31,691 --> 00:11:33,443
Импульсный взрыв. Не слышал его?!

169
00:11:34,486 --> 00:11:35,153
Нет.

170
00:11:35,153 --> 00:11:37,238
Оставайся там. Нет?

171
00:11:45,705 --> 00:11:47,165
Хорошо, хорошо...

172
00:11:47,290 --> 00:11:49,334
Это снова произошло.

173
00:11:49,668 --> 00:11:52,003
Я плюю на сенсорный хлам до того, как он произойдет.

174
00:11:53,588 --> 00:11:57,634
- Так много для здравого ума. Двигайся! Двигайся!
- Дарго, я слышала выстрел!

175
00:11:58,176 --> 00:11:59,135
Фрелл!

176
00:12:15,026 --> 00:12:18,029
Эй! Эй, давай. Ты не можешь оставить меня здесь!

177
00:12:25,745 --> 00:12:27,539
Ты Миротворец.

178
00:12:28,540 --> 00:12:29,499
Они били меня...

179
00:12:29,541 --> 00:12:31,251
Они взяли меня в заложники.

180
00:12:31,876 --> 00:12:33,169
Ты беглец.

181
00:12:33,461 --> 00:12:35,171
Я член Миротворцев.

182
00:12:35,213 --> 00:12:38,800
Ели ты поможешь мне здесь, они будут большой...большой наградой.

183
00:12:39,300 --> 00:12:41,511
Что? 200 даркатов за Тек?

184
00:12:41,553 --> 00:12:43,847
Еще сбежавших заключенных вы имеете на вашем корабле...

185
00:12:44,848 --> 00:12:46,433
Они опасны.

186
00:12:47,058 --> 00:12:48,476
Вас это не беспокоит?

187
00:12:54,357 --> 00:12:57,861
Нет, больше нет.

188
00:14:21,319 --> 00:14:22,904
Если эта картинка появилась,

189
00:14:22,946 --> 00:14:25,949
Это значит, что моя маска достигла своего назначения,

190
00:14:26,324 --> 00:14:28,118
И ты вступил в контакт с ней.

191
00:14:28,284 --> 00:14:30,161
У меня сообщение для тебя, Крайтон.

192
00:14:30,829 --> 00:14:32,247
Для тебя одного.

193
00:14:32,706 --> 00:14:33,540
Послушай...

194
00:14:34,457 --> 00:14:36,126
Послушай Крайтон, сообщение...

195
00:14:36,167 --> 00:14:36,793
Крайтон... Крайтон...

196
00:14:37,127 --> 00:14:39,170
Мойя обнаружила сигнал.

197
00:14:40,046 --> 00:14:41,881
Вшивое время, Пилот, правда.

198
00:14:42,215 --> 00:14:43,049
Вшивое время.

199
00:14:43,091 --> 00:14:44,259
Какой тип сигнала?

200
00:14:44,300 --> 00:14:47,137
Сигнал бедствия Миротворцев.

201
00:14:48,263 --> 00:14:49,431
Как близко он?

202
00:14:49,472 --> 00:14:51,391
Крайтон, ты не понимаешь.

203
00:14:51,433 --> 00:14:53,309
Сигнал был послан отсюда! Кто-то на борту

204
00:14:53,768 --> 00:14:58,273
Мойи просто посылает сигнал бедствия...

205
00:14:58,314 --> 00:15:00,358
Миротворцам.

206
00:15:01,693 --> 00:15:04,154
Пилот, ты можешь выделить источник сигнала?

207
00:15:04,279 --> 00:15:07,782
Кажется он с уровня 7 или 8.

208
00:15:07,991 --> 00:15:10,702
ДРД там ищут сейчас.

209
00:15:11,202 --> 00:15:12,329
Кто-нибудь ответил?

210
00:15:12,370 --> 00:15:14,164
Мы не дадим им времени.

211
00:15:14,539 --> 00:15:18,543
Мойя произведет Прыжок через... 100 микротов.

212
00:15:18,543 --> 00:15:19,627
Как на счет Талина?

213
00:15:19,878 --> 00:15:22,380
Крейс приказал ему прыгнуть одному

214
00:15:22,422 --> 00:15:23,798
На тот же вектор.

215
00:15:24,132 --> 00:15:27,510
Талин установит контакт как только он сможет обнаружить нас.

216
00:15:27,552 --> 00:15:30,930
Почему кто-то здесь хотел бы послать сигнал Миротворцам?

217
00:15:30,972 --> 00:15:32,098
Как на счет Тека?

218
00:15:32,140 --> 00:15:33,224
Он был Миротворцем.

219
00:15:33,266 --> 00:15:36,061
Нет, нет, нет. Тек сидит в клетке на уровне 11.

220
00:15:36,603 --> 00:15:38,271
Я отдала мои деньги Скарранину.

221
00:15:38,521 --> 00:15:39,814
Ну, обычно я соглашалась с тобой,

222
00:15:39,856 --> 00:15:41,608
Но Наж Гил была со мной все время.

223
00:15:41,608 --> 00:15:42,734
Как на счет Небари?

224
00:15:42,776 --> 00:15:44,694
Хуберо никогда не пропадала из моего поля зрения.

225
00:15:44,736 --> 00:15:47,280
И, а, с тех пор, как она прибыла,

226
00:15:47,322 --> 00:15:49,824
Сладкая Оррн была сверху меня. Или, а, подо мной. Или, а...

227
00:15:49,824 --> 00:15:51,076
Хорошо...

228
00:15:51,076 --> 00:15:54,454
Вот духовный полароид, без которого мы может все жить, Райдж.

229
00:15:55,163 --> 00:15:56,456
Хорошо, план.

230
00:15:56,539 --> 00:15:59,042
У нас двойное время на модуле.

231
00:15:59,084 --> 00:16:01,127
Мы вытряхнем их отсюда как только сможем,

232
00:16:01,169 --> 00:16:03,880
А пока мы это не сделали, мы запрем их всех для безопасности.Согласны?

233
00:16:03,922 --> 00:16:06,716
Нет, Джон. Я не посажу Наж Гил.

234
00:16:06,841 --> 00:16:08,426
Он не сделал ничего плохого.

235
00:16:09,344 --> 00:16:10,512
Он останется со мной.

236
00:16:10,553 --> 00:16:13,139
А Хуберо... никогда не оставит мою сторону.

237
00:16:13,181 --> 00:16:14,766
Как раньше.

238
00:16:14,766 --> 00:16:17,227
А Оррн и я будем просто...

239
00:16:17,227 --> 00:16:19,562
... делать Хайнира с двумя спинами...

240
00:16:19,604 --> 00:16:21,648
Транками.

241
00:16:21,773 --> 00:16:24,609
Просто... помни, один из них послал сигнал.

242
00:16:26,069 --> 00:16:27,070
Будь осторожен.Будь осторожен.

243
00:16:40,417 --> 00:16:43,128
Прыжок, сейчас.

244
00:16:50,885 --> 00:16:53,596
Согласно изображения Булита Хуберо

245
00:16:53,847 --> 00:16:55,849
Это очевидно... идет сюда.

246
00:16:55,890 --> 00:16:56,641
Не верно.

247
00:16:57,726 --> 00:16:59,769
Он определенно сосудистый, не скелетный.

248
00:17:00,770 --> 00:17:04,232
Положи этот кусок туда, прикрепи этот кусок туда...

249
00:17:04,649 --> 00:17:05,608
Потом туда.

250
00:17:06,776 --> 00:17:08,987
Да, ну, казалось бы правильно.

251
00:17:09,404 --> 00:17:11,656
Я надеялся, что раз он нам всем надоел,

252
00:17:11,698 --> 00:17:14,325
Потому что он мог бы рассказать нам, как сделать остальное.

253
00:17:14,367 --> 00:17:16,953
Вот почему я начинаю с головы и рта в начале.

254
00:17:18,038 --> 00:17:19,039
Голова и рот...

255
00:17:21,207 --> 00:17:23,293
Что, ты не думаешь, что это голова, а это рот?

256
00:17:24,919 --> 00:17:25,420
Ну...

257
00:17:26,004 --> 00:17:27,881
Нет, пока он не сидит в его рте.

258
00:17:34,054 --> 00:17:34,971
Маг-стет.

259
00:17:46,149 --> 00:17:47,442
Турбо-охотник.

260
00:17:57,160 --> 00:17:58,828
Пушистые розовые тапки...

261
00:18:01,665 --> 00:18:02,749
Дональд Дак...

262
00:18:03,750 --> 00:18:04,793
Микки Маус...

263
00:18:07,170 --> 00:18:08,963
Хьюи, Льюи и Дьюи...

264
00:18:16,054 --> 00:18:16,930
Хочешь поговорить?

265
00:18:21,893 --> 00:18:23,395
Хорошо, прекрасно, не будем говорить.

266
00:18:25,021 --> 00:18:27,565
Нет, знаешь что? Я хочу поговорить.

267
00:18:31,361 --> 00:18:33,613
Я говорил с Крейсом, и, а... он

268
00:18:35,073 --> 00:18:37,742
Сказал мне, что ты и другой я...

269
00:18:42,288 --> 00:18:43,540
Вообще-то он не...

270
00:18:45,792 --> 00:18:47,043
Говорил мне ничего.

271
00:18:47,085 --> 00:18:47,877
Он, а...

272
00:18:49,796 --> 00:18:51,131
Сказал мне поговорить с тобой.

273
00:18:54,926 --> 00:18:56,428
Итак, я допускаю...

274
00:19:01,349 --> 00:19:03,059
Айрин, извини.

275
00:19:07,397 --> 00:19:08,064
Я...

276
00:19:14,612 --> 00:19:15,989
Возможно ты прав...

277
00:19:20,410 --> 00:19:22,245
Может на не стоит говорить.

278
00:19:38,553 --> 00:19:39,804
Хочешь совет?

279
00:19:40,430 --> 00:19:41,264
Нет.

280
00:20:06,122 --> 00:20:07,707
О, мой друг, я...

281
00:20:10,794 --> 00:20:11,419
Я не знаю, что сказать.

282
00:20:11,461 --> 00:20:13,963
У меня нет совета. Это трудно, правда?

283
00:20:15,131 --> 00:20:16,758
Ты... ревнуешь...

284
00:20:16,800 --> 00:20:19,427
К другому себе. Да?

285
00:20:22,097 --> 00:20:23,264
Он умер...

286
00:20:25,767 --> 00:20:26,935
Другой парень.

287
00:20:29,562 --> 00:20:30,355
Копия.

288
00:20:37,195 --> 00:20:39,280
А теперь Айрин думает, что ты копия.

289
00:21:03,346 --> 00:21:05,724
Эй, мужик. Как ты?

290
00:21:05,765 --> 00:21:06,516
Крайтон...?

291
00:21:09,853 --> 00:21:11,938
Что... ты хочешь?

292
00:21:12,439 --> 00:21:14,190
Их транспортный модуль наготове,

293
00:21:14,232 --> 00:21:15,942
И он, а, почти отремонтирован.

294
00:21:16,484 --> 00:21:18,319
Барбарелла готова уходить?

295
00:21:18,445 --> 00:21:21,698
Я не уверен, что хочу, чтобы она ушла.

296
00:21:22,657 --> 00:21:24,784
В действительности, я уверен, что не хочу.

297
00:21:24,826 --> 00:21:28,079
Райджел, послушай, я — я полностью понимаю,

298
00:21:28,246 --> 00:21:30,540
Но... ты не можешь позволить маленькому придатку

299
00:21:30,582 --> 00:21:32,876
Позволить говорить большому придатку, что делать.

300
00:21:33,376 --> 00:21:34,919
Джон. Я думаю, я...

301
00:21:34,961 --> 00:21:36,421
Влюблен в нее.

302
00:21:36,796 --> 00:21:37,672
И...

303
00:21:38,173 --> 00:21:40,342
Я думаю она любит меня.

304
00:21:41,468 --> 00:21:42,302
Ну...

305
00:21:42,344 --> 00:21:45,889
Это может быть лучшей причиной из всех, чтобы убрать ее отсюда как ты можешь быстрее.

306
00:21:46,973 --> 00:21:48,475
У тебя все еще пол-арна.

307
00:21:56,775 --> 00:21:58,610
Я слышала, что ты сказал.

308
00:21:59,736 --> 00:22:01,780
Я... не имел в виду...

309
00:22:01,821 --> 00:22:03,823
Мне понравилось, Райджи.

310
00:22:04,366 --> 00:22:06,284
Ты готов снова заняться, хм?

311
00:22:06,951 --> 00:22:08,036
Опять?!

312
00:22:08,620 --> 00:22:10,372
У нас пол-арна.

313
00:22:10,580 --> 00:22:14,084
Я слышала, Доминарам никогда не нужен отдых.

314
00:22:16,628 --> 00:22:18,630
Рычит как Лаксианин!

315
00:22:34,604 --> 00:22:35,897
Итак, что ты делал?

316
00:22:37,982 --> 00:22:39,401
Почему они посадили тебя в тюрьму?

317
00:22:40,735 --> 00:22:43,154
Вообще-то когда Миротворцы нашли меня, они пытались вернуть меня назад,

318
00:22:43,196 --> 00:22:46,074
Но... Главный Небари не хотел меня.

319
00:22:46,950 --> 00:22:48,118
Отдать им, я просто

320
00:22:48,159 --> 00:22:51,454
Еще один рот, чтобы кормить в неконформистской колонии.

321
00:22:53,707 --> 00:22:56,251
Неконформистской? Что? Почему? Что?

322
00:23:07,804 --> 00:23:09,389
Ты ан... ан... ан... ан,

323
00:23:10,765 --> 00:23:11,975
Андроген.

324
00:23:13,309 --> 00:23:15,770
Не точно мужчина, не точно женщина.

325
00:23:16,104 --> 00:23:17,647
Не точно все.

326
00:23:17,939 --> 00:23:21,693
Когда я выросла, мне рассказали об андрогенах и...

327
00:23:22,360 --> 00:23:27,907
Но... я, а, их забирали всегда... прямо после рождения.

328
00:23:28,742 --> 00:23:30,285
Я... я никогда не встречала ни одного.

329
00:23:30,327 --> 00:23:32,704
По крайней мере ты не думала, что когда-нибудь встречала.

330
00:23:43,173 --> 00:23:44,299
Что происходит?

331
00:23:45,675 --> 00:23:46,801
Он говорит.

332
00:23:46,885 --> 00:23:48,094
Слушай, слушай...

333
00:23:49,179 --> 00:23:50,305
... предатель...

334
00:23:53,099 --> 00:23:54,225
Предатель...

335
00:23:56,478 --> 00:23:58,688
Он продолжает повторять то же слово, снова и снова.

336
00:23:58,730 --> 00:23:59,272
Предатель?

337
00:23:59,773 --> 00:24:01,649
Держу пари, он все еще думает, что он на транспортном модуле.

338
00:24:01,983 --> 00:24:03,318
Так предатель...

339
00:24:03,360 --> 00:24:04,611
... был на модуле.

340
00:24:06,279 --> 00:24:07,405
Он слышит нас?

341
00:24:10,450 --> 00:24:11,159
... да...

342
00:24:11,326 --> 00:24:12,994
Ну... здесь где-то ухо.

343
00:24:13,036 --> 00:24:14,412
Хорошо... это...

344
00:24:14,496 --> 00:24:16,081
Маленький слишком Обнаженный Ланч.

345
00:24:17,624 --> 00:24:20,168
Можешь нам сказать, кто такой предатель?

346
00:24:22,253 --> 00:24:24,172
... я... я не

347
00:24:24,214 --> 00:24:26,091
Помню...

348
00:24:27,258 --> 00:24:29,344
Я использовал весь мозговой материал, который мы пока нашли.

349
00:24:29,386 --> 00:24:30,637
Возможно... часть его памяти,

350
00:24:30,679 --> 00:24:32,931
Которая содержит ответ, не здесь.

351
00:24:33,431 --> 00:24:36,059
Или та, или мы наследим своими ботинками по всему кораблю.

352
00:24:36,059 --> 00:24:37,185
Стреляют!

353
00:24:37,227 --> 00:24:38,353
Стреляют!

354
00:24:38,395 --> 00:24:39,396
Выстрелы, где?

355
00:24:39,437 --> 00:24:40,230
Пилот, это Дарго,

356
00:24:40,271 --> 00:24:42,732
Я в Центральной Камере. Наж Гил застрелили!

357
00:24:43,775 --> 00:24:45,902
- Что случилось?
- Мы были в Центральной Камере.

358
00:24:45,944 --> 00:24:48,071
Он слышал шум и вышел. Там был импульсный заряд...

359
00:24:48,113 --> 00:24:50,824
- Направление?
- Я не знаю. К тому времени как я уйду, это все уйдет.

360
00:24:50,865 --> 00:24:52,492
Можешь дать мне что-нибудь, чтобы остановить кровь?

361
00:24:57,664 --> 00:25:00,083
- Я знала это... я знала это.
- Он у меня.

362
00:25:00,125 --> 00:25:01,668
Я знала, что кто-то стрелял.

363
00:25:01,710 --> 00:25:03,169
Кнопка, это нам не поможет сейчас.

364
00:25:03,211 --> 00:25:05,296
Если ты можешь сказать нам, кто это сделал, это могло быть полезным.

365
00:25:05,922 --> 00:25:07,507
Возможно ты знаешь!

366
00:25:07,507 --> 00:25:09,050
Нет! Я не знаю!

367
00:25:09,259 --> 00:25:10,760
Ну, думай... усердно.

368
00:25:10,760 --> 00:25:12,220
Оставь ее в покое!

369
00:25:14,514 --> 00:25:16,516
Как на счет всего шума?

370
00:25:18,268 --> 00:25:19,310
Где ты был?

371
00:25:19,352 --> 00:25:21,604
Трахал ее, ты, Лаксианский лунатик!

372
00:25:21,646 --> 00:25:23,565
Она меня не оставляла.

373
00:25:23,606 --> 00:25:25,525
Дарго... это не поможет, мужик.

374
00:25:26,234 --> 00:25:28,278
Один из них должен был сделать это.

375
00:25:28,319 --> 00:25:29,571
Не Хуберо.

376
00:25:31,031 --> 00:25:32,782
Она была со мной все время.

377
00:25:32,824 --> 00:25:36,161
И я был с Оррн. Освободи ее, сейчас же!

378
00:25:51,009 --> 00:25:53,470
Вытащи нас из этого велнитца!

379
00:25:55,055 --> 00:25:56,222
Я согласна...

380
00:25:57,515 --> 00:26:00,352
В этой комнате слишком много дрена. Давай.

381
00:26:02,729 --> 00:26:04,356
Был другой сигнал.

382
00:26:04,397 --> 00:26:05,065
Что!?

383
00:26:05,398 --> 00:26:08,401
ДРД пытаются найти источник.

384
00:26:08,443 --> 00:26:09,569
Пилот, Прыжок!

385
00:26:09,611 --> 00:26:12,405
Мойя не может. И в течение следующего арна.

386
00:26:12,447 --> 00:26:13,531
И этот сигнал...

387
00:26:14,199 --> 00:26:16,618
Он послал координаты Мойи.

388
00:26:17,243 --> 00:26:18,870
Кто делает это?

389
00:26:30,215 --> 00:26:31,966
Это сигнальное устройство.

390
00:26:32,384 --> 00:26:36,137
ДРД нашли его, прикрепленным к Нейрокластеру на уровне 8.

391
00:26:37,180 --> 00:26:38,723
Можешь сказать чье это?

392
00:26:39,683 --> 00:26:42,727
Он сконструирован из частей, легко найденных на Мойе.

393
00:26:43,019 --> 00:26:45,647
Но потребовалось впечатляющее техническое знание...

394
00:26:45,689 --> 00:26:46,773
Чтобы собрать его.

395
00:26:59,369 --> 00:27:00,328
Что-нибудь?

396
00:27:00,495 --> 00:27:01,663
Оно не двигалось.

397
00:27:03,915 --> 00:27:06,126
Я тоже, если это то, чему ты удивляешься.

398
00:27:06,835 --> 00:27:09,462
Пилот, можешь это подтвердить?

399
00:27:09,504 --> 00:27:12,132
ДРД не заметил движения.

400
00:27:18,179 --> 00:27:19,305
Что-нибудь не так?

401
00:27:20,640 --> 00:27:23,184
Пилот, как долго раньше этот транспортный модуль ремонтировался?

402
00:27:23,184 --> 00:27:24,310
ДРД

403
00:27:24,352 --> 00:27:26,271
Закончат в течение пол-арна.

404
00:27:26,730 --> 00:27:28,023
Поправка...

405
00:27:28,064 --> 00:27:29,315
Четверти арна.

406
00:27:29,941 --> 00:27:33,236
Мы выкинем тебя с этого корабля... как только сможем.

407
00:27:39,326 --> 00:27:40,160
Райджел...

408
00:27:40,327 --> 00:27:41,119
Чиана...

409
00:27:41,328 --> 00:27:42,370
Послушайте.

410
00:27:42,746 --> 00:27:45,540
Пока у нас тек, который может проходить сквозь стены, или...

411
00:27:45,540 --> 00:27:46,833
... гипнотизировать ДРД,

412
00:27:46,875 --> 00:27:48,960
Плохой парень будет с одним из нас.

413
00:27:49,210 --> 00:27:49,836
Теперь...

414
00:27:50,420 --> 00:27:52,964
Мы никому не будем причинять вреда,

415
00:27:53,006 --> 00:27:55,759
Но их транспорт почти отремонтирован... так,

416
00:27:55,967 --> 00:27:58,303
Мы собираемся загрузить их припасами

417
00:27:58,303 --> 00:28:00,555
И послать их... на очень дружелюбную торговую планету.

418
00:28:01,431 --> 00:28:04,934
Каждый идет своим собственным путем. Хорошо?

419
00:28:06,186 --> 00:28:07,020
Кнопка?

420
00:28:09,189 --> 00:28:10,065
Спарки?

421
00:28:11,608 --> 00:28:12,359
Хорошо?!

422
00:28:14,277 --> 00:28:15,111
Проклятье!

423
00:28:16,154 --> 00:28:17,572
Другие могут уйти...

424
00:28:17,739 --> 00:28:18,823
Ты останешься.

425
00:28:19,741 --> 00:28:21,242
А потом?

426
00:28:21,618 --> 00:28:25,121
А потом, Оррн, дорогая Оррн.

427
00:28:26,122 --> 00:28:28,833
Есть много всего, о чем мы должны поговорить.

428
00:28:29,626 --> 00:28:32,587
Должны ли мы поговорить о них сейчас?

429
00:28:34,923 --> 00:28:37,342
Опять? Здесь?

430
00:28:42,097 --> 00:28:43,640
Я сумела остановить кровь.

431
00:28:44,641 --> 00:28:47,394
Но я знаю даже меньше о Скарранах, чем о Булитах.

432
00:28:47,435 --> 00:28:50,063
Я имею в виду, я видела этих парней фактически неподвижными.

433
00:28:50,105 --> 00:28:53,525
Да, но кожа не была полностью вылечена от удаления тепловых желез.

434
00:28:53,733 --> 00:28:55,610
Кто бы в него не стрелял, он точно знал...

435
00:28:55,652 --> 00:28:56,569
Где цель.

436
00:28:57,570 --> 00:28:59,656
Пилот, какой-нибудь знак от Райджела или Чианы?

437
00:28:59,698 --> 00:29:00,448
Ничего.

438
00:29:00,657 --> 00:29:03,159
Они все еще не отвечают.

439
00:29:21,594 --> 00:29:22,429
Айрин.

440
00:29:22,595 --> 00:29:23,430
Что?

441
00:29:26,141 --> 00:29:27,726
Крайтон, он, а...

442
00:29:29,185 --> 00:29:30,228
Дарго...

443
00:29:32,230 --> 00:29:33,106
Не надо.

444
00:30:03,303 --> 00:30:04,137
Когда они наконец найдут нас,

445
00:30:04,179 --> 00:30:07,182
Они будут злы на тебя за то, что спрятали меня.

446
00:30:07,849 --> 00:30:09,476
Они очень злятся на меня.

447
00:30:09,517 --> 00:30:11,102
Ты доверяешь Крайтону?

448
00:30:11,770 --> 00:30:14,022
Он действительно позволил бы нам покинуть транспортный модуль?

449
00:30:15,231 --> 00:30:16,733
Да, я верю ему...

450
00:30:18,443 --> 00:30:19,903
Но ты действительно хочешь уйти?

451
00:30:20,904 --> 00:30:23,782
О, Чиана... я не хочу причинять тебе неприятности.

452
00:30:25,617 --> 00:30:28,536
Я подожду в транспортном модуле, пока его не починят.

453
00:30:30,830 --> 00:30:32,415
К-к-кт-кто бы не стрелял, ты...

454
00:30:32,457 --> 00:30:34,000
Был бы в модуле.

455
00:30:34,501 --> 00:30:36,336
О чем ты говоришь? В меня стреляли.

456
00:30:36,378 --> 00:30:38,004
Я-я имею в виду, Наж Гил.

457
00:30:38,046 --> 00:30:39,881
Кто бы не стрелял в Наж Гил.

458
00:30:41,424 --> 00:30:42,926
Хуберо стоп

459
00:30:46,429 --> 00:30:47,722
Предатель...

460
00:30:52,602 --> 00:30:53,770
Что он говорит?

461
00:30:54,312 --> 00:30:55,730
Красота...

462
00:30:57,982 --> 00:30:58,900
Так...

463
00:30:59,359 --> 00:31:00,110
Так

464
00:31:00,110 --> 00:31:01,528
Красиво...

465
00:31:44,154 --> 00:31:45,530
Еще импульсный огонь!

466
00:31:45,613 --> 00:31:49,034
ДРД, наблюдающий за Теком Миротворцев, сдох!

467
00:31:49,034 --> 00:31:50,827
И дверь в клетку открыта!

468
00:31:51,119 --> 00:31:54,205
Иду, Пилот.Пусть ДРД ищут.

469
00:31:54,205 --> 00:31:55,248
Она...

470
00:31:55,290 --> 00:31:57,709
Предала... нас...

471
00:31:58,001 --> 00:31:58,752
Она?

472
00:32:00,587 --> 00:32:02,297
На модуле...

473
00:32:02,339 --> 00:32:06,092
Я поймал ее, заключающей сделку с Теком.

474
00:32:08,720 --> 00:32:10,221
Имя предателя?

475
00:32:11,639 --> 00:32:12,599
Имя?

476
00:32:13,892 --> 00:32:14,726
Проснись.

477
00:32:15,143 --> 00:32:16,811
Проснись, сейчас же!

478
00:32:29,824 --> 00:32:33,036
Мне действительно нужно, что бы ты валил отсюда, сейчас же!

479
00:32:34,371 --> 00:32:37,457
Я боюсь, что должна настаивать!

480
00:32:42,379 --> 00:32:45,006
Райджел. Чиана. Это Оррн, она послала сигнал.

481
00:32:45,006 --> 00:32:45,882
Есть, Крайтон...

482
00:32:45,924 --> 00:32:47,884
Хуберо и я идем в Ремонтный док.

483
00:32:47,926 --> 00:32:48,677
Продолжай следить.

484
00:32:48,718 --> 00:32:51,388
- Оррн должен был застрелить Наж Гил.
- И освободить Тек.

485
00:32:51,429 --> 00:32:52,847
Райджел, ты слышишь это?

486
00:32:52,889 --> 00:32:53,598
Двигайся!

487
00:32:54,933 --> 00:32:56,851
Почему, Оррн, почему?

488
00:32:56,935 --> 00:33:00,063
Ты был заключенным Миротворцев как и все мы!

489
00:33:00,105 --> 00:33:02,607
Потому что, мой дорогой легковерный Доминар,

490
00:33:02,649 --> 00:33:04,818
Взятки оставаться свободной воняли!

491
00:33:04,859 --> 00:33:07,028
Так что я заключила сделку с Теком.

492
00:33:08,196 --> 00:33:10,448
Н-н-ну, когда ты была на Мойе, ты была свободна.

493
00:33:10,490 --> 00:33:11,491
И как долго?

494
00:33:11,533 --> 00:33:14,285
Я не хочу тратить свою жизнь, убегая от Миротворцев.

495
00:33:14,703 --> 00:33:17,872
А раз я здесь, я нашла роскошную сделку;

496
00:33:17,914 --> 00:33:18,707
Тебя.

497
00:33:19,290 --> 00:33:22,419
Они будут больше заинтересованы в поимке высокого королевского представителя,

498
00:33:22,460 --> 00:33:25,255
Чем скромного солдата, как я.

499
00:33:25,964 --> 00:33:27,799
Ты... солдат?

500
00:33:27,924 --> 00:33:30,343
Ты мог и не соизволить получить удовольствие со мной,

501
00:33:30,385 --> 00:33:32,887
Если бы ты знал, что я была простым солдатом.

502
00:33:32,929 --> 00:33:36,307
И мне нужен был ты, чтобы получить удовольствие, когда ты бы уснул,

503
00:33:36,516 --> 00:33:38,101
А я могла рыскать по кораблю.

504
00:33:39,019 --> 00:33:41,938
К сожалению Скарранин выдал меня.

505
00:33:41,980 --> 00:33:42,480
Но...

506
00:33:42,564 --> 00:33:43,940
Ты тоже спал.

507
00:33:43,982 --> 00:33:46,526
Все Хайниры глубоко спять после...

508
00:33:46,693 --> 00:33:47,736
Удовольствия.

509
00:33:48,236 --> 00:33:50,113
Удовольствие, Доминар,

510
00:33:50,238 --> 00:33:52,198
Было все твое.

511
00:33:53,283 --> 00:33:54,200
Ты...

512
00:33:54,617 --> 00:33:55,618
Притворялась?

513
00:33:56,661 --> 00:33:57,537
О, мужчины!

514
00:33:58,788 --> 00:33:59,873
Двигайся!

515
00:34:02,000 --> 00:34:03,084
Ты видел Айрин?

516
00:34:03,418 --> 00:34:04,336
Уровнем ниже.

517
00:34:04,377 --> 00:34:06,463
ДРД обыскивают все другие уровни.

518
00:34:06,713 --> 00:34:08,089
Что это было?

519
00:34:08,131 --> 00:34:10,842
Кто-то нейтрализовал тепловой щит Мойи...

520
00:34:10,884 --> 00:34:13,636
Мы не можем двигаться.

521
00:34:13,803 --> 00:34:15,722
Они будут способствовать побегу, и у них Райджел.

522
00:34:15,764 --> 00:34:18,516
- Райджел мог пойти добровольно.
- А может быть нет.

523
00:34:21,102 --> 00:34:23,897
Ты ведь не собираешься оставить Булита здесь вот так, правда?

524
00:34:23,938 --> 00:34:25,815
В этих условиях он может подождать.

525
00:34:26,191 --> 00:34:28,193
Я пойду помогу искать...

526
00:34:29,819 --> 00:34:31,655
А, а...Меня?

527
00:34:34,199 --> 00:34:35,200
Двигайся! Вниз!

528
00:34:36,451 --> 00:34:37,410
Помогите!

529
00:34:41,373 --> 00:34:43,333
Оррн, давай!

530
00:34:43,375 --> 00:34:44,668
Помогите!

531
00:34:48,838 --> 00:34:50,048
Не эту часть!

532
00:34:59,808 --> 00:35:02,435
Заткнись, заткнись, Доминар!

533
00:35:02,936 --> 00:35:03,645
Заткнись!

534
00:35:04,396 --> 00:35:07,565
- Уао, Чиана, не стреляй, это я!
- Вниз!

535
00:35:08,566 --> 00:35:10,110
Хуберо, вниз!

536
00:36:14,632 --> 00:36:16,259
Иди, иди, иди, иди!

537
00:36:20,722 --> 00:36:22,098
Крайтон! У них Райджел.

538
00:36:22,307 --> 00:36:24,351
Пилот! Закрой внешние ангарные двери!

539
00:36:24,392 --> 00:36:25,602
Я не могу...

540
00:36:25,643 --> 00:36:28,563
Связь Мойи была разорвана.

541
00:36:28,688 --> 00:36:29,939
У меня идея -

542
00:36:35,654 --> 00:36:38,740
Начинайте передавать наше положение Миротворцам.

543
00:36:45,038 --> 00:36:48,291
- У нас та же идея.
- Нет, я хотела взять твой модуль.

544
00:36:48,667 --> 00:36:50,502
Ты не знала, что Дарго мог на нем летать.

545
00:36:50,543 --> 00:36:51,586
Фреллов дрен!

546
00:36:51,586 --> 00:36:53,338
Там нас догоняет корабль!

547
00:36:56,216 --> 00:36:57,967
- Что-нибудь от Талина?
- Нет!

548
00:36:58,009 --> 00:36:59,719
Он все еще не поймал нас.

549
00:36:59,761 --> 00:37:00,261
Хорошо...

550
00:37:00,845 --> 00:37:02,222
... мы входим.

551
00:37:05,934 --> 00:37:08,103
Они не будут в нас стрелять с ним на борту.

552
00:37:08,395 --> 00:37:10,980
Я бы не был так уверен по поводу этого.

553
00:37:14,943 --> 00:37:16,444
Открой задний люк.

554
00:37:21,157 --> 00:37:22,409
Он прямо над нами!

555
00:37:22,534 --> 00:37:24,160
Какой у них план?!

556
00:37:24,202 --> 00:37:26,621
О... они убьют тебя, сука.

557
00:37:26,621 --> 00:37:28,999
Верно, Дарго, твоя позиция хороша.

558
00:37:29,040 --> 00:37:30,500
Я зажгу ближе к люку.

559
00:37:30,542 --> 00:37:31,543
Надень это!

560
00:37:32,293 --> 00:37:33,420
Держи его устойчиво, Дарго!

561
00:37:33,461 --> 00:37:34,504
Я пытаюсь!

562
00:37:35,505 --> 00:37:36,297
Устойчиво.

563
00:37:36,339 --> 00:37:37,841
Этот кабель удерживается?

564
00:37:37,882 --> 00:37:41,469
Это сплав ирридиума; конечно, он удерживается. Прямо как Будонг.

565
00:37:41,511 --> 00:37:43,346
- Будонг? О чем ты говоришь?
- Ты...

566
00:37:46,725 --> 00:37:48,601
Просто... следуй за мной.

567
00:37:54,983 --> 00:37:56,526
Иди, сейчас же, Айрин! Иди!

568
00:37:56,526 --> 00:37:58,028
Ну... будет весело.

569
00:38:06,077 --> 00:38:07,495
Они на корпусе!

570
00:38:11,750 --> 00:38:12,417
Здесь.

571
00:38:22,635 --> 00:38:23,845
Они входят!

572
00:38:25,680 --> 00:38:26,681
Застрели их! Застрели их!

573
00:38:44,574 --> 00:38:45,909
Есть, Спарки!

574
00:38:45,950 --> 00:38:47,452
Помоги мне, помоги мне, Райджи!

575
00:38:47,869 --> 00:38:49,371
Айрин, он у меня.

576
00:38:49,496 --> 00:38:50,163
Хорошо.

577
00:38:51,456 --> 00:38:51,998
Райджи! Что... что...

578
00:38:53,166 --> 00:38:54,626
Что происходит?

579
00:39:01,466 --> 00:39:03,468
Эй, Гречка, как ты?

580
00:39:04,386 --> 00:39:06,596
Мне не будут делать выговор...

581
00:39:07,180 --> 00:39:09,474
За честную сущность.

582
00:39:13,144 --> 00:39:14,145
А... женщины.

583
00:39:14,521 --> 00:39:15,522
Талин возвращается...

584
00:39:15,563 --> 00:39:16,523
Он нашел нас.

585
00:39:16,564 --> 00:39:18,316
Скажи Талину сторониться...

586
00:39:18,358 --> 00:39:21,653
... Тек ударил клетку. Этот модуль взорвется.

587
00:39:21,695 --> 00:39:23,363
Мы должны уходить...сейчас же!

588
00:39:26,241 --> 00:39:27,492
Сейчас же, Дарго!

589
00:39:40,880 --> 00:39:42,924
Это все в моей голове...

590
00:39:43,967 --> 00:39:46,094
Что значит, что в твоей тоже.

591
00:39:47,429 --> 00:39:50,432
Червоточины — от А до Я.

592
00:39:53,393 --> 00:39:55,186
Ты возможно уже слышал, что...

593
00:39:56,271 --> 00:39:57,522
Мы закончили это.

594
00:39:58,857 --> 00:40:00,483
И это только начало.

595
00:40:02,068 --> 00:40:04,321
Ты мог бы поджарить целую солнечную систему.

596
00:40:09,326 --> 00:40:11,077
Ферлоу все еще там...

597
00:40:11,119 --> 00:40:12,203
Где-то.

598
00:40:13,747 --> 00:40:16,750
Но прямо сейчас Скарране возвращаются расправиться.

599
00:40:18,918 --> 00:40:20,003
Миротворцы

600
00:40:21,921 --> 00:40:23,340
Они твоя проблема.

601
00:40:26,176 --> 00:40:27,218
Посмотри на меня.

602
00:40:31,056 --> 00:40:32,766
Теперь посмотри на себя.

603
00:40:40,523 --> 00:40:41,399
Ты знаешь.

604
00:40:45,403 --> 00:40:47,405
Не позволяй Скорпиуса сломать это.

605
00:40:48,615 --> 00:40:49,866
Сколько бы времени это не заняло.

606
00:41:00,418 --> 00:41:01,670
Хорошо... я собираюсь...

607
00:41:02,379 --> 00:41:04,172
Обоссать тебя, сейчас, мужик.

608
00:41:08,927 --> 00:41:10,178
Будь умным.

609
00:41:12,931 --> 00:41:15,100
Не... отталкивай ее.

610
00:41:21,481 --> 00:41:22,524
Она потребует...

611
00:41:25,026 --> 00:41:26,194
Времени.

612
00:41:36,037 --> 00:41:37,539
О, еще одно.

613
00:42:05,900 --> 00:42:07,068
Удачи, Джон.

614
00:42:35,055 --> 00:42:36,848
Так это то, что я делаю...

615
00:42:37,557 --> 00:42:39,726
Тебе не нужно соглашаться, тебе не нужно любить это...

616
00:42:40,518 --> 00:42:42,020
Я просто хотел, чтобы ты знал.

617
00:42:46,316 --> 00:42:50,236
Мойя и я против этой идеи вообще.

618
00:42:50,320 --> 00:42:54,532
Я уверен, Капитан Крейс осознает, что Талин против тоже.

619
00:42:55,909 --> 00:42:58,953
Ты не знаешь, как далеко Скорпиус в своем исследовании червоточин.

620
00:42:58,995 --> 00:43:02,123
Ты не знаешь, где он хранит его, ты не знаешь ничего. Как ты собираешься остановить его?

621
00:43:06,294 --> 00:43:08,046
Я перейду, если ты не возражаешь.

622
00:43:08,755 --> 00:43:11,925
Почему ты одеваешь повязку на глаз?

623
00:43:11,966 --> 00:43:15,178
Булит в моем глазу. Почему ты такой придурок?

624
00:43:17,055 --> 00:43:17,972
Парни...

625
00:43:23,728 --> 00:43:26,272
Я не вижу другого мнения.

626
00:43:27,190 --> 00:43:28,900
Скорпиус имеет знание из моего мозга,

627
00:43:28,900 --> 00:43:31,528
И я не собираюсь позволить ему третировать Вселенную этим.

628
00:44:13,945 --> 00:44:15,613
Вы все умрете.

629
00:44:18,908 --> 00:44:21,077
Видишь это, Кнопка, или ты просто догадываешься?

630
00:44:25,206 --> 00:44:27,584
Мы выбираем наш собственный путь...

631
00:44:30,587 --> 00:44:31,963
... это мое.

632
00:44:33,256 --> 00:44:35,342
Я собираюсь на Флагман.

633
00:44:41,222 --> 00:44:43,641
Я собираюсь остановить Скорпиуса.

 


 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru