Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Farscape - На краю Вселенной. 3-5.

 
{196}{248}Check this out|This memorial rocks...
{248}{341}they've designed these goggles so that|you can look back into the past at the old monastery
{343}{365}Come on... check it out
{365}{435}John, what are you talking about?|There is nothing here
{435}{466}You have to put the goggles on
{472}{493}Come on, take a look
{493}{535}Put the goggles on. Do you want me to look?
{535}{567}Yes... through the goggles
{664}{693}Oh, my...
{708}{728}Pretty cool, huh?
{756}{778}Incredible
{787}{839}This sucker is a tear in time
{839}{877}It links to the past
{877}{945}It looks back to the actual moment when the event occurred
{949}{1023}Now, check it out.|This is the nurses surrendering to the Venik Horde
{1029}{1061}Can they see us?
{1092}{1121}I hope not
{1134}{1207}Keep watching.|You'll see the final attack on the Monastery
{1210}{1294}This thing flicks back and forth|between the attack and the truce
{1310}{1398}This recording device is accurate|I learned about this Jocation Memorial
{1398}{1477}Well. Need I say more?|If you learned about it in Military School, it's certain to be farko
{1478}{1596}Five hundred cycles ago, thirty|Peacekeepers lost their lives|defending this monastery,
{1596}{1675}and Subofficer Dacon is one|of our greatest heroes
{1675}{1702}Propaganda for morons
{1702}{1718}I don't believe...!
{1718}{1744}Ah, ladies...
{1751}{1793}some decorum please
{1796}{1886}This is a 'peace memorial'.|Let's not kill one another
{1902}{1923}You're wrong you know
{1923}{1934}Bullfrell
{1934}{1950}You're wrong!
{1950}{1961}Bullfrell!
{1961}{2035}You're wrong, if you'd only...|Subofficer Dacon stood right up there!
{2035}{2073}The device says, right up there!
{2073}{2160}Guts pouring out|everywhere, bleeding, and yet he still managed to initiate
{2160}{2186}the peace process to save the nurses
{2186}{2280}Bullfrell! Peacekeepers have always been a manifest|military contagion that has raped and pillaged
{2280}{2309}They haven't died for any nurses!
{2313}{2411}That's just a silly little story to help naive children sleep at night
{2411}{2445}Do you know what would help me sleep better at night?
{2445}{2454}Stop it
{2454}{2466}Do you want to hear...
{2466}{2536}-Stop this. Girls... stop this...|-I'm going to take this thing and shove it so far down your throat!
{2540}{2576}Okay? Stop
{2596}{2611}Good
{2647}{2667}Rygel
{2667}{2701}Can we get out of here yet?
{2704}{2723}D'Argo
{2729}{2748}It's Chi
{2755}{2796}No, no, no. We-we can't leave yet
{2804}{2856}Pilot still needs another arn to fix the condensers
{2860}{2888}I'll let you know when he's done
{2979}{3019}What are you doing in Zhaan's quarters?
{3032}{3068}You know why I'm here
{3070}{3106}Same reason as you
{3129}{3155}And why am I here?
{3187}{3226}To steal whatever's left
{3277}{3292}Yeah
{3321}{3336}That's right
{3339}{3389}Well, we're sensible you and me
{3396}{3463}Leaving this to rot won't bring Zhaan back
{3524}{3539}No
{3601}{3639}You can have whatever you find
{3713}{3736}I don't want it
{3779}{3800}No
{3823}{3853}Neither do I
{3972}{3989}Stark
{3996}{4027}Let me show you something
{4037}{4073}Zhaan bought these
{4087}{4112}Bought them for me
{4112}{4173}I know, and you look great. You look like... Astroboy
{4173}{4190}Come on, let me show you
{4193}{4227}But her voice is gone
{4259}{4290}It's gone now
{4340}{4363}Come with me
{4453}{4472}Come on
{4497}{4581}With these, you can see 500 cycles into the past,
{4581}{4606}as it's happening...
{4613}{4653}back to the moment...
{4655}{4685}when the nurses here
{4687}{4703}were saved
{4707}{4750}Ah... I don't want to
{4750}{4768}No, no
{4768}{4790}No, it's okay
{4797}{4835}It's a moment of peace
{4851}{4911}It's the very thing Zhaan treasured most
{5037}{5057}Can you see it?
{5087}{5136}I can see...
{5161}{5224}I can see so much...
{5245}{5301}so much death!
{5414}{5451}-Get that mask off of him!|-What are you doing to him?
{5451}{5464}Stark?!
{5547}{5571}I can't see!
{5578}{5603}Shut up, would you?
{5603}{5618}I can't see
{5629}{5658}Stark, are you all right?!
{5658}{5675}Stark!
{5767}{5793}He's breathing.
{5797}{5818}What happened?
{5916}{5943}Oh.... Where the frell are we?
{5949}{5983}The old monastery
{5993}{6050}How can that be?|We're not wearing the goggles
{6075}{6123}This is outstanding
{6131}{6246}This is the finest simulation I've ever seen. It's... so real!
{6246}{6265}It's so...
{6265}{6312}Incoming!
{6312}{6331}Get down!
{6345}{6372}Get down!
{6466}{6497}D'Argo, Jool's hit!
{6522}{6539}Jool!
{6598}{6617}Jool!
{8388}{8412}Right, move now
{8414}{8431}Come on, in
{8431}{8453}Don't touch me!
{8453}{8461}Move it
{8461}{8493}-If you don't move, you'll die|-Move it
{8502}{8563}Oh, I thought we were at a peace memorial
{8563}{8629}I got shot at a peace memorial!
{8629}{8641}Shut up
{8671}{8700}What are you doing?!
{8734}{8764}Stop screaming
{8840}{8859}Nice hit
{8870}{8931}All right, no weapons.|Let's figure out what's going on here
{8931}{8988}I know exactly what's going on.|Someone is trying to kill us
{8989}{9068}No, Aeryn, I think Stark's mask|might have pulled us sometime into the past
{9068}{9093}I kind of figured that one out
{9093}{9116}John's right
{9116}{9168}If we change anything here, change the past...
{9170}{9213}The future might not happen as it's meant to
{9213}{9238}And we won't get back
{9238}{9307}So we don't get back.|But I'm not dying just so that things don't change
{9307}{9325}Don't move!
{9337}{9399}Whoa, whoa! No weapons!|No, no, don't shoot, don't shoot, don't shoot.
{9402}{9418}Reinforcements
{9430}{9458}You received our distress call?
{9458}{9498}Yes, we did. Are you Subofficer Dacon?
{9498}{9531}No, Commanding Officer Tarn
{9531}{9579}Officer Sun, Subofficer Crichton...
{9579}{9608}Luxan is a mercenary
{9608}{9634}How did you get inside ?
{9634}{9670}We rappelled down the cliff face
{9675}{9710}Only five of us made it... but the Banik
{9710}{9768}Five?! But we asked for hundreds of soldiers
{9770}{9816}The Veniks, there are thousands in the valley!
{9816}{9873}Dacon, shut up, and get back up on the wall
{9873}{9891}Yes, sir
{9895}{9940}That is Subofficer Dacon?
{9943}{9960}Nurse!
{9964}{10004}Are there more reinforcements on the cliff?
{10006}{10020}-No|-Yes
{10046}{10061}Maybe
{10073}{10123}All right, now they're jamming all pulse weapons,
{10123}{10184}so grab a spear and keep the bastards from getting in
{10396}{10437}Hey, try not to kill anybody!
{10437}{10470}I'm not gonna kill anyone...
{10470}{10522}Oh... I-I might kill this guy...
{10624}{10635}Dacon!
{10786}{10831}Oh! Sorry, don't die, don't die!
{11136}{11160}Officer Tarn!
{11274}{11297}What's the matter, Pilot?
{11306}{11324}Why'd you comm?
{11324}{11369}Have you heard from Crichton at the memorial?
{11372}{11383}Yeah,
{11388}{11420}D'Argo comm'd about an arn ago
{11432}{11484}He said Jool and Aeryn were 'trelk-fighting'
{11486}{11514}That seemed normal
{11524}{11538}Why?
{11542}{11560}What's the matter?
{11564}{11592}Nothing. Just,...
{11597}{11705}when we arrived, the automated orbit|instructions were broadcast in Jocation
{11708}{11737}Yeah, well, it's their memorial
{11739}{11810}But now, Moya received a request to lift orbit
{11812}{11891}This time the broadcast was in basic Venik vernacular
{11913}{11990}Yeah, but didn't the Veniks abandon|the planet like, 400 cycles ago?
{11992}{12019}That's what I thought
{12022}{12050}Well, comm Crichton and D'Argo
{12054}{12111}I'll poke around in some frequencies|and see what I can find
{12128}{12176}Do you all know the sacrifice you have made...?
{12195}{12250}So what does that recording device say.|Did we miss anything?
{12250}{12270}I don't know
{12270}{12352}It says here that the Veniks attacked,|and all but one of the Peacekeepers were killed
{12352}{12385}And that happened
{12396}{12426}The one you saved...
{12433}{12458}was he supposed to die?
{12458}{12596}Dacon? No, he dies when he gets up there near dawn,|and sends back the cease-fire initiative to the Veniks
{12604}{12655}So, Dacon's supposed to be some kind of hero?
{12655}{12685}So I was taught...
{12698}{12782}... anyway... according to this,|the leader of the Venik Horde, General Grynes,
{12782}{12888}has just witnessed how this battle went...|ascertained there are only women and children remaining,
{12888}{12972}and is out there now...|convincing the other generals to offer a cease-fire
{12972}{13023}So, it's possible the time tear is still around here
{13023}{13061}We find it, and let's get out
{13061}{13104}I'll get Jool and Stark and find the tear
{13115}{13171}Don't...|frell things up when I'm gone
{13222}{13323}You know, if we did change things,|it is possible that we could improve the future
{13323}{13350}With our record?
{13356}{13388}You think that's gonna happen?
{13436}{13461}I guess not...
{13468}{13509}I discovered something, by the way
{13509}{13535}I don't know about yours...
{13535}{13576}... but my pulse pistol is operational
{13625}{13650}Yeah, mine too
{13650}{13739}Their plasma frequencies must only work|against primitive rechargers
{13739}{13779}What about D'Argo's Qualta rifle?
{13779}{13848}It's as old as most of the weapons around here,|I doubt it'll fire
{13865}{13919}This one's still alive...|can you help me get him to the lock room?
{13919}{13950}Yeah, no problem, Opie
{13961}{14020}I just hope this...|was supposed to happen
{14034}{14084}So... you guys got any beer around here?
{14098}{14152}Beer... it's, ah... like Fellip Nectar
{14154}{14212}Fellip's a creature on Tarsus Six
{14417}{14443}Ow.. that hurt!
{14457}{14486}Is that sterile?
{14498}{14556}Oh, god, I'll probably get Epcus
{14558}{14587}Here, drink this
{14598}{14616}Why?
{14619}{14640}It will dull the pain
{14640}{14678}Oh, thank Blesma
{14752}{14811}Ah. At least maybe now I won't die of shock
{14834}{14887}The bitch just shoved the arrow through, she...
{14925}{14951}Oh, hello...
{14977}{14996}Heska
{15019}{15047}Do you feel this?
{15062}{15086}Nothing...
{15089}{15124}Oh, look!
{15138}{15203}This is great! I've got to get some of this to bring home!|What is it?
{15206}{15262}One part water, nine parts Fellip urine
{15352}{15390}You made me drink piss?
{15390}{15480}Okay, okay, Jool. Let's get out of here...|away from the children
{15509}{15548}You can come with me, too
{15601}{15660}In here, it's about all this thing's good for
{15695}{15735}Oh! Bashama Frelling....!
{15747}{15787}Oh... sorry for cursing
{15787}{15809}No... you okay?
{15888}{15932}Dacon, have you been a soldier long?
{15947}{15982}Were you talking to Officer Tarn?
{15985}{16032}No, It's just that I ...
{16032}{16059}once heard you...
{16069}{16147}killed a dozen Veniks when they breached the sack wall
{16154}{16165}Me?
{16230}{16294}Mm... Did you not also save the nurses convoy?
{16300}{16314}No
{16326}{16362}Officer Tarn did all that
{16375}{16409}He was a very noble man
{16443}{16481}He always gave credit away
{16510}{16529}He, ahh..
{16531}{16557}Dacon... get down
{16571}{16588}This...
{16650}{16685}... the snipers might see it
{16719}{16751}Who am I kidding?
{16766}{16799}I'm not a soldier
{16831}{16894}I was attached to this unit as Comm Supervisor...
{16905}{16940}and Sustenance Preparer
{16963}{16985}You were the cook?
{16993}{17007}Yeah
{17029}{17113}And with everyone getting killed,|I was terrified I was going to be ranking officer
{17131}{17163}I'm so glad you turned up
{17163}{17243}Um, no... uh... Dacon
{17252}{17319}You know the engagement better than I do.|You have to be the one...
{17319}{17339}I'm a cook
{17360}{17396}You gotta take over
{17577}{17611}You're General Grynes, right?
{17635}{17689}Believe it or not, you don't all look alike to us
{17730}{17770}You're a man of compassion...
{17785}{17805}aren't you?
{17825}{17869}The Battle of Madizak...
{17873}{17931}you offered a truce when you could have forced victory
{17934}{17961}How do you know that?
{17966}{17989}Read about you
{18011}{18041}Studied you...
{18050}{18094}at ah... school
{18153}{18181}Can you see the tear?
{18187}{18220}... moving... moving...
{18261}{18301}ah, above us... above us...
{18327}{18377}I can see it too, look... it's yellow and...
{18377}{18397}Shut up, Jooll
{18398}{18410}Where is it?
{18410}{18512}It's coming... it's coming...|it's here... now!
{18512}{18564}Okay, you go through it. I'll go get the others
{18564}{18583}I'm not going!
{18697}{18733}Well, that was obviously wrong
{18741}{18796}What are you doing?! There is nothing there!
{18796}{18831}Now tell me, where is it exactly?
{18832}{18855}It's here... here
{18855}{18868}Okay
{19013}{19031}Mud!
{19047}{19089}You threw me in mud!
{19089}{19141}I'll go get Crichton and Aeryn.|I'll be thirty microts! Can you hold?
{19141}{19167}Yes, yes
{19167}{19195}Bastards
{19195}{19217}They shoot me
{19217}{19239}They punch me
{19239}{19280}They make me drink piss!
{19386}{19423}Oh, my Blesma!
{19447}{19466}Stark,
{19479}{19534}it's not the same here!
{19541}{19634}It's not the same here, Stark!
{19652}{19730}It's the light. It's the light... that's what's wrong
{19738}{19815}Millions... billions... dead!
{20103}{20137}Now focus, Stykeran
{20140}{20183}Where is the tear?
{20254}{20285}specifically
{20306}{20341}Find it yourself, you find it yourself
{20341}{20394}You will listen to me!
{20416}{20517}Tell me where the tear is, or I will use your face|to create a new one!
{20517}{20557}Stark, what's the problem?
{20557}{20632}Jool went through, then we go through|and everything's made right again
{20632}{20701}That's the lie... that's the lie...|that's what's wrong... it's the lie...
{20701}{20762}Oh, great, yeah, we have to put up with this dren again
{20768}{20860}When the foul woman pierced the membrane back to our|time... death...
{20869}{20891}Jool's dead?
{20901}{20920}Others...
{20928}{21017}thousands, millions, billions, trillions...
{21017}{21073}Yes, yes, all right, very many.|We get the idea
{21073}{21115}Not when we came through
{21119}{21165}The people you're sensing weren't dead before?
{21206}{21303}Oh, yeah. We did it being here. We changed the future
{21303}{21325}We don't know that, John
{21325}{21357}Well, look at him. He knows it
{21361}{21419}Can't we just go through|and sort this all out later?
{21419}{21549}We must do it here, now... as Zhaan always said:|"Do right by the wrong... Goddess helps us all along."
{21566}{21642}Feeling left out, D'Argo?|We're the only ones who don't|have voices in our heads
{21654}{21715}Wha-what are we gonna do if someone|wants to know where Jool is?
{21715}{21799}Ah, look. Do you think anyone here cares about Jool?
{21801}{21831}Just tell them that she's dead!
{21846}{21862}Fine...
{21892}{21975}Stick with Stark. I got an idea.|It'll set the timeline right,
{21983}{22017}and get us a cease-fire
{22017}{22034}Won't work
{22034}{22053}Yes it will
{22056}{22070}No, it won't
{22070}{22090}You don't even know what it is
{22090}{22102}Yes, I do
{22102}{22119}No, you don't
{22119}{22139}Oh, yes I do
{22139}{22230}Oh, and what is you're plan?|You, you, you're gonna, you're gonna use pelse pistols,|kill all the Veniks you can?!
{22230}{22258}Actually, yes
{22263}{22338}When they attack again...|I'll show you my way to get a cease-fire
{22397}{22418}God
{22470}{22560}You... are gonna have to stay|out of this room if you can't stop shedding
{22560}{22613}Without renewal, there's stagnation
{22617}{22630}Yeah,
{22645}{22728}well I feel the same way about men,|but I don't leave them lying around
{22730}{22764}Can't you ever play nice?
{22770}{22837}I got shot with an epcus infected arrow|you monochromatic little bitch
{22837}{22854}Chiana,
{22862}{22956}I... believe Jool may not have|overstated the situation
{22963}{23021}Much to... my surprise
{23021}{23110}These broadcast frequencies are...|are static. What happened to them?
{23111}{23146}Well, I kept trying to tell you
{23149}{23258}Apparently, devastated by conflict,|the planet is still inhabited,
{23266}{23369}but by a bare fraction of the population from just a few arns ago
{23382}{23410}You don't like me, fine
{23412}{23447}But don't treat me like I'm non-existent
{23451}{23539}Somehow we went back in time and the others|are still there and if you knew anything|about linear continuity,
{23542}{23625}you'd realize what they're doing back there now|is affecting things on that planet
{23625}{23709}What minimal data stores I can access,
{23709}{23837}indicate a vicious war claimed millions of lives around 500 cycles ago
{23897}{23939}But that's not what happened when we got here
{23977}{24006}They made peace
{24156}{24174}Dacon...
{24192}{24241}slowly take your finger off the trigger...
{24246}{24318}and point the weapon away from both of us
{24397}{24472}Those recruitment holochips never|said anything about this
{24472}{24492}About what?
{24507}{24548}Fighting with primitive weapons?
{24563}{24587}Dying
{24605}{24637}Knowing you're going to die
{24650}{24687}Having time to think about it
{24723}{24777}Well, as a soldier,|you don't think about it
{24780}{24802}I'm a cook
{24809}{24847}I like to think about food
{24942}{24978}Why did you join up?
{25034}{25059}I didn't
{25076}{25109}You were born into service?
{25126}{25162}Aboard a command carrier
{25202}{25232}No wonder you're fearless
{25238}{25254}No
{25276}{25336}It's easy to be fearless around here
{25348}{25439}This is what Peacekeepers are meant to do,|help the defenseless
{25456}{25480}You'll be fine
{25626}{25684}Why is this cloister so important?
{25735}{25820}Your superiors sent you into battle without an understanding of the antecedents?
{25820}{25860}You really are barbarians
{25868}{25944}No, we're Peacekeepers.|Barbarians butcher children
{26013}{26052}Yes, the Horde is bloodthirsty,
{26062}{26109}and almost impossible to control
{26196}{26244}I am trying not to be a barbarian,
{26272}{26325}and I've never harmed a child in my life
{26371}{26406}Why is your army here?
{26544}{26656}My soldiers used to share the waters of the Kritland River with the cities on the plateau
{26702}{26731}Now our supply...
{26747}{26774}has dried...
{26795}{26828}and we're dying
{26857}{26894}So, this is about water?
{26897}{26954}Inside this mountain is the source of the river
{26965}{27016}If we don't gain access to it, the...
{27027}{27069}Horde will attack the cities...
{27084}{27120}and millions will die
{27152}{27176}But you...
{27224}{27268}you want to offer a cease-fire
{27307}{27328}How do you know this?
{27336}{27383}Doesn't matter. We accept your offer
{27383}{27457}But the Horde will not offer it|while opposing soldiers are still here
{27458}{27543}We won't be here. By the time you and your soldiers arrive, we'll be gone
{27566}{27600}And why would you do this?
{27608}{27657}Same reason you'll offer amnesty
{27664}{27694}We're not barbarians
{27728}{27759}You give me your word...
{27774}{27812}you won't harm the women and children...
{27837}{27876}and I'll get you out of here
{27968}{28046}There seems to be too many nurses here|and not enough fighters
{28068}{28145}We were on a healing caravan|when the Horde began the conflict
{28181}{28237}This detachment of Peacekeepers found us...
{28254}{28290}brought us here for our protection
{28304}{28367}Are the Peacekeepers contracted to defend your world?
{28415}{28456}They uphold all that's good
{28505}{28568}It's ironic, we might have been safer|if they'd never found us
{28639}{28661}Do you know...
{28680}{28722}what the Horde does to children?
{28801}{28835}If they overrun us...
{28874}{28904}and I'm too weak,
{28916}{28935}or ...
{28956}{28984}unable...
{29035}{29112}I'd rather my girl were at peace,|than in their hands
{29159}{29179}Please...
{29215}{29251}I depend on you
{29645}{29680}Why were you crying?
{29715}{29748}Because of all the pain
{29817}{29846}What's your name?
{29857}{29886}Cyntrina
{29925}{29956}My father's dead...
{29971}{30006}and I never cried
{30763}{30796}This is humilitating
{30803}{30886}Yeah, bonnets are always a risk,|but it's the little touches|that put you over the wall
{30993}{31031}I'm not gonna get screwed here, am I?
{31043}{31086}Just don't be here when we arrive
{31093}{31131}All of your soldiers must be gone
{31141}{31168}That's the plan
{31204}{31280}Ground looks soft on the other side. All you gotta do is...
{31280}{31333}drop down, hit the embankment and roll
{31348}{31364}Thank you
{31388}{31401}Yeah...
{31512}{31547}Hey, General
{31589}{31630}Got a good feelin' about this
{31630}{31723} think history is gonna remember you as a maker of great peace...
{31744}{31762}No!!
{31777}{31798}No!
{31809}{31833}No, no, no, no, no!
{31833}{31877}Stand fast, traitor!
{31877}{31903}No, no, no, no, no! You did not just do that!
{31942}{31990}You did not! Please!
{31990}{32040}Tell me you did not just do that!
{32096}{32148}I ask again. Are you part of this deception?
{32148}{32205}No. Crichton's actions are his alone
{32205}{32227}He told us nothing
{32227}{32253}Hey, folks.
{32253}{32289}I'm not the enemy here
{32289}{32312}We should kill him!
{32312}{32405}No, too much killing! No more killing.|Stop killing... stop...
{32405}{32478}... it's worse, not better. It's more dead!
{32478}{32501}What's he talking about?
{32504}{32581}Ah... nothing, just what will happen to us|if we don't pull ourselves together
{32581}{32687}That guy you shot, he was their general.|He wanted to offer you a cease-fire
{32695}{32726}I don't believe you
{32729}{32764}Why didnt you tell us anything?
{32764}{32782}There wasn't time
{32782}{32814}Oh, like frell there wasn't
{32814}{32861}And since when do you make decisions for me?
{32861}{32941}Aeryn... we get him back to his lines|and this war's over...|you know that
{32944}{32979}Liar, he's a liar!!
{32979}{33057}No! Don't kill anyone else, mother
{33252}{33323}The Venik leaders want to offer you peace
{33323}{33396}They're desperate for an excuse|to offer you peace
{33429}{33509}Give them a sign, and I promise,|they won't hurt you
{33827}{33920}Jocation civilians, and Peacekeeper Militia...
{33926}{33956}hear me
{33972}{34065}You will never know how close|to salvation you came
{34077}{34158}How near lasting peace you brushed
{34183}{34286}The death of our general in battle|we understand and accept
{34310}{34388}But to disgrace him in your female's cloth?!
{34418}{34527}You have the night's stars|to make peace with your dieties
{34546}{34680}On the dawn your severed heads|will be nailed to the walls you defend
{36382}{36422}Ah, John...
{36467}{36561}if this situation hadn't reminded you|of all those old westerns|you watched as a youth...
{36580}{36615}I never would have heard that
{36620}{36638}Are you through?
{36685}{36707}Quite
{36743}{36775}The interlude however,
{36794}{36891}allowed me to ponder the question you ah...|summoned me here to answer
{36899}{36914}And...
{36944}{36979}All modern research...
{36994}{37088}points to the elasticity of time,|rather than a brittle framework
{37097}{37125}Can it be corrected?
{37158}{37206}Hmm. If nudged closely enough to course...
{37206}{37264}events have a way of restructuring themselves
{37264}{37319}If the participants are the same,
{37328}{37405}the venue's the same, the motivation's the same, then well...
{37414}{37458}the outcome is likely to be the same
{37473}{37540}So we have to find a way to kick-start this thing
{37569}{37601}And soon
{37640}{37684}When the Horde attacks at dawn...
{37698}{37740}events will vector further away...
{37759}{37809}from the reality you and I both know
{37865}{37894}Suggestions?
{37920}{37940}No
{37968}{38001}Not this time, John
{38043}{38120}There's been so much change,|what with you here, Grynes dead...
{38150}{38232}I don't want the consequences|of catastrophic failure resting on my head
{38264}{38319}I'm in... a hell of a slump here
{38344}{38403}Everything I do just makes things worse
{38403}{38426}Well then...
{38428}{38472}do better
{38798}{38877}We can record a message|over the one sent by Colonel Lennok
{38920}{39021}And I have convinced Dacon into offering|a complete and total surrender
{39021}{39063}It's the only way to save the nurses
{39072}{39118}Maybe... you want to better the odds?
{39141}{39159}How?
{39164}{39228}Scroll through that digipamphlet|you got at the peace memorial...
{39228}{39298}... look for anything that may be out of synch,|that we can fix...
{39300}{39310}What?!
{39316}{39392}Oh, what? You think I'm stupid...|that I don't know what you're saying?
{39418}{39468}Subofficer Dacon does not have to die
{39468}{39512}He's Davey Crockett at the Alamo
{39512}{39572}He stands on the wall|and he takes one for the home team...
{39572}{39648}I've thought about this.|It's the only thing I could come up with to fix the timeline
{39648}{39691}Oh, you and your stupid timeline
{39691}{39728}What, you think I want to do it?
{39728}{39770}Think it's my first option?!
{39770}{39815}Read the history, it's in your pocket...
{39815}{39880}if Grynes lives-- he's a hero who averts a war
{39880}{39951}Dead... he's just another guy|in the Laura Ashley Spring Collection
{39992}{40016}It's you and me now
{40033}{40066}We've gotta do something
{40108}{40138}He's not a soldier
{40138}{40162}I know that
{40190}{40284}But the way history unfolds,|that doesn't stop him from taking an arrow
{40394}{40418}So...
{40440}{40473}Dacon dies
{40493}{40540}What about us?|We're soldiers...
{40540}{40572}We go back through the time tear
{40572}{40586}The tear?
{40604}{40671}Stark says it's completely disappeared,|what if it doesn't re-show?
{40671}{40727}Then we die half an arn after Dacon
{40762}{40825}Aeryn, either way... he dies
{40927}{40958}And the nurses...
{40977}{41025}that's what we have to play for now
{41542}{41572}You deal with the dead?
{41580}{41605}Someone must
{41632}{41683}Death is when my expertise ends
{41775}{41838}When you shot the general... how did you feel?
{41884}{41917}I felt hatred...
{41943}{41959}fear
{41976}{42005}Fear is good...
{42014}{42035}keep that
{42052}{42114}But travel light. Forget hate
{42177}{42195}If we...
{42205}{42229}die...
{42295}{42335}will I be with my daughter...
{42349}{42367}after?
{42425}{42499}Different beliefs... different destinations
{42519}{42569}I cannot tell before the end
{42628}{42671}Should the worst befall,
{42687}{42719}you will not be alone
{43204}{43222}Hello
{43271}{43307}You're scary looking
{43311}{43350}You should have seen my father
{43371}{43410}My father wasn't scary
{43433}{43463}My mother says,
{43468}{43495}when loved ones die,
{43504}{43547}we must remember them forever
{43589}{43627}Well, your mother is right
{43685}{43719}Do you think, when I'm dead,
{43732}{43772}someone will remember me?
{43861}{43881}You know what?
{43923}{43980}I know a secret...
{43990}{44031}that will guarantee it
{44101}{44133}Make your mark
{44176}{44206}Carve it into the stone
{44267}{44302}That way, in the future,
{44325}{44391}anyone that reads it will think of Cyntrina
{44790}{44865}I've offered unconditional surrender,|just like you said to
{44875}{44953}And I've also sworn that killing|their general was a tragic mistake
{44981}{45068}But... as ranking officer,|are you sure you shouldn't be|the one on the message?
{45071}{45143}As part of special commando force,|I'm not officially here
{45149}{45229}So, if they knew your unit was present,|it would escalate the conflict
{45265}{45281}What are you doing?
{45281}{45343}I-I'm... delivering the message
{45343}{45377}There? You should shoot from down here
{45377}{45476}Ah, no... we only get one chance,|I can't have it go wrong,|and it needs to land right near their camps
{45480}{45535}You can't expose yourself to their fire. Let me do it
{45535}{45565}I appreciate the gesture,
{45565}{45596}but a soldier should do it
{45603}{45628}Better if a cook does it
{45633}{45659}I don't want you to get hurt
{45670}{45717}Well, better me than you
{46622}{46658}Subofficer Dacon?
{46727}{46757}You are a soldier
{46814}{46846}A brave hero
{46878}{46896}No...
{46906}{46950}heroes always get killed
{47005}{47025}I'll be fine
{47733}{47760}How is that possible?
{47767}{47805}How is that possible?!
{47808}{47850}I... don't know, Chiana
{47859}{47906}But the planet is now lifeless
{47917}{47996}Moya's senses detect no microbial chemistry
{48004}{48015}What?
{48023}{48037}Nothing?
{48037}{48082}Curse me... It looks radiated
{48094}{48238}The crater pattern indicates, in all probability,|the destruction by military conflict
{48265}{48291}But that can't be!
{48348}{48389}It's not there!
{48389}{48424}It was above us!
{48424}{48450}It's not there...
{48450}{48478}it's gone, it's gone
{48524}{48550}How?
{48563}{48648}We did everything right.|We set the timeline back on track.|How can it be gone?
{48648}{48682}It's not my fault...
{48682}{48736}It's no one's fault...|I didn't mean...
{48967}{48997}It didn't work
{49013}{49060}Dacon's dead, and the tear didn't reappear
{49060}{49076}Aeryn, untie me
{49076}{49201}You know, the device said that he died|when he sent the cease-fire,|and then the Veniks offered peace
{49201}{49236}Does that sound like peace to you?
{49236}{49252}Untie me
{49252}{49332}I listened to you, I let a man die,|and we changed nothing... nothing!
{49332}{49392}He was supposed to die!|That's what happened in history!
{49392}{49410}Then why isn't the tear back?!
{49410}{49438}I don't know!
{49510}{49525}Untie me
{49525}{49584}Can we use our weapons now,|or are you still afraid to change things?
{49584}{49634}Yes, we can use the weapons. Untie me
{49693}{49718}Don't touch him!
{49726}{49780}Crichton is a soldier,|he can help us fight
{49780}{49838}He's a traitor.|He tried to free that dog, Grynes
{49838}{49874}Grynes would have brokered a peace
{49874}{49914}You think they're coming to offer peace?!
{49920}{49964}We need him to defend the monastery
{49969}{50028}I won't warn you again,|if you try to release him and I'll kill you
{50028}{50094}And if the Horde gets in here,|they're going to slaughter every single one of us!
{50094}{50119}He can help us
{50119}{50150}How can he help?
{50240}{50276}He has a weapon like mine
{50301}{50353}Now, if you're going to shoot do it now
{50380}{50442}Your pulse weapons are functional?|Why haven't you used them?!
{50442}{50475}Well, there's a good question
{50488}{50530}Are you ready to get a cease-fire my way?
{50538}{50597}Killing Dacon should have fixed the timeline
{50597}{50634}Well, it didn't. Are you ready?
{50652}{50672}Yes
{50923}{50945}Move! Get to the walkway!
{50945}{51003}Two guns, Aeryn.|We only have two guns!
{51003}{51030}Well, make it look like more
{51030}{51047}How?
{51047}{51121}Well, keep firing...|running backwards and forwards...|and pretend you're an army!
{51121}{51164}Oh, yeah! That's gonna work!
{51164}{51181}Just do it!
{51301}{51318}Now!
{51484}{51509}Excuse me. Ladies...
{51509}{51544}guy with a gun, comin' through!
{51544}{51562}Chiana,
{51574}{51613}look out the forward portal
{51618}{51645}Not now, Pilot
{51645}{51699}Look out the portal
{51745}{51820}Gone... the planet, it's gone
{51820}{51911}It can't be gone.|I was just there two arns ago.|I got shot. I drank piss
{51926}{51988}Keep the comms open.|I'm going down to look for them
{51988}{52041} There's nothing there, it's all gone
{52047}{52081}Where are you going to look?
{52081}{52159}Hey, how's that arm going?|Has the piss worn off?
{52159}{52174}Yes
{52183}{52236}Yes. Actually it's quite sore.|Thanks for asking
{52253}{52283}And stop screaming
{52283}{52388}It is very, very irritating,|and I don't want you melting anything
{52844}{52866}Mother!
{52866}{52908}Stay put, Cyntrina!
{52926}{52954}Leave her alone!
{53340}{53368}What are you doing?
{53368}{53417}I'm makin' like an army!
{53475}{53490}D'Argo!
{53538}{53571}Tony Montana!
{53680}{53714}Get to the bedchamber!
{53942}{53974}I'm gonna have a heart attack
{55017}{55059}The Veniks are retreating!
{55497}{55533}What's going on, Pilot?
{55533}{55575}I'm getting the dren kicked out of me!
{55577}{55712}Moya's registering some kind of massive gamma|disturbance where the planet used to be
{55720}{55744}Can you see anything?
{55748}{55769}Nothing
{55776}{55819}I can't control this
{55862}{55881}Ah.... it's back
{55899}{55917}It's back
{55924}{55965}No death, no death
{55993}{56065}It's back, it's back. It's back...
{56065}{56124}no death... come on. Now, quick
{56124}{56143}Let's go
{56168}{56194}It'll be safer if we just go now,
{56194}{56232}-don't tell her anything|-I'll just be thirty microts
{56232}{56245}Crichton
{56245}{56290}I won't tell her anything
{56423}{56450}Are you leaving?
{56465}{56509}Ah, we'll be leaving soon, yes
{56550}{56583}Will I ever see you again?
{56607}{56647}How long do your people live?
{56675}{56744}My mother says I'll live for 700 cycles
{56795}{56855}Well, maybe I'll see you again when you grow up
{57056}{57077}We have to go
{57101}{57153}If you're not here, the Veniks' will murder us
{57153}{57229}No, no. If there's no soldiers here, they'll offer a cease-fire
{57234}{57256}How do you know that?
{57270}{57314}I just... do
{57333}{57388}Veniks' are predators. They kill
{57408}{57465}That's what they do...|they don't have cease-fires
{57533}{57555}Please...
{57644}{57666}at least...
{57683}{57709}leave your weapons, then...
{57709}{57739}No. I-I can't
{57784}{57814}I'm sorry
{57873}{57910}You're gonna be safe
{57941}{57968}I promise
{58447}{58466}Where's Aeryn?
{58488}{58525}She should be here, she left ahead of me
{58525}{58545}Aeryn!
{58959}{58985}Aeryn!
{59250}{59270}Aeryn!
{59363}{59380}Sorry
{59380}{59424}Okay. Let's get the frell out of here!
{59675}{59741}On Moya, we registered every change as it happened
{59741}{59793}First... there were, there were millions dead
{59798}{59855}And then the planet disappeared,|and then it came back
{59862}{59920}I almost crashed the pod trying to get it in here
{59941}{59987}And... nothing changed on Moya?
{59991}{60007}No
{60008}{60056}Only the planet was affected by what you did
{60071}{60099}Everything's the same...
{60099}{60140}except, uh
{60158}{60211}So, is there any chance you can go back?
{60223}{60246}No
{60250}{60349}The ah, tear is no longer stable.|Stark tried, but he can't get us back through
{60365}{60393}Does Crichton know that?
{60420}{60440}Yes, he does
{60457}{60507}So, who's gonna get him back on Moya?
{60526}{60551}I will
{60571}{60585}Okay
{60589}{60606}Thank you
{61417}{61433}Hi
{61528}{61553}I screwed up
{61579}{61591}You...
{61674}{61718}We. Did what we could
{61813}{61842}Why would they do that?
{61858}{61884}What's the point?
{61974}{62025}There probably was no point
{62153}{62187}Tell me, where are the soldiers who were here?
{62204}{62258}I-I know nothing. They left.|They-they just left.|I don't know where they are
{62258}{62272}They're not here
{62272}{62319}No one could have gotten past my forces
{62319}{62372}Tell me where they are, I can't control the horde, unless...
{62372}{62423}Crichton... said that-that they planned|to escape from the cliffs, but...
{62423}{62568}Too many Veniks' have died here!|The bloodlust is on them,|I need to give the Horde something
{62573}{62610}Where are the pulse weapons they fired on us?
{62610}{62634}They took them...
{62634}{62723}please, please. I don't know where they've gone,|I don't know!
{62760}{62867}I can't stop the Horde unless|you tell me where this 'Crichton' is
{62867}{62931}I don't know, I don't know!
{62943}{62975}Crichton!
{62975}{63020}No! Not yet!
1
00:00:08,175 --> 00:00:10,302
Вот, смотри. Это мемориальные камни...

2
00:00:10,344 --> 00:00:14,223
Это очки, они сделаны так, что можно взглянуть на старый монастырь в прошлом.

3
00:00:14,306 --> 00:00:15,182
Давай... посмотри.

4
00:00:15,224 --> 00:00:18,143
Джон, о чем ты говоришь? Здесь ничего нет.

5
00:00:18,185 --> 00:00:19,436
Ты должен надеть очки.

6
00:00:19,686 --> 00:00:20,521
Ну же, взгляни.

7
00:00:20,562 --> 00:00:22,314
Надеть очки. Ты хочешь, чтобы я посмотрел на это?

8
00:00:22,356 --> 00:00:23,649
Да... через очки.

9
00:00:27,694 --> 00:00:28,904
О, боже.

10
00:00:29,530 --> 00:00:30,364
Крутенько, да?

11
00:00:31,532 --> 00:00:32,449
Невероятно.

12
00:00:32,824 --> 00:00:34,993
Этот наплыв - разрыв во времени.

13
00:00:35,035 --> 00:00:36,537
Он связан с прошлым.

14
00:00:36,578 --> 00:00:39,414
Показывает тот самый момент в прошлом, когда все и произошло.

15
00:00:39,581 --> 00:00:42,668
Вот сейчас, смотри. Это сестры сдаются Венекской Орде.

16
00:00:42,918 --> 00:00:44,253
Они нас видят?

17
00:00:45,546 --> 00:00:46,755
Надеюсь, нет.

18
00:00:47,297 --> 00:00:50,342
Смотри дальше. Увидишь последнюю атаку на Монастырь.

19
00:00:50,467 --> 00:00:53,971
Эта штука переключается туда-сюда между этой атакой и перемирием.

20
00:00:54,638 --> 00:00:58,267
Этот прибор точен. Нам рассказывали об этом Мемориале Джокия.

21
00:00:58,308 --> 00:01:01,603
Очень хорошо. Надо ли мне уточнять? Если тебе рассказывали о нем в Военной Школе, можно не сомневаться, что все это фарко.

22
00:01:01,645 --> 00:01:06,567
500 циклов назад 30 Миротворцев отдали свои жизни, защищая этот монастырь,

23
00:01:06,608 --> 00:01:09,862
А подофицер Дейкон один из наших величайших героев.

24
00:01:09,903 --> 00:01:10,779
Пропаганда для кретинов.

25
00:01:10,821 --> 00:01:11,655
Не верю...!

26
00:01:11,697 --> 00:01:12,739
Хм, дамы...

27
00:01:13,031 --> 00:01:14,783
Проявите хоть каплю уважения, пожалуйста.

28
00:01:14,908 --> 00:01:18,662
Это мемориал мира. Давайте не убивать друг друга.

29
00:01:19,329 --> 00:01:20,205
Ты не права, сама знаешь.

30
00:01:20,247 --> 00:01:20,789
Чушь!

31
00:01:20,831 --> 00:01:21,290
Ты не права!

32
00:01:21,331 --> 00:01:21,748
Чушь!

33
00:01:21,790 --> 00:01:24,877
Не права, если бы ты только... офицер Дейкон стоял вот там!

34
00:01:24,918 --> 00:01:26,420
Прибор говорит, прямо вон там!

35
00:01:26,461 --> 00:01:30,090
С вывороченными кишками, истекающий кровью - и он все-таки нашел в себе силы положить начало

36
00:01:30,132 --> 00:01:31,133
Мирному процессу, чтобы спасти сестер.

37
00:01:31,175 --> 00:01:35,095
Чушь и бред!! Миротворцы всегда были явной военной заразой, всегда несли с собой только грабеж и насилие.

38
00:01:35,137 --> 00:01:36,305
Не умирали они ни за каких сестер!

39
00:01:36,471 --> 00:01:40,559
Это просто глупая сказочка, из тех, что рассказывают наивным детишкам на ночь, чтобы им лучше спалось.

40
00:01:40,601 --> 00:01:41,977
Знаешь, отчего мне будет лучше спаться этой ночью?

41
00:01:42,019 --> 00:01:42,311
Перестаньте.

42
00:01:42,352 --> 00:01:42,811
Сказать тебе...

43
00:01:42,853 --> 00:01:45,772
- Прекратите. Девочки... прекратите...
- От того, что возьму эту шутку и запихну тебе прямо в глотку!

44
00:01:45,939 --> 00:01:47,441
Стопстопстопстопстопстоп! Стоп! Хорошо? Стоп.

45
00:01:48,275 --> 00:01:48,901
Хорошо.

46
00:01:50,402 --> 00:01:51,195
Райджел.

47
00:01:51,236 --> 00:01:52,654
Можем мы, наконец, убраться отсюда?

48
00:01:52,779 --> 00:01:53,572
Дарго.

49
00:01:53,822 --> 00:01:54,615
Это Чи.

50
00:01:54,907 --> 00:01:56,617
Нет, нет, нет. Мы-мы еще не можем.

51
00:01:56,950 --> 00:01:59,119
Пилоту нужен еще один арн, чтобы наладить конденсаторы.

52
00:01:59,286 --> 00:02:00,454
Я дам вам знать, когда он закончит.

53
00:02:04,249 --> 00:02:05,918
Что ты делаешь в каюте Заан?

54
00:02:06,460 --> 00:02:07,961
Ты знаешь, почему я здесь.

55
00:02:08,045 --> 00:02:09,546
По той же причине, что и ты.

56
00:02:10,506 --> 00:02:11,590
И почему здесь я ?

57
00:02:12,925 --> 00:02:14,551
Стащить то, что еще осталось.

58
00:02:16,678 --> 00:02:17,304
Да.

59
00:02:18,514 --> 00:02:19,139
Верно.

60
00:02:19,264 --> 00:02:21,350
Ну, мы же практичны, ты и я.

61
00:02:21,642 --> 00:02:24,436
Оставляя все это гнить, мы не вернем Заан.

62
00:02:26,980 --> 00:02:27,606
Нет.

63
00:02:30,192 --> 00:02:31,777
Можешь забрать себе, все что найдешь.

64
00:02:34,863 --> 00:02:35,822
Мне ничего не надо.

65
00:02:37,616 --> 00:02:38,492
Нет.

66
00:02:39,451 --> 00:02:40,702
Мне тоже.

67
00:02:45,666 --> 00:02:46,375
Старк.

68
00:02:46,667 --> 00:02:47,960
Давай я покажу тебе кое-что.

69
00:02:48,377 --> 00:02:49,878
Заан купила их.

70
00:02:50,462 --> 00:02:51,463
Купила их для меня.

71
00:02:51,505 --> 00:02:54,049
Я знаю, ты здорово выглядишь. Ты выглядишь как... Звездный мальчик.

72
00:02:54,091 --> 00:02:54,758
Пойдем, я тебе покажу.

73
00:02:54,883 --> 00:02:56,301
Но ее голос исчез.

74
00:02:57,636 --> 00:02:58,929
Теперь исчез.

75
00:03:01,014 --> 00:03:01,974
Идем со мной.

76
00:03:05,727 --> 00:03:06,520
Давай.

77
00:03:07,563 --> 00:03:11,066
Они помогут тебе увидеть, что было 500 циклов назад,

78
00:03:11,108 --> 00:03:12,109
Как все происходило...

79
00:03:12,401 --> 00:03:14,069
Снова тот момент

80
00:03:14,152 --> 00:03:15,404
Когда здесь

81
00:03:15,487 --> 00:03:16,154
Спасли сестер.

82
00:03:16,321 --> 00:03:18,115
Я не хочу.

83
00:03:18,156 --> 00:03:18,824
Нет, нет.

84
00:03:18,866 --> 00:03:19,783
Нет, все в порядке.

85
00:03:20,075 --> 00:03:21,660
Это момент мира.

86
00:03:22,327 --> 00:03:24,830
Та самая вещь, которую Заан ценила больше всего.

87
00:03:30,085 --> 00:03:30,919
Видишь?

88
00:03:32,171 --> 00:03:34,214
Я вижу...

89
00:03:35,257 --> 00:03:37,885
Я вижу так много...

90
00:03:38,760 --> 00:03:41,096
Так много смерти!

91
00:03:45,809 --> 00:03:47,352
- Сними с него маску!
- Что ты с ним делаешь?!

92
00:03:47,394 --> 00:03:47,895
Старк?!

93
00:03:51,356 --> 00:03:52,357
Я ослеп!

94
00:03:52,649 --> 00:03:53,692
Ты можешь заткнутся?

95
00:03:53,734 --> 00:03:54,318
Я ничего не вижу.

96
00:03:54,776 --> 00:03:55,986
Старк, ты в порядке?!

97
00:03:56,028 --> 00:03:56,695
Старк!

98
00:04:00,532 --> 00:04:01,617
Он дышит.

99
00:04:01,783 --> 00:04:02,659
Что случилось?

100
00:04:06,747 --> 00:04:07,873
О, фрелл, где это мы?

101
00:04:08,123 --> 00:04:09,541
В старом монастыре.

102
00:04:09,958 --> 00:04:12,336
Как это может быть? Мы же без очков.

103
00:04:13,378 --> 00:04:15,380
Это поразительно.

104
00:04:15,714 --> 00:04:20,511
Это самая прекрасная симуляция, какую я только я видела. Это... так реально!

105
00:04:20,552 --> 00:04:21,887
Это так...

106
00:04:21,929 --> 00:04:23,013
Они идут!

107
00:04:23,055 --> 00:04:24,056
Ложись!

108
00:04:24,640 --> 00:04:25,766
Ложись!

109
00:04:29,686 --> 00:04:30,979
Дарго, Джул ранена!

110
00:04:32,022 --> 00:04:32,731
Джул!

111
00:04:35,192 --> 00:04:35,984
Джул!

112
00:04:43,492 --> 00:04:44,618
My name is John Crichton...

113
00:04:44,952 --> 00:04:45,619
I'm lost...

114
00:04:46,036 --> 00:04:46,370
An astronaut...

115
00:04:46,495 --> 00:04:47,704
Shot through a wormhole...

116
00:04:47,996 --> 00:04:49,832
In some distant part of the universe...

117
00:04:49,873 --> 00:04:51,667
I'm trying to stay alive...

118
00:04:51,708 --> 00:04:52,584
Aboard this ship

119
00:04:52,918 --> 00:04:53,085
This living ship...

120
00:04:53,335 --> 00:04:53,877
Of escaped prisoners

121
00:04:54,127 --> 00:04:55,420
My friends.

122
00:04:56,296 --> 00:04:57,381
If you can hear me...

123
00:04:57,464 --> 00:04:58,257
Beware...

124
00:04:58,382 --> 00:04:59,216
If I make it back...

125
00:04:59,258 --> 00:05:00,050
Will they follow?

126
00:05:00,092 --> 00:05:02,511
If I open the door...

127
00:05:03,178 --> 00:05:04,805
Are you ready?

128
00:05:04,847 --> 00:05:08,100
Earth is unprepared, helpless...
or the nightmares I've seen.

129
00:05:08,141 --> 00:05:11,353
Or should I stay, protect my home,
not show them you exist.

130
00:05:11,395 --> 00:05:15,983
But then you'll never know
the wonders I've seen.

131
00:05:49,600 --> 00:05:50,726
Так, уходим.

132
00:05:50,767 --> 00:05:51,393
Давай, внутрь.

133
00:05:51,643 --> 00:05:52,561
Не трогай меня!

134
00:05:52,603 --> 00:05:52,853
Пошли.

135
00:05:52,895 --> 00:05:54,229
- Если не пойдешь - умрешь.
- Двигай.

136
00:05:54,605 --> 00:05:57,149
Ох, я думала, мы были в мемориале мира.

137
00:05:57,191 --> 00:05:59,902
Меня застрелили в мемориале мира!

138
00:05:59,943 --> 00:06:00,402
Заткнись.

139
00:06:01,653 --> 00:06:02,863
Что ты делаешь?!

140
00:06:04,281 --> 00:06:05,532
Хватит орать.

141
00:06:08,702 --> 00:06:09,494
Классный удар.

142
00:06:09,953 --> 00:06:12,414
Ладно, давайте пока без оружия. Узнаем, что тут происходит.

143
00:06:12,456 --> 00:06:14,875
Я точно знаю, что происходит. Кто-то пытается нас убить.

144
00:06:14,917 --> 00:06:18,212
Нет, Айрин, я думаю, маска Старка могла вытолкнуть нас куда-то в прошлое.

145
00:06:18,253 --> 00:06:19,254
Я вроде бы тоже сообразила, что и как.

146
00:06:19,296 --> 00:06:20,172
Джон прав.

147
00:06:20,214 --> 00:06:22,382
Если мы изменим что-нибудь здесь, изменим прошлое...

148
00:06:22,466 --> 00:06:24,259
Будущее может не произойти так, как должно.

149
00:06:24,301 --> 00:06:25,260
И мы не вернемся обратно.

150
00:06:25,302 --> 00:06:28,180
Не вернемся - значит не вернемся. Но я не собираюсь умирать только потому, что здесь нельзя ничего менять.

151
00:06:28,222 --> 00:06:28,931
Не двигаться!

152
00:06:29,431 --> 00:06:32,017
Не надо оружия! Нет, нет, не стреляйте, не стреляйте, не стреляйте.

153
00:06:32,142 --> 00:06:32,809
Подкрепление.

154
00:06:33,310 --> 00:06:34,436
Вы получили наш сигнал о помощи?

155
00:06:34,478 --> 00:06:36,146
Да. Вы подофицер Дейкон?

156
00:06:36,188 --> 00:06:37,481
Нет, командующий офицер Тарн.

157
00:06:37,523 --> 00:06:39,525
Офицер Сун, подофицер Крайтон...

158
00:06:39,566 --> 00:06:40,692
Лаксианин - наемник.

159
00:06:40,734 --> 00:06:41,777
Как вы попали внутрь?.

160
00:06:41,818 --> 00:06:43,320
Спустились вниз по скале.

161
00:06:43,529 --> 00:06:45,489
Прошли только пятеро... но Баник

162
00:06:45,489 --> 00:06:47,407
Пятеро?! Но мы просили сотни солдат.

163
00:06:47,491 --> 00:06:49,660
Эти Венеки, их тысячи в долине!

164
00:06:49,660 --> 00:06:51,787
Дейкон, заткнись, и возвращайся на стену.

165
00:06:51,828 --> 00:06:52,538
Есть, сэр!

166
00:06:52,704 --> 00:06:54,581
Это подофицер Дейкон?

167
00:06:54,706 --> 00:06:55,415
Сестра!...

168
00:06:55,582 --> 00:06:57,251
На скале есть еще подкрепление?

169
00:06:57,334 --> 00:06:57,918
- Нет.
- Да.

170
00:06:59,002 --> 00:06:59,628
Может быть.

171
00:07:00,128 --> 00:07:02,172
Хорошо, сейчас они блокируют все импульсное оружие,

172
00:07:02,214 --> 00:07:04,758
Так что хватайте копья и не пускайте сюда этих ублюдков.

173
00:07:13,600 --> 00:07:15,143
Ха! Эй, постарайся никого не убивать!

174
00:07:15,185 --> 00:07:17,020
Я не собираюсь никого убивать...

175
00:07:17,062 --> 00:07:18,856
О... Я - я могу убить этого парня...

176
00:07:23,110 --> 00:07:23,569
Дейкон!

177
00:07:29,867 --> 00:07:31,743
О! Прости, не умирай, не умирай!

178
00:07:44,464 --> 00:07:45,465
Офицер Тарн!

179
00:07:50,220 --> 00:07:51,180
В чем дело, Пилот?

180
00:07:51,555 --> 00:07:52,264
Зачем ты меня вызвал?

181
00:07:52,306 --> 00:07:54,183
Ты что-нибудь слышала от Крайтона, из мемориалa?

182
00:07:54,308 --> 00:07:54,766
Да.

183
00:07:54,975 --> 00:07:56,310
Дарго объявлялся около арна назад.

184
00:07:56,810 --> 00:07:58,979
Сказал, что Джул и Айрин поцапались.

185
00:07:59,062 --> 00:08:00,230
Это вроде как нормально.

186
00:08:00,647 --> 00:08:01,231
Что еще?

187
00:08:01,398 --> 00:08:02,149
В чем дело?

188
00:08:02,316 --> 00:08:03,483
Ни в чем. Просто...

189
00:08:03,692 --> 00:08:08,197
Когда мы прибыли, автоматические инструкции по параметрам орбиты были переданы на языке Джокия.

190
00:08:08,322 --> 00:08:09,531
Ну, да, это же их мемориал.

191
00:08:09,615 --> 00:08:12,576
Но сейчас Мойя получила требование подняться на более высокую орбиту.

192
00:08:12,659 --> 00:08:15,954
В этот раз передавали на базовом языке Венеков.

193
00:08:16,872 --> 00:08:20,083
Да, но разве Венеки не покинули планету циклов 400 назад?

194
00:08:20,167 --> 00:08:21,293
Я подумал о том же.

195
00:08:21,418 --> 00:08:22,586
Ладно, свяжись с Крайтоном и Дарго.

196
00:08:22,753 --> 00:08:25,130
Я поищу на нескольких частотах, посмотрим, что получится.

197
00:08:25,839 --> 00:08:27,841
Do you all know the sacrifice you have made...?

198
00:08:28,634 --> 00:08:30,928
Пока все идет, как говорит этот прибор? Мы ничего не пропустили?

199
00:08:30,969 --> 00:08:31,720
Я не знаю.

200
00:08:31,762 --> 00:08:35,182
Здесь говорится, что Венеки атаковали и все Миротворцы были убиты, кроме одного.

201
00:08:35,224 --> 00:08:36,558
Так и случилось.

202
00:08:37,017 --> 00:08:38,268
Этот один, которого ты спасла...

203
00:08:38,560 --> 00:08:39,561
Он должен был умереть?

204
00:08:39,603 --> 00:08:45,359
Дейкон? Нет, он умрет, когда встанет там перед рассветом и пошлет Венекам предложение о прекращении огня.

205
00:08:45,692 --> 00:08:47,819
И этому Дэйкону полагается быть каким-то там героем?

206
00:08:47,861 --> 00:08:49,071
Меня так учили...

207
00:08:49,613 --> 00:08:53,075
Все равно... согласно прибору, лидер Венекской Орды, Генерал Грайнс,

208
00:08:53,116 --> 00:08:57,538
Как раз был свидетелем того, как шло сражение, он увидел, что здесь остались только женщины и дети,

209
00:08:57,579 --> 00:09:01,041
И сейчас там, снаружи, убеждает других генералов предложить перемирие.

210
00:09:01,083 --> 00:09:03,168
Возможно, временной разрыв все еще где-то здесь.

211
00:09:03,210 --> 00:09:04,711
Найдем его - и давайте убираться.

212
00:09:04,753 --> 00:09:06,547
Я возьму Джул со Старком, поищу разрыв.

213
00:09:07,005 --> 00:09:09,341
Ничего не делайте без меня.

214
00:09:11,468 --> 00:09:15,681
Знаешь, если мы и правда что-то изменили, возможно, мы могли улучшить будущее.

215
00:09:15,722 --> 00:09:16,807
Внести свою лепту?

216
00:09:17,057 --> 00:09:18,392
Думаешь, и такое может случится?

217
00:09:20,394 --> 00:09:21,436
Полагаю, нет...

218
00:09:21,728 --> 00:09:23,438
Кстати, я тут кое-что обнаружила.

219
00:09:23,480 --> 00:09:24,481
Не знаю, как твой...

220
00:09:24,523 --> 00:09:26,233
... а мой бластер работает.

221
00:09:28,277 --> 00:09:29,278
Да, мой тоже.

222
00:09:29,319 --> 00:09:33,031
Должно быть их плазменные частоты действуют только против примитивных разрядников.

223
00:09:33,073 --> 00:09:34,658
Как насчет Квалта-ружья Дарго?

224
00:09:34,700 --> 00:09:37,578
Оно такое же древнее, как большинство здешнего оружия, сомневаюсь, чтобы оно стреляло.

225
00:09:38,287 --> 00:09:40,539
Там один еще жив... не поможете мне запереть его в комнате?

226
00:09:40,581 --> 00:09:41,832
Да, без проблем, Опи.

227
00:09:42,291 --> 00:09:44,751
Я просто надеюсь, что это... так и должно было случиться.

228
00:09:45,335 --> 00:09:47,421
Так... ребята, у вас тут пиво есть?

229
00:09:48,005 --> 00:09:50,257
Пиво... оно, а... типа Нектара Феллипа.

230
00:09:50,340 --> 00:09:52,759
Феллип - это существо с Тарсус6.

231
00:10:01,310 --> 00:10:02,394
Оу... так больно!

232
00:10:02,978 --> 00:10:04,188
Это стерильно?

233
00:10:04,688 --> 00:10:07,107
О, боже, я, возможно, подцеплю Эпкус.

234
00:10:07,191 --> 00:10:08,400
Вот, выпей это.

235
00:10:08,859 --> 00:10:09,610
Зачем?

236
00:10:09,735 --> 00:10:10,611
Это притупит боль.

237
00:10:10,652 --> 00:10:12,196
О, слава Блесме.

238
00:10:15,282 --> 00:10:17,743
Ах. По крайней мере теперь я, может быть, не умру от шока.

239
00:10:18,702 --> 00:10:20,913
Эта сука просто выдернула стелу, она...

240
00:10:22,498 --> 00:10:23,582
О, привет...

241
00:10:24,666 --> 00:10:25,459
Хеска.

242
00:10:26,418 --> 00:10:27,586
Чувствуешь?

243
00:10:28,212 --> 00:10:29,213
Ничего...

244
00:10:29,338 --> 00:10:30,797
О, надо же!

245
00:10:31,381 --> 00:10:34,092
Прекрасно! Я должна взять немного этой штуки с собой. Что это?

246
00:10:34,218 --> 00:10:36,553
Одна часть воды, девять частей мочи Феллипа.

247
00:10:40,307 --> 00:10:41,850
Ты заставила меня пить мочу?

248
00:10:41,892 --> 00:10:45,646
Ладно, ладно, Джул. Давай отойдем отсюда ... подальше от детей.

249
00:10:46,855 --> 00:10:48,482
Ты пойдешь со мной тоже.

250
00:10:50,692 --> 00:10:53,153
Здесь все эти штуки больше ни на что не годятся.

251
00:10:54,613 --> 00:10:56,281
Ой! Фреллов Башама...!

252
00:10:56,782 --> 00:10:58,450
О... простите, ругаюсь...

253
00:10:58,492 --> 00:10:59,368
Ничего, ты в порядке?

254
00:11:02,663 --> 00:11:04,498
Дейкон, ты давно в солдатах?

255
00:11:05,123 --> 00:11:06,583
Вы говорили с офицером Тарном?

256
00:11:06,708 --> 00:11:08,669
Нет, просто я...

257
00:11:08,710 --> 00:11:09,795
Как-то слышала,

258
00:11:10,212 --> 00:11:13,465
Что ты перебил дюжину Венеков, когда они проломили стену.

259
00:11:13,757 --> 00:11:14,216
Я?

260
00:11:16,927 --> 00:11:19,596
Мм. - и это не ты спас медицинский конвой??

261
00:11:19,847 --> 00:11:20,430
Нет.

262
00:11:20,931 --> 00:11:22,432
Это все офицер Тарн.

263
00:11:22,975 --> 00:11:24,393
Он был очень благородным человеком.

264
00:11:25,811 --> 00:11:27,396
Он всегда давал в долг.

265
00:11:28,605 --> 00:11:29,398
Он, ах...

266
00:11:29,481 --> 00:11:30,566
Дейкон... вниз.

267
00:11:31,149 --> 00:11:31,859
Это...

268
00:11:34,444 --> 00:11:35,904
... могут заметить снайперы.

269
00:11:37,322 --> 00:11:38,657
Кого я обманываю?

270
00:11:39,283 --> 00:11:40,659
Я не солдат.

271
00:11:41,994 --> 00:11:44,621
Меня прикомандировали сюда как Ответственного за Связь

272
00:11:45,080 --> 00:11:46,540
И Заготовителя Провизии.

273
00:11:47,499 --> 00:11:48,417
Ты был поваром.

274
00:11:48,750 --> 00:11:49,334
Да.

275
00:11:50,252 --> 00:11:53,755
И с каждым погибшим мне становилось все страшнее, ведь я повышался в должности.

276
00:11:54,506 --> 00:11:56,842
Я так рад, что вы подвернулись.

277
00:11:56,884 --> 00:11:59,178
Хм, нет... Дейкон.

278
00:11:59,553 --> 00:12:02,347
Ты знаешь обстановку лучше меня. Ты должен быть тем...

279
00:12:02,389 --> 00:12:03,182
Я повар.

280
00:12:04,057 --> 00:12:05,559
Вы должны взять это на себя.

281
00:12:13,108 --> 00:12:14,526
Ты Генерал Грайнс, точно?

282
00:12:15,527 --> 00:12:17,779
Веришь или нет, с виду ты не очень на нас похож.

283
00:12:19,489 --> 00:12:21,158
Но ты человек сострадания...

284
00:12:21,783 --> 00:12:22,618
Разве нет?

285
00:12:23,452 --> 00:12:25,287
Битва при Мадизаке...

286
00:12:25,454 --> 00:12:27,873
Ты предложил перемирие, хотя мог вырвать победу.

287
00:12:27,998 --> 00:12:29,124
Откуда ты это знаешь?

288
00:12:29,333 --> 00:12:30,292
Читал о тебе.

289
00:12:31,210 --> 00:12:32,461
Изучал...

290
00:12:32,836 --> 00:12:34,671
В ... школе.

291
00:12:37,132 --> 00:12:38,300
Ты видишь разрыв?

292
00:12:38,550 --> 00:12:39,927
Двигается... двигается...

293
00:12:41,637 --> 00:12:43,305
Ах, над нами... над нами...

294
00:12:44,389 --> 00:12:46,475
Я тоже его вижу, смотри... он желтый и...

295
00:12:46,517 --> 00:12:47,309
Заткнись, Джул.

296
00:12:47,351 --> 00:12:47,809
Где он?

297
00:12:47,851 --> 00:12:51,063
Идет... идет... вот он... сейчас!

298
00:12:51,104 --> 00:12:54,274
Так, ты иди туда. Я пошел за остальными.

299
00:12:54,316 --> 00:12:55,067
И не подумаю!

300
00:12:59,821 --> 00:13:01,323
Ну, это, очевидно была ошибка.

301
00:13:01,657 --> 00:13:03,951
Что ты делаешь?! Там ничего нет!

302
00:13:03,992 --> 00:13:05,410
Теперь скажи мне точно, где он?

303
00:13:05,452 --> 00:13:06,411
Он здесь... здесь.

304
00:13:06,453 --> 00:13:06,954
ОК.

305
00:13:13,001 --> 00:13:13,752
Грязь!

306
00:13:14,419 --> 00:13:16,129
Ты бросил меня в грязь!

307
00:13:16,171 --> 00:13:18,340
Я пойду за Крайтоном и Айрин. Буду через 30 микротов! Удержишь его?

308
00:13:18,382 --> 00:13:19,466
Да, да.

309
00:13:19,508 --> 00:13:20,551
Ублюдки.

310
00:13:20,592 --> 00:13:21,510
Они стреляют в меня.

311
00:13:21,552 --> 00:13:22,386
Они бьют меня.

312
00:13:22,427 --> 00:13:24,137
Они заставляют меня пить мочу!

313
00:13:28,559 --> 00:13:30,102
О, мой Блесма!

314
00:13:31,103 --> 00:13:31,895
Старк,

315
00:13:32,437 --> 00:13:34,731
Здесь все по другому.

316
00:13:35,023 --> 00:13:38,902
Здесь все по другому, Старк!

317
00:13:39,653 --> 00:13:42,906
Это свет. Это свет... вот что неправильно.

318
00:13:43,240 --> 00:13:46,451
Миллионы... миллиарды... мертвы!

319
00:13:58,463 --> 00:13:59,882
Сфокусируйся, Стикира.

320
00:14:00,007 --> 00:14:01,800
Где этот разрыв?

321
00:14:04,761 --> 00:14:06,054
... конкретно.

322
00:14:06,930 --> 00:14:08,390
Найди его сам, сам его ищи.

323
00:14:08,432 --> 00:14:10,601
Ты будешь меня слушать!

324
00:14:11,518 --> 00:14:15,731
Скажи мне, где этот разрыв, или я использую твое лицо, чтобы создать новый!

325
00:14:15,772 --> 00:14:17,357
Старк, в чем проблема?

326
00:14:17,399 --> 00:14:20,402
Джул прошла, теперь пройдем мы и все снова встанет на свои места.

327
00:14:20,444 --> 00:14:23,405
Это ложь... это ложь... это неправильно... это ложь...

328
00:14:23,447 --> 00:14:25,949
О, прекрасно, да, опять мы должны слушать этот дрен.

329
00:14:26,200 --> 00:14:30,037
Когда эта глупая женщина проткнула мембрану в наше время... смерть...

330
00:14:30,412 --> 00:14:31,330
Джул умерла?

331
00:14:31,747 --> 00:14:32,539
Другие...

332
00:14:32,873 --> 00:14:36,543
Тысячи, миллионы, миллиарды, триллионы...

333
00:14:36,585 --> 00:14:38,921
Да, да, конечно, очень много. Это мы уже поняли.

334
00:14:38,962 --> 00:14:40,672
Не когда мы прошли сюда.

335
00:14:40,839 --> 00:14:42,758
Люди, которых ты чувствуешь, не были мертвы прежде?

336
00:14:44,468 --> 00:14:48,514
О, да. Мы сделали это здесь. Мы изменили будущее.

337
00:14:48,555 --> 00:14:49,389
Мы не знаем этого, Джон.

338
00:14:49,431 --> 00:14:50,766
Посмотри на него. Он знает.

339
00:14:50,933 --> 00:14:53,310
Мы не можем просто уйти и разобраться со всем этим позже?

340
00:14:53,352 --> 00:14:58,774
Мы должны что-то сделать здесь, сейчас... Заан всегда говорила: "Исправляй правдой неправду... и да пребудет с нами Богиня".

341
00:14:59,483 --> 00:15:02,653
Прочувствовал, Дарго? Мы теперь единственные, у кого нет голосов в голове.

342
00:15:03,153 --> 00:15:05,697
Что, что мы будем делать, если кто-нибудь захочет узнать, где Джул?

343
00:15:05,739 --> 00:15:09,201
А, послушай. Думаешь, кому-то здесь есть дело до Джул?

344
00:15:09,284 --> 00:15:10,536
Просто скажи им, что она умерла!

345
00:15:11,161 --> 00:15:11,829
Прекрасно...

346
00:15:13,080 --> 00:15:16,542
Останься со Старком. У меня есть идея. Вернем временную линию на место

347
00:15:16,875 --> 00:15:18,293
И у нас будет перемирие.

348
00:15:18,335 --> 00:15:19,044
Не выйдет.

349
00:15:19,086 --> 00:15:19,795
Нет, выйдет.

350
00:15:19,920 --> 00:15:20,462
Нет, не выйдет.

351
00:15:20,504 --> 00:15:21,338
Ты даже не знаешь, о чем речь.

352
00:15:21,380 --> 00:15:21,964
Нет, знаю.

353
00:15:22,005 --> 00:15:22,673
Нет, не знаешь.

354
00:15:22,714 --> 00:15:23,340
О, да, я-то знаю.

355
00:15:23,382 --> 00:15:27,177
О, а какой план у тебя? Ты, ты, ты собираешься, ты собираешься использовать бластеры, убить всех Венеков, каких сможешь?!

356
00:15:27,219 --> 00:15:28,345
Именно так.

357
00:15:28,554 --> 00:15:31,682
Когда они нападут снова... я покажу тебе мой способ получить перемирие.

358
00:15:34,142 --> 00:15:35,018
Боже.

359
00:15:37,187 --> 00:15:40,941
Тебе... лучше бы держаться подальше от этой комнаты, если не можешь перестать мусорить.

360
00:15:40,983 --> 00:15:43,151
Без обновления наступает застой.

361
00:15:43,318 --> 00:15:43,861
Да,

362
00:15:44,486 --> 00:15:47,948
Я чувствую тоже самое насчет мужиков, только не оставляю их валятся где ни попадя.

363
00:15:48,031 --> 00:15:49,449
Не можешь даже притвориться хорошей?

364
00:15:49,700 --> 00:15:52,494
В меня попали инфицированной стрелой, сучка ты одноцветная.

365
00:15:52,536 --> 00:15:53,203
Чиана,

366
00:15:53,537 --> 00:15:57,457
Я... cчитаю, что Джул могла и не преувеличить сложность ситуации.

367
00:15:57,749 --> 00:16:00,127
К моему ... глубокому удивлению.

368
00:16:00,169 --> 00:16:03,881
На всех частотах... одни помехи. Что там случилось?

369
00:16:03,922 --> 00:16:05,382
Вот я и пыталась тебе рассказать.

370
00:16:05,507 --> 00:16:10,053
По всей видимости планета, опустошенная конфликтом, все еще заселена,

371
00:16:10,387 --> 00:16:14,683
Но лишь малой частью той популяции, которая существовала всего несколько арнов назад.

372
00:16:15,225 --> 00:16:16,393
Я тебе не нравлюсь, прекрасно.

373
00:16:16,476 --> 00:16:17,936
Но не обращайся со мной так, словно меня не существует.

374
00:16:18,103 --> 00:16:21,773
Каким-то образом мы вернулись в прошлое и остальные все еще там, и если бы ты что-нибудь знала о линейной непрерывности,

375
00:16:21,899 --> 00:16:25,360
Ты бы сообразила, что все, что они там делают, отражается сейчас на этой планете cамым поразительным образом.

376
00:16:25,402 --> 00:16:28,822
Тот минимальный запас данных, который мне доступен,

377
00:16:28,864 --> 00:16:34,203
Указывает, что жестокая война унесла миллионы жизней примерно 500 циклов назад.

378
00:16:36,705 --> 00:16:38,457
Но это не то, что случилось, когда мы попали сюда.

379
00:16:40,042 --> 00:16:41,251
Они же заключили мир.

380
00:16:47,508 --> 00:16:48,258
Дейкон...

381
00:16:49,009 --> 00:16:51,053
Медленно убери палец со спускового крючка...

382
00:16:51,261 --> 00:16:54,264
И отведи оружие в сторону от нас обоих.

383
00:16:57,559 --> 00:17:00,687
Те вербовочные голочипы никогда ничего не говорили об этом.

384
00:17:00,729 --> 00:17:01,522
О чем?

385
00:17:02,147 --> 00:17:03,857
О сражении с примитивным оружием?

386
00:17:04,483 --> 00:17:05,484
О смерти.

387
00:17:06,235 --> 00:17:07,569
О том, как это - знать, что ты умрешь.

388
00:17:08,111 --> 00:17:09,655
Иметь время подумать об этом.

389
00:17:11,156 --> 00:17:13,408
Ну, как солдат ты об этом не думаешь.

390
00:17:13,534 --> 00:17:14,451
Я повар.

391
00:17:14,743 --> 00:17:16,328
Я люблю думать о еде.

392
00:17:20,290 --> 00:17:21,792
А почему Вы поступили в Миротворцы?

393
00:17:24,127 --> 00:17:25,170
Я не поступала.

394
00:17:25,879 --> 00:17:27,256
Вы родились на службе?

395
00:17:27,965 --> 00:17:29,466
На борту флагмана.

396
00:17:31,134 --> 00:17:32,386
Неудивительно, что вы такая бесстрашная.

397
00:17:32,636 --> 00:17:33,303
Нет.

398
00:17:34,221 --> 00:17:36,723
Здесь легко быть бесстрашной.

399
00:17:37,224 --> 00:17:41,019
Это то, чего и ждут от Миротворцев, помощи беззащитным.

400
00:17:41,728 --> 00:17:42,729
С тобой все будет в порядке.

401
00:17:48,819 --> 00:17:51,238
Почему этот монастырь так важен?

402
00:17:53,365 --> 00:17:56,910
Ваши начальники послали вас в бой, не понимая уроков прошлого?

403
00:17:56,952 --> 00:17:58,579
Вы действительно варвары.

404
00:17:58,912 --> 00:18:02,082
Нет, мы Миротворцы. Варвары режут детей.

405
00:18:04,960 --> 00:18:06,587
Да, Орда кровожадна

406
00:18:07,004 --> 00:18:08,964
И почти неподвластна контролю.

407
00:18:12,593 --> 00:18:14,595
Я пытаюсь не быть варваром

408
00:18:15,762 --> 00:18:17,973
И я никогда в жизни не причинил вреда ребенку.

409
00:18:19,892 --> 00:18:21,351
Зачем здесь твоя армия?

410
00:18:27,107 --> 00:18:31,778
Мои солдаты делили воды Реки Критланд с городами на плато.

411
00:18:33,697 --> 00:18:34,907
Сейчас наши запасы...

412
00:18:35,574 --> 00:18:36,700
Пересохли...

413
00:18:37,576 --> 00:18:38,952
И мы умираем.

414
00:18:40,162 --> 00:18:41,705
Так это из-за воды?

415
00:18:41,830 --> 00:18:44,208
Внутри этой горы исток реки.

416
00:18:44,666 --> 00:18:46,793
Если мы не получим доступ туда...

417
00:18:47,252 --> 00:18:49,004
Орда атакует города...

418
00:18:49,630 --> 00:18:51,131
И погибнут миллионы.

419
00:18:52,466 --> 00:18:53,467
Но ты...

420
00:18:55,469 --> 00:18:57,304
Ты хочешь предложить перемирие.

421
00:18:58,931 --> 00:18:59,806
Как ты узнал?

422
00:19:00,140 --> 00:19:02,059
Не важно. Мы принимаем твое предложение.

423
00:19:02,100 --> 00:19:05,187
Но Орда не предложит прекращение огня, пока здесь остаются солдаты противника.

424
00:19:05,229 --> 00:19:08,774
Нас здесь не будет. Когда ты и твои солдаты будут здесь , мы уже уйдем.

425
00:19:09,733 --> 00:19:11,151
Почему ты так поступаешь?

426
00:19:11,485 --> 00:19:13,529
По той же причине, по которой ты предложишь амнистию.

427
00:19:13,820 --> 00:19:15,072
Мы не варвары.

428
00:19:16,490 --> 00:19:17,783
Ты даешь слово...

429
00:19:18,408 --> 00:19:19,993
Что не причинишь вреда женщинам и детям...

430
00:19:21,036 --> 00:19:22,663
А я вытаскиваю тебя отсюда.

431
00:19:26,500 --> 00:19:29,753
Похоже, тут слишком много сестер и слишком мало бойцов.

432
00:19:30,671 --> 00:19:33,882
Мы были в лечебном караване, когда Орда развязала конфликт.

433
00:19:35,384 --> 00:19:37,719
Этот отряд Миротворцев нашел нас...

434
00:19:38,428 --> 00:19:39,930
Привел нас сюда, чтобы защитить.

435
00:19:40,514 --> 00:19:43,141
Миротворцы по контракту защищают ваш мир?

436
00:19:45,143 --> 00:19:46,854
Они хорошо справляются со всем этим.

437
00:19:48,897 --> 00:19:51,525
Ирония в том, что мы могли быть в большей безопасности, если бы они никогда не нашли нас.

438
00:19:54,486 --> 00:19:55,404
Ты знаешь...

439
00:19:56,196 --> 00:19:57,948
Что ордынцы делают с детьми?

440
00:20:01,243 --> 00:20:02,661
Если они нас захватят...

441
00:20:04,288 --> 00:20:05,539
А я слишком слаба,

442
00:20:06,039 --> 00:20:06,832
Или...

443
00:20:07,708 --> 00:20:08,876
Просто не могу...

444
00:20:11,003 --> 00:20:14,214
Пусть лучше моя девочка упокоится с миром, чем попадет к ним в руки.

445
00:20:16,175 --> 00:20:17,009
Пожалуйста...

446
00:20:18,510 --> 00:20:20,012
Я могу рассчитывать на тебя?

447
00:20:36,445 --> 00:20:37,905
Почему ты плакал?

448
00:20:39,364 --> 00:20:40,741
Это все из-за боли.

449
00:20:43,619 --> 00:20:44,828
Как тебя зовут?

450
00:20:45,287 --> 00:20:46,497
Синтрина.

451
00:20:48,123 --> 00:20:49,416
Мой отец умер...

452
00:20:50,042 --> 00:20:51,502
И я никогда не плакала.

453
00:21:23,075 --> 00:21:24,451
Это унизительно.

454
00:21:24,743 --> 00:21:28,205
Да, чепчики - всегда риск, но это те штришки, которые выведут тебя за стену.

455
00:21:32,668 --> 00:21:34,253
Я не собираюсь здесь все испортить, точно?

456
00:21:34,753 --> 00:21:36,547
Пусть только вас не будет, когда придем мы.

457
00:21:36,839 --> 00:21:38,423
Все ваши солдаты должны уйти.

458
00:21:38,841 --> 00:21:39,967
В этом и есть план

459
00:21:41,468 --> 00:21:44,638
Земля с той стороны выглядит мягкой. Все, что тебе нужно сделать...

460
00:21:44,680 --> 00:21:46,849
Спрыгнуть, попасть на насыпь и скатиться.

461
00:21:47,474 --> 00:21:48,141
Спасибо.

462
00:21:49,142 --> 00:21:49,685
Да.

463
00:21:54,314 --> 00:21:55,774
Эй, Генерал.

464
00:21:57,526 --> 00:21:59,194
У меня хорошие предчувствия на этот счет.

465
00:21:59,236 --> 00:22:03,115
Думаю, история запомнит тебя как творца великого мира

466
00:22:03,991 --> 00:22:04,741
Нет!

467
00:22:05,367 --> 00:22:06,243
Нет!

468
00:22:06,702 --> 00:22:08,120
Нет, нет, нет, нет!

469
00:22:08,162 --> 00:22:09,371
Быстро вставай, предатель!

470
00:22:09,413 --> 00:22:10,622
Нет, нет, нет, нет! Ты ведь не сделала этого!

471
00:22:12,249 --> 00:22:14,251
Ведь не сделала! Пожалуйста!

472
00:22:14,293 --> 00:22:16,336
Скажи мне, что ты этого не cделала!

473
00:22:18,672 --> 00:22:20,841
Я спрашиваю еще раз. Вы тоже часть этого обмана?

474
00:22:20,883 --> 00:22:23,218
Нет. Крайтон действовал сам по себе.

475
00:22:23,260 --> 00:22:24,136
Он ничего не сказал нам.

476
00:22:24,178 --> 00:22:25,179
Эй, люди.

477
00:22:25,220 --> 00:22:26,471
Я не враг.

478
00:22:26,471 --> 00:22:27,639
Мы должны убить его!

479
00:22:27,681 --> 00:22:31,560
Нет, слишком много убийств! Хватит убийств. Прекратите убийства... прекратите...

480
00:22:31,602 --> 00:22:34,605
... только хуже, не лучше. Еще больше смертей!

481
00:22:34,646 --> 00:22:35,564
О чем он говорит?

482
00:22:35,689 --> 00:22:39,484
Ах... ничего, как раз о том, что с нами произойдет, если мы не будем держаться вместе.

483
00:22:39,526 --> 00:22:43,322
Тот парень, которого ты подстрелила, это был их генерал. Он хотел предложить вам прекращение огня.

484
00:22:43,655 --> 00:22:44,948
Я тебе не верю.

485
00:22:45,073 --> 00:22:46,533
Так почему ты ничего не сказал нам?

486
00:22:46,575 --> 00:22:47,242
Не было времени.

487
00:22:47,284 --> 00:22:48,577
Какого фрелла - не было...

488
00:22:48,619 --> 00:22:50,537
И с каких пор ты решаешь за меня?

489
00:22:50,579 --> 00:22:53,916
Айрин - мы возвращаем его к своим и эта война заканчивается - Ты это знаешь.

490
00:22:54,041 --> 00:22:55,459
Лжец, он лжец!

491
00:22:55,501 --> 00:22:58,754
Нет! Не убивай больше никого, мама.

492
00:23:06,887 --> 00:23:09,806
Вожди Венеков хотят предложить вам мир.

493
00:23:09,848 --> 00:23:12,893
Но им отчаянно нужен подходящий повод, чтобы сделать это.

494
00:23:14,269 --> 00:23:17,606
Дайте им хоть какой-нибудь знак и, я обещаю, они не причинят вам вреда.

495
00:23:30,869 --> 00:23:34,748
Гражданские Джокации и военные Миротворцев...

496
00:23:34,998 --> 00:23:36,250
Слушайте меня.

497
00:23:36,917 --> 00:23:40,796
Вы никогда не узнаете, как близко было ваше спасение.

498
00:23:41,296 --> 00:23:44,675
Как близок был прочный мир, от которого вы отмахнулись.

499
00:23:45,717 --> 00:23:50,013
Смерть нашего генерала в битве мы понимает и принимаем.

500
00:23:51,014 --> 00:23:54,268
Но позорить его одеждой ваших женщин?!

501
00:23:55,519 --> 00:24:00,065
У вас есть время, пока горят звезды, чтобы помолиться своим святым.

502
00:24:00,858 --> 00:24:06,446
На рассвете ваши отрубленные головы будут приколочены к стенам, которые вы защищаете.

503
00:25:17,434 --> 00:25:19,102
Ах, Джон...

504
00:25:20,979 --> 00:25:24,900
Если бы ситуация не напомнила тебе старые вестерны, которые ты смотрел в детстве...

505
00:25:25,692 --> 00:25:27,152
Я бы никогда этого не услышал.

506
00:25:27,361 --> 00:25:28,111
Ты закончил?

507
00:25:30,072 --> 00:25:30,989
Вполне.

508
00:25:32,491 --> 00:25:33,826
Перерыв, однако,

509
00:25:34,618 --> 00:25:38,664
Позволил мне обдумать вопрос, для ответа на который ты вызвал меня сюда.

510
00:25:38,997 --> 00:25:39,623
И...

511
00:25:40,874 --> 00:25:42,334
Все современные исследования...

512
00:25:42,960 --> 00:25:46,880
Указывают, скорее, на эластичность времени, чем на его жесткую структуру.

513
00:25:47,256 --> 00:25:48,423
Ее можно скорректировать?

514
00:25:49,800 --> 00:25:51,760
Хмм. Если достаточно близко подтолкнуть события в нужном направлении...

515
00:25:51,802 --> 00:25:54,221
То у них появится возможность самореструктуризации.

516
00:25:54,263 --> 00:25:56,515
При тех же участниках,

517
00:25:56,890 --> 00:26:00,102
Том же месте и той же мотивации...

518
00:26:00,477 --> 00:26:02,312
Результат, вероятно, будет тем же.

519
00:26:02,938 --> 00:26:05,732
Мы должны найти способ запустить эту штуку.

520
00:26:06,942 --> 00:26:08,277
И побыстрее.

521
00:26:09,903 --> 00:26:11,738
Когда на рассвете Орда пойдет в атаку...

522
00:26:12,322 --> 00:26:14,074
События направятся еще дальше в сторону...

523
00:26:14,867 --> 00:26:16,952
От той реальности, которая нам известна.

524
00:26:19,288 --> 00:26:20,497
Предложения?

525
00:26:21,582 --> 00:26:22,416
Нет.

526
00:26:23,584 --> 00:26:24,960
Не в этот раз, Джон.

527
00:26:26,712 --> 00:26:29,923
Так много изменений из-за вашего присутствия, Грайнс мертв...

528
00:26:31,175 --> 00:26:34,595
Я не хочу, чтобы последствия катастрофической ошибки пали на мою голову.

529
00:26:35,929 --> 00:26:38,223
Я здесь в... каком-то аду, сплошные провалы.

530
00:26:39,266 --> 00:26:41,727
Что я ни делаю, становится только хуже.

531
00:26:41,768 --> 00:26:42,686
Ну тогда...

532
00:26:42,769 --> 00:26:44,605
Делай лучше.

533
00:26:58,202 --> 00:27:01,497
Мы можем написать послание второму вождю, Полковнику Ленноку.

534
00:27:03,290 --> 00:27:07,503
И я убедила Дейкона предложить полную и безоговорочную капитуляцию.

535
00:27:07,544 --> 00:27:09,254
Это единственный способ спасти сестер.

536
00:27:09,630 --> 00:27:11,548
Может быть... хочешь повысить шансы?

537
00:27:12,508 --> 00:27:13,258
Как?

538
00:27:13,467 --> 00:27:16,261
Покопайся в этом кибергиде, который ты взяла в мемориале...

539
00:27:16,303 --> 00:27:19,056
Найди все, что может быть рассинхронизировано, что мы можем исправить...

540
00:27:19,139 --> 00:27:19,556
Что?!

541
00:27:19,806 --> 00:27:22,976
Что - что? Ты думаешь, я дура, думаешь - я не знаю, о чем ты говоришь?

542
00:27:24,061 --> 00:27:26,146
Подофицер Дейкон не должен умереть.

543
00:27:26,188 --> 00:27:27,940
Он Дейви Крокетт в Аламо.

544
00:27:27,981 --> 00:27:30,442
Он встает на стену и Один за всех принимает удар на себя...

545
00:27:30,484 --> 00:27:33,654
Я все продумал. Это единственная вещь, которая могла бы подойти для исправлению линии времени.

546
00:27:33,695 --> 00:27:35,322
О, ты и твоя дурацкая линия времени.

547
00:27:35,364 --> 00:27:36,990
Ты что, думаешь, мне этого хочется?

548
00:27:37,032 --> 00:27:38,700
Думаешь это первое, что пришло мне голову?

549
00:27:38,742 --> 00:27:40,577
Почитай историю, она в твоем кармане...

550
00:27:40,619 --> 00:27:43,288
Если Грайнс жив - он герой, который предотвратил войну.

551
00:27:43,330 --> 00:27:46,291
Мертв - он просто еще один парень в весенней коллекции Лоры Эшли.

552
00:27:48,001 --> 00:27:49,002
Как ты и я сейчас.

553
00:27:49,711 --> 00:27:51,088
Мы должны что-то сделать.

554
00:27:52,840 --> 00:27:54,091
Он не солдат.

555
00:27:54,132 --> 00:27:55,092
Я знаю.

556
00:27:56,260 --> 00:28:00,180
Но история идет своим путем, который не убережет его от стрелы.

557
00:28:04,768 --> 00:28:05,769
Так...

558
00:28:06,687 --> 00:28:08,063
Дейкон умирает.

559
00:28:08,897 --> 00:28:10,524
Как на счет нас? Мы солдаты...

560
00:28:10,566 --> 00:28:12,192
Мы вернемся через временной разрыв.

561
00:28:12,234 --> 00:28:12,776
Разрыв?

562
00:28:13,527 --> 00:28:16,321
Старк говорит, что он полностью пропал, а если он больше не появится?

563
00:28:16,363 --> 00:28:18,657
Тогда мы умрем через пол-арна после Дейкона.

564
00:28:20,117 --> 00:28:22,744
Айрин, как ни крути... он умер.

565
00:28:26,999 --> 00:28:28,292
А сестры...

566
00:28:29,084 --> 00:28:31,086
Вот что мы и должны сейчас переиграть.

567
00:28:52,649 --> 00:28:53,901
Ты имеешь дело с мертвыми?

568
00:28:54,234 --> 00:28:55,277
Кто-то же должен.

569
00:28:56,403 --> 00:28:58,530
Смерть - это когда заканчиваются мои опыт и знания.

570
00:29:02,367 --> 00:29:04,995
Когда ты стреляла в Генерала... что ты чувствовала?

571
00:29:06,914 --> 00:29:08,290
Я чувствовала ненависть...

572
00:29:09,374 --> 00:29:10,042
Страх.

573
00:29:10,751 --> 00:29:11,960
Страх - это хорошо...

574
00:29:12,336 --> 00:29:13,212
Храни его.

575
00:29:13,921 --> 00:29:16,507
Но иди налегке. Забудь ненависть.

576
00:29:19,134 --> 00:29:19,885
Если мы...

577
00:29:20,302 --> 00:29:21,303
Умрем...

578
00:29:24,056 --> 00:29:25,724
Я буду со своей дочерью...

579
00:29:26,308 --> 00:29:27,059
Потом?

580
00:29:29,478 --> 00:29:32,564
Разные желания... разные предназначения.

581
00:29:33,398 --> 00:29:35,484
Я не могу сказать тебе все.

582
00:29:37,945 --> 00:29:39,738
Наступит худшее или нет

583
00:29:40,405 --> 00:29:41,740
Ты не будешь одна.

584
00:30:01,969 --> 00:30:02,719
Привет.

585
00:30:04,763 --> 00:30:06,265
Ты страшный.

586
00:30:06,431 --> 00:30:08,058
Видела бы ты моего отца.

587
00:30:08,934 --> 00:30:10,561
Мой отец не был страшным.

588
00:30:11,520 --> 00:30:12,771
Моя мама говорит,

589
00:30:12,980 --> 00:30:14,106
Когда умирает любимые люди,

590
00:30:14,481 --> 00:30:16,275
Мы должны помнить их вечно.

591
00:30:18,026 --> 00:30:19,611
Ну, твоя мать права.

592
00:30:22,030 --> 00:30:23,448
Как ты думаешь, когда я умру,

593
00:30:23,991 --> 00:30:25,659
Кто-нибудь вспомнит обо мне?

594
00:30:29,371 --> 00:30:30,205
Знаешь что?

595
00:30:31,957 --> 00:30:34,334
Я знаю один секрет...

596
00:30:34,751 --> 00:30:36,461
Который это гарантирует.

597
00:30:39,381 --> 00:30:40,716
Оставь свой знак.

598
00:30:42,509 --> 00:30:43,760
Вырежи на камне.

599
00:30:46,305 --> 00:30:47,764
И тогда в будущем,

600
00:30:48,724 --> 00:30:51,476
Любой, кто прочтет это, подумает о Синтрине.

601
00:31:08,118 --> 00:31:11,246
Я предложил безоговорочную капитуляцию, как вы сказали.

602
00:31:11,663 --> 00:31:14,917
И я поклялся, что убийство их генерала было трагической ошибкой.

603
00:31:16,084 --> 00:31:19,713
Но... как вышестоящий офицер вы уверены, что не вы должны подписать это сообщение?

604
00:31:19,838 --> 00:31:22,841
Как часть сил специального назначения я здесь неофициально.

605
00:31:23,091 --> 00:31:26,428
Значит, если бы они знали, что ваша команда была здесь, это усугубило бы конфликт.

606
00:31:27,930 --> 00:31:28,555
Что вы делаете?

607
00:31:28,597 --> 00:31:31,141
Я-я... отправляю сообщение.

608
00:31:31,183 --> 00:31:32,559
Оттуда? Вам надо запускать его отсюда, снизу.

609
00:31:32,601 --> 00:31:36,730
Ах, нет... у нас только один шанс, я не имею права его упустить, оно должно приземлиться прямо у их лагеря.

610
00:31:36,897 --> 00:31:39,191
Вы не можете подставлять себя под их огонь. Позвольте мне это сделать.

611
00:31:39,233 --> 00:31:40,484
Я ценю твой жест,

612
00:31:40,526 --> 00:31:41,735
Но это должен делать солдат.

613
00:31:42,027 --> 00:31:43,070
Лучше, если это сделает повар.

614
00:31:43,278 --> 00:31:44,363
Я не хочу, чтобы ты пострадал.

615
00:31:44,822 --> 00:31:46,782
Ну, лучше я, чем вы.

616
00:32:24,528 --> 00:32:26,029
Подофицер Дейкон?

617
00:32:28,907 --> 00:32:30,159
Ты солдат.

618
00:32:32,536 --> 00:32:33,871
Смелый герой.

619
00:32:35,205 --> 00:32:35,956
Нет...

620
00:32:36,373 --> 00:32:38,208
Героев всегда убивают.

621
00:32:40,502 --> 00:32:41,336
А со мной все будет в порядке.

622
00:33:10,866 --> 00:33:11,992
Как это возможно?

623
00:33:12,284 --> 00:33:13,869
Как это возможно?!

624
00:33:13,994 --> 00:33:15,746
Я... не знаю, Чиана.

625
00:33:16,121 --> 00:33:18,081
Но теперь планета безжизненна.

626
00:33:18,540 --> 00:33:21,835
Сенсоры Мойи не обнаруживают микробного химизма.

627
00:33:22,169 --> 00:33:22,628
Что?

628
00:33:22,961 --> 00:33:23,504
Ничего?

629
00:33:23,545 --> 00:33:25,422
Проклятье - она выглядит радиоактивной.

630
00:33:25,923 --> 00:33:31,929
Структура воронки указывает, по всей вероятности, на разрушение из-за военного конфликта.

631
00:33:33,055 --> 00:33:34,139
Но этого не может быть!

632
00:33:36,517 --> 00:33:38,101
Его нет!

633
00:33:38,143 --> 00:33:39,436
Посмотри вокруг.

634
00:33:39,478 --> 00:33:40,729
Он был над нами!

635
00:33:40,771 --> 00:33:41,939
Его нет... он исчез, он исчез.

636
00:33:43,857 --> 00:33:44,942
Как?

637
00:33:45,484 --> 00:33:49,029
Мы все делали правильно. Мы вернули временную линию обратно. Как он мог исчезнуть?

638
00:33:49,071 --> 00:33:50,405
Это не моя вина...

639
00:33:50,447 --> 00:33:52,699
Это ничья вина... я не имел в виду...

640
00:34:02,334 --> 00:34:03,585
Не cработало.

641
00:34:04,253 --> 00:34:06,213
Дейкон мертв, а разрыв так и не появился.

642
00:34:06,255 --> 00:34:06,839
Айрин, развяжи меня.

643
00:34:06,880 --> 00:34:12,094
Ты знаешь, этот прибор говорил, что он умер, когда отправил предложение о прекращении огня, а затем Венеки предложили мир.

644
00:34:12,135 --> 00:34:13,554
Это, по твоему, похоже на предложение мира?

645
00:34:13,595 --> 00:34:14,179
Развяжи меня.

646
00:34:14,221 --> 00:34:17,558
Я послушалась тебя, я позволила человеку умереть, и мы не изменили ничего... ничего!

647
00:34:17,599 --> 00:34:20,060
Он и должен был умереть! Именно так все случилось в истории!

648
00:34:20,102 --> 00:34:20,811
Тогда почему разрыв не возвращается?!

649
00:34:20,853 --> 00:34:21,979
Я не знаю!

650
00:34:24,982 --> 00:34:25,566
Развяжи меня.

651
00:34:25,607 --> 00:34:28,068
Теперь мы можем использовать наше оружие, или ты все еще боишься что-нибудь изменить?

652
00:34:28,110 --> 00:34:30,154
Да, мы можем использовать оружие. Развяжи меня.

653
00:34:32,614 --> 00:34:33,657
Не трогай его!

654
00:34:33,991 --> 00:34:36,201
Крайтон солдат, он поможет нам в бою.

655
00:34:36,243 --> 00:34:38,662
Он предатель. Он пытался освободить эту собаку, Грайнса.

656
00:34:38,704 --> 00:34:40,122
Грайнс должен был установить мир.

657
00:34:40,164 --> 00:34:41,832
Ты думаешь они идут предложить мир?!

658
00:34:42,082 --> 00:34:43,917
Он нужен нам, чтобы он защищал монастырь.

659
00:34:44,126 --> 00:34:46,545
Я не буду предупреждать тебя снова, если ты попытаешься освободить его, я тебя убью.

660
00:34:46,587 --> 00:34:49,339
А если сюда ворвется Орда, они перережут нас по одиночке!

661
00:34:49,381 --> 00:34:50,507
Он может нам помочь.

662
00:34:50,549 --> 00:34:51,675
Как он может помочь?

663
00:34:55,429 --> 00:34:56,930
У него такое же оружие как у меня.

664
00:34:57,973 --> 00:35:00,142
Теперь, если собираешься стрелять, тo делай это сейчас.

665
00:35:01,268 --> 00:35:03,854
Ваше импульсное оружие действует? Почему вы его не использовали?!

666
00:35:03,896 --> 00:35:05,230
Да, хороший вопрос.

667
00:35:05,772 --> 00:35:07,524
Ты готов получить прекращение огня моим способом?

668
00:35:07,858 --> 00:35:10,319
Убийство Дейкона должно было зафиксировать временную линию.

669
00:35:10,360 --> 00:35:11,862
Ну так оно этого не сделало. Ты готов?

670
00:35:12,613 --> 00:35:13,447
Да.

671
00:35:23,916 --> 00:35:24,791
Пошел! На галерею!

672
00:35:24,833 --> 00:35:27,252
Два ствола, Айрин. У нас только два ствола!

673
00:35:27,294 --> 00:35:28,378
Ну, сделаем вид, что их больше.

674
00:35:28,420 --> 00:35:29,046
Как?

675
00:35:29,087 --> 00:35:32,174
Веди огонь... двигаясь назад и вперед... притворись, что ты - целая армия!

676
00:35:32,216 --> 00:35:33,967
О, да! Это сработает!

677
00:35:34,009 --> 00:35:34,676
Просто делай!

678
00:35:39,681 --> 00:35:40,390
Давай!

679
00:35:47,314 --> 00:35:48,315
Извини. Дамы...

680
00:35:48,357 --> 00:35:49,816
Парень с оружием, пропустите!

681
00:35:49,858 --> 00:35:50,567
Чиана,

682
00:35:51,068 --> 00:35:52,694
Посмотри в передний портал.

683
00:35:52,903 --> 00:35:53,987
Не сейчас, Пилот.

684
00:35:54,029 --> 00:35:56,281
Посмотри в портал.

685
00:35:58,200 --> 00:36:01,286
Пропала... планета, она пропала.

686
00:36:01,328 --> 00:36:05,123
Она не может пропасть. Я была там всего 2 арна назад. Меня ранили. Меня напоили мочой.

687
00:36:05,749 --> 00:36:08,335
Будь на связи. Я спущусь поискать их.

688
00:36:08,377 --> 00:36:10,546
Там ничего нет, все исчезло.

689
00:36:10,796 --> 00:36:12,172
Где ты собираешь искать?

690
00:36:12,214 --> 00:36:15,467
Эй, как рука? Моча уже не действует?

691
00:36:15,509 --> 00:36:16,093
Да.

692
00:36:16,468 --> 00:36:18,679
Вообще-то это больное место. Спасибо, что спросила.

693
00:36:19,388 --> 00:36:20,597
И перестань вопить.

694
00:36:20,639 --> 00:36:25,018
Это очень, очень раздражает, я не хочу, чтобы ты что-нибудь плавила.

695
00:36:44,037 --> 00:36:44,913
Мама!

696
00:36:44,955 --> 00:36:46,707
Сиди, Синтрина!

697
00:36:47,457 --> 00:36:48,625
Оставь ее!

698
00:37:04,725 --> 00:37:05,851
Что ты делаешь?

699
00:37:05,893 --> 00:37:07,936
Я изображаю армию!

700
00:37:10,355 --> 00:37:10,981
Дарго!

701
00:37:12,983 --> 00:37:14,359
Тони Монтана!

702
00:37:18,906 --> 00:37:20,324
Иди в спальню!

703
00:37:29,833 --> 00:37:31,168
У меня будет сердечный приступ.

704
00:38:14,670 --> 00:38:16,421
Венеки отступают!

705
00:38:34,690 --> 00:38:36,149
Что происходит, Пилот?

706
00:38:36,191 --> 00:38:37,943
Какого дрена, меня так и колошматит!

707
00:38:38,026 --> 00:38:43,657
Мойя регистрирует какой-то вид массивных гамма-возмущений, на том месте, где была планета.

708
00:38:43,991 --> 00:38:44,992
Ты что-нибудь видишь?

709
00:38:45,159 --> 00:38:46,034
Ничего.

710
00:38:46,326 --> 00:38:48,120
Я не могу с этим справится.

711
00:38:49,913 --> 00:38:50,706
Ах... он вернулся.

712
00:38:51,456 --> 00:38:52,207
Вернулся.

713
00:38:52,499 --> 00:38:54,209
Нет смерти, нет смерти.

714
00:38:55,377 --> 00:38:58,130
Вернулся, вернулся. Вернулся...

715
00:38:58,130 --> 00:39:00,841
Нет смерти... пойдем. Сейчас же, быстро.

716
00:39:00,883 --> 00:39:01,633
Пошли.

717
00:39:02,676 --> 00:39:03,719
Безопаснее уйти прямо сейчас

718
00:39:03,760 --> 00:39:05,345
- Ничего ей не говоря.
- Я буду через 30 микротов.

719
00:39:05,387 --> 00:39:05,846
Крайтон.

720
00:39:05,888 --> 00:39:07,764
Я ничего ей не скажу.

721
00:39:13,312 --> 00:39:14,438
Вы уходите?

722
00:39:15,063 --> 00:39:16,899
А, мы скоро уйдем, да.

723
00:39:18,609 --> 00:39:19,985
Я еще увижу тебя?

724
00:39:20,986 --> 00:39:22,654
Как долго живет твой народ?

725
00:39:23,822 --> 00:39:26,700
Моя мама говорит, что я буду жить 700 циклов.

726
00:39:28,827 --> 00:39:31,330
Ну, может быть я увижу тебя еще, когда ты вырастешь.

727
00:39:39,713 --> 00:39:40,589
Нам надо идти.

728
00:39:41,590 --> 00:39:43,717
Если вы уйдете, Венеки убьют нас.

729
00:39:43,759 --> 00:39:46,929
Нет, нет. Если здесь не будет солдат, они предложат перемирие.

730
00:39:47,137 --> 00:39:48,055
Откуда ты это знаешь?

731
00:39:48,639 --> 00:39:50,474
Я просто... знаю.

732
00:39:51,266 --> 00:39:53,560
Венеки - Хищные твари. Они убивают.

733
00:39:54,394 --> 00:39:56,772
Вот, что они делают... они не остановятся.

734
00:39:59,608 --> 00:40:00,526
Пожалуйста...

735
00:40:04,238 --> 00:40:05,155
Хотя бы...

736
00:40:05,864 --> 00:40:06,949
Оставь свое оружие, тогда...

737
00:40:06,990 --> 00:40:08,200
Нет, я, я не могу.

738
00:40:10,077 --> 00:40:11,328
Мне очень жаль.

739
00:40:13,789 --> 00:40:15,332
Вы будете в безопасности.

740
00:40:16,625 --> 00:40:17,751
Я обещаю.

741
00:40:37,729 --> 00:40:38,522
Где Айрин?

742
00:40:39,439 --> 00:40:40,983
Должнa быть тут, она ушла раньше меня.

743
00:40:41,024 --> 00:40:41,817
Айрин!

744
00:40:59,084 --> 00:41:00,169
Айрин!

745
00:41:11,221 --> 00:41:12,055
Айрин!

746
00:41:15,934 --> 00:41:16,602
Извини.

747
00:41:16,643 --> 00:41:18,478
Хорошо. Давай убираться отсюда!

748
00:41:28,947 --> 00:41:31,700
На Мойе, мы регистрировали все изменения, которые происходили.

749
00:41:31,742 --> 00:41:33,869
Сначала... там были, были миллионы мертвых.

750
00:41:34,077 --> 00:41:36,455
А потом планета исчезла, а потом вернулась обратно.

751
00:41:36,747 --> 00:41:39,166
Я едва не разбила модуль, пытаясь попасть сюда.

752
00:41:40,042 --> 00:41:41,960
И... ничего не изменилось на Мойе?

753
00:41:42,127 --> 00:41:42,794
Нет.

754
00:41:42,836 --> 00:41:44,838
То, что вы сделали, повлияло только на планету.

755
00:41:45,464 --> 00:41:46,632
Все то же самое...

756
00:41:46,673 --> 00:41:48,342
Кроме, ух.

757
00:41:49,092 --> 00:41:51,303
Есть шанс, что вы сможете вернуться обратно?

758
00:41:51,803 --> 00:41:52,763
Нет.

759
00:41:52,930 --> 00:41:57,059
Разрыв больше не стабилен. Старк пытался, но он не может вернуть нас туда.

760
00:41:57,726 --> 00:41:58,894
Крайтон об этом знает?

761
00:42:00,020 --> 00:42:00,854
Да, он знает.

762
00:42:01,563 --> 00:42:03,649
Так, а кто вернет его на Мойю?

763
00:42:04,441 --> 00:42:05,484
Я.

764
00:42:06,318 --> 00:42:06,902
Хорошо.

765
00:42:07,069 --> 00:42:07,778
Спасибо.

766
00:42:41,603 --> 00:42:42,271
Привет.

767
00:42:46,233 --> 00:42:47,276
Я облажался.

768
00:42:48,360 --> 00:42:48,861
Ты...

769
00:42:52,322 --> 00:42:54,158
Мы. Сделали все, что могли.

770
00:42:58,120 --> 00:42:59,329
Зачем они это cделали?

771
00:42:59,997 --> 00:43:01,081
Какой смысл?

772
00:43:04,835 --> 00:43:06,962
Возможно, смысла и не было.

773
00:43:12,301 --> 00:43:13,719
Скажи мне, где солдаты, которые были здесь?

774
00:43:14,428 --> 00:43:16,680
Я, я ничего не знаю. Они ушли. Они, они просто ушли. Я не знаю, где они.

775
00:43:16,722 --> 00:43:17,222
Их здесь нет.

776
00:43:17,264 --> 00:43:19,183
Никто не проскользнул бы мимо моих войск.

777
00:43:19,224 --> 00:43:21,393
Скажи мне, где они, я не могу обуздать орду, пока не...

778
00:43:21,435 --> 00:43:23,520
Крайтон... сказал, что-что они планировали убежать через скалы, но...

779
00:43:23,562 --> 00:43:29,610
Слишком много Венеков здесь погибло! Они жаждут крови, мне нужно что-то дать Орде.

780
00:43:29,818 --> 00:43:31,361
Где импульсное оружие, которым они стреляли в нас?

781
00:43:31,403 --> 00:43:32,321
Они забрали его...

782
00:43:32,362 --> 00:43:36,074
Пожалуйста, пожалуйста. Я не знаю, куда они ушли, я не знаю!

783
00:43:37,618 --> 00:43:42,080
Я не cмогу остановить Орду, пока ты не скажешь мне где этот "Крайтон".

784
00:43:42,122 --> 00:43:44,750
Я не знаю, я не знаю!

785
00:43:45,250 --> 00:43:46,877
Крайтон!

786
00:43:46,877 --> 00:43:48,462
Нет! Не сейчас!

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru