1
00:00:00,490 --> 00:00:02,260
Previously on Farscape...
2
00:00:02,260 --> 00:00:04,980
Scarran warriors outnumber Peacekeeper soldiers...
3
00:00:06,770 --> 00:00:08,120
...ten to one.
4
00:00:09,020 --> 00:00:12,470
But if and when they attack we will lose, Braca.
5
00:00:13,200 --> 00:00:15,480
Unless we harness a superior weapon.
6
00:00:15,780 --> 00:00:16,750
Yes.
7
00:00:18,000 --> 00:00:20,100
Wormhole technology. Without it...
8
00:00:21,380 --> 00:00:25,050
The Sebacean race will be overwhelmed, thousands
of cycles of history, gone
9
00:00:25,340 --> 00:00:27,010
What's Talyn doing?
10
00:00:27,010 --> 00:00:28,180
He's aiming at us.
11
00:00:28,180 --> 00:00:29,110
- Droga.
- Pare.
12
00:00:29,110 --> 00:00:31,230
Shut down, Talyn! Shut down!
13
00:00:34,580 --> 00:00:35,420
Talyn...
14
00:00:36,710 --> 00:00:37,780
You know...
15
00:00:38,350 --> 00:00:40,320
what must happen next.
16
00:00:40,480 --> 00:00:42,380
let us take away your pain.
17
00:00:49,000 --> 00:00:51,040
Synchronized nerve impulses.
18
00:00:51,040 --> 00:00:53,490
We have almost closed the deal.
19
00:00:53,770 --> 00:00:54,920
Put it on.
20
00:00:55,300 --> 00:00:58,180
Those wearing the bracelets will feel each others
pain.
21
00:01:00,620 --> 00:01:03,330
I don't see another option.
22
00:01:04,100 --> 00:01:08,280
Scorpius has the knowledge from my brain and
i'm not gonna let him shaft the Universe with
it.
23
00:01:08,280 --> 00:01:10,720
I'm going to the Command Carrier.
24
00:01:12,090 --> 00:01:14,140
I'm going to stop Scorpius.
25
00:01:14,830 --> 00:01:16,430
we all gonna die.
26
00:01:18,960 --> 00:01:21,360
And now, on Farscape...
27
00:01:25,030 --> 00:01:26,150
John...
28
00:01:27,220 --> 00:01:28,870
Oh, turn back, John.
29
00:01:28,990 --> 00:01:30,640
Shut up, Private. We're goin' in.
30
00:01:32,160 --> 00:01:35,690
If Scorpius discovers you intend to sabotage his
wormhole research...
31
00:01:36,050 --> 00:01:38,920
he'll kill you John, and if you perish...
32
00:01:39,240 --> 00:01:40,690
so do I
33
00:01:41,720 --> 00:01:43,760
Thought you wanted to die.
34
00:01:44,010 --> 00:01:45,670
Not any more.
35
00:01:46,070 --> 00:01:48,090
I want to survive.
36
00:01:48,440 --> 00:01:50,310
Then follow orders.
37
00:01:52,180 --> 00:01:54,870
I'll do my best.
Trust me on that.
38
00:01:59,430 --> 00:02:00,500
Crichton...
39
00:02:00,930 --> 00:02:04,000
D'Argo and Rygel just reported in from the Command
Carrier.
40
00:02:04,170 --> 00:02:06,740
Scorpius is sending marauders to escort us in.
41
00:02:07,440 --> 00:02:09,720
Or blast us into particles.
42
00:02:09,860 --> 00:02:12,820
- Why is your hair red?
- Because I'm anxious, okay?
43
00:02:12,820 --> 00:02:15,680
I don't know why we're doing this. I don't know
why I came along.
44
00:02:15,680 --> 00:02:18,040
And I don't know why we didn't jump ship when
you said we would.
45
00:02:18,040 --> 00:02:20,020
Cause we'd be no where near a populated planet.
46
00:02:20,020 --> 00:02:23,450
- You know what? We could've stayed on Moya.
- Aeryn. Turn the pod around. Let's take these
two back.
47
00:02:23,450 --> 00:02:25,340
Moya is over four arns away.
48
00:02:25,340 --> 00:02:27,140
And hiding with Talyn by now.
49
00:02:27,760 --> 00:02:29,890
Pilot? Are you parked?
50
00:02:29,890 --> 00:02:34,930
Yes, Moya has towed Talyn to the agreed upon rendezvous
point.
51
00:02:39,550 --> 00:02:41,140
Pilot? What was that?
52
00:02:41,380 --> 00:02:44,520
Moya is under great stress.
53
00:02:45,180 --> 00:02:46,730
She ought to see us.
54
00:02:46,730 --> 00:02:49,090
But she assures me, she will...
55
00:02:49,210 --> 00:02:50,340
endure
56
00:02:50,340 --> 00:02:52,050
I hope we can say the same.
57
00:03:43,150 --> 00:03:44,480
Welcome.
58
00:04:03,010 --> 00:04:04,830
Let's test the jewelry.
59
00:04:04,830 --> 00:04:05,800
All right.
60
00:04:13,620 --> 00:04:14,920
Just checking.
61
00:04:21,200 --> 00:04:24,330
- Treating you all right?
- So far.
62
00:04:24,330 --> 00:04:26,070
Food could be better.
63
00:04:28,590 --> 00:04:29,860
John Crichton...
64
00:04:32,330 --> 00:04:34,970
I grant you John, and your companions...
65
00:04:34,970 --> 00:04:37,830
full diplomatic rights, immunities...
66
00:04:38,060 --> 00:04:41,110
and courtesies whilst aboard this vessel.
67
00:04:48,290 --> 00:04:49,530
At last.
68
00:04:50,480 --> 00:04:53,160
The rift between us is finally bridged.
69
00:05:05,880 --> 00:05:08,770
My name is John Crichton... I'm lost...
an astronaut...
70
00:05:08,770 --> 00:05:11,980
shot through a wormhole....
In some distant part of the universe....
71
00:05:11,980 --> 00:05:13,600
I'm trying to stay alive...
72
00:05:13,600 --> 00:05:16,520
Aboard this ship... this living ship...
of escaped prisoners...
73
00:05:16,520 --> 00:05:17,660
my friends.
74
00:05:18,140 --> 00:05:19,820
If you can hear me...
beware...
75
00:05:19,820 --> 00:05:21,640
if I make it back... will they follow?
76
00:05:21,640 --> 00:05:24,100
If I open the door... are you ready?
77
00:05:24,270 --> 00:05:26,380
Earth is unprepared,
helpless...
78
00:05:26,380 --> 00:05:28,490
for the nightmares I've seen
79
00:05:28,670 --> 00:05:31,080
Or should I stay
to protect my home...
80
00:05:31,080 --> 00:05:33,080
not show them you exist
81
00:05:33,080 --> 00:05:35,070
But they will
never know...
82
00:05:35,070 --> 00:05:37,070
the wonders that I've seen.
83
00:06:15,340 --> 00:06:16,820
So tell me, John.
84
00:06:17,160 --> 00:06:19,330
What finally brought you here?
85
00:06:19,960 --> 00:06:24,600
Dominar Rygel claimed you preferred the Peacekeepers
to the Scarrans.
86
00:06:25,350 --> 00:06:27,050
Any other reasons?
87
00:06:27,320 --> 00:06:30,590
Moya. Pilot. Aeryn. D'Argo.
88
00:06:30,860 --> 00:06:33,980
They've been through hell... in large part due
to me.
89
00:06:33,980 --> 00:06:35,930
It's time I did something for them.
90
00:06:36,420 --> 00:06:40,180
Do not... screw with them, Scorpius. Give them
what they want.
91
00:06:40,450 --> 00:06:42,040
It's a good deal for you.
92
00:06:43,380 --> 00:06:45,070
Oh. Uncontested.
93
00:06:45,740 --> 00:06:47,500
There is one thing more we want.
94
00:06:47,500 --> 00:06:49,640
Talyn is presently inoperative.
95
00:06:49,640 --> 00:06:53,170
He needs to be brought aboard... for a full cognitive
system replacement.
96
00:06:53,170 --> 00:06:55,130
That was not part of the agreement.
97
00:06:55,130 --> 00:06:56,030
So?
98
00:06:56,270 --> 00:06:59,840
You called off the retrieval squad. Fixin' up
Talyn is 'chump change'.
99
00:07:00,130 --> 00:07:02,670
Bringing a gunship aboard is too much to ask.
100
00:07:02,800 --> 00:07:04,970
His weapons have been deactivated.
101
00:07:04,970 --> 00:07:08,270
Techs will remove them. He will be reprogrammed
and set free.
102
00:07:08,270 --> 00:07:12,020
No guns; no Peacekeeper memories; no emotional
problems
103
00:07:14,280 --> 00:07:17,010
What incentive is there for us to work on Crais's..
104
00:07:17,010 --> 00:07:20,750
Braca, you wanna go another round with me? We
can take this outside.
105
00:07:21,310 --> 00:07:24,690
Talyn can go to hell. Crais can go to hell.
106
00:07:24,690 --> 00:07:26,370
This is for me, not him.
107
00:07:28,720 --> 00:07:29,950
Granted.
108
00:07:30,530 --> 00:07:32,080
Then show me to my quarters
109
00:07:32,080 --> 00:07:35,790
and get me the project schematics so I can isolate
Talyn's design flaws.
110
00:07:35,790 --> 00:07:39,720
I'll need a Leviathan specialist. I request Lieutenant
Larell.
111
00:07:39,860 --> 00:07:41,290
For, ah...
112
00:07:42,190 --> 00:07:44,300
any particular reason?
113
00:07:44,540 --> 00:07:46,740
Only that she's the best qualified
114
00:07:58,400 --> 00:08:02,020
Your shipmates have been invited to refreshment
in the ah...
115
00:08:03,170 --> 00:08:06,100
officers lounge. Shall we join them?
116
00:08:06,100 --> 00:08:08,650
No. Thank you. I came to work.
117
00:08:10,410 --> 00:08:12,650
For, or against me?
118
00:08:13,500 --> 00:08:17,530
Full immunity to escaped prisoners. It's frelling
madness
119
00:08:17,830 --> 00:08:22,910
We shouldn't be welcoming these criminals. We
should be executing them!
120
00:08:38,860 --> 00:08:40,930
Make yourselves comfortable.
121
00:08:54,310 --> 00:08:55,450
Traitor.
122
00:09:02,080 --> 00:09:04,210
There's a lot of hostility among the crew.
123
00:09:04,210 --> 00:09:07,230
They feel you betrayed them by misusing your command.
124
00:09:08,010 --> 00:09:09,330
So do I.
125
00:09:18,250 --> 00:09:20,890
I'm delighted to have you assisting us.
126
00:09:21,480 --> 00:09:23,960
We've prepared you a-a workstation.
127
00:09:23,960 --> 00:09:28,060
Tell me what you... require. I'll have someone
obtain it for you.
128
00:09:34,840 --> 00:09:36,710
Workstation.
129
00:09:37,380 --> 00:09:39,230
Seems limited.
130
00:09:47,470 --> 00:09:49,280
I don't assist.
131
00:09:49,730 --> 00:09:53,390
- John! The intention was...
- Screw you and your intentions, Scorp.
132
00:09:53,390 --> 00:09:55,510
I do not eat at the kiddie table.
133
00:09:55,510 --> 00:09:58,450
Now, you either give me the big toys, or you send
me home.
134
00:10:02,720 --> 00:10:06,170
Not as salubrious as your previous accommodations.
135
00:10:06,450 --> 00:10:10,800
Still, considering the fact you should be in our
brig, I suppose you can't complain.
136
00:10:13,230 --> 00:10:17,540
Don't bother searching for surveillance. You're
not that important.
137
00:10:19,940 --> 00:10:21,410
Lieutenant Braca.
138
00:10:21,670 --> 00:10:24,700
I predicted your rise in this organization.
139
00:10:24,700 --> 00:10:26,740
I stand by that prediction.
140
00:10:27,820 --> 00:10:32,290
You are a consummate... Peacekeeper.
141
00:10:39,870 --> 00:10:41,990
This is too weird, being here.
142
00:10:42,890 --> 00:10:44,670
How long were you a prisoner?
143
00:10:44,670 --> 00:10:45,910
Eight cycles.
144
00:10:46,080 --> 00:10:49,030
And you were born here, grew up within these walls?
It must have been awful.
145
00:10:55,470 --> 00:10:57,030
It's just chance.
146
00:10:57,030 --> 00:10:58,640
Well, I'll get it back.
147
00:11:00,230 --> 00:11:01,610
Cheers...
148
00:11:03,710 --> 00:11:05,440
No. It wasn't awful.
149
00:11:08,100 --> 00:11:10,020
Room for another?
150
00:11:12,690 --> 00:11:13,740
No.
151
00:11:13,740 --> 00:11:15,790
But I have currency...
152
00:11:15,790 --> 00:11:18,940
and, ah... other things...
153
00:11:20,310 --> 00:11:21,950
I don't see anything.
154
00:11:22,030 --> 00:11:22,740
No?
155
00:11:25,370 --> 00:11:26,940
Look closer.
156
00:11:29,420 --> 00:11:31,720
Chiana, I think we should be moving along.
157
00:11:31,720 --> 00:11:33,210
We're just getting to know each other.
158
00:11:33,210 --> 00:11:35,570
I know exactly what you are.
159
00:11:35,630 --> 00:11:37,520
A Nebari tralk.
160
00:11:37,840 --> 00:11:40,990
And a Luxan who took a Sebecean wife and then
murdered her.
161
00:11:41,910 --> 00:11:44,900
D'Argo, we didn't come here to fight.
162
00:11:48,030 --> 00:11:49,090
No.
163
00:11:50,970 --> 00:11:53,240
No, I wouldn't dream of it.
164
00:11:57,270 --> 00:11:59,130
Lieutenant Reljik.
165
00:11:59,560 --> 00:12:01,760
We were just getting to know each other.
166
00:12:06,780 --> 00:12:08,600
Ah, Braca.
167
00:12:08,600 --> 00:12:12,060
Crichton's now arrived, so keep your promises.
168
00:12:12,060 --> 00:12:14,420
You owe me a full intelligence report
169
00:12:14,420 --> 00:12:16,550
on the Hynerian political situation.
170
00:12:16,550 --> 00:12:17,400
Here it is.
171
00:12:19,030 --> 00:12:21,740
Ah, and you can undergo your surgery anytime you
choose.
172
00:12:21,740 --> 00:12:23,340
That wasn't the only thing I requested.
173
00:12:23,610 --> 00:12:25,400
We're working on the other thing.
174
00:12:28,630 --> 00:12:30,150
Work faster.
175
00:12:37,260 --> 00:12:39,440
For the love of cholak.
176
00:12:41,020 --> 00:12:43,870
I heard you were here, but I didn't believe it.
177
00:12:52,510 --> 00:12:54,320
Will you have a drink with me?
178
00:12:59,050 --> 00:13:00,530
Thank you...
179
00:13:01,430 --> 00:13:03,870
but I only drink with Peacekeepers.
180
00:13:09,640 --> 00:13:13,850
And this colonates the organic residue analyzer
which, ah...
181
00:13:13,850 --> 00:13:17,740
is tryin' to figure out why your wormhhole pilots
are turnin' to goo.
182
00:13:18,030 --> 00:13:20,670
You know of the tissue liquification effect?
183
00:13:20,670 --> 00:13:21,520
Yeah.
184
00:13:21,950 --> 00:13:24,940
It happened to Linfer when she tried to defect
to Moya.
185
00:13:25,110 --> 00:13:27,410
What did Linfer tell you?
186
00:13:28,800 --> 00:13:29,940
Not a lot.
187
00:13:30,380 --> 00:13:31,750
She died.
188
00:13:32,880 --> 00:13:35,030
Tell you what, why don't you pull up her phase
progression equations.
189
00:13:35,030 --> 00:13:39,210
Let's see how they compare to the stuff your...
chip pulled out of my brain.
190
00:13:44,450 --> 00:13:45,550
Fellas...
191
00:13:46,570 --> 00:13:49,840
open the bag or call me a cab, I cannot work blind.
192
00:14:00,660 --> 00:14:04,620
How's the pain?
I can increase the anaesthetic mist.
193
00:14:04,940 --> 00:14:06,550
You doin' all right, big guy?
194
00:14:06,550 --> 00:14:07,960
Well enough.
195
00:14:08,520 --> 00:14:11,780
Only it's taking slightly longer than I expected.
196
00:14:11,780 --> 00:14:13,000
My apologies.
197
00:14:13,130 --> 00:14:15,760
These rings weren't designed to be removed.
198
00:14:19,490 --> 00:14:22,040
The bone will knit shortly, however...
199
00:14:22,150 --> 00:14:24,890
...and the blood is running clear.
200
00:14:25,110 --> 00:14:27,150
You're safe from infection in here.
201
00:14:29,360 --> 00:14:31,510
Relax there for a few arns.
202
00:14:31,510 --> 00:14:33,700
The griltto mist will help you heal.
203
00:14:37,050 --> 00:14:38,880
Apparently it's safe to talk in here.
204
00:14:38,890 --> 00:14:42,400
Crais says that the mist interferes with their
surveillance equipment.
205
00:14:42,400 --> 00:14:44,460
Well, he should know. It was his boat.
206
00:14:46,930 --> 00:14:48,310
How you holdin' up?
207
00:14:48,310 --> 00:14:50,420
Well, I wish I was elsewhere.
208
00:14:50,710 --> 00:14:51,710
Yeah.
209
00:14:51,710 --> 00:14:53,370
Have you decided on a plan?
210
00:14:53,860 --> 00:14:57,310
Plan A... was to wipe all their data, send them
back to square one.
211
00:14:57,310 --> 00:14:59,710
That would work if I could find the erase button.
212
00:15:00,150 --> 00:15:01,450
Plan B...
213
00:15:02,580 --> 00:15:05,990
steer 'em in the wrong direction, 'cept I don't
know which way that is.
214
00:15:06,190 --> 00:15:09,000
- I'm startin' to look at Plan C.
- Which is?
215
00:15:09,740 --> 00:15:12,340
Forget the whole thing and run like hell before
they kill us.
216
00:15:12,340 --> 00:15:14,030
Are you serious about that one?
217
00:15:15,410 --> 00:15:16,380
No...
218
00:15:16,990 --> 00:15:19,230
just tell the others not to get comfortable.
219
00:15:19,230 --> 00:15:20,700
Trust me, they won't.
220
00:15:24,170 --> 00:15:27,080
Well, that's it for me.
221
00:15:27,080 --> 00:15:32,370
How the frell can Scorpius allow that Luxan on
board?
222
00:15:32,370 --> 00:15:34,370
Can't stand Luxans.
223
00:15:35,230 --> 00:15:36,260
Never could.
224
00:15:36,520 --> 00:15:37,520
Me neither.
225
00:15:39,170 --> 00:15:42,120
Looking down his ugly nose at us.
226
00:15:43,240 --> 00:15:45,910
Like to wipe that sneer off his face.
227
00:15:45,910 --> 00:15:47,200
So would I.
228
00:15:47,750 --> 00:15:50,680
You know what might give him a good scare?
229
00:15:51,400 --> 00:15:54,890
Have you still got that thing they...
230
00:15:55,310 --> 00:15:58,500
built for you for the battle of Stalaro?
231
00:16:01,540 --> 00:16:03,250
I don't like it.
232
00:16:04,230 --> 00:16:05,810
I don't trust Scorpius.
233
00:16:07,620 --> 00:16:09,650
Are we gonna die here?
234
00:16:10,700 --> 00:16:14,850
What do you mean? In this room, or in a Command
Carrier?
235
00:16:16,480 --> 00:16:17,490
Luxan!
236
00:16:18,630 --> 00:16:20,220
Peacekeeper.
237
00:16:20,540 --> 00:16:21,770
Get up.
238
00:16:21,770 --> 00:16:23,430
Oh, frell.
239
00:16:47,310 --> 00:16:48,250
Merda
240
00:17:01,920 --> 00:17:03,610
- D'Argo!
- No
241
00:17:13,040 --> 00:17:14,550
Don't move.
242
00:17:20,660 --> 00:17:22,610
Oh, dear.
243
00:17:25,760 --> 00:17:29,950
Reljik, if anyone, and I mean anyone, touches
our guests...
244
00:17:29,950 --> 00:17:34,090
there will be two executions-- The offenders and
yours.
245
00:17:34,260 --> 00:17:35,560
Dismissed!
246
00:17:43,160 --> 00:17:46,520
Can anybody think of a reason why we shouldn't
head straight back for Moya?
247
00:17:46,520 --> 00:17:47,300
No.
248
00:17:48,250 --> 00:17:50,400
We were assured safe passage.
249
00:17:50,400 --> 00:17:53,540
But, John, Ka D'Argo, I do apologize. But, this
will not happen again.
250
00:17:53,540 --> 00:17:54,550
That's right.
251
00:17:54,990 --> 00:17:58,290
Because I'm taking Jool, Chiana and Rygel back
to Moya.
252
00:17:58,290 --> 00:17:59,470
Unnecessary!
253
00:17:59,470 --> 00:18:01,190
The fewer of us onboard,
254
00:18:01,190 --> 00:18:03,520
the less likely one of your people is to get hurt.
255
00:18:03,520 --> 00:18:05,670
Yes, and the less incentive for you to keep your
promises.
256
00:18:05,670 --> 00:18:07,530
Those who wish to return, may. But.
257
00:18:07,530 --> 00:18:08,820
Speaking of promises...
258
00:18:09,200 --> 00:18:12,610
Braca. Give him the file on Macton.
259
00:18:15,890 --> 00:18:18,750
Latest activites... current location.
260
00:18:23,600 --> 00:18:24,950
Thank you.
261
00:18:37,320 --> 00:18:39,450
- Lieutenant.
- Captain.
262
00:18:39,450 --> 00:18:40,660
No longer.
263
00:18:42,010 --> 00:18:43,310
What were you told?
264
00:18:43,630 --> 00:18:45,940
Only to assist you as required.
265
00:18:46,190 --> 00:18:48,780
And are you displeased with this assignment?
266
00:18:49,570 --> 00:18:51,100
Why would I be?
267
00:18:52,030 --> 00:18:53,990
Working with someone who has...
268
00:18:54,630 --> 00:18:56,060
lost his command.
269
00:18:56,060 --> 00:18:58,040
Scorpius stole your command!
270
00:18:58,310 --> 00:19:00,970
I knew he squeezed you out of power.
271
00:19:01,990 --> 00:19:03,420
What else do you know?
272
00:19:03,930 --> 00:19:06,430
That even though you left without a word...
273
00:19:06,750 --> 00:19:09,040
I never changed my feelings for you.
274
00:19:22,140 --> 00:19:23,430
Scorpius.
275
00:19:24,220 --> 00:19:26,020
He knows about our past.
276
00:19:26,180 --> 00:19:29,410
He put me in the Aurora chair-- found out everything.
277
00:19:30,040 --> 00:19:33,430
He said if I didn't spy on you, he'd destroy me.
278
00:19:33,430 --> 00:19:35,220
Why are you telling me this?
279
00:19:36,330 --> 00:19:39,920
For the last two cycles, I hated you.
280
00:19:40,670 --> 00:19:42,890
It was the only way I could get through it.
281
00:19:43,340 --> 00:19:44,920
It's as I expected.
282
00:19:45,130 --> 00:19:48,800
Everyone who knew me... would be coerced into
spying.
283
00:19:49,070 --> 00:19:50,800
I don't hate you.
284
00:19:50,800 --> 00:19:52,430
I don't hate you either.
285
00:19:58,370 --> 00:20:00,490
These are design specs, right?
286
00:20:00,850 --> 00:20:03,740
It's our latest approach... to create an external
field
287
00:20:03,740 --> 00:20:07,040
that stabilizes a wormhole before entry.
288
00:20:07,790 --> 00:20:11,620
You're using this entire ship's hull as a wave
repeater.
289
00:20:11,620 --> 00:20:15,790
Yes, the-the ship's mass itself acts as a multiplier.
290
00:20:16,030 --> 00:20:20,450
If we knew the sub-harmonic formulas, we could
find the right resonance pattern.
291
00:20:23,000 --> 00:20:24,290
No progress?
292
00:20:25,720 --> 00:20:28,170
Uh, not as yet, so far we haven't been able to...
293
00:20:28,170 --> 00:20:31,140
to postulate any further equations, no.
294
00:20:31,140 --> 00:20:32,270
Why not?
295
00:20:33,200 --> 00:20:35,990
Because... we keep being interrupted.
296
00:20:35,990 --> 00:20:38,730
I'm sorry, John. But we must move faster.
297
00:20:38,730 --> 00:20:40,780
The equations we need are in here.
298
00:20:40,780 --> 00:20:42,900
Don't touch me.
Locked away.
299
00:20:43,240 --> 00:20:44,360
I can't get at 'em.
300
00:20:44,360 --> 00:20:46,300
Well, perhaps you're holding back.
301
00:20:46,660 --> 00:20:51,120
- Grasshopper, you tried to snatch the feather
from my head--!
- You should let-- let me finish!
302
00:20:51,120 --> 00:20:54,330
You may well be making every conscious effort,
but sub-consciously...
303
00:20:55,040 --> 00:20:56,480
you may still believe...
304
00:20:57,120 --> 00:20:59,530
that I will misuse the wormhole technology.
305
00:20:59,800 --> 00:21:03,090
You say you're only after Scarrans, I'm cool with
that.
306
00:21:03,090 --> 00:21:05,690
- Long as it's true.
- It is.
307
00:21:06,790 --> 00:21:09,940
- Maybe I can prove it to you.
- What's that?
308
00:21:10,310 --> 00:21:11,970
Excerpts from my file.
309
00:21:11,980 --> 00:21:14,930
Documenting my life before I joined the Peacekeepers.
310
00:21:15,280 --> 00:21:17,280
Uh huh, what's that gonna tell me?
311
00:21:17,280 --> 00:21:20,250
Why I despise Scarrans.
312
00:21:22,030 --> 00:21:25,610
Scorpius's data chip made for interesting viewing,
don't you think, John?
313
00:21:26,000 --> 00:21:27,380
The Scarrans.
314
00:21:27,940 --> 00:21:31,910
Are they really the threat he claims? Or is he
just out for revenge?
315
00:21:32,310 --> 00:21:33,910
What do you think?
316
00:21:35,830 --> 00:21:38,150
I share his intellect,
317
00:21:38,460 --> 00:21:40,770
but not his passions nor his fears.
318
00:21:41,250 --> 00:21:45,300
Yes. My assessment would be more objective than
his.
319
00:21:45,650 --> 00:21:47,370
And I concur with him.
320
00:21:47,660 --> 00:21:51,200
The Scarrans... pose a threat to all our species.
321
00:21:54,250 --> 00:21:55,790
Cheer up, John.
322
00:21:55,790 --> 00:21:58,850
Scorpius has shown his biography to very few.
323
00:21:59,140 --> 00:22:00,890
He must be trusting you now.
324
00:22:00,890 --> 00:22:03,430
Yeah... yeah, that's interesting,
325
00:22:03,650 --> 00:22:06,190
considering I've been lying to his face.
326
00:22:06,880 --> 00:22:08,040
Uh...
327
00:22:08,660 --> 00:22:10,690
I've managed to, uh...
328
00:22:10,920 --> 00:22:13,220
normalize your energy signature.
329
00:22:13,220 --> 00:22:15,570
Scorpius can't detect you're lying.
330
00:22:15,570 --> 00:22:17,680
We may yet survive this, John.
331
00:22:17,680 --> 00:22:19,910
Hoo-yaw!
332
00:22:23,220 --> 00:22:26,150
- Oh... it's magnificent.
- Braca, stand down.
333
00:22:26,390 --> 00:22:27,580
He's harmless.
334
00:22:27,960 --> 00:22:29,820
His weapons have been deactivated.
335
00:22:29,820 --> 00:22:31,810
And I'm to take your word for it?
336
00:22:31,810 --> 00:22:33,810
Take my word, Lieutenant.
337
00:22:34,210 --> 00:22:37,250
That ship's biologics are on minimal auto-support.
338
00:22:37,250 --> 00:22:39,270
All its other systems are dead.
339
00:22:39,270 --> 00:22:41,270
Care to board Talyn and see for yourself?
340
00:22:46,460 --> 00:22:48,230
And he believed your confession?
341
00:22:48,450 --> 00:22:49,660
Yes.
342
00:22:50,310 --> 00:22:52,240
He trusts me completely.
343
00:22:58,830 --> 00:23:00,920
Group Leader Devlin,
344
00:23:00,920 --> 00:23:03,080
trials commence in ten microts. Reform and execute
345
00:23:03,930 --> 00:23:05,100
This is nice.
346
00:23:05,100 --> 00:23:06,980
It's planetary terrain reconstruction for combat
training.
347
00:23:06,980 --> 00:23:09,540
There's about forty on the ship.
348
00:23:10,170 --> 00:23:10,950
Look,
349
00:23:11,900 --> 00:23:13,320
Scorpy thinks that...
350
00:23:13,570 --> 00:23:16,680
Scarrans are... public enemy number one.
351
00:23:16,960 --> 00:23:19,800
They want to wipe out all the lesser species.
Is that true?
352
00:23:19,800 --> 00:23:21,190
It's what we were taught.
353
00:23:21,430 --> 00:23:24,240
Great. And what if the Peacekeepers...
354
00:23:24,460 --> 00:23:26,870
never develop wormhole tech?
355
00:23:26,870 --> 00:23:29,880
What if that's the only way to keep the... Scarrans
at bay?
356
00:23:29,880 --> 00:23:32,990
Well, they'll have to find another way to repel
the Scarrans. But that's not your problem.
357
00:23:32,990 --> 00:23:34,860
You should be focusing on what you came here to
do.
358
00:23:34,860 --> 00:23:36,520
Yeah, yeah, I know, I know. It's just...
359
00:23:37,230 --> 00:23:39,520
it's just goin' so damn slow.
360
00:23:40,300 --> 00:23:41,890
The stuff in my head.
361
00:23:45,170 --> 00:23:47,740
You know what? I could be here for a while.
362
00:23:49,550 --> 00:23:51,740
Maybe it's best if you don't stay.
363
00:23:56,240 --> 00:24:00,000
...and calls for Dominar Bishan's abdication have
spread
364
00:24:00,000 --> 00:24:02,830
to four of the primary home worlds.
365
00:24:02,830 --> 00:24:05,750
By the Hynerian gods! Orrhn wasn't lying.
366
00:24:05,750 --> 00:24:07,540
Bishan's in disfavor!
367
00:24:08,860 --> 00:24:11,400
If I returned, I could muster up an army,
368
00:24:11,400 --> 00:24:14,670
incite an uprising and restore myself to power!
369
00:24:16,530 --> 00:24:20,320
I can see it now. The [unintelligible] of my supporters...
370
00:24:20,320 --> 00:24:22,140
'Rygel! Rygel!'
371
00:24:22,140 --> 00:24:25,290
-Pilot, Pilot, what's wrong?
- With what!?
372
00:24:25,290 --> 00:24:28,350
All systems report normal function.
373
00:24:28,350 --> 00:24:30,230
No-no-no.
374
00:24:34,500 --> 00:24:35,880
You were screaming.
375
00:24:35,880 --> 00:24:38,540
I-I had a vision, y-you were screaming.
376
00:24:38,540 --> 00:24:40,200
But there's nothing wrong.
377
00:24:41,910 --> 00:24:45,290
Ships approaching! Peacekeeper ships.
378
00:24:47,410 --> 00:24:49,900
A marauder and two prowlers. Approaching fast.
379
00:24:49,900 --> 00:24:53,140
-Another retrieval squad?
- Frelling Scorpius.
380
00:24:53,140 --> 00:24:55,020
- Starburst now, Pilot.
- Yes.
381
00:24:55,020 --> 00:24:58,160
Prepare for immediate starburst.
382
00:25:20,760 --> 00:25:22,780
Oh. This ship is amazing.
383
00:25:23,930 --> 00:25:26,540
I understand why you took control of him.
384
00:25:27,830 --> 00:25:29,710
The... the neural interface.
385
00:25:30,320 --> 00:25:31,920
What was it like?
386
00:25:32,070 --> 00:25:34,090
A thousand different sensations all at once.
387
00:25:34,090 --> 00:25:36,010
Yet you're willing to give him up?
388
00:25:36,010 --> 00:25:39,380
No choice. Ultimately, Talyn would not be commanded.
389
00:25:39,380 --> 00:25:41,380
Ultimately, neither would you.
390
00:25:41,850 --> 00:25:45,840
My inability to take orders is why I am no longer
a captain.
391
00:25:46,650 --> 00:25:49,170
Do you regret leaving the Peacekeepers?
392
00:25:49,700 --> 00:25:50,950
Sometimes.
393
00:25:52,240 --> 00:25:55,340
What I regret most of is that I didn't...
394
00:25:55,680 --> 00:25:59,040
- try to take you with me.
- I wouldn't have gone.
395
00:26:00,750 --> 00:26:02,320
Not then.
396
00:26:08,330 --> 00:26:09,910
What do you want?
397
00:26:10,850 --> 00:26:12,570
I want to talk to you.
398
00:26:12,570 --> 00:26:14,570
Do you have something to say?
399
00:26:16,030 --> 00:26:17,720
Where should I start?
400
00:26:18,520 --> 00:26:20,430
What happened?
401
00:26:21,100 --> 00:26:22,600
Am I a traitor?
402
00:26:23,890 --> 00:26:26,200
Well, that depends upon your definition.
403
00:26:26,400 --> 00:26:28,810
Define it how you like. You're the one who left.
404
00:26:28,810 --> 00:26:30,430
Well, no I didn't have a choice in that.
405
00:26:30,430 --> 00:26:33,990
Crais decided I was irreversibly contaminated
and he threw me out.
406
00:26:33,990 --> 00:26:37,280
And then he turned renegade and he got thrown
out.
407
00:26:37,720 --> 00:26:39,880
You could have come back.
408
00:26:39,880 --> 00:26:41,420
It was too late then.
409
00:26:42,650 --> 00:26:44,890
You think you didn't have a choice?
410
00:26:48,610 --> 00:26:50,620
I didn't want to come back.
411
00:26:52,820 --> 00:26:54,810
Then you are a traitor.
412
00:26:54,960 --> 00:26:57,270
A deserter, perhaps.
413
00:26:57,460 --> 00:26:59,300
Can you tell me why?
414
00:27:01,470 --> 00:27:03,120
If you really want to know...
415
00:27:03,120 --> 00:27:04,140
Alert!
416
00:27:04,140 --> 00:27:07,290
All cannon crew and prowler pilots report to stations.
417
00:27:07,290 --> 00:27:10,920
A captured leviathan is being escorted to docking
area.
418
00:27:16,220 --> 00:27:19,010
Linfer suggested this formula.
419
00:27:19,010 --> 00:27:20,830
I disagreed.
420
00:27:21,080 --> 00:27:22,790
You two argue alot?
421
00:27:23,860 --> 00:27:26,150
She was a great mind and a...
422
00:27:26,310 --> 00:27:28,450
a tragic loss.
423
00:27:28,770 --> 00:27:31,200
Yeah, I really didn't get a chance to know her,
424
00:27:32,180 --> 00:27:33,650
but I liked her.
425
00:27:34,490 --> 00:27:37,060
You... obviously liked her.
426
00:27:37,850 --> 00:27:39,270
That's good.
427
00:27:42,130 --> 00:27:43,350
This is wrong.
428
00:27:43,760 --> 00:27:46,280
Do you see a flaw in her extrapolation?
429
00:27:46,280 --> 00:27:47,380
Just a hunch.
430
00:27:48,480 --> 00:27:49,420
Excuse me.
431
00:27:50,220 --> 00:27:52,330
That's not right. But. There it is...
432
00:27:52,330 --> 00:27:55,020
another way to go.
433
00:27:57,860 --> 00:27:58,980
Crichton
434
00:27:59,340 --> 00:28:00,770
They've captured Moya.
435
00:28:00,890 --> 00:28:02,120
Scorpius
436
00:28:05,660 --> 00:28:08,190
What is this? Scorpius gave orders that this...
437
00:28:08,190 --> 00:28:09,850
I gave orders.
438
00:28:14,940 --> 00:28:17,470
Lieutenant Reljik, isn't it?
439
00:28:17,470 --> 00:28:19,330
I am honored you remember, Ma'am.
440
00:28:19,330 --> 00:28:22,630
Thrice decorated by High Command, if I recall
correctly.
441
00:28:22,630 --> 00:28:24,440
You do, Ma'am.
442
00:28:24,440 --> 00:28:27,860
Would you be so good as to watch over these prisoners
for me?
443
00:28:27,860 --> 00:28:29,030
Ma'am.
444
00:28:29,030 --> 00:28:30,050
Luxan.
445
00:28:32,350 --> 00:28:33,180
Move.
446
00:28:33,390 --> 00:28:37,310
A security lockdown is in effect, priority Velkar
Nine.
447
00:28:37,310 --> 00:28:38,250
No one is permitted
448
00:28:40,770 --> 00:28:42,490
What have you done?
449
00:28:43,060 --> 00:28:45,160
This Gammak project...
450
00:28:45,480 --> 00:28:47,570
is under my authority.
451
00:28:47,570 --> 00:28:51,760
Your authority is not absolute... Scorpius.
452
00:28:52,380 --> 00:28:56,940
Let me introduce K'or Tosko, Special Luxan Ambassador.
453
00:28:56,940 --> 00:28:59,330
The Luxans have signed a defense agreement...
454
00:28:59,730 --> 00:29:01,040
with the Peacekeepers.
455
00:29:01,320 --> 00:29:03,950
I have been sent to promote other such alliances.
456
00:29:03,950 --> 00:29:06,700
But half the planets I visit, fear Peacekeepers.
457
00:29:06,700 --> 00:29:08,620
The other half laugh at us...
458
00:29:08,980 --> 00:29:13,040
for our simple inability to capture a handful
of escaped prisoners
459
00:29:13,040 --> 00:29:15,180
whose exploits are becoming legendary.
460
00:29:15,180 --> 00:29:17,800
Why should we care what insignificant systems
think?
461
00:29:17,800 --> 00:29:22,150
We're uniting as much of the Uncharted Territories
as possible.
462
00:29:22,150 --> 00:29:25,050
To improve our bargaining position with the Scarrans.
463
00:29:26,430 --> 00:29:28,700
The Council intends to negotiate?
464
00:29:28,700 --> 00:29:30,940
A truce is being explored.
465
00:29:30,940 --> 00:29:33,120
A truce won't prevent an invasion.
466
00:29:33,120 --> 00:29:36,380
As a show of weakness, it may even hasten one.
467
00:29:36,380 --> 00:29:38,730
Hence the alliances. To show strength.
468
00:29:38,730 --> 00:29:41,200
Showing strength is useless!
469
00:29:41,200 --> 00:29:43,590
My project will give us strength!
470
00:29:45,060 --> 00:29:46,990
Crichton, stop!
471
00:29:47,890 --> 00:29:49,320
Where is Scorpius?
472
00:29:50,210 --> 00:29:51,690
He didn't capture Moya.
473
00:29:51,690 --> 00:29:54,340
Like hell he didn't. Moya turned herself in?
474
00:29:54,340 --> 00:29:55,880
It wasn't Scorpius.
475
00:29:56,320 --> 00:29:58,990
- Let him explain. Let me take you to him.
- What a good idea.
476
00:29:59,640 --> 00:30:04,230
Even if these chimerical wormholes of yours had
some military value...
477
00:30:04,810 --> 00:30:07,750
now is not the time to provoke the Scarrans.
478
00:30:07,940 --> 00:30:12,660
The very existence of this project imperils a
truce.
479
00:30:12,660 --> 00:30:14,390
The very idea of a truce...
480
00:30:14,390 --> 00:30:17,810
imperils every Sebacean.
481
00:30:17,810 --> 00:30:19,810
I know Scarrans.
482
00:30:19,810 --> 00:30:22,750
I understand them more than you ever will.
483
00:30:23,610 --> 00:30:25,220
Appeasement?
484
00:30:26,800 --> 00:30:27,810
Suicide.
485
00:30:27,810 --> 00:30:28,910
In you go.
486
00:30:29,870 --> 00:30:32,500
Hey, Hopper! Let 'em go...
487
00:30:32,500 --> 00:30:34,080
Or I will... kill you,
488
00:30:34,080 --> 00:30:35,660
bracelet or no bracelet.
489
00:30:35,660 --> 00:30:37,300
Calm down, John, calm down!
490
00:30:37,300 --> 00:30:39,760
Moya and your friends are unharmed.
491
00:30:39,760 --> 00:30:40,880
Well, we'd like to see them.
492
00:30:40,880 --> 00:30:43,860
You can't. I've taken them into custody.
493
00:30:44,360 --> 00:30:45,570
Have we met?
494
00:30:45,950 --> 00:30:47,960
Commandant Mele-on Grayza.
495
00:30:48,730 --> 00:30:51,690
And you must be... the infamous John Crichton.
496
00:30:51,690 --> 00:30:52,710
Infamous?
497
00:30:53,480 --> 00:30:56,420
Two points... Commandant. One:
498
00:30:56,720 --> 00:30:59,580
your boy here has made a lot of promises which
you should keep because,
499
00:30:59,580 --> 00:31:00,430
two:
500
00:31:01,020 --> 00:31:04,190
when my friends are threatened, I am infamous...
501
00:31:04,360 --> 00:31:06,530
for making really stupid moves.
Yes?
502
00:31:08,050 --> 00:31:10,680
Point two is clearly correct,
503
00:31:11,200 --> 00:31:13,630
but I cannot accept point one.
504
00:31:14,840 --> 00:31:16,890
You've completely lost control.
505
00:31:16,890 --> 00:31:18,110
Not yet.
506
00:31:21,960 --> 00:31:23,610
This is Scorpius.
507
00:31:23,910 --> 00:31:27,710
Moya and her crew are to be released at once.
508
00:31:29,120 --> 00:31:30,170
Braca.
509
00:31:30,170 --> 00:31:33,000
Have a security team report to my quarters.
510
00:31:33,000 --> 00:31:36,960
They will accommodate Commandore Grayza and her
retinue to their vessel.
511
00:31:37,320 --> 00:31:41,390
A prowler detail... will escort them out of this
sector.
512
00:31:41,390 --> 00:31:42,130
Sir.
513
00:31:42,330 --> 00:31:45,500
All right, Scorpius. we'll do this the hard way.
514
00:31:45,500 --> 00:31:48,110
I'll return with a full Council sanction.
515
00:31:48,920 --> 00:31:51,380
You shouldn't have made me into an enemy.
516
00:31:53,470 --> 00:31:56,260
And you shouldn't have pointed a weapon at me.
517
00:32:01,380 --> 00:32:04,010
Damn, I gotta stop pointin' guns at people.
518
00:32:04,130 --> 00:32:05,340
Scorpius.
519
00:32:06,380 --> 00:32:08,480
I need a comms channel.
520
00:32:09,070 --> 00:32:11,970
You heard Scorpius. Release the prisoners.
521
00:32:11,970 --> 00:32:13,310
Ma'am, are you sure?
522
00:32:14,120 --> 00:32:16,830
Do... as you are ordered...
523
00:32:16,830 --> 00:32:18,080
Lieutenant.
524
00:32:26,530 --> 00:32:28,390
Don't... touch me.
525
00:32:32,850 --> 00:32:35,780
Crichton. We were attacked.
526
00:32:35,780 --> 00:32:38,050
Immobilizer... pulse.
527
00:32:38,050 --> 00:32:40,330
I know, Pilot. It's... it's all right.
528
00:32:40,550 --> 00:32:43,940
Moya won't accept a control collar.
529
00:32:44,290 --> 00:32:46,500
Rather be dead.
530
00:32:46,500 --> 00:32:50,240
There's not going to be... a control collar.
Tell him.
531
00:32:50,240 --> 00:32:51,530
Crichton is correct.
532
00:32:51,530 --> 00:32:53,330
Your capture was an error.
533
00:32:53,330 --> 00:32:55,410
This situation will not occur again.
534
00:32:55,410 --> 00:32:58,480
He means it, Pilot, and tell Moya I'm gonna hold
him to it.
535
00:32:58,840 --> 00:33:01,290
Thank you, Commander.
536
00:33:01,420 --> 00:33:04,960
John. Now you know what stupidity I have to deal
with.
537
00:33:05,330 --> 00:33:07,360
You must not fail.
538
00:33:17,590 --> 00:33:20,680
Reljik here. I'm alone.
539
00:33:20,680 --> 00:33:22,330
Comms encryption is engaged.
540
00:33:22,330 --> 00:33:25,860
Lieutenant, I intend to remove Scorpius from command.
541
00:33:25,860 --> 00:33:29,020
I'm sure most of us here would fully approve of
that action.
542
00:33:29,020 --> 00:33:31,450
But going through channels takes time,
543
00:33:31,450 --> 00:33:34,090
and given the crew's low opinion of Scorpius...
544
00:33:34,090 --> 00:33:36,090
I'm concerned for his safety.
545
00:33:36,610 --> 00:33:38,350
He is well protected...
546
00:33:38,350 --> 00:33:42,140
but because of the I-Yensch bracelet, he is vulnerable
through... John Crichton.
547
00:33:42,140 --> 00:33:45,680
Then I am equally concerned for Crichton's safety.
548
00:33:45,680 --> 00:33:48,470
I will do my best to address your concerns, Ma'am.
549
00:33:48,470 --> 00:33:50,740
Thank you, Lieutenant.
550
00:34:00,840 --> 00:34:02,220
Ah, a simple game.
551
00:34:02,220 --> 00:34:05,760
Not very diverting, unless it's played for currency.
552
00:34:05,760 --> 00:34:08,960
Oh, I don't want to be diverted. I just want Crichton
to finish his work so we can go.
553
00:34:08,960 --> 00:34:11,440
Oh, we'll go, whether he's finished or not.
554
00:34:11,840 --> 00:34:14,840
But we may as well take some Peacekeeper winnings
with us.
555
00:34:16,390 --> 00:34:17,360
Play.
556
00:34:17,360 --> 00:34:21,100
- Then you've rejected our ideals?
- No, not all of them.
557
00:34:21,100 --> 00:34:23,270
I've actually kept loyalty, sacrifice, honor.
558
00:34:23,270 --> 00:34:25,660
Not all Peacekeepers believe in those ideals you
know.
559
00:34:25,660 --> 00:34:26,640
I still do.
560
00:34:27,340 --> 00:34:28,580
Yes, I'm sure you do.
561
00:34:31,810 --> 00:34:35,680
Aren't you ever worried that you might be fighting
for the wrong cause?
562
00:34:36,080 --> 00:34:37,480
No. Never.
563
00:34:39,600 --> 00:34:41,480
What about the wrong leaders?
564
00:34:41,510 --> 00:34:43,490
He is here under the Peacekeeper-Luxan pact.
565
00:34:43,490 --> 00:34:46,220
I cannot believe that the Luxans made a pact with
the Peacekeepers.
566
00:34:46,220 --> 00:34:49,890
They're merely pledged to fight any Scarrans attack.
They remain autonomous.
567
00:34:49,890 --> 00:34:50,850
Yes but...
568
00:34:51,580 --> 00:34:53,000
for how long?
569
00:34:54,140 --> 00:34:57,600
The knowledge the Ancients put in my head is startin'
to do its job.
570
00:34:58,120 --> 00:35:00,970
I can see which paths will work and which ones
a dead end.
571
00:35:00,970 --> 00:35:03,450
So you will be able to steer Scorpius onto the
wrong path?
572
00:35:03,450 --> 00:35:06,890
Yeah, I can screw up his research for years to
come.
573
00:35:06,890 --> 00:35:08,520
Why aren't you happy about that?
574
00:35:08,520 --> 00:35:11,900
'Cause I'm not a hundred percent sure it's the
right thing to do.
575
00:35:14,060 --> 00:35:17,500
The other John gave up his life to stop the Scarrans
from getting this information.
576
00:35:17,500 --> 00:35:20,740
I know, but... it's my shift now.
577
00:35:21,880 --> 00:35:24,210
He didn't know what we know.
578
00:35:24,420 --> 00:35:29,800
He didn't get Scorpy's backstory. He didn't see
Scorpy put his ass on the line for us.
579
00:35:29,800 --> 00:35:33,370
So, what... now you're actually considering helping
Scorpius?
580
00:35:33,370 --> 00:35:34,090
No.
581
00:35:35,680 --> 00:35:38,360
It's just not clear what my next move is.
582
00:35:38,400 --> 00:35:39,630
Well then you get clear.
583
00:35:39,630 --> 00:35:42,570
I said I'd back you up, and I will. But you have
to make a decision.
584
00:35:46,200 --> 00:35:47,520
Bialar.
585
00:35:47,980 --> 00:35:50,330
I know you may not believe me,
586
00:35:50,710 --> 00:35:52,190
but... you could come back.
587
00:35:52,190 --> 00:35:54,190
To the Peacekeepers?
588
00:35:54,190 --> 00:35:57,340
Scorpius despises me as much as I despise him.
589
00:35:57,570 --> 00:36:01,520
This wormhole project... it means everything to
him.
590
00:36:01,520 --> 00:36:03,520
As does loyalty.
591
00:36:04,450 --> 00:36:06,630
Give him what he wants from Crichton.
592
00:36:07,230 --> 00:36:10,270
Show Scorpius you're not his enemy.
593
00:36:22,150 --> 00:36:23,170
What?
594
00:36:24,120 --> 00:36:26,010
I think we're being followed.
595
00:36:27,710 --> 00:36:28,860
Through there.
596
00:36:32,380 --> 00:36:33,690
Don't touch anything.
597
00:36:34,450 --> 00:36:35,720
What is this place?
598
00:36:35,720 --> 00:36:38,410
It's a generator. It's unlikely we'll be followed
through here.
599
00:36:38,410 --> 00:36:40,470
Yeah. It's a good place for an ambush.
600
00:36:40,470 --> 00:36:41,460
Got 'em, Sir.
601
00:36:41,460 --> 00:36:43,300
Junction three, lurg eight.
602
00:36:46,410 --> 00:36:48,830
Well, our odds aren't going to get any better.
603
00:36:54,360 --> 00:36:56,610
Ah, hell, karate man!
604
00:37:09,170 --> 00:37:10,220
Braca!
605
00:37:10,420 --> 00:37:12,460
Crichton is being assaulted!
606
00:37:12,460 --> 00:37:13,560
Find him!
607
00:37:15,240 --> 00:37:17,200
Crichton, get clear!
608
00:37:17,200 --> 00:37:18,010
What?
609
00:37:29,280 --> 00:37:31,540
No pulse weapons. Not in here!
610
00:37:42,070 --> 00:37:43,340
Oh, yes.
611
00:37:47,540 --> 00:37:49,080
John Crichton.
612
00:38:09,330 --> 00:38:10,500
He's here!
613
00:38:19,530 --> 00:38:20,480
Sir!
614
00:38:21,650 --> 00:38:24,320
I'm all right. Crichton?
615
00:38:24,320 --> 00:38:26,260
We're checking every level, Sir.
616
00:38:42,990 --> 00:38:44,850
Frell.
617
00:40:20,170 --> 00:40:22,110
This is just not fair.
618
00:40:23,450 --> 00:40:24,780
Crichton, where are you?
619
00:40:25,000 --> 00:40:27,470
Up top! About to blow up!
620
00:40:28,440 --> 00:40:29,480
Aeryn!
621
00:40:43,250 --> 00:40:46,080
Just in case there's anymore assassination attempts.
622
00:40:46,580 --> 00:40:49,090
Hey, how'd it... feel at your end?
623
00:40:49,090 --> 00:40:50,630
Like time is running out.
624
00:40:51,180 --> 00:40:52,970
Commandant Grayza...
625
00:40:53,260 --> 00:40:54,930
will return very soon.
626
00:40:55,150 --> 00:40:56,900
Work it out, Scorp.
627
00:40:56,900 --> 00:40:59,790
Get your ship under control. They were after me
to get at you.
628
00:40:59,790 --> 00:41:02,290
Realize that the situation has now changed!
629
00:41:02,760 --> 00:41:06,240
Our fates are now well and truly linked.
630
00:41:06,240 --> 00:41:07,330
We have been over this.
631
00:41:07,330 --> 00:41:10,360
I am still trying to assimilate all the data your
people collected.
632
00:41:10,360 --> 00:41:13,850
Grayza's arrival... drastically changes our timetable.
633
00:41:13,850 --> 00:41:16,470
It is Einstein's timetable.
634
00:41:16,470 --> 00:41:19,360
God, it's God's timetable, Scorp.
635
00:41:19,360 --> 00:41:21,020
Fix your end. I'm doin my bit.
636
00:41:21,020 --> 00:41:21,830
Are you?
637
00:41:22,570 --> 00:41:25,810
Why are you bitchin' at me like we're married,
Scorpy-Sue?
638
00:41:25,920 --> 00:41:27,580
Just tell me what's on your mind.
639
00:41:27,580 --> 00:41:29,850
I suspect you're stalling...
640
00:41:30,230 --> 00:41:32,780
either through ignorance, or by design.
641
00:41:32,900 --> 00:41:34,790
I hoped you'd see reason.
642
00:41:34,790 --> 00:41:37,480
What do you think... I see? Huh?
643
00:41:38,660 --> 00:41:42,440
I'm here. On a big, stinkin' Command Carrier.
644
00:41:42,440 --> 00:41:44,860
Dick Tracy's freakin' neural bracelet
645
00:41:44,860 --> 00:41:46,930
linkin' me to Bram Stoker's nightmare.
646
00:41:46,930 --> 00:41:50,310
What more... do you want... from me?
647
00:41:59,270 --> 00:42:00,970
Cooperation...
648
00:42:07,180 --> 00:42:08,860
You stole that...
649
00:42:08,860 --> 00:42:10,080
from my memory.
650
00:42:10,080 --> 00:42:11,570
You will kill both of us.
651
00:42:13,040 --> 00:42:14,760
I reckon so.
652
00:42:25,570 --> 00:42:29,810
It took quite some effort to triangulate the stars
from your planet.
653
00:42:29,810 --> 00:42:33,220
More... to gain a visual confirmation!
654
00:42:33,220 --> 00:42:35,540
Get the hell offa me, you freak!
655
00:42:37,240 --> 00:42:40,300
Even without wormholes, Earth is reachable.
656
00:42:40,300 --> 00:42:44,260
At top speed...
Just over sixty cycles.
657
00:42:48,050 --> 00:42:51,060
You give me what I want, or I swear...
658
00:42:51,230 --> 00:42:53,060
I will keep you alive
659
00:42:53,660 --> 00:42:57,120
so that you can witness your home worlds destruction!
|
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,336
Previously on Farscape...
2
00:00:02,336 --> 00:00:05,172
Scarran warriors outnumber Peacekeeper soldiers...
3
00:00:07,049 --> 00:00:08,467
...ten to one.
4
00:00:09,426 --> 00:00:13,013
But if and when they attack we will lose, Braca.
5
00:00:13,764 --> 00:00:16,141
Unless we harness a superior weapon.
6
00:00:16,433 --> 00:00:17,476
Yes.
7
00:00:18,769 --> 00:00:20,938
Wormhole technology. Without it...
8
00:00:22,272 --> 00:00:26,109
The Sebacean race will be overwhelmed,
thousands of cycles of history, gone
9
00:00:26,443 --> 00:00:27,903
What's Talyn doing?
10
00:00:27,945 --> 00:00:29,154
He's aiming at us.
11
00:00:29,196 --> 00:00:30,322
- Droga.
- Pare.
12
00:00:30,364 --> 00:00:32,574
Shut down, Talyn! Shut down!
13
00:00:36,078 --> 00:00:36,912
Talyn...
14
00:00:38,288 --> 00:00:39,373
You know...
15
00:00:39,998 --> 00:00:42,042
What must happen next.
16
00:00:42,209 --> 00:00:44,211
Let us take away your pain.
17
00:00:51,093 --> 00:00:53,428
Synchronized nerve impulses.
18
00:00:53,470 --> 00:00:55,764
We have almost closed the deal.
19
00:00:56,056 --> 00:00:57,266
Put it on.
20
00:00:57,641 --> 00:01:00,644
Those wearing the bracelets will feel each others
pain.
21
00:01:03,230 --> 00:01:06,024
I don't see another option.
22
00:01:06,817 --> 00:01:11,196
Scorpius has the knowledge from my brain and
i'm not gonna let him shaft the Universe with
it.
23
00:01:11,238 --> 00:01:13,740
I'm going to the Command Carrier.
24
00:01:15,158 --> 00:01:17,327
I'm going to stop Scorpius.
25
00:01:18,036 --> 00:01:19,705
We all gonna die.
26
00:01:22,332 --> 00:01:24,835
And now, on Farscape...
27
00:01:28,672 --> 00:01:29,840
Джон
28
00:01:30,924 --> 00:01:32,676
О, вернись, Джон.
29
00:01:32,801 --> 00:01:34,511
Заткнись, Рядовой. Мы идем.
30
00:01:36,096 --> 00:01:39,766
Если Скорпиус узнает, что ты собираешься саботировать
его исследовании червоточин...
31
00:01:40,142 --> 00:01:43,145
Он убьет тебя, Джон, а если тебя убьют...
32
00:01:43,478 --> 00:01:44,980
То и меня тоже.
33
00:01:46,064 --> 00:01:48,192
Я думал, ты хотел умереть.
34
00:01:48,442 --> 00:01:50,194
Больше нет.
35
00:01:50,611 --> 00:01:52,696
Я хочу выжить.
36
00:01:53,071 --> 00:01:55,032
Тогда следуй приказам.
37
00:01:56,950 --> 00:01:59,786
Я сделаю все от меня зависящее.Поверь мне.
38
00:02:04,541 --> 00:02:05,626
Крайтон...
39
00:02:06,084 --> 00:02:09,296
Дарго и Райджел только что сообщили с Флагмана.
40
00:02:09,463 --> 00:02:12,132
Скорпиус посылает мародеров, чтобы сопровождать
нас.
41
00:02:12,883 --> 00:02:15,260
Или разнести нас на кусочки.
42
00:02:15,385 --> 00:02:18,472
- Почему твои волосы красные?
- Потому что я озабочена, понятно?
43
00:02:18,514 --> 00:02:21,225
Я не знаю, почему мы это делаем. Я не знаю, почему
я иду.
44
00:02:21,266 --> 00:02:23,936
И я не знаю, почему мы не запрыгнули в корабль,
когда ты сказал, что мы можем.
45
00:02:23,977 --> 00:02:25,979
Потому что мы будем далеко от населенной планеты.
46
00:02:25,979 --> 00:02:29,566
- Знаешь что? Мы могли остаться на Мойе.
- Айрин. Разверни модуль. Давай вернем этих двоих
назад.
47
00:02:29,608 --> 00:02:31,527
Мойя в 4 арнах.
48
00:02:31,568 --> 00:02:33,403
И прячется с Талином к этому времени.
49
00:02:34,071 --> 00:02:36,240
Пилот? Ты припаркован?
50
00:02:36,281 --> 00:02:41,537
Да.Мойя притащила Талина к согласованной точке
встречи.
51
00:02:46,375 --> 00:02:48,001
Пилот? Что это было?
52
00:02:48,252 --> 00:02:51,547
Мойя в огромном стрессе.
53
00:02:52,256 --> 00:02:53,799
Она должна видеть нас.
54
00:02:53,841 --> 00:02:56,301
Но она заверила меня, что она будет...
55
00:02:56,426 --> 00:02:57,594
Терпеть.
56
00:02:57,594 --> 00:02:59,388
Надеюсь, мы можем сказать то же самое.
57
00:03:52,691 --> 00:03:54,067
Добро пожаловать.
58
00:04:13,378 --> 00:04:15,297
Давай проверим драгоценности.
59
00:04:15,339 --> 00:04:16,298
Хорошо.
60
00:04:24,431 --> 00:04:25,807
Просто проверим.
61
00:04:32,356 --> 00:04:35,609
- Хорошо с тобой обращаются?
- Пока.
62
00:04:35,651 --> 00:04:37,444
Еда могла быть лучше.
63
00:04:40,072 --> 00:04:41,365
Джон Крайтон.
64
00:04:43,951 --> 00:04:46,828
Я даю тебе, Джон, и твоим компаньонам...
65
00:04:46,870 --> 00:04:49,706
Полным дипломатические права, иммунитет...
66
00:04:49,957 --> 00:04:53,126
И учтивость во время вашего пребывания на этом
корабле.
67
00:05:00,592 --> 00:05:01,885
Наконец-то.
68
00:05:02,886 --> 00:05:05,681
Трещина между нам наконец преодолена.
69
00:05:18,944 --> 00:05:21,905
My name is John Crichton... I'm lost...
an astronaut...
70
00:05:21,947 --> 00:05:25,325
Shot through a wormhole...
In some distant part of the universe...
71
00:05:25,325 --> 00:05:26,952
I'm trying to stay alive...
72
00:05:26,994 --> 00:05:30,038
Aboard this ship... this living ship...
of escaped prisoners...
73
00:05:30,080 --> 00:05:31,248
My friends.
74
00:05:31,748 --> 00:05:33,458
If you can hear me...
beware...
75
00:05:33,500 --> 00:05:35,711
If I make it back... will they follow?
76
00:05:35,752 --> 00:05:37,921
If I open the door... are you ready?
77
00:05:38,130 --> 00:05:40,340
Earth is unprepared,
helpless...
78
00:05:40,340 --> 00:05:42,509
For the nightmares I've seen
79
00:05:42,718 --> 00:05:45,220
Or should I stay
to protect my home...
80
00:05:45,262 --> 00:05:47,264
Not show them you exist
81
00:05:47,306 --> 00:05:49,391
But they will
never know...
82
00:05:49,433 --> 00:05:51,476
The wonders that I've seen.
83
00:06:31,391 --> 00:06:32,893
Так скажи мне, Джон.
84
00:06:33,268 --> 00:06:35,521
Что в конечном счете привело тебя сюда?
85
00:06:36,188 --> 00:06:41,026
Доминар Райджел заявил, что ты предпочел Миротворцев
Скарранам.
86
00:06:41,818 --> 00:06:43,570
Другие причины?
87
00:06:43,862 --> 00:06:47,282
Мойя. Пилот. Айрин. Дарго.
88
00:06:47,574 --> 00:06:50,827
Они прошли через ад... по большей части из-за
меня.
89
00:06:50,827 --> 00:06:52,829
Время, чтобы я сделал что-нибудь для них.
90
00:06:53,330 --> 00:06:57,251
Не... подставляй их, Скорпиус. Дай им то, что
они хотят.
91
00:06:57,543 --> 00:06:59,211
Для тебя это хорошая сделка.
92
00:07:00,587 --> 00:07:02,381
О. Неоспоримо.
93
00:07:03,090 --> 00:07:05,092
Есть еще одна вещь, которая нам нужна.
94
00:07:05,133 --> 00:07:07,094
Талин сейчас не действует.
95
00:07:07,135 --> 00:07:10,806
Его нужно перенести на борт... для замены полной
познавательной системы.
96
00:07:10,848 --> 00:07:12,850
Это не было частью договора.
97
00:07:12,891 --> 00:07:13,809
И что?
98
00:07:14,059 --> 00:07:17,771
Ты вызовешь Возвращающую Команду. Починить Талина
дурацкое изменение.
99
00:07:18,063 --> 00:07:20,732
Затащить военный корабль на борт - это слишком
много, чтобы просить.
100
00:07:20,858 --> 00:07:23,068
Его оружие были отключено.
101
00:07:23,110 --> 00:07:26,572
Теки уберут их. Он будет перепрограммирован и
освобожден.
102
00:07:26,613 --> 00:07:30,450
Никакого оружия; никаких воспоминаний о Миротворцах;
никаких эмоциональных проблем.
103
00:07:32,828 --> 00:07:35,622
Какой стимул для нас работать на Крейса...
104
00:07:35,664 --> 00:07:39,585
Брака, хочешь еще один раунд со мной? Мы можем
это сделать снаружи.
105
00:07:40,169 --> 00:07:43,672
Талин может убираться к черту.Крейс может убираться
к черту.
106
00:07:43,714 --> 00:07:45,424
Это для меня, не для него.
107
00:07:47,885 --> 00:07:49,178
Разрешено.
108
00:07:49,761 --> 00:07:51,346
Тогда тогда покажи мне мое жилище
109
00:07:51,388 --> 00:07:55,267
И дай мне проектные схемы, чтобы я мог исправить
изъяны в Талине.
110
00:07:55,309 --> 00:07:59,354
Мне нужен будет специалист в Левиафанах. Я требую
Лейтенанта Ларелл.
111
00:07:59,479 --> 00:08:00,981
Для, а...
112
00:08:01,940 --> 00:08:04,151
Какая-нибудь особая причина?
113
00:08:04,401 --> 00:08:06,653
Только в этом она большой мастер.
114
00:08:18,832 --> 00:08:22,586
Твои товарищи были приглашены отдохнуть в...
115
00:08:23,795 --> 00:08:26,840
Комнату отдыха для офицеров. Мы присоединимся
к ним?
116
00:08:26,882 --> 00:08:29,510
Нет. Спасибо. Я пришел работать.
117
00:08:31,345 --> 00:08:33,680
За или против меня?
118
00:08:34,598 --> 00:08:38,769
Полный иммунитет сбежавшим заключенным. Это безумие.
119
00:08:39,102 --> 00:08:44,399
Нам не следовало приглашать этих преступников.
Нам надо было их казнить!
120
00:09:01,041 --> 00:09:03,168
Make yourselves comfortable.
121
00:09:17,140 --> 00:09:18,308
Располагайтесь.
122
00:09:25,232 --> 00:09:27,401
Среди команды много враждебности.
123
00:09:27,442 --> 00:09:30,612
Они чувствуют, что ты предал их злоупотреблением
твоей власти.
124
00:09:31,405 --> 00:09:32,781
И я тоже.
125
00:09:42,082 --> 00:09:44,835
Я очень рад, что ты помогаешь нам.
126
00:09:45,460 --> 00:09:48,005
Мы приготовили тебе а-а рабочую станцию.
127
00:09:48,046 --> 00:09:52,342
Скажи мне, что тебе... требуется. У меня будет
тот, кто достанет это для тебя.
128
00:09:59,391 --> 00:10:01,351
Рабочая станция.
129
00:10:02,019 --> 00:10:03,979
Кажется ограничена.
130
00:10:12,571 --> 00:10:14,448
Я не помогаю.
131
00:10:14,907 --> 00:10:18,744
- Джон! Намерение было...
- На хрен тебя и твои намерения, Скорп.
132
00:10:18,785 --> 00:10:20,913
Я не ем с детского стола.
133
00:10:20,954 --> 00:10:23,999
Теперь ты также даешь мне большие игрушки или
посылаешь меня домой.
134
00:10:28,462 --> 00:10:32,049
Не такой полезный, как твое предыдущее размещение.
135
00:10:32,341 --> 00:10:36,887
Все же, рассматривая факт, что ты должен быть
на нашем корабле, я предполагаю, ты не можешь
жаловаться.
136
00:10:39,431 --> 00:10:43,894
Не беспокойся о наблюдении. Ты не так важен.
137
00:10:46,396 --> 00:10:47,940
Лейтенант Брака.
138
00:10:48,232 --> 00:10:51,401
Я предсказывал ваше восхождение в этой организации.
139
00:10:51,401 --> 00:10:53,487
Я наблюдаю это предсказание.
140
00:10:54,655 --> 00:10:59,284
Ты законченный... Миротворец.
141
00:11:07,209 --> 00:11:09,419
Слишком фатально находиться здесь.
142
00:11:10,337 --> 00:11:12,214
Как долго ты был заключенным?
143
00:11:12,256 --> 00:11:13,507
8 циклов.
144
00:11:13,674 --> 00:11:16,760
И ты был рожден здесь, вырос внутри этих стен?
Это должно быть ужасно.
145
00:11:23,475 --> 00:11:25,060
Это только шанс.
146
00:11:25,102 --> 00:11:26,770
Ну, я вернусь.
147
00:11:28,438 --> 00:11:29,857
Аплодисменты...
148
00:11:32,067 --> 00:11:33,861
Нет. Это не было ужасным.
149
00:11:36,613 --> 00:11:38,615
Комната для других?
150
00:11:41,410 --> 00:11:42,494
Нет.
151
00:11:42,536 --> 00:11:45,205
Но у меня есть деньги...
152
00:11:45,247 --> 00:11:47,958
И, а...другие вещи...
153
00:11:49,376 --> 00:11:51,086
Я ничего не вижу.
154
00:11:51,170 --> 00:11:51,879
Нет?
155
00:11:54,631 --> 00:11:56,300
Смотри ближе.
156
00:11:58,886 --> 00:12:00,846
Чиана, я думаю, нам нужно идти вместе.
157
00:12:00,888 --> 00:12:02,806
Мы просто узнаем друг друга.
158
00:12:02,848 --> 00:12:05,267
Я знаю точно, кто ты.
159
00:12:05,350 --> 00:12:07,311
Небарийская тралк.
160
00:12:07,644 --> 00:12:10,939
И Лаксианин, который женился на Себацийке, а потом
убил ее.
161
00:12:11,899 --> 00:12:14,985
Дарго, мы пришли сюда не сражаться.
162
00:12:18,280 --> 00:12:19,364
Нет.
163
00:12:21,325 --> 00:12:23,702
Нет, я бы не мечтал об этом.
164
00:12:27,915 --> 00:12:29,833
Лейтенант Релжик.
165
00:12:30,292 --> 00:12:32,586
Мы просто пришли узнать друг друга.
166
00:12:37,841 --> 00:12:39,676
А, Брака.
167
00:12:39,718 --> 00:12:43,347
Крайтон прибыл, так что держи свои обещания.
168
00:12:43,347 --> 00:12:45,682
Ты обязан мне полный разведывательный отчет
169
00:12:45,724 --> 00:12:48,018
О Хайнирской политической ситуации.
170
00:12:48,060 --> 00:12:48,894
Вот.
171
00:12:50,604 --> 00:12:53,440
А, и ты можешь испытать свой кабинет в любое выбранное
тобой время.
172
00:12:53,440 --> 00:12:55,108
Это была не единственная вещь, которую я просил.
173
00:12:55,359 --> 00:12:57,236
Мы работает над другой вещью.
174
00:13:00,614 --> 00:13:02,199
Работайте быстрее.
175
00:13:09,623 --> 00:13:11,875
Ради любви чолака.
176
00:13:13,544 --> 00:13:16,505
Я слышала, ты здесь, но не поверила.
177
00:13:25,514 --> 00:13:27,391
Выпьешь со мной?
178
00:13:32,312 --> 00:13:33,856
Спасибо...
179
00:13:34,815 --> 00:13:37,359
Но я пью только с Миротворцами.
180
00:13:43,365 --> 00:13:47,703
И это органический остаток анализатора, который,
а..
181
00:13:47,744 --> 00:13:51,832
Пытается узнать, почему твои пилоты превращаются
в липкую грязь.
182
00:13:52,124 --> 00:13:54,877
Ты знаешь сетевой эффекте?
183
00:13:54,918 --> 00:13:55,752
Да.
184
00:13:56,211 --> 00:13:59,339
Это случилось с Линфер, когда она пыталась повредить
Мойе.
185
00:13:59,506 --> 00:14:01,884
Что Линфер сказал тебе?
186
00:14:03,343 --> 00:14:04,511
Немного.
187
00:14:05,012 --> 00:14:06,430
Она умерла.
188
00:14:07,598 --> 00:14:09,808
Скажу тебе вот что, почему ты не исправил ее уравнения
фазовой последовательности.
189
00:14:09,850 --> 00:14:14,188
Давай посмотрим, как они сравнивают этот хлам
с твоим... чипом из моей головы.
190
00:14:19,651 --> 00:14:20,819
Друзья...
191
00:14:21,862 --> 00:14:25,282
Открывайте мешок или вызовите мне такси, я не
могу работать вслепую.
192
00:14:36,543 --> 00:14:40,714
Как боль?Я могу усилить анестетический туман.
193
00:14:41,048 --> 00:14:42,716
Все в порядке, здоровяк?
194
00:14:42,758 --> 00:14:44,176
Нормально.
195
00:14:44,760 --> 00:14:48,138
Только занимает немного больше времени, чем я
ожидал.
196
00:14:48,180 --> 00:14:49,431
Мои извинения.
197
00:14:49,556 --> 00:14:52,309
Эти кольца не предназначены для снятия.
198
00:14:56,188 --> 00:14:58,857
Кость сжато соединит, однако...
199
00:14:58,982 --> 00:15:01,818
... а кровь идет чистая.
200
00:15:02,069 --> 00:15:04,196
Здесь у тебя нет инфекции.
201
00:15:06,490 --> 00:15:08,700
Расслабьтесь здесь на несколько арнов.
202
00:15:08,742 --> 00:15:10,994
Туман грилтто поможет выздороветь.
203
00:15:14,498 --> 00:15:16,416
Очевидно здесь безопасно говорить.
204
00:15:16,416 --> 00:15:20,087
Крейс говорит, что туман мешает их следящему оборудованию.
205
00:15:20,128 --> 00:15:22,256
Ну, он должен знать. Это был его корабль.
206
00:15:24,800 --> 00:15:26,218
Как держишься?
207
00:15:26,260 --> 00:15:28,428
Ну, я хотела бы быть где-нибудь в другом месте.
208
00:15:28,762 --> 00:15:29,763
Да.
209
00:15:29,805 --> 00:15:31,515
Ты выбрал план?
210
00:15:32,015 --> 00:15:35,644
План А... был стереть всю их информацию, послать
их обратно в квадрат 1.
211
00:15:35,686 --> 00:15:38,146
Это сработает, если я смогу найти стирающую кнопку.
212
00:15:38,605 --> 00:15:39,940
План В...
213
00:15:41,108 --> 00:15:44,695
Направим их в неверное направление, хотя я не
знаю какой это путь.
214
00:15:44,903 --> 00:15:47,823
- Я начинают рассматривать План С.
- Который?
215
00:15:48,615 --> 00:15:51,285
Забудь все и беги, пока они не убили нас.
216
00:15:51,326 --> 00:15:53,078
Ты серьезно об этом?
217
00:15:54,496 --> 00:15:55,539
Нет...
218
00:15:56,165 --> 00:15:58,500
Просто скажи другим не расслабляться.
219
00:15:58,542 --> 00:16:00,043
Поверь мне, они не будут.
220
00:16:03,630 --> 00:16:06,633
Ну, это для меня.
221
00:16:06,675 --> 00:16:12,181
Как может Скорпиус позволить этому Лаксианину
вступить на борт?
222
00:16:12,222 --> 00:16:14,266
Не выношу Лаксиан.
223
00:16:15,184 --> 00:16:16,226
Никогда не мог.
224
00:16:16,518 --> 00:16:17,561
Я тоже.
225
00:16:19,271 --> 00:16:22,357
Презираю его безобразный нос.
226
00:16:23,525 --> 00:16:26,320
Как стирать эту усмешку с его лица.
227
00:16:26,361 --> 00:16:27,654
Как и я.
228
00:16:28,238 --> 00:16:31,283
Знаешь, что могло бы дать ему хороший испуг?
229
00:16:32,034 --> 00:16:35,662
У тебя еще есть та штука, которую они...
230
00:16:36,121 --> 00:16:39,416
Построили для тебя для битвы Сталаро?
231
00:16:42,586 --> 00:16:44,379
Мне это не нравится.
232
00:16:45,422 --> 00:16:47,049
Я не доверяю Скорпиусу.
233
00:16:48,926 --> 00:16:51,053
Мы здесь сдохнет?
234
00:16:52,179 --> 00:16:56,475
Что ты имеешь в виду? В этой комнате или на Флагмане?
235
00:16:58,185 --> 00:16:59,228
Лаксианин!
236
00:17:00,437 --> 00:17:02,105
Миротворец.
237
00:17:02,439 --> 00:17:03,941
Встать.
238
00:17:03,941 --> 00:17:05,442
О, фрелл.
239
00:17:30,342 --> 00:17:31,301
Мерда
240
00:17:45,566 --> 00:17:47,317
- Дарго!
- Нет!
241
00:17:57,161 --> 00:17:58,745
Не двигаться.
242
00:18:05,085 --> 00:18:07,129
О, дорогой.
243
00:18:10,424 --> 00:18:14,761
Релжик, если кто-нибудь, а я имею в виду, каждого,
тронет наших гостей...
244
00:18:14,803 --> 00:18:19,099
Будет два наказания - обидчиков и твое.
245
00:18:19,266 --> 00:18:20,642
Свободен!
246
00:18:28,567 --> 00:18:32,070
Кто-нибудь может думать о причине, почему нам
не нужно направляться прямо к Мойе?
247
00:18:32,112 --> 00:18:32,905
Нет.
248
00:18:33,864 --> 00:18:36,074
Нас заверили в безопасности.
249
00:18:36,116 --> 00:18:39,369
Но, Джон, Ка Дарго, я извиняюсь. Но, это не случится
снова.
250
00:18:39,411 --> 00:18:40,454
Верно.
251
00:18:40,913 --> 00:18:44,333
Потому что я забираю Джул, Чиану и Райджела обратно
на Мойю.
252
00:18:44,374 --> 00:18:45,542
Не необходимо!
253
00:18:45,584 --> 00:18:47,336
Чем меньше нас на борту,
254
00:18:47,377 --> 00:18:49,755
Тем меньшим вероятно твоим людям будут нанесен
вред.
255
00:18:49,796 --> 00:18:52,049
Да, и меньший стимул для тебя держать свои обещания.
256
00:18:52,090 --> 00:18:53,967
Те, кто желает вернуться, могут. Но...
257
00:18:54,009 --> 00:18:55,302
Обещания...
258
00:18:55,719 --> 00:18:59,264
Брака. Дай мне файл на Мактона.
259
00:19:02,684 --> 00:19:05,687
Самые последние показатели... текущее местоположение.
260
00:19:10,734 --> 00:19:12,152
Спасибо.
261
00:19:25,040 --> 00:19:27,251
- Лейтенант.
- Капитан.
262
00:19:27,292 --> 00:19:28,502
Не больше.
263
00:19:29,920 --> 00:19:31,296
Что вам сказали?
264
00:19:31,630 --> 00:19:34,007
Только помогать вам как требуется.
265
00:19:34,299 --> 00:19:37,010
И ты недоволен этим заданием?
266
00:19:37,803 --> 00:19:39,429
Почему я должна?
267
00:19:40,389 --> 00:19:42,432
Работать с кем-то, кто...
268
00:19:43,100 --> 00:19:44,560
Потерял свою власть.
269
00:19:44,601 --> 00:19:46,645
Скорпиус украл мою власть!
270
00:19:46,937 --> 00:19:49,690
Я знала, что он выжал тебя из полномочий.
271
00:19:50,774 --> 00:19:52,276
Что еще ты знаешь?
272
00:19:52,776 --> 00:19:55,404
Даже что ты остался без слова...
273
00:19:55,737 --> 00:19:58,115
Я никогда не меняла своих чувств к тебе.
274
00:20:11,795 --> 00:20:13,130
Скорпиус.
275
00:20:13,964 --> 00:20:15,799
Он знает о нашем прошлом.
276
00:20:16,008 --> 00:20:19,344
Он посадил меня в Кресло Авроры - все узнать.
277
00:20:20,012 --> 00:20:23,557
Он сказал, если я не буду шпионить, он уничтожит
тебя.
278
00:20:23,599 --> 00:20:25,392
Зачем ты говоришь это мне?
279
00:20:26,560 --> 00:20:30,314
В течение последних двух циклов я ненавидела тебя.
280
00:20:31,106 --> 00:20:33,400
Это был единственный способ, каким я могла пройти
через это.
281
00:20:33,901 --> 00:20:35,527
Как я и ожидал.
282
00:20:35,736 --> 00:20:39,573
Каждого, кто знал меня... заставили шпионить.
283
00:20:39,865 --> 00:20:41,617
Я не ненавижу тебя.
284
00:20:41,658 --> 00:20:43,368
Я тебя тоже.
285
00:20:49,541 --> 00:20:51,752
Это образцы, да?
286
00:20:52,127 --> 00:20:55,172
Это наш самый последний поход... создать внешний
щит,
287
00:20:55,172 --> 00:20:58,592
Который стабилизирует червоточину перед входом.
288
00:20:59,384 --> 00:21:03,555
Ты используешь корпус этого корабля в качестве
волнового репитора.
289
00:21:03,597 --> 00:21:07,726
Да, масса корабля самого действует как коэффициент.
290
00:21:07,976 --> 00:21:12,564
Если бы ты знал субгармонические формулы, мы могли
бы найти верную резонансную систему.
291
00:21:15,234 --> 00:21:16,568
Никакого прогресса?
292
00:21:18,070 --> 00:21:20,614
А, еще нет, пока мы не смогли...
293
00:21:20,656 --> 00:21:23,700
Постулировать больше уравнений, нет.
294
00:21:23,742 --> 00:21:24,910
Почему нет?
295
00:21:25,869 --> 00:21:28,747
Потому что... нам продолжают мешать.
296
00:21:28,789 --> 00:21:31,625
Извини, Джон. Но мы должны быстрее двигаться.
297
00:21:31,667 --> 00:21:33,794
Нужные нам уравнения здесь.
298
00:21:33,794 --> 00:21:35,963
Не трогай меня. Запер.
299
00:21:36,338 --> 00:21:37,464
Я не могу до них добраться.
300
00:21:37,506 --> 00:21:39,550
Ну, возможно ты утаиваешь.
301
00:21:39,883 --> 00:21:44,555
- Кузнечик, ты пытался вырвать пустячок из моей
головы.
- Ты должен позволить - позволить мне закончить!
302
00:21:44,596 --> 00:21:47,891
Ты вполне можешь делать каждое здравое предложение,
но подсознательно...
303
00:21:48,642 --> 00:21:50,143
Ты можешь все еще верить...
304
00:21:50,811 --> 00:21:53,313
Что я буду злоупотреблять технологией червоточин.
305
00:21:53,605 --> 00:21:57,025
Ты говоришь, что ты преследуешь только Скарран,
я восхищен.
306
00:21:57,067 --> 00:21:59,736
- Пока это правда.
- Да.
307
00:22:00,904 --> 00:22:04,158
- Может быть я могу доказать это тебе.
- Что это?
308
00:22:04,575 --> 00:22:06,285
Выдержки из моего файла.
309
00:22:06,326 --> 00:22:09,371
Задокументирована моя жизнь перед тем, как я присоединился
к Миротворцам.
310
00:22:09,746 --> 00:22:11,832
А ха, что это должно сказать мне?
311
00:22:11,874 --> 00:22:14,918
Почему я презираю Скарран.
312
00:22:16,795 --> 00:22:20,507
Информационный чип Скорпиуса способствовал интересному
видению, не думаешь, Джон?
313
00:22:20,924 --> 00:22:22,342
Скарранам.
314
00:22:22,926 --> 00:22:27,097
Они действительно угроза, как он заявляет? Или
он просто из мести?
315
00:22:27,514 --> 00:22:29,183
Что думаешь?
316
00:22:31,185 --> 00:22:33,604
Я делю его разум,
317
00:22:33,937 --> 00:22:36,315
Но ни его страсть, ни его страхи.
318
00:22:36,815 --> 00:22:41,069
Да. Моя оценка была бы более объективна, чем его.
319
00:22:41,403 --> 00:22:43,197
И я согласен с ним.
320
00:22:43,530 --> 00:22:47,201
Скарране... представляют угрозу всем нашим видам.
321
00:22:50,370 --> 00:22:51,955
Утешься, Джон.
322
00:22:51,997 --> 00:22:55,167
Скорпиус показал свою биографию очень немного.
323
00:22:55,459 --> 00:22:57,252
Он должен верить тебе сейчас.
324
00:22:57,294 --> 00:22:59,963
Да... да, это интересно,
325
00:23:00,172 --> 00:23:02,841
Считать, что я лгал ему в лицо.
326
00:23:03,550 --> 00:23:04,760
А...
327
00:23:05,385 --> 00:23:07,513
Я сумел, а...
328
00:23:07,763 --> 00:23:10,182
Нормализовать твой энергетический ключ.
329
00:23:10,224 --> 00:23:12,601
Скорпиус не сможет определить,врешь ли ты.
330
00:23:12,643 --> 00:23:14,811
Мы млжем еще пережить это, Джон.
331
00:23:14,853 --> 00:23:17,147
Ху-Айо!
332
00:23:20,567 --> 00:23:23,654
- О... он великолепен.
- Брака, отступи.
333
00:23:23,904 --> 00:23:25,155
Он безвреден.
334
00:23:25,531 --> 00:23:27,533
Его оружие было отключено.
335
00:23:27,574 --> 00:23:29,535
И я возьму с вас слово?
336
00:23:29,576 --> 00:23:31,620
Возьмите с меня слово, Лейтенант.
337
00:23:32,037 --> 00:23:35,207
Биология этого корабля на минимальной авто-поддержке.
338
00:23:35,249 --> 00:23:37,292
Все его другие системы мертвы.
339
00:23:37,334 --> 00:23:39,419
Хочешь на борт Талина и осмотреть сам?
340
00:23:44,842 --> 00:23:46,677
И он поверил твоему признанию?
341
00:23:46,885 --> 00:23:48,178
Да.
342
00:23:48,846 --> 00:23:50,848
Он полностью мне доверяет.
343
00:23:57,729 --> 00:23:59,857
Групповой лидер Девлин,
344
00:23:59,898 --> 00:24:02,150
Испытания начинаются через 10 микротов. Исправить
и выполнить.
345
00:24:03,026 --> 00:24:04,236
Это здорово.
346
00:24:04,278 --> 00:24:06,196
Это планетное физическое восстановление для военного
тренинга.
347
00:24:06,238 --> 00:24:08,866
На корабле около 40.
348
00:24:09,533 --> 00:24:10,367
Слушай,
349
00:24:11,368 --> 00:24:12,828
Скорпи думает, что...
350
00:24:13,078 --> 00:24:16,331
Скарране... народный враг номер один.
351
00:24:16,623 --> 00:24:19,585
Они хотят уничтожить все меньшие виды. Это правда?
352
00:24:19,626 --> 00:24:21,044
Это то, чему нас учили.
353
00:24:21,295 --> 00:24:24,214
Прекрасно. А что если Миротворцы...
354
00:24:24,464 --> 00:24:26,925
Никогда не разработают технологию червоточин?
355
00:24:26,967 --> 00:24:30,053
Что если это единственный способ держать... Скарран
в стойле?
356
00:24:30,095 --> 00:24:33,348
Ну, им нужно будет найти другой способ победить
Скарран. Но это не твоя проблема.
357
00:24:33,390 --> 00:24:35,309
Тебе следует сфокусироваться на том, за чем ты
пришел сюда.
358
00:24:35,309 --> 00:24:37,019
Да, да, я знаю, я знаю. Это так...
359
00:24:37,769 --> 00:24:40,147
Это так медленно.
360
00:24:40,981 --> 00:24:42,608
Хлам в моей голове.
361
00:24:46,028 --> 00:24:48,739
Знаешь что? Я мог быть здесь не на долго.
362
00:24:50,616 --> 00:24:52,910
Может быть это лучше, если ты не останешься.
363
00:24:57,581 --> 00:25:01,502
... и требования отречения Доминара Бишана распространились
364
00:25:01,543 --> 00:25:04,421
На четыре главных мира.
365
00:25:04,463 --> 00:25:07,508
Хайнирские боги! Оррн не врала.
366
00:25:07,549 --> 00:25:09,343
Бишан в немилости!
367
00:25:10,761 --> 00:25:13,347
Если бы я вернулся, я мог бы собрать армию,
368
00:25:13,388 --> 00:25:16,808
Поднять восстание и восстановить мою власть!
369
00:25:18,727 --> 00:25:22,689
Я теперь вижу. Мои сторонники...
370
00:25:22,731 --> 00:25:24,566
"Райджел! Райджел!".
371
00:25:24,608 --> 00:25:27,861
- Пилот, Пилот, что не так?
- С чем?
372
00:25:27,903 --> 00:25:31,073
Все системы сообщают нормальное функционирование.
373
00:25:31,114 --> 00:25:33,033
Нет-нет-нет.
374
00:25:37,454 --> 00:25:38,872
Ты кричал.
375
00:25:38,914 --> 00:25:41,708
У меня было видение, ты кричал.
376
00:25:41,708 --> 00:25:43,418
Но ничего неверного.
377
00:25:45,212 --> 00:25:48,715
Приближаются корабли! Корабли Миротворцев.
378
00:25:50,926 --> 00:25:53,929
Мародер и два бродяги. Быстро приближаются.
379
00:25:53,971 --> 00:25:56,890
- Другая Возвращающая Команда?
- Фреллов Скорпиус.
380
00:25:56,932 --> 00:25:59,560
- Прыжок, Пилот.
- Да.
381
00:25:59,601 --> 00:26:02,145
Приготовьтесь к немедленному Прыжку.
382
00:26:25,711 --> 00:26:27,838
О. Этот корабль удивительный.
383
00:26:29,006 --> 00:26:31,758
Я понимаю, почему ты взял его под контроль.
384
00:26:33,093 --> 00:26:35,053
Нейроинтерфейс.
385
00:26:35,679 --> 00:26:37,347
Что это было?
386
00:26:37,514 --> 00:26:39,600
Тысяча разных чувств все сразу.
387
00:26:39,641 --> 00:26:41,560
Ты хочешь отдать его?
388
00:26:41,602 --> 00:26:45,105
Нет выбора. В конце концов Талин не был бы под
командованием.
389
00:26:45,147 --> 00:26:47,191
В конце концов никем из вас.
390
00:26:47,691 --> 00:26:51,862
Моя неспособность выполнять приказы - вот почему
я больше не капитан.
391
00:26:52,696 --> 00:26:55,324
Ты сожалел, покидая Миротворцев?
392
00:26:55,866 --> 00:26:57,201
Иногда.
393
00:26:58,535 --> 00:27:01,788
О чем я сожалею больше всего, это то, что я не...
394
00:27:02,122 --> 00:27:05,626
- Попытался взять тебя с собой.
- Я бы не ушла.
395
00:27:07,419 --> 00:27:09,046
Не тогда.
396
00:27:15,302 --> 00:27:16,970
Что ты хочешь?
397
00:27:17,930 --> 00:27:19,681
Я хочу поговорить с тобой.
398
00:27:19,723 --> 00:27:21,808
Ты должна что-то сказать?
399
00:27:23,352 --> 00:27:25,103
Откуда мне начать?
400
00:27:25,938 --> 00:27:27,940
Что случилось?
401
00:27:28,649 --> 00:27:30,192
Я предатель?
402
00:27:31,527 --> 00:27:33,946
Ну, это зависит от твоего определения.
403
00:27:34,154 --> 00:27:36,657
Определи это, как хочешь. Ты единственная, кто
ушел.
404
00:27:36,698 --> 00:27:38,325
Ну, нет, у меня не было выбора в этом.
405
00:27:38,367 --> 00:27:42,079
Крейс решил, я была безвозвратно заражена и он
выгнал меня.
406
00:27:42,120 --> 00:27:45,499
А потом он превратился в ренегата и его выгнали.
407
00:27:45,958 --> 00:27:47,876
Ты мог вернуться.
408
00:27:47,918 --> 00:27:49,837
Тогда это было слишком поздно.
409
00:27:51,088 --> 00:27:53,423
Ты думаешь, у тебя не было выбора?
410
00:27:57,302 --> 00:27:59,429
Я не хотела вернуться.
411
00:28:01,682 --> 00:28:03,767
Тогда ты предатель.
412
00:28:03,934 --> 00:28:06,353
Дезертир, возможно.
413
00:28:06,520 --> 00:28:08,438
Ты можешь сказать почему?
414
00:28:10,732 --> 00:28:12,442
Если ты правда хочешь знать...
415
00:28:12,484 --> 00:28:13,485
Тревога!
416
00:28:13,527 --> 00:28:17,030
Все оружейные экипажи и пилоты бродяг сообщают
на станции.
417
00:28:17,072 --> 00:28:20,576
Захваченный Левиафан сопровождается к пристани.
418
00:28:26,123 --> 00:28:29,001
Линфер предлагала эту формулу.
419
00:28:29,042 --> 00:28:30,919
Я отказался.
420
00:28:31,170 --> 00:28:32,963
Вы оба много спорили?
421
00:28:34,047 --> 00:28:36,466
Она была великим разумом и...
422
00:28:36,633 --> 00:28:38,844
Трагической потерей.
423
00:28:39,178 --> 00:28:41,722
Да, я действительно не имел шанса узнать ее,
424
00:28:42,723 --> 00:28:44,266
Но она нравилась мне.
425
00:28:45,142 --> 00:28:47,811
Ты... очевидно любил ее.
426
00:28:48,645 --> 00:28:50,147
Хорошо.
427
00:28:53,108 --> 00:28:54,401
Неверно.
428
00:28:54,818 --> 00:28:57,446
Видишь изъян в ее экстраполяции?
429
00:28:57,487 --> 00:28:58,572
Просто предчувствие.
430
00:28:59,740 --> 00:29:00,741
Извини.
431
00:29:01,575 --> 00:29:03,744
Не верно. Но. Есть...
432
00:29:03,785 --> 00:29:06,580
Другой способ.
433
00:29:09,500 --> 00:29:10,667
Крайтон.
434
00:29:11,084 --> 00:29:12,544
Они схватили Мойю.
435
00:29:12,669 --> 00:29:13,962
Скорпиус.
436
00:29:17,674 --> 00:29:20,302
Что это? Скорпиус дал приказ, чтобы это -
437
00:29:20,344 --> 00:29:22,012
Я отдала приказ.
438
00:29:27,351 --> 00:29:29,937
Лейтенант Релжик, да?
439
00:29:29,978 --> 00:29:31,855
Я чту, что ты помнишь, Ма'ам.
440
00:29:31,897 --> 00:29:35,359
Трижды награжден Высшим Командованием, если я
правильно вспоминаю.
441
00:29:35,400 --> 00:29:37,194
Да, Ма'ам.
442
00:29:37,236 --> 00:29:40,781
Ты будешь настолько хорошим, чтобы охранять этих
заключенных для меня?
443
00:29:40,823 --> 00:29:41,949
Ма'ам.
444
00:29:41,990 --> 00:29:43,075
Лаксианин
445
00:29:45,494 --> 00:29:46,370
Двигайся.
446
00:29:46,578 --> 00:29:50,666
Охранное закрытие в сущности приоритет Велкара
9.
447
00:29:50,707 --> 00:29:51,625
Никому не позволено -
448
00:29:54,253 --> 00:29:56,046
Что ты сделал?
449
00:29:56,630 --> 00:29:58,841
Этот проект Гаммак...
450
00:29:59,174 --> 00:30:01,301
В моих полномочиях.
451
00:30:01,343 --> 00:30:05,722
Твое полномочие не абсолютно... Скорпиус.
452
00:30:06,390 --> 00:30:11,144
Позволь мне представить тебе Кор Тоско, Специальный
Лаксианский Посол.
453
00:30:11,144 --> 00:30:13,605
Лаксиане подписали защитный договор...
454
00:30:14,022 --> 00:30:15,399
С Миротворцами.
455
00:30:15,691 --> 00:30:18,485
Меня прислали содействовать других таким союзам.
456
00:30:18,527 --> 00:30:21,321
Но половина планет, которые я посетил, боятся
Миротворцев.
457
00:30:21,321 --> 00:30:23,323
Другая половина смеется над нами...
458
00:30:23,657 --> 00:30:27,911
За нашу простую неспособность схватить кучку сбежавших
заключенных,
459
00:30:27,953 --> 00:30:30,122
Чьи подвиги становятся легендой.
460
00:30:30,164 --> 00:30:32,833
Почему мы должны беспокоиться, что думают ничтожные
системы?
461
00:30:32,875 --> 00:30:37,421
Мы объединимся с Неизученными Территориями как
только возможно.
462
00:30:37,462 --> 00:30:40,424
Чтобы улучшить нашу торговую позицию перед Скарранами.
463
00:30:41,884 --> 00:30:44,261
Совет намерен вести переговоры?
464
00:30:44,261 --> 00:30:46,555
Перемирие установлено.
465
00:30:46,597 --> 00:30:48,807
Перемирие не предотвратит вторжения.
466
00:30:48,849 --> 00:30:52,269
Как показатель слабости это может даже ускорить
его.
467
00:30:52,269 --> 00:30:54,688
Следовательно альянсы. Показать силу.
468
00:30:54,730 --> 00:30:57,232
Демонстрация силы бесполезна!
469
00:30:57,274 --> 00:30:59,776
Мой проект даст нам силу!
470
00:31:01,278 --> 00:31:03,322
Крайтон, остановись!
471
00:31:04,239 --> 00:31:05,741
Где Скорпиус?
472
00:31:06,658 --> 00:31:08,160
Он не схватил Мойю.
473
00:31:08,202 --> 00:31:10,954
Не схватил. Мойя сама вернулась?
474
00:31:10,996 --> 00:31:12,581
Это был не Скорпиус.
475
00:31:13,040 --> 00:31:15,834
- Дай ему объяснить. Позволь мне отвести тебя
к нему.
- Какая хорошая идея.
476
00:31:16,502 --> 00:31:21,298
Даже если эти химерические червоточины твои имели
некоторую военную ценность...
477
00:31:21,882 --> 00:31:24,968
Сейчас не время провоцировать Скарран.
478
00:31:25,135 --> 00:31:30,057
Само существование этого проекта подвергает опасности
перемирие.
479
00:31:30,098 --> 00:31:32,768
Классная идея перемирия...
480
00:31:32,809 --> 00:31:35,437
Подвергает опасности каждого Себацийца.
481
00:31:35,479 --> 00:31:37,481
Я знаю Скарран.
482
00:31:37,523 --> 00:31:40,609
Я понимаю их лучше, чем ты.
483
00:31:41,485 --> 00:31:43,153
Облегчение?
484
00:31:44,822 --> 00:31:45,906
Самоубийство.
485
00:31:45,948 --> 00:31:47,032
Куда идешь ты.
486
00:31:48,033 --> 00:31:50,202
Эй, Блоха! Отпусти их...
487
00:31:50,244 --> 00:31:52,162
Или я... убью тебя,
488
00:31:52,204 --> 00:31:53,997
Браслет или не браслет.
489
00:31:53,997 --> 00:31:55,749
Успокойся, Джон, успокойся!
490
00:31:55,749 --> 00:31:58,335
Мойя и твои друзья невредимы.
491
00:31:58,377 --> 00:31:59,461
Ну, я хотела бы увидеть их.
492
00:31:59,503 --> 00:32:02,589
Не можешь. Я поместила их под охрану.
493
00:32:03,131 --> 00:32:04,383
Мы встречались?
494
00:32:04,800 --> 00:32:06,885
Командир Мил-Он Грейза.
495
00:32:07,678 --> 00:32:10,764
А ты должно быть... позорный Джон Крайтон.
496
00:32:10,806 --> 00:32:11,849
Позорный?
497
00:32:12,641 --> 00:32:15,686
Два замечания... Командир. Первое:
498
00:32:16,019 --> 00:32:19,022
Твой парень здесь сделал много обещания, которые
ты должна держать,
499
00:32:19,022 --> 00:32:19,898
Второе:
500
00:32:20,524 --> 00:32:23,819
Когда мои друзья под угрозой, я позорный...
501
00:32:23,986 --> 00:32:26,238
Чтобы делать глупые движения. Да?
502
00:32:27,823 --> 00:32:30,576
Точка два точно правильная,
503
00:32:31,118 --> 00:32:33,662
Но я не могу принять точку один.
504
00:32:34,913 --> 00:32:37,040
Ты полностью потерял контроль.
505
00:32:37,082 --> 00:32:38,333
Еще нет.
506
00:32:42,337 --> 00:32:44,047
Это Скорпиус.
507
00:32:44,381 --> 00:32:48,343
Мойя и ее команда будет освобождена сразу.
508
00:32:49,803 --> 00:32:50,846
Брака.
509
00:32:50,888 --> 00:32:53,807
Оставьте охрану у моего жилища.
510
00:32:53,849 --> 00:32:57,978
Они привыкнут к Командиру Грейза и ее свите на
их корабле.
511
00:32:58,353 --> 00:33:02,608
Команда бродяги... сопроводит их из этого сектора.
512
00:33:02,649 --> 00:33:03,358
Сэр.
513
00:33:03,567 --> 00:33:06,904
Хорошо, Скорпиус. Мы сделаем это трудным способом.
514
00:33:06,904 --> 00:33:09,615
Я вернусь с полной санкцией Совета.
515
00:33:10,449 --> 00:33:12,993
Вам не следовало заменять меня врагом.
516
00:33:15,204 --> 00:33:18,081
И тебе не следовало направлять на меня оружие.
517
00:33:23,420 --> 00:33:26,173
Проклятье, я не позволю целиться оружием в людей.
518
00:33:26,298 --> 00:33:27,591
Скорпиус.
519
00:33:28,675 --> 00:33:30,844
Мне нужен канал связи.
520
00:33:31,470 --> 00:33:34,473
Ты слышал Скорпиуса. Освободи заключенных.
521
00:33:34,515 --> 00:33:35,891
Ма'ам, ты уверен?
522
00:33:36,725 --> 00:33:39,561
Делайте... как вам приказано...
523
00:33:39,603 --> 00:33:40,854
Лейтенант.
524
00:33:49,655 --> 00:33:51,615
Не... трогай меня.
525
00:33:56,245 --> 00:33:59,289
Крайтон. Мы были атакованы.
526
00:33:59,331 --> 00:34:01,625
Останавливающий... импульс.
527
00:34:01,667 --> 00:34:04,044
Я знаю, Пилот. Все... все хорошо.
528
00:34:04,294 --> 00:34:07,798
Мойя не примет контрольный хомут.
529
00:34:08,173 --> 00:34:10,467
Скорее умрет.
530
00:34:10,467 --> 00:34:14,388
Не будет... контрольного хомута.Скажи ему.
531
00:34:14,429 --> 00:34:15,681
Крайтон прав.
532
00:34:15,722 --> 00:34:17,558
Твоя поимка была ошибкой.
533
00:34:17,599 --> 00:34:19,726
Эта ситуация снова не произойдет.
534
00:34:19,768 --> 00:34:22,980
Он это подразумевает, Пилот, и скажи Мойе, я буду
настаивать на этом.
535
00:34:23,355 --> 00:34:25,899
Спасибо, Командир.
536
00:34:26,066 --> 00:34:29,736
Джон. Теперь ты знаешь, с какой тупостью мне приходит
иметь дело.
537
00:34:30,112 --> 00:34:32,239
Ты не должен ошибиться.
538
00:34:42,916 --> 00:34:46,086
Релжик здесь. Я один.
539
00:34:46,128 --> 00:34:47,796
Кодирование связи началось.
540
00:34:47,838 --> 00:34:51,508
Лейтенант, я собираюсь отстранить Скорпиуса от
командования.
541
00:34:51,508 --> 00:34:54,845
Я уверен, что большинство из нас здесь полностью
одобрят эту акцию.
542
00:34:54,845 --> 00:34:57,306
Но проход через каналы занимает время
543
00:34:57,347 --> 00:35:00,100
И дает низкое мнение команды о Скорпиусе...
544
00:35:00,142 --> 00:35:02,186
Я беспокоюсь за его безопасность.
545
00:35:02,728 --> 00:35:04,521
Он хорошо защищается...
546
00:35:04,563 --> 00:35:08,525
Но из-за Я-Айенч браслета он уязвим через... Джона
Крайтона.
547
00:35:08,525 --> 00:35:11,820
Тогда я тоже беспокоюсь о безопасности Крайтона.
548
00:35:11,862 --> 00:35:15,115
Я сделаю все возможное, чтобы передать твои огорчения,
Ма'ам.
549
00:35:15,157 --> 00:35:17,451
Спасибо, Лейтенант.
550
00:35:28,003 --> 00:35:29,421
А, простая игра.
551
00:35:29,463 --> 00:35:33,091
Не очень занимательная, пока не играешь на деньги.
552
00:35:33,133 --> 00:35:36,470
О, я не хочу развлекаться. Я просто хочу, чтобы
Крайтон закончил свою работы, и мы могли уйти.
553
00:35:36,512 --> 00:35:39,056
О, мы пойдем, закончил он или нет.
554
00:35:39,473 --> 00:35:42,601
Но мы может также взять немного ценностей Миротворцев
с собой.
555
00:35:44,228 --> 00:35:45,187
Играй.
556
00:35:45,229 --> 00:35:49,149
- Потом мы отвергли наши идеалы?
- Нет, не все.
557
00:35:49,149 --> 00:35:51,360
Я вообще-то хранила верность, жертву, честь.
558
00:35:51,401 --> 00:35:53,862
Не все Миротворцы верят в эти идеалы, ты знаешь.
559
00:35:53,904 --> 00:35:54,905
Я еще да.
560
00:35:55,656 --> 00:35:56,907
Да, уверена да.
561
00:36:00,285 --> 00:36:04,331
Ты никогда не беспокоилась, что ты могла сражаться
за неверное дело?
562
00:36:04,748 --> 00:36:06,208
Нет. Никогда.
563
00:36:08,418 --> 00:36:10,379
Как на счет не тех лидеров?
564
00:36:10,420 --> 00:36:12,422
Он здесь по пакту между Миротворцами и Лаксианами.
565
00:36:12,464 --> 00:36:15,300
Не могу поверить, что Лаксиане заключили пакт
с Миротворцами.
566
00:36:15,342 --> 00:36:19,137
Они только обещали отбить любую атаку Скарран.
Они остаются автономными.
567
00:36:19,179 --> 00:36:20,138
Да но...
568
00:36:20,931 --> 00:36:22,391
Как долго?
569
00:36:23,559 --> 00:36:27,187
Знание, которое Древние вложили мне в голову,
начинают делать свою работу.
570
00:36:27,729 --> 00:36:30,524
Я вижу, какие пути будут работать, а какие нет.
571
00:36:30,524 --> 00:36:33,277
Так ты сможешь направить Скорпиуса по неверному
пути?
572
00:36:33,318 --> 00:36:36,864
Да, я могу похерить его исследование в течение
лет.
573
00:36:36,905 --> 00:36:38,532
Почему ты не счастлив?
574
00:36:38,574 --> 00:36:42,077
Потому что я не на 100 процентов уверен, что это
правильно.
575
00:36:44,371 --> 00:36:47,958
Другой Джон отдал свою жизнь, чтобы остановить
Скарран в получении этой информации.
576
00:36:47,958 --> 00:36:51,295
Я знаю, но... теперь моя смена.
577
00:36:52,504 --> 00:36:54,923
Он не знал, что мы знаем.
578
00:36:55,132 --> 00:37:00,762
Он не передал Скорпиусу главное. Он не видел,
как Скорпи положил свою задницу ради нас.
579
00:37:00,804 --> 00:37:04,474
Так, что... ты вообще думаешь помогать Скорпиусу?
580
00:37:04,516 --> 00:37:05,225
Нет.
581
00:37:06,894 --> 00:37:09,688
Просто не понятно, какое
мое следующее действие.
582
00:37:09,730 --> 00:37:10,981
Ну тогда ты должен понять.
583
00:37:11,023 --> 00:37:14,067
Я сказала, что я бы вернула тебя и я это сделаю.
Но ты должен принять решение.
584
00:37:17,863 --> 00:37:19,239
Байалар.
585
00:37:19,740 --> 00:37:22,159
Я знаю, ты можешь мне не верить,
586
00:37:22,576 --> 00:37:24,119
Но... ты мог вернуться.
587
00:37:24,161 --> 00:37:26,163
К Миротворцам?
588
00:37:26,205 --> 00:37:29,500
Скорпиус презирает меня так же, как и я его.
589
00:37:29,708 --> 00:37:33,837
Это проект червоточин... он значит все для него.
590
00:37:33,879 --> 00:37:35,923
Как и верность.
591
00:37:36,882 --> 00:37:39,176
Дай ему, что он хочет от Крайтона.
592
00:37:39,801 --> 00:37:42,971
Покажи Скорпиусу, что ты ему не враг.
593
00:37:55,359 --> 00:37:56,401
Что?
594
00:37:57,402 --> 00:37:59,363
Я думаю, за нами следят.
595
00:38:01,156 --> 00:38:02,366
Через это.
596
00:38:05,994 --> 00:38:07,371
Ничего не трогай.
597
00:38:08,163 --> 00:38:09,456
Что это за место?
598
00:38:09,498 --> 00:38:12,292
Это генератор. Вряд ли за нами следят через это.
599
00:38:12,334 --> 00:38:14,461
Да. Хорошее место для засады.
600
00:38:14,503 --> 00:38:15,462
Есть, Сэр.
601
00:38:15,462 --> 00:38:17,381
Узел три, лург восемь.
602
00:38:20,634 --> 00:38:23,178
Ну, наши ставки не принесут лучшего.
603
00:38:28,934 --> 00:38:31,270
А, черт, малыш-карате!
604
00:38:44,366 --> 00:38:45,492
Брака!
605
00:38:45,659 --> 00:38:47,828
Крайтон атакован!
606
00:38:47,828 --> 00:38:48,954
Найди его!
607
00:38:50,706 --> 00:38:52,749
Крайтон, чисто!
608
00:38:52,791 --> 00:38:53,584
Что?
609
00:39:05,345 --> 00:39:07,681
Никакого импульсного оружия. Не здесь!
610
00:39:18,692 --> 00:39:20,027
О, да.
611
00:39:24,364 --> 00:39:25,991
Джон Крайтон.
612
00:39:47,095 --> 00:39:48,305
Он здесь!
613
00:39:57,731 --> 00:39:58,732
Сэр!
614
00:39:59,942 --> 00:40:02,694
Я в порядке. Крайтон?
615
00:40:02,736 --> 00:40:04,738
Мы проверяем каждый уровень, Сэр.
616
00:40:22,214 --> 00:40:24,132
Фрелл.
617
00:42:03,524 --> 00:42:05,567
Это просто не справедливо.
618
00:42:06,944 --> 00:42:08,362
Крайтон, где ты?
619
00:42:08,570 --> 00:42:11,156
Наверху! Собираюсь взорвать!
620
00:42:12,157 --> 00:42:13,242
Айрин!
621
00:42:27,589 --> 00:42:30,551
На всякий случай там уже нет попыток убийства.
622
00:42:31,051 --> 00:42:33,679
Эй, как... чувствуешь себя в конце?
623
00:42:33,720 --> 00:42:35,305
Как будто прошло время.
624
00:42:35,889 --> 00:42:37,724
Командир Грейза...
625
00:42:38,058 --> 00:42:39,768
Вернется очень скоро.
626
00:42:40,018 --> 00:42:41,812
Работай, Скорп.
627
00:42:41,812 --> 00:42:44,857
Верни корабль под свой контроль. Они гнались за
мной, чтобы добраться до тебя.
628
00:42:44,898 --> 00:42:47,442
Понимаешь, что ситуация теперь изменилась!
629
00:42:47,943 --> 00:42:51,572
Наши судьбы теперь хорошо и точно связаны.
630
00:42:51,613 --> 00:42:52,656
Мы закончили это.
631
00:42:52,698 --> 00:42:55,868
Я все еще пытаюсь усвоить всю
информацию, собранную твоими людьми.
632
00:42:55,909 --> 00:42:59,496
Приезд Грейзы... чрезмерно меняет наш график.
633
00:42:59,538 --> 00:43:02,207
Это график Эйнштейна.
634
00:43:02,249 --> 00:43:04,626
Боже, это график Эйнштейна, Скорп.
635
00:43:04,668 --> 00:43:07,004
Реши свой конец. А я свой.
636
00:43:07,004 --> 00:43:07,838
Да?
637
00:43:08,589 --> 00:43:11,967
Зачем ты жалуешься мне, как будто мы женаты, Скорпи-Сью?
638
00:43:12,092 --> 00:43:13,844
Просто скажи, что у тебя на уме.
639
00:43:13,844 --> 00:43:16,180
Подозреваю, ты задерживаешь...
640
00:43:16,597 --> 00:43:19,266
Других игнорированием или намеренно.
641
00:43:19,349 --> 00:43:21,310
Я надеялся, ты видел причину.
642
00:43:21,351 --> 00:43:24,146
Что думаешь... я вижу? Ха?
643
00:43:25,355 --> 00:43:29,318
Я здесь. На большом зловонном Флагмане.
644
00:43:29,359 --> 00:43:31,695
Уродливый нейробраслет Дика Трейси
645
00:43:31,695 --> 00:43:34,615
Связывающий с кошмаром Брема Стокера.
646
00:43:34,656 --> 00:43:37,534
Что еще... ты хочешь... от меня?
647
00:43:46,877 --> 00:43:48,629
Сотрудничество...
648
00:43:55,135 --> 00:43:56,637
Ты украл это...
649
00:43:56,678 --> 00:43:58,096
Из моей памяти.
650
00:43:58,138 --> 00:43:59,681
Ты убьешь нас обоих.
651
00:44:01,225 --> 00:44:03,018
Я так предполагаю.
652
00:44:14,279 --> 00:44:18,700
Это заняло некоторых усилий, чтобы триангулировать
звезды от твоей планеты.
653
00:44:18,742 --> 00:44:22,246
Дальше... получить визуальное подтверждение!
654
00:44:22,287 --> 00:44:24,665
Слезь с меня, урод!
655
00:44:26,458 --> 00:44:30,128
Даже без червоточин можно добраться до Земли.
656
00:44:30,170 --> 00:44:33,757
На самой высокой скорости... Чуть больше 60 циклов.
657
00:44:37,719 --> 00:44:40,848
Ты даешь мне, что я хочу, или я клянусь...
658
00:44:41,056 --> 00:44:42,933
Я оставлю тебе жизнь,
659
00:44:43,559 --> 00:44:47,187
Чтобы ты смог увидеть как
твой родной мир будет разрушен!
|