{119}{190}Hey, fellas... knock it
off,|I'm tryin' to work here
{263}{288}Knock it off!
{310}{332}That's enough!
{415}{461}Crais... where is it?
{504}{522}Crais!
{548}{594}Yo, Captain!
{646}{679}Where is it!?
{854}{882}What have you done?
{910}{1015}I've taken propulsion off-line|to optimize
the energy transfer rate
{1015}{1122}I'm hoping that it will ease his pain,|and
speed the recovery process
{1128}{1158}Very elegant
{1170}{1258}You seem to have an intuitive grasp|of
Talyn's subsystems
{1258}{1272}Well...
{1300}{1320}it just felt right
{1334}{1358}It is more than right
{1383}{1414}I can sense his easing
{1589}{1625}Have you given any...
{1632}{1678}thought to my previous proposal?
{1981}{2019}Talyn, open the door!
{2132}{2182}Crais! I know you're in there,
{2182}{2248}play time is over!|Open the damn door!
{2277}{2350}Meet me later in my quarters,|there
is much more for us to discuss
{2365}{2408}Talyn, open the door
{2420}{2482}Hey, you want to mess with me?
{2498}{2529}What seems to be the problem?
{2529}{2631}Keepin' the DRDs over my head workin'
24/7,|so I can't sleep!
{2631}{2652}Repairs to Talyn...
{2652}{2753}All of the doors locked!|the shower
ice-cold,|so I'm freezin' the boys off!
{2753}{2770}John, what are you talking about?
{2770}{2866}It's not really a problem,|but you do
not mess with my stuff!
{2870}{2897}Where's Winona?
{2898}{2906}What?
{2912}{2924}Wi...
{2932}{2952}non...
{2956}{2972}na!
{2972}{2992}His pulse pistol
{2992}{3004}My gun
{3007}{3049}Well, maybe Rygel came...
{3049}{3104}Rygel and Stark have been on recon|for
more than a day!
{3104}{3114}John...
{3116}{3155}Don't call me John!
{3165}{3193}Crichton, then
{3214}{3256}Are you accusing me of theft?
{3262}{3350}Talyn, you've seen them both naked.|Perhaps
you can tell us who's bigger
{3429}{3441}Talyn...
{3477}{3522}In addition to their current duties,
{3532}{3628}please have the DRD's keep an eye out|for
Mr. Crichton's pulse weapon,
{3628}{3663}he seems to have mislaid it
{3668}{3700}Will there be anything else?
{3702}{3712}Yeah,
{3729}{3773}hang a left before we hit that moon
{3775}{3792}What moon?
{3792}{3828}Small one, dead ahead
{3880}{3949}Our orbital plan is well clear of this
planet's moons
{3956}{3983}How could we miss it?
{3983}{4022}Might have been below the ring plane
{4022}{4085}Talyn... get a fix on all orbital objects
{4101}{4153}It's changing course and speed... accelerating
{4241}{4276}Talyn, remain calm
{4276}{4312}Main Cannon is arming
{4312}{4350}Aeryn, bring propulsion back on line
{4350}{4396}Working on it... 20 microts
{4396}{4443}Talyn, focus on propulsion
{4465}{4491}That's no moon
{4491}{4499}Talyn,
{4514}{4554}focus on propulsion!
{4554}{4586}That's budong!
{6353}{6393}Aeryn, propulsion!
{6393}{6423}Should be on-line!
{6423}{6514}It's totally black out there!|This big
guppy just locked us in!
{6514}{6555}Talyn, cease fire!
{6555}{6624}Officer Sun, try and override the weapons!
{6654}{6703}Talyn, you will desist!
{6725}{6753}It's not working!
{6805}{6843}Obviously we hit something
{6892}{6946}The main cannon is out, it's damaged
{6973}{7022}And maneuvering jets are firing
{7022}{7135}No, Talyn, no! Do not panic,|you're
costing us vital time!
{7168}{7197}Talyn, listen to me
{7209}{7270}Focus on a single point with your senses
{7270}{7356}Align yourself with that point|and block
out all other distractions
{7448}{7467}Well done, Talyn
{7467}{7499}What do we know about budongs?
{7501}{7522}Next to nothing
{7522}{7561}Live ones are exceeding rare
{7571}{7594}We're still moving
{7594}{7674}We're caught in some sort of electromagnetic
current,|and we're moving...
{7674}{7745}Down, we're goin' down|We're bein' swallowed!
We're movin' down
{7745}{7779}Talyn, set a course against the current
{7787}{7820}Officer Sun, options?
{7823}{7859}We're incapable of Starburst
{7859}{7883}Can we shoot our way out?
{7883}{7961}No. The main cannon is dead,|we are
flying in the dark,
{7965}{8012}and we are still losing ground to this
current
{8012}{8064}Down. Do we want to be goin' down?
{8064}{8121}We have no notion of which way|is up
or which way is down!
{8121}{8238}Yo, Jonah, we have been swallowed!|That
is down, and I, for one,|do not want to be budong
chow!
{8238}{8280}You will limit your remarks to something
useful,
{8280}{8303}-No, Crais|-or I will...
{8303}{8313}Or what?!
{8313}{8327}He's right
{8333}{8357}John is right
{8432}{8453}Drop anchor
{8458}{8469}Anchor?
{8471}{8492}Yes, anchor!
{8514}{8530}No, Talyn...
{8547}{8599}...but only slightly stupid,|it might
buy us time
{8599}{8659}Officer Sun, take Crichton,|get suited
for space
{8659}{8701}In the armory you'll find a case of
taks...
{8701}{8715}Taks?
{8715}{8754}...use the hammond-side access chamber
{8754}{8785}Mooring points are located on the hull
{8785}{8797}Outside
{8805}{8851}Yes, sir, I have it|Dropping anchor
{9060}{9108}Tak-five torpedoes, handheld
{9108}{9149}Fusion-bonded rhenium claws...
{9153}{9193}stick, never let go
{9210}{9249}Cables attach to the rear
{9249}{9318}So, we're gonna use this high-grade
hardware|like a mooring harpoon?
{9318}{9352}Unless you have a better idea
{9352}{9392}It was my idea, but it'll work?
{9406}{9452}Well, the cables are iridium alloy
{9452}{9504}As long as we hit bone, we should hold
fast
{9504}{9551}Good. I must be smarter than I look
{9553}{9586}That would be easy
{9607}{9625}All right
{9858}{9879}You know, I'd be...
{9879}{9970}happy to swap jobs,|come back in there
and work the mooring control panel
{9970}{10032}Forget about it,|you can't even operate
door controls
{10032}{10070}There's a reason for that
{10084}{10098}Do it
{10155}{10170}Damn!
{10182}{10220}Your twin got the brains?
{10241}{10278}No, Crais
{10278}{10312}He's tryin' to make a point
{10312}{10354}If I may interrupt...
{10354}{10393}Damn. Open channel
{10393}{10422}Officer Sun,
{10440}{10506}this current is pulling us,|1.2 metras
a microt!
{10508}{10531}Almost there
{10531}{10555}You ready?
{10575}{10587}Do it
{10634}{10650}Do not...
{10690}{10708}argue!
{10781}{10821}All right, we don't have visual yet
{10838}{10866}Wall range is closing
{10886}{10924}Zero-point-five metras
{10958}{10996}I can't see anything yet
{10996}{11059}I need visual. I need to be able to
see the ribs
{11059}{11099}Point-one...
{11104}{11156}Still nothing. Pitch black
{11166}{11210}coulda woulda shoulda brought a flashlight
{11218}{11250}Crais! Whoa!
{11265}{11324}Navigating against this current|is
proving to be somewhat...
{11338}{11352}difficult
{11388}{11425}Don't know yet
{11462}{11520}Soft flesh! We missed the bone!
{11520}{11551}Not gonna hold!
{11580}{11623}Talyn, reverse jets!
{11623}{11648}Release the cable!
{11684}{11733}Too late, get down!
{11802}{11819}Reload
{11819}{11844}Got it
{11856}{11912}Crais, I'm gonna go for a second shot
{11918}{11953}Talyn, back to the wall!
{12020}{12060}Still... no visual
{12068}{12085}Talyn...
{12106}{12122}slower
{12176}{12204}There it is!
{12261}{12294}Go, go, go
{12362}{12382}come on
{12499}{12549}Crais, stabilize the frelling ship!
{12549}{12575}We're holding...
{12590}{12627}swinging towards the wall
{12679}{12716}What are you doing? That one held!
{12738}{12766}Making sure!
{12804}{12825}Door!
{12854}{12896}Crais! Third Tak away!
{12942}{12998}Whose stupid idea was this anyway?
{12998}{13021}Yours
{13121}{13170}What do you mean, they're not here?
{13170}{13232}How can you frell up a simple rendevous?
{13232}{13268}They're just not here
{13273}{13352}Not one of you deficients can properly
read a chart
{13364}{13421}Right, let's call the frellniks
{13429}{13502}Remember Aeryn's mother?|Aeryn's mother,
Retrieval Squad?!
{13502}{13586}Yes, well, she's out there,|and she's
looking for us
{13586}{13672}Radio silence keeps us hidden, and
alive
{13678}{13742}If those toeskas have left us,
{13746}{13789}after all I've done for them...
{13890}{13914}Oh no. It can't be
{13918}{13938}What?
{13942}{13977}What the yotz are you looking at?
{13992}{14027}That lump?
{14043}{14104}That 'lump'... is a budong!
{14116}{14140}What are you doing?!
{14145}{14187}Shutting everything down!
{14187}{14220}Stop being a welnitz!
{14222}{14265}We can just fly around it
{14265}{14319}Budongs are harmless, aren't they?
{14319}{14362}They're a frelling shipping hazard
{14362}{14466}Our ships energy fields make us...|'electromagnetic
candy'
{14466}{14510}I've never heard anyone say that!
{14510}{14548}That's because they're all dead!
{14548}{14599}Dead! We're flying out of here
{14599}{14702}No! No, no... not the power station!|Off-off-off-off-off-off-off!
{14702}{14741}I am the eater! Not the eatee!
{15372}{15457}Can we... please re-start the pod
now?
{15641}{15663}Cables are holding
{15663}{15674}Yes
{15683}{15696}Good
{15718}{15737}It was well done
{15746}{15777}By everyone
{15809}{15847}It's warm in here
{15902}{15956}Aeryn, ah, there is something we need
to discuss
{15958}{15994}How to get out of this animal?
{15994}{16020}Indeed
{16037}{16079}Crichton will be up here shortly
{16079}{16137}What we have to discuss does not concern
him
{16161}{16236}I have engaged privacy mode,|and I
wish to speak solely with you
{16336}{16355}Crichton,
{16374}{16401}meet... my quarters
{16408}{16463}Crais, your comms are fritzing. Where?
{16468}{16511}Meet me... in my quarters
{16521}{16540}Quarters
{16670}{16725}Because of what has passed... between
us
{16765}{16789}I wanted to wait...
{16807}{16865}for you to make up your own mind in
your own time
{16870}{16895}But,
{16922}{16979}events have led us to a new situation
{17015}{17035}Crais!
{17047}{17089}No, of course, not here
{17107}{17169}Tell me he's got pumps in the closet,
{17187}{17251}or an inflatable Scorvian, or Winona
{17324}{17358}PK vid chip
{17435}{17465}Home movies?
{17522}{17553}Oh, I really shouldn't
{17729}{17769}Well, you can have anything you want.
Anything
{17777}{17805}Aeryn Sun,
{17817}{17868}are you offering yourself?
{17931}{17989}You can take what you want, Crais,|and
I won't stop yovu
{18060}{18084}Listen, Crais
{18084}{18137}I'm not prepared to remain on board
Talyn...
{18137}{18173}-Let me finish|-under these circum...
{18276}{18315}Perhaps it would be best for ah...
{18391}{18495}Perhaps it would be best for you to
see me as I am
{19786}{19814}Sorry I'm late
{19814}{19844}What did I miss?
{19844}{19935}We were just discussing how best...|to
resolve our...
{19946}{19975}predicament
{20007}{20023}Really?
{20043}{20056}Yes
{20076}{20157}Yes... Talyn has completed his scan
of the budong
{20215}{20282}Right, have him whip up a hologram
{20305}{20334}Not necessary
{20347}{20382}I have a direct link
{20409}{20462}We are moored in a passageway above
the stomach
{20479}{20562}The budong has too much mass|to scan
it's length successfully,
{20588}{20649}but I believe we can navigate the
digestive tract
{20663}{20697}And what about...
{20709}{20790}gizzards, stomach acids, bowel obstructions?
{20790}{20838}Budongs are very large structures
{20838}{20914}And... Talyn is designed for intense
combat
{20916}{20941}We should pass through
{20941}{21057}You know what, I-I-I may have...|swallowed
a-a quarter once or twice,|but this seems to me
to be a little bit different
{21065}{21158}Can we not find an alternative...
{21158}{21185}use an alternative orifice? A blowhole
or something?
{21224}{21261}Not according to our scan
{21271}{21327}So, according to...
{21331}{21417}your scan... a-assuming this budong
is not constipated...
{21433}{21455}you...
{21475}{21519}you wanna fly out the ass?
{21535}{21654}And-and Talyn can do that?|He, ah,
he's like,|he's not gonna freak on that plan?
{21657}{21684}Not with help
{21684}{21703}What help?
{21903}{21973}I have decided to take the neural
interface with Talyn
{22033}{22061}The hand of friendship?
{22164}{22179}I see
{22219}{22282}I thought Talyn was designed for one
captain only
{22299}{22376}We have devised a modified transponder
for insertion
{22412}{22450}Yes, I bet you have
{22473}{22513}So you, ah,
{22528}{22545}two,
{22572}{22635}three... you three are uh, gonna be
one
{22682}{22706}And ah,
{22732}{22768}anything I can do to help?
{22794}{22823}At the moment, no. Nothing
{22885}{22907}Exactly
{22940}{22968}It's a good plan
{23026}{23054}Where are you going?
{23054}{23103}You heard the man... nothin' for me
to do
{23106}{23131}John, wait
{23131}{23166}Aeryn, you do not want me there
{23173}{23210}I-I do want you there
{23210}{23224}Why?
{23224}{23308}To throw rice? Forget about it,|I've
seen my share of hardware insertion.|I'm not watchin'
{23308}{23336}It's been modified
{23336}{23362}Yeah, I heard that
{23362}{23410}Less invasive; it's-it's safer
{23410}{23531}Yes it's new, it's improved it's the
Finger|of Friendship, $19.95!|But wait kids, there's
more!
{23531}{23557}What's the matter with you?
{23560}{23590}This is the right thing to do
{23590}{23602}For who?
{23602}{23687}For all of us.|He needs my help to
control Talyn to get us out!
{23704}{23718}Aeryn,
{23758}{23793}Aeryn, do what you have to do
{23793}{23809}I will
{23809}{23883}Fine, but do not sugar coat it for
me.|"Right thing to do," my ass
{23883}{23912}And what's that supposed to mean?
{23912}{23968}It means... that you do things...
{23973}{24076}dthe way you want to, when you want
to,|with who you want to do them
{24076}{24113}It's got nothing to do with what I
want!
{24113}{24193}It's always about what you want!
{24195}{24298}So, yes, walk back in there and let
Crais|stick a spike in the back of your neck...
{24305}{24322}Listen to me!
{24322}{24346}It'll be a brave new universe, Aeryn
{24348}{24453}You and Crais,|you can finally rejoin
that Peacekeeper family|you've been pining...
{24453}{24480}for from the moment we met!
{24484}{24501}You have got this so...
{24501}{24593}Just don't pretend to me...|that it
wasn't what you always wanted!
{24678}{24709}You finished?
{24790}{24813}You're right...
{24840}{24862}I don't want you there
{25060}{25164}I know you think I'm overreacting...|but
I'm not, I'm keeping us alive!
{25183}{25260}A budong is a killing machine, death
incarnate
{25269}{25338}Five cycles I spent on a budong mining
operation
{25338}{25399}Thousands went in, none came out
{25408}{25488}And those budongs were dead!|This
one's very much alive
{25546}{25560}What's that?
{25618}{25663}My mother sucks what?!
{25719}{25743}You heard me
{25743}{25771}What have you eaten!
{25771}{25840}Uh-uh-uh-uh! Oh, I think I'm going
to...
{25840}{25873}Waste funnel's in the back
{25948}{26003}I love that trick
{26586}{26615}Talyn, open the door
{26632}{26650}Please
{26707}{26748}Talyn, open the door...
{26778}{26800}Please!
{27074}{27126}Damn... idiot
{27300}{27329}There will be pain
{27380}{27404}It will pass
{27422}{27492}Try not to control Talyn's systems
too quickly,
{27492}{27535}he was an infant when I joined with
him
{27544}{27597}His will and his ways are much stronger
now
{27646}{27724}Accept him for what he is, and he
will welcome you
{27735}{27801}This is a moment we have long waited
for, Aeryn
{28023}{28047}Are you certain?
{28757}{28792}He is beyond...
{28797}{28826}beautiful...
{28909}{28967}Welcome to our world,
{28978}{29019}Officer Sun
{29509}{29550}Reach out with his senses
{29568}{29588}What do you see?
{29641}{29663}Passageways
{29703}{29758}Now. Focus on a specific object...
{29845}{29868}The door...
{30107}{30123}Good
{30165}{30195}Now, open it
{30296}{30343}Very good. You learn fast
{30351}{30442}I'm tempted to say that you've had
enough for today,|but circumstances being what they
are...
{30496}{30593}imagine...|you wish to speak with
someone...|someone far away
{30654}{30735}For yotz sake, answer if you can hear,
faddicks!
{30735}{30753}I did that!
{30755}{30829}You aligned your comms with long-range
scan.|As I said...
{30838}{30865}you learn very fast
{30865}{30950}Hello out there, anyone,|come and
get me off this stinking pod!
{30950}{30982}Dominar, you're back from recon
{30986}{31051}Well of course I'm back.|Where the
yotz are you?
{31067}{31099}We are somewhat...
{31105}{31169}inconveniently tethered inside a budong
{31169}{31197}Inconvenient?
{31203}{31239}Kiss my mivonks
{31239}{31355}Stark... get out here.|Stark thinks
he's some kind of budong expert
{31355}{31402}What? Oh, you're loose!
{31402}{31461}Not half a loose as Chiana. Now listen,
{31461}{31497}I've got Talyn on the comms
{31499}{31556}They're stuck inside the budong
{31556}{31613}Inside!? No
{31613}{31681}Not for long.|We hope to pass through
the digestive tract shortly
{31681}{31744}No! no-no-no! You-you can't!
{31761}{31849}It's stomach is an inferno!|Nothing
ever comes out of a budong alive!
{31857}{31873}Talyn...
{31878}{31937}It's stomach burns at five-thousand
klances
{31967}{31978}Anything that goes in comes out...
{31978}{32009}-...liquid ore!|-Shut up! Shut up!
Shut up!
{32009}{32028}Shut up!
{32028}{32040}Talyn!
{32040}{32056}Calm yourself
{32056}{32069}No, Talyn...
{32069}{32102}Talyn, do not panic!
{32107}{32128}You're dead!
{32128}{32204}You're dead already!
{32260}{32300}We've lost the pod signal
{32302}{32350}Talyn, calm down now!
{32364}{32381}Aeryn...
{32381}{32396}Yes
{32396}{32464}Is manual override in place... for
the mooring?
{32464}{32473}Yes!
{32473}{32543}Stay at that control,|do not let Talyn
release!
{32604}{32637}Crais?! Talyn what are you....?
{32655}{32682}What have you done to him?
{32682}{32727}John, get up here now!
{32879}{32902}What went wrong?!
{32905}{32922}What happened?
{32922}{33048}I'm not sure, Talyn was screaming|to
be released and then Crais was trying|to reason
with him, and he...
{33109}{33128}Where's Crais?
{33140}{33169}I thought he was with you
{33173}{33226}Talyn, where's Captain Crais? He was
{33233}{33256}Talyn, listen to me...
{33256}{33288}You didn't see him leave?
{33288}{33327}Oh, well-- I was busy! Talyn!
{33353}{33372}He's not responding
{33372}{33447}Houston, we have a problem.|Didn't
you take the transponder?
{33466}{33487}Then use it
{33859}{33875}I see him
{33880}{33900}Access Chamber
{33919}{33948}He's trying to release the cables
{33952}{33986}What? Why?!
{33986}{34007}I-I don't know
{34009}{34039}Well, can you stop him?
{34039}{34131}Wait, I... ye-yes,|I can keep the
cables secure, but I...
{34137}{34178}I can't leave this override panel
{34178}{34211}It's the only advantage I've got
{34214}{34273}Fine. I'll go, you give me your gun.|You
hold him off
{34275}{34291}Listen...
{34291}{34320}Aeryn, your gun!
{34388}{34413}Listen, he's got...
{34544}{34608}Aeryn, get ready to open the access
chamber door
{34608}{34631}I'll try
{34701}{34737}Crais has released a cable
{34748}{34800}One more and we're budong manure!
{34800}{34858}I can't stop him, and Talyn is resisting
{34863}{34908}Aeryn, the door!
{34922}{34939}I'll try
{35208}{35234}Crais!
{35258}{35334}Get your fat, hairy ass|away from
the mooring controls
{35351}{35390}I see you've found a weapon
{35436}{35469}What do you intend to do with it?
{35487}{35513}Shoot me?
{35513}{35540}That's one option
{35540}{35560}Of course it is
{35572}{35641}We've come full...circle, John Crichton
{35652}{35690}Now you want to kill me
{35696}{35729}And then don't make my day
{35741}{35790}Step away from the panel
{35798}{35820}I can't
{35836}{35869}Talyn won't let me
{35883}{35919}He doesn't believe the Banik
{35930}{35965}He wants to fly free
{35982}{36019}You'll have to shoot me
{36196}{36223}You see, Crais
{36256}{36288}I don't have to kill you
{36291}{36306}I wish...
{36312}{36335}you had...
{36338}{36358}Talyn!
{36518}{36568}Talyn! stop it, now!
{36568}{36606}Kill me!
{36701}{36752}Aeryn, what the hell is goin' on?!
{36927}{36944}Talyn,
{36954}{36974}please!
{37290}{37337}Wake up, Bialar
{37432}{37452}Talyn...?
{37501}{37532}Aeryn knocked him cold
{37573}{37592}Where is she?
{37613}{37666}She's on the bridge, patching up systems
{37666}{37749}She'll be here in a little bit,|but
before she gets here,|if Talyn wakes up...
{37765}{37816}...you and I are gonna have a little
Q&A
{37816}{37849}Put that weapon away
{37851}{37928}No, you might be right,|I might want
to kill you
{37976}{38003}Ask your questions
{38033}{38059}You and Talyn...
{38078}{38118}what the hell is goin' on?
{38130}{38176}Cybernetic bleedback
{38193}{38252}My sores and lesions are physical
symptoms
{38291}{38320}You want to expand on that?
{38328}{38358}Talyn did that?
{38403}{38433}In times of stress...
{38466}{38533}our emotions, our desires, can merge...
{38562}{38632}and Talyn can gain a degree of control
over me
{38659}{38686}Resistance...
{38703}{38734}causes pain
{38770}{38796}Clarification...
{38856}{38902}Talyn controls you?
{38982}{39006}Crais...
{39036}{39113}you just set up Aeryn|for the same
problems you're having
{39113}{39169}No, her transponder is limited
{39169}{39222}She will not be harmed by Talyn
{39222}{39260}You... cockroach
{39272}{39352}The choice was Aeryn's. Are we finished?
{39371}{39385}No
{39441}{39467}I keep hearing...
{39486}{39520}that you've changed
{39572}{39596}I think...
{39643}{39678}weather changes
{39722}{39788}And we just keep making the same mistakes
{40020}{40065}Remember why you're alive
{40078}{40093}Crais
{40156}{40178}Are you all right?
{40182}{40205}I'm alive
{40216}{40245}How is Talyn?
{40247}{40331}I overloaded his beta channel.|Knocked
him into sleep mode
{40331}{40404}He may have a mild headache|when he
comes around in a few arns
{40422}{40464}You surpass yourself Officer Sun
{40464}{40546}I wouldn't want to try it again.|I
don't think he knew|what I was doing this time
{40550}{40576}Well, we must ah,
{40590}{40617}wake him, the sooner...
{40629}{40705}Whoa, whoa, hang on.|Don't we want
to figure out|what we're gonna do first?
{40705}{40755}You're no use to us dead, you rest
{40755}{40771}I have to get to the bridge
{40771}{40795}No, rest!
{40800}{40856}You're not going to make it out|the
door in your current condition
{40856}{40876}I must get it to the...
{40882}{40901}bridge
{40952}{40985}Why doesn't anyone ever listen to
me?
{41027}{41064}I'm gonna check the cables
{41089}{41129}Don't shoot him unless you have to
{41237}{41327}Is the budong far enough away? Yes
{41327}{41417}Is it watching us? Mm-mm-mm... No
{41417}{41501}Well, let's power up and escape while
we can
{41542}{41563}That's it!
{41575}{41609}That's 'vomit'!
{41621}{41669}No! That's it!
{41698}{41783}Aeryn, Crichton, Crais!|I see it...
a plan!
{41783}{41868}Aeryn! Crichton! Crais!|Why don't
they answer?
{41868}{41901}Because they're dead
{41911}{41939}Give it to me!
{41939}{41948}What?
{41950}{42015}You pulled the comms relay circut.|Give
it to me!
{42015}{42078}Get back! They are dead,|and we are
leaving!
{42192}{42299}Now, be a good little Banik|and help
me power up this pod
{42777}{42802}Cable's fine
{42802}{42891}Mooring control is totally buggered,|but
we should be able to cut loose if we have to
{42931}{42951}What's your problem?
{42966}{42991}Shouldn't you be with Crais?
{42991}{43011}He's sleeping
{43013}{43042}Answer the question
{43055}{43183}Aeryn, I am... doing everything|I
can to get us out of this|absurdly large space monster
{43183}{43266}I am doing the good little soldier
bit|What else do you want from me?
{43266}{43309}I want you to stop acting like a drannit
{43309}{43357}You know what?|I have no idea what
a drannit is
{43357}{43435}No, don't play dumb with me.|That
hasn't worked for over two cycles, John
{43435}{43558}Aeryn, I am dumb!|I don't understand
you half the time,|and I have no idea what a drannit
is!
{43558}{43595}Fine! Forget the drannit!
{43595}{43634}Fine! Screw the drannit!
{43706}{43718}What?
{43775}{43851}You really have no idea what a drannit
is, do you?
{43918}{43941}What's a drannit?
{43961}{43978}Vomit...
{44000}{44031}come in please...
{44041}{44055}vomit
{44055}{44089}Stark. You're still here?
{44091}{44159}Oh, wonderful... they're alive
{44159}{44228}Now you can torture them|with your
inane dribblings
{44234}{44283}I know how we're going|to get you
out of there
{44314}{44338}Vomit!
{44383}{44402}Vomit?
{44409}{44464}Rygel and I are going to feed the
budong...
{44469}{44511}over feed the budong ice...
{44517}{44527}Ice!
{44527}{44549}from the plants rings
{44549}{44577}Beautiful, Stark
{44582}{44621}They can now die laughing
{44621}{44660}Wait, wait, wait. There's more
{44663}{44733}You're going to have to dump|some
of your cesium fuel
{44736}{44764}Our fuel
{44765}{44780}Yes
{44788}{44907}Dude. Cesium and water,|and ice is
water, make exploding water
{44910}{45067}Yes. The explosion should make the
budong vomit,|and you can ride out on the wave of
the vomit,|in front of the vomit
{45075}{45111}Stark, give us a moment
{45146}{45188}They're going to say yes
{45188}{45251}No. Sebaceans are ugly, not stupid
{45253}{45379}They know that cesium fuel and water|do
not react without an ignition source
{45379}{45433}They'll say noooo
{45495}{45519}Here it comes
{45527}{45573}Stark, we're going to have to say
no
{45581}{45596}See?
{45596}{45663}You can light the cesium with-with
Talyn's cannon
{45667}{45705}Talyn's cannon is out of commission
{45705}{45792}But we-we have to have a really big
explosion!
{45792}{45870}You must have some kind of something|that
explodes or something!
{45870}{45937}No. The main cannon is out, and I've
launched all the Ta...
{45970}{45989}Oh
{46051}{46069}"Oh"...
{46091}{46121}they had warheads
{46140}{46171}"Oh," I disarmed them
{46183}{46243}You really should tell me these things.
How big?
{46247}{46263}Big enough
{46320}{46338}Stark...
{46424}{46474}We have an ignition source
{46738}{46758}Crais
{46781}{46807}Crais, wake up!
{46851}{46996}Budong eats, you guys dump the cesium,|I
set the bomb and free the cable...|we all fly out
{46996}{47069}I'll talk you through the procedure|to
arm the warhead and release the cables
{47069}{47102}Then we're on the clock?
{47102}{47186}Yes. You can delay the detonation
by five hundred microts
{47186}{47236}But if you are outside the ship when
it goes off...
{47236}{47269}I'm toast
{47280}{47295}Stark?
{47295}{47319}We're waiting on you
{47319}{47354}Yes!
{47439}{47491}Electromagnetic candy!
{47764}{47808}You flew across it's eye!?
{47808}{47838}I had to be sure it would follow
{47838}{47885}Well, it is, and it's gaining!
{47885}{48003}This pod could never outrun a budong!|We
just want it to eat, 'cause we're candy!
{48004}{48023}Candy!
{48023}{48081}You've killed us all, you trankass!
{48081}{48144}Mother always said I'd die from incompetance
{48144}{48186}I finally know what she meant
{48186}{48259}That's why we keep people|like you
chained in the first place!
{48259}{48293}Your entire race...
{48305}{48326}Shut up!
{48338}{48382}We're candy!
{48412}{48452}Okay, I'm there
{48465}{48559}Man, you guys should see this ugly
sticky-flesh
{48570}{48626}Kind of like my Aunt Ruth's special
jello
{48626}{48656}Can you access the panel?
{48656}{48731}Ah...yeah, gimme a second
{48758}{48781}Yeah, got it
{48781}{48854}Right, don't press the green button
yet,|that arms the warhead
{48856}{48902}Blue keys the cable release
{48902}{48974}Crichton, ready for the sequence?|Don't
frell this up
{48992}{49025}Aeryn, gimme some slack
{49025}{49108}I'm on maneuvering jets.|Crais, can
you start waking Talyn up?
{49178}{49214}Talyn is already awake!
{49214}{49230}What?
{49239}{49257}John?
{49262}{49357}Hey, Stark, you ready yet?|I'm stuck
out here in Spamland
{49414}{49455}Yes. Sort of...
{49455}{49471}No, no, no...
{49491}{49508}Come on
{49513}{49537}No, no, wait!
{49546}{49664}Why isn't he communicating? John?|I
need you to put a hold on what you're doing,|I need
you to wait
{49676}{49704}His comms aren't...
{49726}{49750}Uh, no, no...
{49750}{49790}Ah, give me a break
{49790}{49866}Oh, yes! Now, do it now! Do it now!
{49888}{49938}Damn, gotta love that boy's confidence
{49962}{50032}Warhead armed, 500 microts and counting
{50075}{50100}We're moving
{50119}{50136}Talyn...
{50136}{50165}John, answer me
{50165}{50203}Releasing cable...
{50211}{50225}now
{50246}{50267}Mother!
{50310}{50391}The cable, Aeryn!
{50470}{50504}Aeryn, Aeryn!
{50504}{50592}We can't outrun the budong much longer,|you
should have dumped enough fuel...
{50592}{50619}Not now, Stark
{50635}{50687}Talyn, Crichton is outside the ship
{50687}{50711}He already knows
{50714}{50800}He's been awake for some time,|and
moving into position for the fuel dump
{50800}{50821}He's doing what?
{50821}{50850}He's leaving Crichton behind
{50850}{50877}He-he can't
{50877}{50948}He correctly fears being too close|to
the point of detonation
{51184}{51228}Talyn just spaced John
{51317}{51355}Aeryn, can you read me?!
{51364}{51389}Can you read me?
{51401}{51424}O-kay...
{51438}{51471}I'm at the hatch...
{51488}{51514}comin' in!
{51658}{51703}Open the door!
{51728}{51754}I never thought...
{51783}{51818}I tried to warn...
{51857}{51913}Talyn never... trusted Crichton
{51919}{51945}What are you talking about?
{51956}{52002}Crichton's not a Peacekeeper,|he's
not a Sebacean
{52002}{52012}So?
{52012}{52048}So, he finds him offensive!
{52059}{52086}Perceives him as a threat!
{52086}{52101}To whom?!
{52101}{52119}You
{52136}{52163}He wants to protect you
{52209}{52268}John is only dangerous to himself!
{52268}{52338}I tried to persuade Talyn|that he
was wrong about Crichton
{52338}{52401}Well then, persuade him now|to go
back and get him!
{52401}{52488}He cannot be coerced, he will do as
he wants. I can do nothing!
{52488}{52570}Don't you lie to me, Crais.|This is
not about what Talyn wants
{52570}{52670}You have taught him everything he
knows.|This is about you, me and John
{52683}{52714}Hey, Talyn
{52725}{52767}I've been reviewin' this situation
{52799}{52877}Aeryn's pretty pissed at me,|but...she
kinda likes me
{52880}{52931}Talyn, prepare to dump 70% of our
cesium
{52943}{52967}No! Talyn...
{52969}{52981}Aeryn...
{52984}{53053}Crais... well... he hates me,|but
he's not stupid
{53063}{53190}He knows if he kills me that Aeryn
would do the math,|and his shot at domestic bliss|would
be cut off along with his balls
{53193}{53251}I regret... losing Commander Crichton
{53261}{53293}He was an honorable man
{53300}{53337}But we need you here now!
{53339}{53381}That leaves one suspect
{53409}{53517}Open the door, you souless,|tinheaded,
adolescent pig!
{53517}{53542}Crichton is gone...
{53547}{53569}you've seen it
{53854}{53881}Talyn, show me...
{53977}{53997}The truth...
{54192}{54235}Peacekeeper lies
{54250}{54267}I'm...
{54279}{54301}So you should be
{54301}{54322}Aeryn!
{54350}{54385}Aeryn!
{54385}{54426}You have to do it now!
{54426}{54479}You have to dump the fuel now!
{54483}{54547}Yes, Stark, 200 microts are left,
I concur
{54556}{54611}Talyn, initiate the fuel dump now
{54753}{54821}Open the frelling door!
{55015}{55043}Open it!
{55045}{55128}Talyn! I recommend you do as Officer
Sun requests!
{55199}{55245}Detonation in 80 microts
{55517}{55535}Talyn...
{55582}{55626}I want you to share something with
me...
{55661}{55691}before he dies
{55739}{55796}You can taste something|that is denied
to Peacekeepers
{55829}{55862}Something that you will never know
{56084}{56104}Aeryn...
{56218}{56251}Can you feel that....?
{56305}{56325}Good
{56375}{56396}Talyn...
{56423}{56447}that...
{56476}{56525}is what it is to need someone
{56569}{56602}You don't need me...
{56635}{56671}you never will
{56694}{56714}Aeryn...
{56723}{56739}no!
{56906}{56941}10 microts!
{57212}{57231}Five,
{57238}{57256}four,
{57262}{57277}three,
{57287}{57305}two,
{57312}{57330}one!
{57347}{57384}Detonation!
{57666}{57700}Yes, yes, yes, yes!
{57739}{57800}I... knew it would work
{57863}{57878}Talyn...
{57895}{57913}docking web,
{57935}{57951}on that pod...
{58019}{58047}And set a course...
{58079}{58108}away from here
{58274}{58313}I wish you would reconsider
{58319}{58411}My life has been filled with doing|what
others think is right
{58421}{58439}For me...
{58454}{58485}for now...
{58546}{58581}this is right
{58638}{58662}Before you go...
{58699}{58791}This contains various surveillance
logs|I believe...
{58810}{58840}Talyn showed them to Crichton
{58867}{58891}Have you seen them?
{58895}{58912}No
{58946}{58971}Perhaps you should
{58994}{59032}Some of the entries are very...
{59047}{59067}creative
{59332}{59375}I see you found Winona
{59399}{59428}DRD had it
{59538}{59565}Have you seen...
{59592}{59613}...this?
{59693}{59709}Yeah
{59745}{59769}When did you see it?
{59776}{59881}Aeryn, I'm not your boyfriend,|I'm
not your husband, I'm not your anything;|you can
do what you want
{59993}{60022}It's not real
{60029}{60066}You know that...don't you?
{60096}{60122}The, uh...
{60138}{60186}the last part. Talyn...
{60198}{60247}altered the image. I never...
{60274}{60332}recreated with Crais
{60431}{60466}Not that it should matter
{60507}{60532}It does
{60599}{60631}It never did before...
{60640}{60663}See, uh...
{60733}{60770}I had this life
{60792}{60848}I liked it, it had rules...
{60864}{60911}I followed the rules...
{60923}{60958}and that made everything right
{61027}{61091}And then you come along|and you frell
everything up
{61101}{61154}This strange human, with...
{61197}{61246}arrogance, stubborness...
{61252}{61263}Dumb
{61263}{61284}Let me finish
{61320}{61406}You saw the recording, and you didn't
say a word
{61441}{61533}You are like a plague, John Crichton,|and
you have ruined my life
{61590}{61626}And yet I just...
{61648}{61685}keep coming back
{61818}{61855}You could talk now
{61985}{62018}Let me show you something
{62095}{62112}Come here,
{62125}{62157}I'm not gonna bite
{62482}{62514}This is a star chart
{62520}{62566}These are the names I give the stars
{62595}{62626}They've already got names
{62641}{62748}Yeah, I know, but... Mintaka Three
sounds...|boring to me, anyway,
{62755}{62836}that's Hewey, Louie, and Dewey
{62862}{62888}You see that one?
{62896}{62931}That's that star right there...
{62949}{62969}the bright one
{62999}{63045}That's my point of reference...
{63095}{63116}my guide...
{63145}{63202}and it always becomes the center of
my chart
{63265}{63308}I always name it Aeryn
{63428}{63468}You say it's your guide?
{63541}{63585}It's my one constant
{63818}{63864}Would you like to name some stars?
{63922}{63952}There's a lot of them...
{64020}{64062}And we could take our time |
1
00:00:05,005 --> 00:00:08,217
Эй, парни... вырубите его, я пытаюсь здесь работать.
2
00:00:11,094 --> 00:00:12,012
Вырубите его!
3
00:00:13,013 --> 00:00:14,056
Все, хватит..
4
00:00:17,392 --> 00:00:19,353
Крейс... где она?
5
00:00:21,188 --> 00:00:22,022
Крейс!
6
00:00:22,981 --> 00:00:24,441
Эй, Капитан!
7
00:00:27,069 --> 00:00:28,278
Где она?!
8
00:00:35,661 --> 00:00:36,870
Что ты сделала?
9
00:00:38,121 --> 00:00:42,501
Я выключила двигательную установку, чтобы оптимизировать
скорость энергообмена.
10
00:00:42,709 --> 00:00:45,003
Надеюсь, это облегчит его боль
11
00:00:45,045 --> 00:00:47,005
и ускорит процесс выздоровления.
12
00:00:47,214 --> 00:00:51,009
Просто прекрасно. Кажется, у тебя есть интуитивное
понимание
13
00:00:51,051 --> 00:00:52,553
подсистем Талина.
14
00:00:52,594 --> 00:00:55,138
Ну... просто это показалось правильным.
15
00:00:55,347 --> 00:00:59,101
Более чем правильным. Я чувствую его облегчение.
16
00:01:06,149 --> 00:01:07,568
Ты обдумала...
17
00:01:08,026 --> 00:01:09,945
мое предыдущее предложение?
18
00:01:22,791 --> 00:01:24,084
Талин, открой дверь!
19
00:01:28,922 --> 00:01:31,008
Крейс! Я знаю, что ты там, хватит играть в игрушки!
20
00:01:31,049 --> 00:01:34,011
Открой эту чертову дверь!
21
00:01:35,137 --> 00:01:38,390
Встретимся позже в моей каюте, нам многое надо
обсудить.
22
00:01:38,765 --> 00:01:40,559
Талин, открой дверь.
23
00:01:40,976 --> 00:01:43,645
Эй, ты хочешь меня извести?
24
00:01:44,188 --> 00:01:45,564
Что кажется проблемой на этот раз?
25
00:01:45,606 --> 00:01:48,901
ДРД, который работает над моей
головой 24 часа 7 дней в неделю
26
00:01:48,942 --> 00:01:49,860
и не дает мне спать!
27
00:01:49,902 --> 00:01:50,777
Восстановление Талина -
28
00:01:50,819 --> 00:01:54,489
Все двери заперты! Душ ледяной настолько, что
я отморозил себе все потомство!
29
00:01:54,531 --> 00:01:58,160
- Джон, о чем ты говоришь?
- Это все ерунда
30
00:01:58,285 --> 00:01:59,912
но не смей копаться в моих вещах!
31
00:01:59,912 --> 00:02:01,121
Где Вайнона?
32
00:02:01,163 --> 00:02:01,705
Что?
33
00:02:01,747 --> 00:02:02,247
Вай...
34
00:02:02,456 --> 00:02:03,165
но...
35
00:02:03,498 --> 00:02:04,041
на!
36
00:02:04,082 --> 00:02:05,584
- Его импульсный пистолет.
- Моя пушка.
37
00:02:05,584 --> 00:02:07,044
Ну, возможно, Райджел зашел...
38
00:02:07,085 --> 00:02:09,546
Райджел и Старк отправились на разведку больше
суток назад!
39
00:02:09,588 --> 00:02:10,005
Джон...
40
00:02:10,047 --> 00:02:11,924
Не называй меня Джоном!
41
00:02:12,132 --> 00:02:15,719
Тогда Крайтон. Ты обвиняешь меня в краже?
42
00:02:16,178 --> 00:02:20,015
Талин, ты видел раздетыми обоих.
Может, ты скажешь, у кого из них больше?
43
00:02:23,101 --> 00:02:23,852
Талин...
44
00:02:25,145 --> 00:02:27,231
В дополнение к их текущим обязанностям,
45
00:02:27,648 --> 00:02:31,276
пожалуйста, проследи, чтобы ДРД обращали
внимание на импульсное оружие Мистера Крайтона,
46
00:02:31,318 --> 00:02:33,028
кажется он потерял его.
47
00:02:33,153 --> 00:02:34,571
Будет еще что-нибудь?
48
00:02:34,655 --> 00:02:37,658
Да, возьми левее, а то мы заденем эту луну.
49
00:02:37,699 --> 00:02:38,367
Какую луну?
50
00:02:38,408 --> 00:02:39,910
Маленькую такую, прямо по курсу.
51
00:02:42,162 --> 00:02:45,207
Наша орбита проходит достаточно далеко от лун
этой планеты.
52
00:02:45,249 --> 00:02:46,542
Как мы могли ее пропустить?
53
00:02:46,583 --> 00:02:48,001
Она могла быть ниже плоскости кольца.
54
00:02:48,043 --> 00:02:50,879
Талин, зафиксируй все
орбитальные объекты.
55
00:02:51,380 --> 00:02:53,882
Она меняет курс и скорость - ускоряется.
56
00:02:57,177 --> 00:02:58,804
Талин, сохраняй спокойствие.
57
00:02:58,804 --> 00:03:00,347
Главное Орудие готовится к бою.
58
00:03:00,389 --> 00:03:02,099
Айрин, включай двигательную установку обратно.
59
00:03:02,224 --> 00:03:04,017
Выполняю - 20 микротов.
60
00:03:04,059 --> 00:03:05,811
Талин, сосредоточься на двигателе.
61
00:03:06,061 --> 00:03:07,521
Это не луна.
62
00:03:07,563 --> 00:03:10,357
Талин, сосредоточься на двигателе!
63
00:03:10,399 --> 00:03:11,900
Это будонг!
64
00:03:22,327 --> 00:03:25,080
My name is John Crichton... I'm lost...
an astronaut...
65
00:03:25,080 --> 00:03:26,123
Shot through a wormhole...
66
00:03:26,164 --> 00:03:28,750
In some distant part of the universe...
67
00:03:28,792 --> 00:03:30,294
I'm trying to stay alive...
68
00:03:30,335 --> 00:03:33,505
Aboard this ship... this living ship...
of escaped prisoners...
69
00:03:33,547 --> 00:03:34,298
My friends.
70
00:03:35,048 --> 00:03:36,925
If you can hear me...
beware...
71
00:03:36,925 --> 00:03:37,968
If I make it back... will they follow?
72
00:03:38,886 --> 00:03:41,180
If I open the door... are you ready?
73
00:03:41,805 --> 00:03:43,724
Earth is unprepared,
helpless...
74
00:03:43,765 --> 00:03:45,976
For the nightmares I've seen
75
00:03:46,018 --> 00:03:48,520
Or should I stay
to protect my home...
76
00:03:48,562 --> 00:03:50,606
Not show them you exist
77
00:03:50,981 --> 00:03:52,733
But they will
never know...
78
00:03:52,774 --> 00:03:54,484
The wonders that I've seen.
79
00:04:24,515 --> 00:04:26,099
Айрин, двигатель!
80
00:04:26,141 --> 00:04:27,184
Должен быть включен!
81
00:04:27,226 --> 00:04:31,563
Снаружи полная темнота! Эта большая гуппи просто
заглоила нас!
82
00:04:31,605 --> 00:04:35,901
Талин, прекрати огонь! Офицер Сун, попытатесь
отключить орудие!
83
00:04:36,944 --> 00:04:39,613
Талин, ты сдержишься!
84
00:04:39,863 --> 00:04:41,698
Не получается!
85
00:04:44,201 --> 00:04:45,994
Видимо, мы что-то задели.
86
00:04:47,913 --> 00:04:49,414
Главное орудие вышло из строя, повреждено.
87
00:04:50,958 --> 00:04:52,376
И действуют маневровые двигатели .
88
00:04:52,417 --> 00:04:57,339
Нет, Талин, нет! Не паникуй, ты тратишь наше драгоценное
время!
89
00:04:58,257 --> 00:05:01,802
Талин, послушай.
Сосредоточься на чем-то одном.
90
00:05:01,844 --> 00:05:06,515
Соедини себя с этим одним и
заблокируй все остальные раздразжители.
91
00:05:10,978 --> 00:05:12,980
- Отлично, Талин.
- Что мы знаем о будонгах?
92
00:05:13,021 --> 00:05:14,982
- Почти ничего.
- Живые - они чрезвычайно редки.
93
00:05:15,899 --> 00:05:19,611
Мы все еще движемся. Нас затянуло в какой-то электромагнитный
поток, и мы двигаемся...
94
00:05:19,653 --> 00:05:22,739
Вниз, мы идем вниз. Нас проглотили!
Мы опускаемся.
95
00:05:22,739 --> 00:05:25,784
Талин, курс - обратный текущему.
Офицер Сун, предложения?
96
00:05:25,826 --> 00:05:27,119
Мы неспособны на Прыжок.
97
00:05:27,160 --> 00:05:28,787
Мы можем простреллить себе путь?
98
00:05:28,829 --> 00:05:30,372
Нет. Главное Орудие мертво,
99
00:05:30,414 --> 00:05:33,792
мы летим в темноте и конца
этому потоку все еще не видно
100
00:05:33,834 --> 00:05:35,836
Вниз. Мы хотим спускаться и дальше?
101
00:05:35,878 --> 00:05:38,255
Мы понятия не имеем, куда здесь наверх, а куда
- вниз!
102
00:05:38,297 --> 00:05:43,260
Эй, Йона, нас проглотили! Низ там и я, на этот
раз, не хочу стать закуской будонга!
103
00:05:43,260 --> 00:05:44,887
Ограничь свои замечания чем-нибудь полезным,...
104
00:05:44,928 --> 00:05:45,971
- Нет, Крейс.
- Или я...
105
00:05:46,013 --> 00:05:47,014
- Или что?!
- Он прав.
106
00:05:47,055 --> 00:05:48,223
Джон прав.
107
00:05:51,935 --> 00:05:52,936
- Брось якорь.
- Якорь?
108
00:05:52,978 --> 00:05:54,021
Да, якорь!
109
00:05:54,563 --> 00:05:55,731
Нет, Талин...
110
00:05:55,939 --> 00:05:58,317
... хотя и слегка дурацкий,
он поможет нам выиграть время.
111
00:05:58,358 --> 00:06:00,444
Офицер Сун, берите
Крайтона, оденьте скафандры.
112
00:06:00,444 --> 00:06:02,446
В арсенале найдете контейнер с таками...
113
00:06:02,487 --> 00:06:04,615
- Таками?
- ... воспользуйтесь шлюзовым отсеком левого борта.
114
00:06:04,656 --> 00:06:06,783
- Швартовые точки находятся на корпусе.
- Снаружи.
115
00:06:06,825 --> 00:06:08,869
Есть, сэр, слушаюсь. Бросаем якорь.
116
00:06:17,461 --> 00:06:21,381
Торпеды Так-5, портативные. Закаленная кошка из
рения...
117
00:06:21,423 --> 00:06:25,302
цепляется намертво.
Кабели крепятся сзади.
118
00:06:25,344 --> 00:06:28,430
И мы используем эту первоклассную технику просто
как причальный гарпун?
119
00:06:28,472 --> 00:06:29,890
Идей получше у меня пока нет.
120
00:06:29,932 --> 00:06:31,308
Это была моя идея, только сработает ли?
121
00:06:31,850 --> 00:06:35,979
Ну, кабели из иридиумного сплава. Пока мы попадаем
в кость, нам придется крепко держаться.
122
00:06:36,021 --> 00:06:38,065
Хорошо. Я ведь могу быть куда ловчее, чем кажусь.
123
00:06:38,065 --> 00:06:39,358
Ну, это тебе будет нетрудно.
124
00:06:40,192 --> 00:06:41,109
Хорошо.
125
00:06:50,536 --> 00:06:55,541
Знаешь, я бы... с радостью поменяться c тобой
местами, вернулся бы туда и поработал с причалным
пультом.
126
00:06:55,582 --> 00:06:57,918
Забудь об этом, ты не можешь управлять даже дверями
.
127
00:06:57,960 --> 00:06:59,503
И это неспроста.
128
00:07:00,212 --> 00:07:01,213
Давай.
129
00:07:03,257 --> 00:07:03,966
Проклятье!
130
00:07:04,466 --> 00:07:06,260
Все мозги достались твоему близнецу?
131
00:07:06,718 --> 00:07:09,930
Нет, Крейс. Пытается доказать, что он прав.
132
00:07:09,972 --> 00:07:11,640
Могу я вмешаться...
133
00:07:11,682 --> 00:07:13,350
Проклятье. Открытый канал.
134
00:07:13,350 --> 00:07:14,351
Офицер Сун,
135
00:07:14,935 --> 00:07:17,938
этот поток затягивает нас, 1,2 метрасов в микрот!
136
00:07:17,980 --> 00:07:20,357
Почти на месте. Готов?
137
00:07:21,191 --> 00:07:22,609
Давай.
138
00:07:23,026 --> 00:07:25,028
Не...
139
00:07:25,362 --> 00:07:26,446
спорь!
140
00:07:29,324 --> 00:07:31,076
Мы готовы, но видимость все еще нулевая.
141
00:07:31,535 --> 00:07:35,664
Стена приближается. 0,5 метрасов.
142
00:07:36,498 --> 00:07:41,044
Все еще ничего не вижу. Мне нужна видимость. Мне
нужно видеть ребра.
143
00:07:41,086 --> 00:07:42,629
0,1...
144
00:07:43,297 --> 00:07:45,132
Все еще ничего. Полная темнота.
145
00:07:45,174 --> 00:07:47,426
Если бы мне бы принести бы фонарь бы...
146
00:07:47,509 --> 00:07:48,969
Крейс! Уау!
147
00:07:49,511 --> 00:07:53,557
Полет против направления потока оказывается несколько...
затруднительным.
148
00:07:54,766 --> 00:07:55,893
Пока не понятно.
149
00:07:57,603 --> 00:08:01,982
Мякоть! Мы пропустили кость! Не удержаться!
150
00:08:02,441 --> 00:08:05,694
- Талин, обратная тяга!
- Отцепляй кабель!
151
00:08:06,904 --> 00:08:08,864
Слишком поздно, ложись!
152
00:08:11,783 --> 00:08:14,077
- Перезарядка.
- Понял.
153
00:08:14,286 --> 00:08:16,747
Крейс, я стреляю второй раз.
154
00:08:16,788 --> 00:08:18,540
Талин, назад к стене!
155
00:08:20,876 --> 00:08:22,836
- Спокойно!
- Все еще... нет видимости.
156
00:08:23,045 --> 00:08:25,380
Талин... медленнее.
157
00:08:27,633 --> 00:08:28,842
Вот оно!
158
00:08:31,345 --> 00:08:32,638
Пошла, пошла, пошла...
159
00:08:35,432 --> 00:08:36,266
давай.
160
00:08:40,687 --> 00:08:43,398
Проклятье!
Крейс, стабилизируй этот фреллов корабль!
161
00:08:43,398 --> 00:08:46,777
Мы держимся... раскачиваемся прямо у стены.
162
00:08:48,403 --> 00:08:50,364
Что ты делаешь? Этот держится!
163
00:08:50,906 --> 00:08:52,366
Для надежности!
164
00:08:53,700 --> 00:08:54,743
Дверь!
165
00:08:55,869 --> 00:08:57,871
Крейс! Третий Так ушел!
166
00:08:59,373 --> 00:09:02,835
- И чья это только была дурацкая идея?
- Твоя.
167
00:09:07,047 --> 00:09:09,216
Что ты имеешь в виду, их здесь нет?
168
00:09:09,258 --> 00:09:11,844
Как ты мог похерить самое
обыкновенное рандеву?
169
00:09:11,885 --> 00:09:13,345
Просто их здесь нет.
170
00:09:13,345 --> 00:09:16,849
Никто из вас, неполноценных, не
сможет как следует читать карту.
171
00:09:17,391 --> 00:09:19,685
Хорошо, давай вызовем этих фреллников.
172
00:09:19,977 --> 00:09:23,146
Помнишь мать Айрин? Мать
Айрин, Отряд Возвращения?!
173
00:09:23,188 --> 00:09:26,525
Да, ну так вот, она
где-то там, она ищет нас.
174
00:09:26,567 --> 00:09:30,237
Радиомолчание сохраняет нас оставаться невидимыми...
и живыми.
175
00:09:30,445 --> 00:09:35,158
Если эти тоски бросили нас, после всего, что я
для них сделал...
176
00:09:39,204 --> 00:09:41,081
- О, нет. Не может быть.
- Что?
177
00:09:41,290 --> 00:09:45,127
Какого йотца ты там увидел? Эту глыбу?
178
00:09:45,669 --> 00:09:48,547
Эта глыба... это будонг!
179
00:09:48,589 --> 00:09:51,842
- Что ты делаешь?!
- Все выключаю!
180
00:09:51,884 --> 00:09:55,095
Прекрати быть велницом!
Мы можем просто облететь его.
181
00:09:55,137 --> 00:09:57,431
Будонги безвредны. Или нет?
182
00:09:57,472 --> 00:09:59,683
Они - угроза всякому фреллову судоходству.
183
00:09:59,725 --> 00:10:03,312
Энергетические поля кораблей делают нас... электромагнитным
леденцом.
184
00:10:03,353 --> 00:10:05,063
Я никогда не слышал, чтобы кто-нибудь о таком
рассказывал!
185
00:10:05,105 --> 00:10:06,940
Это потому что все они мертвы!
186
00:10:06,940 --> 00:10:08,692
Мертвы! мы улетаем отсюда.
187
00:10:08,734 --> 00:10:12,529
Нет! Нет, нет - не энергопитание!
Выключить, выключить, выключить!
188
00:10:12,529 --> 00:10:14,865
Я едок! Не еда!
189
00:10:40,933 --> 00:10:44,978
Можем мы... пожалуйста, перезапустить модуль теперь?
190
00:10:52,194 --> 00:10:56,615
- Кабели держаться.
- Да, хорошо. Отлично сработано.
191
00:10:56,698 --> 00:10:58,075
Всеми.
192
00:10:59,326 --> 00:11:00,661
Здесь тепло.
193
00:11:03,413 --> 00:11:05,582
Айрин. Нам нужно кое-что обсудить.
194
00:11:05,624 --> 00:11:07,209
Как выбраться из этого животного.
195
00:11:07,251 --> 00:11:08,252
Безусловно.
196
00:11:09,086 --> 00:11:10,754
Крайтон сейчас поднимется.
197
00:11:10,796 --> 00:11:13,340
То, что мы должны обсудить, его не касается.
198
00:11:14,132 --> 00:11:17,219
Я установил приватный режим и хочу поговорить
только с тобой.
199
00:11:21,640 --> 00:11:24,309
Крайтон, встретимся... в моей каюте.
200
00:11:24,351 --> 00:11:26,854
Крейс, твой передатчик совсем спекся. Где?
201
00:11:27,145 --> 00:11:28,814
Встретимся... в моей каюте.
202
00:11:28,981 --> 00:11:30,065
Каюте
203
00:11:35,195 --> 00:11:37,698
Из-за того, что
произошло... между нами.
204
00:11:39,241 --> 00:11:40,409
Я хотел подождать...
205
00:11:41,034 --> 00:11:43,704
чтобы ты приняла решение
тогда, когда сама будешь готова.
206
00:11:45,622 --> 00:11:48,375
Но события привели нас к новой ситуации.
207
00:11:49,918 --> 00:11:53,046
Крейс! Нет, конечно, не здесь.
208
00:11:53,672 --> 00:11:56,341
Скажи мне, что у него туфли в шкафу
209
00:11:56,925 --> 00:11:59,595
или надувной Скорвианин, или Вайнона.
210
00:12:02,556 --> 00:12:04,016
МТ микрофильм.
211
00:12:07,311 --> 00:12:08,937
Домашнее видео?
212
00:12:10,814 --> 00:12:12,774
О, мне, правда, не cтоило бы
213
00:12:19,239 --> 00:12:21,658
Ну, ты получишь все, что захочешь. Все.
214
00:12:21,700 --> 00:12:25,454
Айрин Сун, вы предлагаете мне себя?
215
00:12:27,831 --> 00:12:30,834
Можешь получить все, что захочешь, Крейс, я тебя
не остановлю.
216
00:12:33,253 --> 00:12:36,632
Послушай, Крейс. Я не готова остаться на борту
Талина...
217
00:12:36,673 --> 00:12:39,009
- Позволь мне закончить.
- При этих обстоят...
218
00:12:42,304 --> 00:12:43,931
Возможно, было бы лучше всего для, ах...
219
00:12:47,267 --> 00:12:51,563
Возможно лучше всего для тебя было бы увидеть
меня таким, какой я есть.
220
00:13:44,449 --> 00:13:47,035
Извините, я опоздал. Что я пропустил?
221
00:13:47,119 --> 00:13:52,249
Мы просто обсуждали, как лучше всего... разрешить
нашу проблему.
222
00:13:53,917 --> 00:13:54,793
Конечно.
223
00:13:56,712 --> 00:14:00,048
Да. Да... Талин закончил сканирование будонга.
224
00:14:02,384 --> 00:14:05,470
Хорошо, скажи ему, пусть выдаст голограмму.
225
00:14:06,180 --> 00:14:09,641
В этом нет необходимости.
У меня прямой контакт.
226
00:14:10,559 --> 00:14:13,187
Мы закрепились в проходе над желудком.
227
00:14:13,478 --> 00:14:17,232
Масса будонг слишком велика, чтобы
успешно просканировать его длину,
228
00:14:18,025 --> 00:14:20,903
но я считаю - мы сможем пролететь через пищеварительный
тракт.
229
00:14:21,320 --> 00:14:26,533
А как на счет... второго желудка, желудочных соков,
кишечных непроходимостей?
230
00:14:26,575 --> 00:14:28,452
Будонги очень большие существа.
231
00:14:28,535 --> 00:14:31,705
И... Талин создан для интенсивного боя.
232
00:14:31,747 --> 00:14:32,831
У нас есть шанс пройти.
233
00:14:32,873 --> 00:14:37,669
Знаешь что, я-я-я, вроде бы... раз или два глотал
четвертаки, но мне кажется, что тут есть небольшая
разница.
234
00:14:37,878 --> 00:14:43,175
Нельзя найти какую-нибудь альтернативу ... использовать
противоположное отверстие? Дыхало или что-нибудь
еще?
235
00:14:44,301 --> 00:14:46,220
По данным нашего сканирования - нет.
236
00:14:46,470 --> 00:14:52,643
Так, согласно... твоему сканированию... и предполагая,
что у этого будонга нет запора...
237
00:14:53,393 --> 00:14:56,939
ты, ты собираешься вылететь через задницу?
238
00:14:57,689 --> 00:15:02,528
И-и Талин может сделать это? Он, он как, - ему
нравится, он не свихнется от этого плана, (ему
этот план не кажется странным)? он не покроется
пятнами после этого плана?
239
00:15:02,736 --> 00:15:04,780
- Нет, если помочь.
- Как помочь?
240
00:15:12,871 --> 00:15:15,958
Я решила принять нейронный интерфейс Талина.
241
00:15:18,418 --> 00:15:19,586
Рука дружбы?...
242
00:15:23,882 --> 00:15:24,716
Понимаю.
243
00:15:26,009 --> 00:15:29,012
Я думал Талин создан только для одного капитана.
244
00:15:29,513 --> 00:15:32,724
Я разработал модифицированный транспондер для
установки.
245
00:15:34,142 --> 00:15:35,811
Да, держу пари, что именно ты.
246
00:15:36,854 --> 00:15:39,773
Так, вы, , двое,
247
00:15:40,941 --> 00:15:43,443
трое - вы трое
- будете едины.
248
00:15:45,654 --> 00:15:49,241
А я, могу я чем-нибудь помочь?
249
00:15:50,200 --> 00:15:51,743
В настоящее время - нет. Ничем.
250
00:15:54,246 --> 00:15:55,414
Точно.
251
00:15:56,540 --> 00:15:57,499
Это хороший план.
252
00:15:59,960 --> 00:16:01,086
Куда ты?
253
00:16:01,128 --> 00:16:03,255
Ты слышала этого парня - мне тут делать нечего.
254
00:16:03,380 --> 00:16:04,298
Джон, подожди.
255
00:16:04,339 --> 00:16:05,716
Айрин, ты не хочешь, чтобы я там остался.
256
00:16:06,175 --> 00:16:07,634
Я, я хочу, чтобы ты там остался.
257
00:16:07,676 --> 00:16:10,679
Зачем? Бросать рис? Забудь об этом, я достаточно
насмотрелся на вживленные железки.
258
00:16:10,721 --> 00:16:12,973
- И больше не собираюсь.
- Его модифицировали.
259
00:16:13,015 --> 00:16:13,932
Да, это я слышал.
260
00:16:13,974 --> 00:16:16,018
Он менее агрессивный; он, он более безопасный.
261
00:16:16,059 --> 00:16:19,813
Да, это новый, улучшенный, Палец Дружбы, 19,95
баксов!
262
00:16:19,855 --> 00:16:21,064
Но подождите, детишки, это еще не все!
263
00:16:21,064 --> 00:16:23,483
Да что с тобой? Это правильное решение.
264
00:16:23,525 --> 00:16:24,860
- Для кого?
- Для всех нас.
265
00:16:24,902 --> 00:16:27,738
Ему нужна моя помощь в управлении Талином, чтобы
вытащить нас отсюда!
266
00:16:30,449 --> 00:16:32,034
Айрин, делай то, что должна делать.
267
00:16:32,034 --> 00:16:32,659
Я и собираюсь.
268
00:16:32,701 --> 00:16:35,996
Прекрасно, но не подслащивай это для меня. "Верное
решение", мой зад.
269
00:16:36,038 --> 00:16:36,997
И что это должно значить?
270
00:16:37,039 --> 00:16:43,754
Это значит... что ты занимаешься... тем, чем ты
хочешь, тогда, когда хочешь, и с теми, с кем хочешь.
271
00:16:43,795 --> 00:16:48,717
- Я не занималась ничем таким, чем я хочу!
- Это - всегда то, что ты хочешь!
272
00:16:48,800 --> 00:16:53,096
Так, да, возвращайся туда и позволь Крейсу воткнуть
штырь тебе в затылок...
273
00:16:53,138 --> 00:16:55,182
- Послушай!
- Это будет смелая новая вселенная, Айрин.
274
00:16:55,224 --> 00:16:58,310
Ты и Крэйс, ты сможешь, наконец-то, вернуться
в семью Миротворцев,
275
00:16:58,352 --> 00:17:00,854
которую ты потеряла с того момента, как мы встретились!
276
00:17:00,896 --> 00:17:01,813
Ты так это понял...
277
00:17:01,855 --> 00:17:05,651
Только не притворяйся... что это не то, чего ты
всегда хотела!
278
00:17:09,238 --> 00:17:10,072
Ты закончил?
279
00:17:13,700 --> 00:17:16,870
Ты прав... Я не хочу, чтобы ты там оставался.
280
00:17:24,711 --> 00:17:27,840
Я знаю, ты думаешь, что я зря беспокоюсь... но
нет.
281
00:17:27,881 --> 00:17:29,341
Я сохраняю нам жизнь!
282
00:17:29,967 --> 00:17:33,387
Будонг - убивающая машина, воплощенная смерть.
283
00:17:33,595 --> 00:17:36,390
5 циклов я провел, изучая внутреннюю работу будонга.
284
00:17:36,431 --> 00:17:39,434
Тысячи вошли, никто не вышел.
285
00:17:39,476 --> 00:17:42,563
А те будонги были мертвы! Этот же даже слишком
живой.
286
00:17:45,148 --> 00:17:46,066
Что это?
287
00:17:48,193 --> 00:17:50,237
Моя мать сосет что?!
288
00:17:52,030 --> 00:17:54,992
- Ты меня слышал.
- Что ты ел!
289
00:17:56,285 --> 00:17:57,619
А-а-а-а! О, я думаю, я буду...
290
00:17:57,661 --> 00:17:59,329
Сливное отверстие сзади.
291
00:18:01,915 --> 00:18:04,293
Обожаю этот фокус.
292
00:18:28,650 --> 00:18:31,320
Талин, открой дверь. Пожалуйста.
293
00:18:33,614 --> 00:18:35,490
Талин, открой дверь...
294
00:18:36,408 --> 00:18:37,618
пожалуйста.
295
00:18:48,962 --> 00:18:51,256
Проклятье... идиот.
296
00:18:58,430 --> 00:18:59,806
Будет боль.
297
00:19:01,892 --> 00:19:03,018
Она пройдет.
298
00:19:03,477 --> 00:19:06,396
Попытайся не брать системы Талина под контроль
слишком быстро,
299
00:19:06,438 --> 00:19:08,899
он был ребенком, когда
я подсоединился к нему.
300
00:19:08,941 --> 00:19:11,360
Сейчас его воля и
состояние намного сильнее.
301
00:19:12,861 --> 00:19:15,948
Прими его таким, каков он есть, и он с радостью
примет тебя.
302
00:19:16,448 --> 00:19:19,409
Этого момента мы так долго ждали, Айрин.
303
00:19:28,627 --> 00:19:29,920
Ты уверена?
304
00:19:59,241 --> 00:20:02,202
Он так запредельно прекрасен.
305
00:20:05,664 --> 00:20:07,916
Добро пожаловать в наш мир,
306
00:20:08,584 --> 00:20:10,294
офицер Сун.
307
00:20:30,564 --> 00:20:34,067
Достань до его сенсоров. Что ты видишь?
308
00:20:36,195 --> 00:20:37,237
Проходы.
309
00:20:38,864 --> 00:20:41,450
Теперь. Сфокусируйся на каком-нибудь отдельном
объекте...
310
00:20:44,703 --> 00:20:45,496
Дверь...
311
00:20:55,839 --> 00:20:56,548
Хорошо.
312
00:20:58,175 --> 00:20:59,384
Теперь, открой ее.
313
00:21:03,514 --> 00:21:05,766
Очень хорошо. Ты быстро учишься.
314
00:21:05,891 --> 00:21:09,937
Меня подмывает сказать, что на сегодня тебе достаточно,
но обстоятельства таковы...
315
00:21:12,022 --> 00:21:16,109
... представь... ты хочешь поговорить с кем-нибудь...
с кем--то, кто очень далеко.
316
00:21:18,403 --> 00:21:21,990
Ради йотца, ответьте, если слышите, фаддики!
317
00:21:22,032 --> 00:21:22,825
Я сделала это!
318
00:21:22,866 --> 00:21:25,994
Ты cоединила свой передатчик с длинноволновым
сканированием. Как я и сказал...
319
00:21:26,203 --> 00:21:27,371
ты учишься очень быстро.
320
00:21:27,412 --> 00:21:30,999
Привет , там, кто-нибудь, придите и вытащите меня
из этого вонючего модуля!
321
00:21:30,999 --> 00:21:32,417
Доминор, вы вернулись из разведки.
322
00:21:32,459 --> 00:21:35,170
Конечно, я вернулся. Где вы?
323
00:21:35,879 --> 00:21:37,214
Мы несколько...
324
00:21:37,256 --> 00:21:40,050
неудачным образом подвешены внутри будонга.
325
00:21:40,092 --> 00:21:41,385
Неудачным?
326
00:21:41,385 --> 00:21:44,888
Поцелуй мои мивонки. Старк... выходи оттуда.
327
00:21:44,930 --> 00:21:48,100
Старк думает, что он как бы эксперт по будонгам.
328
00:21:48,141 --> 00:21:49,768
Что? О, ты развязался!
329
00:21:49,810 --> 00:21:52,312
Я и наполовину не так развязен, как Чиана. Теперь
слушай,
330
00:21:52,354 --> 00:21:56,191
у меня Талин на связи.
Он застрял внутри будонга.
331
00:21:56,233 --> 00:21:58,318
Внутри!? Нет.
332
00:21:58,527 --> 00:22:01,446
Не надолго. Мы надеемся вскоре выйти через пищеварительный
тракт.
333
00:22:01,488 --> 00:22:04,032
Нет! Нет-нет-нет!
Вы-вы не сможете!
334
00:22:04,616 --> 00:22:06,243
Его желудок это ад!
335
00:22:06,285 --> 00:22:08,787
Ничто никогда не выходит из будонга живым!
336
00:22:08,829 --> 00:22:09,454
Талин...
337
00:22:09,496 --> 00:22:12,499
Его желудок пылает на 5000 клансах.
338
00:22:12,499 --> 00:22:15,169
Все, что входит в него, выходит...
339
00:22:15,210 --> 00:22:16,044
Заткнись!
340
00:22:16,044 --> 00:22:16,086
... жидкой рудой!
341
00:22:16,086 --> 00:22:19,089
- Талин! Успокойся.
- Нет, Талин... Талин, не паникуй!
342
00:22:19,131 --> 00:22:21,675
Вы погибли! Вы уже погибли!
343
00:22:25,679 --> 00:22:27,639
Мы потеряли сигнал модуля.
344
00:22:27,681 --> 00:22:29,600
Талин, успокойся, сейчас же!
345
00:22:29,600 --> 00:22:30,642
- Айрин...
- Да?
346
00:22:31,185 --> 00:22:34,730
Можно вручную перехватить управление ... швартовкой?
347
00:22:34,771 --> 00:22:38,317
Держи ее под контролем, не дай Талину освободиться!
348
00:22:39,860 --> 00:22:41,695
Крейс?! Талин, что ты...?
349
00:22:41,737 --> 00:22:43,530
Что ты ему сделал?
350
00:22:43,572 --> 00:22:45,324
Джон, поднимайся сюда, сейчас же!
351
00:22:50,329 --> 00:22:52,664
Что не так?! Что случилось?
352
00:22:52,706 --> 00:22:53,540
Я не уверена,
353
00:22:53,582 --> 00:22:57,461
Талин кричал, чтобы его освободили, а потом Крейс
пытался его образумить, и он...
354
00:22:59,963 --> 00:23:01,298
Где Крейс?
355
00:23:01,298 --> 00:23:02,674
Я думал он с тобой.
356
00:23:02,716 --> 00:23:05,135
Талин, где Капитан Крейс? Он был здесь.
357
00:23:05,469 --> 00:23:07,387
- Талин, послушай меня...
- Ты не видела, как он ушел?
358
00:23:07,429 --> 00:23:11,183
О, ну - я была занята! Талин! Он не отвечает.
359
00:23:11,225 --> 00:23:14,394
Хьюстон, у нас проблемы. Ты не снимала транспондер?
360
00:23:15,062 --> 00:23:16,063
Так используй его.
361
00:23:31,286 --> 00:23:35,249
Я вижу его. Шлюзовой отсек. Он пытается отцепить
кабели.
362
00:23:35,290 --> 00:23:36,583
Что? Зачем?!
363
00:23:36,625 --> 00:23:37,835
Я-я не знаю.
364
00:23:37,876 --> 00:23:38,961
Ты можешь остановить его?
365
00:23:39,002 --> 00:23:42,840
Подожди, я... д-да, я
могу обезопасить кабели,
366
00:23:43,131 --> 00:23:46,385
но я... я не могу отойти от этой панели. Ручное
управление - единственное преимущество, которое
у меня есть.
367
00:23:46,385 --> 00:23:48,971
Прекрасно. Я пойду, дай мне свой пистолет. И удержи
его.
368
00:23:49,012 --> 00:23:49,596
Слушай...
369
00:23:49,638 --> 00:23:50,848
Айрин, твой пистолет!
370
00:23:53,559 --> 00:23:54,768
Слушай, у него...
371
00:24:00,148 --> 00:24:02,860
Айрин, будь готова открыть дверь шлюзового отсека.
372
00:24:02,901 --> 00:24:04,152
Я попытаюсь.
373
00:24:06,530 --> 00:24:08,240
Крейс отцепил кабель.
374
00:24:08,532 --> 00:24:10,826
Еще один и мы - навоз будонга!
375
00:24:10,868 --> 00:24:13,287
Я не могу остановить его, а Талин сопротивляется.
376
00:24:13,829 --> 00:24:15,455
Айрин, дверь!
377
00:24:15,789 --> 00:24:16,915
Я пытаюсь.
378
00:24:28,093 --> 00:24:28,844
Крейс!
379
00:24:29,887 --> 00:24:33,140
Убери свою толстую волосатую задницу от причалного
пульта.
380
00:24:33,891 --> 00:24:35,767
Я вижу, ты нашел оружие.
381
00:24:37,519 --> 00:24:40,731
Что ты собираешься с ним делать? Застрелить меня?
382
00:24:40,772 --> 00:24:41,899
Это единственный выход?
383
00:24:41,940 --> 00:24:42,983
Конечно.
384
00:24:43,025 --> 00:24:45,777
Мы завершили полный...
цикл, Джон Крайтон.
385
00:24:46,445 --> 00:24:48,030
Теперь ты хочешь убить меня.
386
00:24:48,238 --> 00:24:50,282
Тогда не заканчивай мою жизнь. And then don't
make my day
387
00:24:50,324 --> 00:24:52,326
Отойди от пульта.
388
00:24:52,367 --> 00:24:53,619
Я не могу.
389
00:24:54,119 --> 00:24:57,581
Талин не позволит мне.
Он не поверил Банику.
390
00:24:57,915 --> 00:25:01,835
Он хочет свободно летать.
Тебе придется меня застрелить.
391
00:25:08,800 --> 00:25:10,427
Вот видишь, Крейс.
392
00:25:11,595 --> 00:25:13,764
Мне не придется тебя убивать.
393
00:25:13,805 --> 00:25:15,974
Я хочу... чтобы пришлось! Талин!
394
00:25:22,397 --> 00:25:24,816
Талин! Прекрати, сейчас же!
395
00:25:24,858 --> 00:25:26,151
Убей меня!
396
00:25:29,988 --> 00:25:32,616
Айрин, что, черт возьми, происходит?!
397
00:25:39,498 --> 00:25:41,416
Талин, пожалуйста!
398
00:25:54,763 --> 00:25:56,223
Подъем, Баялар.
399
00:26:00,978 --> 00:26:01,687
Талин...?
400
00:26:03,522 --> 00:26:05,065
Айрин его остудила.
401
00:26:06,692 --> 00:26:07,526
Где она?
402
00:26:08,360 --> 00:26:10,737
Она на мостике, латает системы.
403
00:26:10,779 --> 00:26:14,283
Она скоро придет, но перед этим, если Талин проснется...
404
00:26:15,242 --> 00:26:16,952
... ты и я устроим небольшой вечер вопросов и
ответов.
405
00:26:16,994 --> 00:26:18,287
Положи оружие.
406
00:26:18,328 --> 00:26:21,665
Нет, можешь быть,ты прав, может, я хочу убить
тебя.
407
00:26:23,584 --> 00:26:24,835
Спрашивай.
408
00:26:25,961 --> 00:26:29,590
Ты и Талин - какого черта между вами творится?
409
00:26:30,048 --> 00:26:31,633
Кибернетическое обратное кровотечение.
410
00:26:32,593 --> 00:26:35,179
Мои язвы и раны - его физические симптомы.
411
00:26:36,597 --> 00:26:39,850
Ты хочешь остановиться на этом поподробнее? Это
сделал Талин?
412
00:26:41,268 --> 00:26:42,644
Во время стресса...
413
00:26:44,104 --> 00:26:46,899
наши эмоции, наши
желания могут сливаться...
414
00:26:48,066 --> 00:26:50,986
и Талин может до некоторой степени увеличивать
контроль надо мной.
415
00:26:52,154 --> 00:26:55,240
Сопротивление... вызывает боль.
416
00:26:56,742 --> 00:26:57,993
Разъяснение...
417
00:27:00,287 --> 00:27:02,039
Талин управляет тобой?
418
00:27:05,709 --> 00:27:10,589
Крейс... ты только что подставил Айрин под те
же проблемы, что и у тебя.
419
00:27:10,631 --> 00:27:15,469
Нет, ее транспондер ограничен.
Талин не причинит ей вреда.
420
00:27:15,511 --> 00:27:17,387
Ты... таракан.
421
00:27:17,804 --> 00:27:21,099
Это был выбор Айрин. Мы закончили.
422
00:27:24,728 --> 00:27:28,315
Нет... я продолжаю
слышать, что ты изменился.
423
00:27:30,234 --> 00:27:31,109
Я думаю...
424
00:27:32,986 --> 00:27:34,446
меняется погода.
425
00:27:36,365 --> 00:27:39,535
А мы продолжаем совершать те же самые ошибки.
426
00:27:48,710 --> 00:27:50,462
Помни, почему ты жив.
427
00:27:51,380 --> 00:27:52,172
Крейс.
428
00:27:54,675 --> 00:27:55,509
Ты в порядке?
429
00:27:55,759 --> 00:27:58,387
Я жив. Как Талин?
430
00:27:58,428 --> 00:28:01,682
Я перегрузила его бета-канал.
Отправила его в спящий режим.
431
00:28:01,723 --> 00:28:04,893
У него может быть слабая головная боль,
когда он придет в себя через несколько арнов.
432
00:28:05,561 --> 00:28:09,022
- Вы превзошли сами себя, офицер Сун.
- Не хотела бы я пробовать это снова.
433
00:28:09,064 --> 00:28:10,816
Не думаю, что он знал,
что я делала в тот момент.
434
00:28:10,858 --> 00:28:12,109
Ну, мы должны разбудить его. Чем скорее...
435
00:28:12,818 --> 00:28:17,531
Уау, уау, постойте. Разве мы не хотим сначала
придумать, что мы будем делать?
436
00:28:17,573 --> 00:28:19,700
Мертвый ты для нас бесполезен. Отдыхай.
437
00:28:19,700 --> 00:28:21,493
- Я должен идти на мостик.
- Нет, отдохни!
438
00:28:21,535 --> 00:28:23,912
Ты не выйдешь за эту дверь в таком состоянии.
439
00:28:23,954 --> 00:28:24,705
Я должен идти на мостик.
440
00:28:27,875 --> 00:28:29,585
Почему никто никогда меня не слушает?
441
00:28:31,003 --> 00:28:35,465
Пойду проверю кабели. Не стреляй в него, если
только больше ничего не останется.
442
00:28:39,595 --> 00:28:45,184
Будонг достаточно далеко?
Да. Он наблюдает за нами? Нет.
443
00:28:47,519 --> 00:28:50,939
Ну, тогда давай заведемся
и сбежим, пока можно.
444
00:28:51,773 --> 00:28:53,108
Вот оно!
445
00:28:53,942 --> 00:28:55,402
Это рвота!
446
00:28:55,652 --> 00:28:57,696
Нет! Вот оно!
447
00:28:58,947 --> 00:29:02,534
Айрин, Крайтон. Крейс! Я вижу - план!
448
00:29:02,576 --> 00:29:06,121
Айрин! Крайтон! Крейс! Почему они не отвечают?
449
00:29:06,163 --> 00:29:07,456
Потому что они мертвы.
450
00:29:07,789 --> 00:29:09,583
- Дай мне его!
- Что?
451
00:29:09,625 --> 00:29:12,336
Ты вытащил реле коммуникатора. Дай мне его!
452
00:29:12,377 --> 00:29:15,088
Назад! Они мертвы, и мы сваливаем!
453
00:29:19,593 --> 00:29:24,139
А теперь, будь хорошим маленьким Баником и помоги
мне А завести этот модуль.
454
00:29:44,201 --> 00:29:46,662
Кабель в порядке. Причальный пульт полностью накрылся,
455
00:29:46,703 --> 00:29:49,122
но мы, пожалуй, сможем обрубить этот хвост, если
понадобится.
456
00:29:50,582 --> 00:29:53,043
- В чем твоя проблема?
- Не лучше ли тебе побыть с Крейсом?
457
00:29:53,085 --> 00:29:55,254
Он спит. Ответь на вопрос.
458
00:29:55,754 --> 00:29:59,758
Айрин, я... делаю все, что могу, чтобы вытащить
нас из этого
459
00:29:59,800 --> 00:30:01,343
со смеху помереть какого здорового космического
монстра.
460
00:30:01,385 --> 00:30:02,886
Вкалываю как стойкий оловянный солатик.
461
00:30:02,928 --> 00:30:04,513
Что еще ты от меня хочешь?
462
00:30:04,555 --> 00:30:06,223
Я хочу, чтобы ты прекратил вести себя как драннит.
463
00:30:06,390 --> 00:30:08,267
Знаешь что? Я понятия не имею, что такое драннит.
464
00:30:08,267 --> 00:30:11,311
Нет, не изображай передо мной тупицу. Это не действует
уже больше 2 циклов, Джон.
465
00:30:11,353 --> 00:30:13,730
Айрин, я тупица! Я не понимаю тебя и половину
466
00:30:13,772 --> 00:30:16,942
времени и я представления не имею, что такое драннит!
467
00:30:16,984 --> 00:30:18,443
Прекрасно! Забудь про драннита!
468
00:30:18,485 --> 00:30:19,903
Прекрасно! На хрен драннита!
469
00:30:22,865 --> 00:30:23,448
Что?
470
00:30:25,450 --> 00:30:29,163
Ты действительно не знаешь, что такое драннит,
правда?
471
00:30:31,623 --> 00:30:32,666
Что такое драннит?
472
00:30:33,625 --> 00:30:37,462
Рвота... ответьте, пожалуйста... рвота.
473
00:30:37,504 --> 00:30:38,839
Старк. Ты еще здесь.
474
00:30:39,047 --> 00:30:41,633
О, удивительно... они живы.
475
00:30:41,633 --> 00:30:44,970
Теперь ты можешь пытать их своими глупыми слюнями.
476
00:30:45,012 --> 00:30:47,055
Я знаю, как мы вытащим вас оттуда.
477
00:30:48,557 --> 00:30:49,516
Рвота!
478
00:30:51,226 --> 00:30:52,060
- Рвота?
- Рвота.
479
00:30:52,352 --> 00:30:54,479
Райджел и я накормим будонга -
480
00:30:54,479 --> 00:30:56,356
- обкормим будонга льдом...
- Льдом!
481
00:30:56,440 --> 00:30:58,066
из планетарных колец.
482
00:30:58,108 --> 00:31:01,236
Прекрасно, Старк. Теперь они смогут умереть, смеясь.
483
00:31:01,278 --> 00:31:02,654
Подожди, подожди, подожди. Это не все.
484
00:31:02,696 --> 00:31:05,782
Вы должны слить немного цезиумного топлива.
485
00:31:05,991 --> 00:31:07,701
- Нашего топлива.
- Да.
486
00:31:08,202 --> 00:31:13,040
Вот фраер. Цезий и вода, а лед - это вода, получается
взрывчатая вода.
487
00:31:13,081 --> 00:31:16,627
Да. Взрыв вызовет рвоту у будонга,
488
00:31:16,668 --> 00:31:19,713
и вы сможешь вылететь на - волне рвоты, перед
рвотой.
489
00:31:20,130 --> 00:31:21,507
Старк, дай нам пару секунд.
490
00:31:23,091 --> 00:31:24,676
Они скажут да.
491
00:31:24,718 --> 00:31:27,387
Нет. Себациане безобразны, но не глупы.
492
00:31:27,429 --> 00:31:32,434
Они знают, что цезий и вода не вступают в реакцию
без источника воспламенения.
493
00:31:32,809 --> 00:31:35,270
Они скажут нет.
494
00:31:37,606 --> 00:31:38,565
Вот так.
495
00:31:38,941 --> 00:31:40,692
Старк, мы должны сказать нет.
496
00:31:41,068 --> 00:31:41,902
Видишь?
497
00:31:41,944 --> 00:31:44,613
Вы можете зажечь цезий с, с помощью пушки Талина.
498
00:31:44,655 --> 00:31:46,365
Орудие Талина неисправно.
499
00:31:46,406 --> 00:31:49,952
Но нам, нам будет нужен действительно больший
взрыв!
500
00:31:49,993 --> 00:31:53,330
У вас должно быть что-то, что взрывается или на
вроде того!
501
00:31:53,372 --> 00:31:56,166
Нет. Главное Орудие не работет, и я запустила
все Та...
502
00:31:57,626 --> 00:31:58,460
О.
503
00:32:00,462 --> 00:32:01,296
"О"
504
00:32:02,548 --> 00:32:03,841
у них были боеголовки.
505
00:32:04,716 --> 00:32:06,176
"О", я их дезактивировала.
506
00:32:06,468 --> 00:32:08,762
Тебе и правда следовало бы сказать мне об этом.
Мощные?
507
00:32:09,012 --> 00:32:09,930
Достаточно мощные.
508
00:32:12,015 --> 00:32:12,850
Старк...
509
00:32:16,311 --> 00:32:18,438
У нас есть источник воспламенения.
510
00:32:30,200 --> 00:32:31,535
Крейс. Крейс, проснись!
511
00:32:33,120 --> 00:32:35,747
Будонг ест, вы, ребята, сливаете цезий,
512
00:32:35,789 --> 00:32:39,168
я взвожу бомбу и отцепляю кабель... мы все вылетаем.
513
00:32:39,209 --> 00:32:42,337
Я буду все время инструктировать тебя, по всей
процедуре заряда боеголовки и освобождения кабелей.
514
00:32:42,379 --> 00:32:43,630
То есть у нас каждая минута на счету?
515
00:32:43,630 --> 00:32:46,508
Да. Ты можешь отложить детонацию на 500 микротов.
516
00:32:46,550 --> 00:32:49,386
Но если ты будешь снаружи, когда она рванет...
517
00:32:49,428 --> 00:32:50,596
Я - тост.
518
00:32:51,138 --> 00:32:52,973
Старк?
Мы ждем вас.
519
00:32:53,599 --> 00:32:55,684
- Да!
- Аа!
520
00:32:57,436 --> 00:32:59,938
Электромагнитный леденец!
521
00:33:11,116 --> 00:33:13,160
Ты пролетел у него перед глазами!?
522
00:33:13,202 --> 00:33:14,786
Я должен быть уверен, что он пойдет за нами.
523
00:33:14,828 --> 00:33:16,330
Ну, это так, и он приближается!
524
00:33:16,371 --> 00:33:18,457
Этот модуль никогда не сможет обогнать будонга!
525
00:33:18,499 --> 00:33:21,460
Мы просто хотим, чтобы он поел, потому что мы
- леденец!
526
00:33:21,502 --> 00:33:24,338
Леденец! Ты нас всех убил, ты транкасс!
527
00:33:24,379 --> 00:33:27,174
Мама всегда говорила, что я умру от некомпетентности.
528
00:33:27,216 --> 00:33:28,926
Теперь то я понимаю, что она имела в виду.
529
00:33:28,967 --> 00:33:32,679
Вот почему мы держим людей, вроде тебя, в первую
очередь - на цепи!
530
00:33:32,930 --> 00:33:34,806
- Вся твоя раса...
- Заткнись!
531
00:33:35,766 --> 00:33:37,226
Мы леденец!
532
00:33:38,936 --> 00:33:40,187
ОК, я на месте.
533
00:33:41,063 --> 00:33:44,525
Боже, вам бы, ребята, поглядеть на эту противную
слизеплоть.
534
00:33:44,942 --> 00:33:47,277
Что-то вроде особого желе моей тети Рут.
535
00:33:47,319 --> 00:33:48,654
Ты добрался до пульта?
536
00:33:50,614 --> 00:33:51,907
А... да, дай мне секунду.
537
00:33:52,783 --> 00:33:53,742
Да, добрался.
538
00:33:53,784 --> 00:33:56,245
Так, пока не нажимай зеленую кнопку, она взводит
боеголовку.
539
00:33:56,453 --> 00:33:58,956
Голубые - отцеп кабеля.
540
00:33:58,956 --> 00:34:01,875
Крайтон, готов вводить нужную комбинацию? Не подведи.
541
00:34:02,626 --> 00:34:03,961
Айрин, вытрави немного троса.
542
00:34:04,002 --> 00:34:07,130
Я на маневровых двигателях. Крейс, можешь начать
будить Талина?
543
00:34:10,217 --> 00:34:13,554
- Талин уже проснулся!
- Что? Джон?
544
00:34:13,595 --> 00:34:17,683
Эй, Старк, ты уже готов? Я застрял здесь в Стране
колбасного фарша.
545
00:34:20,185 --> 00:34:22,354
Да. Разновидность...
546
00:34:23,355 --> 00:34:24,231
Давай.
547
00:34:24,273 --> 00:34:25,649
Нет, нет, подожди!
548
00:34:25,691 --> 00:34:27,317
Почему его нет на связи?
549
00:34:27,359 --> 00:34:30,779
Джон? Мне нужно, чтобы ты притормозил, нужно,
чтобы ты подождал.
550
00:34:31,071 --> 00:34:32,197
Его связь не...
551
00:34:32,865 --> 00:34:34,116
А, нет, нет...
552
00:34:34,199 --> 00:34:36,285
Ах, дай мне шанс.
553
00:34:36,326 --> 00:34:39,288
О, да! Сейчас! Сейчас!
554
00:34:39,872 --> 00:34:42,249
Проклятье, поневоле полюбишь самонадеянность этого
парня.
555
00:34:43,250 --> 00:34:46,003
Боеголовка взведена, 500 микротов, отсчет пошел.
556
00:34:47,671 --> 00:34:48,755
Мы движемся.
557
00:34:50,174 --> 00:34:51,633
Джон, ответь.
558
00:34:51,675 --> 00:34:54,178
Отцепляю кабель... сейчас.
559
00:34:55,846 --> 00:34:56,680
Мама!
560
00:34:57,598 --> 00:35:00,893
Кабель, Айрин!
561
00:35:05,397 --> 00:35:07,900
Айрин, Айрин! Мы не можем больше обгонять будонга,
562
00:35:07,941 --> 00:35:10,444
- ты должна была слить достаточно топлива...
- Не сейчас, Старк.
563
00:35:11,111 --> 00:35:14,448
- Талин, Крайтон за бортом корабля.
- Он уже знает.
564
00:35:14,490 --> 00:35:18,202
Он просыпался на некоторое время и движется на
позицию для слива топлива.
565
00:35:18,243 --> 00:35:18,994
Он делает что?
566
00:35:19,036 --> 00:35:20,120
Он оставляет Крайтона.
567
00:35:20,162 --> 00:35:21,371
Он-он не может.
568
00:35:21,413 --> 00:35:24,374
Он правильно боится быть слишком близко к точке
детонации.
569
00:35:33,967 --> 00:35:35,928
Талин просто выбросил Джона.
570
00:35:39,681 --> 00:35:41,433
Айрин, ты меня слышишь?!
571
00:35:41,475 --> 00:35:42,935
Ты меня слышишь?
572
00:35:44,686 --> 00:35:48,023
Хорошо... я у люка... прием!
573
00:35:53,821 --> 00:35:55,322
Открой дверь!
574
00:35:56,824 --> 00:35:58,116
Я никогда не думал...
575
00:35:59,076 --> 00:36:00,577
я пытался предупредить...
576
00:36:02,329 --> 00:36:04,540
Талин никогда... не доверял Крайтону.
577
00:36:04,581 --> 00:36:06,041
О чем ты говоришь?
578
00:36:06,375 --> 00:36:08,335
Крайтон не Миротворец, он не Себацианин
579
00:36:08,335 --> 00:36:08,669
И что?
580
00:36:08,710 --> 00:36:11,839
И то, что он считает его отвратительным!
Воспринимает его как угрозу!
581
00:36:11,880 --> 00:36:12,422
Кому?!
582
00:36:12,464 --> 00:36:15,050
Тебе. Он хочет защитить тебя.
583
00:36:16,718 --> 00:36:19,388
Джон опасен только для себя самого!
584
00:36:19,429 --> 00:36:22,349
Я пытался убедить Талина, что он был не прав на
счет Крайтона.
585
00:36:22,391 --> 00:36:24,977
Тогда убеди его сейчас же вернуться и забрать
его!
586
00:36:25,018 --> 00:36:26,228
Его нельзя заставить,
587
00:36:26,270 --> 00:36:28,605
он сделает так, как хочет.
Я ничего не могу сделать!
588
00:36:28,647 --> 00:36:32,401
Не ври мне, Крейс. Дело не в том, что хочет Талин.
589
00:36:32,442 --> 00:36:34,486
Это ты научил его всему, что он знает.
590
00:36:34,528 --> 00:36:36,530
И этому - на счет тебя, меня и Джона.
591
00:36:36,572 --> 00:36:40,284
Эй, Талин. Я тут пересмотрел нашу ситуацию.
592
00:36:41,618 --> 00:36:44,746
Айрин, кончено, чертовски меня достала, но...
я ей вроде как нравлюсь.
593
00:36:45,038 --> 00:36:47,332
Талин, приготовься слить 70% нашего цезия.
594
00:36:47,374 --> 00:36:48,709
Нет! Талин
595
00:36:49,376 --> 00:36:51,962
Крейс - ну... он ненавидит меня, но он не глуп.
596
00:36:52,004 --> 00:36:54,548
Он знает, что если убьет меня, то Айрин все сопоставит
597
00:36:54,590 --> 00:36:57,926
и почикает его задумки на счет домашнего счастья
вместе с его яйцами.
598
00:36:58,177 --> 00:37:00,470
Я сожалею... о потере Командера Крайтона.
599
00:37:00,888 --> 00:37:02,306
Он был благородным человеком.
600
00:37:02,514 --> 00:37:04,141
Но ты нужна нам здесь и сейчас!
601
00:37:04,183 --> 00:37:05,767
Что оставляет единственное подозрение.
602
00:37:06,977 --> 00:37:11,523
Открой дверь, ты бездушный, оловянноголовый, молодой
свин!
603
00:37:11,565 --> 00:37:12,691
Крайтона больше нет...
604
00:37:12,691 --> 00:37:13,775
ты это видела.
605
00:37:25,621 --> 00:37:26,788
Талин, покажи мне...
606
00:37:30,667 --> 00:37:31,627
Правду...
607
00:37:39,593 --> 00:37:41,345
Ложь Миротворцев.
608
00:37:42,346 --> 00:37:43,222
Я...
609
00:37:43,263 --> 00:37:44,431
Как и следовало ожидать.
610
00:37:44,473 --> 00:37:45,140
Айрин!
611
00:37:47,976 --> 00:37:49,978
Айрин! Ты должна сделать это сейчас!
612
00:37:50,020 --> 00:37:51,939
Ты должна сейчас же слить топливо!
613
00:37:51,980 --> 00:37:54,691
Да, Старк, прошло 200 микротов, я согласен.
614
00:37:55,025 --> 00:37:57,402
Талин, немедленно приступай к сливу топлива.
615
00:38:03,075 --> 00:38:05,911
Открой фреллову дверь!
616
00:38:14,169 --> 00:38:15,087
Открой ее!
617
00:38:15,128 --> 00:38:19,383
Талин! Я рекомендую тебе выполнить требование
офицера Сун!
618
00:38:21,552 --> 00:38:23,720
Детонация через 80 микротов.
619
00:38:35,357 --> 00:38:35,858
Талин...
620
00:38:37,818 --> 00:38:40,070
я хочу, чтобы ты разделил со мной кое-что...
621
00:38:40,988 --> 00:38:42,406
перед тем, как он умрет.
622
00:38:43,824 --> 00:38:46,994
Почувствуй то, что Миротворцы отрицают.
623
00:38:48,120 --> 00:38:49,705
То, чего ты никогда не узнаешь.
624
00:38:58,672 --> 00:38:59,506
Айрин...
625
00:39:04,178 --> 00:39:05,721
Чувствуешь...?
626
00:39:12,936 --> 00:39:17,357
Хорошо. Талин... это, когда кто-то очень нужен
тебе.
627
00:39:19,109 --> 00:39:23,155
Ты мне не нужен... никогда не будешь нужен.
628
00:39:24,323 --> 00:39:26,200
Айрин... нет!
629
00:39:33,165 --> 00:39:34,458
10 микротов!
630
00:39:46,011 --> 00:39:47,596
Пять, Четыре,
631
00:39:48,096 --> 00:39:49,681
три, два,
632
00:39:50,098 --> 00:39:50,724
один!
633
00:39:51,517 --> 00:39:53,227
Детонация!
634
00:40:04,947 --> 00:40:06,615
Да, да, да, да!
635
00:40:07,991 --> 00:40:10,744
Я... знал, что это сработает.
636
00:40:14,289 --> 00:40:17,167
Талин... стыковочную сеть, на этот модуль...
637
00:40:19,503 --> 00:40:23,632
И курс... подальше отсюда.
638
00:40:30,764 --> 00:40:32,224
Я хотел бы, чтобы ты пересмотрела свое решение.
639
00:40:32,641 --> 00:40:36,061
Моя жизнь была наполнена поступками, которые всем
остальным кажутся правильными.
640
00:40:36,728 --> 00:40:39,356
Для меня... сегодня...
641
00:40:42,109 --> 00:40:43,193
правильно это.
642
00:40:45,946 --> 00:40:47,030
Перед тем как ты уйдешь...
643
00:40:48,407 --> 00:40:51,493
Здесь записи различных наблюдений.
644
00:40:51,535 --> 00:40:54,538
Я думаю... Талин показал их Крайтону.
645
00:40:55,539 --> 00:40:56,999
- Ты видела их?
- Нет.
646
00:40:58,792 --> 00:40:59,793
Возможно, тебе следовало бы.
647
00:41:00,586 --> 00:41:03,672
Некоторые записи очень... творческие.
648
00:41:14,975 --> 00:41:16,185
Я вижу, ты нашел Вайнону.
649
00:41:17,769 --> 00:41:18,854
ДРД нашел.
650
00:41:23,442 --> 00:41:24,526
Ты видел...
651
00:41:25,903 --> 00:41:26,695
... это?
652
00:41:29,948 --> 00:41:30,866
Да.
653
00:41:32,201 --> 00:41:33,202
Когда ты видел это?
654
00:41:33,535 --> 00:41:36,038
Айрин, я тебе не дружок, я тебе не муж, я тебе
никто.
655
00:41:36,038 --> 00:41:37,664
Ты вольна заниматься всем, чем хочешь.
656
00:41:42,503 --> 00:41:44,796
Она ненастоящая. Ты знаешь это... нет?
657
00:41:47,007 --> 00:41:50,636
Эта... последняя часть. Талин... изменил картинку.
658
00:41:51,178 --> 00:41:52,888
Я никогда... не развлекалась
659
00:41:54,139 --> 00:41:55,807
с Крейсом.
660
00:42:00,354 --> 00:42:01,772
Но это не важно.
661
00:42:04,024 --> 00:42:04,817
Важно.
662
00:42:07,778 --> 00:42:09,279
А раньше никогда не было... Видишь ли, а...
663
00:42:13,325 --> 00:42:18,121
у меня была своя жизнь. Она мне нравилась, у нее
были правила...
664
00:42:18,789 --> 00:42:22,751
я следовала правилам... и все было на своих местах.
665
00:42:25,462 --> 00:42:28,799
А потом появился ты и все перевернул.
666
00:42:28,841 --> 00:42:30,884
Странный человек,
667
00:42:32,761 --> 00:42:34,805
... высокомерный, упрямый...
668
00:42:35,097 --> 00:42:36,723
- Тупой.
- Дай мне закончить.
669
00:42:37,891 --> 00:42:41,478
Ты видел эту запись и не сказал ни слова.
670
00:42:42,646 --> 00:42:46,650
Ты как чума, Джон Крайтон, ты разрушил всю мою
жизнь.
671
00:42:49,194 --> 00:42:50,362
Но я все равно
672
00:42:51,446 --> 00:42:53,073
возвращаюсь к тебе.
673
00:42:58,829 --> 00:43:00,414
Теперь можешь говорить.
674
00:43:05,836 --> 00:43:07,254
Давай я покажу тебе кое-что.
675
00:43:10,382 --> 00:43:12,885
Иди сюда, я не кусаюсь.
676
00:43:26,440 --> 00:43:27,816
Это звездная карта.
677
00:43:28,025 --> 00:43:29,860
Имена, которые я даю звездам.
678
00:43:31,236 --> 00:43:32,529
У них уже есть имена.
679
00:43:33,071 --> 00:43:35,616
Да, я знаю, но .. Минтака 3 звучит... на мой взгляд,
скучновато.
680
00:43:35,657 --> 00:43:40,829
Вообщем, это Хьюи, Луи и Дьюи.
681
00:43:42,164 --> 00:43:43,290
Видишь вон ту?
682
00:43:43,749 --> 00:43:46,835
Звезду прямо там... яркую.
683
00:43:47,794 --> 00:43:49,505
Это моя точка отсчета
684
00:43:51,840 --> 00:43:53,050
моя путеводная звезда
685
00:43:54,176 --> 00:43:56,553
она всегда становится центром моей карты.
686
00:43:59,223 --> 00:44:01,016
И я всегда зову ее Айрин.
687
00:44:06,021 --> 00:44:07,481
Ты сказал, путеводная звезда?
688
00:44:10,609 --> 00:44:12,486
Моя единственная и неизменная.
689
00:44:22,246 --> 00:44:24,248
Хочешь сама давать имена звездам?
690
00:44:26,333 --> 00:44:27,793
Их там много.
691
00:44:30,254 --> 00:44:31,922
И мы могли бы занять наше время.
|