Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Farscape - На краю Вселенной. 3-21.

 
1
00:00:00,449 --> 00:00:02,129
Previously on Farscape...

2
00:00:03,314 --> 00:00:05,451
I don't see another option.

3
00:00:06,150 --> 00:00:10,185
Scorpius has the knowledge from my brain and
i'm not gonna let him shaft the Universe with it.

4
00:00:10,186 --> 00:00:12,029
I'm going to stop Scorpius.

5
00:00:12,499 --> 00:00:13,349
Welcome.

6
00:00:13,350 --> 00:00:15,515
I grant you John, and your companions...

7
00:00:15,823 --> 00:00:18,619
full diplomatic rights, immunities...

8
00:00:19,580 --> 00:00:21,959
and courtesies whilst aboard this vessel.

9
00:00:23,100 --> 00:00:25,526
Those wearing the bracelets will feel each others pain.

10
00:00:29,300 --> 00:00:30,530
... and if one is killed?

11
00:00:30,531 --> 00:00:31,531
Both will be dead.

12
00:00:32,100 --> 00:00:33,399
Let's test the jewelry.

13
00:00:36,622 --> 00:00:38,772
The rift between us is finally bridged.

14
00:00:38,773 --> 00:00:40,448
Scorpius stole your command!

15
00:00:41,000 --> 00:00:42,965
I knew he squeezed you out of power.

16
00:00:43,401 --> 00:00:44,304
What else do you know?

17
00:00:45,450 --> 00:00:46,979
You could have come back.

18
00:00:46,980 --> 00:00:48,683
I didn't want to come back.

19
00:00:48,684 --> 00:00:49,923
Oh... it's magnificent.

20
00:00:49,924 --> 00:00:52,326
He's harmless.
His weapons have been deactivated.

21
00:00:52,327 --> 00:00:54,856
That ship's biologics are on minimal auto-support.

22
00:00:54,857 --> 00:00:56,218
All its other systems are dead.

23
00:00:56,219 --> 00:00:57,944
These are design specs, right?

24
00:00:57,945 --> 00:01:02,387
to create an external field that stabilizes a wormhole before entry.

25
00:01:02,887 --> 00:01:07,789
Your project... has cost us dearly
...and wielded at nothing

26
00:01:07,790 --> 00:01:10,542
- The equations we need are in here.
- Don't touch me.

27
00:01:10,543 --> 00:01:16,053
You give me what I want, or I swear... I will keep you alive

28
00:01:16,371 --> 00:01:19,446
so that you can witness your home worlds destruction!

29
00:01:20,450 --> 00:01:22,349
And now on Farscape...

30
00:01:24,673 --> 00:01:25,756
Look at it!

31
00:01:25,757 --> 00:01:28,200
Get the hell off me you son-of-a-bitch!

32
00:01:29,153 --> 00:01:30,783
You listen to me, John.

33
00:01:30,784 --> 00:01:34,092
I don't care about your homeworld; your entire species!

34
00:01:34,093 --> 00:01:36,736
Live; die; means nothing to me!

35
00:01:36,737 --> 00:01:41,756
What interests me; is that they-- matter-- to you!!

36
00:01:41,757 --> 00:01:45,452
You think holding a frickin' gun on my planet is gonna motivate me to help you?

37
00:01:45,453 --> 00:01:48,983
I... have run... out... of... time!

38
00:01:50,493 --> 00:01:51,267
Don't stop...

39
00:01:52,596 --> 00:01:54,611
let's see how much pain you can take!

40
00:01:58,723 --> 00:02:01,660
That Commandant bitch will return here anytime.

41
00:02:01,661 --> 00:02:07,016
I must be able to report success or she's going to scrap my wormhole project.

42
00:02:07,017 --> 00:02:11,710
And soon the Scarrans. will rule. half. this. galaxy!!

43
00:02:12,519 --> 00:02:16,529
Oh, Grasshopper. You're so screwed!

44
00:02:23,000 --> 00:02:26,271
If I am screwed, John.

45
00:02:27,870 --> 00:02:30,829
Things around here are going to get very ugly.

46
00:02:46,830 --> 00:02:50,591
But if Grayza's going to stop the experiment in a few days, then we have already succeeded.

47
00:02:50,592 --> 00:02:52,389
No. Scorpius is in Captain Queeg mode.

48
00:02:52,390 --> 00:02:55,224
Somebody's stolen his strawberries and he's not gonna let his pet project die.

49
00:02:55,225 --> 00:02:56,523
How's he planning to stop Grayza?

50
00:02:56,856 --> 00:02:59,287
We're talkin' about Scorpius. You prepared to bet against him?

51
00:03:01,000 --> 00:03:01,650
Bialar...

52
00:03:02,000 --> 00:03:04,935
...you look tense. Let's take a little steam in that restorative chamber.

53
00:03:08,000 --> 00:03:10,760
So we're agreed. We stay no longer.

54
00:03:11,268 --> 00:03:12,031
We go.

55
00:03:12,032 --> 00:03:13,032
Agreed.

56
00:03:13,632 --> 00:03:14,506
Agreed.

57
00:03:16,438 --> 00:03:17,896
All right folks, gather round.

58
00:03:18,865 --> 00:03:19,682
New deal.

59
00:03:20,149 --> 00:03:23,211
This whole Commandant Grazer strong arm routine... changes everything.

60
00:03:23,212 --> 00:03:23,895
We agree.

61
00:03:24,115 --> 00:03:27,003
This could all get nasty very quickly.

62
00:03:27,004 --> 00:03:31,982
Absolutely, but it might not be nasty enough to put a spike into Scorpy's wormhole project once and for all.

63
00:03:31,983 --> 00:03:36,408
From the scuttlebutt on the ship-- this Grazer's got Scorpius's mivonks in one hezmana of a vise.

64
00:03:40,409 --> 00:03:42,005
Are we all on the same page here?

65
00:03:42,800 --> 00:03:46,394
We came to permanently sabotage Scorpy's project.

66
00:03:47,000 --> 00:03:49,887
Now, I've been trying to kill it from the inside, but we have run out of time.

67
00:03:50,000 --> 00:03:52,041
We have one option left.

68
00:03:53,042 --> 00:03:53,928
Only one....

69
00:04:00,000 --> 00:04:01,314
We blow up the Command Carrier.

70
00:05:12,270 --> 00:05:15,030
Blow up... the Command Carrier?

71
00:05:15,530 --> 00:05:17,090
The entire Command Carrier?

72
00:05:17,090 --> 00:05:19,650
All of Scorpy's data is on this ship.

73
00:05:20,560 --> 00:05:22,450
He's retro'd the entire damned hull

74
00:05:22,630 --> 00:05:25,530
into a repeated necessary to stabilize a wormhole.

75
00:05:25,530 --> 00:05:29,420
This boat is the Peacekeeper wormhole project.

76
00:05:30,050 --> 00:05:32,930
But, this carrier's huge. Over a metra long.

77
00:05:33,300 --> 00:05:34,550
Is it possible to blow up the whole ship?

78
00:05:35,510 --> 00:05:38,440
It's armed to the teeth. We can blow the munitions store.

79
00:05:39,090 --> 00:05:42,190
Hell, we can stick a banana in the tailpipe.

80
00:05:42,370 --> 00:05:43,940
I do not care how we do it, but we do it.

81
00:05:44,020 --> 00:05:47,900
There are over fifty thousand men, women and children aboard this ship.

82
00:05:52,350 --> 00:05:55,980
Then we find a way... to get 'em off before we blow it up.

83
00:05:55,980 --> 00:05:57,180
John, there's no way that we...

84
00:05:57,180 --> 00:05:59,630
Is this not... what we came here to do?

85
00:06:08,830 --> 00:06:11,440
Crais-- you commanded this ship, can we destroy it?

86
00:06:14,050 --> 00:06:14,570
It's possible.

87
00:06:16,290 --> 00:06:18,820
I'll need to see the specs on any modifications Scorpius has made,

88
00:06:19,330 --> 00:06:22,850
and any redistribution of power and fuel since I was in command.

89
00:06:23,120 --> 00:06:24,970
Good. We have a start and...

90
00:06:26,500 --> 00:06:27,290
We will find a way to get the people off.

91
00:06:33,340 --> 00:06:35,610
Guys... we can do this...

92
00:06:37,748 --> 00:06:39,010
and we have to try.

93
00:06:43,300 --> 00:06:46,390
I did see what the Scarrans were able to do.

94
00:06:46,560 --> 00:06:50,130
Even if by some
wild miracle,

95
00:06:50,130 --> 00:06:52,350
I manage to regain my throne, I won't hold it for long

96
00:06:52,350 --> 00:06:55,510
if the Peacekeepers have this technology.

97
00:06:56,160 --> 00:06:59,630
I know what horrible destruction wormholes can wreak.

98
00:07:00,240 --> 00:07:02,580
Nobody should wield such power...

99
00:07:03,230 --> 00:07:03,960
Nobody.

100
00:07:10,230 --> 00:07:11,860
I'm on my way to the Leviathan Hybrid.

101
00:07:12,020 --> 00:07:13,370
Not anymore, Sir.

102
00:07:13,970 --> 00:07:17,210
The hybrid is dead. There is no reason to deny me access.

103
00:07:17,320 --> 00:07:20,000
Scorpius's orders are my reason.

104
00:07:31,690 --> 00:07:34,480
This is all very pleasant John, but, ah... shouldn't we be working?

105
00:07:36,460 --> 00:07:39,190
Or at least, well...
...pretending to work?

106
00:07:39,747 --> 00:07:40,350
Would he do it?

107
00:07:42,610 --> 00:07:45,240
Hm? Oh! Would Scorpius actually attack earth?

108
00:07:45,670 --> 00:07:48,310
If you fail in delivering the wormhole answers...

109
00:07:57,220 --> 00:07:59,370
Would he set out on a sixty-cycle mission?!

110
00:07:59,650 --> 00:08:01,410
To destroy an insignificant planet?

111
00:08:03,300 --> 00:08:06,650
Though I would never underestimate Scorpius's resolve for retribution, John.

112
00:08:06,960 --> 00:08:07,240
If he feels he's been...

113
00:08:07,240 --> 00:08:08,500
No. Wait...

114
00:08:08,500 --> 00:08:10,500
Hey-- took your hand off!

115
00:08:24,200 --> 00:08:25,300
So, tell me John.

116
00:08:25,900 --> 00:08:29,800
If you do develop wormhole travel,

117
00:08:29,800 --> 00:08:31,800
and gain the ability to return home,

118
00:08:31,800 --> 00:08:33,800
would you really destroy that information?

119
00:08:33,940 --> 00:08:34,920
Got any sixes?

120
00:08:34,920 --> 00:08:36,000
Go fish! Ha-Hah!

121
00:08:37,250 --> 00:08:39,140
Glory

122
00:08:42,950 --> 00:08:43,800
Crichton

123
00:08:45,160 --> 00:08:47,960
Crichton, you're no longer writing on the tablet.

124
00:08:57,970 --> 00:09:00,100
Oh my Jenset, look what you've done.

125
00:09:00,640 --> 00:09:03,860
I... I think you've unlocked the fifth level coupling anomalies.

126
00:09:06,810 --> 00:09:11,520
So that's how it works,
I must get these figures plugged in immediately.

127
00:09:13,200 --> 00:09:13,680
We're close.

128
00:09:15,370 --> 00:09:16,040
Oh Yes.

129
00:09:23,700 --> 00:09:24,340
I can do this.

130
00:09:38,600 --> 00:09:41,230
Disarming him was the final step towards his resurrection.

131
00:09:43,520 --> 00:09:46,600
Your experience with Talyn... will be invaluable...

132
00:09:47,150 --> 00:09:48,090
to making that happen.

133
00:09:49,100 --> 00:09:50,240
We must get you back aboard Talyn.

134
00:09:51,400 --> 00:09:52,060
They'd never let me stay with him.

135
00:09:56,040 --> 00:09:57,100
We don't know that.

136
00:10:01,300 --> 00:10:02,300
Not unless I have something to trade.

137
00:10:11,520 --> 00:10:12,220
Sir.

138
00:10:20,560 --> 00:10:22,600
I talked to Crais.

139
00:10:30,350 --> 00:10:31,970
You have something for me?

140
00:10:32,570 --> 00:10:34,920
Yes. A demand.

141
00:10:34,920 --> 00:10:37,280
Get him out of my... get him out of my sight!

142
00:10:37,280 --> 00:10:41,820
I demand that I suffer no repercussions for any of my actions during exile.

143
00:10:41,820 --> 00:10:45,620
I demand assurances that the Leviathan hybrid will be resurrected

144
00:10:45,620 --> 00:10:48,440
that I will be leader of that project working alongside Lieutenant Larell!

145
00:10:48,440 --> 00:10:49,110
Stop.

146
00:10:50,080 --> 00:10:51,300
Let him speak.

147
00:10:53,300 --> 00:10:56,590
You have something... comparable, I assume.

148
00:10:59,530 --> 00:11:00,500
More than comparable.

149
00:11:01,280 --> 00:11:02,810
Any deal you strike with me

150
00:11:02,970 --> 00:11:05,280
may not prove enforceable once Commandant Grazer returns.

151
00:11:07,550 --> 00:11:12,060
If you delineate my requests in an Executive Order, signed while you are still in command of this vessel

152
00:11:12,060 --> 00:11:15,470
High Command must honor it... no matter what dishonor

153
00:11:16,350 --> 00:11:17,600
you may endure.

154
00:11:21,170 --> 00:11:21,960
I accept your terms.

155
00:11:25,900 --> 00:11:26,230
Release him.

156
00:11:33,550 --> 00:11:34,330
Scorpius...

157
00:11:35,360 --> 00:11:37,850
Crichton has no intention of helping you.

158
00:11:41,230 --> 00:11:42,610
He has determined

159
00:11:43,280 --> 00:11:47,900
that there is only one way to stop you and your experiments with finality.

160
00:11:50,970 --> 00:11:54,230
He is conspiring with some of Moya's crew,

161
00:11:54,230 --> 00:11:57,590
to destroy... this Command Carrier.

162
00:12:23,560 --> 00:12:24,190
Ow...

163
00:12:24,630 --> 00:12:25,320
let me go!

164
00:12:28,010 --> 00:12:29,100
Ow....

165
00:12:29,390 --> 00:12:30,350
ow...

166
00:12:33,240 --> 00:12:34,000
Got an injury?

167
00:12:35,960 --> 00:12:36,840
Let's have a look.

168
00:12:39,520 --> 00:12:40,080
All right.

169
00:12:41,130 --> 00:12:42,700
Well, this may sting a little.

170
00:12:44,240 --> 00:12:45,220
When I was your age,

171
00:12:45,520 --> 00:12:49,810
do you have any idea how many times I was ambushed when I wasn't ready?

172
00:12:51,270 --> 00:12:52,360
Let me see. Hm...

173
00:12:56,660 --> 00:12:58,850
Cadet, at service now.

174
00:12:59,540 --> 00:13:00,560
Henta.

175
00:13:04,470 --> 00:13:07,450
Let it bleed. Let it scar. You'll want it. Go.

176
00:13:10,510 --> 00:13:12,260
Don't make her soft, Aeryn.

177
00:13:14,210 --> 00:13:16,240
There's so much you don't know, Henta.

178
00:13:23,370 --> 00:13:24,850
What are you doing here?

179
00:13:24,850 --> 00:13:27,180
We need to talk. There's a problem. Follow me.

180
00:13:33,490 --> 00:13:35,560
We secured the information about the ship's modifications.

181
00:13:35,560 --> 00:13:36,800
We got word on the lifepods.

182
00:13:36,800 --> 00:13:39,820
Great. Let's get the information, get it to Crichton and get the frell outta here.

183
00:13:49,930 --> 00:13:50,870
The equations...

184
00:13:51,800 --> 00:13:54,320
they're flowing from you like a Walteran Fountain.

185
00:13:59,160 --> 00:14:00,500
This is wonderful, Crichton!

186
00:14:10,200 --> 00:14:14,290
It seems your subconscious has blossomed.
Despite yourself...

187
00:14:15,530 --> 00:14:16,800
you are delivering the secrets

188
00:14:16,800 --> 00:14:19,460
that will allow me to succeed.

189
00:14:20,660 --> 00:14:21,950
And, ah... no more distractions, John.

190
00:14:23,040 --> 00:14:26,300
Your plot against this ship has failed. Your friends...

191
00:14:26,300 --> 00:14:27,260
are in custody.

192
00:14:46,800 --> 00:14:48,180
You are dead!

193
00:14:48,180 --> 00:14:50,380
You are a dead man, Crais!

194
00:14:52,310 --> 00:14:56,380
If Grazer insists that they all complete their sentences as prisoners,

195
00:14:56,380 --> 00:14:57,590
then so be it.

196
00:14:57,590 --> 00:14:59,150
No! No, no. I forced them to do it.

197
00:14:59,150 --> 00:15:00,800
I demand you let 'em go if you want me to keep working...

198
00:15:00,800 --> 00:15:02,800
You will demand nothing!

199
00:15:02,800 --> 00:15:07,430
You give me my wormholes or, I swear...

200
00:15:07,430 --> 00:15:08,530
I will kill them all!

201
00:15:21,050 --> 00:15:23,980
We didn't actually do anything. I mean, all they have is our intent.

202
00:15:24,410 --> 00:15:25,210
They're Peacekeepers Jool.

203
00:15:26,100 --> 00:15:28,800
They're not into justice. They're into enforcement.

204
00:15:31,350 --> 00:15:34,440
Hey. Come on. We've been in worse scrapes than this.

205
00:15:35,630 --> 00:15:37,600
I was a Peacekeeper prisoner for eight cycles.

206
00:15:38,410 --> 00:15:42,050
And I think that I spent every, single solar day trying to escape.

207
00:15:44,110 --> 00:15:48,240
Last time it took me a hundred and thirty cycles to escape.

208
00:15:49,000 --> 00:15:50,350
A hundred and thirty cycles?

209
00:15:52,580 --> 00:15:53,850
Huh. I was lucky.

210
00:15:59,530 --> 00:16:00,600
You wanted to see me?

211
00:16:04,290 --> 00:16:06,400
No. Stop it.

212
00:16:06,400 --> 00:16:08,400
It's safe to talk here, and you need to hear this.

213
00:16:08,400 --> 00:16:09,950
I need to kick his ass! He sold us out!

214
00:16:09,950 --> 00:16:13,040
You can't destroy this ship by simply throwing a few switches.

215
00:16:13,040 --> 00:16:14,250
So you set 'em up.

216
00:16:14,430 --> 00:16:15,860
No, Crichton, I did not.

217
00:16:16,410 --> 00:16:17,800
I needed the distraction,

218
00:16:18,140 --> 00:16:20,890
so that Scorpius would believe that the plot against him had failed.

219
00:16:22,500 --> 00:16:23,840
I kept Aeryn safe, because I need her.

220
00:16:24,470 --> 00:16:26,040
You should come up with a newer line.

221
00:16:26,110 --> 00:16:27,580
And you should listen to him, now.

222
00:16:29,520 --> 00:16:31,360
All that I have cared for have gone.

223
00:16:32,700 --> 00:16:34,900
My parents... taken away from me, my brother dead.

224
00:16:35,670 --> 00:16:36,510
So now,

225
00:16:36,850 --> 00:16:40,320
I live, I plan, I do... all in the service of my own interests.

226
00:16:41,390 --> 00:16:43,590
In that, I believe, I am not unique in the universe.

227
00:16:44,500 --> 00:16:45,270
Snap this up. I gotta get back.

228
00:16:46,340 --> 00:16:47,900
Despite all of this,

229
00:16:48,210 --> 00:16:52,370
I understand the power of the technology that Scorpius is attempting to harness.

230
00:16:52,370 --> 00:16:55,010
I understand the horror that will wash over this galaxy

231
00:16:55,010 --> 00:16:57,010
if anyone wields this weapon.

232
00:16:57,010 --> 00:16:57,840
And, last of all,

233
00:16:58,360 --> 00:17:01,340
I now know that I am the only individual capable of stopping him.

234
00:17:06,370 --> 00:17:06,850
Have fun.

235
00:17:07,030 --> 00:17:11,200
Listen. We all were on the same team. We all want this ship destroyed.

236
00:17:11,200 --> 00:17:13,200
And the only way to do that...

237
00:17:13,840 --> 00:17:15,200
is with Talyn.

238
00:17:16,610 --> 00:17:20,350
Crais is proposing that he and Talyn Starburst while still inside

239
00:17:20,350 --> 00:17:21,450
the Command Carrier hangar.

240
00:17:22,620 --> 00:17:24,450
The Carrier will collapse upon itself...

241
00:17:25,420 --> 00:17:26,450
outer decks first,

242
00:17:27,410 --> 00:17:29,100
central core last.

243
00:17:29,320 --> 00:17:32,020
It will take at least half an arn for the ship to fully implode.

244
00:17:32,490 --> 00:17:35,480
Giving the crew time to abandon ship.

245
00:17:41,830 --> 00:17:42,620
Tell me...

246
00:17:43,900 --> 00:17:44,400
you believe this.

247
00:17:45,230 --> 00:17:46,850
Do you have a plan to destroy the ship?

248
00:17:52,280 --> 00:17:52,880
Not yet.

249
00:17:53,870 --> 00:17:56,840
D'Argo and the others are probably in a holding cell, and I can find them.

250
00:17:59,930 --> 00:18:01,660
Where do we meet up with you and Talyn?

251
00:18:04,500 --> 00:18:04,500
You don't.

252
00:18:06,030 --> 00:18:09,590
Starburst in a confined space, where the energy can't dissipate...

253
00:18:12,120 --> 00:18:15,300
It will be the hero's death that Talyn deserves.

254
00:18:21,100 --> 00:18:21,910
You're gonna die?

255
00:18:21,910 --> 00:18:24,300
I will need a... ah,

256
00:18:24,900 --> 00:18:26,300
significant distraction...

257
00:18:27,040 --> 00:18:28,580
to keep Scorpius occupied.

258
00:18:31,200 --> 00:18:32,500
Crais

259
00:18:42,350 --> 00:18:43,490
I'll get you one.

260
00:19:09,110 --> 00:19:13,100
Yo, Harrison! Get your shoes on. We're goin' on a little trip to my module.

261
00:19:14,300 --> 00:19:15,400
But, dear Crichton!

262
00:19:16,380 --> 00:19:17,130
You smell this?

263
00:19:18,480 --> 00:19:19,360
Wormholes.

264
00:19:20,210 --> 00:19:23,010
We are this close.

265
00:19:23,430 --> 00:19:26,190
But you gotta get Scorpy to call off the watchdogs.

266
00:19:30,230 --> 00:19:32,400
- What's happening?
- Nothing.

267
00:19:32,530 --> 00:19:34,410
You forget how well I know you.

268
00:19:35,860 --> 00:19:37,880
I can tell you're about to do something.

269
00:19:37,880 --> 00:19:39,130
You do know me very well.

270
00:19:44,900 --> 00:19:48,120
If I suspect you're conspiring against Scorpius, I must report it.

271
00:19:49,090 --> 00:19:49,800
Larell.

272
00:19:52,380 --> 00:19:54,250
If you suspect anything, you must report it.

273
00:19:55,340 --> 00:19:58,220
Do not be disloyal... to Scorpius in any way.

274
00:20:00,480 --> 00:20:00,910
Tell me

275
00:20:04,150 --> 00:20:05,530
Tell Scorpius it's not going to work.

276
00:20:05,900 --> 00:20:10,070
Next time he sends someone to spy on me... send someone I care about!

277
00:20:25,600 --> 00:20:26,420
Crichton! Crichton! We must hurry.

278
00:20:26,820 --> 00:20:29,030
Scorpius said we must not stay on Moya long.

279
00:20:29,030 --> 00:20:30,390
Yeah, yeah. I'm on my way.

280
00:20:31,400 --> 00:20:32,670
Quickly, check the stabilizers.

281
00:20:32,670 --> 00:20:34,360
Moya understands.

282
00:20:35,460 --> 00:20:37,200
She says it is best this way.

283
00:20:37,830 --> 00:20:41,190
Talyn... was always destined for a violent end.

284
00:20:42,420 --> 00:20:45,210
This then, at least, will be a noble one.

285
00:20:47,650 --> 00:20:51,460
We may never see any of you again.

286
00:20:54,190 --> 00:20:59,680
Pilot. Just be ready to Starburst if you don't see us haulin' ass towards you.

287
00:21:06,570 --> 00:21:07,700
You give Moya my love.

288
00:21:10,480 --> 00:21:11,320
and...

289
00:21:11,980 --> 00:21:13,320
her love to you...

290
00:21:15,040 --> 00:21:16,900
as well as mine.

291
00:21:37,910 --> 00:21:39,500
Check the nose cone.

292
00:21:40,060 --> 00:21:43,800
Co-Kura. Make sure those sensors are far away from the hetch drive.

293
00:21:43,800 --> 00:21:45,800
Attach one to either side.

294
00:21:46,960 --> 00:21:48,890
I allowed you to get this...

295
00:21:48,890 --> 00:21:50,890
Primitive ship.

296
00:21:51,150 --> 00:21:53,030
How is it going to get me what I want?

297
00:21:53,480 --> 00:21:56,810
Read the middle finger, Scorpy. I have a thought, forming in my head

298
00:21:56,810 --> 00:21:59,610
as to why this primitive ship, with no shielding,

299
00:21:59,610 --> 00:22:00,970
allows me to survive wormholes.

300
00:22:01,520 --> 00:22:02,970
I'm gonna check it out.

301
00:22:05,000 --> 00:22:06,980
Which pilot is ready for deployment?

302
00:22:06,980 --> 00:22:09,020
Whoa, no. No, no. Nobody flies it but me.

303
00:22:09,020 --> 00:22:12,230
One of your bozos screws up and bye-bye birdie.

304
00:22:15,200 --> 00:22:15,870
You could die, John.

305
00:22:17,200 --> 00:22:19,500
Yes, I could die.

306
00:22:19,600 --> 00:22:22,900
If I don't kick this project in the ass before Commandant Cleavage gets back,

307
00:22:23,480 --> 00:22:24,900
she's gonna execute me anyway, right?

308
00:22:26,150 --> 00:22:26,500
What?

309
00:22:27,970 --> 00:22:30,200
You worried if I turn to silly putty, so do you?

310
00:22:33,930 --> 00:22:34,980
Why don't you come with me?

311
00:22:37,200 --> 00:22:40,625
Come on, Grasshopper. Come with me.

312
00:22:41,000 --> 00:22:42,520
You spent your life in search of wormholes,

313
00:22:43,280 --> 00:22:46,040
let me introduce you to one... up close and personal.

314
00:22:50,600 --> 00:22:51,900
Unless, of course, you're too scared.

315
00:23:05,820 --> 00:23:08,400
Co-Kura? How are the sensors reading?

316
00:23:08,400 --> 00:23:09,920
All sensor data flowing at maximum.

317
00:23:12,180 --> 00:23:14,300
All right, Scorp. You ready to rumble?

318
00:23:14,320 --> 00:23:15,190
Oh, yes, John.

319
00:23:18,930 --> 00:23:21,430
We are approaching optimal attitude.

320
00:23:23,090 --> 00:23:24,910
All data... still flowing.

321
00:23:30,510 --> 00:23:34,500
Entering the wormhole...in ten microts.
On my mark.

322
00:23:37,380 --> 00:23:39,140
Check your drag co-efficient, Crichton.

323
00:23:47,120 --> 00:23:48,200
Huh.

324
00:23:48,870 --> 00:23:50,400
What do you think?

325
00:23:51,240 --> 00:23:53,120
This is without description, John.

326
00:23:57,390 --> 00:23:58,820
It's a real Kodak moment.

327
00:24:01,167 --> 00:24:03,801
Sensor readings are starting to oscillate.

328
00:24:08,050 --> 00:24:10,960
Crichton, we're detecting rantath flux.

329
00:24:13,000 --> 00:24:13,640
What is that, John?

330
00:24:14,520 --> 00:24:15,190
I don't know.

331
00:24:15,520 --> 00:24:18,150
You're approaching the zone of possible instability.

332
00:24:18,150 --> 00:24:20,800
Alright, buckle up back there.
We got a little problem.

333
00:24:25,590 --> 00:24:27,280
What is causing this, John?

334
00:24:31,300 --> 00:24:33,200
You may not know it, sir,

335
00:24:33,200 --> 00:24:35,060
but my orders have been changed by Scorpius himself.

336
00:24:35,810 --> 00:24:40,500
He said if you tried to board the hybrid again, I was authorized to shoot to kill.

337
00:24:43,170 --> 00:24:45,520
Sensor readings.
They're all in the danger zone.

338
00:24:45,940 --> 00:24:47,520
Do you read me?

339
00:24:47,520 --> 00:24:48,040
Crichton?

340
00:24:49,110 --> 00:24:50,190
Commander Crichton!

341
00:24:50,190 --> 00:24:51,680
Do you read me?

342
00:24:51,680 --> 00:24:53,680
Do you read me?!

343
00:24:59,100 --> 00:25:00,697
Can you read me?

344
00:25:01,510 --> 00:25:01,860
Crichton

345
00:25:03,800 --> 00:25:04,980
Get me readings!

346
00:25:05,930 --> 00:25:07,810
Are either of them still alive?

347
00:25:09,180 --> 00:25:11,140
I'm going to enjoy this command.

348
00:25:12,180 --> 00:25:13,140
Not as much as me.

349
00:25:28,830 --> 00:25:31,520
Co-Kura. We are experiencing...
heavy instabilities.

350
00:25:31,520 --> 00:25:32,850
Attempting to recoover.

351
00:25:33,370 --> 00:25:35,020
What is causing this, John?

352
00:25:35,490 --> 00:25:38,440
Flying through wormholes ain't like dusting crops, farmboy.

353
00:25:39,120 --> 00:25:40,900
It takes a little finesse.

354
00:25:47,720 --> 00:25:50,360
Okay, Co-Kura.
We are stabilizing.

355
00:25:50,360 --> 00:25:52,360
Sensor reading confirm that.

356
00:26:00,000 --> 00:26:00,920
Now you go.

357
00:26:18,300 --> 00:26:21,190
I've never felt this... connected, John.

358
00:26:21,980 --> 00:26:23,990
You're not goin' all mushy on me back there, are ya?

359
00:26:24,540 --> 00:26:28,000
The wormhole appears to be experiencing wave fluctuations.

360
00:26:28,300 --> 00:26:32,190
I... I... I strongly recommend that you fly clear and return to the carrier.

361
00:26:33,860 --> 00:26:34,600
Right.

362
00:26:43,530 --> 00:26:44,020
Yes, Talyn...

363
00:26:46,100 --> 00:26:46,710
I am here

364
00:26:51,810 --> 00:26:52,800
No need to be afraid.

365
00:26:56,300 --> 00:26:57,560
Talyn...

366
00:26:59,640 --> 00:27:02,610
the firing mechanism on your cannon...

367
00:27:03,910 --> 00:27:04,780
was taken from you...

368
00:27:06,430 --> 00:27:07,830
by the Peacekeepers.

369
00:27:09,400 --> 00:27:10,120
The rest...

370
00:27:12,400 --> 00:27:13,100
have been captured.

371
00:27:14,780 --> 00:27:15,470
And Moya...

372
00:27:17,070 --> 00:27:18,810
Moya will soon be enslaved...

373
00:27:20,160 --> 00:27:20,810
...unless...

374
00:27:22,850 --> 00:27:23,710
we do something.

375
00:27:26,730 --> 00:27:27,670
Something radical.

376
00:27:30,530 --> 00:27:31,300
You

377
00:27:32,500 --> 00:27:33,300
and I...

378
00:27:34,710 --> 00:27:35,770
together.

379
00:27:41,800 --> 00:27:42,840
You haven't got your wormhole legs yet.

380
00:27:43,300 --> 00:27:44,000
Don't worry.

381
00:27:44,000 --> 00:27:45,600
First time is the worst.

382
00:27:46,700 --> 00:27:47,800
Scorpius...

383
00:27:50,370 --> 00:27:52,390
I am just making my final...

384
00:27:53,460 --> 00:27:54,510
good-byes.

385
00:27:54,510 --> 00:27:55,780
Where are you, Crais?

386
00:27:56,530 --> 00:27:58,750
I am standing in your heart...

387
00:27:59,940 --> 00:28:01,900
...and I am about to squeeze.

388
00:28:02,900 --> 00:28:03,690
Braca...

389
00:28:04,610 --> 00:28:05,980
Find the source of this transmission,

390
00:28:06,600 --> 00:28:07,500
and arrest that fool.

391
00:28:08,910 --> 00:28:10,070
It's coming from the hybrid,

392
00:28:10,070 --> 00:28:12,590
in the... gamma hangar on level twelve.

393
00:28:14,820 --> 00:28:15,660
The hybrid's powering up.

394
00:28:25,520 --> 00:28:28,660
You are the most repellant of creatures, Scorpius.

395
00:28:30,420 --> 00:28:32,040
You weren't born into Peacekeepers.

396
00:28:32,810 --> 00:28:37,590
You weren't... conscripted against your will. You chose to be one.

397
00:28:38,200 --> 00:28:40,860
I want the bay doors sealed.

398
00:28:40,860 --> 00:28:43,900
All prowlers scrambled.

399
00:28:45,100 --> 00:28:46,910
That hybrid must not get away!

400
00:28:49,000 --> 00:28:51,700
The hybrid's building to maximum power,
inside the hangar.

401
00:28:52,590 --> 00:28:54,020
I don't think he's planning to escape.

402
00:28:54,830 --> 00:28:56,630
The last time I left... this ship...

403
00:28:57,330 --> 00:28:58,790
My ship...

404
00:28:59,490 --> 00:29:01,150
I did so under a veil of secrecy.

405
00:29:01,360 --> 00:29:03,060
You forced that situation.

406
00:29:03,060 --> 00:29:05,190
You took away my command.

407
00:29:05,960 --> 00:29:08,040
You stole my life from me.

408
00:29:10,790 --> 00:29:11,950
Well, this time Scorpius...

409
00:29:15,940 --> 00:29:17,790
I am not leaving quietly.

410
00:29:18,640 --> 00:29:20,590
Somebody find that fool...

411
00:29:21,680 --> 00:29:23,460
and get him out of that ship!

412
00:29:39,040 --> 00:29:42,490
Somebody get that traitor off that ship!

413
00:29:45,990 --> 00:29:48,430
I suggest you hang onto something.

414
00:30:00,320 --> 00:30:01,020
Talyn...

415
00:30:05,830 --> 00:30:07,000
Starbust.

416
00:30:18,249 --> 00:30:19,575
What the frell...?

417
00:30:26,450 --> 00:30:27,880
Emergency.Emergency.

418
00:30:31,010 --> 00:30:31,570
D'Argo.

419
00:30:35,100 --> 00:30:37,120
He's done it. It's going down.

420
00:30:49,020 --> 00:30:50,090
Yes, Moya.

421
00:30:51,140 --> 00:30:51,940
I see it.

422
00:30:59,980 --> 00:31:00,740
I see it.

423
00:31:10,280 --> 00:31:11,800
Let us out!

424
00:31:19,910 --> 00:31:21,900
Crichton! He's done it! He's done it!

425
00:31:22,710 --> 00:31:24,120
He's killed the ship!

426
00:31:24,790 --> 00:31:26,760
Yes! But he's also killing us!

427
00:31:26,760 --> 00:31:28,760
We're still frelling trapped!

428
00:31:28,760 --> 00:31:30,760
I... want... out!!!!!

429
00:31:44,800 --> 00:31:45,974
Clear the area!

430
00:31:46,600 --> 00:31:47,817
Move it!

431
00:31:53,700 --> 00:31:54,897
Move!

432
00:31:54,897 --> 00:31:57,376
Evacuation procedures now!

433
00:32:56,110 --> 00:32:56,810
We have to go.

434
00:32:56,810 --> 00:32:58,810
No! I must save our data.

435
00:32:58,810 --> 00:33:00,070
This ship...

436
00:33:00,650 --> 00:33:02,070
is dead!

437
00:33:02,070 --> 00:33:04,630
The wormhole experiment is over, Co-Kura...

438
00:33:05,060 --> 00:33:05,800
It's for the best.

439
00:33:06,470 --> 00:33:08,520
You had something to do with this!

440
00:33:13,010 --> 00:33:14,470
But you wanted this too!

441
00:33:14,470 --> 00:33:15,410
More than you knew.

442
00:33:16,040 --> 00:33:17,110
To stabilize a wormhole.

443
00:33:17,110 --> 00:33:21,550
To tame it, to tame it's power would have been the greatest scientific discovery anyone

444
00:33:21,550 --> 00:33:22,990
could imagine!

445
00:33:23,470 --> 00:33:24,990
It is not... just...

446
00:33:24,990 --> 00:33:26,430
science!

447
00:33:26,430 --> 00:33:29,490
It is never... just science.

448
00:33:29,490 --> 00:33:30,060
It's a weapon.

449
00:33:30,440 --> 00:33:31,470
It kills.

450
00:33:31,920 --> 00:33:34,820
And I will not let the Peacekeepers have it.

451
00:33:35,400 --> 00:33:36,800
Do you understand me?

452
00:33:36,800 --> 00:33:37,950
Yes, I understand.

453
00:33:39,480 --> 00:33:42,400
But you still have the knowledge... in your mind.

454
00:33:44,680 --> 00:33:45,910
Then, I'll have to be very...

455
00:33:46,890 --> 00:33:47,770
very careful.

456
00:33:50,910 --> 00:33:52,670
Can you get to an escape pod?

457
00:33:53,890 --> 00:33:54,550
Commander...

458
00:33:55,680 --> 00:33:59,830
Other than you, there is one receptacle which holds significant data

459
00:33:59,830 --> 00:34:02,660
pertaining to wormhole research.

460
00:34:02,660 --> 00:34:05,590
If he lives... Scorpius will find me...

461
00:34:05,590 --> 00:34:08,070
...force me to tell him what I know.

462
00:34:09,580 --> 00:34:10,520
Damn.

463
00:34:11,510 --> 00:34:12,920
What're we gonna do about that?

464
00:34:13,550 --> 00:34:15,700
Only one thing to do.

465
00:34:24,160 --> 00:34:27,420
The Aurora Chair will erase all wormhole knowledge from my mind.

466
00:34:27,420 --> 00:34:28,470
Yeah, but...

467
00:34:28,830 --> 00:34:32,910
Co-Kura, the chair won't wipe what I know, and if it could...

468
00:34:32,910 --> 00:34:34,920
I don't know that I could do what you're doin'.

469
00:34:35,510 --> 00:34:37,100
You're a brave man.

470
00:34:38,920 --> 00:34:40,430
D'Argo Aeryn
Chiana

471
00:34:41,650 --> 00:34:42,520
Aeryn! This way!

472
00:34:44,530 --> 00:34:44,700
Chiana

473
00:34:44,700 --> 00:34:45,620
Down here! Down here!

474
00:34:46,660 --> 00:34:48,830
We're gonna be Boolite goo real soon!

475
00:34:49,180 --> 00:34:50,770
It's bent the bars!

476
00:34:53,190 --> 00:34:54,420
Come on, Chiana, let's go.

477
00:35:01,680 --> 00:35:02,160
Sir!

478
00:35:07,510 --> 00:35:09,500
Attention Personnel.
This is Scorpius.

479
00:35:12,830 --> 00:35:14,540
The Command Carrier

480
00:35:14,540 --> 00:35:16,540
is collapsing in on itself.

481
00:35:16,540 --> 00:35:19,870
Priority One escape procedures for the entire ship,

482
00:35:19,870 --> 00:35:21,820
are now in effect.

483
00:35:25,900 --> 00:35:26,440
Braca...

484
00:35:27,030 --> 00:35:27,790
Come with me!

485
00:35:31,980 --> 00:35:34,070
Crichton, are you still with Co-Kura?

486
00:35:34,070 --> 00:35:35,280
Yeah, Aeryn. You okay?

487
00:35:35,280 --> 00:35:38,870
Yes, The others are attending to business and then we should be seeking transport.

488
00:35:38,870 --> 00:35:40,770
Do not wait for me. I'm gonna get to the module.

489
00:35:40,770 --> 00:35:42,710
I'll meet you back at Moya.

490
00:35:42,710 --> 00:35:43,240
Crichton

491
00:35:44,860 --> 00:35:47,470
It would have been nice to know it could have been done.

492
00:36:05,100 --> 00:36:05,670
Pilot

493
00:36:07,610 --> 00:36:08,940
Pilot, can you hear me?

494
00:36:08,940 --> 00:36:10,790
D'Argo! Is that you?

495
00:36:10,790 --> 00:36:13,240
This Command Carrier is blowing to bits.

496
00:36:13,240 --> 00:36:15,670
And we can not get an escape pod off.

497
00:36:15,670 --> 00:36:16,500
I need transportation out of here now!

498
00:36:16,510 --> 00:36:18,040
What do you want me to do?

499
00:36:18,040 --> 00:36:19,740
Patch me through to my ship.

500
00:36:20,000 --> 00:36:21,080
Doing it now.

501
00:36:22,960 --> 00:36:25,830
Voice activation... On

502
00:36:27,400 --> 00:36:29,474
Weapons and defense shields... activate.

503
00:36:30,750 --> 00:36:32,760
Prepare for rescue retrieval.

504
00:36:47,090 --> 00:36:49,800
Officer Sun! Drop your weapon.

505
00:36:52,970 --> 00:36:54,400
You did this, didn't you?

506
00:36:54,700 --> 00:36:56,650
You and your fellow traitors.

507
00:36:57,920 --> 00:37:00,500
There are fifty thousand of us.

508
00:37:00,500 --> 00:37:01,374
We gave you enough time.

509
00:37:01,374 --> 00:37:02,591
Most of you will survive.

510
00:37:02,591 --> 00:37:03,450
Most.

511
00:37:04,450 --> 00:37:08,000
I know that by destroying this ship I am saving millions of lives, Henta.

512
00:37:10,880 --> 00:37:12,920
Too bad you can't save yourself.

513
00:37:48,730 --> 00:37:51,820
D'Argo, Moya's scans are rising to critical.

514
00:37:52,300 --> 00:37:55,790
If we're not away from here when the Command Carrier implodes,

515
00:37:55,790 --> 00:37:57,960
it will destroy Moya!

516
00:37:57,960 --> 00:38:00,180
We're on our way, Pilot.
Give us sixty microts!

517
00:38:28,910 --> 00:38:31,230
Looks like our partnership is over.

518
00:38:33,130 --> 00:38:33,940
John Crichton.

519
00:38:36,290 --> 00:38:37,750
Commander John Crichton.

520
00:38:39,300 --> 00:38:41,560
Generations will know that name.

521
00:38:42,810 --> 00:38:43,780
Because of you...

522
00:38:44,300 --> 00:38:46,100
very soon now,

523
00:38:47,020 --> 00:38:48,790
the Scarrans will destroy us.

524
00:38:50,200 --> 00:38:54,270
One evil at a time. That's the best I can do.

525
00:39:03,490 --> 00:39:04,040
Tell me.

526
00:39:05,000 --> 00:39:05,740
Ghandi...

527
00:39:07,690 --> 00:39:09,250
You still goin' after Earth?

528
00:39:09,950 --> 00:39:11,900
To what purpose?

529
00:39:12,590 --> 00:39:14,090
Vengeance against you?

530
00:39:15,230 --> 00:39:18,290
The only vengeance I cared about is no longer within my grasp!

531
00:39:22,110 --> 00:39:24,120
While holding two lights, depress 3-1-7,

532
00:39:25,600 --> 00:39:26,900
then release.

533
00:39:28,600 --> 00:39:30,070
Hold two.

534
00:39:30,070 --> 00:39:32,040
Press 9-1-1

535
00:39:33,000 --> 00:39:33,900
and release.

536
00:39:45,800 --> 00:39:46,470
We were close.

537
00:40:00,070 --> 00:40:01,420
If we're gonna get off this boat,

538
00:40:03,000 --> 00:40:03,840
now would be a good time.

539
00:40:07,770 --> 00:40:10,090
I may not be getting off this ship, John.

540
00:40:18,060 --> 00:40:19,040
Good-bye Crichton.

541
00:40:23,120 --> 00:40:23,690
Scorpius.

542
00:40:34,010 --> 00:40:36,220
The others are on D'Argo's ship.

543
00:40:36,220 --> 00:40:38,880
I've taken a prowler and I'm leaving now.

544
00:40:38,880 --> 00:40:40,880
On my way.

545
00:40:45,080 --> 00:40:45,750
Aeryn?

546
00:40:47,970 --> 00:40:48,450
What!

547
00:40:51,160 --> 00:40:52,010
Fly safe.

548
00:41:16,240 --> 00:41:18,190
We all knew the time would come when we'd split up.

549
00:41:20,810 --> 00:41:23,330
In the beginning, I would never even have believed it could take so long.

550
00:41:24,380 --> 00:41:26,900
Don't think I'm gonna to miss you. Any of you.

551
00:41:27,400 --> 00:41:28,140
I'm not.

552
00:41:29,350 --> 00:41:31,790
Well, maybe a little bit.

553
00:41:34,300 --> 00:41:35,430
What are you going to do, Chiana?

554
00:41:39,060 --> 00:41:41,670
I think I might... I might try and find the Nebari Resistance.

555
00:41:48,220 --> 00:41:51,340
Should we manage to reunite you with your people...

556
00:41:56,000 --> 00:41:58,020
will you be leaving us?

557
00:42:07,770 --> 00:42:09,270
From what I can tell Pilot,

558
00:42:11,000 --> 00:42:12,780
I won't be the only one leaving Moya soon.

 

1
00:00:00,459 --> 00:00:02,211
Previously on Farscape...

2
00:00:03,462 --> 00:00:05,672
I don't see another option.

3
00:00:06,423 --> 00:00:10,636
Scorpius has the knowledge from my brain and
i'm not gonna let him shaft the Universe with it.

4
00:00:10,636 --> 00:00:12,554
I'm going to stop Scorpius.

5
00:00:13,013 --> 00:00:13,931
Welcome.

6
00:00:13,931 --> 00:00:16,183
I grant you John, and your companions...

7
00:00:16,517 --> 00:00:19,394
Full diplomatic rights, immunities...

8
00:00:20,437 --> 00:00:22,898
And courtesies whilst aboard this vessel.

9
00:00:24,107 --> 00:00:26,610
Those wearing the bracelets will feel each others pain.

10
00:00:30,531 --> 00:00:31,823
... and if one is killed?

11
00:00:31,823 --> 00:00:32,866
Both will be dead.

12
00:00:33,450 --> 00:00:34,826
Let's test the jewelry.

13
00:00:38,205 --> 00:00:40,415
The rift between us is finally bridged.

14
00:00:40,415 --> 00:00:42,167
Scorpius stole your command!

15
00:00:42,751 --> 00:00:44,795
I knew he squeezed you out of power.

16
00:00:45,254 --> 00:00:46,213
What else do you know?

17
00:00:47,381 --> 00:00:48,966
You could have come back.

18
00:00:48,966 --> 00:00:50,759
I didn't want to come back.

19
00:00:50,759 --> 00:00:52,052
Oh... it's magnificent.

20
00:00:52,052 --> 00:00:54,555
He's harmless.
His weapons have been deactivated.

21
00:00:54,555 --> 00:00:57,182
That ship's biologics are on minimal auto-Support.

22
00:00:57,182 --> 00:00:58,600
All its other systems are dead.

23
00:00:58,600 --> 00:01:00,435
These are design specs, right?

24
00:01:00,435 --> 00:01:05,065
To create an external field that stabilizes a wormhole before entry.

25
00:01:05,566 --> 00:01:10,696
Your project... has cost us dearly
...and wielded at nothing

26
00:01:10,696 --> 00:01:13,574
- The equations we need are in here.
- Don't touch me.

27
00:01:13,574 --> 00:01:19,288
You give me what I want, or I swear... I will keep you alive

28
00:01:19,621 --> 00:01:22,833
So that you can witness your home worlds destruction!

29
00:01:23,876 --> 00:01:25,878
And now on Farscape...

30
00:01:28,297 --> 00:01:29,423
Посмотри!

31
00:01:29,423 --> 00:01:31,967
Слезь с меня, сукин сын!

32
00:01:32,968 --> 00:01:34,678
Ты слушай меня, Джон.

33
00:01:34,678 --> 00:01:38,098
Мне безразличен твой дом, весь твой вид!

34
00:01:38,098 --> 00:01:40,851
Жить, умереть, ничего для меня не значит!

35
00:01:40,851 --> 00:01:46,106
Что интересует меня, это то, что они - имеют значения - для тебя!

36
00:01:46,106 --> 00:01:49,943
Думаешь, держа паршивое оружие над моей планетой, это мотивирует меня помочь тебе?!

37
00:01:49,943 --> 00:01:53,655
Я... убежал... не своевременно!

38
00:01:55,199 --> 00:01:56,033
Не останавливайся...

39
00:01:57,409 --> 00:01:59,494
Давай посмотрим, сколько боли ты можешь вытерпеть!

40
00:02:03,790 --> 00:02:06,877
Эта сука вернется сюда в любой момент.

41
00:02:06,877 --> 00:02:12,424
Я должен сообщить об успехе или она закроет мой проект.

42
00:02:12,424 --> 00:02:17,346
И скоро Скарране... будут управлять... половиной... этой... галактики!!

43
00:02:18,180 --> 00:02:22,351
О, Кузнечик. Ты такой обоссаный!

44
00:02:29,107 --> 00:02:32,528
Если я обоссаный, Джон.

45
00:02:34,196 --> 00:02:37,282
Все вокруг будет опасным.

46
00:02:53,966 --> 00:02:57,886
Но если Грейза собирается остановить эксперимент через несколько дней, тогда мы уже достигли успеха.

47
00:02:57,886 --> 00:02:59,763
Нет. Скорпиус в модуле Капитана Киг.

48
00:02:59,763 --> 00:03:02,724
Кто-то украл его клубничку, и он не позволит погубить его проект.

49
00:03:02,724 --> 00:03:04,059
Как он планирует остановить Грейзу?

50
00:03:04,393 --> 00:03:06,937
Мы говорим о Скорпиусе. Ты готова держать пари за него?

51
00:03:08,730 --> 00:03:09,398
Байалар...

52
00:03:09,773 --> 00:03:12,818
... ты выглядишь напряженным. Давай возьмем немного пара в этой тонизирующей камере.

53
00:03:16,029 --> 00:03:18,907
Тогда мы согласны. Мы больше не останемся.

54
00:03:19,449 --> 00:03:20,242
Мы идем.

55
00:03:20,242 --> 00:03:21,285
Согласен.

56
00:03:21,910 --> 00:03:22,828
Согласен.

57
00:03:24,830 --> 00:03:26,331
Хорошо, народ, соберитесь.

58
00:03:27,374 --> 00:03:28,208
Новое дело.

59
00:03:28,709 --> 00:03:31,879
Это целый порядок Командира Грейзы сильная рука... меняет все.

60
00:03:31,879 --> 00:03:32,588
Мы согласны.

61
00:03:32,838 --> 00:03:35,841
Это все могло стать опасным очень быстро.

62
00:03:35,841 --> 00:03:41,054
Абсолютно, но это не могло быть так неприятно загнать гвоздь в проект Скорпи однажды.

63
00:03:41,054 --> 00:03:45,642
Из сплетен на корабле - эта Греза зажала мивонки Скорпиуса в тиски.

64
00:03:49,813 --> 00:03:51,481
Мы все здесь на то же странице?

65
00:03:52,316 --> 00:03:56,069
Мы пришли надолго саботировать проект Скорпи.

66
00:03:56,695 --> 00:03:59,698
Теперь я пытался убить его изнутри, но у нас не хватило времени.

67
00:03:59,823 --> 00:04:01,950
У нас один выбор исчез.

68
00:04:02,993 --> 00:04:03,911
Только один...

69
00:04:10,250 --> 00:04:11,627
Мы взрываем Флагман.

70
00:05:25,617 --> 00:05:28,495
Взорвать... Флагман?

71
00:05:28,996 --> 00:05:30,622
Целый Флагман?

72
00:05:30,622 --> 00:05:33,292
Вся информация Скорпи на этом корабле.

73
00:05:34,251 --> 00:05:36,211
Он похерил весь корпус

74
00:05:36,420 --> 00:05:39,423
В повторяющейся необходимости стабилизировать червоточину.

75
00:05:39,423 --> 00:05:43,510
Этот корабль проект Миротворцев.

76
00:05:44,136 --> 00:05:47,139
Но этот Флагман огромный. Больше метраса в длину.

77
00:05:47,514 --> 00:05:48,849
Это возможно взорвать целый корабль?

78
00:05:49,850 --> 00:05:52,895
Он вооружен до зубов. Мы можем взорвать склад боеприпасов.

79
00:05:53,562 --> 00:05:56,815
Черт, мы можем воткнуть банан в выхлопную трубу.

80
00:05:56,982 --> 00:05:58,609
Мне все равно, как мы это сделаем, но мы сделаем.

81
00:05:58,692 --> 00:06:02,779
На борту этого корабля более 50 000 мужчин, женщин и детей.

82
00:06:07,409 --> 00:06:11,205
Тогда найдем способ... вывести их перед тем, как взорвем его.

83
00:06:11,205 --> 00:06:12,456
Джон, не способа, который мы -

84
00:06:12,456 --> 00:06:15,000
Нет... что мы пришли сюда делать?

85
00:06:24,593 --> 00:06:27,304
Крейс - ты командовал этим кораблем, можем мы разрушить его?

86
00:06:30,015 --> 00:06:30,557
Возможно.

87
00:06:32,351 --> 00:06:34,978
Мне понадобится увидеть образцы любых модификаций, сделанных Скорпиусом,

88
00:06:35,521 --> 00:06:39,191
И перераспределение энергии и топлива после того, как я перестал им командовать.

89
00:06:39,483 --> 00:06:41,401
Хорошо. Мы стартуем и...

90
00:06:42,986 --> 00:06:43,820
Мы найдем способ вывести людей.

91
00:06:50,160 --> 00:06:52,496
Парни... мы можем сделать это...

92
00:06:54,748 --> 00:06:56,041
И мы должны попробовать.

93
00:07:00,504 --> 00:07:03,757
Я видел, что Скарране могут делать.

94
00:07:03,924 --> 00:07:07,636
Даже если при диком чуде

95
00:07:07,636 --> 00:07:09,972
Я сумею получить мой трон, я не буду держать его так долго,

96
00:07:09,972 --> 00:07:13,267
Если у Миротворцев будет эта технология.

97
00:07:13,934 --> 00:07:17,563
Я знаю, какие ужасные разрушения может сделать червоточина.

98
00:07:18,188 --> 00:07:20,607
Никто не должен владеть такой силой...

99
00:07:21,316 --> 00:07:22,067
Никто.

100
00:07:28,615 --> 00:07:30,284
Я иду на Левиафан-гибрид.

101
00:07:30,450 --> 00:07:31,869
Больше нет, Сэр.

102
00:07:32,494 --> 00:07:35,873
Гибрид мертв. Нет причины отказывать мне в допуске.

103
00:07:35,998 --> 00:07:38,792
Приказы Скорпиуса моя причина.

104
00:07:50,971 --> 00:07:53,891
Это все очень приятно, Джон, но, а... следовало ли нам работать?

105
00:07:55,976 --> 00:07:58,812
Или по крайней мере, ну... ... претворяется, что работает?

106
00:07:59,396 --> 00:08:00,022
Он сделал бы это?

107
00:08:02,357 --> 00:08:05,110
Хм? О! Будет ли Скорпиус атаковать Землю?

108
00:08:05,569 --> 00:08:08,322
Если ты не вытащишь ответы о червоточинах...

109
00:08:17,581 --> 00:08:19,833
Он собирается на миссию в 60 циклов?!

110
00:08:20,125 --> 00:08:21,960
Уничтожить незначительную планету?

111
00:08:23,921 --> 00:08:27,424
Хотя я никогда бы не недооценивал Скорпиуса, решившегося на возмездие, Джон.

112
00:08:27,758 --> 00:08:28,050
Если он почувствует, что он...

113
00:08:28,050 --> 00:08:29,343
Нет. Подожди...

114
00:08:29,343 --> 00:08:31,428
Эй - убрал руки!

115
00:08:45,734 --> 00:08:46,860
Тогда скажи мне, Джон.

116
00:08:47,528 --> 00:08:51,573
Если ты усовершенствуешь путешествия по червоточинам

117
00:08:51,573 --> 00:08:53,659
И получишь возможность вернуться домой,

118
00:08:53,659 --> 00:08:55,744
Ты действительно уничтожил бы эту информацию?

119
00:08:55,869 --> 00:08:56,912
Есть еще шестерки?

120
00:08:56,912 --> 00:08:58,038
Поищи! Ха-Ха!

121
00:08:59,331 --> 00:09:01,291
Крайтон...

122
00:09:05,295 --> 00:09:06,171
Крайтон

123
00:09:07,589 --> 00:09:10,509
Ты больше не пишешь в блокноте.

124
00:09:20,936 --> 00:09:23,146
О, мой Дженсет, посмотри, что ты сделал.

125
00:09:23,730 --> 00:09:27,067
Я... я думаю, что ты раскрыл пятый уровень связи аномалий.

126
00:09:30,153 --> 00:09:35,075
Вот как это работает. Я должен включить эти цифры немедленно.

127
00:09:36,827 --> 00:09:37,327
Мы близко.

128
00:09:39,079 --> 00:09:39,788
Да. О, да.

129
00:09:47,754 --> 00:09:48,463
Я могу сделать это.

130
00:10:03,312 --> 00:10:06,064
Его разоружение было последним шагом к его воскрешению.

131
00:10:08,442 --> 00:10:11,653
Твой опыт с Талином...будет бесценным...

132
00:10:12,237 --> 00:10:13,197
Если это произойдет.

133
00:10:14,239 --> 00:10:15,449
Мы должны вернуть тебя на борт Талина.

134
00:10:16,658 --> 00:10:17,367
Они никогда не позволили бы остаться с ним.

135
00:10:21,497 --> 00:10:22,581
Мы этого не знаем.

136
00:10:26,960 --> 00:10:28,045
Не пока у нас есть что-нибудь на продажу.

137
00:10:37,638 --> 00:10:38,347
Сэр.

138
00:10:47,064 --> 00:10:49,191
Я говорил с Крейсом.

139
00:10:57,282 --> 00:10:58,951
У тебя есть что-нибудь для меня?

140
00:10:59,576 --> 00:11:02,037
Да. Требование.

141
00:11:02,037 --> 00:11:04,498
Убери его... убери его от меня!

142
00:11:04,498 --> 00:11:09,253
Я требую, чтобы не было последствий моих действий во время ссылки.

143
00:11:09,253 --> 00:11:13,173
Я требую гарантий, что Левиафан-Гибрид будет воскрешен

144
00:11:13,173 --> 00:11:16,134
И я буду лидером этого проекта, работаю бок о бок с Лейтенантом Ларелл!

145
00:11:16,134 --> 00:11:16,844
Остановись.

146
00:11:17,845 --> 00:11:19,096
Дай его сказать.

147
00:11:21,181 --> 00:11:24,643
У тебя есть что-нибудь... сопоставимое, я предполагаю.

148
00:11:27,688 --> 00:11:28,689
Более чем сопоставимое.

149
00:11:29,523 --> 00:11:31,108
Любая сделка, которую ты заключил со мной,

150
00:11:31,275 --> 00:11:33,694
Не может считаться осуществимой, когда вернется Командир Грейза.

151
00:11:36,071 --> 00:11:40,784
Если ты опишешь мои просьбы в Административном Приказе,подписанном пока ты еще командуешь этим кораблем,

152
00:11:40,784 --> 00:11:44,329
Высшее Командование должно выполнить его...не смотря на то,

153
00:11:45,247 --> 00:11:46,540
Какой протест ты можешь вынести.

154
00:11:50,252 --> 00:11:51,086
Я принимаю твои условия.

155
00:11:55,215 --> 00:11:55,549
Освободи меня.

156
00:12:03,182 --> 00:12:03,974
Скорпиус...

157
00:12:05,058 --> 00:12:07,644
Крайтон не имеет намерения помогать тебе.

158
00:12:11,190 --> 00:12:12,608
Он решил,

159
00:12:13,317 --> 00:12:18,155
Что есть только один способ остановить тебя и твои эксперименты до конца.

160
00:12:21,325 --> 00:12:24,745
Он сговаривается с кем-то из команды Мойи,

161
00:12:24,745 --> 00:12:28,248
Чтобы уничтожить... этот Флагман.

162
00:12:55,317 --> 00:12:55,984
О...

163
00:12:56,443 --> 00:12:57,152
Пусти меня!

164
00:12:59,947 --> 00:13:01,114
Эй!

165
00:13:01,406 --> 00:13:02,407
О...

166
00:13:05,410 --> 00:13:06,203
Ранена?

167
00:13:08,247 --> 00:13:09,164
Давай посмотрим.

168
00:13:11,959 --> 00:13:12,543
Хм. Хорошо.

169
00:13:13,627 --> 00:13:15,295
Ну, это может немного ужалить.

170
00:13:16,880 --> 00:13:17,881
Когда я была в твоем возрасте,

171
00:13:18,215 --> 00:13:22,678
Ты представляешь, сколько раз на меня нападали, когда я не была готова?

172
00:13:24,221 --> 00:13:25,347
Посмотрим. Хм...

173
00:13:29,810 --> 00:13:32,104
Кадет, на службу сейчас же.

174
00:13:32,813 --> 00:13:33,897
Хента.

175
00:13:37,985 --> 00:13:41,071
Пусть истекает. Пусть останется шрам. Ты будешь хотеть этого. Иди.

176
00:13:44,283 --> 00:13:46,076
Не делай ее мягкой, Айрин.

177
00:13:48,120 --> 00:13:50,247
Есть так много всего, чего ты не знаешь, Хента.

178
00:13:57,671 --> 00:13:59,214
Что ты здесь делаешь?

179
00:13:59,214 --> 00:14:01,675
Нам нужно поговорить. Есть проблема. Следуй за мной.

180
00:14:08,223 --> 00:14:10,392
Мы охраняли информацию о модификациях корабля.

181
00:14:10,392 --> 00:14:11,685
Мы поговорим на модуле.

182
00:14:11,685 --> 00:14:14,855
Прекрасно. Давай достанем информацию, отдадим ее Крайтону и свалим отсюда.

183
00:14:25,365 --> 00:14:26,366
Уравнения...

184
00:14:27,326 --> 00:14:29,953
Они плывут из тебя как из Источника Уолтеран.

185
00:14:35,000 --> 00:14:36,376
Это удивительно, Крайтон!

186
00:14:46,512 --> 00:14:50,766
Кажется твое подсознание добилось успеха. Несмотря на себя самого...

187
00:14:52,059 --> 00:14:53,393
Ты получаешь секреты,

188
00:14:53,393 --> 00:14:56,146
Которые позволят мне достичь успеха.

189
00:14:57,397 --> 00:14:58,774
И, а... хватит отвлекаться, Джон.

190
00:14:59,900 --> 00:15:03,320
Твой план против этого корабля провалился. Твои друзья...

191
00:15:03,320 --> 00:15:04,321
В заключении.

192
00:15:24,675 --> 00:15:26,093
Ты мертв!

193
00:15:26,093 --> 00:15:28,428
Ты мертвец, Крейс!

194
00:15:30,430 --> 00:15:34,685
Если Грейза будет настаивать на этом, они все закончат свои приговоры как заключенные

195
00:15:34,685 --> 00:15:35,936
Тогда так и будет.

196
00:15:35,936 --> 00:15:37,563
Нет! Нет, нет. Я заставил их сделать это.

197
00:15:37,563 --> 00:15:39,273
Я прошу тебя отпустить их, если ты хочешь, чтобы я продолжал работать -

198
00:15:39,273 --> 00:15:41,358
Ты ничего не будешь просить!

199
00:15:41,358 --> 00:15:46,196
Ты дашь мне мои червоточины или, я клянусь,

200
00:15:46,196 --> 00:15:47,322
Я убью их всех!

201
00:16:00,377 --> 00:16:03,463
Мы вообще-то ничего не делали. Я имею в виду, все, что у них есть, это наши намерения.

202
00:16:03,881 --> 00:16:04,715
Они Миротворцы, Джул.

203
00:16:05,632 --> 00:16:08,468
Они не занимаются правосудием. Они занимаются давлением.

204
00:16:11,138 --> 00:16:14,349
Эй. Давай. Мы были в худших ситуациях, чем эта.

205
00:16:15,601 --> 00:16:17,644
Я был заключенным Миротворцев в течение 8 циклов.

206
00:16:18,478 --> 00:16:22,274
И я думаю, что я тратил каждый солнечный день, пытаясь сбежать.

207
00:16:24,443 --> 00:16:28,739
Прошлый раз мне потребовалось 130 циклов, чтобы сбежать.

208
00:16:29,531 --> 00:16:30,949
130 циклов?

209
00:16:33,243 --> 00:16:34,578
Ха. Мне повезло.

210
00:16:40,501 --> 00:16:41,627
Ты хотела меня видеть?

211
00:16:45,464 --> 00:16:47,674
Нет. Прекрати.

212
00:16:47,674 --> 00:16:49,760
Здесь безопасно говорить, и тебе нужно услышать это.

213
00:16:49,760 --> 00:16:51,386
Мне нужно надрать ему задницу! Он нас продал!

214
00:16:51,386 --> 00:16:54,598
Ты не можешь уничтожить этот корабль просто швырнув несколько гранат.

215
00:16:54,598 --> 00:16:55,849
А ты им помогаешь.

216
00:16:56,058 --> 00:16:57,518
Не, Крайтон, нет.

217
00:16:58,101 --> 00:16:59,561
Мне нужно было отвлечь внимание

218
00:16:59,937 --> 00:17:02,773
Чтобы Скорпиус поверил, что план против него провалился.

219
00:17:04,441 --> 00:17:05,859
Я обезопасил Айрин, потому что она мне нужна.

220
00:17:06,527 --> 00:17:08,153
Тебе нужно подняться с новейшим занятием.

221
00:17:08,237 --> 00:17:09,780
А ты слушай меня, сейчас.

222
00:17:11,782 --> 00:17:13,700
Все, о чем я беспокоился, ушло.

223
00:17:15,118 --> 00:17:17,371
Мои родители... их отняли у меня, мой брат мертв.

224
00:17:18,205 --> 00:17:19,081
Теперь

225
00:17:19,414 --> 00:17:23,043
Я живу; я планирую; я делаю - все теперь в моих интересах.

226
00:17:24,169 --> 00:17:26,463
В это я верю, я не уникальный во Вселенной.

227
00:17:27,381 --> 00:17:28,215
Давай. Я вернусь.

228
00:17:29,299 --> 00:17:30,968
Не смотря на все это

229
00:17:31,260 --> 00:17:35,597
Я понимаю силу технологии, которую Скорпиус пытается использовать.

230
00:17:35,597 --> 00:17:38,350
Я понимаю ужас, который захлестнет эту галактику,

231
00:17:38,350 --> 00:17:40,435
Если каждый завладеет этим оружием. И последнее,

232
00:17:40,435 --> 00:17:41,311
Я знаю last of all,

233
00:17:41,854 --> 00:17:44,982
Что я единственный, способный остановить его.

234
00:17:50,195 --> 00:17:50,696
Веселись.

235
00:17:50,904 --> 00:17:55,242
Слушай. Мы все были в одной команде. Мы все хотим разрушить этот корабль.

236
00:17:55,242 --> 00:17:57,327
И единственный способ сделать это...

237
00:17:57,995 --> 00:17:59,413
С Талином.

238
00:18:00,873 --> 00:18:04,793
Крейс предполагает, что он и Талин прыгнут прямо внутри

239
00:18:04,793 --> 00:18:05,919
Ангара Флагмана.

240
00:18:07,171 --> 00:18:09,047
Флагман разрушится сам...

241
00:18:10,090 --> 00:18:11,133
Внешние палубы сначала,

242
00:18:12,134 --> 00:18:13,927
Центральное ядро последнее.

243
00:18:14,136 --> 00:18:16,930
Это займет по крайней мере пол-арна, чтобы корабль полностью разрушился.

244
00:18:17,431 --> 00:18:20,559
Дам команде время покинуть корабль.

245
00:18:27,191 --> 00:18:28,025
Скажи мне...

246
00:18:29,359 --> 00:18:29,860
Ты веришь этому.

247
00:18:30,736 --> 00:18:32,404
У тебя есть план, как разрушить корабль?

248
00:18:38,076 --> 00:18:38,702
Еще нет.

249
00:18:39,745 --> 00:18:42,831
Дарго и другие возможно в запертых клетках, и я могу найти их.

250
00:18:46,043 --> 00:18:47,878
Где мы встретимся с тобой и Талином?

251
00:18:50,797 --> 00:18:50,797
Ты нет.

252
00:18:52,424 --> 00:18:56,136
Прыжок в ограниченном пространстве, где энергия не может рассеиваться...

253
00:18:58,764 --> 00:19:02,100
Хмм. Это будет героическая смерть, которую Талин заслуживает.

254
00:19:08,148 --> 00:19:08,982
Ты собираешься сдохнуть?

255
00:19:08,982 --> 00:19:11,485
Мне понадобится а... а,

256
00:19:12,069 --> 00:19:13,570
Удивительное безумие...

257
00:19:14,321 --> 00:19:15,906
Чтобы занять Скорпи.

258
00:19:18,659 --> 00:19:19,993
Крейс.

259
00:19:30,295 --> 00:19:31,463
Я возьму тебя одного.

260
00:19:58,198 --> 00:20:02,369
Эй, Харрисон! Надевай башмаки. Мы летим в маленькое путешествие на моем модуле.

261
00:20:03,620 --> 00:20:04,746
Но, дорогой Крайтон!

262
00:20:05,789 --> 00:20:06,540
Чувствуешь?

263
00:20:07,958 --> 00:20:08,876
Червоточины.

264
00:20:09,751 --> 00:20:12,671
Мы близко.

265
00:20:13,130 --> 00:20:16,008
Но ты дашь Скорпи отвлечь сторожевых псов.

266
00:20:20,220 --> 00:20:22,472
- Что происходит?
- Ничего.

267
00:20:22,598 --> 00:20:24,558
Ты забываешь, как хорошо я тебя знаю.

268
00:20:26,059 --> 00:20:28,187
Я могу сказать, что ты собираешься кое-что сделать.

269
00:20:28,187 --> 00:20:29,479
Ты знаешь меня очень хорошо.

270
00:20:35,485 --> 00:20:38,864
Если я замечу, что ты сговорился против Скорпиуса, я должна сообщить об этом.

271
00:20:39,865 --> 00:20:40,616
Ларелл.

272
00:20:43,327 --> 00:20:45,245
Если ты заподозришь что-нибудь, ты должна сообщить об этом.

273
00:20:46,413 --> 00:20:49,416
Не будешь неверной... Скорпиусу в любом случае.

274
00:20:51,752 --> 00:20:52,211
Скажи мне -

275
00:20:55,589 --> 00:20:57,007
Скажи Скорпиусу, что это не сработает.

276
00:20:57,424 --> 00:21:01,762
В следующий раз он пошлет кого-то шпионить за мной... пошлет кого-то, о ком я беспокоюсь!

277
00:21:17,945 --> 00:21:18,820
Крайтон! Крайтон! Мы должны торопиться.

278
00:21:19,196 --> 00:21:21,532
Скорпиус сказал, мы не должны больше оставаться на Мойе.

279
00:21:21,532 --> 00:21:22,950
Да, да. Иду.

280
00:21:23,992 --> 00:21:25,327
Быстро, проверь стабилизаторы.

281
00:21:25,327 --> 00:21:27,079
Мойя понимает.

282
00:21:28,205 --> 00:21:30,040
Она говорит, что это лучший способ.

283
00:21:30,707 --> 00:21:34,211
Талин... всегда был предназначен для жестокого конца.

284
00:21:35,504 --> 00:21:38,382
Потом, по крайней мере, это будет благородно.

285
00:21:40,926 --> 00:21:44,888
Мы можем никогда не увидеть любого из вас снова.

286
00:21:47,766 --> 00:21:53,480
Пилот. Будь готов прыгнуть, если не увидишь, как мы тащим задницу к тебе.

287
00:22:00,654 --> 00:22:01,822
Передай Мойе мою любовь.

288
00:22:04,741 --> 00:22:05,617
И...

289
00:22:06,326 --> 00:22:07,703
Ее любовь тебе...

290
00:22:09,496 --> 00:22:11,415
Как и моя.

291
00:22:33,353 --> 00:22:35,022
Проверь носовой конус.

292
00:22:35,606 --> 00:22:39,484
Ко-кура. Проверь, чтобы эти сенсоры были подальше.

293
00:22:39,484 --> 00:22:41,570
Прикрепи один на другую сторону.

294
00:22:42,779 --> 00:22:44,781
Я позволил тебе взять этот...

295
00:22:44,781 --> 00:22:46,867
Примитивный корабль.

296
00:22:47,159 --> 00:22:49,119
Как он даст мне то, что я хочу?

297
00:22:49,578 --> 00:22:53,040
Читай между пальцев, Скорпи. У меня мысль, появившаяся в моей голове,

298
00:22:53,040 --> 00:22:55,959
Почему этот примитивный корабль, без щитов,

299
00:22:55,959 --> 00:22:57,377
Позволил мне выжить в червоточине.

300
00:22:57,961 --> 00:22:59,463
Я собираюсь это проверить.

301
00:23:01,590 --> 00:23:03,634
Какой пилот готов к размещению?

302
00:23:03,634 --> 00:23:05,802
Уоа, нет. Нет, нет. Никто не летит кроме меня.

303
00:23:05,802 --> 00:23:09,139
Один из твоих типов пытается и прощай птичка.

304
00:23:12,226 --> 00:23:12,935
Ты мог умереть, Джон.

305
00:23:14,311 --> 00:23:16,730
Да. Я мог умереть.

306
00:23:16,813 --> 00:23:20,234
Если я не пну в задницу этот проект перед тем, как вернется Командир Распад,

307
00:23:20,859 --> 00:23:22,319
Она в любом случае меня казнит, верно?

308
00:23:23,654 --> 00:23:23,987
Что?

309
00:23:25,531 --> 00:23:27,866
Ты беспокоился, превращусь ли я в глупую шпаклевку, правда?

310
00:23:31,745 --> 00:23:32,830
Почему ты не идешь со мной?

311
00:23:35,165 --> 00:23:38,752
Давай, Кузнечик. Идем со мной.

312
00:23:39,127 --> 00:23:40,712
Ты потратил жизнь в поисках червоточин,

313
00:23:41,505 --> 00:23:44,383
Позволь мне представить тебя одной... близко и лично.

314
00:23:49,137 --> 00:23:50,514
Пока, конечно, ты так не напуган.

315
00:24:05,028 --> 00:24:07,698
Ко-кура? Как показатели сенсоров?

316
00:24:07,698 --> 00:24:09,283
Все данные сенсора идут к максимуму.

317
00:24:11,618 --> 00:24:13,871
Хорошо, Скорп. Готов поурчать?

318
00:24:13,871 --> 00:24:14,788
О, да. Джон.

319
00:24:18,667 --> 00:24:21,295
Мы приближаемся к оптимальной позиции.

320
00:24:23,005 --> 00:24:24,923
Все данные... все еще идут.

321
00:24:30,762 --> 00:24:34,892
Вход в червоточину через 10 микротов.По моему сигналу.

322
00:24:37,895 --> 00:24:39,730
Проверь свой тормозной коэффициент, Крайтон.

323
00:24:48,071 --> 00:24:49,198
Ха.

324
00:24:49,907 --> 00:24:51,492
Что думаешь?

325
00:24:52,367 --> 00:24:54,328
Это без описания, Джон.

326
00:24:58,790 --> 00:25:00,250
Это настоящий момент Кодак.

327
00:25:02,711 --> 00:25:05,464
Показатели сенсора начинают колебаться.

328
00:25:09,885 --> 00:25:12,930
Крайтон, мы проверяем поток рантат.

329
00:25:15,057 --> 00:25:15,724
Что это, Джон?

330
00:25:16,642 --> 00:25:17,351
Я не знаю.

331
00:25:17,684 --> 00:25:20,437
Ты приближаешься к зоне возможной нестабильности.

332
00:25:20,437 --> 00:25:23,190
Хорошо, пристегнитесь там сзади.У нас маленькая проблема.

333
00:25:28,195 --> 00:25:29,947
Что вызывает это, Джон?

334
00:25:34,117 --> 00:25:36,119
Вы могли не знать этого, сэр,

335
00:25:36,119 --> 00:25:38,038
Но мои приказы были изменены самим Скорпиусом.

336
00:25:38,831 --> 00:25:43,710
Он сказал, если вы попытаетесь попасть на борт гибрида снова, я уполномочен убить вас.

337
00:25:46,505 --> 00:25:48,966
Показатели сенсора.Они все в опасной зоне.

338
00:25:49,383 --> 00:25:51,051
Ты слышишь меня?

339
00:25:51,051 --> 00:25:51,593
Крайтон?

340
00:25:52,719 --> 00:25:53,846
Командир Крайтон!

341
00:25:53,846 --> 00:25:55,389
Ты слышишь меня?

342
00:25:55,389 --> 00:25:57,474
Ты слышишь меня?!

343
00:26:03,146 --> 00:26:04,773
Ты слышишь меня?

344
00:26:05,649 --> 00:26:05,983
Крайтон!

345
00:26:08,026 --> 00:26:09,236
Дай мне показатели!

346
00:26:10,237 --> 00:26:12,197
Каждый из них все еще жив?

347
00:26:13,657 --> 00:26:15,659
Я буду наслаждаться этим управлением.

348
00:26:16,743 --> 00:26:17,744
Не так сильно как я.

349
00:26:34,136 --> 00:26:36,930
Ко-кура. Мы испытываем высокую нестабильность.

350
00:26:36,930 --> 00:26:38,307
Пытаюсь спастись.

351
00:26:38,849 --> 00:26:40,601
В чем причина, Джон?

352
00:26:41,059 --> 00:26:44,146
Полет через червоточины это не как опыление урожая, мальчик.

353
00:26:44,855 --> 00:26:46,690
Нужно немного искусства.

354
00:26:53,822 --> 00:26:56,575
Хорошо, Ко-кура. Мы устойчивы.

355
00:26:56,575 --> 00:26:58,660
Показатель сенсора подтверждает это.

356
00:27:06,627 --> 00:27:07,586
Теперь ты идешь.

357
00:27:25,729 --> 00:27:28,732
Я никогда не чувствовал это... связанным, Джон.

358
00:27:29,566 --> 00:27:31,652
Ты ведь не собираешься путешествовать на моей спине туда, правда?

359
00:27:32,236 --> 00:27:35,823
Червоточина кажется испытывает волновые флуктуации.

360
00:27:36,156 --> 00:27:40,202
Я... я... я очень рекомендую, чтобы ты летел свободно и вернулся на Флагман.

361
00:27:41,912 --> 00:27:42,704
Верно.

362
00:27:52,005 --> 00:27:52,506
Да, Талин.

363
00:27:54,675 --> 00:27:55,342
Я здесь.

364
00:28:00,639 --> 00:28:01,682
Не нужно бояться.

365
00:28:05,352 --> 00:28:06,645
Талин...

366
00:28:08,814 --> 00:28:11,900
Сгоревший механизм на твоей пушке...

367
00:28:13,277 --> 00:28:14,194
Был взято у тебя...

368
00:28:15,904 --> 00:28:17,364
Миротворцами.

369
00:28:18,991 --> 00:28:19,741
Остальные...

370
00:28:22,119 --> 00:28:22,870
Были схвачены.

371
00:28:24,621 --> 00:28:25,330
А Мойя...

372
00:28:26,999 --> 00:28:28,792
Мойя скоро будет рабом...

373
00:28:30,210 --> 00:28:30,878
... пока...

374
00:28:33,005 --> 00:28:33,922
Мы не делаем кое-чего.

375
00:28:37,050 --> 00:28:38,051
Кое-чего радикального.

376
00:28:41,013 --> 00:28:41,805
Ты

377
00:28:43,056 --> 00:28:43,891
И я...

378
00:28:45,392 --> 00:28:46,476
Вместе.

379
00:28:52,774 --> 00:28:53,859
Мы еще не прошли этапы твоей червоточины.

380
00:28:54,318 --> 00:28:55,068
Не беспокойся.

381
00:28:55,068 --> 00:28:56,737
Первый раз хуже всего.

382
00:28:57,905 --> 00:28:59,031
Скорпиус?

383
00:29:01,700 --> 00:29:03,827
Я просто делаю мой финал...

384
00:29:04,912 --> 00:29:06,038
Прощайте.

385
00:29:06,038 --> 00:29:07,331
Где мы, Крейс?

386
00:29:08,123 --> 00:29:10,459
Я остаюсь в твоем сердце...

387
00:29:11,668 --> 00:29:13,754
... и я собираюсь протиснуться.

388
00:29:14,755 --> 00:29:15,589
Брака.

389
00:29:16,548 --> 00:29:18,008
Найди источник передачи

390
00:29:18,634 --> 00:29:19,593
И арестуй этого дурака.

391
00:29:21,053 --> 00:29:22,262
Он идет из гибрида,

392
00:29:22,262 --> 00:29:24,890
В... гамма ангаре на уровне 12.

393
00:29:27,184 --> 00:29:28,101
Гибрид набирает энергию.

394
00:29:38,362 --> 00:29:41,615
Ты самый отвратительный из существ, Скорпиус.

395
00:29:43,450 --> 00:29:45,160
Ты был рожден Миротворцем.

396
00:29:45,953 --> 00:29:50,958
Ты... призвали против воли.Ты выбрал быть одним.

397
00:29:51,583 --> 00:29:54,378
Я хочу, чтобы двери пролета запечатались.

398
00:29:54,378 --> 00:29:57,548
Все бродяги отброшены.

399
00:29:58,799 --> 00:30:00,676
Этот гибрид не должен уйти!

400
00:30:02,845 --> 00:30:05,639
Гибрид увеличивает энергию внутри ангара.

401
00:30:06,598 --> 00:30:08,058
Я не думаю, что он планирует сбежать.

402
00:30:08,934 --> 00:30:10,811
Последний раз когда я покидал...этот корабль...

403
00:30:11,520 --> 00:30:13,063
Мой корабль...

404
00:30:13,772 --> 00:30:15,524
Я сделал так под предлогом секретности.

405
00:30:15,732 --> 00:30:17,484
Ты вызвал эту ситуацию.

406
00:30:17,484 --> 00:30:19,736
Ты забрал мое управление.

407
00:30:20,529 --> 00:30:22,698
Ты украл мою жизнь.

408
00:30:25,576 --> 00:30:26,785
Ну, в этот раз, Скорпиус...

409
00:30:30,914 --> 00:30:32,875
Я не уйду тихо.

410
00:30:33,750 --> 00:30:35,794
Кто-нибудь найдет этого дурака...

411
00:30:36,920 --> 00:30:38,755
И вышвырнет с этого корабля!

412
00:30:55,022 --> 00:30:58,609
Кто-нибудь выкиньте этого предателя из этого корабля!

413
00:31:02,279 --> 00:31:04,823
Я предлагаю тебе передать кое-что.

414
00:31:17,211 --> 00:31:17,961
Талин.

415
00:31:22,966 --> 00:31:24,176
Прыжок.

416
00:31:35,896 --> 00:31:37,272
Что за...?

417
00:31:44,446 --> 00:31:45,948
Авария, Авария...

418
00:31:49,201 --> 00:31:49,785
Дарго!

419
00:31:53,497 --> 00:31:55,582
Он сделал это. Стихает.

420
00:32:08,011 --> 00:32:09,096
Да, Мойя.

421
00:32:10,180 --> 00:32:11,014
Я вижу.

422
00:32:19,439 --> 00:32:20,190
Я вижу.

423
00:32:30,159 --> 00:32:31,743
Выпустите нас!

424
00:32:40,210 --> 00:32:42,296
Крайтон! Он сделал это!

425
00:32:43,130 --> 00:32:44,590
Он сделал это! Он уничтожил корабль!

426
00:32:45,299 --> 00:32:47,342
Да! Но он тоже убьет нас!

427
00:32:47,342 --> 00:32:49,428
Мы все еще в ловушке!

428
00:32:49,428 --> 00:32:51,513
Я... хочу... наружу!!!!!

429
00:33:06,153 --> 00:33:07,362
Очистите пространство!

430
00:33:08,030 --> 00:33:09,281
Двигайся!

431
00:33:15,412 --> 00:33:16,663
Двигайся!

432
00:33:16,663 --> 00:33:19,249
Процедуру эвакуации!

433
00:34:20,519 --> 00:34:21,228
Мы должны идти!

434
00:34:21,228 --> 00:34:23,313
Нет! Я должен сохранить нашу информацию.

435
00:34:23,313 --> 00:34:24,648
Этот корабль...

436
00:34:25,232 --> 00:34:26,733
Готов!

437
00:34:26,733 --> 00:34:29,403
Эксперимент закончен, Ко-кура...

438
00:34:29,820 --> 00:34:30,612
Это к лучшему.

439
00:34:31,321 --> 00:34:33,448
Ты должен бы сделать что-нибудь с этим!

440
00:34:38,120 --> 00:34:39,663
Но ты тоже этого хотел!

441
00:34:39,663 --> 00:34:40,622
Больше, чем ты знал.

442
00:34:41,290 --> 00:34:42,416
Стабилизировать червоточину.

443
00:34:42,416 --> 00:34:47,045
Приручить ее, приручить ее силу, это было бы самым великим научным открытием,

444
00:34:47,045 --> 00:34:48,547
Которое кто-либо мог представить!

445
00:34:49,047 --> 00:34:50,632
Это не... просто...

446
00:34:50,632 --> 00:34:52,134
Наука!

447
00:34:52,134 --> 00:34:55,304
Это никогда... не просто наука.

448
00:34:55,304 --> 00:34:55,929
Это оружие.

449
00:34:56,305 --> 00:34:57,389
Оно убивает.

450
00:34:57,848 --> 00:35:00,851
И Я не позволю Миротворцам иметь его.

451
00:35:01,476 --> 00:35:02,936
Ты понимаешь меня?

452
00:35:02,936 --> 00:35:04,146
Да, я понимаю.

453
00:35:05,731 --> 00:35:08,775
Но ты все еще имеешь знание... в своем сознании.

454
00:35:11,153 --> 00:35:12,446
Тогда я буду должен быть очень...

455
00:35:13,447 --> 00:35:14,364
Очень осторожным.

456
00:35:17,659 --> 00:35:19,495
Ты можешь добраться до спасательного модуля?

457
00:35:20,746 --> 00:35:21,455
Командир...!

458
00:35:22,623 --> 00:35:26,960
Другие, чем ты, там одно хранилище, которое содержит удивительные данные,

459
00:35:26,960 --> 00:35:29,880
Подобранные к исследованию червоточин.

460
00:35:29,880 --> 00:35:32,966
Если он будет жить... Скорпиус найдет меня.

461
00:35:32,966 --> 00:35:35,552
... чтобы заставить меня сказать, что я знаю.

462
00:35:37,137 --> 00:35:38,096
Проклятье.

463
00:35:39,139 --> 00:35:40,599
Что мы будем с этим делать?

464
00:35:41,266 --> 00:35:43,477
Только одно.

465
00:35:52,319 --> 00:35:55,739
Кресло Авроры сотрет все знание о червоточинах из моего сознания.

466
00:35:55,739 --> 00:35:56,824
Да, но...

467
00:35:57,199 --> 00:36:01,453
Ко-кура, кресло не сотрет, что я знаю,

468
00:36:01,453 --> 00:36:03,539
И если он могло бы... я не знаю этого, что я мог сделать то, что делаешь ты.

469
00:36:04,164 --> 00:36:05,833
Ты храбрый.

470
00:36:07,709 --> 00:36:09,294
Дарго! Айрин! Чиана!

471
00:36:10,546 --> 00:36:11,463
Айрин! Сюда!

472
00:36:13,549 --> 00:36:13,757
Чиана!

473
00:36:13,757 --> 00:36:14,716
Вниз! Вниз!

474
00:36:15,759 --> 00:36:18,053
Мы станет липкими Булитами очень скоро!

475
00:36:18,428 --> 00:36:20,055
Это сгибает решетки!

476
00:36:22,599 --> 00:36:23,851
Давай, Чиана, пошли.

477
00:36:31,441 --> 00:36:31,942
Сэр!

478
00:36:37,531 --> 00:36:39,616
Внимание персоналу.Это Скорпиус.

479
00:36:43,078 --> 00:36:44,872
Флагман

480
00:36:44,872 --> 00:36:46,957
Взорвется сам.

481
00:36:46,957 --> 00:36:50,419
Приоритет 1 спасательной процедуры для всего корабля

482
00:36:50,419 --> 00:36:52,462
Теперь в действии.

483
00:36:56,675 --> 00:36:57,259
Брака.

484
00:36:57,885 --> 00:36:58,677
Иди со мной!

485
00:37:03,056 --> 00:37:05,225
Крайтон, ты все еще с Ко-курой?

486
00:37:05,225 --> 00:37:06,476
Да, Айрин. Ты в порядке?

487
00:37:06,476 --> 00:37:10,230
Да Другие следят за делом, а потом м нам нужно искать транспорт.

488
00:37:10,230 --> 00:37:12,191
Не ждите меня. Я пойду на модуль.

489
00:37:12,191 --> 00:37:14,234
Я встречу вас на Мойе.

490
00:37:14,234 --> 00:37:14,776
Крайтон

491
00:37:16,487 --> 00:37:19,198
Было бы здорово узнать, что это могло бы сделано.

492
00:37:37,591 --> 00:37:38,175
Пилот?

493
00:37:40,177 --> 00:37:41,595
Пилот, ты слышишь меня?

494
00:37:41,595 --> 00:37:43,514
Дарго! Это ты?

495
00:37:43,514 --> 00:37:46,058
Этот Флагман разорвало на кусочки.

496
00:37:46,058 --> 00:37:48,602
Мы не можем вылететь на спасательном модуле.

497
00:37:48,602 --> 00:37:49,436
Мне нужен транспорт, чтобы свалить отсюда!

498
00:37:49,478 --> 00:37:51,063
Что ты хочешь, чтобы я сделал?

499
00:37:51,063 --> 00:37:52,856
Доставь меня на мой корабль.

500
00:37:53,106 --> 00:37:54,233
Давай.

501
00:37:56,193 --> 00:37:59,196
Голосовая активация...Вперед.

502
00:38:00,823 --> 00:38:02,991
Оружие и защитные щиты... Активизировать.

503
00:38:04,326 --> 00:38:06,411
Приготовься к спасательному возвращению.

504
00:38:21,343 --> 00:38:24,179
Офицер Сун! Бросьте оружие.

505
00:38:27,474 --> 00:38:28,976
Ты сделала это, правда?

506
00:38:29,309 --> 00:38:31,311
Ты и твои приятели предатели.

507
00:38:32,646 --> 00:38:35,315
Нас 50 000.

508
00:38:35,315 --> 00:38:36,233
Мы дали вам достаточно времени.

509
00:38:36,233 --> 00:38:37,526
Большинство из вас выживут.

510
00:38:37,526 --> 00:38:38,402
Большинство.

511
00:38:39,444 --> 00:38:43,157
Я знаю, что уничтожением этого корабля я спасаю миллионы жизней, Хента.

512
00:38:46,160 --> 00:38:48,287
Слишком плохо ты не можешь спастись.

513
00:39:25,616 --> 00:39:28,869
Дарго.Сканеры Мойи поднимаются до критического уровня.

514
00:39:29,369 --> 00:39:32,998
Если мы не уберемся отсюда, когда взорвется Флагман,

515
00:39:32,998 --> 00:39:35,250
Это уничтожит Мойю!

516
00:39:35,250 --> 00:39:37,544
Мы идем, Пилот. Дай нам 60 микротов!

517
00:40:07,533 --> 00:40:09,952
Как будто наше партнерство закончилось.

518
00:40:11,912 --> 00:40:12,746
Джон Крайтон.

519
00:40:15,207 --> 00:40:16,750
Командир Джон Крайтон.

520
00:40:18,335 --> 00:40:20,712
Поколения будут знать это имя.

521
00:40:22,005 --> 00:40:23,006
Из-за тебя...

522
00:40:23,590 --> 00:40:25,467
Теперь очень скоро

523
00:40:26,426 --> 00:40:28,262
Скарране уничтожат нас.

524
00:40:29,721 --> 00:40:33,976
Одно зло за один раз. Это лучшее, что я мог сделать.

525
00:40:43,569 --> 00:40:44,153
Скажи мне.

526
00:40:45,154 --> 00:40:45,946
Ганди...

527
00:40:47,948 --> 00:40:49,575
Ты все еще ищешь Землю?

528
00:40:50,325 --> 00:40:52,327
С какой целью?

529
00:40:53,078 --> 00:40:54,621
Месть тебе?

530
00:40:55,831 --> 00:40:59,001
Единственная месть, о которой я забочусь, больше не в пределах моего понимания!

531
00:41:03,005 --> 00:41:05,090
Пока держишь два света, нажимай 3-1-7,

532
00:41:06,633 --> 00:41:07,968
Потом освобождайся.

533
00:41:09,761 --> 00:41:11,305
Держи 2.

534
00:41:11,305 --> 00:41:13,348
Нажимай 9-1-1

535
00:41:14,349 --> 00:41:15,267
И освободись.

536
00:41:27,696 --> 00:41:28,405
Мы были близко.

537
00:41:42,586 --> 00:41:44,004
Если мы свалим с этого корабля,

538
00:41:45,631 --> 00:41:46,507
Может быть хорошее время.

539
00:41:50,594 --> 00:41:53,013
Я могу не уйти с этого корабля, Джон.

540
00:42:01,355 --> 00:42:02,356
Прощай, Крайтон.

541
00:42:06,610 --> 00:42:07,194
Скорпиус!

542
00:42:17,955 --> 00:42:20,290
Другие на корабле Дарго.

543
00:42:20,290 --> 00:42:23,043
Я взяла бродягу и сейчас улетаю.

544
00:42:23,043 --> 00:42:25,128
Иду.

545
00:42:29,508 --> 00:42:30,217
Айрин?

546
00:42:32,511 --> 00:42:33,011
Что?

547
00:42:35,848 --> 00:42:36,723
Лети спокойно.

548
00:43:01,999 --> 00:43:04,042
Мы все знали, что придет время, когда мы разделимся.

549
00:43:06,753 --> 00:43:09,381
В начале я даже не подумал бы, что это займет так много времени.

550
00:43:10,465 --> 00:43:13,093
Не думай, что я буду скучать по вам. По любому из вас.

551
00:43:13,635 --> 00:43:14,386
Я нет.

552
00:43:15,679 --> 00:43:18,223
Ну, может быть немного.

553
00:43:20,851 --> 00:43:22,019
Что ты собираешься делать, Чиана?

554
00:43:25,772 --> 00:43:28,525
Я думаю, я могла... я могла попытаться и найти Небарийское сопротивление.

555
00:43:35,365 --> 00:43:38,619
Сумеем ли мы воссоединить тебя с твоим народом...

556
00:43:43,457 --> 00:43:45,542
Ты оставишь нас?

557
00:43:55,719 --> 00:43:57,304
Из того, что я могу рассказать тебе, Пилот,

558
00:43:59,097 --> 00:44:00,974
Я не буду единственным, кто скоро покинет Мойю.

559
00:44:44,977 --> 00:44:55,404
SUBTITLES

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru